Вы находитесь на странице: 1из 424

<<'*

-'

O^ua^mala

1915

Coleccin Lus Lujan Muoz


Universidad Francisco Marroqun

www.ufm.edu Guatemala

Repblica de Guatemala

1.

Sr. Licenciado

Don Manuel Estrada

I 'resid' II te

Constitucional de

Cabrera,

la

Repblica.

Ciiiistilutional Presidvnt of tJie Repuhlic.

2.

Sr. Licenciado

Don Eduardo

Girn,

Ministro de Instruccin Pblica.


Ministcr of Public Inshuciion.
3.

Sr.

Licenciado

Don Jos Mara Reyna Andrade,

Minislni

(Ir

Gobcniiriii

//

J nsticiii.

Ministcr of .lusticc iind l'rorinccs.


4.

Sr.

General

Don Luis

Ministn,

ilr

Ovalle,

til

Gncrrii.

Ministcr of Wiir.
5.

Sr.

Don Guillermo

Aguirre,

Ministro de llacicndii.
Ministcr of
6.

Sr.

llic

Trciisurij.

Doctor Don Luis Toledo Herrarte,


Ministro dr h'cliirionrs Exteriores.
Minister of Forciiin

7.

Sr.

Don Luis

l!etiilions.

F. Mendizbal,

Ministro de Fomento.
Ministcr of Interior nnd Public Works.

Prefacio Preface
Al

en

omprender

vista

publicacin de este libro liemos tenido

la

deseo

el

de

como

extianjeros, as

ofrecer

al hijo

al

Capitalista

Turista

de Guatemala, una exposicin

autntica del estado del progreso que ha alcanzado este bello

y simptico pas, y
sirva de recuerdo

contenga

en

biogrficos

de

demuestren patentemente

histricos que

ms

personalidades

las

industrias,

artes,

letras,

como un compendio de la historia de este


la posteridad una recopilacin de datos

para dejar

lioiiil)ros

generaciones venideras, que

ciencias,

poltica,

agricultura, etc., as
pas,

mismo tiempo hacer una obra que


las

datos

eminentes

al

y ejemplo

esclarecimiento de

el

de nuestra poca y especialmente las innumerables

como de mejoras pblicas

obras, tanto de educacin

Constitucional

l'icsideute

de

del actual

Don

lepblica Licenciado

hi

Manuel Estrada Cabrera.


(iiuitcniala os

Centro

de

ms

la

fecundidad

tiempo hace falta

propio

al

riquezas

sus

de

en

naturales

proporcin

el

su

importancia.

Guatemala tiene

las

ms grandes, un comercio de

ciudades

mar y ms kilmetros de Ferrocarril y de


as
como mayor nmero de piezas postales

de

'i'elgrafos

enviadas

recibidas,

ninguna

(jue

do

hermanas

las

y ])or esta misma razn Guatemala, ofrece


mayores oportunidades los turistas y para inversin de
lcpblicas;

fomentar

capitales,

engrandecimiento de

han

Siempre
proporcionar
proyectos,

el

nuevas

industrias

para

propias

el

tanto

falta

capitalistas

para

dinero necesario para la realizacin de tales

como de inmigrantes de

la clase

obrera que puedan

desarrollo general del pas, y el primer paso para atraer

capitales

inmigracin, es

turismo, y para fomentar

el

turismo de primera clase y en

la

forma debida,

sobre todo la publicidad oficial, siendo este


(jue

ha originado

uno

i'omo

publicidad
Repviblica,

de

la

los

por

pasos
el

Don Manuel Estrada

ms de

ser

el

el

se necesita

principal motivo

edicin del Libro Azual de Guatemala,

primeros

inaugurada

en

Seor

la

propaganda

Presidente

de

same time, make of

a work

it

which will servo as a rememberance and example to the

coming generations, by including biographical data


to the personalities

most prominent

Industries, Agriculture,

tory

the

of

(.'ountry,

etc.,

as well as a sketch of the His-

leave

to

relative

in Politics, Sciences, Arts,

posterity

to

coUection of

data which will show, without the question of a

historical

men

doubt, the illustrous

and

of our epoch,

iiuiumei-able achievements, not only in the

but also in the

way

especially the

way

of education,

of ])ublic bcttermciits, as accomplished

Guatemala
tral

is

the richest and most flourishing of the Cen-

American Republics,

but,

at

its

Guatemala has the

largcst

tlic

los datos

la

mayor

facilidad.

progresista administracin que

rige sus destinos.

it

lacks

foreign commercc,

its

on a

is

much

largor scale;

it

bas bctter scapovts and inoie miles o railroads and telegraph

much

Unes; also a

largor postal service as regards

i'or

thcse

number

of

ol'

her Sister Republics: and

same reasons Guatemala

offers largor opportunities

than any

letters, etc., Iiandled,

to the tourists

and

as regards the investment of capital for the


class

that would in-

crease the wealth of the country.

There

lias

always been a lack of enough

furnish the necessary


])rojects,

whosc

well

as

strengtli

moiiies
of

as

could

be

capitalists in the geneial

capitalists

realization

these

immigrants of the laboring

class,

the

for

utilized

to

materially

is

the

coming

assist

the

development of the Country.

Tiie lirst step' towards the attraction of capital

gration

to

of

of tourists,

and

and imini-

to interost tourists of the

best class brings the need, first of all of Official Publicity;


this is the principal

of Guatemala,

it

motive of the origin of the "Blue


being one of the

first

steps in the

Campaign inaugurated by the President

of

the

Republic, Honorable Manuel Estrada Cabrera.

In addition to being an interesting work from

all

points of

view, either historical, biographical, commercial or agricultural,

etc.,

commercial

the "Blue

Book"

of

Gutemala contains

statistical data necessary,

all

contains

may read and understand it with ease.


many artistic, photographic illustrations to

more exact idea of what Guatemala

the

published in such form

that anyone

of the present Administratiou

LOS AUTORES.

same time,

natural wealth and impor-

cities;

both as to imports and cxpoits.

Publicity

Adems incluimos muchas artsticas ilustraciones fotogrficas


para dar una idea ms exacta de lo que es Guatemala en la
la

to

tance.

Book"

comerciales necesarios, publicados en forma tal

amparo de

Manuel Estrada Cabrera.

lxcellency

la

una obra interesante bajo cualquier punto

que cualquiera puede leer y entender con

actualidad, al

before the Sons of Guatemala, authentic facts

attractive country, and, at the

and

Cabrera.

Libro Azul de Guatemala, contiene todos

estadsticas

liad

regarding the state of progress attained by this beautiful and

de

de vista por su parte histrica, biogrfica, comercial, agrcola,


etc., el

toui'ist: as also

development of new industries of the

las riquezas del pas.

hecho

con sus esfuerzos ayudar materialmente los capitalistas en


el

we have

book,

tliis

the desiro to set before the foreign capitalist and

development in proportion

importacin y de exportacin en mayor escala, ms y mejores


]iuertos

mind

by the present Constitutional Tresident of the Republic, bis


floreciente y rica de las Bepblicas

Amrica, pero

desarrollo

In comniencing the jjublication of


in

really

which rules

is,

It also

give a

under the regime

its destinies.

THE AUTHORS.

Dedicatoria
Al Scfior Ledo. Don Maiuicl lastrada Cabirra,
Presidente Constitucional de

Si

la

de (iuateniala.

l\eiiiil)lica

Seor y amigo:

l)istinj>uido

algo significa

de

senliniientos

Dedicatoria de nn

la

aprecio

deferencia

Seor Presidente,

])ernitanos,

natemala usted,

ofrecerle

ha realizado

(|ne

(pie

el

lil)ro,

la

del

revela los

ella

si

animan

los

Autores,

"Libro Azul" de

in-ogreso ])ositivo de su ]uis

natal con tantas y brillantes ol)ras y (|ue se ha hecho acreedor i)or ello

(|ue

se

le

indispensable

considere

para

regir

los

destinos

de

(luitenuUa.

LOS AUTORES.

Dedication
To

ilis

Ivxcellency

.Manuel Lslrada ('al)rera.


Constilulioual I'residcnt

u\'

thc lepublic of (iuateniala.

Distijiguished Sir and Frieiid:


If

Ihen;

i-eveals thc

the aulhors,

is

aiiy

signitication

senlimenls of
.erinit

us,

in

ihc dedication

a])]ireciat ion

Mr.

iiative

counlry by so

many
it

of a

liook,

dci'ei-ence whicli

I'resideiit, lo offer

P)Ook" of (inateiuala; lo you wlio has

luade yourself sponsor to

and

yon that of

ol)taiied real

if

it

animales

llie

"Bine

progress in yonr

brilliant

accomplishments, and who has

such

extent that you are considered

to

aii

indisi)en.sable as a rider of the destinies of (iuatemala.

TIIH Al'TIlOHS.

El "Libro Azul" de Guatemala

The "Blue Book"

of

Guatemala

1915
Relato Historia sobre

vida de las personas

la

ms prominentes.

Narrative and History of the lives of the most prominent people.

Condensada de

Historia

Condensed History

Artculos

Especiales sobre

el

basado sobre
Special

articles

relative

to

J.

Repblica.

of the Republic.

Comercio, Agricultura y Riqueza Mineral,


las Estadsticas Oficiales.

the Commerce, Agriculture and Mineral Wealth, based on


Official

Colonel

la

Statistics.

Bascom Jones.

William T. Scoullar,
Associate Editor

Editor

Mximo Soto

Hall,

Revisor Oficial

Coleccin Luis Lujan


Muoz
Universidad Francisco
Marroqun

www.ufm.edu - Guatemala

IMPRESO POR

SEARCY

8c

PFAFF. Ltd.

NEW ORLEANS
U. S. A.

Excelentsimo Sr. Lie.

Don Manuel Estrada

Cabrera, Presidente de Guatemala

His Excellency Manuel Estrada Cabrera. President of Guatemala

Excelentsimo

Seor Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera.

Su Alta Personalidad

Poltica

y Su Importante Labor Administrativa.

His Excellency Manuel Estrada Cabrera.


His High Political Character and Important Administrative Achievements.

I.

r>;i labor biogrfica en los tiempos presentes 3a no consiste


acumulacin de fechas y datos ni en la relacin de
hechos aislados sin comentarios precisos y sin sacar las
consecuencias respectivas. Hoy la labor de biografiar es una
labor de anlisis que consiste en la exposicin clara de los
trabajos llevados
cabo por la personalidad que se quiere
exponer la consideracin pblica, el resultado de dichos
trabajos y los xitos que mediante ellos se han obtenido. Slo
por este procedimiento puede llegar presentarse una figura
en todo su conjunto y en forma tal do (|ue puedan apreciarse
desde sus condiciones fsicas hasta las intclec-tuales y morales,

slo en la

es decir,

The Biographical work

of the present day is not confined


accumulation of dates and statistics. It delves deeper
the subject and considers the questions and problems
confronting the man whose career is being reviewed. To-day
the work of a biography is that of analysis. It eonsists of the
clear exposition of the works that have been completed by the
to an

into

])crson

who

is

willing to place himself at the bar of public

and gives the result of such works and the success


Only by observing this
that has been attained through them.
plan can the object of the sketch he presented in such a

criticism,

all

his acts

que llegue

verse
manera

de
clara

una

and even

intellect

and moral

attitude

may

be ap-

preciated.

We

there-

shall

patente

el

hombre

fore consider inter-

exterior

interior

esting

que

the life of his Excellency


Manuel

que

es

lo

el

fiel

en

constituye

-ealidad

retrato

l)io-

una

per-

grfico de

sonalidad.

Estrada

Cabrera,
fulfilled in

plentitude
of his power the
work that has been

principios,

the

allotted to

resear

brevemente lo que
pudieran
llamarse

never

detalles secundarios

him with

failing

tri-

umph and

provided
foundation
of peace, order and
progress for the Republic
of
Guatemala.

de la vida del Excelentsimo


Seor

Licenciado Don
Estrada

Manuel

solid

His

Cabrera, para entrar de lleno en la


jilenitud de su obra
que ha ceido de
laurel inmarcesible
su
frente y ha
puesto
fundael

Excellency

Manuel

Estrada

was born
on the 21st day of
Xovember,
1857.
His life from infancy has been like
that of most of the
Cal)rera

mento

slido y positivo de la paz, el


orden y el progreso
Escuela Prctica
en la Eepblica de
Manual Tralning: School for
Guatemala.
Naci el Excelentsimo Seor Licenciado Don Manuel
Estrada Cabrera el da 21 de noviembre de 1857, y su vida,
desde la primera infancia, la que haremos relacin en su
personalidad ntima, fu, como casi la de todos los prohombres
de la Amrica, en germinacin difcil, entre un ambiente de
dificultades, en lucha con las castas predominantes en aquella
No esgrimi el hacha como Lincoln ni dom potros
poca.
como Pez; pero s ayud su madre en labores pequeas y
apropiadas para un nio que ya senta en su organismo el
deseo del trabajo y el acicate del triunfo. Sobre un camino de
abrojos, pero siempre sereno, fu escalando el primer picacho
desde donde debera volar las cumbres. Obtuvo el diploma
de Abogado, y el ao de 1883, fu nombrado por la Administracin reformadora del General Barrios, Juez de Primera

in

who has
all

Ajusfndonos

estos
vamos

details

grcat

de Varones.

Boy

Guatemala

City.

^\

ica

mcn

under

physical

of

Amer-

diffieult

circum-

stances, of course
with difficulties, including the arbitrament of war.
did not handle the axe like Lincoln, or did he tame
colts like Paez; but he did help his mother in little things
appropriate for a child that already felt in his spirit the will
.Mong the thorny
to work and the inclination to conquer.
way, always serene, he scaled the first heiglit from wliicli lie
nmst fly to the summit. After obtaining his (li]iloma admitting him to the bar, in 1883, he was appointed Chief Justice
in the Department of Retalhuleu, by the Reform Administration President. General Justo Rufino Barrios.
He was not
long in demonstrating his abilities, not only as an intelligent
man, but as a true administrator of justice, and a short time
afterwards he was appointed Chief Justice in Quezaltenango,
and later Magistrate of the Court of Appeals.
iteset

He

A DMINISTRACION POSTRADA CABRERA.

ADMINISTRACIN POSTRADA CABRERA.


Departamento de Retallueu.
No tard en
sus aptitudes no solo de hombre inteligente sino

Instancia

del

])ati'iitizar

de verdadero sacerdote de la justicia, y poco tiempo despus


ser Juez de Primera Instancia en el Departamento de
pas
Qucxaltenango y ms tarde Magistrado de la Corte de
Apelaciones.
Hasta aqu el pedestal, pasemos estudiar la estatua.
Ilstrada Cabrera, la edad de cincuenta y seis aos que hoy
tiene, se encuentra en toda la plenitud de su enrgica virilidad,
y su intelecto, por todos motivos poderoso, l)rilla con fuguradoiu's plenas en el cnit.
Como producto de su organismo
admirablemente equilibrado, pictrico de savia sana, su labor
es la de un enrgico obrero infatigable, constante y entendido.
Otra de las caractersticas de esta importante personalidad,
es su fcil y admirable concepcin.
Con una sola mirada
abarca los ms complicados problemas y con inmediata prontiPero en l domina
tud encuentra la manera de resolverlos.
impera la persona
:i

Tbis was the foundation of the structure. Estrada Cabrera,


at the age of fifty-si.x years, is in all the strength of his
energetic manhood and in the zenith of his powerful intellect.
As a product of a marvelously well-balanced organism, in
perfect physical health, his work is that of an active, indefatigable and learned worker.
Another one of his characteristics is his quick and admirable power of perception.
With a
look he takes in the most complicated problems and instantaneously finds the way to carry tlieni ont.
But the true
qualities of tJie Statesman predoniiiiacs in him and he never
proceeds with violenee, but thinks and i-casons, until convinced,
This judgment is excellent and serves him to
l)efore he acts.
good purpose. To his s])irit of prudent calculation, to that
constant meditation, he owes the siuccss that has come to

crown his

labor.

Your admiration

is

^v

yon do not often

hombre
Instado,
de
y no
priiicde nunca con
d

nirdita

calcula

liasta

que,

conven-

ciilo

del

estudio

que

ha

are

verificado,

es])ectativa

pru

dos

his

n d

bullots

Without

tliis

\pry

powerful

ment

of his nature,

ele-

disregards

and sickby the exercise


an heroic will, it
is
certain that
Estrada
Cabrera
could not have carried
thniugh
the
of

sobre
sereno,

ver

([ue

ex-

ness,

contemplar

reunidas en
cualidades
no
siempre
suelen juntarse y
son el valor cvico y
el

when

s s

llave

under

fatigue

difcil

resolucin.

al

n e

which

espritu

liead.

aun en a q u el o s
que pare-

Admira

ploded
l'eet

asuntos

su

l)ond)s

whistled around his

que haya venido


siempre el xito
coronar sus labores,

todo,

problems and

el

ms

find liim

observing the same

dente, esa meditacin constante, debe

can de

You

niatic

de

espritu

his

unalterably firm in
times of the most
diplocomplicated

ese juicio sereno,


ese

love

ei-y.

resuelve la manera
como debe proceder
y sin duda alguna

These
l'or

country and moral


and physical brav-

que

sino

same

the

in

indivd\ial.

del

vilcncia

serene

sti

lind

e X

Tres Puentes
liree

Bridses

<

presented

"Aeiia Calient

el valor moral y fsico.


Inalterable se le
encuentra en medio de los dae de ms complicados problemas
diplomticos igualmente sereno cuando las bombas han
estallado bajo sus pies las balas han silbado en torno de su
cabeza.
Sin este elemento poderossimo de su naturaleza, que
se sobrepone la misma fatiga y la enfermedad, slo por un
acto de voluntad heroica es seguro que el Licenciado Estrada
Cabrera no hubiera podido llevar trmino el extenso programa que lanz sus conciudadanos al hacerse cargo del
jioder y que da por da ha venido cumpliendo, logrando as
desbaratar y anular los ataques de sus enemigos, y con(|uistarse en cambio el amor y la admiracin de sus conciuda-

granime

Agua Caliente

v e
that

pro-

he

to

his

fellow-citizens

when

took possesseion of the presidential chair, and which day


ilay he has been fulfilling, obtaining in this way benets
the State and the defeat, and frustration of, the attacks
liis enemies.
He won the love and admiration of his
low-citizens.

\Ve shall dweil

upon the

dilferent administrativo branches

of the laborious works completed


Guatenudan, henee his acts and not a mass
words wl ilace in the proper light this man, onc of the

)re fully in tlie ex])ositi()n

this illustrious

;!

(if

tlie

.\merican (.'ontinent.
II.

danos.

Tomaremos separadamente las diferentes ramas administrativas para mayor claridad en la exposicin de las labores

is

mprobas llevadas cabo por este ilustre guatemalteco, y as


exposicin de hechos y no la acumulacin de palabras
pondrn de relieve esta figura, una de las primeras del Continente Americano.

prominent characteristics is his indefatigable energy. With


his firm and constant hammer he strikes the anvil and it is
as easy for him to make the sparks fly and to model the iron,
in serious a'airs of physical conflict, as to consider most

la

before nientioned. President Manuel Estrada Cabrera


in the full flush of his energetic manhood.
une of his

.\s

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.

Viaducto "Las Vacas.'


"Las Vacas" Viaduct.

Palacio Departamental, Retalhuleu.


State Palace. Retalhuleu.

ADMINISTRACINESTRADA CABRERA.
problems requiring great subtlety.
A serene
and perfect appreciation of the events that unfold
themselves are his strong characteristics.

complicated

II.

spirit

liemos diclio (pie el Presidente Estrada


encuentra en la plenitud de su enrgica virilidad

Calirera
y,

se

como con-

nna de sus caractei'sticas ms salientes es la de


una laboriosidad infatigable: su martillo firme y constante
gol])ea sobre el yunque, }' lo mismo arranca chispas y modela
el duro hierro (le los asuntos serios, que labra y filigrana las
ms complicadas cuestiones que requieren gran sutileza, sereno
secuencia,

juicio y perfecta apreciacin


desarrollan.

de

los

acontecimientos que se

Detengmonos un momento en lo que constituye simplemente su laboriosidad material. Se despierta con el alba y se
Consagra al
acuesta cuando ya la noche es bien entrada.
sueo lloco ms menos cuatro cinco horas: durante el
.Icol
da, almuerza y come como le
de j)i y economizando los minutos, y lo dems est consagrad
los asuntos pblicos de ndole privada, los de ndole nter

He

rises

with the

dawn and

detalles

When he
does ask the opinin of his counsellors, he has in the
action.

que

y
se
escapan
su ]ienetrante atencin,
no obstante
los graves asuntos

meantime bccome

tiene.

desde

so

familiar with his


subject that he is
able to quickly ac(ei)t or reject the

que entre sus


sagrado
primera

is

mainder of llie time s devoted to public affairs of secret and


international character. together with many small matters
and details none of wliich escape his scrutiny. Very reserved
He
in manner, from his youtli he has been devoted to study.
has not only obtaincd knowledge of the law in all its
branches, being one of the first lawyers of the Eepublic, but
he has also extensive knowledge which enables him to make
special studies of the various pioblems that are presented or
With painsfaking attenare j.i'opnscd to tlic (iovcininoit
loi tlu general good of the
tidii he cxaniincs tliosc that aii
countiy. caivlujlv wcighin (adi (|ues'tion before taking

no

manos

He

thii-ing

nacional y una
infinidad de minucias

retires late at night.

slec|) only four or five hours, more or less:


the lest o the day he lunches and dies like
A'a]ioleon: staiuling up to economize the minutes.
The re-

accustomed lo

Con-

ideas advanced

su

and

sol ve

great ease
the most dif-

ficult

matters.

juventud
al
estudio c o n s por la
t a n t e,
ndole de su
espritu reservado, ha
conseguido no slo
tener conocimientos
en
la
rama del
derecho, en la que

with

ha logrado ser uno


de
los primeros
abogados de la Re-

having b u s i n e s s
with the Government.
Possessing
a marvelous memory, he quickly Te-

Animated
all

consideration to the

claims

abarcar
muchas

calis
tliat

mientos
lo que
hacer

humanos,
le

permite

estudios

of

persons

all
questions
have been presented to him, and
always seeks for a
way to benefit the

es-

feras de los conoci-

otras

the

demnhe gives due

his acts

strate,

pblica, sino que ha

podido

by

spirit of justice, as

es-

jf^
Asilo Maternidad "Joaquina."
petitioner, without
de las
Hospital "Jciaciuina." Guatemala City.
Materni
diferentes
i n j u r y
to
the
cuestiones que so le presentan proponen al Gobierno, y con
Country.
In a word, as he has often manifestad in his
busiest hours. he regrets the fact that the day is not longer
particular atencin se fija en aquellas que tienen por objetivo
so that he niight have time to solve all the problems, and
el bien general y el progreso del pas, consagrando stas
cuidadoso estudio, lo que hace que casi siempre, cuando
to fulfill, if possible, all the wishes of his subjects, as long
as they are not contrary to the laws of the country.
necesita solicitar la opinin de cuerpos consultivos, est tan

peciales

empapado de las cuestiones, que acepta al punto las


mejores ideas y con facilidad resuelve los ms difciles asuntos.
Llevado del espritu de justicia que informa todos sus actos,
le complace recibir las personas que tienen puntos pendientes
con el Gobierno y, aparte de que, con poderosa retentiva.
recuerda todos los negocios peticiones que se le exponen,
busca siempre el medio de que stos queden arreglados con
En
beneficio para el solicitante y sin perjuicio para el pas.
una palabra, como l ha manifestado en sus horas de ms
labor, lamenta que el da no tenga una extensin ms grande
para resolver todas las cuestiones y complacer, de acuerdo con
bien

y la justicia, todos los deseos.


Otra de las caractersticas de esta importante personalidad

la ley

Another of the characteristics of this important public


personality of America is his admirable and quick understanding.
With a glance he takes in the most difEicult
problems and immediately finds the way to solve them. This
talent could be injuriously exercised were it not for the high
(|ualites of the Statesman.
It does not matter how sure he
the
is of himself, lie never acts impulsively, but submits
questions presented to long and slow study. and only after
due consideration of the opinions of able nien have been
givcn, he proceeds to act.
Once having reached a decisin,
In this way he puts into practice the
policy or policies over which he has carefully studied, and does
not cease until he has seen his hopes realized.
he does not turn back.

Al)]\riNISTRACI()N ESTRADA

To understand more fully the character of his undertakings


and achievements it is well to analyze them, conimencing
with international affairs.
It may easily be imagined that
in a small country, nearly ahvays menaced by those of sim-

pronta y admirable concepcin,


de los ms arduos problemas
resoherlos.
Esto podi'a ser
perjudicial sino
sus alias condiciones de hombre de
J'or lrandes (|iie sean las seguridades que tenga de
Ksi
liaher encontrado la manera de solucionar una cuestin, nunca
procede inmediatamenti', sino que la somete largo y detenido
estudio y solo cuando la meditacin y el tiempo y las opiniones
de hombres conspicuos han ratiticailo su trabajo, entonces
l)rocede llevarlo trmino: pero desde este preciso momento,
como el que tiene la consciencia de la labor efectuada no
retrocede, y en tal Mitud empea sus podeosas energas en
])oner en prctica lo (pit luiciosamcntc hi miditido ins|)ii,in
dose en el amor su ])atiia \ (n -ii- id( ijc- d( pio^M-o \
no retrocede hasta que \c
esptian/as
realizadas
las
que ha podido acariciar con
justicia, porque las lia fo
con
mentado con juicio
serenidad y con intcli^cn
pblica

(le

Con una
V

al

la

Ai

es su

sola oju;

puiit.i

lienta

edio de

lialh

CABRERA.

ilar size

and
and

and often of greater

solid statestnansbip of

streiigth. Ibe diploniatic abilities


ts

111.

International problems are. witliout a doubt, the principal


proofs of the liigh qualities of a Statesman.
They are complicated to-day, more than ever, because they cannot be solved
by physical strength only, but must of necessity be settled by
the predmiiinant powcr of diplomacv, tlius permitting a ruler

mejor

more

compicndei

((111

careful

These

are

d,

occu])ying

the

piedi

(pie

During

nuic-a

ya no se resuelven
Tnel No. 1,
solamente por la accin de
la fuerza, sino por el predominio de la diplomacia, pci'iinteii a(|U('llos llamados
resolverlos, poner de relieve sus coiiociiiiiciilos. su tino v sus
cualidades ce inteligencia.
Ksto, (pie en todos los pases es
cuestin grave, es sin duda alguna de mayor gravedad en los
pases pc>queos, sobre todo cuando son vecinos de paises
grandes. Sus especiales coudicioiies de no poder doiiiiiiar por
el influjo de sus armas los obligan inaiitciici' una pnlitica
de habilidad que requiere una constante obseivaeiii. un
concienzudo estudio y una i)erfecta serenidad |iriii(ipalniente
en los iiumientos de verdadero conflicto.
porcpie

Tales lian sido las facultades (pie ha puesto de alto relieve


el

Seor Estrada Cabrera en

el

mantenimiento, desarrollo y

(Uisanche de las relaciones internacionales

las otras

Presidential

the
spirit
that
animated
bim
of
that
absolute
respect
for
his
country, manifested in the
jiist execution of laws, and
the ob.scrvance of the prinstrated

ms

faculties

and while still a very


man, he demon-

yoiing

de

the

ha ve

Cliair,

hoy

that

lastrada

III.

son,

policy,

been shown by
Cabrera
in
the
maintenance,
development
and enlargement of tie international relations between
(iuatemala and other nations of the globe.
Refere
that

habilidid(-

de un _ob(
vcnl uh w

laj-ge

conscientious
study
and perfect caimness, and
princi]iallv in the moments
of real conflict.

sus

when

special

rcpiires a constant observa-

Tlieir

tries.

tion,

liante

11

tain

diplonilicas

small

in

condition of not being able


to conimand by influence of
arms, oblige them to main-

slidas'condici n(
hombre de Kstado.

important

iiuiitries,
especially
they are neighbors of

ndole de sus laboics \


los
xitos alcanzados poi
ellas, dividiremos poi lamas
el trabajo efectuado, dando
principio por los asuntos
ternacionales (|iic, sohu todo
tratndose
de
un
p i pepieo y siempi'c
mu ii
zado por conflagrac loius \
atentados ya de paite de
los (|ue tienen anlojri
on
de ii(|U(ll(K (|U(
(licin
imperan por su snp( loi id id
las

knowledge,
intelligencc.

reveal

This, which in all countries


is
a serious affair. is still

la

(leinucstraii

his

judgment and

to

lia.

Para

niler are eonstantly e.vercised

tested.

naciones del mundo.

Ya

entre

Guatemala

antes de ocupar la curul

F. C.

the

administra-

tion of tieneral Barrillas, a

de Guatemala.

of the boundary
Mxico was agitated.
Assembly wTio had

(piestion

with
a conllict,
the handling of tlii
FeariiiiT

Mein

of the

dared not undertake


It was
tlieii that a young Deputy took npon himself the responsibility, and with talent and skill brought to a happy solution
Who at that time would have
this
delicate i)robIem.
iiuagined that this same young Deputy, iinambitious but full
of ])atriotisiii, would be the one who afterwards arranged
the boundary (|uestioii between the Kepublics of Guatemala
and Mxico?
to

solve

it,

though they

iplici
s

affair,

rights threatened.

\Ve recall this afTair as an interesting illustration of the


and integrity that have always inspired Estrada
Cabrera in serving his country. In the exereise of his power
he has not varied in the least from this plant of conduct. He

devotion

ADMINISTRACINESTRADA CABRERA.
y siendo muy joven, patentiz eon hechos el
espritu que en l predomina de (pie se mantenga un respeto
absoluto por su pas, respeto fujidado en el cumplimiento de
las leyes y en la efectividad de los principins del derecho y (pie

has appreciated that the maintenance of peace and order are


the two principal factors of the lu'althy lile of a country, and
to this end, without detrinient to bis nati(mal dignity, be
has broiiglit into full play bis capahilitics. striving aliove all
t(i\vai-(ls cordial
relations witli tlic iicighlioring countries so
tliat all controversies niigbt be sctilcd thi-ough diplonuicy and
witliout the necessity of resorting to ai-ms.

presidencial

J)ui-aiilc la Adiniiistraci(jn del


cin y respeto recprocos.
General Barillas tratse acaloradaiuenlc un asunto de lmites

con Mxico, y temindose un conflicto, los iniciiihi-os de la


Asamblea que tuvieron que ver en esta complicada cuestin,
no se atrevan resolverla, no obstante de ver amenazados
nuestros derechos.
Fu entonces cuando un joven diputad
sponsabilidiid y con talento
ech sobre sus espaldas toda
|iicilai-a tcniniiaild tan cscay tino hizo cpie favoi'ablcnic
bioso ])roblema.
Quien, i'i
imaginarse que aquel joven
diputado, ageno de ambiciones, pero lleno de patriotismo, deba nus tarde ser
(|iiicn
z a n
a r a
de una

.\t

the beginning of bis

K'ica

dei'nitiva

de

tin

lmites

members

out causng further liatred between


American familv.

mpcllcd

Ihc

and intriguing

of the Central

spirit of

who

/(laya,

insisted

General

on

rais-

revolutionary banncr. not (mly in Central


.\mcrica, but also througli
iiig

tlic

and

Ecuador

Colombia,

manera

fearing that

career,

])i-csidciital

between tbe Repiihlic of Nicaragua and Costa


would occur, he resorted to friendly intervention, witli
great success, thus avoiding the shedding of blood and withhostilitios

\'cnezuela, due to his posi-

la cuesentre las

tion of First Magistrate of

]?cpblicas de (uatemala v

the lepiiblic, he frcpiently

llxieo

liad

to take the defensive.


but always niaintaining an
of energy and a
desire for peace, in order
to rtvoid the possibilitv of
inteiior wars. which would

Traemos cuwita este


como una demos-

attitude

recuerdo
tracin

del

inters

(pie

ha

inspirado siempre al Licenciado Estrada Cabrera el


mantenimiento inclume de

(Ictrimcntal

|)rove

to

his

integridad de su patria.

la
l"]n

el

On

ejercicio del poder no

various occasions his


tried
in
vain to

encmics

ha apartado ni una lnea


de esta norma de conducta:
se

cdiivict

jiero s

nicddled

el

alfairs

ha comprendido (pie
mantenimiento de la paz

o f

liaving

prvate
other Repuhlics of the I s t h
u s.
llis triumph at the Court
of Cai-thage, where he was
,il)~ol\e(l
ot
these accusations b\
that High Tribunal, is one of the testimoniis that honor bim and
biing to light the spirit
the

in

of

the

y del orden son dos factores


principales para la v i d a

un pas y as,
detrimento de la dignidad nacional, ha puesto en
juego todos los medios su
alcance para que las relade
diplomticas
c
o n 6 s
(uatemala
sean cordiales
sobre todo con los pases
fronterizos y para que todas
las diferencias se resuelvan
amparo de una diploal
macia sana y sin necesidad
del ejercicio de la fuerza.
A raiz de su exaltacin al
l)oder y temiendo que se
Monumem to the Aniva
rompieran las hostilidades
entre las Kepviblicas de Nicaragua y Costa Rica, llev dichos
pases su intervencin amistosa que tuvo el xito ms favorable,
evitndose el derramamiento de sangre y el dar lugar que
germinaran inievos odios en la familia centroamericana.
]irogresiva de

sin

Compelido muchas veces por

el

espritu belicoso intrigante

empe en pasear

bandera revolucionaria, no slo por la Amrica Central sino tambin por


Colombia, el Ecuador y Venezuela, tuvo muchas veces (pie
tomar la defensiva, en cumplimiento de sus deberes de Primer
Magistrado de la Repblica, pero siempre manteniendo una
actitud la vez enrgica y conciliadora para evitar hasta donde
fuera posible las luchas intestinas, siempre que no fuera en
detrimento de su nacin.

del General Zelaya, que se

Vanamente pretendieron sus enemigos, en

la

varias ocasiones,

.iniinating

his

pu

bl

policies

relVrs

that

di
i;

es

of

in

the
Central

to

America.

Guatemala has assisted in


the
Congresses and
Conventions for the maintenance of peace that have
takcu place, and her delgales in all of them, interpreting the sentiments of the President of Guatemala, have
used their best eiforts to adopt the principie that all differences arising between countries shall be settled through the
:il!

mdium
\Vlien

of law.

the

Congress

arbitration met.

for

the

])urpose

tions that were accepted

the

of

Guatemala was not only one

(d'

unanimously and which

the

Mexican
lirst

in

reflect grcat

hoior on the Republic that proposed them.

The questions that Guatemala has liad to solve with


Mxico were not less difficult, and yet, notwithstanding the
abnormal conditions prevailing in that country, never has
more perfect harmony existed between the two nations.
This is a logical consequence of the neutrality observed and

AI)M1NISTKA( ION ESTRADA CABRERA.


acusarlo de haberse inmiscuido en los
asuntos particulares de las Repblicas
del Istmo: su triunfo ante la Corte de

Cartag en

t\\n-

que

1(1

iKUinin y

Ifepblii-as

ahsuelto por ese

(nu'il

allc 'rriliiinal. is

uno de
t\\\v

testimonios

los

|joncn

relieve

d(!

de Centro Amrica.

Guatemala ha

asistido

todos

los

Congresos y Convenciones que se han


celebrado para el mantenimiento de la
paz, y sus Delegados en todas ellas,
interpretando
los
sentimientos
del
Presidente de Cuateniala, han puesto
su contingente en trminos eficaces para
l)ro(iirar que sea por los medios legales
(jue se ventilen todas las cuestiones
entre los pueblos. Cuando se reuni el
Congreso que tieba tratar de arbitra-

mento en Mxico, fu Guatemala, no


una de las primeras en aceptar este

solo

proceder civilizado sino que

la

voz

hizo proposiciones que fueron aceptadas

unnimemente y que constituyen timbre


honra

de

pai-a

la

Repblica

(ue

las

sido

los

])ropuso.

Xo menos

<lciles

han

problemas (|uc liau tenido que resolverse


Mxico, y sin embargo y no obstante las anormales condiciones porque
atraviesa aquel pas, puede asegurarse q
armona ms perfecta entre ambas ii
-on

lgica

de

la

neutralidad

el

respeto

ica

ADMINISTRACIN KST RADA CABRERA.


IV.

The

excess of legislation in
countries,
and especially in

American countries
is

it

is

Latin
If

evil.

argued that such an opinin,

general,

unjust, it
so in individual cases.
is

His
pi'actice

is

Estrada

able lawyer, educated in


of

in

assuredly not

Manuel

Excellency

("abrera,
into

a great

I^atin

the

Law, has no doubt taken

account

the

criticisms

thal

\ve

rder to and he has been modrate in


methods.
He has been lenient in
a manner that does him honor, due t(.
the important points to which he has
;idli(rc(l
himself and to the manner
his

\\itli

wliicli

he

has

witli

case

at

arii\c

known

how

the quickest

to

and

niost just decisions.


'J'hc
al

tlie

economie question was acule


time his Excellency Estrada

Cabrei-a took charge of the ]*residcnc\


of the Kepublic.
to an almost lost cause, only
and skill could save it.
To
end important economie laws
were dictated and the Department o'
Inspection of Banks was created.
As
a consequence of these measures, the
situation became normal and, notwithleir

ability
I

(le

evitiii'

IcikIl'H

los

roziUiiR'iitos

iiatu

importancia es la contlucta observad


)ierno de Guatemala en sus relaciones con el Depai
(le Estado de Washington.
Es basta
boy este pas el nico de los que baa el
^far Caribe, (|ue no lia tenido dicultnd
alguna con a(|uella Cancillera, y no
|)i-ccisamento porcjue baya liecbo concsiones onerosas, sino porque ba sabido
patentizar ante el espritu justiciero de
la ])atria de Washington, que en Guatemala impera la ley. es respetado el
dcrecbo y no se aspira sino al mantniiiiiento de la paz y el orden que son
las bases fundamentales del trabajo (|ue
es padre del progreso.
Las opiniones externadas por eminentes hombres pblicos de otras
naciones que han visitado este pas, las
(le
los
Ministros Diplomticos (]uc
cumplidas sus funciones han tenido cpic
abandonarlo, las de muchos extranjeros
versados en las Ciencias, en la Literatura y en la Banca, emitidas extrafronteras,
constituyen
el
ms alto
elogio en lo (ue se refiere las labores
internacionales del Seor Presidente
Estrada Cabrera.
Tales los testimonios de triunfo
alcanzados por el Mandatario guatemalteco en este ramo, y que siendo

encountered, the financial depression


felt. to any great extent.
not united by marriage ties
nnicb injusticc. tbev being abandoned bv

(litliculties

cu una niisina zona.

.\o (le fiienor

liar

not been
of parents

is
1

por

tanu'i

)r

no amenguan los otros


realizados en las diferentes esferas administrativas, como puede verse por la

grandes,

enumeracin de

los hechos.

Mapa de
nelief

Map

of

tlie

la Repblica en Relieve.
Republic. Hippodrome nnatPmala City,

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


IV.

Censurada muchas veces ha sido en

si es verdad que tal


puede afirmarse que
en detalle.
El Licenciado Estrada Cabrera, hbil jurisconsulto y
educado en la prctica del Derecho, ha tenido sin duda en
cuenta la censura que nos referimos y as ha sido parco en
legislar, pero ha sabido hacerlo de manera que le honra por
los importantes puntos que se ha concretado y por la manera
acertada con que ha sabido encauzarlos para llegar fcilmente
la ms pronta y justiciera resolucin.
La cuestin econmica comenz presentar sus manifestaciones de crisis aguda en los momentos mismos en que el
Licenciado Estrada Cabrera se haca cargo de la Presidencia
de la Repblica. Heredero de una causa casi perdida, solo el

constitutivo, el exceso de legislacin, y

juicio en trminos generales es injusto,

no

lo es

tino y la habilidad

podan
Para

dictaron
tantes

portant laws were


passed to restrain
and to
first
the
avoid the second.

salvarla.

efecto

el

who had given life. These conditions led to admirable


laws which discovered the parents of these poor children
these laws now serve as a protection to the unfortunates who
previously were without any.
This is one of many illustrations of the President's love for children.
If the protection of the child is admirable, it is not less
so to protect the laborer, the victim of the powerful element
for the aggrandizement of countries, who, being taken advantage of by everybody, had always becn forgotten.
This
problem was studied from various viewpoints and was considered an unqualified injustice and one which should be
solved by legislation.
Holding these principies. President
Estrada Cabrera dictated the protective Law for the Laborers, which, besides being a real benefit to that important
class. serves
to diminish the dangers of the socialistic
movements which tlireaten all the nations of the earth.
Fraudulent bankruptcies and frequent fires of incendiary
uaturc made it necessary to adopt measures to stop such
imabuses, henee

those

pases latinos y
especialmente en los pases latino-americanos como un vicio
los

se

impor-

leyes

nmicas y

eco-

The

cre

se

are a halo of glory


to the Chicf of the
State, and they are
also fountains from
flow
inexwliich
haustible wealth for
the country. Of no
less

por

de

parte

importance are

laws covering postal and telegraphic s e r v i c e,


which are the supo u r
t o
|) o r t s
those

econmico del pas.


Grandes eran los
abusos que se cometan

.\gricultural

and Mining Codes

Inspeccin
de
Bancos. Como consecuencia de estas
medidas, la cuestin fu normalizndose, y pesar
de las dificultades
con que se ha tropezado no se ha dejado
sentir el malestar
la

aquellos

que

pro-

interior

creaban,

sin

los

terior

vnculos del matri-

\Ve
were
given credit by the
entire
world for
our progress in this
betterment of the

monio, dejando en
el

mayor abandono

los seres infelices


quienes daban la
vida.

Eso

le

impu-

service.

so la obligacin de

dictar

bles

las

If

admira-

disposiciones

de Noviembre."

21

de Nov ienihre"

sobre la investigacin de la paternidad, que hoy sirven de amparo seguro los


pobres nios que antes se hallaban faltos de toda proteccin.
Este es un exponente ms de su decidido amor por la infancia.
Si proteger el nio es sagrado, no lo es menos proteger al
obrero, elemento poderoso para el engrandecimiento de los
pueblos y que siendo como es por todos aprovechado, se le ha

mantenido siempre en el ms completo olvido, cometindose


una incalificable injusticia. Empapado en tales principios el
Presidente Estrada Cabrera, dict la Ley Protectora de
Obreros, que ms de constituir un beneficio efectivo en el

momento para

and
exCommunica-

tions.

esa importante clase, servir para conjurar los


el movimiento socialista amenaza todas las
naciones de la tierra.
Las quiebras de ndole fraudulenta y los incendios intencionales, hicieron parar mientes al Mandatario en la necesidad
de evitar tales abusos, y, al efecto, se dictaron importantes
leyes para restringir las primeras y para evitar

this

one
t

h e

adds to
decided

and constant

Sc-liool.

that

the

eTort

present

.Vdministration has put forth towards a better organization


if one will weigh the impartiality
of the Courts of Justice
with which they proceed and the rigor with which they
punish the violators of the law; if, in a word, one keeps in
i

mind

the

Justice,

it

to those

labor as refers to Government and


be seen that Guatemala has known how to
ame all over the world and that she offers

successful
will

uphold her good

who

visit

her shores the protection of her laws and


is the one basis of happiness.

assistance to industry, which

V.

peligros con que

For those who dedcate their Uves to procure by all


possible means the happiness, peace and prosperity of the
nation which has placed in their hands the solution of its
great problenis and the realization of its high destinies, it
is their duty to take upon themselves the special study of

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


Timbres de gloria son para

Jefe del Estado los Cdigos


de Agricultura y de Minera, fuentes ambas de inagotable
riqueza para el pas, y no lo son menos los de Correos y
'relgrafos, que siendo el sustentculo de nuestras comunicaciones interiores y exteriores, con su mejor servic(j acreditarn
ante el mundo nuestros progresos.
Si esto se agrega el empeo decidido y constante que la
actual .Vdniinistracin ha puesto para la mejor organizacin de
los Tribunales de Justicia, si se pesa la equidad con que se
procede y el rigor con que se castiga los infractores, si, en
una palabra, se tiene en cuenta la labor llevada cabo en lo
que se refiere al Ramo de Gobernacin y Justicia, el nombre
de (iuatemala lia sabido mantenerse muy alto y ofrece
los que la visitan el amparo de la Ley y la proteccin
al
trabajo
(|uo.
constiluven
una de las bases de hi
el

felieidad."

V.

hombres

Pai-a los

consagran su
vida procurar por
todos los medios el
conseguir la feliei-

que

~"

"

'

branches as have not had sufficient attention and


which are nevertheless of transcendental importance to the
sucli

eountry.

His E.xcellency Manuel Estrada Cabrera, a civilian versed


niatters of Jurisprudence and an authority on social and
Sciences, had not been able to devote his great
energies to the study of military affairs.
It was not until
iliat niomeiit in which the votes of his fellow-citizens placed
him in the position of First Magistrate, that he determined
to devoto himself. for the very reason that this was not one
of the matters to whiel he had given attention.
He realized
in

political

that

it

is

oui'

dad de la nacin
que ha puesto en

manos

sus

la

reso-

deber que se imconel


de

es

especial

ramos que no
han formado parte
ejercicio

cons-

ta n

de

sus

teres

para

Kl

asuntos militares.

coyoiate

bi-.

Fu hasta

el

al estudio

momento en que

el

la primera Magistratura,
era el ramo de
su actividad, al estudio de dichos asuntos, que si en todo pas
constituyen una de las cuestiones ms graves, no lo es menor
voto de sus conciudadanos

lo llev

lo

mismo que no

entre nosotros donde las mltiples ambiciones han estado


siempre dispuestas perturbar el orden por medio de la
fueiza armada.
Kl actual Jefe de la Nacin guatemalteca, en silencio, sin
osientacin de ninguna clase aport para el ejrcito el mejor

ms adecuado armamento y

as

lo

prob en ms

de uiui ocasin: pero sobre todo de una manera patente y

en que se puso en pi de guerra un


ejrcito de ms de 50,000 hombres, hasta hoy el ms numeroso
en
Centro-Amrica,
levantado
y sobre todo, dotado de todos
los elementos suficientes para la lucha y el mantenimiento,
11)06,

best

military
and

schools in the
military centres

of

Puente de Coyoiate, Mazatenango

cuando resolvi dedicarse, por

ao de

the

bravery were in accord with its equipment and its arms.


The foundation

y sociales,
no haba podido dedicar sus actividades poderosas

el

to

cipline,

polticas

efectiva el

equip-

warfare.

education

el pas.

Licenciado

et|uip() y

the
of

Cabrera,
hombre civil, docto
y entendido en los
asuntos de Jurisprudencia, dominador de las ciencias

los

surrounded

armies of the world.


This
a r
has
y
proven, in hours of
combat, that its dis-

Estrada

de

of

all

equal

funciones y que son,


de
sin
embargo,
trascendental

my

ment

los

del

when an

and those necessary


ftnthe
maintenance of same and

tambin
estudio

in

year 1906,

hy

pone

sagrar

the

especially

to-dav,

destinos,

altos

countries constitutes itself into

problemas
realizacin de

la

all

50,000
men was assembled
and equipped for
war.
It
is
the
largest a r
y in
Central
America

grandes
sus

"a

lucin de sus
y

wliiel

one of the niest serious and important.


It is to us of no
less
importance. where many factions have ahvays been
i-eady to disturb order by nieans of armed torces.
The
present Chief of the Kepublic of Guatemala, therefore, in
silencc, (|uietly. without any ostentation, has equipped the
arniy with the most modcrn instrunieiits of war, and it has
been proven efective on more than
one occasion, but

lazatenansio.

]-,ave
given admirable
results,
not
only as a factor in the education of the soldiers, but also
in the instruction of its citizens in general.
Thanks to this
arrangement, illiteracy is dying out in Guatemala, because
that which the schools could not do, on account of many
pupils being of age, the garrison has done for them.
During the celebration of the military exercises every
year, the premiums distributed among those most deserving,
and the manner in which these selections are made, have
given admirable results.
On June 30th, 1914, the sham
assault on the City of Guatemala attracted the attention of
those who are learned in the matter, and the results of target
practice were such as to compare favorably with the nations
that are the most advanced in this important branch of the

service.

In order that the military service and eilucation be as


ndvanced as possible, foreign instructors have been secured
i'rom different countries, and have charge of the instruction

ADMINISTACIOX

Puente
Jaia

IsS'l'RADA

del Jaj,
Brid;*'.

CABHKliA.

Mazatenango.

MazatcnaiiKO.

Saln de Actos de la Escuela de Medicina.


Auditorium of the Medical College, Guatemala City.

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


el mejor ejrcito del mundo
y en las horas de combate
prob ese ejrcito que su disciplina, su educacin militar y su
valor estaban en un todo de acuerdo con su equipo y con su

como

armamento moderno y eficaz.


La fundacin de las escuelas en

los

centros militares ha

sido de resultados admirables no solo en lo que respecta la


educacin del soldado, sino tambin en lo que se refiere la
difusin de la enseanza de los ciudadanos en general.
Gracias esa atinada disposicin, el analfabetismo agoniza ya
en Guatemala, porque lo que ya no poda hacer la escuela, por
tratarse de hombres mayores de edad, lo ha venido hacer
provechosamente el cuartel.
La celebracin de maniobras militares todos los aos, los
premios distribuidos en ellas para los ms ameritados, la
forma en que se celebran estos certmenes, ha sido de resultados admirablemente prcticos.
El 30 de junio de 1914, el
simulacro de asalto sobre la ciudad de Guatemala, llam
verdaderamente la atencin de los entendidos en la materia,
y en cuanto los
ejercicios de tiro al
blanco, dieron por

of the different branches of the army in manoeuvres and the


use of arms, in accordance with those of other countries.

The founding of the Military Academy is an honor and


glory to Estrada Cabrera, and not only on account of the
magnificent building which it occupies. but also for its
admirable organization, it is one of the colleges of its class
that is an honor to the .American Continent.
The Aviation School lately estahlished, but which has
alrcady given remarkable results, in a comparatively short
time, lias come to complete the great labnrs for the improvemcnt of the Army, whicli is the foundation of peace and
Through the untiring
the positive basis of public order.
of the present President of the Republic the establishments of this school was brought to a successful end, and
Army tlnis improved.
Recause of this military organization is due. no doubt, the
peace that reigns and which guarantees the jn'ogressive march
of the Pepublic.
eforts

tlic

VT.

The

economieal
of the
Republic of Guatemala, like those of
all
Spanish-speakiiig countries, have

exponente un

(lifficulties

promedio que puedo


nivehu'se con

el de
naciones mejor
acreditadas en tan

las

importante

risen

rcally

ejerci-

from

\ fin de que
una gran amplitud
domine en la educacin militar se han

the colonial regime.

pedido instructores
de diferentes pases

countries, the pure-

que se encarguen
de
constantemente
la e n difundir
seanza militar en
diferentes Cuerpos

that

cio.

They

nianner

ly exploitive

taxes, coupled with

the disposition of
each one of these
nations.
At the
time of securing

Academia Miliy

puede

asegurarse
tanto por el

(Mupa,

uno de

que

como por
los

la ndole

admirable de su organizacin, es
Continente

planteles en su clase que honran al

.\inericano.

La Escuela de

Aviacin, ltimamente establecida, pero de


cual ya se sienten los beneficiosos frutos, en tan breve
completar
las grandes labores que para el
viene

tiempo,
mejoramiento del Ejrcito, que es sustentculo de la paz y
base positiva del orden pblico, ha sabido llevar cabo con
A tan
tenaz empeo el actual Presidente de la Eepblica.
atinada labor se debe, no dudarlo, la paz que reina y que
la

garantiza la marcha progresiva de

la

Repiiblica.

them-

itself constitutes the

most

efficacious labor in behalf

economieal questions of the country whose many


only
order
need
and tranquality for their
development.
But Estrada Cabrera has not been contented with only
the practice of this large tactor
he has also dedicated

of

the

resources

Las dificultades econmicas de Guatemala como las de todos


Continente hispano, han tenido su raz verdadera
La forma de factoras que Espaa
el rgimen colonial.

los pases del

found

preparing themselvcs lor so doing.


i-ich
country, has liad comparativo ])rogress during its
independont life, sometimes due to the advanced prices of
its products in the difl'erent markets, as well as the fluctuation that for a century the white and yellow metal has been
subject to.
Oifsetting these riches, the vices of poor organization that were inherited and the almost constant interior
revolts and wars with the neighboring countries constituted
a serious drawback that only the firm hand and high
diplomatic and political qualities of Manuel Estrada Cabrera
have suppressed.
He has established true and solid peace.

That in

VL

in

independence,

without the
necessary elements
for their maintenance and without
the means of easily
(uatcmala. being a very

do Estrada Cabrera,

local magnfico

their

they
selves

gloria del Licencia-

que

administra-

the lack of
proper records, the
ponr distribution of

La fundacin de
honra

system

tion.

propia.

es

which

was used, the

faulty

el manejo del
arma que cada
uno de ellos es

tar

in

S|iain treated these

y en

la

are due to the

A )M NISTKA( 'I( )N KSTRADA CABRERA.


1

plotativo. la falta

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


y que est punto de
de una manera definitiva,
que habr acabado de llenar el
importante y completo programa que le
.irvi de plataforma cuando sus conciudadanos lo llamaron para el desemlico del ms alto cargo de la Repblica.
lili Administracin del General Eeyna
B:ii-ri()s que pudo haber encausado la
vidn (((nimica del pas por floreciente
en III 11(1
causa de la poca bonancible
i\\u'
le
toc, debido especialmente al

cada

da,

rc^iilverlo

((in

lo

!\

alza del precio del caf, fu

una Admi-

nistracin dispendiosa, pictrica de gas-

que respondi el
pblico en general, en forma anloga,
desarrollndose un gran lujo y hacindose uso ilimitado del crdito, lo que
dio por resultado los principios de una
violenta crisis, que fu la herencia que
HH-ibi la Administracin actual.
Se tropez desde luego con que la
iimneda de plata haba emigrado, lo
(|ii(' daba
\u<x>\y al alza de los cambios.
pm- ende lanipcco haba moneda fractos

estriles,

ciiiiiaria

pequeas

transacciones.

recurso del
Tresidente,

recurrir

las

cdulas

siempre

todas

Fu
como

momento; pero

mandado ya
suficiente

dilicultaban

se

la

nico

la vez

previsor,

las

preciso
el

Palacio IMunicipai de Quezaltenango.


Municipal Palace of Quezaltenango.

haba

acuilar en el extranjero,

moneda

de

fraccionaria

nquel, que pronto lleg al pas y

que ha prestado valiosos

With the idea

of definitely solving the

monetary question,

has often been thought of, and, thanks to the


which the country enjoys, oTers have been received
from Franco. Fngland, Germany, Belgium and the United
a foreign loan

servicios.

Los Bancos reclamaban una organizacin normal y homognea, y para lograr este

fin se

dictaron leyes bancarias acordes

iredit

States,

most of them under favorable


These offers have received

conditions.

a careful and conscientious study on


the part of the Chief of the Nation
and the Commissioners that this ever

named for the purHowever, not having come to a


pose.
conclusin that fulfills the patriotic
aspirations of President Estrada
Cabrera, the oTer of loans continu to
At the present time it
be received.
appears that these matters will be arranged, and then the situation in
Guatemala will really be enviable and
new and e.xtensive horizons will open
to the increasing progress.
Another thing that does honor to
the present Chief of Guatemala is the
arrangement with the holders of the
English loan.
Since the first days
careful functionary

followed the Independence, and on


account of the reasons already set forth,
Guatemala was obliged to make a loan
in London.
Another loan was made
in 1868, which increased the original
one, in addition to those made on
tliat

difFerent

occasions,

siderable sums.

Parque Minerva.
.Minerva Park, Guatemala City.

Up

though of inconto

date the only

done was to
plcate the creditors, and it was not
until recently that real help has come,
thing

that

has

been

ADMTNTSTRAnoN ESTRADA CABRERA.

Parque Estrada Cabrera.

Monoplano de
Mnnoplane of Ihf

la

Academia de Aviacin.

Avintinii

Aimlpniv,

Cu.-ii

iinn

I:

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


que rigen estos establecimientos de crdito en
los pases ms adelantados, y fin de que tales leyes fueran
ligiirosameiite cumplidas, se estableci la Inspeccin de
Biiuns, que ha tenido un xito completo.
Con el propsito de solucionar definitivamente el problema
monetario, se ha pensado varias veces en un emprstito
extranjero, y gracias al crdito de que goza el pas, se han
reiibido ofertas de Francia, Inglaterra, Alemania, Blgica y
listados unidos, la mayora de ellas en condiciones bastante
favorables y las cuales han merecido cuidadoso y concienzudo
estudio por parte del Jefe de la Nacin y de las Comisiones
que este Funcionario, siempre celoso, ha nombrado para el
misino efecto. Sin embargo, no habindose llegado todava

ooii las inoji-

the consequences of

The Interior Loan, besides being very small, is perfectly


for the payment of interest on the loans, making
tliem sound and of higher valu.
Taking into account that the financial situation of a
country is an eloquent indication of its condition, it is a
great honor to President lastrada Cabrera to have raised
the credit of the Xation and to have maintained the general
welfare.
He has nearly arrived at the point of solving the

i)roblem which carne into Ins liands, in such a


tanaled condition. whcn he assumcd the i'residencv.

economical

Vil.

intellectual

material that assist


in
its
the
latter

pro-

actual

del

Jefe de la Nacin
guatemalteca,
h a
arreglo veri-

el

con

los

dores de

la

(I

rclers to the

physieal progress

>

and

ance,

show

Inglesa.

Desde
das

que

lranch

of

In-

tation

in

:i

los

mala

dependencia, y por
las mismas razones

and

con-

it

of

Cabrera,

can be

as-

surcd. without fear


of

es

la
origen
de
citada Deuda. Otro
se contrajo en 1868.
(|ue vino aumenmonto de
el
tar
parte de
sta,
algunos hechos en
diferentes ocasiones
y de sumas no muy

Guate-

period

istrativo

l'resident

un emprstito

Londres y que

Fomendeserved

most attention
during the admin-

enumerado.
Guatemala

precisada
ti-aer
i'U

has

the

anteriormente

s e

the

advancement of
nation. The

primeros

hemos

best

siguieron

(|ue

is

it

exponent
war-

valuable
and the
rant to

Tene-

is

import-

great

of

Deuda

la

That

r e s S.

ir

Mliici

gi-andcs timbres de

ficado

otro dlos

sido

in an cvolutional
moral part as the
and

Ily
tlie

Jl'CSOS.

Imnor

price

in

expressed that the country will

arraTiged

sus

crecientes

is

soon be solvent.

una solucin ([ue llene las patriticas aspiraciones del l'resiiletite Estrada Cabrera, por parte de los prestamistas, se
continan las gestiones y, precisamente, en el momento actual
pai'cce que esto va quedar resuelto, con lo que la situacin
de (Guatemala ser verdaderamente envidiable, abrindosele
nuevos y extensos
horizontes

which have beeu advancement

of our bonds, and the hope

error,

el

an
from

coniniitting
that

the time of the In-

un ti
have not
completed as
iiiany public works
II
short
such
a
time as those which
have been finished
(li'])endence

niiw there

been

Cuartel

Militar.

Miiitar\

i:an:

Hasta la fecha no se haba hecho sino poner


no fu sino hasta ahora que se
ha puesto un verdadero remedio cuyas consecuencias han
sido el alza de nuestros bonos y la esperanza de que pronto
el pas quede solvente.
En cuanto la Deuda Interior, nu'is de ser sumamente
pequea, est perfectamente organizada para el pago de intereses y amortizacin, lo que hace que tengan crdito y alto

San Marcos.
"^"'

M""

'>-

'

Guatemala.

considerables.

lately

paliativos tan grave mal, y

Xeither the volcanic eruptions, iior the eartbquakes, or


the political disturbances that were felt in the first days of
the present Government, have affected the material progress,

le

precio sus valores.

Teniendo en cuenta que son las nanzas el exponente


ms claro y expresivo de las condiciones en que se
encuentra un pas, honra y muy grande es para el Presidente Estrada Cabrera, haber podido levantar el crdito
de la nacin, mantener el bienestar general y estar
punto de resolver el problema econmico que en condiciones
tan aflictivas vino sus manos cuando se hizo cargo del
Poder.

in

as it has conquered all kinds of difficulties, thanks to the


energies of the President of the Republic.
In l!)(t2 an eartluiuake destroyed the second city of the
Republic. Quezal tenango: in 1903 the eruption of the Santa

Mara damaged many towns and destroyed valuable plantaand lately in l!lo other volcanic disturbances injured
considerable uumber of towns in the Eastern section.
To-day, thanks to the help of the Government, to the
measures adopted and lo the perseverance with which those
orders have beep e.xecuted, the city of Quezaltenango not
only shows no signs of the catastrophe. but has besides new
and important buildings that beautify it. and which. from
a substantial slaii(l])ont. are the acm <>{ perfection.
To-day
tions.
a

A )MINISTRACIONESTRADA CABRERA.
1

Vil.
Kii

liis

pases jvenes, ([ue estn

(snmente en

el

jjre-

perodo t'volutivo, de

ensanelie y engrandeeiniiento, tanto en


lo nKH-al como en lo intelectual y en lo

material, lo que constituye esta ltima


parte de sus progresos, es decir, lo que
atae al progreso fsico, tiene gran

importancia y es un exponente de los


ms valiosos para patentizar el adelanto
de una nacin.
El ramo de Fomento
en Guatemala ha merecido preferente
atencin durante el perodo administrativo del Licenciado Estrada Cabrera,
y puede a.sogurarse, sin caer en error,

que desde

la poca de nuestra
dencia para ac no se han
cabo tantas obras pblicas y
importancia, como las que

Indepenllevado

de tanta
en breve

tiempo se han realizado en Guatemala


ltimamente.
Las erupciones volcnicas ni los
movimientos ssmicos, ni las perturbaciones polticas que se hicieron sentir
en los primeros das del actual
Gobierno, han logrado poner valla al
progreso material que se ha sabido
imponer, venciendo toda especie de
dificultades, gracias las inquebrantables energas del primer Jefe de la
Nacin.
En 1902 un terremoto destruy la segunda ci
Rc-pblica, Quezaltenango
en 1903 la erupcin
Mara damnific muchas poblaciones y destru
fincas; y ltimamente en
191:5
nuevos moxii
;

Escuela Prctica de Seoritas.


^

Guatemala

ual Traininy Schuol for Girls.

de la
Santa
aliosas
os

te-

it

its

is

a flourishing city that

an honor to the Republic, in

appearancc and activity.

The same phenomenon can be observed

in

tlie

places where

the volcanic eruptions left their sinister tracks, and in spite


of the short time which has elapsed,

^Mj^HHH

#^

is

City.

JH^^^^^^^B
^^^^^^^^^H
^PP^^BP
^^iPr

the

that

cities

have

suiTered

in

the

on account of the last earthquakes


are nearly all rebuilt, and special care

Fax^

new construc
volcanic move-

has been taken so that


tions

are

safe

from

ments.

Considering that it was necessary to


nature to accomplish this,
can be understood how much more
has been done towards the developfight against
it

normal life of the country.


the territory is, and rich in
productions, in the zones of
the (litTerent climates, nothing has been
nient of the
^'ast

as

ditferent

more necessary than establishing easy


means of Communications.
First it
was necessary to connect the .\tlantic
Coast with this regin, on account of
its immense weaith, but also to facilour commerce of import and
export with the commercial centers

tate

consume our products and that


providc US with their manufactures.
Sincc the time that lie assumed

tliat

cliarge

lency

of

the

presidency,

Estrada Cabrera

lias

His Excelbeen con-

stantly active in completing the

Vista Interior de

la

Academia

Militar.

means

comniunication, and while he was


a ble to have celebrated a favorable
contract for the construction of a
of

ADMINISTRACINESTRADA CABRERA.
lie pushed the work on the
North Wagn Road, wliich is one of

railroad,

the best in Central America, giving


valuable service and very satisfactory
results, especially before we had rail-

road communication.
triumphs of the

the

This

is

present

one of

Admin-

istration.

Once having brought this railroad


successful completion, which was
one of the highest ideis of the
(kiatemalans, they have continued to
build railroads.
The work on the
Tnteinational Raihvays deserves high
praisc.
.\t the present time the work
is coiiiploted and now puts Guatemala
coiiimunication with the frontier of
11
Mxico, allowing one to go by railway
to

froin the Guatemalan capital to all


the cities of North America which are
cdiuu'cted by raihvay.
With no less

they are working on the line


connect Quezaltenango with
iiiany
difTerent
lines
that run
tlic
tlirough the Republic and pursue the
(lireit and easy connectioii with the
othcr Republics of Central America.

activity
lliat

Puente
l'Mscal

del

Fiscal,

Bridge.

irqueos perjudicaron de una manera verdaderamente conHoy,


siderable muchas poblaciones de la seccin oriental.
gracias los auxilios del Gobierno, las e+inadas medidas
de
cumplimiento
el
que
se
puesto
en
ha
dictadas y al empeo
estas mismas, la ciudad de Quezaltenango, no slo no conserva huellas
de la catstrofe, sino que nuevos
importantes edificios han venido
embellecerla, siendo hoy una ciiidad
floreciente que honra por su aspecto y
por su actividad la Repblica
anlogo fenmeno ha podido observarse en los lugares donde la erupcin
volcnica imprimi su siniestra huella
y,

pesar de la brevedad del tiempo

transcurrido, las ciudades que sufrieron

en Oriente con motivo de los ltimos


temblores, estn ya casi del todo
reedificadas, habindose tenido cuidado
especial en que las nuevas construcciones estn salvo de los movimientos
de tierra.

ha logrado llevar
esto
se
Si
trmino, luchando con los rigores de
la naturaleza, ya puede comprenderse
cuanto ms se habr hecho en el
desenvolvimiento de la vida normal del
pas.

Vasto como

es

el

territorio,

y rico

de diferentes climas y de
producciones, nada se ha
hecho ms necesario que el establecimiento de fciles vas de comunicaen

zonas

distintas

cin.

Antes que nada se impona


adecuado y cmodo, con

contrato

el
la

will

.\ railway commencing at Zacapa and


extending to Santa Anna is also being
constructed, hus connecting the rail-

roads of Guatemala and Salvador.


To connect zones and towns which,
on aecount of poor commerce and production, cannot yet pay
the expenses of a railway, magnificent roads or excellent
hridlc patlis have bcen constructed. according to the necessitv of the resiK'ctive local ties.

As manv

rivers of consider-

A l)MlNISTHA(UON ESTRADA CABRERA.

Teatro Municipal. Quezaltenango.


Miinlrlpal

Tlieatro,

Quezaltenango.

Templo de Minerva.
1

'loniple.

Guatemala

City.

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


Costa Atlntica, no solo por ser aquella regin inmensamente
rica, sino para facilitar nuestro comercio de exportacin
importacin con los grandes centros comerciales que consumen
nuestros productos, que nos proveen de sus artculos.
El Licenciado Estrada Cabrera desde el momento mismo
en que se hizo cargo del poder, se preocup con actividad
constante en hacer efectiva esa comunicacin, y mientras le
era dable celebrar un contrato en buenas condiciones para la
construccin de un ferrocarril, hizo que se trabajara la carietera del Norte, una de las mejores de Centro-Amrica, (juc
prest valiosos servicios y los sigue prestando, sobre todo,
antes de que tuviramos el engranaje ferroviario interocenico.
que es uno de los glandes triunfos de la presente Administracin.

una vez llevada trmino la conclusin de la va frrea del


Norte, que era uno de los ms grandes ideales de los guatemaltecos, se ha seguido con perseverancia la construccin de
nuevas lneas frreas, mereciendo alabanza

muy

alta

lo

able size run through the Republic, it has been necessary to


construct bridges, and the Government has seen to it that

they are solid and durable, of iron and masonry, and has
even had them built in places where the scarcely populated
places did not seem to merit their immediate necessity.
The monumental constructions in the Republic are really
extraordinary.
There are coUege buildings, the twenty-three
temples of Minerva, the localities tliat are used for public
sport and rccration, custom houses,
constitute the principal necessities,
and adequate buildings for public servicre, but also structures that beautify and
uiake the citics look attractive.
In the Capital, especially, it
is surprising the number of buildings that liave been constructed in tlw terui o tuenty-five years.
As means of intellcctunl and material comniunication, the
ihonc
graph
ofic
^t
t
be taken into
Dfices, cstablishincnts of

wliarves: in fact.

all

(lint

so that the country not (jnly has proper

ount.

qui-

The laws adopted


for the proper organization of these
b r a n c h e s
have

se refiere los tra-

bajos del ferrocarril

inte

rcontinentid.
trabajos concluidos
presente, y que al
poner en comunica-

given,

al

cin

as

(]uence, a

Guatemala

plete

con la frontera de
Mxico, p e r m t o
que pueda irse por
ferrocarril desde la

c o u n

ciudad

achieved

can truly be said


the greater
progress that othei'
it

that

capitolina

guatemalteca

cacin
tividad

service

the

ac-

trabaja

construye

el

in

pres-

Administration

and even
very small prov-

of no apparent importance the


telegraph is ahvays

As

at vvork.

tact

direct con-

between

principal
.iiivi-nii-

nonsp nf c

rm.

Guatemala

de las respectivas localidades. Cruzado como se halla el pas


por ros ms menos caudalosos, se ha impuesto la necesidad
de construir puentes, y el Gobierno ha cuidado de que stos
sean slidos y durables, de hierro de calicanto, y erigidos
hasta en lugares que por su escasa poblacin parecan no

immediatamente.

construccin monumental es verdaderamente notable en


la Repblica, y as lo patentizan los edificios escolares, los
veintitrs templos Minerva, las localidades destinadas
oficinas pblicas, establecimientos de recreo y deporte

is

post

similar; there are offices everywhere and

Estrada

of

Cabrera

intelligent diplomat, a

is,

in

office

means
modern

all

are taken to shorten the distances, thanks to the most


systeni, as regards the inovements of its agents.

President

tlie

cities

the Republic.

rity.

The
service

to the

they

telephones.

form a

de hierro
que, partiendo de la ciudad de Zacapa ir rematar Santa
.\na, dejando as entrelazados los ferrocarriles todos de
(xuateniala y El Salvador.
Para relacionar poblaciones y zonas que por su comercio y
produccin incipientes, no pueden an pagar los gastos de un
ferrocarril, se han construido magnficas carreteras bien
excelentes caminos de herradura, de acuerdo con las exigencias

La

this

inces

camino

necesitarlos

is

public
not to be

ti'ipled,

Que-

zaltenango con la
red de rieles que
entrecruza la
Kepblica ;
y p e r
siguiendo el enlace
fcil y directo con
las otras Repblicas
de Centro-Amrica,
se

have

in

telegraph and
telephone linea can
lie said to liave been

en la lnea que debe

comunicar

e s

During the
ent

ferroviaria.

se

of

envied.

comuni-

Con no menor

branch

hasta
pobla-

todas
1 a s
ciones de Norte
.Amrica donde se

encuentre

conse-

most comand

service,

addition to being an
He has understood

true statesman.

that without statistics an Administration cannot exist, and


to that effect he has seen to it that the office charged with

coUeeting the data testifying to the real life of the Republic


u'orks with normal exactness.
Success has responded to the high desires of the Mandatary, and to-day innumerable proofs are to be found that
to the accomplishments and progress of the nation.
the sure step vyith which it marches on to the future.
The different expositions, that year by year have taken
place, are the best proofs of the advancemet of Guatemala
in all the branches of Agriculture, Industry and Commerce,
obtaining, thanks to these expositions. the maintenance of
testify

A l)MTi\IS'rKA( M( )N

Fiesta de Minerva en

la

KSTHA DA

Avenida

del

'ABRERA.

Mismo Nombre.

Asilo Estrada Cabrera.


Kstrada Cabrera Asylum. Guatemala

30

City.

ADMINISTRACIN KSTRA DA
aduanas, muelles y cuanto constituye las principales necesidades para que un pas no solo tenga condiciones propias y
adecuadas para los locales de servicio pblico, sino tambin
construcciones que embellezcan y hagan atractivas las
ciudades.
Sobre todo en la capital sorprende y admira el
nmero de edificios pblicos construidos en el trmino de
cinco lustros.

las

poblaciones

del

to

wliich

the Eepublic of

VIH.

When
onal

.Alai

La.w,

took

ad
ge

Cabrera,
as

tlie

ituatit>u that

fulfiUing the ConstituMagistrate of the


nevcr before occurred in

First

Central America.
The doors of the

Anlogo

pas.

constant movement and the


dd alone demnstrate to the

lnt<

princi-

directo

'ABRERA.

constant stinmlus that is like a battering ram to the


impulsive march of the country.
AU and each one of the factors tliat constitute the
important branch of Public Works are an honor to the Xation
and (leiiionst I-ate that the eforts of the First Magistrate of
tlic le])ul)lic have not been futile and that day by day the
liai'vest is gathei-cd as a i-csult of the fertile seed that has been

Como vas de comunicacin intelectual y material tambin


Las
deben considerarse los telgrafos, telfonos y correos.
leyey dictadas para la buena organizacin de estos ramos, han
mismos,
completo
servicio
de
los
dado por consecuencia el ms
pudiondo asegurarse que nada se tiene que envidiar los
pases que mayores progresos han alcanzado en esta esfera
Durante la presente Administracin las lneas
del pblico.
telegrficas y telefnicas puede decirse que se han triplicado,
villorrios sin importancia aparente, pero
hasta
en
muchos
y
de importancia efectiva, funciona constantemente ul
s
telgrafo.
En cuanto al telfono, este mantiene en contacto
pales

pul)lic

schools,

for

of economy,
been shut, and

al

i'cason

es

liad

los

medios

public
instruction,
the most important
branch of all, was
com]) a r a 1 y z e d

las

distancias,

de estos servicios,
el del correo que
cuenta con oficinas
en todas partes y
procura por todos

gracias

acortar
los

pletely.

ms

sistemas
de movilizacin de
sus agentes.
VA Seor Licen-

i'ound

taking

Estrada
Cabrera que es,

tlie

que

puede

existir

himself
charge

on
of

(overnment.

Tlie revolution

was

taking place on the

adems de un hbil
diplomtico, un
hombre
verdadero
de Estado, ha com-

estadstica

Cabrera

Estrada

ciado

prendido

was a serious
in which

It

situation

modernos

and insubordination was already commencing


frontiers

to

sin

be

capital.

no

felt

in

fortunately,

ad-

the

There, unthe

were stained
with blood on account of the unworthy motive of

ministracin,

streets

y
para el efecto ha
procurado que la
oficina encargada

the conspirators.
de recolectar todos
The first thought
Asilo Estrada Cabrera.
los datos que han
Asylum,
estrada Cabrera Apyum.
of
President
Esde testificar la vida
trada
Cabrera at
de la
palpitante
El xito
that time was the reopening and re-establishment of public
Eepblica, funcione con normalidad cronomtrica.
instruction.
Two days after he had taken charge of the
ha correspondido los altos deseos del Mandatario, y hoy se
Administration he made that admirable ruling which came
encuentra con el recurso irrefutable del nmero para comto be, in synthesis, the vast programme that all matters
probar los progresos realizados por la nacin, la forma bien
concerning public instruction should develop under bis
encauzada en que se hace marchar su destino hacia el porvenir.
protection.
Thanks to his constant solicitude and bis perLas Exposiciones de diferentes ndoles que ao tras ao se
los
de
severance in behalf of this branch, without doubt the most
comprobante
mejor
son
el
han venido efectuando,
transcendental one in the life of the modern countries was
avances realizados por Guatemala en todos los ramos de la
restorcd.
Agricultura, de la Industria y del Comercio, obtenindose,
Scarcely had the votes of his fellow-citizens taken him to
gracias esos certmenes, el mantenimiento de un constante
the exercise of power, when a vibrant and sonorous note
i'stmulo que sirve de ariete la marcha impulsiva del
scattered his ame to the four winds of the civilized world.
pas.
The Minerva feasts, a fine institution and one of his own
Todos y cada uno de los factores que constituyen el
ideas, had a worldly success.
importante ramo de Fomento, honran la Nacin y demuesWriters from all countries and all races, famed writers of
tran que los afanes del primer Magistrado de la Repblica, no
the world of letters, chiefs of States, educators and paladins
han sido estriles y que da por da se cosecha el beneficioso
in the progress of the Press, dedicated phrases of praise to
fruto de la fecunda simiente sembrada.
1

'

A DMINISTRACION ESTRADA CABRERA.


El Ferrocarril Interocenico en constante curso y el inalmbrico en perfecta actividad, bastaran por s solos para
demostrar ante el mundo el grado de civilizacin de que goza
la actual Eepblica de Guatemala.

siu-h a civilized institution

example

Guatemala

that

and severa! countries foUowed the


gave

of

high

testimony

of

culture.

\Vhat at that time was a creation. daughter of a grand


has to-day come to be in this country a manifesta-

ideal,

VIH.

The feasts that are celebrated yearly


object of rewarding the teacher and the pupil
stimulate learning prove this; also the temples
consecrated to Minerva and the rulings that every day are
emitted for the fomentation and the development of public
tion of real worship.

with

Cuando en cumplimiento de

la

Ley Constitutiva

el

Licen-

ciado Estrada Cabrera se hizo cargo de la primera Magistratura de la Eepblica, caso nunca visto en la Amrica
Central, las escuelas pblicas, por razn de economa haban
cerrado sus puertas y la instruccin pblica, ramo el ms
importante de todos, haba paralizado su funcionamiento.

Grave situacin era la de Estrada Cabrera al empuar las


riendas del Gobierno. La revolucin lata en las fronteras y
la insubordinacin se haca sentir en el interior de la capital,
habindose por desgracia ensangrentado las calles con tan
infausto motivo. Sin embargo, en medio de aquella catstrofe,
el primer pensamiento del Licenciado Estrada Cabrera fu
la reapertura de los establecimientos de enseanza pblica.

Dos das despus de haberse hecho cargo de la Administracin dict esa admirable disposicin que vino ser. en sntesis,
el vasto programa que en lo tocante instruccin pblica,
deba desarrollarse su amparo, bajo la proteccin de sus
luces y gracias su constante afn y decidido empeo por
elevar ese ramo, sin duda el de mayor trascendencia en la
vida de los pueblos modernos.

Haba apenas

el

voto de sus

the

and

to

instruction.

Thinly

populated

al

our

country

is,

the

sons

of

the

To put

succeeded so well that all those children, who before were


steeped in ignorance, to-day know the essentials that can
be used as a foundation for a higher education.

The garrisons that heretofore had no other object than to


give military instruction, thanks to the ruling of President
Estrada Cabrera, have been changed to reading centers, in
way establishing schools that have given the best results.
because adults who had not been fortnate enough to receive
an education in their youth, have acquired it of late, at the
same time that they acquired the principies of military discipline and the management and use of fire-arms.
this

The Chief

conciudadanos llevdole

as

work on the farms grew up

in ignorance and
a stop to this, schocls were established in
all the large centers of agricultura! production.
They have

laborers that

illiteracy.

Xation, when occupying himself about


it has been done
that is. creating establishraents
of instruction. but without instituting in them a real normal
method under principis who are in accord with the progress
iif the modern pedagogic science.
of the

the public instructiim, has not proceeded as

many times

America

poder, cuando una nota vibrante y


los cuatro vientos en el mundo civilizado.
Minerva, hermosa institucin l debida,
tuvieron un xito mundial. Escritores de todos los pueblos y
de todas las razas, plumas prestigiosas en la repblica de las
letras. Jefes de Estado, educadores y paladines del progreso
en el palenque de la prensa, consagraron frases de elogio
tan civilizada institucin, y en varios pases fu imitado el
ejemplo que diera Guatemala con un alto testimonio de su

so

cultura.

'l'he establisbment of jiractical schools is the most eloquent


Tactor of the form in which he has startcd this labor and
the results he has obtained.

ejercicio

del

esparci su

Las

sonora

fiestas

nombre
de

Lo que en aquel entonces fu una creacin, hija de un


hermoso ideal, hoy ha venido ser en el pas la nuinifestacin
de un verdadero culto.
As lo testimonian las fiestas que
anualmente se celebran con el objeto de premiar al maestro y
alumno y de estimular

instruccin: los templos consagrados Minerva y las disposiciones que diario se emiten
para el fomento y desarrollo de la enseanza pblica.
al

la

Poco poblado como es nuestro pas, los hijos de los


jornaleros que trabajan en las fincas nacan y crecan en
medio de la ignorancia y el analfabetismo iba de triunfo.
Para poner cauterio este cncer, se crearon las escuelas
rurales que existen en todos los grandes centros de produccin
agrcola y que han dado por resultado el que todos aquellos
nios, antao sumidos en la ignorancia, hoy posean las
nociones primordiales que puedan servirles de base ])ara una
alta educacin intelectual.

Los cuarteles
militar,

gracias

()ue

las

disposiciones

President Estrada Cabrera has studied the systenis that


rule in the countries which are going ahead in civilization,
and based on these studies, but not forgetting the conditious
nf his country, he has carried out successfuUy the work of
public education.

In the twenty-three departmeuts of the Republic these


centers of knowledge exist. and, as the ame indicates, they
are really practical in that which refers to moral, intellectual
and physical instruction, and that is why members of both
sexcs come from their lecturc rooms ready in every sense for
th(>

fin

del

enseanza
Licenciado Estrada
(|ue

la

Cabrera, se han convertido en centros lectivos, establecindo.^e


en ellos escuelas que han dado los mejores resultados, porque
adultos que no alcanzaron en su primera infancia los beneficios
del saber, han venido recogerlos nuis tarde al propio tiempo
que los principios de la disciplina militar y los del manejo de
las armas correspondientes.
El Jefe de la Nacin, al ocuparse de la enseanza pblica,
no ha procedido como tantas veces se ha hecho en .-Vmrica
creando establecimientos de enseanza, pero sin sujetarlos
un mtodo normalizado bajo principios perfectamente acordes
con loB progresos de la ciencia pedaggica moderna.

fight for existence.

It is surprising how, in the coursc of a few years, he has


been able to fight against ignorance with such success, and
how centers of instruction, which can be taken as examples
by any part of the world, have been instituted.

other proofs of the glory of President Estrada Cabrera


not exist. his labor in the vast field of education would
it has deserved the applause of his own people,
well is strangers.
He may be considered as the real

If
(lid

be
as

no tenan otro

in

enough

rcstorer of Guatemala.

IX.
great Statesman. Diplomat. Politician and Workman,
described in the foregoing chapters, deserves. above all, a
seprate chapter to present him to the consideration of the
public in his intmate ])ersonality, from which you can distinguish. besides his privileged faculties, his virtues.
Socially, President Estrada Cabrera is a charming man.
His conversation is very agreeable; easy of speech, he is a
deep thinker; he knows how to put himself at the height of

The

all

intelligence. ilhistrious people

and picturesque characters.

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


];!
Presidente Estrada Cabrera lia estudiado los sistemas
que rigen en los pases que van la vanguardia de la civilizacin y, fundado en sus estudios, pero sin olvidar la ndole,
tendencia y condiciones de su pueblo, ha llevado adelante la
La creacin de las Escuelas
obra de la educacin pblica.
Prcticas es el factor ms elocuente de la forma en que ha
encaminado sus labores y de los resultados que se han
obtenido.
En los veintitrs departamentos de la Repblica
funcionan estos centros de enseanza que, como su nombre lo
indica, son verdaderamente prcticos en lo que se refiere la

instruccin moral, intelectual y fsica, y por lo mismo de sus


aulas salen miembros de ambos sexos, aptos en todo sentido,
para la lucha por la existencia.

Sorprende cmo en el transcurso de pocos aos ha podido


hacerse guerra tan eficaz y activa al analfabetismo y cmo se
han podido formar centros de enseanza que puedan servir
de ejemplo en cualquier parte del mundo.
Si otros, y muy grandes, no fueran los timbres de gloria
del Licenciado Estrada Cabrera, bastara su labor en el vasto

campo de

la

enseanza, que ha merecido

el

y extraos, para que fuera considerado


restaurador de Guatemala.

aplauso de propios
el verdadero

como

IX.

He speaks of the most difficult political and social problems


with the same ease as if they were very simple affairs; but
he always retains the popular interest.
Those who have drunk the

bitter watei-s of

their enemies have divulged about

them

hearing what

in foreign countries,

who have been

the victims of the abuse of authorities, of


which he is ignorant, but which are attributed to him; in
sliort, friends of those who have been punished justly for
committing common and political crimcs. after conversing
aiul

with him a few moments, have iiuidilicd their opinin, because


they find in him the man who is anxious to mitgate their
troubles, and especially who attends with an impartial and
serene criticism all the demands made upon him.

There is in him a great deal of kindness and consideration,


Only those who have seen the infamy of which he has been
a victim, sometimes on account of violations of pacts or for
intrigues of ambitious governors who have resorted to the
most abominable means, and by prvate individuis in whom

he has placed bis confidence and who have responded with


And those who
ingratitude, can realizo bis grand character.
take into account these sediments of bitterness and deception
can understand the magnanimity of the spirit and the
benevolence that never deserts him.

He gave proof of this after the terrible attempt to


him by the means of bombs, one of these exploding
under bis carriage, putting into serious danger, not only his
life, but that of his son, a child barely eleven years od and
who, for many years, has suffered the consequences of that
criine.
With all this, and after having sentenced the guilty,

assassinate

importante hombre de Estado, el diplomtico, el


poltico y el gran laborador, que en breves rasgos queda
retiatado en las pginas anteriores, merece sobre todo, captulo
aparte para presentarlo la consideracin pblica, en su personalidad ntima, de la cual se destacan, ms de sus
El

privilegiadas facultades, sus aquilatadas virtudes.


Ks, ante todo, el Licenciado Estrada Cabrera, un hombre
adjetivo
de seductor,
bien puede aplicrsele el
Con mltiples facetas en su
rindose al trato social.
cDinersacin, de fcil palabra investigador hondo, sabe

(luicn
rcli

la altura de todas las inteligencias, de todas las


Aborda con igual
ilustraciones y de todos los caracteres.
pciicia los ms encumbrados problemas polticos y sociales,

])(>iu'rsc

(pie

trata

de asuntos nimios, pero siempre persiguiendo

el

inters po^ular.

l'ersonas que han bebido en la amarga fuente de lo que los


enemigos propalan en el exterior; personas que han sido
vctimas de algn atropello de la autoridad, de que l est
ignorante, pero que l se lo atribuyen; personas, en una
palabra, familiares de aquellos que han sido Justamente
castigados por delitos comunes, por delitos polticos, despus
de conversar con l breves momentos, han modificado su
opinin, porque en l han encontrado al hombre deseoso de
mitigar sus penas y, sobre todo, al caballero culto que oye y
atiende con criterio imparcial y sereno todas las reclamaciones.
Hay en l un fondo de tolerancia y de bondad que solo para
aquellos que de cerca hayan visto las infamias de que ha sido
vctima, ya por violaciones de pactos y por intrigas de
gobernantes ambiciosos, ya por aspirantes polticos que han
i-ecurrido los medios ms abominables, ya, en una palabra,
]>or individuos particulares en quienes ha depositado su confianza y que ingratamente han correspondido ella; slo los
cuenta estos sedimentos de amargura y
<|ue tengan en
pueden comprender la magnanimidad de su
(lecepcin,
espritu y la gran benevolencia de que se halla siempre
animado.

Prueba y muy patente dio de ello despus del terrible


atentado de las bombas, una de las cuales estall bajo su
carruaje, poniendo en grave peligro no solo su vida, sino la
de su hijo, nio penas de once aos y quien por largo tiempo
ha sufrido los resultados de tal crimen. Con todo y sto, y
despus de la sentencia de los complicados, cuya culpabilidad

he did not follow his natural impulses, being, above all, the
offended father; but he thought of connnemorating the first
anniversary of such an unfortunate cvent with a pardon and
anmesty. Only the recurrence on the part of the guilty ones
to put into exeeution another such abominable attempt obliged
him to punish, without bate or grudge, in accord with the
criticisms of the sensible Guatemalans, and with no other
object than to keep peace in the J'epublic.

Xotwithstaning his wonderful energy, his indisputable


honesty, the severo customs and austere judgment of his proOne can
ceedings bring to mind the good days of Rome.
notice in a moment, on becoming intmate with him, that
gcntleness which is seen in men who have been especially
educated by their mothers. You saw it in Xapoleon, influenced by Leticia, Washington by Martha, and Paulino by
Chateaubriand, three different characters admirably modeled
by their exemplary mothers.

In this benevolence of spirit, to which w^e have referred


it would not be hard to find the germ and to assure
it is a similar case to those we have mentioned.

before,

oneself that

The spirit of his work is the consequence of the struggle


for life, and his perfect knowledge of men is the result of
that struggle.
He has studied them in every sphere and
phase.
From the time when he was small and used to help
his mother towards the maintenance of his home, up to the
time he had in his hands the destiny of his country, those
two virtues have been the basis of the success that he has had
in his career as a public man.
Even by his most bitter enemies it has been recognized
that he has deserved the title of having been a model son.
Being an heir of the virtues of his mother he knew how
to respond, when the time carne, to that inheritance which he
had received, and neither the preoccupations, due to his duties
for the Government, or the great difficulties that he constantly had to conquer, or the deceptions that have irritated
him in the days of the greatest aflictions of his public life,
had power to keep a smile from his lips to gladden the home
where his venerable mother was waiting.

ADMINTSTKArTDN

era indiscutible y perfectamente probada, no se dej llevar de


los naturales impulsos, sobre todo del padre herido, sino que
pens en conmemorar el primer aniversario de tan infausto
suceso, con un indulto y con una amnista.
Solo la reincidencia de los culpables, procediendo un nuevo y ms

abominable atentado, le oblig imponer su mano fuerte, sin


rencor y sin odio, de acuerdo con el criterio de los guatemaltecos sensatos, y sin ms fin que el de consolidar la paz
en la Eepblica.
No obstante sus grandes energas, su rectitud catoniana, la
austeridad de sus costumbres y el sereno juicio de sus
procederes que hacen recordar los buenos tiempos de la
Roma heroica, se advierte al punto que se le trate con alguna
intimidad, ese feminismo seductor propio de los hombres que
han sido educados especialmente por sus madres, tal como se
ve en Napolen el influjo de Leticia, en Washington el de
Marta y el de Paiilina en Chateubriand, tres diferentes
caracteres admirablemente troquelados por el medio ambiente
de madres modelos.
En ese espritu de benevolencia que
hemos hecho relacin antes, no sera difcil encontrar el

ESTRADA CABRERA.

Being a good son,

lie

knew

liow to be a

good fatber, and

times both tender and severe. as the occasion demands.


In the e.xercise of his power, he has cven been a fatber to
the ciiildren of his friends, giving them the means .so they
may be educated, either in this country or in a foreign one,
tluis preparing them for a brilliant future and presenting his
native country with a uscful generation and one called upon
is

at

to lend valuable service.

This sketch and analysis of the life and works of President


Estrada Cabrera should demnstrate conciusively
him Guatemala is ruled by a Statesman and a Patriot.
As a resume of the Biography of President Estrada
Cabrera, and in order to show to better advantage his
patriotic labors, his energetic and progressive public spirit,
\ve give a few actual statistics, which, while they speak for
themselves, do not give full justice to his remarkable

Manuel
that in

achievements.
The National Telegraph and Telephones have been greatly
improved, and have rendered a very satisfactory service to the
public.

ADMINISTRACIN ESl'R A DA CABRERA.


germen y asegurar desde luego que

mismo de

es el

los casos

anteriores.

In thc year

espritu de trabajo es la consecuencia de una vida de


luclia y su conocimiento perfecto de los hombres, la resultante
de esa lucha misma en que ha podido estudiarlos en todas las

$2,167,718.

esferas y verlos desde todas las latitudes.


que de nio ayudaba su madre para

sent

Desde

el tiempo en
procurar el manen que tiene en sus

hasta el momento
nuiios los destinos de su pas.
Esas dos virtudes, la del don
de ,ii;entes y la del conocimiento de los hombres, han sido base
fundamental para los xitos que ha tenido en su carrera de

tenimiento de

hombre

1S)8

there

were handled (553,462 messages,

expenses being $473,865, and the income $300,167.


During the year 1913 were handled 1,329,167 messages, the
total
expenses being $2.460,916, and the total income
Ihe

Su

la casa

pblico.

>.'()ta que debe hacerlo simptico an los ojos de sus ms


acres enemigos, es el ttulo bien adquirido que tiene de haber
sido un hijo modelo.
Heredero de las virtudes de su madre,

supo corresponderle con la floracin de esa herencia recibida,


y ni las preocupaciones del Gobierno, ni las grandes dificultades que constantemente ha tenido que vencer, ni las
decepciones que han agriado su carcter, le impidieron nunca
cumplir con sus deberes filiales, y en los das ms angustiosos
de su vida pblica, tuvo siempre una sonrisa ])ara alegi'ar el

donde lentamente se consuma la existencia de la


\enerada autora de sus das.
Buen hijo, ha sabido ser tambin buen padre, siendo al
propio tiempo modelo de ternura y de severidad, lo que ha
(lado y da por consecuencia la buena educacin de su prole.
Este sentimiento de paternidad ha sabido hacerlo extensivo
en el ejercicio del poder los hijos de sus buenos servidores y
amigos, facilitndoles los medios, de acuerdo con la ms
rigurosa justicia, para que se eduquen ora en el pas bien
en el extranjero, preparndoles as un porvenir brillante para
ellos y ofreciendo la patria una generacin til y llamada
luigar

prestar valiossimos servicios.

Decir que la figura ntima del Licenciado lastrada Cabrera


de relieve tan alto como su personalidad poltica, la que se
mejor elogio que puede
Y siempre que tal aseveracin se haga, slo se habr
hacerse.
cumplido con un deber de alta y positiva justicia.
Conu complemento la biografa del Licenciado lastrada
Cabrera y para hacer resaltar an ms su patritica, activa y
l'ecunda labor verificada con la energa de su espritu
progresista en todos los diferentes servicios pblicos, damos
continuacin los datos numricos que cada uno de ellos
es

halla consagrada por sus obras, es el

t'orresponden, ampliando la vez los detalles respectivos


Los Telgrafos y Telfonos Nacionales han recibido notables

Through

the I'ost Office, during tbe year 1898, there were

pieces and 5,111,110 pieces received, the


amounting to $103,545 and the expenses being
During 1913 the Tost Office sent 6,503,300
$107.425.

4,653,330

receipts

j)ieces

and

received

6,734,444,

the

total

expenses

being

and the total income $1,886,530.


Income. (hiring the year 1898, amounted to
$9,738.661, and in 1913 the amount icreased to $83,644,025.
The IJailways liave grown eonsiderably, their mileage in
1898 being 40() miles, wbile in 1913 it was 520 miles.
The Imports during 1898 were 41,122.754 kilogrammes,
and the Exports 41,433,442 kilogrammes. During 1913 tliese
amounts icreased eonsiderably.
In tlie Public Instruction Department is where the improveIn the first vear of the Administration
luent is inost noted.
Kstrada Cabrera (1898) there were
c.f
Presideiit Mamie!
*1, 115,320

The

.Xational

934 schools with an enrollment of 29,870 children of both


1913 there were 1850 schools and an enroll-

sexes, while in

ment of 61,160 students.


The total valu of the Imports and Exports are
1898 to 1902
1903 to 1907
1908 to 1912

Imports.
$20,011,318
29,394,558
35,520,355

as follows

Exports.
$37,196,486
39,819,368
49,911,681

These amounts give an idea of the progressive commercial


development of the Kepublic.
As to the Steamship Traffic, in 1898 there was a total of
420 steamers in all the ports of the country, increasing in
1913 to 803 steamers, nearly double what it was in 1898.
The Agrieulture, Arts and Industries of the country have
ahvays been proteeted by President Estrada Cabrera, fostering new and productive methods of cultivation, instituting
assoiiations for the purpose of aiding and instructing tbe
workiiig classes, and in many other ways.
It wiU be rather long and tiresome to continu a reca|)itulation of all these facts and figures, but before elosing we niust
say tbat the great energy shown by President Estrada Cabrera
since he has been in power is the principal cause of the surprising growth and civilization of this country.

ADMINISTRACIN ESTRADA CABRERA.


111 puesto niuv alto su buen
fueron expedidos 653.462

rorornias que. al expedita

nombre.

I"]n

el

ao

mensajes.

Los

gastos

ascen(lei'<

los

iiroductos

t.-OO.KiT.

Va\

1913

se

ti

.\scendicron

iductc

$.167. 7 18.

qndi 4,()53,330 piezas y recibic


lii'oducto de $103.545 siendo su;

El Correo (|ue en
5.111,110 piezas, obt
gastos de $107,425.

En

litis

mismo Correo

el

recibi 6,734,444.

e:

pidi

Sus gastos asee

idiei

productos $1,886,530.
Las rentas de la nacin
$9,738.661, produjeron en
$83,644,025.

En

1898

(jue

191:;

Ferrocari'iles

los

ten

millas y en 1913 de 520.

En 1898
41.433.442
se

se

kilos.

aumentaron

En

el

marcado

importaron

En

11.122

19]:;

ramo de Instruccin
el

la

e\

c-onsideralihiiicntc.

adelanto.

l''n

l'iil)!

l.s9,s.

nistracin del Licenciado l^stiada


escuelas can una asistencia de 29.

Historia

de

Guatemala.

History of Guatemala.
llama Amrica Central, fu antes del 15 de
1821, poca de la independencia, eo de
Este reino comprenda desde el istmo de
Tcliiiantepec, al ortc, hasta el istmo de l'anam, al Sur.
Lii (|Ue lioy se

de

se]ilieiiibre

Guideniala.

Tal nombre derivado de Tecpaii (Jiiaiilciiiiilai}, t-apital del


de los Cackchiqueles, se debe los espaoles (pie
desiubrieron y conquistaron esta regin.
reino

origen de los primeros pobladores del Reino de Guatecomo el de los primeros de Amrica, es desconocido.
Las ruinas de sus ciudades, los vestigios de sus templos, etc..
etc.. si (IcuHiestran un alto grado de progreso, no dan ninguna
luz satisfactoria.
En vano la Arqueologa, la Lingstica y
la l']tnografa, estudian monumentos, lenguas y razas, sin (|uc
ninguna de ellas descifre el origen del pueblo americano. La
misma diversidad de opiniones engendra dudas y nada dice
en definitiva.
Es as que, mientras unos creen que los
pi meros ])ol)ladores fueron de origen caldeo, otros dicen que
tallaros, algunos que israelitas y quien que noruegos.
Entre
csti' cmulo de pareceres surgen dos que, no por ser do sabios,
demuestran el punto que nos ocupa: el de Bras.^eiir de Hoiirhniii y el de Bancroft.
Piensa a()ul que los primeros
pnhladores de lo que se lia llamado Nuevo Mundo, fueron de
origen asitico.
Cree Bancroft que la raza americana es
aut(')ctona.
En realidad, puede que los dos tengan razn, con
las necesarias restricciones de sus opuestas teoras; de este
modo podra suponerse (|ue el suelo americano, poblado por
la raza autctona que presiente Bancroft, fu invadido por
los asiticos, mezclndose ambas y dando origen la raza
americana que encontraron los espaoles cuando descubrieron
l-;i

iniila,

estas tierras.

Para escribir la historia de lo que despus llamse Reino de


Guatemala, se recurre las siguientes fuentes histricas, que,
no son de una estricta verdad, notable pa])el desempean en

si

narraciones:
El Popol-Vuli,
(1)

vertido
el

al

castellano ]vm-

Tlie ame l'ecian Giialemalan, the capital of the Kingdom


of the Indians called (!ackchiqueles, vvas given by the Spaniards who explored and con(iuered the regin.

The origin of the


mala, as that of the

first settlers o tli(> Kingdom of Guatefirst settlers of America, is not known.


ruins of their cities and archilcctiire of their temples,
etc.. maiiy of wliich are still in a good state of preservation,
denote a liigli grade of progress, but throw no satisfactory
'i'lic

liglit iipii

their origin.

This subject has been studied by the

and deciphers of hieroglyphics,


to the origin of the American
vcry di\('rsity of opinions on this subject gives
rise to doulits and iKitliiiig is dcdnitely agreed upon
thus
some believe that tlicy (n-iii-inatcd Irdui the Chaldeans, others
from the Tai'taiis. (itiici-s l'nnii the Israelites, and still others
from the Xorsemen.

grcatest aicheologists. linguists


lint

no idea has been gained as

]ieiiple.

'i1ic

Among the many difTerent opinions expressed on this


subject aiipear tliose of Brasscur de Bourboug, and Bancroft.
The lormcr believes that the first settlers of w.hat is called
the Xcw World were of Asiatic origin.
Bancroft believes
that the American race has Octotone origin.
They must have
reasoned, because of the nccessaiy restrictions in the way of
information and contradictory tlicuries, that the American
Avhich Bancroft said was settled witli the Octotone races,
was invaded by the Asiatics, bringingabout a mixture of the
two races and giving rise to the original American race found
tlierc
by the
Spaniards upon the discovery of these

soil,

conocer pues, el positivo origen de la poblacin


americana, olla e.xiste desde tiempos remotos, y digna lia sido
de esas investigaciones, si infructuosas, interesantes.
.Sin

las

What is called to-day Central America, used to be naiiied.


before the day of the Independence of (iuatemala. wliich
cvent took place on September 15th, 1831, the Isthmus of
Tehuantepec. The Isthmus, at that time, extended froni the
Xorth of Tcliuantcpcc to as lar south as tlie Isthmus of
l'anama.

lands.

knowing positively tlie origin of the Amerilong before the country was discovered,
the investigations made. although fruitless,
fiiniished intci'oting results.
In order to write the history
Tlius. \vitliiMit

can race
the

cI

libro

nacional

cr(mista

de

Ximnez y

Quichs,
francs por

los
al

abate Brasscnr de Hiurboug.

El Memorial Teijiaii Aiilln, tradiciones escritas en


lengua cackchiquel por Francisco Arana Xahil. continuadas
por Francisco Diaz Xebut Queh, y traducidas al francs ])or
el mismo abate Bourboug.
Ttulos territoriales, como los de la casa Lxcuin
(3)
Xiliahib, mencionados por Milla, y algunos manuscritos de los
propios indios, cuya autenticidad, por lo difcil de sus interpretaciones, siempre deben ponerse en duda.
Conocidas las fuentes histricas, podemos resear algo
siquiera de la vida de los aborgenes guatemaltecos, en
relacin con los de Mxico, que tanta intimidad tuvieron con
(2)

aquellos.

Sbese que los primeros hombres civilizados que estas


regiones llegaron, fueron los capitaneados por Votan, personaje misterioso y extraordinario, que desembarc en
Tabasco, Mxico, procedente de las regiones septentrionales.
Para establecer sus civilizadores sistemas, hubo de someter
poderoso
salvajes mejicanos, y fundar despus, un
los
imperio con el nombre de Xibalba Xibalbay, cuya capital
{\\('
Admrase hoy en las ruinas de
>achan Xa-CMian.

wliicli ('xistc<l

iiiitcoiiu'

(if

of the so-called
tiu'

following

Kingdom

liistorical

of (Guatemala, we have to recur to


sources whicli. oven if not strictly

noteworthv documents:
El Popul Yuli, or Xational Book of the Quiches,
(1)
translated into Spanish by the chronicler Ximenez and into
French by the Abb Brasscur de Bourboug, and
El Memorial Tniaii AUtlan. traditions written in
(2)
the Cackchiquel langnage. liy Francisco Arana Xahil, continued by Francisco Diaz Xebut Quet, and translated into
French bv the same Abbot de Bourboug.
Territorial titlcs like those of the house of Txcuin
(3)
X"ihahib, mentioned by Milla, and otlier manuscripts of the
same Indians, which, owing to their dficult interpretations,
must not always be taken as being authentic.
After knowing the source of history, we have some clue
truc, are

leading to the
to that of the

the Guatemalan aborigines, in relation


Mexican Indians, with whom they were very

life of

intmate.

We

also

know

that the

first

civilized

men

that

carne

to

regions were led by Votan, a mysterious and extraordinary character, who landed in Tabasco, Mxico, proceeding from septentrional regions.
these

HISTORIA DE GUATEMALA.
Palenque esa eiuilad asombrosa fundada por Votan, y se
deduce cuntos fueron el jjrogreso y la cultura de sus
habitantes, al mismo tiempo que se piensa en el prodigioso
talento de aquel hombre, cuya existencia algunos historiadores ponen en duda.
Ms tarde vinieron los Xahoas Xahuales, quienes
fundaron un nuevo Imperio, vec-ino del de Xibalba. que tuvo
]ior capital 'Wa Tolln, rival de X'achn. la que
oscurecic') c-on su progreso y venci con su poder, despus de
luchas encarnizadas.

Jefe de los Xahuales fu Quetzalcohuatl, conocido en las


tradiciones guatemaltecas con el nombre de Gucumatz.
])oderoso caudillo, amulo de Yotn. cpie desembarc en
llxico. pas Campeche y fund la ciudad de
Xicalanco en una isla de la laguna de Trminos. Poco tiempo
despus el jefe de los Xahoas se dio la vela rumbo su
patria, dejando gran parte de su gente bajo la direccin de
cuatro guerreros llamados Amaxoaques. los que fundaron la
ciudad rival de Xachn. al Norte del pueblo de Ocosingo. en el
Estado de Chiapas.
'rani])ic().

Con el triunfo de los X'alioas. los habitantes del imperio de


Unos capiXibalba emigraron en distintas direcciones.
taneados por Huitziton. furonse al Xorte de Mxico y
fundaron all el imperio de los Toltecas. Otros se vinieron
Yucatn v Guatemala.
Los Toltecas tardaron en el Xorte desde los siglos VII
hasta el XI, poca en (pie los diezm una terrible este, por lo
cual el rey Topiltzin Axitl, emigr hacia el Sur, radicndose
Algunos autores,
en Honduras, con residencia en Copantl.
el autor de la "Isagoge" dicen que este reino se
llamaba Payaqu y comprenda Chi(|uiniulii, I']l Salvailor y

entre ellos

Honduras.
emigrantes del X^orte nuindados por las familias
destruyeron X'^achn y Tula, dominaron los
Ellos
territorios regionales y se fundieron con los nativos.
.se llamaban Mames, palabra cpie significa Tartamudo.
Entre las tribus <|ue vinieron (iuatcnuda con motivo del
desmembramiento del imperio de los Toltecas, niencicnanse
los Quichs, Cackchicpieles y /utuhiles. cpU' fueron conducidos por cuatro hermanos llamados Xima-Quiche, Balani.\cab, Mahuchutah Icbalan, los (pu' se establecieron en las
montaas de Xebaj. Ellas, despus de desalojar los Mames,
rindieron homenajes al rey de i'ayai(ui, por haber sido monarca
de la gloriosa ciudad de Tula, y se establecieron
Otros

Tamud

Ilocab,

Los /utuliilc-s. al sur del lago Atitln los Cac-kchiciueles


Xorte y Kstc del mismo lago, y los Quichc's desde la Sierra
Desde ese tiempo,
Madi-e hasta hi costa de Suchite])(|uez.
fu la ciudad |)or excelencia T'tatlan (hoy Santa Cruz del
Quiche), capital del ltimo reino y antigua metrpoli de los
:

al

Mames.

De los tres reinos establecidos en (iuatcmala. el ms


reino
Quiche,
progresista
fu
el
poderoso,
y notable
auncpie su primitivo y verdadero nombre era Quex-Ch.
('hi-Quix-Ch. de donde se deriv probablemente, el nombi-e
de Quiche, cpie quiere decir muchos rboles.
La nacin Quiche, en la poca de su mayor grandeza, comprenda, segn el desconocido autor de la Isagoge, las
provincias de Quezaltenango, Totonicapn, .Vtitln, Tecpan
.Vtitln. Suchitepquez, los seoros de los Mames y Pokomanes, los Cuchumatanes, gran parte de los territorios de
Chiapas y Soconusco y los dominios de los poderosos reyes
de Copan. En fin, concluye, dominaban los reyes del Quiche
la mayor y mejor parte de este reino de Guatemala, en ms de
200 leguas por la.s costas del Mar del Sur y en todas las
tierras altas que les corresponden.
Los otros reinos, tales como los Cackchiquclcs, los Zutuliiles, los Pipiles y Rabinales, etc., etc., si bien eran indepen-

To establish his system of civilization, he had to subdue


the savages of Mxico.
This vvas followed by the powerful
empire called Xibalba or Xibalbay, whose capital was Xachan
or Xa-Chan.
While admiring the ruins of Palenque, this
marvelous city found by Votan, \ve can see the high state of
])rogress and culture of her people and we are compelled to
think, at the same time, of the remarkable talent of Votan,
whose existence some of the historians doubt.
Later on carne the Xahoas or Xahuales, who founded a
new empire in the neighborhood of Xibalba, whose capital
wa^ Tula or Tollan. a rival of Xachan. It was overshadowed
as far as advancement was concerned and was conquered
afterwards. a very bloody struggle resulting.
The chief of the Xahuales was Quetzalcohuatl, known in
the traditions of the Guatemalans under the ame of
Cucumatz.
He was a powerful leader and rival of Votan.
He landed in Tampico, Mxico, passed on to the city of
Campeche and founded the city of Xicalanco on an island in
the lake of Trminos. A short while afterwards. the chief of
the Xohoas returned to his country, leaving a great part of
his ]ieople under orders of four sub-chiefs called .\maxoaques,
who founded the rival city of Xachan, north of the town
luinied Ocosingo, in the State of Chiapas.
.\fter the victory of the Xahoas. the inhabitants of the
Empire of Xibalba emigrated in different directions; some
led by Huitziton, went to the north of Mxico and founded
Others went'to Yucatn and
there the empire Toltecas.
(iuatemala.
The 'i'oltecas rcmaincd in the north from the seventh to
the clevcnth centuries, in which epoch there was a visitation
of a terrible pest.
For this reason the king, Topilzin Axcitil,
emigrated to the south, .settled in Honduras and took up his
r(\i(lence in Copantl.
Some authors, including Isagoge, claim
that this kingdom was called Payaqui, and included Chiqui-

mula, Salvador and Honduras.


Otlier immigrants of the north, led by the families Tamud
and Ilocab, overpowered X"^achan and Tula, took possession of
the territories in this regin and settled down, called themsclves ilamc^s.

meaning "stammerers."'

Among those tribes that came to Guatemala, due to the


(lismemberment of the empire of the Toltecas, are found the
(^liches, Cackchicpiek^s and Zutuhiles. They were led by four
named Xima Quiche. Balam-.\cab. Mahuchutah and
who settled in the mountains of X'ebaj. After they
had over])owcred the Mames, they gave homage to the King
of Payacpii for having been monarch of the glorious city of
i)rothers

Icbalan.

Tula, and then settled as follows:

The Zutuhiles to the south of Lake Atitlan the Cackchiquclcs to the north and ea.t of the same lake, and the
(Juiches from Sierra Madre to the coast of Suchitepquez,
Since that time the city called tatlan (to-day called the
:

Santa Cruz del Quiche), capital of the last kingdom


and former center of the llames, has always been famous.
.\mong the three kingdoms established in Guatemala, the
(Juiches were the most ])Owerful. progressive, noteworthy
]H>ople, even though their primitive and real ames were
<Juix-0-Chee or Chi-Quiz-Che, from which in all probability
the ame of Quiche was derived, which means "plenty of
city of

.Vccording to the unknown author of the Isagoge, the


nation of the Quiches, in her greatest time, included the

Quezaltenango. Totonicapn (.\titlac Tecpan).


Suchitepquez, the dominin of the Mames. Pokomanes, Cuchamatanes, and a great part of the territories of
Chiapas, Soconusco, and the powerful dominions of the kings
In his resume, he claims that the Kings of Quiche
of Copan.
ruled the greatest and best parts of the kingdom of GuateI)rovinces of
.\titlan.

HISTORIA DE GUATEMALA.
dientes en sus cuestiones interiores, por leyes de debilidad
siempre estuvieron sometidos los soberanos del Quiche. Por
lo mismo se supone que la nacin ms fuerte dijo la ltima
palabra en las cosas trascendentales, siendo la primera entre

mala for more than 200 leagues of coast land of the Southern
Sea and all the high lands corresponding thereto. The other

todas las asociadas.

regard to their interior afPairs were, owing to their weakness,


always subjected to the rules of the Kings of Quiche. It is
therefore believed that the stronger nation was always transcendental and had the last word in their afairs.

Quiche, represent el ms importante


de Centro Amrica, antes de la venida
El Popol-Vuh enumera una serie de
Balan-Quitz Quiche, fundador de la
dinasta, hasta Don Juan de Rojas y Don Juan Cortz, los
dos ltimos monarcas que ejercienn una autoridad puramente
nominal bajo el yugo de los espaoles, que juzgaron conveniente conservar por algn tiempo aquella sombra de

Este imperio del


papel en la Historia
de los Espaoles.
catorce reyes, desde

monarqua.

kingdoms, such as the Cackchiqueles, the Zutuhiles, the


Pipiles and the Pabinales, etc., although independent in

The empire of the Quiches plays the most important part


in the history of Central America, before the arrival of the
Spaniards. The ropol Vuh gives a series of fourteen kings,
commencing with Balam Quitze, or Quiche, founder
dynasty, down to Don Juan de Rojas and Don Juan

of the
Cortez.

two last jnonarchs exercised a purely nominal authority


under the yoke of Spain, who considered it convenient, for a
Nima
time at least, to maintain this monarchial shadow.
Quiche left the reign of the kingdom in the hands of his son
Azapil, a noble emperor. who established culture and progress
among his subjects. At an advanced age he divided his
dominin among his two sons, giving the kingdom of Cackchiqueles to Jiutemal and that of Zutuhiles to Axicoat,
retaining the kingdom of Quiche for himself. The result of
dividing up the country gave rise to a terrible war, started
by Axicoat against his brother Jiutemal, which was stopped
by Axopil in time. When the emperor of the Quiches died,
lie had to leave his kingdom to the king of Cackchiqueles,
because Axicoat. through envy of the former, declared war.
.\ long time afterwards the Zutuhiles were conquered by
Hunahp. successor to and son of Jiutemal.
Tliese

Nima-Quich dej el mando del imperio su hijo Axopil,


noble emperador que dio progreso y cultura sus gobernados.
A edad avanzada dispuso dividir sus dominios entre sus dos
hijos. Al efecto, encarg el reino de los Cackchiqueles
Jiutemal: el de los Zutuhiles Axicoat y para l reserv el
Tal divisin dio origen una violenta
reino de Quiche.
guerra suscitada por Axicoat, contra su hermano Jiutemal,
guerra que Axopil conjur tiempo: pero al morir el
emperador del Quiche hubo de dejar su propio reino, como
herencia, al rey de los Cackchiqueles; por esta razn Axicoat,
posedo de nuevas envidias declar nuevas guerras al primero,
hasta que. despus de mucho tiempo, fueron vencidos los
Zutuhiles por Hunahp, sucesor hijo de Jiutemal.
Durante estas encarnizadas luchas, el rey de los Cackchimand construir en la capital de su reino, las fortificaciones del Resguardo de la Atalaya, cuyas ruinas existen
todava.
queles,

contemporneo

de

Sucedi Hunahp,
Este con su favorito
Zutuhileb-Pop, Rey de los Zutuhiles.
Iloacab, robaron las princesas Ixeumsocil y Exelispua, hija y
sobrina respectivamente de Balam Acab.

Balam-Acab,

Semejante robo origin una nueva guerra, empezada por


Balam, seguida por su sucesor Mancoth, y terminada por
Kicab el Grande, que triunf de los prfidos Zutuhiles.
.\ Zutuhileb-Pop, sucedi Rumal Ahaux que con 50,000
soldados resisti al ejrcito de 80,000 que le opuso Mancoth
Durante esta batalla lucharon cuerpo cuerpo los dos Reyes,
saliendo herido Rumal Ahaux.
Durante el reinado de Kicab el Grande, la monarqua del
Quiche ensanch sus lmites de manera prodigiosa fuerza
de conquistas, desde los confines de Chiapas,
los de Nicaragua.

al

Norte, hasta

Entre tanto los Cackchiqueles no perdan de vista ese


engrandecimiento de los Quichs y ya en las postrimeras de
existencia de Kicab, dos caudillos de aquel imperio,
la
Tepepul II y su adjunto Ixtayul III. le declararon otra
desastrosa guerra, que los cronistas narran llenos de estupor
por lo sangrienta y terrible. La descripcin de la batalla que
tuvo lugar en las cercanas de Quauhtemalan, admira. Un
narrador Cachiquel dice de ella lo siguiente: "Desde que la
aurora comenz aparecer en el horizonte y iluminar las
cumbres de las montaas, empezaron orse los gritos de
guerra; las banderas se desplegaron, resonaron los tambores
y caracoles y en medio de este confuso estruendo, se vio
descender los Quichs, cuyas largas filas se movieron con
una velocidad asombrosa, bajando en todas direcciones de las
montaas. El encuentro fu terrible y espantoso. Los gritos
de guerra y el ruido de los instrumentos blicos aturdan los
combatientes y los hroes de uno y otro ejrcito hacan uso
Sin embargo pocos ratos los Quichs
(le todos sus encantos.
fueron rompidos y la confusin se introdujo en sus filas. La
mayor parte de su ejrcito huy sin pelear, y su mortalidad
fu tan grande que no se pudo calcular."

During the bloody struggles. the King of the Cackchiqueles constructed, in the capital of his kingdom, the fortifications callcd Resguardo and Atalaya, whose ruins still exist.

Hunahp was Balam-Acab, King of the


He and his favorite Hoarcab stole the princesses
and
Exelispua,
Ixeumsocil
daughter and niece of Balam-Acab.
This stealing brought about a new war, commenced by
Balam-Acab, continued by his successor Macatan and terminated by Kicab the Great, who conquered the disloyal
The

successor of

Zutuhilis.

Zutuhilis.

Zutuhilh

Pop was succeeded by Ramal Ahaux, who with

resisted 80,000 led by Maneoth.


In this
two kings fought man to man, and Ramal Ahaux
was wounded.

soldiers

.50,000

battle the

Under Ricate the Great the kingdom of the Quiches was


extended, by forc of conquest, from the confines of Chiapas
in the north, as far as Nicaragua.
In the meantime the
Cackchiqueles did not lose track of the growing tribe of the
Quiches, and immediately after the death of Kicab, two
leaders of that empire, one named Tepepul II and his
assistant Ixtayul III, brought on another war, which historians characterize a.s terrible.
The description of the battle
which took place near Quauhtemalan provokes admiration and
is described by a Cackchiqueles narrator, as follows
As the dawn of the morning appeared in the horizon and
started to illumine the mountain tops, the war cries could be
banners were unfolded, the sounds of drums and
heard
twisted shells were heard, and in the midst of this confusin,
the Quiches were seen to descend in large bodies, moving
with admirable rapidity, from all parts of the mountains.
The encounter was terrible and frightful. The war cries and
the noise made by the military Instruments stupefied the
combatants and hroes of both armies. The Quiches used all
their charms, nevertheless they were disorganized in a short
time and general confusin resulted in the ranks.
The
greater part of their army fled, without fighting, and the
number of dead was so great that no definite estmate could
;

be made.

HISTORIA DE GUATEMALA.

numentos de Arqueologa Ruinas de Quirigua.


ii-cliaeoloyical Monuments Kuins of Quirigua.

I']stas

hu'lias se

olivo

])()r

)ii(inista

prolongaron tinrantc mucho tiempo, por un


venida de los espaoles, los que se

otro, basta la

de ellas para
de Guatemala.

)inve(liai()n

iiaccr

ms

efectiva

3'

])ronta

la

Clanse como notables reyes de esta poca, especialmente


Xim-IIuinac y Sinacn.
ic
se ali con b)s espaoles ])ara recobrar sus perdidos
iiniiids: y cnirc los (|uicbs. dcs])us de Kicab el Cirande.
aculiiaxccbein. Kicab II. Iximcb, Kicab III, Kicab IV,
Kici
:'xt(i
'to de Kicab el Grande,
Rey del
(^:<
Pspaoles, el glorioso Tecum l'mn,
liijii
del anterior, smbolo de las rebeldias guatemaltecas,
nincrlo en la batalla de Quezaltenango por Don l'edro de
Alvaiado, despus de lucbar por la inlependencia de su pas
con heroicas valentas, ()xib(|uieb ("bignavitcolut y Belehetzi
(|ncncs mat el coiuiuistador Alvarado en Utatln, y Tepepul
(|ue sobrevivi la cada de la dinasta.
Las ruinas de Tula y Naclin (cerca de Palencpie) de
TTtatln, Cotzumalguapa, Quirigua, Copan y de otras bermosas
ciudades de aquel tiempo, especialmente entre las capitales
de los niuclios reinos (pie all buho, revelan el alto grado de
icrrera, ciilrc bis ('ackclii(|uelcs

cultura ([uc tuviei'on los aborgenes.

La ar(|uitectura estaba muy adelantada, como lo prueban


las
potentes construcciones de sus edificios y fortalezas,
y en general, de todas las ruinas que pueblan el territorio.
Los espaoles encontraron en la ciudad de Utatln, suntuosos
edificios, notables palacios, buenos colegios y fortificaciones
admirables.

Tliese figbts were kept iip for a long time for one reason
They profited by
till tbe arrival of tlie Sjianiards.
battles and effected tlieir conquest of Guatemala in a

or otber,
tlic

mucb sliorter time.


Tbe most notable
('ackclii(|uelcs

kings in tliis ejioch of war between tbe


were Xim-Huinac and Samacan. wlio joined

witb tbe Spaniards to get back their lost dominions. .\mong


tbe (Quiches tbe most notable kings, after Kicab tbe Great,
were: Cacubra.xtvbein, Kicab II, Kicab III, Kicab IV, Kicab
Tamud, sixth nepbew of Kicab tbe Great, wbo was King
wben tbe Spaniards arrived. Tbe great Tecum Tman, son
of tbe former, a specinien of Guatemalan stubborn bravery,
was killed by Don Pedro de Alvarado in the battle of Quozaltenango, after fighting bravely for tbe independence of bis
Then carne Oxibquieb Cbignavitcolut and Belehetzi,
l)eople.
wbo were killed by the conqueror Alvarado in Utatln, and
Tepepul III who survived the fall of the dynasty.

The ruins of Tula and Nachan (near Palenque) of


Utatln, ("otzulalguapa, Quirigua, Copan and otber beautiful
same period, especially among tbe capitals of the
ditferent kingdoms, evidence the high grade of culture possessed by the people of tbis century.

cities of tbe

style of architecture was very much advanced, which


demonstrated by the strongly constructed buildings and
in general, as shown by all the ruins located
in that territory.
The Spaniards found in the city of Utatln
sumptuous buildings, notable palaces, and good fortifi-

The

is

fortifications

cations.

HISTORIA DE GUATEMALA.

Monumentos de Arqueologa Ruinas de Quirigua.


Archaeologrlcal Monuments Rulns of Quirigua.

TITSTORTA DE
Por

lo

que respecta la agricultura, esta fu un ramo de

sus predilecciones: cultivaban, en inmejorables condiciones, el


maz, cacao, pltano, algodn, maguey, del cual extraan un
Jugo que en estado de fermentacin les serva para embriagarse, y en fin, un sinnmero de plantas, todas tiles.
Usaban muchos instrumentos de labranza fabricados por ellos
mismos, como hachas, lanzas, toscos buriles, etc.. etc.
Fabricaban toda clase de tejidos para su propio uso, tindolos con vistosos colores, extrados del jiquilite y de la
cochinilla.

Con

la

corteza de

un rbol llamado "amalle" preparaban

una especie de papel y en ste y en lienzos de algodn, por


medio de geroglficos, relataban los hechos histricos,
trazaban cartas geogrficas, ms menos correctas.

Con

el

barro fabricaban objetos de uso domstico, los

que adornaban con bellos colores, capaces de resistir la accin


del tiempo, stos, y la accin del fuego, el objeto mismo: de
tales utensilios hay innumerables muestras en nuestros museos.
unos en perfecto buen estado, y todos dignos de admiracin.
Del cobre, por ejemplo, y de alguna otra sustancia, hacan una
mezcla tan slida que poda compararse con el acero.

Medan el tiempo favor de un calendario, que corresponda al de nosotros en cuanto se funda en el movimiento
anual de la tierra al rededor del sol ese calendario se diferenciaba en las subdivisiones, porque repartan los 36.5 das
del ao en 18 meses de 20 das, y los que, indefectiblemente
sobraban, intercalbanlos al fin de cada siglo, que se divida
en cuatro perodos de trece aos cada uno, lo que haca el
:

siglo

de 52 aos.

Su comercio

los

La moneda ms usada

era

el

cacao, al que

dividan en contles de 400 almendras, valiendo 200 gramos,


aproximadamente 12 centavos cada uno, en la poca que
vinieron los espaoles.

La

no corresponda la cultura.
Kriin supersy profesaban una idolatra confusa, teniendo ara el

j'eligin

ticiosos

servicio de

.\lgunos hissu culto, pontfices y sacerdotes,


toriadores aseguran que los indios de Guatemala dividan
sus Dioses en mayores y menores.
Entre los primeros estaba
dios de los cerros, el del hogar, el de las sementeras y el
de los muertos: y entre los segundos, el dios de los ganados.
el del agua, etc.
A Tobil lo tenan los Quichs c'omo los
Griegos, al Dios Marte.
Cuando iban los combates lo
llevaban en andas: stos mismos divinizaron tambin
algunos de sus caudillos como Ciicunuitz. lTunah]), Xini

el

Quiche y otros.
.V la muerte la consideraron como el trnsito de una vida
feliz,
semejante un paraso de descanso y de alegra.
Creyeron ipie en l continuaran sus ocupaciones habituales
por lo que en su tumba se depositaron todos los objetos que le
sirvieron en vida
de tal manera tenan esta creencia que
:

muchos servidores de

los

jefes

de

las

tribus

se

dieron

la

muerte para continuar al lado del caudillo todas las proezas


que les fueron familiares.
Su gobierno era una monarqua hereditaria. Los Quichs
y los Cackcbifiueles gobernaban siem])re con un dignitario
adjunto, que en ciertos casos remplazaba los reyes tenan
:

un consejo de personas notables para

dirigir

los

negocios

pblicos, habiendo en las ])rovincias cacicpies ipic los dirigan.


Los aborgenes estaban divididos en nobles y |)leheyos (pie

Sus leyes
los nombres de ajauses y uazahuales.
administrativas, aunque no del todo perfectas, eran relativa-

tomaban

mente sabias.
Asimismo tenan
palmente por

la

In regard to agricultura, this was a part of their prediThey cultivated and planted under unsurpassable
corn, cocoa, bananas, cotton and the century
plant, the latter giving, in its fermented state, a kind of
intoxicating liquor.
They also learned marvelous secrets
useful for almost anything.
They used many Instruments in
the way of agriculture, made by themselves, such as axes,
lances, course gravers, etc.
lections.

conditions,

They manufactured all kinds of textiles for their own use,


dying them with bright colors. This dye they extracted from
the ndigo plant and cochineal.
With the bark of a tree
called "amatle" they made a kind of paper, and on this. as
well as on cotton sheets, and by the use of hieroglyphics, they
wrote their historical facts and made geographic maps, more
or less correct.

From

clay they

manufactured objects for their domestic

handsome colors, able to withstand the action


of the weather.
At the present time many of these utensils
may be found in the Museums, some in perfect condition.
and they are worthy of admiration. From copper, for instance. and some other substance, they made a composition
strong enough to be compared with steel,
They measured the time by means of a calendar which
resembles ours in regard to the annual movement of the
use. painted in

around the sun.


Their calendar difFered with ours
so far as the subdivisions were concerned, as it divided
the three hundred and sixty-five days of the year into eighteen

earth
in

months and twenty days, and the days which were

left

over

after every century, were divided into four periods of thirteen

era rudimentario.

pueblos limtrofes
llevaban gneros de algodn y otros objetos, especialmente los
mejor construidos en el pas que eran poco usados en el

mercado vecino.

GUATEMALA.

especial gusto |ior las bellas artes, princi-

msica,

el

baile y la poesa.

Fueron sus ms

years, eacli one giving fifty-two years to a century.

Their commercial trade was rudimental.


To the neighboring towns they brought cotton goods and other articles,
especially the bcst manufactured articles, or those only
slightly used.
The money then in use was cocoa, which was
divided into "zontles" of four hundred almonds each, worth
two hundred grains, and worth 12 cents at the time of the
arrival of the Spaniards.
Their religin did not correspond to their culture. They
were su])erstitioiis in their beliefs, prophesied a confused
idolatry and liad pontificis and priests to perform their
services.
Some historians assure us tbat the Lidians of
(iuatemala divided their Gods into great and little ones.
.\mong the category of great gods were included those of
the niountains, the borne and the fields and the dead while
the little gods included those of the corn, water, etc., etc.
Tohil was to the Quiches the same as the god Mars was to
the Greeks.
When they went to war they took it in wheelharrows.
These people also worsbipped some of their od
chiefs, such as Cucumatz, Huhnap, Ninu, Quiche and
;

others.

They believed in death as a transferrencc to a happy Ufe.


similar to a paradise of rest and joy. They believed that they
would continu their occupations in the other world, and
therefore deposited all their belongings. used during their
lifetime, in the grave.

This belief was so strong

in theni that

many

followers of

chiefs voluntarily killefl themselves, so as to be able to con-

tinu serving their leaders in the other life.


'I'heir form of government was that of hereditary monarcliy. the (Quiches and Cackchicpiclcs ahvays being governed
l)v
a dignitary. who. in certain cases, replaced the King.
Thev elected a council of high dignitaries to direct the public
atfairs.

The people were divided into two classes, nobles and plebs,
and were named Ajauses and Mazehuales, respectively. Their
administrative laws were wise, even if they were not perfect.
.Vt the .same time, they had a strong inclination for art and

HISTORIA DE GUATEMAT.A.
instrumentos msicos, la marimba, el tuin, la
chirima y otros; por lo que hace la poesa, escribieron
versos, pastoriles y fantsticos, que tenan un suave tinte
oriental.
En general, puede decirse que su literatura fu muy
adelantada, expresando su idioma, al parecer pobre, todos los
estados del alma de que ellos eran capaces, y todas las
hermosuras de la naturaleza.
iiiiportfintes

i'erfectamente puede citarse entre sus obras literarias, las


projjias fuentes histricas, y entre stas nombrarse como

Popol-Vuh, libro de una exuberancia imaginay puramente tropical. Como la biblia de


Hebreos, comienza el Popol-Vuh relatando el gnesis del
mundo, en el cual relato hace mencin de un "Creador y
Formador Supremo, que engendra, que da el ser," y quien
designa con diversos nombres que parecen encerrar un sentido
principal, el

tiva desordenada,
los

alegrico.

Hu general el libro manifiesta alguna cultura intelectual,


menos hasta donde puede imaginarse en a(]uclla ])oca de

al

prejuicios y de salvajismo.

Algunos otros datos referentes


primeros

aunque

pobladores

guatemaltecos

las

nos

costumbres de los
darn una idea,

sea somera, de lo que fu su papel civilizador en esta

regin del continente.

"Oh t, hermosura del da,


Hurakan, t. Corazn del cielo y de la tierra, t, dador de
musir glm-ia, y t, tambin dador de nuestros hijos hijas,
iiiii(\c y \uelve hasta ac tu gloria y deja que vivan y se crien
nuestros hijos hijas y que se aumenten y multipliquen tus

recitaban la siguiente plegaria

t.

sustentadores y los que te invocan en el camino, en los ros,


en las barrancas, debajo de los rboles y mecates, y dales sus
hijos hijas; no encuentren ninguna desgracia infortunio,
ni sean engallados; no tropiecen ni caigan, ni sean engaados
No caigan de alto abajo del camino, ni
])or tribunal alguno.
haya algn golpe en su presencia. Pnles en buen camino y
Oh t,
hermoso; no tengan infortunio ni desgracia
Corazn del Cielo, Corazn de la tierra; Oh t, envoltorio de
gloria y majestad; T, Tohil, Avilix, Hacavix, vientre del
cielo y de la tierra, haz que haya paz en tu presencia y en la

de tu dolo."
Adems de ese templo clebre de los Quichs, hubo uno en
Cah-hah, localidad que Brasseur de Bourboug cree que sea
En l, segn dice
lo que hoy se llama San Andrs Sakabah.
Fuentes, lean los jueces las sentencias de las juicios crimiOtro edificio clebre era el de
nales sometidos su cuidado.
Mictln, palabra que en lengua mexicana significa infierno
ciudad de los muertos. La tradicin dice que los Pipiles lo
fundaron, consagrndolo Quetzal cohuatl, divinidad de los
nahuas: el sacerdote de ese templo se llamaba Tecti.
Los sacrificios humanos los hacan dos veces al ao, la
entrada y salida de las aguas. En la poca de la pesca y de la
caza sacrificaban un Venado (ciervo) blanco; acostumbraban,
adems, sacrificar los prisoneros de guerra, y algunos nios
de su misma tribu, siempre que fueran ilegtimos.
En general las leyes penales eran severas, castigando al

delincuente conforme los preceptos criminales y conforme las


As por ejemplo, el homicida, el
costumbres establecidas.
adltero, el ladrn, el que hurtaba las cosas sagradas, el
el

violador,

articles of

an oriental origin.

looking over their literary work, we find their hisbook named the Popol Vuh, incomplete and
over-abundant with vivid imaginations, purely tropical in
Like the Bible of the Hebrews, the Popol Vuh
character.
also tells of the creation of the world and mentions a supreme
This supreme
creator who produces and makes the beings.
being was known by different ames. As a whole, this book
gives proof of soine intelligence and culture, at least if ene
considers the age of barbarism and prejudice in which they
ved.
Some other data referring to the customs of the first
settlers of Guatemala will give us an idea, even if somewhat
remte, of the work done by the Guatemalan Indians in
civilizing this part of the continent.
For instance, in Gumarcach, capital of the Kingdom of the
Quiches, there was erected the famous temple dedicated to
In

torical source, a

(iod of War, Tohil, in which priests and sacrificers


and alternated thirteen by thirteen, giving orations,
burning balsam, fasting and subduing theinselves to penalties.
The high priests knelt and gave offering of prayers before the
image of Tohil, as follows:
"Oh. Thou beauty of the day; Huracn (Hurricane), Thou
heart of heaven and earth; may there be peace in them who
worship thee and peace in the presence of those of thy worshiiipers. and may the evil ones pay their penalties with their
lives.
May our children Uve and love and multiply, and
those that invoke you in the roads, rivers and mountains, may
you also help them. May no one fall on the road. Place
them on the good and beautiful road. Oh, thou symbol of
glory and majesty, Tohil, Arlix, Hacavix, guardin of heaven
and earth, send peace unto us."

the

Por ejemplo, en (iumarcach, capital del reino de los


Quichs se levantaba el famoso templo Tohil, dios de la
guerra, en el cual servan sacerdotes y sacrificadores, que se
alternaban de 13 en 13, haciendo oracin, quemando copal,
ayunando y sujetndose mortificaciones y penitencias. Los
principales seores, postrados ante la imagen de Tohil,

hechicero,

Their literaespecially for music, the dance and literature.


ture was very much advanced in their own language, fuUy
expressing the sentiments of their souls and the beauties of
Their best known musical instruments were the
nature.
'marimba," the "tum," and the "chirima" (a kind of a
flute).
In literature they wrote descriptive and fantastic

el

esclavo

prfugo

reincidente,

el

extranjero que cazaba pescaba en los bosques y ros de la


provincia, pagaban con la vida su delito.
Los delitos de la infidencia eran considerados como de los

ofTiciated

Besides this celebrated temple of the Quiches, there was one


Cah-baha in the locality which Brasseur de Bourboug
thinks is called San .Vdres Sakabah, and in which, according
to P'uciites. the judges tried and sentenced the criminis,
according to their dierent crimes. Another celebrated building was that of Mictlan, a word signifying "hell or city of
Tradition has it that
the dead" in the Mexican language.
the Indian race called the Pipiles founded this edifice, and
consecrated it to Quetzalcohuatl, divinity of the Xahuas. The

called

priest of this temple

Human

was called Tecti.

were offered twice a year, at the comDuring the


of the wet season.
hunting seasons a deer was sacrificed, and also
prisoners of war and even children of their own tribes, when
they were illegitimate.
As a rule, the penal laws were very severe, punishing the
guilty in proportion to their crimes and according to the
laws governing same. Thus, for example, the homicide, the
sacrifices

mencement and conclusin

fishing and

tliief,
those who stole sacred things, the
and the foreigner who caught fish in the
province or hunted in their woods, paid for
these crimes with their lives.

adulterer,

the

violator, the slave

rivers

of the

Acts of treason were considered the niost evil and they


were also punished with death. The criminis who had to
suffer such penalties were thrown from great heights, if the
tribunals deenied this forn of punishment necessary.

Carnal copulation was justified in the eyes of the Quiches.


The owner of the store of deposit was held responsibje for
any shortage of objects put in deposit.

HISTORIA DE GUATEMALA.

Monumentos de Arqueologa Ruinas de Quirigua.


Archaeoloitical Monuments Ruins of Quirigua.

mas

graves, oastigiiildlos cdii la iimcrtc t'iitoiu-cs los ([uo iban


sufrir semejante pena eran despeados de grandes alturas,
si as lo crean conveniente los grandes seores (nie integraban
el

tribunal.

El simple ayuntamiento carnal era un delito justiciable


entre los quichs, segn las circunstancias de las personas.
El depositario era responsable de la prdida menoscabo de
los objetos puestos en depsito.
El que mataba un esclavo no tena ninguna pena, en el caso
de que el esclavo le perteneciera; ero si no era as. el matador
cumpla con devolver su valor ai propietario.
As mismo el soltero que abusaba de una nmjer doncella
era compelido tomarla por esposa; y cuando era viuda,
esclava de otro se le castigaba con multas que eran ms
menos subidas, segn las circunstancias; el que adulteraba
con la mujer de algn seor, era condenado v ejecutado desde
luego, lo reservaban para sacrificarlo los dolos en las
grandes fiestas ellos consagradas, l'ara proceder contra los
(|ue cometan estos delitos era preciso que mediara acusacin
por esta circunstancia,
(le parte, especialmente de los maridos
stos, las ms de las veces guardaban silencio, limitndose
exigir del culpable el sacrificio de alguna ave, con lo cual
consideraban limpio su honor.
Estaba prohibido matar los pjaros de hermoso plumaje,
quizs porque las plumas, el algodn, el cacao, y otras cosas
eran la moneda.
La mentira fu un delito punible con
reprensiones pblicas de parte del rev, con multa de 10
5(i plumas, si
tercero.
la nuMitira danlM
;

:\

He who killed a slavo was not punished ; that is, if the


victim was his property. If the slave belonged to another the
At the
valu of the slave liad to be returned to the owner.
same time, a man committing adultery with a maiden had
to pay fines, varying in proportion with the circumstances
In the case of a
under which the crinie was committed.
married woman, he was either condemned quickly to death
idols
at the next great
the
sacrifice
to
reserve
for
or held in
In some cases the husband of the woman with whom
feasts.
adultery had been committed kept silent, so that he could get
the man who committed the crime and sacrifice him to a
bird of prey. which was considered tantamount to removing
the stain on his honor.
It was prohibited to kill birds of pretty feathers, owing

porhaps to the fact that these feathers, as well as cotton,


cocoa and other things, were accepted as money,
.\ lie was punished in public, by order of the King, or by
a fine of 20 to 30 feathers, if harm was caused to a third
party.
.\s

rule,

the people were, for

many

reasons, extremely

superstitious, so that they dassified their days into good and


In every new house which they built there was
bad ones.
buried under the floor a skeleton, and they practiced

"magualism," which word Mr. Charney explains as follows:


'It is a form of 'Zoolatry' very muci in vogue in certain
parts of the new world; a sort of consecration from man to
Magual, or the incarnated divinity. so to say. representing an
animal."

The

early liistorians, according to Milla, encoun-

HISTORIA DE GUATEMALA.
Kn general, aquel pueblo era, por muchos motivos, excesivii lente
supersticioso, por lo cual clasificaban los das en
buenos y malos; enterraban bajo los cimientos de toda casa
nueva un cadver, y practicaban el nagualismo, palabra que
Mr. Oharencey explica de la siguiente manera
"Es, dice
una forma de Zoolatra muy usada en ciertas poblaciones del
Nuevo Mundo. T^na especie de consagracin del hombre al
Xagual, la divinidad, encarnada, por decirlo as, bajo la
a]iiui('ncia de un animal."
Los antiguos cronistas, como dice
\\\;\. creyeron encontrar en el nagualismo, como en otras
iiuulias de las creencias supersticiosas de los indios, la
I

intervencin
diablo

del

explicacin

cmoda y

tered in Magualisni, as well as in many other superstitious


a simple
beliefs of the Indians, the intervention of the Devil
explanation given when they could not understand the ideas,
ceremonies and traditions of anything.
It is said that the
[ndian wlio had to choose a Magual, which was translated as
meaning a companion or guardin, went to a lurking place in
There invoking,
the woods near a river, or a lonesome hill.
witli tears in his eyes, the surrounding objects, begging the
Devil for the goods possessed by his father, he oflered sacri fices of a
dog, or some bird, and then fell asleep.
He
believed that in his sleep he would see his enemy take the
shape and form of
a lion, tiger, coyote

or snake.

que
daban todo lo que
no podan comfcil

It is said

ideas, ritos

they
often
asked
favors of these enemies, and the animal would speak to

ciones

them

prender

en

las

y tradide aquellos
pueblos. Dicen que
indio que tena
el
que eligir nagual
que traducen por

compaero

in their sleep,

foUows:
"Such
and such a day you
shall
go hunting
and the first animal
as

you

that

see

un lugar escondido

kill

You
me and I

del monte, junto

be

forever

un

wards

guardin

algn cerro

ro

y que,
invocando con lgrimas los objetos
que le rodeaban,

Whichever

sessed

y dor-

lo agreste de la
localidad y por las

vea

due

lived

en

Christopher

pjaro.

lagarto

voyage,

peda

lo

constitua

America.
He
sailed, on the 9th of
tral

trminos

y
:

la

el

"Tal da

May, 1502, from


the port of Cdiz,
S p a i n, with five
small sailing boats,
the 1 a r g e s t not
measuring more than 60 tons.
Among the persons who
accompanied him was his brother, Bartholomew Colon, and
his son, Don Fernando.
A storm menaced his fleet near the
coast of Santo Domingo, an island which he discovered in his
earlier voyages ; nevertheless, with renewed faith, he continued his voyage and, on the 30th of June, arrived at
Guanaja, which he named the "Isla de Pinos" (Isle of Fines),
this being the first land of Central America discovered by
the Spaniards in the sixteenth century.
After Columbus
discovered this island, he went in search of real land, and,

Monumentos de Arqueologa Ruinas de Quirigua,


Archaeologrical Monuments Ruins of Quirigua.

animal, acogiendo la splica le hablaba en estos


irs cazar el primer animal que vieres
ser yo, y me tendrs como compaero y nagual en todo tiempo."
De cualquier manera que se juzguen estas costumbres, sea
cual fuere el criterio que domine los analizadores de la
poca, es lo cierto que los habitantes de Guatemala, antes de
la venida de los espaoles, tuvieron mucha cultura, y eran
conocedores de todas las leyes ms menos sociales ; y si
cometieron muchas omisiones, dbese ms bien la poca que
no al propio salvajismo.
riqueza,

discovered

the shores of Cen-

El indio le
que entre

ellos

Col-

unibus, on his last

tomar

coyote,

tigre,

culebra,

than to real

barbarism.

forma
enemigo de las
el
almas, aparecindosele en forma de
len,

committed
it was

more

to the
times in which they

de

sueos alguno de
animales cuya
los
sola

they

if

practicar. Entonces,

agrega,

and

these oenses

mismas

acababa

culture

kncw, more or less,


the social laws, and

por

(|ue

a y

inhabitants of
(luatemala,
before
ilio landing of the
Spaniards,
pos-

sus padres haban


Sacrifiposedo.
caba algn perro

ceremonias

the

ave

com-

only say that

m o n o s le concediesen lo que

alguna

shall

your

we may judge these


c u s t o m s we can

de-

los

shall
after-

panion."

solitario,

jieda

shall

be me.

iba

se

IIIS'I'OKTA

DE GUATEMALA.

Cristbal Coln, en su ltiiiio viaje, descubri las tierras


de la Amrica Central.
Sali el ) de mayo de 1503 del
puerto de Cdiz, con cinco naves pequeas, la mayor de las
cuales no meda 60 toneladas.
Entre las personas que le
acompaaron, estaba su lierniano Don Bartolom (Joln y su
hijo Don Fernando.
Una tempestad puso en peligro la flota
cerca de las costas de Santo Domingo, isla que haba
descubierto en los viajes anteriores sin embargo, con nueva
f, prosigui el viaje, y el 30 de junio arrib la Guanaja. que
l llam Isla de Pinos, siendo esta la primera tierra centroamericana que descubrieron los espaoles en el siglo XVI.
Despus de esa isla,
prosigui Coln,
;

buscando

Sunday, August 14th, he landed and named the point of


landing "Punta de Caxinas," to-day called Trujillo, and
same day the first mass in Central America.
Later on he continued his voyage, always keeping to the
south, passed the Hio Tinto (Red River), and arrived at a
cape, which he named "Gracias Dios" (Thanks be to God),
because of his safe landing in a terrible storm. After another
couple of days, he passed the mosquito coast, and on the 25th
of September passed Admiral Bay and then Bocas del Toro,
near the Alburenas, to-day called the Laguna de Chiriqu.
He then proceeded to Porto Bello, where his voyage was ended.
in

celebrated on the

^Yhen the Conquerors came, Cen-

tierra

firme, y el domingo
14 de agosto, desem-

divided

Trujillo,

this

se dijo en la tierra

valleys

tended as far as the

continu

tarde

viaje,
su
hacia
el

pasando

siempre
Sur; y
por el

The capital of
kingdom was
beautiful

this

the
of

city

Ftatlan, also called


Gumarcach,
a n d
whose ruins still
exist in the valley
of Quiche.

cuando una violenta


tempestad haba
puesto en peligro
sus embarcaciones.
Pas pocos das

The kingdom

despus por la costa


de los Mosquitos, el
25 de septieudjre
por las bahas del
Almirante y Bocas
del Toro, por la de

Alburemas,

Rabinal,

Catarina, and the


occidental part of
the Costa Grande.

o Tinto, lleg
al cabo que nombr
"Gracias Dios,"
porque sus radas le
sirvieron
de asilo
T{

of

Cubulco,
Joyabaj,
Sacabaja,
Sacapulas, Quezaltenango,
Totobicapan, Santa

Ms

nosotros.

was

many

preme authority.
The dominin of
kingdom ex-

cele-

brando ese da la
primera misa que
de

into

independent kingdoms, over which


Quiche
held
su-

barc en ella, nombrndola Punta de


Caxinas, hoy puerto
de

America

tral

Caekchiquel

of

com-

San Martin
Jilotepeque, Chimprised

altenango,
Sacatepquez, Solla and
the coast of Cotzu-

hoy

The

Laguna

malguapa.

qui,

capital of the king-

de Chirillegando hasta
Porto Bell o, en
donde termin su

dom

was Ixinche, whose


ruins are to be seen
near the town of

expedicin.
*

Tecpan, Guatemala.

Cuando

vinieron
Conquistadores,
la Amrica Central
se hallaba dividida
en reinos indepen-

of Caekchiquel

Xutuhil was

los

situ-

ated to the west of

Lake
Estatua de Coln.

los
sobre
dientes,
itoridad
ir su
odc
de
el
el derech
Quiche. Los dominios de este reino se extendan pov los valles
(le Habinal, Cubulco, .loyahaj. Sacahaj, Sacapulas. Quozaltenango, Santa Catarina y la parte occidental de la Costa
La capital de este reino era la herniosa ciudad de
Grande.
rtatln, llamada tambin (iunuircacli y cuyas i-uinas existen
an en el valle de Quiche.

que tenia

San Martin JiloteEl reino Cackchiiuel comprenda:


peque, Chinuiltenango, Sacatepquez, Solla, y la costa de
Cotzumalguapa.
La capital del imperio Caekchiquel era

capital

town

far fn.n

Atitlan.

was

Its

Tzi-

quinahay, not very


Atitlan, comprising part of the Costa

Grande.
the

In

locality

that

in

propagated
the

Chalchuapa.

in

eos
1

partly subjects of the Mames and


the valley of Amatitlan and Petapa
of Mita, Jalapa, Jilotepeque and

The Poconumes were


])artly

and

to-day tlie departments of


and Socomusco, were situated
was Tzachuhen, near the citv of

called

':

liuehuetenango, San M;
Their cai>i
the Mames.
liuehuetenango.

territories

HISTORIA DE GUATEMALA.
Ixinch,

cuyos restos se ven cerca del pueblo

de

l'ecp

Seoro

i;i

Zutu"

su capital e:
Atitln. conipre

Atillii
(le

lago de
'rzi(|uiiialiay, no lejos del actual pueblo
endo el reino una parte de la Costa

estaba

situado

al

sur

del

hoy c()ini)renden los departamentos de


Jfucliuetenango y San Marcos y Soconusco estaban situados
los Mames, que tenan por capital la villa de Tzaculheu,
prxima la ciudad de Hueliuetenango.
Los Pocomames estaban, por una parte, sujetos los Mames,
y por otra diseminados en los valles de Amatitln y l'etapa,
(11
los territorios de Mita, Jalapa, Jilotepeque y Clialchuapa.
y
J*;n este estado encontraron
la

(ue

i)artc

los espaoles los aborgenes


guatemaltecos, quienes, adems,
tenan entre manos sangrien-

Indians

who had been

sent to obstruct the irresistible


Spaniards.
In the following paragraph we
sliall take up the second epocli of the History of Guatemala,
uliicli begins with the year 1523.
of

(iraude.

Kn

In this State the Spaniards found the Guatemalan abowaging bloody wars among themselves, with
They had no
the desire to rule over the whole territory.
arms and knew nothing of military tactics or discipline,
henee the Spaniards had an easy time in con(piering thousands
rigines wlio were

(iuateinala.

oiiiush

of the

Pedro de Alvarado was the eonquerer of Guatemala. This


S])anard was born in Badajoz (Province of
1485.
His father was Diego
Alvarado and bis motlicr was Sarah de Contreras. From
the time of his infancy he
gave evidence of qualities that
were to characterize his man-

illustiious

Ivxtrciiiadiira). aboiit the year


(le

He was a great lo ver of


adventures and was
noted for never leaving unfinished any work he once started.
At the age of twenty-five he
went to Cuba, in company with
his brothers, when Diego de
Velazquez was Governor of

hood.

guerras, rivalidades y
deseos de dominar todos los
territorios, valit'iidose de todos

lieroic

tas

los incilios. ciiahiuicra

c o

la

armas,

que estos

circunstancias,

lv<tas

riici-an.

ms

a falta de
tctica militar y

de

disciplina, hicieron que los es-

It is said that at
that time he wore clothes made
out of the topping of hemp.

that island.

paoles vencieran con relativa


facilidad los miles de indios
que cada reino puso ante el
paso irresistible de los in-

His fellow-citizens nicknamed


h i m
the "Knight Commander," which title he well

Trataremos en el
prrafo subsiguiente y en los
posteriores, esta segunda poca
d( la Historia de Guatemala,
que principia en 1523.
vasores.

earned afterwards by deeds of


daring. He conquered dominions for the King of Spain
wherever he placed his stan-

dard, and historians tell us


that his valor and energy were
iindisputed.
He was very
courteous
in
manner
graceful
in
appearance,
so
much 80 that the Indians

Pedro de Alvarado se llam


el
Conquistador del territorio
Guatemalteco.
Este
ilustre espaol naci en Badajoz,
(Provincia de Extremadura), prximamente el ao de
I.S.").
Llambanse sus padres
Don Diego de Alvarado, y
Doa Sara de Contreras.
Desde su infancia demostr las
(lotes de que en lo sucesivo se
formara su vida.
As fu

and

him Tonatiuh, thus


p a r i n g him with the
beauty of the sun.

called
c

despreciador

amante
presas,

dejar

de

los

])earance.

He

accomplished a

great deal.

peligros,

Diego de Velazquez, Governor of Cuba, sent out an


expedition in the year 1518,
under orders of Juan de Grijal,
when lie heard of the rich territory of Moctezumas, but it

cualesquiera

obras,

His treatment of the people


and general line of conduct
were in keeping with his ap-

de las heroicas emgran carcter para no

sus

fueran, una vez emDon Pedro de Alvarado,


pezadas, sin terminarlas.
los veinticinco aos se vino
Cuba, asociado de sus liermanos, cuando era Gobernador de
did not attain any satisfactory results.
However, the obesa isla Don Diego de Velsquez.
stnate Governor, who had always the desire to conquer the
rich country of the Mexicans, organized another expedition,
Cuntase que en aquella poca usaba un tosco sayal, por lo
headed by Hernn Cortez, in which Pedro de Alvarado and
cual todos aquellos paisanos suyos, amigos del ridculo y de
his four brothers ook part.
zumbas un si es no es fraternales, lo apellidaron el ComenWithout dwelling further upon
the series of heroic deeds marking the conquest of Mxico
dador, ttulo que ms tarde gan por sus proezas de valor en
one of the most gigantic tasks registered in the history of
todos aquellos pases en donde su planta estuvo, sometiendo
Spanish conquest we will only mention its final acconiterritorios al dominio del rey de Espaa.
pl ishment in the .capture of the capital of Mxico, by Hernn
De l nos dicen los historiadores que muy pocos podan
C^ortez, on August ISth. 1521.
disputarle la palma del valor y del esfuerzo, la de la gentileza
(jue estas

gallarda.

Los indios mejicanos

lo llamaban Tonatiuh,
por su liermosura, con el sol.
Entre los
que ms luca por su donaire y apostura.

comparndole

as,

espaoles era

el

Pedro de Alvarado distinguished himself in this conquest,


iience it was fortnate that he was chosen to accomplish the
conquest of Guatemala. Thus, on November 13th, 1523, he

HISTORIA DE GUATEMALA.
Refirese tambin (]ue su trato y sus modales correspondan
al atractivo de su persona; y aunque hablaba con algn
exceso, sus palabras eran

blandas y graciosas; sus lisonjas


dulces; daba mucho y prometa ms.
Diego de Velzpiez que, como dijimos, era Gobernador de
Cuba, tuvo noticias de la riqueza del territorio del emperador

Moctezuma, mand en 1518, las rdenes de Juan de


Grijalva una expedicin que no tuvo el xito deseado; pero
el

tesonero Gobernador, siempre con deseo de conquistar para

la riqusima nacin mejicana, organiz otra expedicin la


cual fu capitaneada por Hernn Cortz, y en la que tomaron
parte Don Pedro de Al varado y sus cuatro hermanos.
l

Sin detenernos en la serie de incidentes heroicos de la


conquista mejicana, una de las ms gigantescas que registra
la historia de los espaoles, diremos que esta se verific, al fin,
despus que Hernn Cortz tom la capital el 13 de agosto
de 1521.
En esa conquista se distingui Don Pedro de
Alvarado, jior lo cual le cupo en suerte ser escogido para
llevar (lx) la de (iuatcinala, saliendo de Mxico el 13 de
novicinbic de 5-<;3. al frente de un ejrcito de 300 infantes
espaoles. 150 dragones. 4 piezas de artillera, ms de 3000
indgenas mexicanos y los capitanes Pedro de Portocarrero y
Juan de Chvez.
Hemos dicho en los captulos anteriores, que al venir los
espaoles Guatemala, habla en ella, entre otros reinos, tres
principales
el de Quiche, el de los Cackchiqueles, y el de
los Zutuhiles.
El segundo de ellos, sostena una violenta
guerra y mand una embajada Hernn Cortz, pidindole
la ayuda de los e^piolcs. a])resurando por ese motivo, stos,
su salida de .Mxico.
Los Quichs dispusieron resistir alindose con los seoros
de Soconusco, para lo cual situaron un considerable ejrcito
en aquella tierra.
En Tonal tuvieron el primer encuentro,
con resultado desfavorable ])iii-a los indios, (piedando sometida
Soconusco delinitivamente los in\asoi-cs.
Con ese fracaso
los Quichs uo se desalentaron, y |)i-epararoii sus medios de
defensa en las regiones por ellos ilominadas.
Ejerca las funciones de .Vliau-.Mipop el prncipe Oxib(^uel, nomljrado recientemente.
I'lra adjunto en el gobierno
el prncii.e Belelieb-'l'zv v gran elejido'de Cavvek, 'iVcumTman (el anciano), siendo TeiH'iiul el gran sacerdote de
Tobil.
Tecum fu nombrado ere del eireito defensor del
1

Kl

bist(

soldados,

ibii'

Fui'utes

dice (pie

ui

3'.l,(M)(i

man.laba Tecum.

I .Me

.Vs las cosas, .VKai'ado despus (pie venci en Soconu.sco.


continu su mai-cha al interior, en donde tuvo insignificantes
encuentros basta (pie los indios le presentaron batalla, primero
en las montaas de Santa Mara de Jess, y la segunda entre
los ros Smala y ()lintepe(pie.
En este ltimo combate la
mortandad fu tan grande que las aguas del ro se tieron de
sangre, por lo cual se le nombra desde entonces '"Xequigel,"
que quiere decir '"ro de sangre."

Con

ese triunfo

de parte de los espaoles, los indios se


se sometieron los vencedores,

amedrentaron, y los ([ue no


huyeron los montes.

Otra batalla ms sangrienta se dio en seguida en una


llanura cerca Totonicapn y Utatln.
En ella fu herido
el caballo de Alvarado y ste atraves con su lanza al bravo

Tacum TTmn.
Los indios entonces quisieron vencer los espaoles por
medio de la alevosa llamndoles Utatln en son de paz.
.\lvarado se fu esa ciudad, confiando en las promesas de
indios;

pero

ver los blicos preparativos,


sospech una emboscada y previas averiguaciones, prometiendo castigar los cupables, se sali las llanuras
inmediatas, bati los batallones quichs, ponindolos en
los

al

llegar

y,

left Mxico, in the direction of these regions, at the head of


an army consisting of 300 infantrymen, 150 dragoons, 4
pieces of artillery and 3000 Mexican indians. He was accompanied by Captains Pedro de Portocarrero and Juan de

Chavez.

At the time of the Spaniards' arrival in Guatemala, the


three principal kingdoms were as mentioned in the foregoing
chapters, i. e., those of the Quiches, Cackchiqueles and
Zutuhiles.
The Cackchiqueles were waging war and they
sent a messenger to Hernn Cortz begging for assistance,
thus hastening the arrival of the Spaniards in Guatemala.
The Quiches decided to resist, by joining the Chief of
Socomusco, and organized a considerable army.
The first
encounter took place in Tonala, resulting unfavorably to the
Indians, thus leaving Socomusco definitely open to the invaders.
But, even after this defeat, the Quiches did not

and prepared

retreat

to

defend themselves in the regin ruled

by them.

Ahau-Ahpop was governed by Prince Oxib Queh,

recently

appointed, together with Prince Beleheb-Tzy and the great


elect of Cavvek, Tecum Uman, and the high priest Tohil.
Tecum was appointed chief military defender of the Kingdom. The great historian Fuentes claims that the army consisted of 239,000 soldiers, which was led by Tecum.
Alvarado, after conquering Socomusco, continued his
marcii to the interior, where he had many unimportant
encounters with the Indians. until the first battle in the
mountains of Santa Mara and the secoud between the rivers
Smala and Olintepeque. In this battle the number of killed
was so great that the waters of the rivers were red with blood
and for this reason it was named the "Xequigel" (meaning
"river of blood").

The

S|)aniards were victorious and the Indians fled to the

mountains.
.Vnother battle still more bloody tlian tiie first was fought
near Totonicapn and Utatlan. lere tlie horse of Alvarado

was wounded and Alvarado killed the Chief


a

Tecum Uman

by

spear thrust.

The

Indians

endeavored to defeat the Spaniards by


and called them to Utatlan under pretence of
However, when Alvarado arrived at that place he
noticed very suspicious preparations of war and thus he had
to fight the Quiches again, victory once more resting with
the Spaniards.
He burnt the city of Utatlan and ordered
the Kings, Ozxiquieb and Belgtzi, to be put to death.
After this great victory Alvarado went to Ixinche from
Utatlan, called by King Sinacan of the Cackchicjueles.
On
treachery.

peace.

the 13th of April, 1524, he arrived at this city, passing later


on to Atitlan, capital of the kingdom of the Zutuhiles. He
eonquered the city after hard and dangcrous work.
From
there he undertook the conquest of Itzcuintlan (Escuintla),
a well-defended city, which he took by surprise, during the

night.

Alvarado continued, after constant fighting and indescriblabor, to the coasts of Sonsonate, Chiquimula and
Chaparastique, in the Eepublic of Salvador, where he was
confronted with resistance more stubborn than he had thought
possible.
It was here the Spaniards were met with poisoned
spears in every direction, and the Acajutla Indians managed
to wound, with an arrow, the invincible chief of the Conquerors.
From this wound he remained lame the remainder
able

of his

life.

During these

kingdom of Cuzcutle was favored.


Its brave soldiers compelled the Spanish
and they went to the place were Don
Pedro's brother, Gonzalo, was fighting the Mames and captured Huehuetenango.
One of the most celebrated batties
fights the

by perpetual rains.
.oldiers

to

retreat,

HISTORIA DE GUATEMALA.
u'a,

mand

incendiar la ciudad de Utatln y dio

muerte

los reyes Oxiquieb y Belehebtzi.


Con ese triunfo Alvarado se dirigi de Utatln Ixinch,

llamado por

el

rey de los Cackchiqueles, Sinacn.

abril de 1524, lleg

El 13 de

esa ciudad, pasando despus Atitln,

capital del reino de los Zutuhiles, con el objeto de conquis-

que logr previos rudos y afanosos trabajos.


aqu emprendi la conquista de Itzcuintln (Escuintla),
ciudad bien defendida que fu tomada por sorpresa durante
la noche.
I'rosigui Alvarado tras continuo pelear y trabajos indescriptibles, por las costas de Sonsonate, Chiquimula y Chaparra<ti(iue, en la Repblica de El Salvador, presentndoles los
vecinos la ms temible resistencia que el conquistador soara en
su vida. Fu aqu en donde al paso de los espaoles aparecieron
los caminos erizados de pas envenenadas; aqu tambin en
donde los indios de Acajutla consiguieron herir de un flechazo
en un muslo, al invencible jefe de los conquistadores, de cuyas
tarlos tambin, lo

Do

qued cojo

resultas

para toda

En

la vida.

esas

favorecan al

luchas
reino

u s c a 1 1 e c o las
perennes lluvias, la
bravura de sus soldados, y otras mil
c

causas

que

obli-

garon los de Espaa volver sobre


sus pasos en donde
el hermano de Don
Pedro, llamado
Gonzalo bata los
Mames y tomaba
Hueposesin de
huetenango.

Una
batallas

de

las

ms

cle-

poca
fu la toma de
Jlixco, plaza fuerte
de los Cackchisituada al
queles,
nordeste de la villa
bres

de

de

San

esta

Martin

.lilotepeque.

El 21 de julio de
1524 regres Don

nd

Pedro de Alvarado
Ixinch, fundando
cuatro das despus, segn carta dirigida su jefe Hernn
Cortz, la ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala,
l'^ste nombre, como ya lo dijimos en alguna parte, se deriva
lie

Tecpn Guauhtemaln, con que tambin

se

designaba

ixinch.

Tuvo en

esos das necesidad

Hernn Cortz de

ir

Hon-

duras y quiso que Alvarado le acompaara, dejando ste en


su lugar, como gobernador de las tierras conquistadas en
(iuatemala, su hermano Gonzalo, hombre avaro y cruel que
carg de impuestos los indios por lo que se le sublevaron
al regresar Alvarado, tuvo que emprender una nueva lucha y
sin dejarlos totalmente pacificados, emprendi un viaje
Qued entonces el gobierno de
lOspaa. pasando por Mxico.
Guatemala cargo de Don Jorge de Alvarado, hermano de
Don Pedro, quien traslad la ciudad de Guatemala al valle
(le Almolonga, entre los volcanes de Agua y de Fuego, el 22
de noviembre do 1527.

HISTORIA DE GUATEMALA.
en el cabildo
de Guatemala el 11 de abril de 1530, con los despaclios de
Adelantado, Gobernador y Capitn General del que entonces
se llam Keino de Guatemala.

Al regresar Alvarado de Espaa,

se present

Cuando Don Pedro de Alvarado estuvo en Guatemala, conun viaje de conquista por la Amrica
En ese
Sur, tal como en Espaa lo haba pensado.
tiempo Almagro haca la conquista del Ecuador y Pizarro la

cibi el proyecto de hacer

del

del Per, ^'o obstante, fuese Alvarado las regiones del Sur,
y despus de muchas penalidades y de sacrificios sin trmino,
consigui con Almagro que le comprara los buques que haba
llevado la expedicin, por 100,000 pesos oro y se regres
Puesto aqu se encontr Alvarado con que el
Guatemala.
gobierno espaol le haca serios cargos, siendo el principal de
stos el de haber prometido al rey conquistar las Islas Molucas,
y en vez de hacerlo se dirigi al Per con los elementos que
para ello tena. Por estos cargos se fu Espaa, de donde
regres por Puerto Cortz en el ao de 1539. Pintonees trajo
varios caballeros de la Corte y su nueva esposa Doa
Beatriz de La Cueva, hermana de su primera esposa Doa
Francisca del mismo apellido, y muerta en Veracruz algunos
aos antes. Resuelto (lescul)rir las islas Molucas, hzose la
vela en el puerto de Ixtapn, el ao de 1540, tocando en
Mxico. Al regresar y estando en las costas de Jalisco, fu
llamado por el Gobernador de Xueva Galicia para que le
prestara auxilio, pues se encontraba amenazado por los Indios.
Los lugares all eran muy escabrosos, y sea por este motivo,
sea por el arrojo de Alvarado atacando los nativos, su
cabalgadura se precipit de una altura, ocasionndole graves
heridas, de las cuales muri en la ciudad de Guadalajara,
principios de julio de 1541. La noticia lleg Guatemala en
agosto del mismo ao, y doa Beatriz de la Cueva viuda de
Alvarado, fu nombrada por el Ayuntamiento, el 10 de
septiembre, Gobernadora interina del Reino de Guatemala.

Doa Beatriz, llamada por su mala suerte '"la sin ventura,"


no ])udo ejercer su alto cargo, porque al da siguiente de haber
sido nombrada, el 11 de septiembre de 1541, acaeci su
muerte y la de sus damas de honor, junto con la mayor parte
de los habitantes, por motivo de haberse perdido la ciudad
Perecieron en esta
capital con un violento terremoto.
catstrofe muchos vecinos y los que quedaron de significacin,
Cura Juan Godnez,
Marroquin
el
Francisco
como el Obispo
y
dieron sepultura los restos de la gobernadora, y dispusieron
trasladar la ciudad.

El cmulo de intereses que los vecinos de Almolonga


tenan en la regin destruida, hizo decidir no trasladar la
ciudad un lugar lejano del cjue antes ocupaba al efecto,
Don Francisco de la Cueva y otras personalidades notables,
hicieron los planos de la Antigua, y el 16 de marzo de 1543.
siendo presidente del reino don Alonso de Maldonado, se
verific la traslacin de la ciudad vieja la nueva, en donde
permaneci hasta el ao de 1778, poca en que tuvieron lugar
;

los

terremotos llamados de Santa Mara.

Bueno

lajara in

June

of 1541.

This news arrived in Guatemala in August of the same


year and Lady Beatrice de la Cueva, Alvarado's widow, was
appointed acting Governess of the Kingdom of Guatemala,
on September lOth.

Owing to her constant ill fortune, Lady Beatrice was nicknamed "the unfortunate." The day after being appointed,
September llth, 1541, she and her court attendants, as well
as the greater part of the inhabitants, were killed by a terriwhich destroyed the capital. Among tlie few
important people who remained alive were the Bishop
Francisco Marroquin and the priest Juan Godines, who buried
the body of Lady Beatrice and decided to remove the city
ble eartliquake

elsewhere.

The inhabitants of Amolonga, situated in the vicinity of


the destruction, decided, on account of certain interests, not
from the destroyed capital. In
fact, Don Francisco de la Cueva and other noted citizens
to transfer the city very far

the plans of Antigua, and on March 16th, 1543, Don


Alonso de Maldonado, then President of the Kingdom, transferred the capital from the od cite to the new one, where it
remained till the year 1778, wlien the earthquakes of Santa

made

alaria occurred.

In order to better understand the events preceding the


conquest, it would be well to explain that the first poiitical
and military authority of Guatemala was exercised by a Governor and a Captain General, appointed by the King of Spain.
This Governor was under the direction of the High Council
of the Indies, resident in Madrid, where all laws governing
Central xVmerica was then
the Colonies were establislied.
Chiapas,
pdlittcally divided into the foliowing six provinces:
Guatemala, Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica.
the
with
Governor,
These provinces were governed each by a
exception of Guatemala, where a Captain General exercised
authority.
or, more properly, Captains General, who
provinces during the Colonial reginie, were:
Pedro de Alvarado, up to 1541; the Bishop Francisco Marroquin and Francisco de la Cueva, till 1542; Don Alonso de
Maldonado till 1548; Alonso Lpez de Cerrato till 1554;
and Antonio Rodrguez de Quesada till 1558. Then foUowed

The Governors,

ruled

these

Pedro Ramrez de Quiones till 1550; Don Juan Nunez de


Landecho till 1566; Francisco Briseo 1570; Doctor Antonio
Gonzlez and Pedro de Villalobos, 1579; Garca de Valverde
1589; Don Pedro Mayen de la Rueda and Francisco Sand
1596; Alvaro Gmez de Abaunza 1598; Don Alonso
till
Criado de Castilla y Rojas, till 1611; Don Antonio Perasa
Ayala Castilla v Rojas, Count de la Gomera, till 1626 Diego
de Acuna till "l634; Alvaro Quiones de Osorio till 1642;
Diego de Avendano till 1649; Antonio de Lara y Mongrovejo
till 1654; Francisco de Altamirano y Velasco till 1657 and
Martin Carlos de Meneos till 1666.
From 1666 to 1670, Sebastian Alvares Alonso Rosico de
Caldas: Bishop Juan de Santo Matia Saenz de Menosca y
Murillo. till 1672; General Francisco de Escobado till 1678;
Juan Miguel Augurio y Alaba till 1684; Don Enrique Hen:

para comprender los sucesos posteriores


la conquista, que la primera autoridad poltica y militar del
Reino de Guatemala, estaba ejercida,' como se ha hecho comprender, por un gobernador y capitn general, nombrado por
este gobernador se hallaba sujeto al Consejo
el rey de Espaa
Superior de las Indias, residente en Madrid, el cual dictaba
Centro Amrica estaba
las leyes que regan las colonias.
Chiapas,
dividida polticamente en seis provincias, que eran
Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.
Estas provincias estaban administradas por un gobernador,
excepto Guatemala que tuvo un capitn general.
es decir

Los gobernadores, mejor dicho, capitanes generales que


este reino durante el rgimen colonial, fueron los
Pedro de Alvarado, hasta 1541 el Obispo Fransiguientes
tuvo

by the Governor of Nueva Galicia to lend him assistance, as


The ground in
he was being threatened by the Indians.
this regin was very rough and broken and during an attack
on the Indians his horse jumped from a high clin', wounding
him severely, and causing his death in the city of Guada-

riquez de Guzman till 1681 Jacinto de Barrios Leal till 1696.


Then carne Gabriel Snchez de Berrosque till 1702; Alonso
de Ceballos 1703; Doctor Jos Osorio Espinoso de los
;

Monteros 1706; Jos Coso y Campa till 1712; Francisco


Rodrguez de Rivas 1716; Pedro Antonio de Echevers y
Suviza 1724 Pedro de Rivera y Villalon till 1742 Jos de
:

HISTORIA DE GUATEMALA.
Don
cisco Marroquin y Francisco de la Cueva hasta 1542
Alonso de Maldonado hasta 1548; Alonso Lpez de Cerrato
hasta 1554 y hasta 1558 Don Antonio Eodriguez de Quesada.
De ese ao hasta 1559 Pedro Ramrez de Quinez Don Juan
Nnez de Landecho hasta 1566; hasta 1570, Francisco
Briseo; los Doctores Antonio Gonzlez y Don Pedro de
Villalobos hasta 1579; hasta 1589 Garca de Valverde; Don
Pedro Mayen de la Rueda y Francisco San d hasta 1596
Alvaro Gmez de Abaunza hasta 1598; Don Alonso Criado
de Castilla hasta 1611; Don Antonio Peraza Ayala Castilla y
Rojas conde de la Gomera, hasta 1626; Diego de Acua hasta
1634; Alvaro Quinez de Osorio hasta 1642; hasta 1649
Diego de Avendao y hasta 1654 y 1657 y 1659 y 1666 los
Seores Antonio de Lara y Mongrovejo, Francisco de Altamirano y Velasco y Martn Carlos de Meneos, respectivamente.
De 1666 1670 gobern Sebastian Alvarez Alonso Rosico
de Caldas; liasta 1672 el Obispo Juan de Santo Matia Saenz
de Manosea y Mui-illo; hasta 1678 el General Francisco de
;

Escobedo
hasta
16H4 Juan Miguel
Agurto y Alaba
hasta 1688 Don
Enrique Henrquez
;

de

Guzmn

1696

Araujo y Rio till 1751 Jos Vzquez Priego Mondaos y


Sotoniayor till 1753; Juan Velarde y Cienfuegos till 1754;
Alonso de Aicos y Moreno till 176; Juan de Velarde (second
administration) till 1761; Alonso Fernandez de Heredia till
1765; Pedro de Salazar Herrera Natera y Mendoza till 1771;
Juan Gonzlez Bustillo y Villaseor till 1773 Martin de
Mayorga till 1783 Matias de Calvez and Jos de Estacheria
till 1789
Bernardo Troncoso Martnez del Rincn till 1794
Antonio Gonzlez Mollinedo y
Jos Domas y Valle, 1802
Saravia 1811; Jos Bustanuinte y Guerra 1818; Carlos de
rrutia y Montoya 182U.
The latter, on account of his
advanced age and ll health, entrusted his office to Don
Gavino Gainza, who governed up to September 15th, 1821,
Independence of Central
the date commeniorating the
America.
The Declaration of Independence was signed in Guatemala
From that time on the history
City, September 15th, 1821.
of Central America eiitcrs upon a new period, called by
historians
"the
o d e r n period."
This period is fig;

ure

de

Jacinto

Barrios Leal.
Despus de
his

dence

con
de su

ste,

fechas

de

Be-

(17

2);

m the

Central

of

was

America

entre
parntesis estn los
Gabriel
siguientes :

Snchez

fr

due

to the desire of the

gobierno

rrosque

above date until the


present time.
The Indepen-

hasta

become
Events elsefree.
where were conspirpeople

to

ing to stimulate the


people to this end.

Alonso de Ceballos
(1703); el Doctor
Jos Osorio Espinosa de los Monteros (1706) ; Torbio Jos
Coso \

pendence o f the
United States of
America, that of

Campa

Mxico and

The French Revolution,

(1712)"-.

Francisco R o d r gucz de R i V a <


(1716) Pedro Antonio de Echevers v

many

of

South

were before them.


A group of noted
citizens, s u c h as
Jos Francisco Berrunda, Pedro
Molina,
Jos
del
Valla and others,
hurred t h O final

(1724)";

Pedro de Rivera

(1742)':

A^illaln

other

Inde-

American countries,

Suviza

the

Jos de Araujo v
Ro (1751) ; Jos
Vzquez Priego

dios de San Pedro

San Pedro

Indian.s

Descend

De.scenriei

Mondaos y Sotomayor (1753) Juan Velarde y Cienfuegos (1754) Alonso de


Arcos y Moreno (1760)
Juan de Velarde, segunda vez,
;

(1761); Alonso Fernndez de Heredia (1765); Pedro de


Juan Gonzlez
Salazar Herrera Natera y Mendoza (1771)
Bustillo y Villaseor (1773); Martn de Mayorga (1773);
Bernardo
Matas de Glvez y Jos de Estacheria (1789)
Troncse Martnez del Rincn (1794); Jos Domas y Valle
(1802) Antonio Gonzlez Mollinedo y Saravia (1811) Jos
Bustamante y Guerra (1818) Carlos de Urrutia y Montoya
(1820) el cual por su edad avanzada y falta de salud deposit
el mando en don Gabino Ganza que gobernaba el 15 de septiembre de 1821, al declararse la Independencia de Centro
;

*
*
*
Amrica.
El 15 de septiembre de 1821 se celebr en la ciudad de
Guatemala, la declaracin de la independencia.
Desde esa
poca puede decirse que la historia de Centro Amrica entra
un nuevo perodo que los historiadores llaman "moderna
poca." Este perodo comprende desde la fecha mencionada,

Ttigua
,ts

Raza.

of the Ancient Race.

preparatons
leading to the Declaration of Independence of Central America,
as a self-governing, free

and independent nation.

Don Gaviano Gainza, who was then Governor, called a


meeting consisting of the principal inhabitants of the city,
and, after serious and heated discourses, some against, but
the majority in favor, the Declaration of Independence was
signed on September 15th, 1821, through an act containiug,
moreover, the following dispositions
The convocation of a
Constitutional Congress to succeed in 1822; that Gainza
should reman in power; that a commemorative medal should
be made, and other steps were taken of the same importance.
:

\Miile in this sate, the

Government received a communi-

dated Oetober, 1821, from General Iturbide, proposing the annexation of Central America to Mxico. Gainza,
who was always an irresoluto and ambitious man, published

cation,

Mr. Iturbide's communication, followed by a manifestation


own idea. Consequently, many towns of Guatemala

of his

HISTORIA DE (IATEMALA.
liMstii nuestros das.
La Iiidcpcniloiieia ilo Centro Amrica,
antes que otras causas, obedeci los deseos del pueblo por ser
libre.
Todo influy para ello las ideas de la revolucin
francesa; la independencia de los Estados Unidos de Amrica;
la de M.xico, y en fin, el mismo acto ejecutado por muchas
naciones de la Amrica del Sur. Aqu mismo una |)lyade de
ciudadanos notables, tales como Jos Francisco Barriindia.
Pedrj Molina, Jos del Valle y otros, por sus ideas, precipitaron los acontecimientos para declarar Centro Amrica,
nacin soberana, libre independiente.
Kl Gobernador que era Don (Jabino Gainza. convoc una
junta compuesta por lo principal de la ciudad, y despus de
serias y acaloradas discusiones, unos en contra y la mayor
parte en pro. el pueblo pidi su independencia de Espaa,
;

declarndose sta el 15 de
septiembre de 1821, por medio
de
una acta, que contena,
adem.s, las siguientes disposiciones:
la convocacin de un

Congreso constituyente para el


ao siguiente de 1822; que
(iainza siguiera en el poder que
se acuara
una medalla cunmemorativa y otras cosas de
;

idntica importancia.

En

estado
a s cosas.
recibi el gobierno una comunicacin del generalsimo Iturbiile.
fechada en octubre del propio
ao 1821, pidiendo la anexin
de Centro Amrica Mxicn.
declarado imperio,
(iain/.a (\\\r
siempre fu un hombi-e iicmi
luto y ambicioso.
piilili(('i
la
este

comunicacin

d(!l

poblaciones

Sr.

Itiuliijc.

de

unieron al im|
M(
de donde vin
apoyar esos levantamie
General Vicente Fils(
700 hombres. Este seo
;

lle-,1

Guatemala

el
12 de l'ebi'cro de
21 del mismo mes se
proclam la incorporacin de
Guatemala Mxico.
Pocos
das despus, Filsola se hizo
cargo del gobierno del pas, y
Gainza parti Mxico. Entre

1822, y

el

were aunexed to Mxico. General Vicente Filsola came from


Mxico to assist the scheme. Accompanied by an army of
700 men, he arrived in Guatemala on February 12, 1822, and
on the 21st day of the same month, the annexation of Guatemala to Mxico was declared.
Meanwhile, however, the
(jther countries of Central America received the decree of
annexation with much disfavor and declared tlieir intention
of not adhering to it.
As a result, Filsola had to go to
Salvador to enforce the annexation and impressed upon these
people the necessity of uniting themselves to the Congress that
declared their independence.
The publication of this decree
was the signal for the separation of the other States of the
Central American l'nion, after being united for eighteen
months, but it did not succeed in liberating the States of
Chiapa and Socomusco, which
since then belonged to Mxico.

On June 24th, 1823, the National Congress assembled, consisting of 64 deputies.


They
held their session on the 2)th
day of the same month, under
the ame of the National Constitutional .Vssembly.

On July Ist, another Act of


Independence was adopted, proclaiming that the five countries
of Central America would assume the ame of the United
l'rovinces of Central America.
On December 17th. the Assembly appointed Don Manuel
Jos .Vrce, Doctor Pedro Molina
and Don Juan Vicente Villacorta,

the executive
.\rce, not being
replaced by Don
.\ntonio livera Cabezas.
Filsola then went to Mxico and a few days later the
famous .scandal. in which Rafael
.\riza y Torcs was involved. was
brought to light.
Fortunately.
however, no serious results were
felt, with the exccption of the
resignation of Messrs, Molina.
Rivera and Villacorta, which
were duly acoepted. These were
succeeded by Santiago Milla.
to

exercise

l)owei-.

Don

])iesent,

was

and
O'Horan.
March. 1824, another
Manuel Jos Arce,
Amrica recibieron con deschange took place in the personagrado el decreto de anexin y se
al ity of the Government, when
propusiiM-on no acatarlo; por estas razones, Filsola (|ue haba
Arce and \'alle were appointed together with O'Horan. The
ido al Salvador, anexarlo por la fuerza, reuni la diputacin
.Xational .\ssembly closed its sessions on January 23, 1825,
provincial, haciendo presente cuan necesario era convocar
appointing a commission to establish the first Federal Legislos pueblos para la reunin del Congreso que prevenia el acta
lature, the people of Central America having chosen this
de Independencia.
La publicacin de este decreto fu la
reginie for February 15. 1825.
seal para que los estados de Centro Amrica se separaran del
The Presidente eected by the Federation was Don Manuel
podido
Imperio, unidos l haca 18 meses, sin que hayan
.lose de Arce, and Don Mariano Beltranena was appointed
conseguir esta sepai'acin los estados de Chiapas y Soconusco,
^ice-President.
que desde entonces pertenecen Mxico. El 24 de junio de
In April. 1825, the first Central American Senate was initalled, with Vice-President Barrundia presiding, and on the
1823, con 64 diputados, se reuni el Congreso Nacional, celebrando sus sesiones el 29 del mismo mes. con el nombre de
20th day of the same month the audiencia was replaced by
Asamblea Nacional Constituyente. El 1 de julio se levant
the Supreme Court of Justice, with Thomas O'Horan
otra vez una nueva acta de Independencia, en la cual se deca
presiding.
(|ue los cinco ]jases tomaran el
few days after Don Manuel Jos de Arce began to
"Provincias
.\
nombre de
l'nidas de Centro .\mrica."
exercise power, the political parties were divided, the Liberal
tanto, los otros pases de Centro

Jos

Francisco Barrundia

'I'honias

In

HISTORIA DE GUATEMALA.
El 17 de diciembre la Asamblea nombr para ejercer el
poder ejecutivo Don Manuel Jos Arce, al Doctor Don
Pedro Molina y Don Juan Vicente Villacorta, reemplazando
al ])rimero, que estaba ausente, Don Antonio Rivera Cabezas.
I'ilsola se fu Mxico y pocos das despus, Rafael Ariza y
'i'orres escandaliz Guatemala con la famosa asonada de su
nombre, que por dicha, fu sin fatales resultados. Las nicas
consecuencias que hubo que lamentar, causa de los rumores
i|iu' el partido conservador haba propagado fueron que los
Seores Molina, Rivera y Villacorta presentaron sus renuncias
(|iu' les fueron admitidas.
Les sucedieron Santiago Milla,
Jos Francisco Barrundia y Toms O'Horan en sustitucin,
lie los dos primeros, de Arce y de Valle, que estaban ausentes.

En marzo de 1824 hubo otro


cambio en el personal del Ejecutivo, siendo nombrados los dos
ltimos y el mismo O'Horan. La
Asamblea Constituyente cerr
sus sesiones el 33 de enero de
1825,

nombrando

ella

el 2) del

mismo mes

fu

reemplazada la antigua audienpor la Suprema Corte de


Justicia,
cuyo presidente fu
Don Toms O'Horan.
Pocos das despus que Don
Manuel Jos de Arce entr
cia

poder, se dividieron
el
los partidos polsiendo
representado el
Liberal por la mayora de la
.Vsamblea y el Conservador por
el propio Arce que haba desertado de las primeras filas, una
vez entr la presidencia, y por
el Vice-Presidente Beltranena.
ejercer

notablemente
ticos,

Los nimos

se

agriaron

ms

el Ejecutivo y la Asamblea, por ser empleado por este


ltimo cuerpo el coronel Nicols Raoul. Esto motiv las ms

entre

tangibles desaveniencias entre Arce, que orden la salida de

Raoul y Juan Barrundia, jefe del Estado, que peda lo contrario; y hechndose sobre lo prevenido por la Constitucin,
mand apresar Barrundia. El Seor Arce orden al
Vice-Jefe del Estado, Don Cirilo Flores, que se encargase del
mando del Pastado, el cual por contestacin se traslad con
la
Asamblea, Quezaltenango, en donde fu vilmente
asesinado por las turbas fanticas que instigaban unos
cuantos frailes.

Con

ese hecho casi brbaro, los diputados

convoc

huyeron y .^rce
para nombrar un jefe y un
primero y segundo cargos, respec-

elecciones los pueblos,

vice-jefe, resultando

tives.

para

el

its

majority over the Conserva-

They were headed by Arce, who had deserted the


made President, with Beltranena

Liberis as soon as he was


for Vice-President.

between the Government and the


leader Col. Xicolas Raoul.
This
who ordered the resignation of Raoul.
Juan Barrundia, Chief of Staf, opposed
tliis rcsignation, while the President, acting in accordance
with the Constitution, ordered Barrundia to be made a
prisoner.
Arce thon ordered the Vice Chief of Staf, Don
Cirilo Flores, to take charge of the State's afairs, and moved
the Assembly to Quezaltenango and settled down a short
while afterwards in San Martin
Infernal

.\ssembly,

rivalry

who

arse

took as

its

caused serious dissensions with Arce,

Flores was assassinated in Quezaltenango by the


fanatic
crowds instigated by
some monks. As a result of this
barbarous act, the deputics fled
Jilotepeque.

misma una

comisin para instalar la primera


legislatura federal, ya que los
pueblos de Centro Amrica
optaron por este rgimen, el 15
de febrero de 1825.
El Presidente electo de la
Federacin era Don Manuel
Jos de Arce y Vice-Presidente,
Don Mariano Beltranena. Jefe
del Estado de Guatemala fu
nombrado don Juan Barrundia.
En abril de 1825 se instal en
Guatemala el primer Senado
Centro
Americano,
presidido
por el Vice-Presidente Barrundia

party being represented in

and Arce proposed an election


for the appointment of a Chief
and Assistant, and the Conservatives
Mariano Aycinena and
Mariano Cordova were elected to
the respective positions.
Arce's
conduct placed him in disfavor

with
dor,

f-^

P/^^
'/^^^

<

the

in Salvaobtain reoutrages by

authorities

who decided

to

venge for these


taking up arms and invading
In
the State of Guatemala.
fact, a regiment of 600 men led
by Col. Ruperto Trigueros arrived at the capital.
They were
defeated bv Arce and Arrazolaon. :\[arch 23rd, 1827.
Arce
(lid
not pursue the defeated
ai-my and as a result they were
reorganized and when Arce was
about to capture the capital of
Salvador, bis troops were defeated in Melingo with heavy
losses.
This loss, in addition to
other minor ones,
compelled

Arce

to

command

withdraw frora the


of the army, which

was organized

to revengo the deMelingo, and Brigadier


then took charge. under
Major General Manuel Monfeat

at

Arsu

tufar.

Final ly. the Salvador .-Vrmy


was defeated in Chalchuapa.
The enemy occupied the
suburban parts of the capital, but were unable to capture the
capital itself, due to the stubborn and terrific resistance
offcred by the Salvadorians.
Meanwhile, however, the Federal chiefs sent troops to San Miguel, commanded by a Col.
Domnguez, who defeated the enemy in Quelepa and El
Socorro.
Colonel Merina was shot in San Miguel.
At this
time Francisco Morazan began to appear before the public eye.
This great man was born in Tegucigalpa around the cise
of the eighteenth century.
President Herrera gave him
opportunity to make bimself famous. during the administration of the former. and his poditical career was then started.
His first battie rcsulted in the victory of Trinidad, where
he defeated. in conjunction with the Salvador and Len

HISTORIA DE GUATEMALA.
tivaincnto,

los

conservadores, Mariano Aycinena

y Mariano

(^rdova.
La conducta de Arce lo indispuso con las autoridades do El Salvador y aquel Estado quiso vengar esos desafueros, levantndose en armas para invadir el Estado de
(iuateniala.
En efecto vino la capital un ejrcito de 600
hombres mandado por el coronel Euperto Trigueros, ejrcito
que fu derrotado por Arce en Arrazola el 23 de marzo de 1827.
Arce se detuvo mucho tiempo sin perseguir las fuerzas derrotadas, por lo cual esas se repusieron; y cuando quiso, una vez
en El Salvador, tomar la capital, sus tropas fueron derrotadas

en Milingo, con prdidas considerables. Esta prdida junto con


otras de menor cuanta, obligaion al Sr. Arce dejar el mando
del ejrcito que se propona vengar el desastre de Milingo.
tomndolo su cargo, el brigadier .\rz. siendo el Mayor
General, Manuel Montfar.
salvalas
cosas,
los
As
doreos fueron derrotados en
Chalchuapa, ocupando los suburbios de la capital pocos das
despus, sin que lograran tomarla, por la terrible resistencia que
les opusieron los salvadoreos.
Entre tanto los jefes federales
enviaron fuerzas San Miguel,
al mando de un Coronel Domnguez, quien derrot en Quelepa
y el Socorro, algunas divisalvadoreas,
siones
fusilando
en
San Miguel, al Coronel
Merino. En esta poca empieza

figurar

el

Sr.

the Federis

result of this victory, he took charge of the

went

to Salvador to fight the

Morazon, who was besieging the capital containing the army


Montfar (Manuel), who surrendered Septeniber lOth,

of

1828.
.\fter this failure, Arsu resigned his cominand. which was
taken up by Col. Antonio Aycinena. who also surrendered to
Morazn, October 9, in San Antonio, thus bringing to an end
Morazn then moved on
the invasin of the Federal troops.
In
to Ahuachapan. from which place he menaced Guatemala.
this state of affairs, the Liberis
of Antigua revolted by refusing
to recognize the authorities and
calling back those outlawed by
1S26.
This uprising
.-Vrce. in
was led by Don Mariano Calvez
and was suppressed by Jos
A'icente Garca, Federal Chief.
Tn consequence of these dis-

turbances,

allied

torces

of

The regment commanded by


Morazon was ncknamed the

army and

"allied

the law,"

Francisco

preserver

of

and consisted of more

than 2.000 men. who were situated n .\ceytuno, Pnula and


Mi.xco. points coverng the cap-

Este ciudadano naci en 'l'egucigalpa

fines
siglo
del
XVIII. El presidente Herrera
le hizo figurar en su administracin,
desde
entonces su carrera poltica

ital.

In

there

was a

the last
fight

named

place
resulting in

the withdrawal of the nvders.

empezando

Their chief moved the cite of


the town to Antigua, where
Congress was established and
dssolved in Quezaltenango, as
Mariano Zenteno was appointed
to take charge of the Government.
Morazn then g a v e
orders to occupy the Hcights
held by Col. Antonio de Irrizari,
who was defeated and taken
prisoner in San Pablo, Department of San Marcos.

Fu su primera batalla el
triunfo de la Trinidad en donde
derrot con fuerzas salvadoreas
y leonesas los federales que

Con

the

Salvador
and Honduras invaded Guatemala much .sooner.
in Fehruary. 1829.

Morazn.

sojuzgaban Honduras. A raz


de ese triunfo se hizo cargo del
Gobierno y se fu El Salvador
combatir los guatemaltecos,
derrotndolos en Gualcho, el 6
de julio de 1828.
Arz, al
saber la derrota de su subordinado Domnguez, se dirigi
El Salvador, enfrentarse con
Morazn, que tena sitiado en la
capital, el ejrcito de Montfar
(Manuel) el (jue se rindi por capitulacin
del mismo ao de 1828.

who had conquered Honduras.

As a
Government and
Guatemalan troops. He succeeded in defeating them in Gualcho on July 6th, 1828.
When Arsu came to know of the defeat suffered by bis subordnate Domnguez, he himself went to Salvador to meet

troops,

'f

h Av.ipiil<liru

Later on Morazn besieged


the capital again, after having
been vctorious in Las Charcas.
On April 12th, after more than
two months of siege. the garrison of the city surrendered to
Morazn. The capital was occupied on the 13th, thus terminating the Revoluton of 1826-29. after which the period
of restoration came.
The .\ssembly met again and Don

Francisco Morazn.

el

10 de septiembre

Arz se retir del mando, ocupndolo en


su lugar, el Coronel Antonio Aycinena, quien se rindi
Morazn el !) de octubre en San .Vntono, terminando con ese
fracaso la invasin del ejrcito federal.
Morazn se situ en
.\huachapn, y amenaz Guatemala,
ln este estado las
cosas, los liberales de la Antigua se sublevaron, desconociendo
las autoridades, y llamando los depuestos por Arce el ao
de 1826. El levantamiento fu capitaneado por Don Mariano
este fracaso

Glvez, siendo sofocado por Jos Vicente Garca, jefe federal


debido esto, las fuerzas aliadas de El Salvador y Honduras
invadieron ms pronto Guatemala, en febrero de 1829.
El ejrcito que mandaba Morazn, tom la denominacin

Francisco Barrunda was appointed

to

take charge of the

Government.
In 1829 Pedro Molina was elected Chief of Staff and
Antonio Rivera Cabezas, his Assistant. and the latter replaced
the former in 1830.
Some time later. Jos Francisco Barrunda and Gregorio Mrquez succeeded as Chief and Assistant, respectively.

After the resignation of Barrunda. his Assistant, Mrquez.


elected. in 1831, as

assumed charge. and Mariano Calvez was


Assistant Chief.

HISTORIA DE GUATEMALA.
compona de ms

de "ejrcito aliado protector de la ley" y se


de 2,000 los que se situaron en Aceituno, Pinula y Mixco,
puntos que dominan la capital. En el ltimo de esos lugares
tuvo lugar un encuentro en el cual fueron rechazados los
invasores.
El Jefe de stos levant el sitio de la ciudad y se
traslad la Antigua, en donde se instal el congreso
disuelto en Quezaltenango, siendo designado Don Mariano
Morazn
Zenteno para que se hiciera cargo del gobierno.
mand, entre tanto, ocupar los Altos en donde se encontraba
el coronel Antonio de Irizarri, que fu derrotado y hecho
prisionero en la cuesta de San Pablo, departamento de San
Marcos.
Ms tarde Morazn volvi poner sitio la capital, despus
de haber obtenido un triunfo en las Charcas. El 12 de abril,
despus de ms de dos meses de
guarnicin de la
asedio,
la
ciudad se rindi Morazn,
capitulando.
La capital fu

terminando la
revolucin de 1826 1829, para
empezar la poca que se conoce
ocupada

el

13,

el nombre de Restauracin.
Asamblea del Estado se
reuni, encargndose Don Fran-

con

La

cisco

Barrundia

del

Gobiernn

Federal.

En

182!) fueron
Estado, Pedro
Rivera
Cabezas, como vice-jefe, reemplazando este aqul en marzo
1831.
Algn tiempo des(le
jius sucedi como jefe y vice,
respectivamente, el anterior Jos
Francisco Barrundia y Gregorio

agosto

de

It is to

Glvez that the country owes

Antonio

Mrquez.

Por

'

i-rundia,

renuncia del Sr. Bale sucedi el vice-jefe

Mrquez, y ms tarde fu electo


en su lugar, en agosto de 1831,
Don Mariano Glvez, quien le
debe el pas notables mejoras.
Este mismo Seor fu reelecto
el 9 de febrero de 1835, llamndose su administracin la de los
7 Aos, por haber durado ese
Por algunas desavetiempo.
niencias en la administracin,
levantamiento
en Mita,
hubo un
encabezado por Rafael Carrera,

the

of

Republic commenced to

fight the revolution leaders,

(Icfeatcd

who

Villanueva on Septem-

her llth; but these were again


(irganized later and returne to
the struggle, until a peace treaty
was signed in the place called

Kinconcito, by which General


Carrera agreed to recognize the
Constitutional Government. He
was left in command of Mita.

Guatemala being alarmed

electos jefes del

Molina

many improvements.

re-elected on February 9, 1835, and bis administrawas called the seven years administration. Disagreements, growing out of bis rule, finally resulted in an uprising
in Mita, headed by Rafael Carrera, a Guatemalan of Indian
In 1838 the cities of Antigua, Chiquimula and
blood.
On January
Salamay refused to longer recognize Glvez.
13th the revolutionary forces entered the capital, which surrendered to the authority of the Assistant Chief, Pedro
Valenzuela, who replaced Glvez. On February 2 of the same
year, 1838, a provisional Government was established, consisting of Marcelo Molina, Jos M. Calvez and Jos A.
.Vguilar.
Latcr on Molina was elected, these four being provisional heads of the highland provinces, which had withdrawn from the Republic.
In March, 1838, the President

He was

tion

at

the happenings in Mita, torced


Valenzuela to resign, putting in
bis

place

Mariano Rivera Paz,

who was replaced by Morazn


January 30th, who, in his
turn, was replaced by General

on

Carlos Salazar. On April 13th,


1839, Carrera occupied Guatemala, and Rivera was again
rcinstated, and one year later
this same Carrera re-established
the Highlands,

Meanwhile, Morazn t o o k
Guatemala on March 18th and
the ne.xt day Carrera again laid
siege to the city and eompelled
Morazn to retreat hastily.

At the end of 1841, Don


A'enciano Lpez was in power,
but he resigned in May, 1842.
He was succeeded by Rivera
Paz, who, in turn, was succeeded by Carrera in 1844, who
remained in power until 1848,
when he resigned.
The AsJuan Antonio Martnez to govern,

guatemalteco, perteneciente la
Mariano Glvez
raza indgena; en 1838 desconocieron al jefe Glvez, las ciusenibly tben named Don
El 13 de enero
dades de .\nti','iia, Chiquimula y Salam.
till November of the same year, when Berbardo Escobar was
entraron las fuerzas revolucionarios la capital, la que se
made President. He was succeded in 1849 by Don Mariano
someti la autoridad del vice-jefe Pedro Valenzuela, que
Paredes, who made possible the return of Carrera.
reemplaz Glvez. El 2 de febrero del mismo ao de 1838,
The States of Honduras and Salvador, fearing the arrival
se estableci un gobierno de provisorio, compuesto por los
Seores Marcelo Molina, Jos M. Glvez, y Jos A. Aguilar.
of Carrera at the capital, declared war against Guatemala and
Ms tarde fu electo el licenciado Molina, siendo estos cuatro
invaded the territory in 1850.
The President, Salvador
seores jefes provisorios del Estado de los Altos (|ue se haba
Doroteo Vasconcelos, was in command of 4,000 soldiers.
separado de la Repblica.
Carrera went to encounter the invaders and defeated them in
Arada (Chiquimula) on February 2, 1851.
En marzo del ao 1838, el presidente de la Repblica
In September of the previous year, the Guatemalan Asempez combatir los revolucionarios que derrot en Visembly, after the resignation of Paredes, appointed General
llanueva el 11 de septiembre, pero estos se rehicieron despus
Carrera to again take up the presidency, and he assumed
y volvieron la lucha hasta que se firm un tratado de paz
office on the 22nd of that nionth.
en el "Rinconcito," por medio de los cuales el general Carrera
A little while afterwards.

HISTORIA DE GUATEMALA.

istitnidd. V ste
i\v

,l...i.

M\
M
lolo

HISTORIA DE GUATEMALA.
En

septiembre del ao anterior,

la

Asamblea de Guatemala.

nombr

al

General Carrera nueva-

por renuncia de Paredes,

mente para desempear la presidencia, entrando ejercerla el


22 de aquel mes.
Poco tiempo despus, el Presidente de
Honduras, General Trinidad Cabanas, junto con el guatemalteco, Jos Dolores Xufio, invadieron Guatemala por o! lado
de Chiquimula, habiendo sido derrotados por los jefes Cenia
y Navas. Carrera termin la guerra con la toma del puerto
de Omoa, en gratitud de lo cual fu nombrado Presidente
vitalicio de Guatemala el 21 de octubre de 1854.
En l.Sfi.S.
cuando era Presi-

mountains of Mxico, and tliey were never able to capture


.\t the same time General Miguel Garcia Granados
was outlawed by Cerna and he joined Barrios in May, 1871,
tluis giving rise to the revolution which completely overIn fact, the revolupowered the Occidental Departments.
tionists. in charge of Rufino Barrios and Miguel Garcia
(rallados, won one victorv after another, including those of
lctrtlhuleu (May 14tli), Chiche (May 29th), Tierra Blanca
and Coclion (.hinc 23 and 24), and San Lucas. They enIcrcd tlie ciipital oii .luiic 30. 1871, thus defeating the regime
established by

hini.

dente de El Salvador, el General Gerardo Barrios,


rrera, celoso de
tendencias de aqul,
le declar la guerra
El Salvador. Pri-

Carrera

thirty years regime.

One year previon June 3rd,

ously,

1870,
ized

had organ-

the "Patzicia"

A c t,

refusing

sin

was
period,

Dueas que le
habia auxiliado en

Iiistory

number

Despus de esa
guerra
hubo una
larga paz en Guatemala, en tiempo de

sary

ese

that

revolu-

their

by

lost

assault-

Rosa

Santa
starting

and

new

movement in the
East.
They were
opposed by General
Barrios, witb success,

the batties

in

of Cerro

Santa

Gordo and

Rosa,

the

revolutionists drop-

ao,
Estatua de Gral Garca Granados.
Statue of Gen. Garca Granados. Guatemala Ci

General Cruz.
este tiempo, Justo Rufino Barrios, desde las montaas
de Mxico molestaba n las autoridades del
Gobierno de Cerna, sin que lograran nunca prenderle.
El General Miguel Garca Granados, diputado, fu desterra-

Por

fronterizas

reforms,
fallen

power

Cerna, con el desagrado del pueblo


que postulaba para presidente Don Jos Vctor Zavala.
En 1867 haban habido ciertos movimientos de descontento,
encabezados por el General Serapio Cruz, movimientos que
fueron deshechos, primero en Huehuetenango y despus en
Palencia, el 23 enero de 1870. combate que cost la vida
al

in

vast

neces-

ing the garr son of

volvi salir electo,

Vicente

its

of

cuprate

la

presi-

ciones que se cele-

Seor

for

tionists tried to re-

dente vitalicio, Don


Rafael Carrera,
sucedindole
p o r
disposicin
de la
Asamblea, el General Don Vicente
Cerna, quien termin su perodo en
1869.
En las elec-

el

famous

Iiecome

tlie

It

during that
which has

la expedicin.

braron

President,

fellow-citizens.

'i

acaeci

General
Garcia
Granados, which
office he administered with the full
co-operation of his

Don Francisco

del

Government
and
naming as Provi-

y siti la capital salvadorea, que cay


en su poder el 26 de
octubre de 1863, dejando en el mando
de la Repblica,

cual

recognize the Cerna

tom Santa Ana,

muerte

revolu-

tliese

tionists

la

1840,
called,

for this reason, the

mero la suerte le
fu adversa al general
guatemalteco,
que sufri terrible
derrota en Coatepeque pero despus,
de triunfo en triunfo,

in

was

which

ping
their
arms.
Later on, in the beginning of the year
1872, a
tionary

new revolumovement

was started. led by General Jos Maria Medina, President of


Honduras.
Consequentiy. the Republic of Guatemala declared war aganst Honduras, and General Garcia Granados
marched at the head of his army, leaving General Barrios in
charge of the Presidency. The former returned victorious in
June and resumed charge of the Government, in order to
convene the election of May 29th. 1872. On the 8th of the
same month of the following year. 1873. the National Assemlily clected General Justo Rufino Barrios by ]iopiilar vote, and
lio assumed the reins of office June 4th.

HISTORIA DE GUATEMALA.
do por Cerna y esto dio motivo para que se uniera Barrios
en mayo de 1871, dndole prestigios la revolucin que
invadi de lleno los departamentos occidentales.
En efecto,
los revolucionarios, al mando de Justo Rufino Barrios y de
Miguel Garca Granados, tras muchas victorias como las de
Retalhuleu (14 de mayo). Chiche (29 de mayo), Tierra
Blanca y Cochn (23 y 24 de junio) y San Lucas, entraron
en la capital el 30 de jimio de 1871, terminando con el
rgimen impuesto por Carrera en 1840, el que por esa causa
se le llam de los "treinta aos.'"

Un ao antes, el 3 de junio de 1870, estos revolucionario?


el acta de Patzirin, desconociendo al gobierno
de Cerna, y nombrando presidente provisional al General
Garca Granados, puesto que desempe con la aprobacin de
sus
conciudadanos desde esa
liabin levantado

fecha.

que
el

Durante

este

At this time a new revolution was started, headed by


Enrique Palacios.
It was put down by the Government
troops in Chamelecn, about the middle of August. In 1876
(leneral Santiago Gonzlez, President of Salvador, in accord

with Ponciano Leiva, President of Honduras, joined with the


war against Guatemala. In spite of
the Chingo conferences, which had apparently settled the
matter, it was necessary to invade Salvador, in order to defend
fiuitemalan territory, and after the victories of Platanar,
Chalchuapa, Apaneea and Pasaquina, the Salvadorians sur-

reactionaries to start a

renilered.

In 1897 a new Constitutional Assembly signed the fundamental charter of the Republic, which was brought into elect
on March 1, 1880. In accordance with this charter. General
Barrios was elected by popular
vote.

perodo,

es clebre en la historia

In 1885 General Barrios attempted to establish the CenAmerican


Union,
and
tral
organized an army to invade

por

cmulo de reformas que im-

plant,

todas ellas necesarias,


seores del rgimen cado
trataron de recuperar el poder,
primero asaltando el cuartel de
Santa Rosa, y despus levantando una reaccin en el oriente,
que depuso el General Barrios,
vencindola en los combates de
Cerro Gordo y Santa Rosa, hasta
que los revolucionarios dejaron
las armas.
Ms tarde, al prinlos

Republics of the Isthmus,


were unanimously opto the scheme.
Neverintheless.
General
Barrios
vaded Salvador and died in the
on
battle of Chalchuapa,
April
21st, 1885.
He was succeeded by Don
Manuel Lisandro Barillas, who
governed till 1892.
Two years
previously
he
declared
war
against Salvador, without any
the

which
posed

cipio del ao 1872, estall un


nuevo movimiento revolucionario, cuyo caudillo fu el
General Jos Mara Medina, Presidente de Honduras.
Con este
motivo el gobierno de Guatemala declar la guerra aquella

repblica
del

march

al

effective

ceeded
Reina

Barrios,
progressive and

el

parecan haber arreglado


guatemalteco tuvo

energetic.

man,

succeeded to tlie PresiSince that time


in the
hands of Estrada Cabrera, who
has made great and important
progress in all the administrative branches.
lar vote,

dency in 1898.
the

el
el

conflicto, para defender el

gobierno

que

invadir

El

Salvador.

En

an

patriotic

Don Manuel Estrada Cabrera,


who was then elected by popu-

Gen. Jos Mar


Durante este perodo hubo
una revolucin encabezada por
Enrique Palacios, la cual fu dcsliecha por el ejrcito del
Gobierno en el Chamelecn mediados del mes de agosto.
En 1876 el General Santiago Gonzlez, Presidente de El
Salvador, de acuerdo con Ponciano Leiva, Presidente de
Honduras, se reunieron los reaccionarios para hacerle la
guerra Guatemala. No obstante las conferencias de Chingo,
territorio

suc-

assassinated by a foreigner. Osear Zollinger. on February 8th. 1898. thus cutting


short his second administration.

Granados,
de la presidencia interina, el
General Barrios.
Regres el
primero vencedor en junio y
volvi ocupar la presidencia,
para convocar elecciones de
ese cargo el 29 de mayo de 1872.
El 8 del mismo mes del ao
siguiente (1873) la Asamblea
Nacional constituyente declar
popularmente electo al General
Justo Rufino Barrios, quien
tom posesin el 4 de junio.

(|ue

He was

who was

frente

General Garca
quedando encargado

ejrcito

result.

by General Jos Maria

casi

Barrios.

unnimemente.

Sinenibargo, Barrios invadi El Salva-

dor, sin ningn resultado efectivo, como que muri en la


batalla de Chalchuapa, el 2 de abril de 1885. Le sucedi Don
Manuel Lisandro Barillas, quien estuvo en el poder hasta
1892. Dos aos antes le declar la guerra El Salvador, sin
Sustituy al General Barillas el
provechoras consecuencias.

Jos Mara Reina Barrios, hombre emprendedor,


progresista y patriota, que fu asesinado por Osear Zollinger
8 de febrero de 1898, durante el segundo perodo de su

General
el

1879 una nueva Asamblea Constituyente suscribi

carta fundamental de la Repblica, que

Reina

Government has been

comenz

la

regir el 1

de marzo de 1880; de acuerdo con ella se practicaron elecciones, elejiendo nuevamente al General Barrios.
En el ao de 1885, el General Barrios intent hacer la
Unin de Centro Amrica, organizando un ejrcito para
invadir las Rf>phlicas vecinas, las que se opusieron la idea.

administracin.
El Licenciado Manuel Estrada Cabrera, primer designado
la presidencia, le sustituy de hecho el 9 de febrero de
1898, siendo popularmente electo el 2 de octubre del mismo
ao.
Desde entonces gobierna el Seor Estrada Cabrera al
pas, que ha tenido grandes y positivos adelantos en tvlo."* los
ramos admistrativos.

Territorio

Habitantes.

Territory and Inhabitants.


La Eepblica de Guatemala,

la

ms

floreciente

de

la

Amrica Central, tiene una rea de 50,600 millas geogrficas


cuadradas, sea casi la extensin de la Luisiana en los
Estados Unidos de Amrica.
Sus habitantes, en su mayor parte agricultores, se dedican
La fertilidad asombrosa de su suelo,
al cultivo de la tierra.
casi inexplotado, la variedad de sus productos y la dulzura
de su clima, uniforme y saludable, ofrecen la inmigracin

cmodo

asilo.

La poblacin media

absoluta de la Repblica de Guatemala


de 3,100,000 habitantes.
lnea de costa del lado del Pacfico mide 260 kilmetros
Estas medidas
y la del lado del Atlntico 185 kilmetros.
son aproximadas.
Su posicin astronmica est comprendida en los 13 42'
y los 17 49' latitud Norte, y los 88 10' y los 92 30'
longitud Oeste del maridiano de Greenwich.
Hay en Guatemala notable variedad de climas. Las
costas son ardientes
pero en las mesetas
es

La

The Republie

of Guatemala, the most prosperous of CenAmerica, has an rea of 50,600 geographical square
United States
of America.
tral

miles, or almost the size of Louisiana, of the

the greater part of whom are agriculThe


themselves to the tilling of the land.
almost unexploited the
of her soil
variety of her producs and her agreeable climate, uniform
and healthy, ofEer great inducements to immigration.
The population of the Republie of Guatemala is, more or
less, 2,100,000 inhabitants.
The coast line on the Pacific side measures 260 kilometers
and that of the Atlantic 185 kilometers. These measures are
approximate.
Her astronomical position is comprised between 13 42'

Her

inhabitants,

turists, dedcate

marvellous

fertility

latitude, and 88 10' and 92 30' longimeridian of Greenwich.

and 17 49' North


tude west of

tlie

There are

in

Guatemala a great
variety of climates.
,

The coasts are


warm; but

the

in

centrales la tempe-

central tablelands

ratura es templada,
siendo muy fra en

the

donde

Altos,

los

cold

muy

snow occur.
Guatemala

un

es

remos

rico

los

siguien-

frijol

y maz,

arroz,

trigo,

cacao,
azcar,

Among these
are: Corn, kidneybcan, rice, wheat,
sarsaparilla,

eocoa,

zar-

caa

goma

patatas,

de

seasame-seed,
vanilla, sweet and
hot pepper, tobceo,
seed,

els-

da, linaza, ajonjol,

cotton,

tallow
or
vegetable wax, fibrous plants, palms
and rushes for the

vainilla, chile pita-

baco, algodn, sebo

cera

vegetal,

plantas

weaving of hats, etc.


These
producs

fibrosas,

palmas
juncos
y
para tejer sombre-

are harvested, with

very good results, in

ros, etc., etc.

Estos frutos se cosechan, con muy buenos resultados en


los Departamentos de Guatemala, Chiquimula, Zacapa, Santa
Rosa, Chimaltenango, Huehuetenango, Solla, Quiche, Totonicapam, Quezaltenango, San Marcos, Verapaz, Jutiapa.
Jalapa, Escuintla, Sacatepquez, Izabal, Suchitepquez y el
Peten.

AGRICULTURA.
La patata papa,
el

frijol

y maz.

coffee,

sugar-cane,

potatoes, barley, lin-

ceba-

miento picante,

ducs.

caf,

zaparrilla,

is

country that is very


rich
in
her pro-

en
sus producciones.
Entre la variedad
de sus frutos cita-

tica,

high-

times slight falls of

Guatemala

tes:

the

lands, where some-

veces

mente.
pas

in

cae

pasajera-

algunas
nieve

temperature is
mi Id, being very

es

de gran consumo en el pas as como


y climas muy apro-

Hay grandes campos

the Departments of
Guatemala, Chiquimula, Zacapa, Santa Rosa, Chimaltenango,

Huehuetenango, Solla, Quiche, Totonicapam, Quezaltenango,


San Marcos, Verapaz, Jutiapa, Jalapa, Escuintla, Sacatepquez, Izabal, Suchitepquez and Peten.

AGRICULTURE.
The

potato, as well as corn and beans, is one of the staple


articles of diet of the country.
There are large fields and
climates very suftable for the reaping of abundant crops of
these producs.

TERRITORIO Y HABITANTES.
(ihtciu'r

])ara

]k'>s(()

aliuiidantcs

cdsec-lias

de

estos

pro-

diictos.

Kn

el

Departamento de Izabal existen grandes plantaciones

de pltanos bananas, que se exportan por los puertos del


Atlntico. _v que surten los mercados del Sur de los Estados
l'nidos de Amrica. La calidad del pltano en aquella regin,
es inmejorable, tanto por su enorme tamao, como por su
sabor exquisito.
Existen otras

frutas,

como

naranja,

la

anona,

pina.

cereza,
cuyo riqusimo aroma y
etc.,
no desmienten que lian nacido en la regin
ms frtil de la zona trrida, en que abunda esta clase de
jugosas frutas, las que surten muchos mercados del extranjero,
pues son superiores las que produce Mxico y otros pases

manzana,

zapote,

delicioso sabor,

.\mrica Central.
Se pueden obtener magnficas ganancias, organizndose
empresas para la siembra en mayor escala de estas frutas, y
para el arreglo y exportacin de las mismas, en conserva, cuyo
negocio producira, no dudarlo, grandes utilidades, pues no
ha sido explotado hasta ahora, y creemos que no demanda

de

la

inmensos capitales.

There exist large plantations of bananas in the Department of Izabal, which are exported by the Atlantic ports and
are supplied to the markets of the southern part of the United

The quality of the banana in that regin


unexcelled, both from the standpoint of its large size and
its exquisite taste.
There are other fruits, such as the orange, pineapple, apple,
sapota. cherry, etc., whose rich aroma and delicious flavor
do most deceive one in the idea that they have been cultivated
On account of
in the most fertile regin of the torrid zone.
their superiority to those grown in Mxico and in the other
Central American republics, they are in great demand in the
States of America.
is

foreign markets.

companies were better organizad than they are at present


and for their exportation as preserves, such an enterprise would yield large
profits
for. up to date, this business has not been exploited.
We do not think that it would require an immense capital to
successfully grow them.
If

for the better cultivation of these fruits,

Many

well

known

fibrous plants, such as

others. are cultivated

Se cultivan tambin en Guatemala muchsimas plantas


fibrosas de reconocida riqueza, como el corozo, el henequn y
otras, que son de positiva utilidad para la industria de los
tejidos.

The future

El porvenir de la rami no puede ser ms halageo, por su


filamento, por la abundancia y facilidad con (|ue se
produce en el pas y por la gran demanda que de su fibra hay
en los mercados extranjeros, en donde se cotiza los ms altos

and the

demand

it is

there

is

grown
for

it

in the country, as
in foreign markets,

The

silk worm, which


abundant in the mountains, and aven
it great damslight
rains
cause
though the strong winds and

where

it

is

(|uoted at very high prices.

this grass produces, is

age.

(onse<|uently

crece libremente en muchos jiarajes de la l{eSe ha ensayado su cultivo en zonas diferentes y lus
resultados han sido muy satisfactorios, lo (|ue ])rueba que la
tierra de Guatemala es benigna para el cultivo de la mayor
parte de frutos y plantas, (pu' en dti'ns pases cuesta iiuulin
trabajo que se aclimaten.

with which

well as for the great

El gusano de seda que produce esta fibra, es abundante


nuestras
montaas, y aun(|ue los fuertes vientos
y lloviznas no dejan de perjudicarlo, en la actualidad ya estos
efectos atmosfricos no son tan frecuentes y por consiguiente
la produccin de la seda sigue su curso ascenclente. ofreciendo
para un porvenir no lejano una de las riq\iezas en (juc
abundar este pas, pues para la propagacin y excelente
desarrollo del gusano se multijjlican grandes energas.

La quina

of the "rami." or silk-grass, could not be more


is because of its rich fibre, the abundance of

facility

precios.

en

hemp, coquito and

Guatemala, and are of great use-

This

alluring.
it.

rico

in

fulness for the weaving industry.

disturbances are not very frequent,


produetion contines to increase and it

these atmospheric
its

l)romises to be. in the near future. one of the riches in


tliis
t(i

which

country abounds. Much care and attention must be given


jiroper dcvelopment and propagation.

its

l'eruviau bark plant grows in many places of the


Its cultivation has been tried in different zonas.
verv satisfactory results. going to prove that the soil of
Guatemala is very propitious for the cultivation of the greater
part of fruits and i)lants. which in other eountries give much
ri'c

lcpuhlic.

uitli

pblica.

tnuible before lliey become acciimated.

es de la ms
boscpu's y sus montaas, se enciu'iitrM abundancia de
aninudes de distintas especies, dcsile el tigre basta las aves

is of tlie most diversified descripof animis, from the tiger to the


found in the forests and mountains. Besidcs. ue are al)le to say that this country is the meating point,
so to speak, of the different kinds of birds which go from
one iilace to another with the changing of the seasons,
as those that go from Xorth to South .\merica and vice
versa.
Many. on account of the superb climate of Guatenuda, stay liere forever. for which reasoii this country has
the same kind of fauna as the rest of the other .\merican

FAUNA.
La fauna guatemalteca

sus

Adems podemos

nuis ))equens.

punto

(le

cita

trnsito, (|ue

muchas de

en

van

donde

del

se

N'orte al

decir (pie esta tierra es el


de aves de

renen diversidad

Sur de

la

.Vmrica. y vice versa,


temperatura pareja y

dada nuestra
l'or
agradable, se (piedan para siempre en nuestros bospies.
este motivo Guatemala participa de la misnu fauna que el
resto de los otros pases americanos.
las

cuales,

El pjaro ms bello de cuantos existen en tierra centroHabita el (pietzal en las altas


americana es el (pietzal.
montaas de los Departamentos del Xorte, especialmente en
Su cuerpo, del tamao de una palonu
el de la .\lta Verapz.
mediana, est cubierto de un bellsimo plumaje verde, color
esmeralda, con cambiantes de oro, y el pecho de color carmes.
Las plumas de su cola son largas y hermosas, alcanzando
hasta un iiictrn de largo. T^e hembra es de poca diferencia del
Kstos
iiiMclid; suli. (|uc las plumas de la ciila son menores.
animales cdiistruven sus nidos en los grandes rboles, v les

'riic

linn.

launa of Guatemala
great

.\

-niallest

variety

birds. are

eountries.

The prettiest hird of the very many that exist in Central


is to
be found in tlie high
It
is
the '(|Uetzal."
UKUintains of the Departments of the Xorth, especially in
Its body. about as big as a mediumthat of .Vita Verapaz.
sizdl pigcon. is covered over with a be.autiful green plumage,
of an emerald color, with interchanges of gold. and the breast
The feathers of its tail are long
is of a bright carmine color.
America

and beautiful. extending to one meter in length. There is


verv little difference between the male and female: the only
change being in the feathers of the tail of the female, which
These animis build their nests in large traes,
are shorter.
and leave two openings in the sides, one in front of the
In order not to damage their tails. they enter one
other.
way and come out by the other. This bird is so fond of its
liberty that on finding itself shut up in a cage. it prefers
death to live in captivity. Perhaps, for this reason, and as

TERRITORIO Y HABITANTES.
en los lados, una frente otra. Para no
ajarse la cola, entran por una de ellas y salen por la otra. Es
esta un ave que ama tanto la libertad, que al encontrarse
encerrada en una jaula, prefiere darse la muerte vivir
esclavizada. Quiz por esta razn, y como emblema verdadero
de libertad, Guatemala hace figurar en su escudo de armas
esta simptica avecilla.
Entre la diversidad de aves cantoras solo mencionareguarda-bael
nu)s el senzontle, ave de plumaje gris;
rranco y el pito real; el canto de estas aves es dulce y
armonioso.
Catorce son las diferentes especies de trepadoras, clasificadas hasta el da; y son dignas de anotarse, el loro, que tiene
lico plumaje verde, y en el extremo de las alas y la cola,
Son muy inteligentes y
plumas de colores encendidos.
Las guacamayas, llamadas comunhablan maravilla.
mente guacas, de plumas por lo general rojas y con largas
<lejau dos aberturas

colas.

Entre las gallinceas estn El paujil, las pavas, las chachas,


pavo de cacho, el pavo del Peten, peculiar de aquel
Departamento; siete especies de perdices y codornices, y
(palomas).
diecisiete de la familia de las columbdeas
Adems figura gran variedad de aves de corral.
encuentran
muchas
esteros,
etc.,
se
En las lagunas, los ros,
:

el

zancudas, como garzas, garzones, gallinetas,


becacinas, gallaretas, pulidos y otras, que comprenden como

especies

de

250 especies.
Entre las palmpedas estn

los alcatraces, en ambas costas


de la Repblica, el ave-horcada, el pato-aguja, palomas
marinas, infinidad de otras especies de patos, pertenecientes
muchos gneros.

EEPTILES. Cuatro tipos principales son los que se


encuentran en este pas, que son: Tortugas, Saurios, Ofidios
y Batracios.

Al primer tipo pertenecen nueve especies de paladinas y


una de marinas.
Al segundo, que es muy numeroso, diez especies de lagartos
cocodrilos, y seis de la familia de los geckotianos,

como

la

iguana.

Hay muchas

especies

basiliscus y corytophanes,

En

como en

as

del

gnero anolis; de los gneros

hay dos

especies.

la familia de los lacertianos


la

hay muchsimas

de los calcidianos, anfisbenianos,

especies,

etc.

El vulgo cree aqu que los saurios como los batracios, tienen
Entre los primeros ponen las
propiedades venenosas.
salamanquesas y escorpiones; y entre los segundos las
tapalcas, etc., etc. ; pero estos animales, adems de su timidez,
carecen de los medios de daar. A la agricultura le son muy
tiles, pues se alimentan de insectos, muchos de los cuales
son dainos las plantas.
Solo indicaremos algunas de las especies de los ofidianos,
como el mazacuate, una boa, varios elaphis, hetorodones, etc.;
Los afecbeiofidios, culebras
todas desprovistas de veneno.
pequeas, provistas de dientes venenosos posteriores; el
bejuquillo, madre de coral, verdaderos-corales elephs, de los
que se conocen seis especies, todos muy venenosos. Entre
tanatoficios

los

es mortal,

como

estn

las

la serpiente

serpientes

cuya

mordedura

de cascabel, los cantiles, tama-

gases, etc.

A ms

de nueve especies de ranas y cinco de sapos, que


conocemos entre los batracios, estn cinco especies de nios
dormidos, y el reptil conocido con el nombre de tapalca.

PECES.

Ms de 200

especies de peces se conocen en esta

Repblica, y de ellas apenas diremos el nmero aproximado de


las que viven en nuestros ros y lagos principales

emblem of liberty, Guatemala has this bird figure on


coat of arms.
the variety of singing birds \ve shall only mention
tlic "senzontle," of a gray plumage; the "guarda-barranco"

a true
its

Among

and the "pito real."


and harmonious.

Up

The singing

of these birds

is

very sweet

have been elassified iuto fourteen ditt'erent species, that are worthy of mention.
The parrot has a green plumage, and in the extremity
of the wings and the tail the feathers are of a bright hue.
They are very intelligent and speak very clearly. The macaw
Its feathers, as a rule, are of a
is a very pretty animal also.
to date, the different kinds of climbers

bright red, and its tail is very long.


Among the poultry are "el paujil," "las chachas," "el
pavo de cacho," the turkey o Peten, peculiar to that department; seven classes of partridges and quails, and seventeen of
3esides there is a great variety in
the pigeon family.
domestic poultry.
In the lagoons, rivers, salt marshes, etc., many species are
to be found, such as herons, wild hens, wild ducks, becacinas,
pulidos and others, whicii coniprise about two hundred and
:

fity species.

Among

the web-footed are the pelicans,

on both shores
and

of the Republic, the ave-horcada, water-duck, sea pigeons

an

infinite

number

other kinds of ducks,

of

belonging to

various species.

REPTILES. There are four principal types to be found


Turtles,
Saurians, Ophidia and
this
country, viz
Batrachians.
To the first class belong nine kinds of Paladins and one
Marine.
To the second, which is very numerous, belong ten kinds
of lizards or alligators and six of the family of the geckotianos, like the iguana.
There are many species of the Anolis family; there are
two kinds of the family of basilisks and corytophanes; of the
family of the Lacertianos, there are many species; also in
that of the Calcindianis, Anfisbenianos, etc.
The lower classes of people here believe that the Saurians,
Among the first they
as also the Batrachians, are poisonous.
place the stellions and scorpions; and among the second, the
tapalcus, etc.; but these animis, besides their timidity, have
no means of doing injury. They are very useful to agriculture, because they feed on insects, many of which are harmful
to plants. We will only mention a few species of the Ophidia,
like the Mazacuate, boa, several elaphis, small snakes, provided with upper poison teeth; the bejinquillo, madre de
Among the tanatofidis
corral, and numerous other species.
are the serpents whose bite is mortal, such as the rattle-snake,
cantiles, tamagases, etc.
Besides the nine species of frogs and toads, which we know
among the batrachianis, there are five kinds of "nios
durmidos," and the reptile known by the ame of tapaleua.

in

FISH. More than two hundred fish are known in this


Republic, and we can hardly give an approximate number of
those that live in our rivers and principis lakes:
Lake
Lake
Lake
Lake

Peten
Amatitlan
Guija

River
River
River
River
River

Motagua

Atitln

Polochic

Usumacinta
Guacalate

Par

14 species
7

TERRITORIO Y HABITANTES.
Lago del Teten
Lago de \iiiatitlaii
Lago de Guija
Lago de Atitlan

1 1

Eighty-two species, besides the diversity, are to be found

especies

in both oceans.

'>

Six groups of mollusks are in the country, which we know


by the ame of snails. We have never found a good classication of them.

^
i)

Ro ]\lotagiia
Ko Plochic
-iiinadiita
Rio
Ko (iLi.ualate
de
J'a/
Ko

>

U
1

INSECTS.

Very

be found in

">

abundant is the number of insects to


Guatemala; those who calclate the number,

proper to this regin, estmate it in 60,000 kinds.


We have the coleopterous, like the beetles longicornios, and

86 especies ms de

la

diversidad de peces que hay en

INSECTOS.

Abundante

es el

nmero de

los insectos

encuentran en Guatemala, y hay quienes calculan


de stos, propios esta regin, en 60,000 especies.

como

el

que

nmero

camelicornios.
el escarabajo
familias de las ms ricas en
especies; silfalios, melsemos, hempteros, lepidpteros, las
cuales pertenecen las mariposas, de que poseemos coleccin
que llaman la atencin, algunas de ellas, por su
completa,

Tenemos

colepteros,

erisomelinos,

y
gran tamao y bellsimos colores.
Los himenpteros, como las hormigas, abejas, etc. De las
La abeja
abejas hay cinco especies que producen miel.
europea, llamada de castilla, y que produce cera blanca, est
perfectamente aclimatada en Guatemala.
Los neurpteros y los ortpteros, tienen aqu sus repreAl orden de los dpteros pertenecen los zancudos,
sentantes.
mosquitos, tbanos y otros, que tanto molestan, especialmente
costas.
en las

Muchos son

y anlidos, como los


sanguijuelas, lombrices de

los arcnidos, niiripodos

araas,

alacranes,

cientopies,

tierra, etc.

Otras de las clases de los articula<los, Icjp crustceos, se


encuentran en grandes cantidades, como el camarn, el
cangrejo, etc., habitadores de las aguas.
I^ntre los zofitos animales-plantas, nombraremos los
entozoarios lombrices intestinales, que desgraciadamente
tanto abundan en algunos animales, especialmente en el
hombre; los erizos, estrellas de mar; los corales, esponjas, etc.,
que habitan en nuestros mares.

MONTAAS Y VOLCANES.
MONTAAS. Las

montaas de Guatemala pertenecen en


sistema conocido con el nombre de Cordillera
de los Andes, que se extiende por toda la Amrica desde
del
e.xtremidail
sur
polar rtico
hasta
la
el
crculo
continente.
su conjunto

al

Las montaas de Guatemala alcanzan su mayor altura en


La altura media de la cordillera es aqu de 2,000

los Altos.

metros.

La cadena principal atraviesa Guatemala de NO. SE.


una distancia que vara de 12 20 leguas del Ocano Pacfico,
descendiendo muy rpidamente hacia la costa sur, donde slo
enva ramales de poca extensin, que regularmente terminan
por un volcn. Hacia el NE. forma vasta.s y fras mesetas,
que constituyen los Altos de Guatemala, llegando su mayor
altura en la Sierra Madre Cuchumatanes, del Departamento de Huehuetenango.

De

la

cordillera

principal

se

formando extensos

desprenden varios ramales

por donde corren los


ros ms caudalosos de Guatemala.
Los principales son: la
Sierra de las Minas, la de Santa Cruz, la de Chama y la del

hacia

el

E.,

valles

Merendn.

La

Sierra

atraviesa los

are

the

richest

families

in

species;

silfalios,

se

longicornios,

which

erisomelinos,

milasomis, bugs, lepidopterous, to which belong the


butterflies, and of which we possess a complete coUection;

ambos ocanos.

de las Minas, es el ramal ms importante:


departamentos de la Baja Verapaz, Zacapa

of them attract attention owing to their large size and


beautiful colors.

some

There are the himenpterous, such as the ants, bees, etc.


The
There are five kinds of bees that produce honey.
European bee, called "of Castile," and which produces white
wax, is perfectly acclimatized in Guatemala.

The neuropterous and the ortopterous have their repreTo the order of dipterous belong the mosqui-

sentatives here.

gadflies

toes,

pecial iy

and

and

on the

anlidos,

others,

such

which bother one so much,

Many

coast.

as

the

es-

are the aracindos, miriapodos


scorpions, spiders, centipedes,

worms, and others.

leeches, earth

Others belnnging to the order of articulates, the shelled,


are to be found in large numbers, such as lobsters, crabs, etc.,
dwellers in the watcrs.

Among

the zoophytes or animal-plants, we will mention


and tape worins, which unfortunately abound so much
some animis; sea-urchins, sea-stars; coral insect,
sponges, etc., which inhabit our seas.
tliread

in

MorXTAINS AND VOLCANOES.


MOUNTAINS. The

mountains of Guatemala belong as a


system known by the ame of "Cordillera de los
Andes,"' or the Andes chain of mountains, which extend
through .\merica from the arctic jxilar circle to the extreme
south of the continent.
Thcy reach their greatcst height in the highlands, or that
part of the country called "Los Altos."
The average height
of the range here is 2,000 meters.
The i)rincipal chain crosses Guatemala from NW. to SE.
at a distance that vares from twelve to twenty leagues from
the Pacific Ocean, descending very rapidly towards the south
coast, where it only sends out branches of small extensin,
which generally termnate in a volcano. Towards the NE.

group

it

to the

forms immense and cold tablelands, which constitute the

highlands of the country, or "Los Altos de Guatemala,"


reaching its greatest height in "Sierra Madre," "Cuchunuitanes," in the department of Huehuetenango.

From the principal chain there are various branches towards


the East, forming extensive valleys, whence the largest rivers
of the country flow.
The principal are: La Sierre de las
Minas. La Sierra de Santa Cruz, La Sierra de Chama, and
La Sierra del Merendn.
The most important branch
crosses the departments of

receives

in

the

is

La

Sierra de las Minas.

It

Baja Verapaz, Zacapa and Izabal,

named

place

the

ame

Sierre

del
Mico, and terminates near the Gulf of
.Vmatique.
The Sierra of Santa Cruz rises to the North of the Sierra
de las Minas, from which it is separated by the valley of
the Polochic river.
It forms various tablelands, and occupies
the space comprised between the Polochic river and the gulf

Montaa

of

Amatique.

last

of

TERRITORIO Y HABITANTES.

Volcn de Agua.
Water Volcano.

en este ltimo

Izabal, recibe

del

Mico y termina cerca

el

nombre de Sierra

Montaa

del golfo de Aniatique.

Sierra de Santa Cruz, se eleva al N. de la de Las Minas,


de la cual est separada por el valle del ro Polochic.
Formando varias mesetas, ocupa el espacio comprendido entre
este ro hasta el golfo de Amatique.

La

Sierra de

Chama,

se

encuentra entre

los ros

Cahabn y

Sarstn al S., y el de la Pasin al N., terminando en los


montes Cockseomb, del territorio de Belice. lista Sierra, lo
mismo que la de Santa Cruz, son montaas de piedra de cal,
caracterizadas por numerosas cuevas, por donde corren muchos
ros subterrneos.

La Sierra Montaa del Merendn, forma en su mayor


extensin el lmite entre Guatemala y Honduras ; se separa de
la cordillera en el departamento de Chiquimula y recibe
nombres diferentes; Montaa de Copan en la parte SO.,
Montaa del Espritu Santo en la parte media, y Montaa de
Grita Gallinero en el extremo X. Ya en la costa misma se
denomina Montaa de Omoa, donde se eleva la imponente
altura de 2,305 metros.
La Montaa del Merendn separa
el

valle

del

ro

Motagua, en Guatemala, del

valle

del

rio

Chame] ecn, en Honduras, y es notable por sus lavaderos de


oro en uno de sus valles transversales en el departamento de
Izabal.

Tlie Sierra de Cliam i?; found hetween the rivers Cahabn


to the South, aiul the Sierra de la Pasin to the
Xorth, terminating in the Cockseomb hills, in the territory of
Belice.
This range, the same as that of Santa Cruz, is made
up of mountains of limestone, and cliaracterized by numerous
caves, whence many subterrannean rivers flow.

and Sarstn

La

VOLCANES. Los Volcanes de Guatemala no se encuentran en la cordillera principal, sino en las extremidades de
los ramales meridionales.
Una lnea dirigida de NO. SE.

The Sierra Montaa del Merendn forms in its greater


extensin the limit between Guatemala and Honduras; it
separates the Cordillera in the Department of Chiquimula
is known by differcnt ames; Montaa de Copan in the
southwestern part, Montaa del Espritu Santo in the middle,
or center, and Montaa de Grita Gallinero in the extreme
north. At present, on the same coast, it is called Montaa de
Omoa, where it rises to the imposing height of 2,305 meters.
The Montaa de Merendn separates the valley from the

and

Motagua

Guatemala; and in Honduras, it also does


from the river Chamelecn. It is notable on account of the many places where gold is to be found in one
of its transversal valleys in the Department of Izabal.
river, in

the same,

VOLCANOES. The volcanoes of Guatemala are not


found in the principal range, but in the extremities of the
Southern branches. A line directed from northwest to southeast passes by the most important and may be called "el eje
volcnico de la cordillera de Guatemala," or the volcanic axle
of the Guatemalan range. The volcanoes may be divided into
three sections; that of the west, that of the centre,
of the east.

and that

TERKITORIO Y HABITANTES.
pasa por los principales y iniode llamarse el "eje volcnico de
la cordillera de Guatemala."
l'ueden dividirse los volcanes
en tres secciones, la del O., la del medio y la del E.

A la seccin del O. pertenecen solamente los dos volcanes


e.xtinguidos del departamento de San Marcos; el volcn de
Tacana, que es un cono regular de 4,064 metros sobre el nivel
del mar, y el volcn de Tajumulco, de forma menos regular
y de una altura de 4,210 metros.
La seccin media, contiene varios volcanes activos que son:
el grupo de Quezaltenango, compuesto de tres masas de las
cuales la ms notable es la llamada "Cerro Quemado" volcn
de Quezaltenango, de una altura de .3,110 metros sobre el
nivel del mar.
Este volcn tuvo su ltima erupcin, segn el
peridico "La Semana Catlica," publicado por los jesutas
en 1870, en Guatemala, el ao de 1813. El volcn de Santa
Mara, que termina el grupo al S., tiene una altura de 3,500
metros sobre el nivel del mar.
Hizo este volcn una formidable erupcin fines de octubre de 1902. A este grupo
pertenece el volcn de Zunil.

Avanzando hacia

SE. se encuentran en las orillas del lago


de Atitln el volcn de San Pedro, de 2, .500 metros y el de
Atitln, cuyo tercer cono activo se calcula que tiene una
altura de 2,572 metros. Las erupciones ms violentas de este
volcn han tenido lugar en los aos de 1828, 1833 y 1852.
El grupo siguiente se halla en las cercanas de la Antigua
Guatemala. Al SO., de esta ciudad est el extinguido volcn
Acatenango, que mide 3,960 metros de altura.
(le
Este
grupo termina en la extremidad S. por el volcn de Fuego,
de una altura de 3,835 metros. Su ltima erupcin la hizo
en junio de 1880. Al lado opuesto del valle de la Antigua
est el volcn de Agua de 3,752 metros de altura.
el

Sigue el grupo del Pacaya en el departamento de .\nuititln.


separado del volcn de Agua por el valle del ro Miebatoya el
cono principal tiene 2,550 metros de altura. Cnnio pertenecientes al grupo del Pacaya, se pueilen eonsiderar dos pe(|ueiis
volcanes extinguidos al O. del departamento de Santa liosa.
llamados Cerro Hedondo, por la ligui-a cnica de nmi de ellns.
En el mismo departamento de Santa Rosa, se encuentra el
nico ramal que la cordillera enva hacia el S., la montaa de
Santa Kosa, entre los ros Micbatoya y los h;selavos.
La
e.xtremidatl meritlional de esta montaa est formada \vn- el
volcn de Tecuamburro.
La seccin oriental de los volcanes de Guatemala comprende:
El volcn de Ipala y el de Monterieo en Cliiiiuimula el de
Santa Catarina Mita volcn de Suebitn, dos pe(|ueos
volcanes, Culma y Amavo, Moyuta que probablemente es
volcnico y Chingo de 1,783 metros aproximadamente: todos
en el departamento de Jutiapa.
Chingo est cerca de la
frontera de El Salvador.
Despus de las erupciones de todos los volcanes de
Guatemala, la tierra que los circunda es exuberante en
vegetacin, por la razn muy sencilla de que los gases y
cenizas sulfurosas que han despedido, son un nuignlico abono
para la agricultura, que se desarrolla en aquellos contornos en
tan gran escala como en las zonas ms ricas de la Kepblica.
:

Tlie oidy volcanoes tliat belong to the western section are:


The volcano of Tacana, which is a regular cone of 4,064
meters above the level of the sea, and the volcano of
Tajumulco, 4,210 meters and of a less regular form; both are
extinct volcanoes and in the Department of San Marcos.

The middle section contains various active volcanoes as


The Quezaltenango group, composed of three
masses, of which the most notable is called "Cerro Quemado,"
or "el volcan de Quezaltenango."
Its height is 3,110 meters
above the level of the sea. The last eruption of this volcano
took place in the year 1813, according to a newspaper published by the Jesuits in 1871, called "La Semana Catlica."
The volcano of Santa Mara, which ends the south group,
has a height of 3,500 meters above the level of the sea. This
volcano was in eruption in 1902, towards the end of October,
and caused great damage. To this group belongs the volcano
of Zunil.
follows:

.\dvancing towards the southeast, on the shores of the


nf .Vtitln, are the volcanoes of San Pedro, 2,500 meters,

Lake

and that of Atitln, whose third active cone is calculated to


be 2.572 meters higli.
The most violent eruptions of this
volcano took place in 1828, 1833 and 1853.

The following group is situated in the vicinity of Antigua,


the former capital of Guatemala.
To the soutlnvest of this
is
the extinct crter of Acatenango, which measures
;i.9(;(t
meters in height.
This group terminates in the
extreme south with the volcano of Fuego, 3,835 meters high.
city

Its last eruption took place in June, 1880.


On the opposite
side of the valley of .Vntigua is situated the volcano of Water,

Xext (limes the group of Pacaya in the department of


and se])arated from the volcano .Vgua by the
nf the river Micbatoya; the principal cone is 2,550
nu'leis liigb.
The two small volcanoes, now extinct, to the
noitliwest of the department of Santa Rosa, and called Cerro
K'eildndo. (in account of the conical shape of onc of them.
alsd bebmg to the Pacaya group.
In the same department
iif
Santa K'osa is found the only branch that the cordillera
sends luit tiluards the south. the mountain of Santa Rosa,
betwcen tlie rivi'rs Michatoya and los Esclavos. The southern
exti-eniity of tbis mountain is formed l)y the volcano of
Aniatitbin.

valley

Tlie eastern section of the volcanoes in this country

com-

prises: the volcanoes of Ipala and Monterico in Chiquimula


the volcano of Santa Catarina Mita volcn de Suchitn,
twii small volcanoes, Culma and Amayo, Moyuta which prob-

ably

is

volcanic.

and Chingo of 1,783 meters approxiinately.


of Jutiapa.
Chingo is near the

are in the department


frontier of Salvador.
In (iuatemala, after the
that surrounds it becomcs
simjile reason that the gases
All

ofT serve as a

eruption of a volcano. the land


very rich in vegetation, for the
and ashes which have been given

splendid fertilizer and

make

the soil as good

for agriculture as in the richest zones of the Republic.

RIVERS.
BIOS.
Los principales ros de Guatemala son
El Usumacinta y
sus tributarios, (|ue se dirige al golfo de Mxico, y los de
:

Cuilco y Selegua, que forman

de Tabasco. que tambin


se dirige al golfo de Mxico: el ro Hondo, el de Bclice, el
Sarstn, el Polochic y el Motagua que desembocan en el
-Vtlntico, con excepcin del Polochic que desemboca en el
lago de Izabal; y el ro de Paz, el de los Esclavos, el
Michatoya, el Guacalate, el Nagualate, el Tilapa y otros
menores, que van al Ocano Pacfico.
el ro

The' principal rivers of Guatemala are: the Usmacinta and


its tributarles, which flows to the Gulf of Mxico, and the
Cuilco and Selegua, which form the river called Tabasco, and
which also flows to the Gulf of Mxico: the river Hondo, the
Hlice river. the Sarstn. the Polochic. and the Motagua,
all of which empty into the Atlantic, with the exception of the
Polochic. which empties into the lake Izabal
and also the
rivers
Paz,
Esclavos,
Michatoya, Guacalate, Nagualate,
Tilapa, and other smaller ones that flow to the Pacific
Ocean.
:

TERRITORIO Y HABITANTES.

El ro [siniiiu-iiita es uni> del los iiuis grandes y ciuidnlosos


la Amrica Central y est formado por la confluencia del
de las Salinas con el ro de la Pasin cerca de Nueva
Esperanza en el departamento del Peten. Corre el Usiimacinta hacia el X., dando innumerables vueltas y se divide en
el Estado de Tabasco en Mxico, en dos brazos, de los cuales
el del E. desemboca en el Golfo de Mxico con el nombre de
ro de San Pedro y San Pablo.
El brazo occidental se
subdivide ms abajo en otros dos brazos, llevando el del E.
(ro Palizada)
sus aguas la laguna de Trminos, y
reunindose el ms occidental, que conserva el nombre de
Fsumacinta, con el rio Tabasco ro Grijalba. Al pasar del
Peten Tabasco, corre el TJsumacinta por una montaa,
formando las cataratas de Tenocique, siendo navegable para
embarcaciones grandes desde este punto basta su boca.
de

ro

El ro de las Salinas nace cerca de la villa de Malacatn


el departamento de Huehuetenango y lleva tambin los
nombres de ro Negro y de ro Chixoy, siendo sus principales

en

tributarios, por la izquierda el ro Blanco, y los de Kabinal y


Salam la derecha. Tambin recibe por la derecha el

Tezalb, que al principio recibe el nombre de ro de Dolores,


el riachuelo de agua salitrosa que viene de los Nueve Cerros.

pueblo de San Luis del


departamento del Peten y se le llama, en su primera parte,
ro de Santa Isabel
y despus de su confluencia por la
izquierda con el ro Chajmaik, lleva el nombre de ro
Cancun, y luego sigue con de la Pasin hasta su confluencia
con el Salinas. Ocho diez leguas abaio de esta confluencia
El ro de la Pasin nace en

el

The Usumacinta is one of the largest and most copious of


in Central America, and is formed by the conflueuce of the two rivers Salinas and Pasin, near Nueva
The Usumacinta
Esperanza in the department of Peten.
flows towards the north, and after innumerable turns is
divided in the state of Tabasco, Mxico, into two branches,
flowing east and west; the eastern branch empties itself in
the rivers

the ame of San Pedro and San


Pablo, and the western branch is subdivided lower down into
two other branches, also flowing east and west; the eastern
branch, called the Palizada river, flows to the Trminos
lake, and the other is joined by the river Tabasco or Grijalbax.
On passing from Peten to Tabasco, the Usumacinta flows past
a mountain, forming the cataracts of Tenocique, where it is
navigable for large vessels from this point to its mouth.
the Gulf of Mxico with

The Salinas river rises near the town of Malaeatan in the


department of Huehuetenango, and is also called Negro or
Chixoy. Its principal tributarles are: on the left the Blanco
and on the right the Tezalba, which is called at the beginning
Dolores, and the stream of nitrous water that comes from
Nueve

Cerros.

The Pasin

river rises in the town of San Luis in the department of Peten, and is called at the start Santa Izabel;
and after its confluenee on the left with the Chajmaik, is
called Cancun, and contines with the Pasin up to its confluenee with the Salinas.
Eight or ten leagues below this
confluenee the Usumacinta receives on the right side the river
Lacantum, and soon after, on the same side, the San Pedro,

TERRITORIO V HABITANTES.
recibe el LTsuniaeinta por la derecha el ro Lacantum y
despus por el mismo lado el ro de San Pudro, (ue viene de
algunas leguas al ^'. de la laguna del Peten.

El ro de Tabasco nace en el departamento de llueliuetenango, llevando aqu el nombre de ro Selegua, teniendo su


Dirigindose hacia
origen cerca de la villa de Chiantla.
t'hiajfas, recibe hacia la derecha el ro de Santa Catarina y
despus de haberse unido en Chiapas con el ro Cuilco, que
corre por la parte 8. del departamento de Huehuetenango.
Atravesando este Estad"
recibe el nombre de ro de Chiapas.
de M.xico, entra en el de Tabasco. con el nombre de ro de

Tabasco y desemboca directamente en el Golfo <le Mxico.


de haberse unido con el iu-azo principal del ro
rsumacinta.

des2>us

El ro Hondo nace en la laguna de Ya-\lii'i. del l'etn. y


se dirige hacia el 2s., ensanchndose varias veces y formando
lagunas bastante extensas en el establecimiento de Jelice.
Ms abajo sirve de lmite enti'e Hlice y Yucatn, siendo all
navegable. Desend)oca en la baha de Espritu Santo del mar
de las Antillas.

El ro Belice nace con el nombre de ro de Mopii en la


montaa de Dolores, en el departamento del Peten y coric
de SO. XE. por el lugar llaniailo "Garbut falis" (laudales
de Garbut), y traza el lmite entre (iuateniala y Hlice.
Algunas leguas ms abajo "Duk lun"' comienza la parte
navegable del ro que atravesando toda la colonia, dcseiidxica
i'or
cerca de la ciudad de Belice en el Mar de las .Vntillas.
este ro se hace el principal comercio del l'eln.
El ro Sarstu est formado por numerosos riachuelos, <pie
nacen al NE. del pueblo de Cahabn en la .Mta N'erapaz,
Toma el nombre de
y que se dirigen hacia el SU
Sarstn abajo de los rpidos "Gracias Dios;" su corriente
Desagua en el
es fuerte y es navegable por canoas pequeas.
Atlntico.

El origen del ro Polochic se halla cerca del pueblo de


Dirigindose hacia el E. recibe
Tactic en la Alta Verapaz.
numerosos afluentes pequeos. Desagua en el lago de Izabal
Su afluente
se divide en brazos que forman un delta regular.
ms importante es el ro Cahabn, la izquierda, que nace al
por
la
derecha.
S. de Tactic; el ro Zarco es su afluente
El ro Dulce sale de la laguna de Izabal en su extremo
NE. y luego se ensancha formando el Golfete. Delante
de su desembocadura en el golfo de Amatique, se ha formado
una barra que impide la entrada de embarcaciones mayores;
pero es perfectamente accesible los pequeos vapores que

navegan en el lago.
Corren las aguas

del ro Dulce lentamente por un lecho


profundo, entre bosques vrgenes y altas rocas cortadas
Arboles
pique, tapizadas de una rica y variada vegetacin.
y arbustos, palmeras, bambes, helchos pequeos y arborescentes, amomaceas y lianas de diferentes clases, cubren las
riberas de este caudaloso ro, que presenta uno de los ms
bellos panoramas del mundo.
Todo viajero que por primera
vez contempla el ro Dulce, queda asombrado en presencia
de las grandezas que en estos lugares solitarios ostenta la
naturaleza intertropical.
El ro Motagua nace cerca de Santa Cruz del Quiche y
corre de O. E., primero con el nombre de ro Grande,
en un valle profundo y estrecho, que se ensancha en el
departamento de Zacapa.
Despus, desde Gualn, donde
comienza la parte navegable, recibe el nombre de Motagua.
Antes de su desembocadura en la baha de Honduras se divide
en muchos brazos, que estn en comunicacin entre s por

which comes from some leagues

to

the north of the lagoon

of Peten.

The Tabasco

the department of Huehuetenango, where it is called the Selegua, having its origin near
the town of Chiantla.
Tovvards the state of Chiapas, on the
right side, it is called Santa Catarina, and after being joined
in Chiapas by the Cuilco, whieh runs past the southern part
of the department of Huehuetenango, it is called the Chiapas
river.
After crossing this state of Mxico it enters the state
of Tabasco, where it is called the Tabasco river.
It empties
into the Gulf of Mxico, after being joined by the principal
branclies of the Usumacinta.
river

in

rises

The river Hondo rises in the lagoon of Yazh, of Peten,


and flows towards the north, widening several times and
lorming many extensivo lagoons in the colony of Belice.
Hritish Honduras.
Lower down it serves as the boundary
line between Belice and Yucatn, where it is navigable, and
i'uipties into the bay of Espritu Santo in the Caribbean Sea.

The

Belice river rises in the niountain of Dolores in the

department of Peten, and is called at the beginning the


Mopan. It flows from southwest to northeast past the place
called "Garbut falls,"' and marks the boundary between
(iuatemala and Belice. The part of the river where it becomes
iiMvigablc is .some leagues below "Duckrun,'" where it entirely
ta verses the British colony, and empties into the Caribbean
Si'a, near the city of Belice.
The principal business of Peten
is carried on by means of this river.

The

river Sarstn is formed by various small rivers, which


the northwest of the town of Cahabn in Alta Verapaz
and which flow towards the southeast. It receives the ame
of Sarstu below the rapids called "Gracios Dios;" its
current is strong and it is navigable for small canees.
It
empties into the Atlantic.
rise to

The origin of the river Polochic is found near the town of


Tactic in Alta \'erapaz.
Towards the east it becomes considerably wider on account of the many tributarios which
flow into it, and which makes it navigable from the place
called the port of Panzos.
It empties into the lake of Izabal.
two branches, which form a regular delta.
most important tributary is the river Cahabn, on the
side, and which rises to the south of Tactic: the river
Zarco is its tributary on the right.
The river Dulce rises in the extreme northeast of the
lagoon of Izabal, and soon widens forniing el Golfete. Before
t empties into the gulf of Amatique it forms a sand-bank
which impedes the entrance of large vcssels, but is perfectly
accessible to the snuiller vesscls which navigate on the lake.
The watcrs of the river Dulce flow slowly through a deep
bed, between virgin woods and high precepitous rocks, covTrees and plants,
ered with a rich and varied vegetation.
basboes, )alms, small ferns, and difTercnt classes of lianas,
cover the banks of this large river, which present one of the
Every traveler that confinest panoramas of the world.
templates the river Dulce for the first time is astounded in
the presence of the greatness which in these solitary places
It is divided into
Its

lel't

nature presents.

canales naturales.

The river Motagua rises near Santa Cruz, of Quiche, and


runs from west to east, first by the ame of Grande, through
deep and narrow valley, which widen in the department of
Afterwards. from Gualan, where it commences to
Zacapa.
Before it empties into
be navigable, it is called Motagua.
the bay of Honduras, it is divided into many branches, which
are in comnumication by means of natural cais, as the
Polochic, which also has formed a sand bank. and receives

barra.

from both

Como el Polochic, ha formado tambin


Eecibe por ambas mrgenes numerosos afluentes.
El ro de Paz nace en las montaas de Quesada en el
departamento de Jutiapa: se dirige al principio casi direc-

The
ment

sides

numerous

tributarles.

river Paz rises in the bilis of

of Jutiapa

it

flows at

Quezada

first alniost

in the depart-

directly south,

and

TERRITORIO Y HABITANTES.
tuiiunte al S., y como las seis leguas de trayecto se
cun direccin al SO. hacia el Pacfico; sirviendo

divisoria entre

Xace

encamina
de linea

Guatemala y El Salvador.

de los Esclavos cerca de Mataquescuintla en el


se dirige hacia el Pacfico,
Afluentes: el ro Molino y
Hay sobre este ro un magnifico puente de
el de Margarita.
mampostera, obra antigua del gobierno espaol.
El ro Michatoya sale de la laguna de Amatitln, se dirige
directamente al S. hacia el Pacfico y recibe por su
margen izquierda como afluente principal el ro de Mara
Linda.
Forma el Michatoya las cataratas de San Pedro
Mrtir, y la fuerza de sus aguas en Paln, mueve los dinamos
del alumbrado elctrico de la capital.
Son tambin notables el rio Guacalate, donde liay un
puente de hierro, el C'oyolate, el Madre Vieja y el Xagualate,
que dirigen sus aguas tambin al Pacfico.
Todos estos ros son navegables y proporcionan grandes
para
la
ventajas
el ro

departamento de Santa Eosa y


donde desemboca por dos brazos.

it turns southwest towards the Pacific,


serving as the boundary between Guatemala and Salvador.
The river of "Los Esclavos" rises near to Mataquescuintla
in the department of Santa Rosa and flows towards the
AfEluents
Pacific, where it empties by means of two arms.
the rivers Molino and Margarita. There is a fine stone bridgo
over tliis river, an ancient work of the Spanish regime.
The river Michatoya flows out of the lake of Amatitln, in
a Southern direction towards the Pacific and receives on its
The
loft bank. a.s ]jrincipal alTIuent, the river Maria Linda.
Michatoya forms tho falls of San Pedro Mrtir, and its
waters aro utilizod in l'alin to give movement to the dyiuunos
wliich supply tho capital with electric liglit.
Tho following are also worthy of notice: the river
(iuaealato, wliich has an iron bridge, the Coyolate, the Madre
\'ioja and the Xagualate, whose waters also flow to the Pacific.
.MI those rivers are navigable, and proportion great facilitios for the country's ])roduce, which, although grown in the
centre of the Re-

after about 6 leagues

public.

exportacin de productos del pas, que


se encuentren en el corazn
do la Repblica
tienen fcil salida
por los mencionados

easy

llave

ogross by the nbove

lucutionod rivers.

aunque

LAKES.
principal

lako

of

Guatemala

aro

in

the

north

those of Peten; on

LAGOS.

the Southern declivity

Los

principales

son:

al

N.

Poten;

Am

S.

cordillera

Atitln,

de

del

los

hacia

declive

la

los

de

el

de

department
Peten contains a
nuniber
of
lagoons, s u c h as
those of Petexbatm, San Juan
Akul, Itzn, Yazh,
San Diego and
"Peten Itza," which

lago

como

Petexbatn,
Akul,

last is

Lago de Atitln.
Lake Atitln.

principal.
Tiene esta laguna 43 kilmetros de largo
24
kilmetros de ancho, 160 metros de elevacin sobre el nivel

mar y no

tiene

the principal.

This lagoon

Yaxh, San
Diego y la del "Peten Itza," que es la
Itzn,

del

n and

The

Juan

San

range,
Atitln,

of

departamento
del Peten contiene
un gran nmero de
lagunas, tales

great

El

las

Izabal.

(lo

the
of

of Izabal.

Amatitln
Ayarza; y

hacia el E.

Ayarza
and
towards the east, that

el

de

of

tliose

lagos de Guatemala

desage

visible.

Contiene

muchas

variedades de peces y una especie de lagarto caimn denominado "Crocodilus Moreleti."


Hacia su margen meridional
existen varias cavernas, la mayor de las cuales es llamada
"Cueva de Jobitsinaj," que es espaciosa y decorada de
estalactitas y de estalacmitas.

Una

pennsula divide el lago


on dos partes: la parte meridional, que es la ms pequea,
contiene varias islas, siendo la ms notable la ocupada por la
ciudad de Flores, que es la cabecera del departamento del
Peten.
El lago de Atitln laguna de Panajachel est situado en
el departamento de Solla, 1,558 metros de altura sobre
el nivel del Mar.
Su mayor longitud es de 26 kilmetros y

su mayoi- anchura de 12 kilmetros, profundidad 320 metros.


Tiene el lago algunos islotes y carece de desage visible.
Est expuesto fuertes vientos remolinos, que lo agitan

lovel,

and has no

visible

outlet.

it

is
43
kilometers long by
24 wide, and 160
meters
above
sea
contains many species

and a kind of alligator, called "Crocodilus Moreleti."


Towards its southern shore there are several caverns, the
largest of which is called the "Cave of Jobitsina."
It is
spacious and decorated with stalactites and stalagmites.
A
of fish

pennsula divides the lake in two parts the southern, which


the smaller, contains several islands. the most notable
being that occupied by the town o Flores, which is the capital of the department of Peten.
:

is

The

lake of Atitln or Panajachel

partment of Solla,

is

situated in the de-

an elevation cf 1558 motors above sea


26 kilometers and width 12 kilometers and depth' 320 motors.
In this lake there are a few
islands. but it has no visible outlet.
It is exposed to very
strong breezes or whirlwinds, which cause a rough sea and
makes navigation dangerous in small vessels. The Indians
cali these winds "Chocmil."
There are plenty of crabs and
lovel.

at

Its greatest lengtli is

TERRITOKi Y HABITANTES.

Lago Izabal Golfo Dulce.

profundamente y hacen su navegacin peligrosa en pequeas


Los indgenas llaman estos vientos
"Chocomil."
Hay muchos cangrejos y peces diminutos
llamados "uluminas," de que se alimentan los indios de los

embarcaciones.

pueblos

del

lago.

Se

halla

establecida

la

navegacin

dimunitive fish called "riuminas." which serve as food to


Steam
the Indians of the villages on tbe shores of the lake.
navigation has been established.
lake of Amatitln is in the department of the same
leagues south of the capital of the Republic, and
Its form is
an elevation of 1187 meters above the sea.
It is 15 kilometers long from east
tliat of the niimber 8.
It is not
to west and widens to 5 kilometers in the west.
In the north it
deep and contains several kinds of fish.
receives the river Villalobes. and from its extreme westerly
This
end flows the river Michatoya, which is its outlet.
lake is crossed by the Southern Kailroad. in its narrowest
The rails are laid on a stone roadpart (1381,4 meters).
It is truly a
bed. which is solid from the bottom of the lake.
curious construction the whole locality is very picturesque.

The

luime, 5

vapor.

at

El lago laguna de Anuititln se halla en el departanunito


mismo nombre, 5 leguas al S. de la capital de la
Repblica, 1,187 metros sobre el nivel del mar.
Su forma
es la de un ocho acostado.
Tiene 15 kilmetros de largo de
E. O. y se ensancha hasta 5 kilmetros en la parte O.
Es de poca profundidad y contiene varias clases de peces.
Al N. recibe el ro de Villalobos, y de su extremidad O.
sale el ro Michatoya, por el cual desagua.
Este lago es
atravesado por la lnea frrea del Sur, en su parte ms
estrecha (138 metros).
Los rieles estn echados sobre un
terrapln de piedra, que arranca desde el fondo de las aguas.
Es una obra verdaderamente curiosa la localidad toda, es

The lake of Ajazza is situated in the south of the department of Jalapa: it is almost round, and has neither a visible
The diameter is 12 kilooutlet or springs that feed it.

del

pintoresca.

meters.

situada la Laguna de .\yarza en la parte meridional


departamento de Jalapa, tiene una forma casi circular y
no tiene desage visible ni se observan fuentes que la
alimenten. Tiene 12 kilmetros de dimetro.

The lake of Izabal or Golfo Dulce is the largest and most


important in the Republic, situated in the department of
[zabal.
Its principal outlet is the river Polochic and drains
Its extensin from
into the Ocean through the river Dulce.
It is
east to west is nearly 48 kilometers and width 24.
navigable for small steamers and sometimes its waves are
very tempestuous.

lst

del

mayor y el ms
departamento de
Polochic y desagua
en el Ocano por el ro Dulce.
Su extensin de E. O.
es de cerca de 48 kilmetros y su anchura de 24.
Es navegable
El lago de Izabal Golfo Dulce es
importante de la Repblica, situado en
Izabal.

Su afluente

principal es

el

rio

el

el

There are other lagoons such as those of Santa Cruz,


Sacput and other small enes in Fetn, that of San Cristbal

TERRITORIO Y HABITANTES.

Muelle

Puerto

Wharf Port
por pequeos vapores y sus aguas
tempestuosamente.

Hay

como

se

agitan algunas veces

de Santa Cruz, Sacput y otras


pequeas del Peten la de San Cristbal en la .'Mta Verepaz
Chile Verde en Quezaltenango dos en el Quiche cerca de San
Sebastin Lemoa; la del Naranjo en Guatemala: Dueas y
Retana en Sacatepquez el Pino y la de San Miguel, esta
ltima desaguando en el ro de los Esclavos, en Santa Rosa;
la laguna Grande y la de Atescatempa en Jutiapa; la primera
desagua en el ro de Paz y la segunda est en comunicacin
con el lago de Guija.
otras lagunas

las

PUERTOS.

Barrios.

Barrios.

Verapaz Chili Verde in Quezaltenango, two in


Quiche near to San Sebastian Lemoa that of Naranjo in
Guatemala: Dueas y Rctana in Sacatepquez: el Pino and
San Jliguel, the latter dvaining into the river of Los
Esclavos, in
Laguna Grande and that of
Santa Rosa
.\lescatempa in Jutiapa: the former drains into the river La
Paz and the latter is in connection with the lake of Guija.
in the Alta

PORTS.
The

Izabal, Estrada
Atlantic ports of Guatemala are:
Cabrera, Port Barrios and Livingston; on the Pacific, San
Jos, Champerico and Ocs.

The
Los puertos de Guatemala del lado del Atlntico son
Izabal, Estrada Cabrera, Puerto Barrios y Livingston; y del
lado del Pacfico, San Jos, Champerico y Ocs.
El puerto de Izabal est situado en la ribera meridional del
mismo nombre. Tocan en l, como ya se ha dicho,
pequeos vapores, por impedir la entrada de los grandes, la

lago del

barra del ro Dulce.

El puerto de Estrada Cabrera est situado hacia la


extremidad S. de la baha de Amatique en el golfo de Honduras.
Este puerto se considera como uno de los mejores de
Centro-Amrica.
Est abrigado de los vientos del NE., es
espacioso, de fcil acceso y de suficiente profundidad para
las mayores embarcaciones.
En no lejano da este ser el
puerto de mayor importancia de la Repblica.

port of Izabal

lake of the

bar
steamers.
of

the

is

situated on the southern shore of the


as the

same ame. Small steamers touch there,


river Dulce prevents the entrance of

large

The port of Estrada Cabrera is situated at the southern


extremity of the bay of Amatique in the gulf of Honduras.
Ths is considered to be one of the best in Central America.
It is sheltcred from the northeasterly winds, is spacious, easy
of access, and suciently deep for the largest vessels.
At no
distan t date this port will be the most important in the
Republic.
Near to Estrada Cabrera is Port Barrios, of good conditions, whence the Northern Eailroad starts.
It has already
a great dea! of trafSc, and is where the principal mimerce.
importation and exportation is carried on.

i-

TERRITORIO Y HABITANTES.
Cerca de Postrada Cabrera est Puerto Barrios, de buenas
Es
condiciones, donde da principio el ferrocarril del Norte.
ya de bastante trfico, y por donde se bace el mayor comercio
del

pas.

The port of Livingston is situated at the mouth of the river


It was established in 1878.
Dulce, on its left bank.
The port
It

El puerto de Livingston est situado en la embocadura del


Ha sido liabilitado en
rio Dulce, bacia su margen izquierda.
1878.

El puerto de San Jos est en el departamento de


Escuintla. Es una rada abierta, que presta regular seguridad
las embarcaciones, consistiendo su importancia en su
proximidad la capital, respecto los otros puertos de la
Uepblica. De all parte el ferrocarril del Sur. que lo enlaza
con la capital.
El puerto de Cbamperico se baila en el departamento de
Ketalbuleu.
Hay una lnea frrea de este puerto la villa
Por este puerto
de San Eelipe, en el mismo departamento.
se embarca la mayor paiie del caf y otros productos de la
seccin occidental de la Repblica.
El puerto de
Ocs, en el departamento, de San
Marcos, cerca de la
frontera de Mxico,
posee muelle de

of

an opeu

is

Its

vessels.

San Jos

in the

which

department of Escuintla.
some security to

afEords

From

Hepublic, consists in its vicinity to the capital.


Southern Railroad starts, which connects

the

tbere

with the

it

capital.

The port

of Cbamperico is in the department of Retalhuleu.


a railroad from this port to the town of San Felipe,
same department. Through this port is shipped the
greater part of the coee and other producs of the western

Tbere

is

in the

section of the Republic.

The
to the

starts

port of Ocs, in the department of San Clreos, near


Mexican frontier, possesses an iron wharf. A railroad
from this port to the town of Santa Catarina in the

same department.
The ports of San Jernimo and Tecojate,

in the

department

Escuintla,

of
<

San

of

that

Luis

in

i'etalbuleu, likewise

Los Esclavos
in
the department
of Santa Rosa, are
tbat of

Una

hierro.

is

roadstead,

importance, with respect to the other ports of the

only

lnea

for

licensed

exports.

frrea parte de este


'

pueblo de
Santa Catarina en
el
mismo departamento.
Los puertos de
puerto

al

San

Jernimo

Tecojate, en

el

par lamento
Escuintla.

San

Luis
1(1

que

de

el

en

Ksrbiv.is.

pa

sino

Gulan on
Motagua river,

partment
Vera paz.

el

MUXICATION.
Tbe

(le-

babi litados
para
la
ex-

Tbe

Southern,

which connects the

de

Mota-

gua,
departamei\to
de Zacapa y el de

capital

with

port

San

of

the
Jos,

with a length of 148


kilometers and 272

el

new ones

are being opened.


The raiiroads are:

Son puertos
el

cart and sadroads are kept

good repair and

at present

portacin.

ro

Ve rapa

Polocbic, departamento

One branch goes to Patulu. a place of much business:


Tbe Northern Railroad
to the od port of Iztapa.
the Railroad of Guatemala, which, leaving the port of
Barrios at 6 :30 A. M., arrives in the capital at 7 :25 P. M..
The Occidental Railroad, which extends
is 195 miles long.
from tbe jiort of Cbamperico to tbe town of San Felipe, is
From the town of Mulua on this line
76 kilometers long.
there is a branch that goes to Mazatenango, (a place of much
and which is about 18 kilometers
commercial importance
long.
The Ocos Railroad, which extends from the port of
Ocs to Santa Catarina in the department of San Marcos, is
'M kilometers in lengtb. The Verapaz Railroad, which joins
the town of San Miguel Tucur. in Alta Verapaz, witli the
is
on
river
Polochic,
Panzs
the
of
port
fluvial
In
the Capmore or less 68 kilometers in length.
different
linos,
which
exteiid
in
various
tramway
are
ital there

bridges.

and another

VAS DE COMNIC.VCION.
Los caminos carreteros y de bei-radura se conservan en
estado, y en la actualidad se abren nuevas vas.
Las lneas frreas vapor son el Ferrocarril del Sur, que
enlaza la capital con el puerto de San Jos, de 148 kilmetros de extensin con 872 puentes. Un ramal va Patulul,

muy buen

lugar de mucho comercio; y otro al antiguo puerto de Iztapa;


Ferrocarril del Norte de Guatemala, que partiendo de
Puerto Barrios llega la capital y tiene 195 millas de
extensin el Ferrocarril de Occidente, que se extiende desde
el puerto de Cbamperico hasta la villa de San Felipe, con una
extensin de 76 kilmetros. Del pueblo de Mulu en esta va
sale un ramal que termina en Mazatenango, (plaza comercial
de mucha importancia) con una extensin de un poco ms
:

de-

Alta

Los

in

el

of

MEANS OF COM-

l?e-

dle

en

de-

d e

mismo

no

Panzs

Polochic.

river

y
de-

(le

el

the

partment of Zacapa,
aTid Panzos on the

liosa,

fluviales
Gualn en

fluvial ports

are

menlo

Santa

estn

The

de

en

talbuleii.

(ir

directions.

TERRITORIO Y HABITANTES.
18 kilmetros; el Ferrocarril de Ocs, que se extiende
desde el puerto de Ocs la poblacin de Santa Catarina en
(4 departamento de San Marcos y tiene 37 kilmetros de
extensin; el Ferrocarril de Verapaz, que enlaza el pueblo de
San Miguel Tucur, en la Alta Verapaz, con el puerto fluvial
de Panzs en el ro Polochic y tiene un poco ms de 68
kilmetros.
Hay en las calles de la capital varias lneas de
tranvas, que se extienden en diferentes direcciones.
Se trabaja con actividad para que el Ferrocarril Occidental
llegue en breve plazo la importante ciudad de Quezaltenango.
El Ferrocarril del Norte en el Atlntico en unin del
Ferrocarril del Sur en el Pacfico forma una lnea inter(le

ocenica.
El Ferrocarril del Norte reduce la distancia de Europa y
listados Unidos de Amrica, la capital de la Eepiiblica de

Guatemala, 12 y 4

das, respectivamente.

COMERCIO, EXPORTACIN IMPORTACIN.


Guatemala tiene relaciones comerciales con Inglaterra
l'.stados Unidos de Amrica, Francia, Alemania, Espaa,
Blgica, Suiza, .\ustria, Holanda, China, Japn,
Italia,
Mxico, Per, Chile y la Amrica Central. La importacin
consiste principalmente en maquinaria. tejidos,_ instrumentos
(le agricultura, vinos, aceites, fsforos, materiales para luz

rodantes paray
ferrocarriles, conservas alimenticias, drogas y medicinas.
manufachierro
harina,
escritorio,
de
artculos
]iapelera y
turado, petrleo, algodn, seda, lana y otros artculos que con

elctrica,

telfonos,

telgrafos

Work is being carried on very activeiy on the Occidental


Railroad so that it may soon reach to Quezaltenango.
The Northern Railroad on the Atlantic in unin with the
Southern on the
The Northern
and the United
mala by 12 and

MADERAS.
Otra fuente de inagotable riqueza que posee la Repblica
de Guatemala es la de sus magnficas maderas, que se
encuentran en sus vrgenes montaas, y entre las cuales hay
ms de 300 variedades para diferentes usos: caoba, cedro,
bano, nogal, pino, etc. algunos palos de tinte como la mora,
brasil y campeche.
Solamente en el departamento del Peten hay inmensos
bosques, que pueden rivalizar con los de Chile, en el litoral
([ue baa el Mar Caribe, y de donde se podran extraer
maderas por valor de ms de tres mil niilhmes de pesos.
:

Guatemala has commercial relations with England, the


United States of America, Franco, Germany, Spain, Italy,
Belgium, Switzerland, Austria, Holland, China, Japan,
The principal
Mxico. Per, Chile, and Central .\merica.
iinports are: Machinery, dry goods, agricultural Instruments,
wines, oils, matches, electric light material, telephones and
telegraphic material, roUing stock for railroads, nutritious
conserves, drugs and medicines, stationery, flour, manufactured iron, petroleum, cotton, silk, wool and other articles
that with a small capital can be manufactured in the country.
The exports from Guate7nala are: CofFee, cocoa. sugar,
bananas, rubber. bids, skins, feathers of birds of most
beautifu!

colors,

exported

and

el territorio de lo que hoy se


fueron invadidas por subditos ingleses, con
objeto, decan, de cortar maderas de tinte (campeche).
Como Espaa se viese obligada tomar parte en la guerra de
independera de los Estados Unidos, en el tratado que celebr
con Inglaterra el ao de 1783, en la paz de Versalles, concedi
por el artculo 6 de dicho tratado, los subditos ingleses, la
facultad de cortar, cargar y transportar el palo de tinte en el
distrito comprendido entre los ros Wallix Belleze y Ro

Belice,

Hondo.

etc.,

etc.

represents

Coffee
alone the

is

the

principal

grcatest

valu

article

of

the

exports.

WOODS.
One

Guatemala possesses is that of her


magnificent woods, which are found in her virgin mountains
and among which there are more than 300 diTerent varieties
Mahogany, cedar, ebony, walnut, pine, etc.
for different uses
some dye-woods as the mora, brasil and campeche.
In the department of Peten alone there are immense forests
that can rival those of Chile, in the district near the
Caribbean sea, and whence lumber could be extracted for more
than the valu of three thousand pesos.
of the riehcs that

THE COLONY OF BELICE.


'i'iie

territory of Belice is

an integral part of Guatemala.

In the time of the Colonial Government, towards the last


half of tiie XVTII century, many were the attempts of the
English to get possession of the Central American territory
on the Atlantic coast. For this reason. the islands in the bay
of Honduras, San Juan del Norte and Mosquita were, only
a few years ago. under the protection of the English

government.

Guatemala in the territory of what is called


were invaded by English subjects, with the
was said of cutting dye-wood.
.\s Spain saw herself obliged to take part in the war of
independence of the I^nited States, in the treaty that was
celebrated with England in the year 1783, she conceded, in
article 6 of said treaty, the right to the English subjects to
cut and transport the dye-wood in the district comprised
between the rivers Wallix or Belleze and Rio Hondo.
today,

object

El territorio de Belice, es parte integrante de Guatemala.


En tiempo del Gobierno Colonial, all en la lltima mitad
del siglo XVIII, frecuentes fueron las tentativas de los
ingleses por apoderarse del territorio centro-americano en las
.\s es como las islas de la baha de
costas del Atlntico.
Honduras, San Juan del Norte y la Mosquita estuvieron hasta
hace pocos aos bajo el protectorado del Gobierno Ingls.

line.

BUSINESS. IMl'ORTATION AND EXPORTATION.

The

COLONIA DE BELICE.

Las costas de Guatemala en

forms an interoceanic

materiales

poco capital podran fabricarse en el pas.


Se exporta de Guatemala: caf, cacao, azvicar, bananos,
hule, cueros, pieles, plumas de aves de hermossimos colores,
etc., etc., siendo el caf el artculo principal que por s solo
representa el mayor valor de las exportaciones.

llama

Pacific

Railroad reduces the distance from Europe


States of America to the Capital of Guate4 days, respectively.

coasts of
Belice,

so

it

"Unfortunately," says Dr. Barberena. who has made a


study of the origin of the colony of Belice, "the great
European events that took place in the last years of the XVIII
century. after the military expeditions of Napolen and the
emancipation of the greater part of the Spanish colonies in
this continent, distracted the attention of the Castile Court,
with the result that the English subjects established themselves
very comfortably in the district.
The permission given was
converted by degrees into the right of owning land, a right
that no Central American government failed to recognize.
Thus it came about. from a mere settlement for the cutting

(TlGUATEMALA

@ HUEHUETENANGO

(?IAMATITUN

(3>

Sescuintl*

SACATEPEQUEZ

CHIMALTENANGO

MAPA COMERCIAL DE

SOLLA

GUATEMALA
POR

Ei "Libro Azul' '-"The Blue


Poblicado por

Kand McNally &

Co.,

Book

Published by

Chicago-New York

vj

"^-^

QUICHE

ALTA-VERAPAZ
BAIA-VERAPAZ

(J

PETEN

(7)T0T0NIGAPAM

YZABAL
ZACAPA

SUCHITEPEOUEZ
i^RETALHULEU

@iAUPA

(O)

OuezaltenXngo

SAN MARCOS

CHIQUIMULA
JUTIAPA

SANTA

ROSA

@) PROGRESO

TERRITORIO Y HABITANTES.

"Desgraciadamente, dice el JJr. Barberena, que ha hecho


un estudio sobre el origen de la colonia de Belice, los grandes
acontecimientos europeos de los ltimos aos del siglo pasado
(siglo XVriI), despus de las expediciones militares de
Xapolen y la emancipacin de la mayor parte de las colonias
espaolas en nuestro continente, distrajeron la atencin de la
Corte de Castilla, y los subditos ingleses se establecieron
cmodamente en el distrito. El permiso se convirti poco
poco en derecho de propiedad sobre el suelo, derecho que no
falt gobierno centro-americano que lo reconociese.
As vino
ser, un simple establecimiento para corte de madera, la

of wood, the colony of Belice or British

colonia de Belice Honduras inglesa."


Belice tiene por lmites: al X. el Estado de Yucatn en
M-xico: al E. el inar Atlntico: al S. el mismo mar y el
departamento de lzai)al al O. los departamentos del Peten

Corosal

Honduras."
Belice is bounded on tlie Xorth by the State of Yucatn,
Mxico; on the East by the Atlantic; on the South by the
Atlantic and the department of Izabal and on the West by
the departments of Peten and Alta Verapaz.
;

The colony

divided into six districts, whose ames, reas


and population are as follows
is

Districts.

.\lta

Verapaz.

La colonia est dividida en seis distritos cuyos nombres,


reas y poblacin nmero de habitantes se expresan
continuacin

Population.

4,482
1,804
3,708
5.176
2,328
2,070

Orange Walk
Stann Creek
Toledo

Square Kilometers.

.\reas in

Belice

Cavo

13,573
5,931
6,423
4,034
4,187
2,850

19,568

The climate

mild and agreeable

36,998

and hot
on the coasts but very much refresbed by the sea breezes.
Tlie lands are fertile, but agriculture is not developed.
Corn, sugar-cane,
The following are sonie of its producs
potatoes, bananas and other fruits, also rubber.
The population of Belice (36,998 inhabitants) is composed
of white, Anglo-Saxons, negroes and not very mauy Caribbean
Indians.
Protestantisni is the religin practiced in Belice. but there
is complete freedoni of worship.
Business is active, and is carried on principally witb
Mxico, New Orleans, Honduras and some foreign countries.
kinds of articles are imported from England, and it
.\11
exports rublx'r, sarsparilla, dye-wood and other luniber used
for construction, bananas and other products of minor valu.
The caiiital fif the colony is Belice witb a population of
(,000 inhabitants; it is a pretty port city, of wood houses,
rlean and witb a great deal of business activity.
is

in the interior,

Kili

Distritos.

Cuailradcis.

Habitantes.

13,573
5,931
6,423

Belice

Corosal

Orange Walk
Stann Creek

1,034

Toledo

MH

4.1,S7

Cayo

2,070

2.S50
3fi.!l

templado y agi'adablc en d

ardiente
en las costas: pero refrescado por las l)risas.
Los terrenos son frtiles; pero la agricultura no est
desarrollada.
Se produce maz, caa de azcar, apas.
bananos y otros frutos, y tambin se extrae lude.
La poblacin de Belice (3(),!)!)8 liabitantes), se conipone de
blancos anglo-sajones, negros indins cariljcs cu pequeo

El clima

es

iiitcrinr.

truccin

nmero.

La

religin de

iii'lice

es la protestante: leni

hay ccimpleta

libertad de cultos.

El comercio es activo, Ui hace la Colonia pi'imipnlmi'nte con


Mxico, Nueva Orleans, Honduras y algunos ])ases extranLnporta toda clase de artculos nuinu facturas de
Inglaterra, y exporta hule, zarzaparrilla, nuuleras de cons-

jeros.

de

tinte,

bananos y otros productos de menos

valor.

de la Colonia es Belice con una poblacin de


6,000 habitantes es una bonita ciudad-puerto, de casas de
madera, calles limpias y sombreadas de rboles, situada la
desembocadura del ro de su nombre. Tiene buenos edificios
pblicos y su movimiento comercial es activo.

La

capital

Geografa.
Geography.
El territorio de Guatemala, fsicamente, ofrece curiosas
particularidades, que han sido objeto de estudio por parte de
personas entendidas en la materia pero quien, con mejor xito
ha investigado sobre este asunto, es el sabio Doctor Don
Carlos Sapper, quien
.se deben los mejores datos
_
sobre la
;

The soil of Guatemala presents many marked peculiarities


that have been the subject of study by men who are experts
Mr. Carlos Sapper has made the best experiin this matter.
mcnts and

stiulies

condicin

terrestre de la Repblica

Guatemala.
Sus
d e
do
obs(rvaciones
sirven

til

complemento

Cateara!, Quatemaia,

C.

iliat

que

pas, se nota

capas

descansan.

veces

horizontales,

las

mes

11

some-

slanted,

uciiurally

septentrionales

dilleras

cor-

las

of

Republic, it is noted
the difTerent covers
of land are rarely laid in
ihe same direction
that
i~.
Iiorizontally
but are
tlie

\Majando por

mountains

tentrional

f\.

anterior trabajo.

del

on the conditions of the Guatemala land,


and bis observations have
bccn placed on record.
^.
Traveling by the sep-

because

vertical,

-(\eral accidents like un-

rara<

una

changed their

lia\e

ginal

ori-

wing

position.

luxurious vegeta-

the

lo

ruptures

or

iliilations

sobre la otra, pero que


son generalmente inclinadas, veces verticales,
porque la foi'macin de
ondulaciones, ru|_)turiis

sometimes

is

it

otras

dislocaciones,

variado su

primitiva

posicin.

Muchas

impide

la

casos

se

The

las

Hoy da
mismas.
hacen sentir todava

las

Pero si es difcil determinar exactamente la edad relativa de


las formaciones sedimentarias, ms difcil es an sealar la
poca geolgica, cuando las diferentes masas gneas han
aparecido sobre la superficie de la tierra.

in

rocks

the

different

by

surface
filled

and

through
fissures.

them,

and

flooded

the

h'monstrate
that the
icry life has not been
\tinguished in the inicrior of the earth.
The formations caused

se

fuerzas subterrneas en escala menor, y las erupciones y los


campos de lava de nuestros volcanes, figuran como testigos
de que en el interior de la tierra no se ha extinguido an la
vida gnea de ella.
Las formaciones eruptivas tienen un papel importante en la
geologa de Guatemala y ocupan una extensin considerable.

the

of

composed

-urrounding country.
The eruptions and lava
lic'lds
of our volcanoes

de

med

'iiietimes

las

alrededores

also

the crevices

masas

veces inundando

I-

p o

have

cuales han
venido la superficie de
la tierra por grietas y
fisuras, llenndolas y
gneas,

to

han formado en

de

surface
is

sedimentary

enormous
eruptions of i g n e o u s
masses, which have come
e

se

diferentes pocas de
enormes
desarrollo

erupciones

the relative age be-

carth

rocas sedimentarias, sino

su

(ind

of

compone no solamente de
que

ci'al

and
These are
and in sevcases it is hard to

twcen the beds in some


iither place without having found fossils characteristic in them.

fsiles caractersticos.

las

the
petro-

character

varied

\('ry

costra terrestre

exactly
of

their

ihickness.

o s
reconocer
misma
la
estratos
de
en
otro
relativa
edad
punto, sin haber hallado

La

and

maphic

muy

es

difcil

locations

apes

veces

vegetacin
exhuberante ver bien las
situaciones de las capas
carcter
adems el
y
espeso'
petrogrfico
y
de las capas de ciertos
estratos son muy variables, de manera que en

algunos

he

'

see

to

ilificult

lian

by

the

eruptive

elements

have

an

important

place

in

Guatemala and they are very extensive. If


difficult to determine exactly the relative age of the sedi-

the geology of
it is

mentary masses it is still harder to tell the geological epoch in


which the difTerent igneous capes have appeared on the
surface.

Describing concisely the geological formations of the Beof Guatemala, we will ame first the sedimentary
formations and afterwards the eruptive formations.

public

GEOGRAFA.
Al

brevemente las formaciones geolgicas de que se


compone la Repblica do Guatemala, hablaremos primero de
las formaciones sedimentarias y despus de las eruptivas.

SEDIMENTARY FORMATIONS.

desci-ibir

FORMACIONES SEDIMENTARIAS.

The

1.
Las formaciones azoaicas arcaicas. Las rocas datan
de la poca de la niez de la tierra. A las rocas llamamos
formaciones azoaicas, que quiere decir "sin vida."
El
gneis,
micala
pizarra
philada,
la
y
con sus infinitas varieWapa del lago de matitlan, Guatemala,
dades, son las rocas que

forman

el

antiguo

piso

ms

la

costra

de

Ocupan en el
de Guatemala

terrestre.

territorio

gran extensin, y empezando en el "Departamento de Huohuetenango,

atraviesan

los

del

Quiche, Baja Yerapaz.


Zacapa Izabal, continuando en direccin la
Repvihlica de Honduras.

menos

Porciones
tensas

se

ex-

en

hallan

la

Alta Verapaz y Jutiapa.


La direccin general c
los

estratos,

es

ca~i

siempre
del
Oeste
al
Este, poco ms menn-.
El cuartzo. feldespat v
mica, componen tanto el
gneis

como

Las

el

granito.

formaciones

azoaicas
veces

contienen
depsitos grmidcs
.-i

de caliza
cristalina,
mezclada con fragmentos
de mica, por ejemplo
cerca de Salam y
Rabinal,
en
la
Baja
Verapaz, y de pizarras
de
horuhleiida
en
la

Sierra

del

Espritu

Santo.

Las

o r

a c

o n e

Izabal.

Talco y grafita se hallan tambin en las cordilleras de las


micapizarras, y en diferentes puntos se han encontrado
minerales interesantes sin que se hava intentado

explotarlos.

azoic

the

Departments
o f
Baja Terapaz,
Zacapa and Izabal, and
on to the Republic of
Honduras.
There are
Quiche,

C. <

some other small extenin Alta Verapaz


and Jutiapa, the regular

sions

direction
of
the
beds
being almost always from

West

to East.

The azoic fonnations


are composed principally
of some kind of lime
mixed with fragments of
'"mica," and in Guatemala they are found in
some quantities in the
surrounding
c o u n t r y
Salam. and Rabinal in
the Baja Verapaz and in
mountains of Esthe
Santo.
AU of
formations, estbose of "micapizarra," are very important,
because they
contain large quantities
of
gold,
and all the
rivers carry small parts
of this precious metal.
Sometimes they are big
enougli to be exploited.
T'p to the present only
small
parts
of
these
rivers bave been worked
on a large .scale.
One
portion is the "Las Quebradas" in the Department of Izabal.
pritu

e s e

pecially

In
s

especialmente
las micapizarras son de
importancia c o n s i d eble, porque en ellas se
oro disperso, en
halla
porciones minuciosas, y
todos los ros y arroyos
procedentes de aquellas
formaciones,
arrastran
partculas de oro, y los aluviones que fueron depositados
por tales ros, contienen veces suficiente oro para ser
explotado.
Hasta le fecha, solamente pocos placeres se
explotan en escala mayor, como los de Las Quebradas en
azoaicas,

litros

or archaic formations.
The rocks exist
from the very first epoch of the earth, its childhood, it may
be termed, and they are called azoic or lifeless formations.
The gneis, the micapizarra and the philada, with their
infinite varieties, are the rocks which form the oldest soil of
the earth.
In Guatemala they extend great distances, and
beginning from the Huehuetenango Departament, go through
1.

these

mountains

been found Talcum


Graphite and some
other
minerals.
vhich
have not been touched
for commercial purposes.
After
these capes
liave

and

comes the period known


as "The Epoch of the
.\ncient
Animis," because there have been
found several fossils of certain animis which should bave
existed in thosc days, although to-day they would look rather
strange to us.
.\t the north of the azoic formations are found several
They begin in the State of Chiapas,
beds of such capes.
Mxico, and cross the Departments of the States of Hnehuetenango, Quiche, Alta Verapaz, Baja Verapaz and Izabal. .A
t'ew of these beds are secn between Salam and Toban, and in
tbose running tbroub Santa Rosa to Chicben there are three

geografa.
LAS FORMACIONES PALEOZAICAS.

The first formation is composed mostly


and is the oldest of these coal
The other two are
beds in the Department of Santa Rosa.
also of carboniferous character, but are mixed with some
lime substances and form the superior carbn soil.

different formations.

of carboniferous substances,

Al pasar la tierra de la niez su primera juventud ya


exista en aquellos tiempos abundancia de seres organizados,
tanto plantas como animales, que al verlas hoy nos pareceran muy raras. A esta poca se le llama la paleozaica, que
quiere decir "poca de los seres antiguos."
Existe al Norte de las formaciones azoaicas una faja de
estratos paleozoicos, que comenzando en Chiapas atraviesa los
departamentos de Huehuetenango, Quiche, Alta y Baja

Verapaz hasta Izabal.


Entre Salam y Cobn se observan tambin tales estratos.
Los estratos que pasan desde Santa Rosa hasta Chichn,
tienen tres diferentes formaciones.
Tja

primera

brechas que es
Santa Rosa.

componen una
ms antigua que

la

serie de calizas,

dolomas y
de

los estratos carbonferos

la forma un sistema de conglomerados de


de pudingas, areniscas, pizarras, margas y granpresentan fciles
sus capas superiores
que
en
wackas
caractersticos de terreno carbonfero.
dolomas
brechas
por
calizas
La tercera est constituida
y
de ambos materiales, que pertenecen al terreno carbonfero

La segunda

cuartzo,

superior.

LAS FORMACIONES MESOZOICAS.


palabra "mesozoico" quiere decir "el animal" "el ser."
tierra, llegada en el transcurso de los tiempos su
edad viril, tuvo animales y plantas que la habitaban en aquel
perodo, que se aproximan un poco los seres de ahora, ])ero
que eran muy diferentes.
Los sedimentos formados en aquellas pocas geolgicas,
ocupan una extensin muy considerable en Guatemala,
Desgraciadamente
especialmente en su mitad septentrional.
solo en los pisos superiores de estas formaciones se han
hallado fsiles (Rudistas, verbigi'acia), Sphaerulites sp. y
Ikrettia sp., gneros que caracterizan el piso superior del
terreno cretceo, por lo cual la edad relativa de los sistemas
inferiores es desconocida todava.
(a)
Los estratos del pueblo de Todos Santos Cuchuiiiatanes consisten en un sistema de pudingas, conglomerados
lie cuartzo, areniscas de grano grueso, pizarras y margas que
Son ms
s(>
ven en el departamento de Huehuetenango.
modernos que las calizas del carbonfero y ms antiguos que

La
La

las calizas del cretceo.

En

estos estratos se halla la

pequea

San Mateo Ixtatn.


Debajo de unas calizas cretceas que se hallan en
(b)
porciones aisladas en Guatemala y Chiquimiila. se observa
un sistema de margas areniscas y conclomerados, que tal
\ez correspondan al terreno cretceo inferior.
En Huehuetenango, al sur de las calizas cretceas
(c)
que se extienden en las regiones septentrionales de la Rep-

salina de

y en el departamento de Huehuetenango, descansando


concordante sobre los estratos de Todos Santos, hay un
sistema de calizas, dolomas y de brechas de ambas rocas,
que tal vez pertenece al piso superior del terreno cretceo.
Las calizas y dolomas y las brechas de ambas rocas,
(d)
que se encuentran al Norte de Nentn, en Huehuetenango,
as como las de Cobn, pertenecen al piso superior del
terreno cretceo, segn se desprende por los fsiles caractersticos que se han hallado en muchas partes de aquel piso.
El fsil ms interesante es la Barettia que se ha encontrado
cerca de Samac y de Campur, fincas de Alta Verapaz.
Estos depsitos ocupan una extensin considerable en la
parte septentrional del pas, y tambin se hallan porciones
aisladas
de caliza, en menor extensin, en Jalapa y
Chimaltenango, segn se comprueba por los fsiles (|ue se
lica

han hallado.

THE MESOZOICS FORMATIONS


These formations take their ame from the word "mesoThey pertain to those epochs
zoic" which means animal.
when the Earth began to be settled with human bodies,
animis and plants which resemble a little the present generation, but really are of different structure and formation.
All these formations occupy a large part of Guatemala,
especialy in the northern part, but unfortunately they have
been found only in the peaks and therefore their approximate
age is unknown.
The beds of this class of formation found in the monntains
"Los Cuchumatanes" and the little town of "Todos Santos"
In this
are somewhat more modern and contain more salt.
regin is found the famous Salt Works of San Mateo Ixtatan.
Cobn,
Huehuetenango,
From this point coming through
Jalapa and Chimaltenango, salt deposits are frequently
discovered,
have
been
of fossils
found.
.\ great variety
They are the most interespecially in Campur and Samac.
esting fossils ever found in the Republic.
Minerals are very seldom found in these formations.
There are silver and lead in the town of San Juan Sacatepequez, because they are the only minerals in contact with
the eruptive zones and rocks of the earlier epochs.
The next period underwent a great change in its composition and climate and the human bodies and animis were
They were entirely different
also subject to a big change.
from those of the present generation, of which there have
been found a few samples in the superior capes.
In the Department of Peten only formations of stones
which were used as arms of war in the times before the New
World was discovered, were found also big portions of chalk.

ERUPTIVE FORMATIONS.
These comprise a large portion of Guatemala soil in the
They are very rarely found in the north.
Southern part.
The oldest of these formations is Granite, which is in a

number of diflferent classes, of different colours.


Nevertheless, this Granite being a mineral which contains
quantities of several other substances is very little exploited,
except the one in the town of Sacapulas in the Department
of Quiche.
Ln this place there is also a very fine Salt Works.
In the middle of these periods existed a large quantity of
eruptive rocks, being the largest in the south west part of
the country. In the connecting zones can be found at present

large

many

large deposits of copper and silver.


Tie volcanoes never present minerals that
with the exception of sulphur.

may

be worked,

En Peten hay tambin una faja de terreno cretceo.


Las cordilleras calizas contienen en todas partes multitud
de colinas y cuevas, como las de San Agustn Lanqun en
Verapaz.

Las calizas mesozoicas contienen pocos minerales, y


solamente en la zona de contacto con las rocas eruptivas de
las pocas ms recientes, se depositaron veces minerales
de plomo y plata, como en las minas de San Juan Sacatepquez.

LAS FOHMAriOXES C.MXOZOICAS.


Hacia

(in del
perodo cretceo, el clima y las denii*
el
condiciones l;iolgicas sufrieron un cambio completo, aproxi-

geografa.
mandse ms y ms

dionales

esta

casi

las que tenemos actualmente; y por


razn los seres organizados ya no son parecidos los
que viven ahora, por lo cual se llaman cainozoicas estas
formaciones, cuya palabra qniere decir "nuevo ser."
En los
pisos superiores de tales formaciones se han hallado muchos
restos de gneros de animales y plantas que subsisten hasta
la fecha.

VA terreno terciario ocupa una extensin notable en el


Guatemala, especialmente en el Peten, en donde
mayor parte del mencionado departamento se compone de
calizas terciarias que abundan en pedernales, que se usaron
como armas en tiempos precolumbianos. Intercalados entre
las capas de la misma formacin calcrea existen extensos
nacimientos de yesos en el Peten.
Angostas fajas de conclomerados, areniscas y arcillas
terciarias se hallen en la vecindad del ro Motagua,
intercalados entre las capas de esta formacin se observan
veces delgados banquitos de liguita.
El terreno cuaternario se compone de los depsitos
sedimentarios ms recientes. Se observan en el territorio de
la Repblica, tanto el piso inferior de este terreno (diluvium)
como el piso superior (alluvium).
Se componen generalmente de las materias acarreadas por las aguas de los
ros, que en los tiempos remotos deben haber sido mucho
ms caudalosos que actualmente, y de las cenizas volcnicas
y piedras pmez, que el viento iuiba trado aquellos
A veces
parajes en tiempos de erupciones volcnicas.
predomina la materia valcnica sobre las materias fluviales.
territorio de
la

de Guatemala una extensin grande, pero faltan


por completo en las regiones septentrionales.
La
formacin ms antigua entre las eruptivas es el granito, que
ha hecho su aparicin sobre la superficie de la tierra en los
perodos azoico y paleozoico.
El granito ocupa un papel
importante en la zona media del pas, con especialidad en
Huehuetenango, Quiche, Baja Verapaz, Guatemala, Jalapa,
Zacapa Izabal. El carcter petrogrfico del granito vara
mucho y es fcil distinguir dos variedades principales: el
granito rojizo y el granito blanquizco.

Aunque en
se

explota,

granito se hallan varios minerales, ninguno


excepcin de la salina de Sacapulas en el

el

Quiche.

La
de

la

diorita que se halla en varios puntos de

misma edad que

el

granito.

De edad ms reciente es la serpentina, que existe en la


zona media de Guatemala, la cual veces contiene restos de
batista.
En algunos parajes se halla asbesta en la serpentina.
Mas reciente que la serpentina es el prfido que se halla en
Jocotn, de Chiquimula.

En

pocas medias del terreno terciario han hecho su


las ms de las rocas eruptivas, tales como la
rhyolita, dacita y traquita.
La mayor
extensin entre estas rocas ocupa la andesita, en la regin
suroeste del pas, y el basalto en la sureste.
En las zonas
de contacto se hallan veces minerales explotables de cobre
las

aparicin
endesita,

basalto,

y plata.

FORMACIONES ERUPTIVAS.
Las formaciones eruptivas ocupan en

las

regiones

Los volcanes no ofrecen minerales explotables, no


meri-

azufre.

ser al

Agricultura, Comercio, Industrias.


Agriculture,

Commerce, Industries

Mucho se ha dicho, con fundamento por cierto, del valor


excepcional que en Guatemala tiene la riqueza agrcola.
La

.,-,..,
produccin de frijol,

debe tender a llenar


todava

un pequeo

arroz, maz, papas y tabaco, que

las exigencias del

consumo nacional, deja

dficit a favor de la importacin; pero

entusiasmo de los agricultores por el xito de estos cultivos,


hace pensar con esperanzas fundadas, que en breve plazo su
produccin llene las necesidades del propio consumo, ya (pie
les tres primeros artculos constituyen la base principal de la
el

aliiiientacion del pueblo.

Los resmenes que

se detallan

de la produccin agrcola en el
actual de la ganadera, segn
Direccin General del Kamo:

Much has been said, certainly with good reason, of the


very exceptional advantages Guatemala displays in agricultural riches.

en seguida, darn una idea


ao de 1913 y del estado
informes recogidos por la

petatees and tobceo


supply the country's demands,
importation
but the
enthusiastic sui)p()i t aixcn bv agriculturists to ensure the
^^^^^^^ f ^^^-^ ^..^^^^ ;,,. ..^utivation causes the manifestation
^,f ^ well-grounded belief, that in a very short time the pro^^^^^-^^ ^^.jn ^^jp^j^. f^n^. ^1,5 national demand, taking in con-

production of beans,

.^,j,^

^^.j^j^j^

^^-^^

rice, corn,

g,,^^,,^ i^^ sufficient to

^ ^j^,(-^

,^_^^.^,g

,.1^^^

|,

,,

sideration the fact the three first-mentioned articles consti^"to the principal food-stuffs of the people.
'l'lie following recapitulations will give an idea of agricult"i'al production for the year 1913 as well as the actual condition of the stock-raising industry, according to reports

coUected by the General Direction of the Department:

Caf en nrn
Caf pergamino
Caf de consumo
Azcar
Panela

'

707,491
209.807
260,000
173,730
612,315
2,810,650
180,095
34,528
218,476
6,306
4,312

822

quintales
"
"

Maz

'

Frijol
'

Arroz
Trigo
Cebada

'

Avena
Garbanzo
Habas
Cacao

10,229
3,827
55,040
8,027
3,352
2,598
2,551

'

Patatas

"

Yuca

Otros tubrculos
Chile seco

Tabaco
Algodn
Hule
Banano, racimoh

"
"
'

"

680
2,006

461,068

Pltano, racimos
Frutas en general

Legumbres

$ 141,498,200.00
"
31,471,050.00
"
26,000,000.00
"
10,423,800.00
'^
18,369,450.00
'
56,213,000.00
'

"
"
"

"

"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
'

Flores
Forrajes

''

"

Madera expoliada
Maderas aprovechadas en el
Maderas para combustibles

"

"
"
"
"

pas

Productos de la ganadera
Otros productos

9,004,750.00
2,071,680.00
8,739,040.00
189,180.00
215,600.00
82,200.00
1,022,900.00
1,530,800.00
4,128,000.00
481,620.00
166,600.00
259,800.00
102,040.00
204,000.00
2,006,460.00
16,513,380.00
2,305,340.00
18,250,000.00
18,250,000.00
73,000.00
10,655,000.00
4,955,160.00
15,000,000.00
35,742,625.00
100,000,000.00
4,264,436.00

Amount,

Coffee, honie consumption

Sugar, white
Sugar, brown

Corn
Beans
]{ice

Wheat
Barlev
Oats".
(8paiii-h

822

peas)

Habas (large white beans)

10,329
3,827
55,040
8,027
3.352
2,598

Cacao (Chocolate beans)


Sweet petatees

Yucca
Other

Pesos.

141,498,200.00
31,471,050.00
26,000,000.00
10,423,800.00
18,369,450.00
56,213,000.00
9,004,750.00
2,071,680.00
8,739,040.00
189,180.00
215,600.00
82,200.00
1,022,900.00
1,530,800.00
4,128,000.00
481,620.00
166,600.00
259,800.00
102,040.00
204,000.00
2,006,460.00
16,513,380.00
2,305,340.00
18,250.000.00
18.250,000.00
73,000.00
10,655,000.00
4,955,160.00
15,000,000.00
35,742,625.00
100,000,000.00
4,264,436.00

707,491
209,807
260,000
173.730
612,315
2,810,650
180,095
34,528
218,476
6.306
4,312

Coffee, pergamino

Garbanzo

Valu,

Quintis.

Product.
Coffee, clean

tiibercles

Chili, dried

Tobacco
Cotton
Rubber
Bananas, bunche,

2,551

680
2.006

Planta iiis. 161,068 bunclu>


Fruits, miscellaneous
Carden produce
Flowers

Forage
Timber, exportcnl
Timber, domestic use
Fire-wood
.

Stock-raising products

Suma

$540,189,111.00

Other products
Total

El resumen de

la

Ganado vacuno
caballar

mular
lanar
cabro

porcino

Total

ganadera es

el

siguiente:

,,

"

556,843
63,704
32,924
513,650
10,790
188,390
1,366,301

cabezas
"

The summary
Horned cattle
.

Horses

"

Mules
Sheep

"

Goats

"

Hogs

"

"

Total

.1

i.

540,189,111.00
n

o the stock-raismg industry

is

<

as follows:

556,843
63,704
32,924
513,650
10,790
188,390
1,366,301

head
"
"

"
"

AGRICrLTTlA, rOMERCIO, INDUSTRIAS.


This number of animis, at current market prices, resulta

Este nmero de cabezas de ganado, calculado al precio de


plaza, arroja un valor en efectivo de $222,341,075.00.

in a cash valuation of 222,241,075.00 pesos.

Figura la cabeza de los cultivos guatemaltecos, el caf,


cuya produccin fu en el ao de 1913, de 1,177,298 quintales.
Problema que preocupa al Gobierno es el de la produccin
de trigo, no siendo natural que donde hay tantos terrenos
apropiados para su cultivo, haya que importar el precioso
grano por valor aproximado de diez millones de pesos moneda
nacional.
La Direccin General del Ramo, prepara al
respecto un estudio que contribuir, seguramente, la resolucin de tan importante asunto.

La siembra del banano aumenta considerablemente en la


costa atlntica, y el entusiasmo por su cultivo se extiende ya
la del Pacfico, en donde se piensa en la formacin de una
Empresa que se dedique explotarlo. La exportacin fu en
el ao de 1913, de 3,712,594 racimos.

COMERCIO.
El comercio interior y exterior de la Repblica de Guatemala ha alcanzado en los ltimos aos notable desarrollo. El
aumento de poblacin, y en consecuencia, las necesidades
interiores del pas, ha influido, naturalmente, en la multiplicacin de las industrias y en el movimento general del
comercio, cuyo estmulo es una de las principales y ms
justas miras del Estado.
Existen en la capital seis Bancos con agencias en los
principales departamentos de la Repblica: el Agrcola
Hipotecario con un capital autorizado de doce millones de
pesos moneda nacional; el Banco de (iuatemala, con diez
millones; el Banco Americano con cinco millones; el Banco
Internacional con tres; el Banco de Occidente con deis y el
Banco Colondjiano con $1,77(3,000.00.
Es decir, que los capitales autorizados asrienden
$33,776,000.00 moneda nacional.
Los cambios sobre el oro americano han tenido fluctuaciones
menos considerables que en pocas anteriores. En los meses
corridos del ao actual, aproximadamente el mnimum ha
alcanzado 18 por uno y 20 por uno el nuiximum.
El
promedio, pues, en dicho lapso, podra calcularse 19 pesos
billetes de Guatemala por cada peso oro americano, lo que
servir de base para formar criterio de los datos numricos
apuntados en este esbozo.
Casas bancarias de importancia, como la de Schlubach,

Dauch y

Co.,

Schwartz y Co., Clermont y Co., Rosenthal


etc., garantizan con su firma en

Hijos, Percy Dalgliesh,

el

exterior los giros en oro que venden, y las operaciones diarias


realizadas por estas casas son de gran valor para las tran-

sacciones comerciales.

Poderosos auxiliares del comercio, son sin duda el correo,


telgrafo y el telfono. El primero presta actualmente muy
oficinas ocupan uno de los mejores edificios
de la Repblica.
Cuenta con un nmero suficiente de
empleados quienes se ha provisto ltimamente de bicicletas
en favor de la actividad en el reparto de la correspondencia.
Digno de tomarse en cuenta es el aumento del nmero de
valijas de correspondencia que se reciben y expiden, en y de
la Direccin General por los puertos de San Jos y Barrios.
El prximo acontecimiento de la apertura del Canal de
Panam que, al interesar al mundo entero, ha hecho sentir
sus benficos resultados en los pases cercanos l, y la
prxima Exposicin de San Francisco, California, han
regularizado el movimiento de vapores en nuestros puertos del
Sur, siendo, consecuentemente, ms expedito y constante el
servicio postal entre esta Repblica y las otras de CentroAmrica, as como entre Mxico, por la va de Salina Cruz y

el

buen servicio y sus

San Francisco.

At the head of the list of agricultural producs of Guatemala stands Coffee, the total for 1913 amounting to 1,177,298
quintis.

The governraent is greatly interested in


It is far from a natural condition

wheat.

the production of
that where such a

large arca of suitable soils exists, there should be any need


to import this staple to the approximate valu of ten million

The General Director of the Department will shortly issue a buUetin on this subject which
nuiy materially assist in the solution of this most important
pesos, national currency.

problem.

The planting of bananas in the Atlantic coast district


shows a most decided increase the enthusiasm is spreading to
the Pacific side where an undertaking which will dedcate
its energies to the development of this branch is contemplated.
Exports during 1913 reached a total of 3,712,594 bunches.
;

COMMERCE.
Foreign

and

Commerce

Domestic

in

the

Republic

of

Guatemala has made notable progress in the past few years.


increase in population, which signifies a corresponding

The

home consumption,
propagation of new industries,
velopment of general trade: to
tlie principal and most worthy
increase in

There are

six

Banks

has tended naturally to the


as well as to the greater deis one of
Government.

crate this activity


desires of the

in the capital of the Republic with

the larger towns:


The "Agrcola Hipotecario,"
with an uilhorized capital of twelve million pesos, national

iigencies in

lurremy. the -'Banco de Guatemala," whose capital is ten


iiiillion:
"Banco Americano," five million; "Banco
tlic
Inti iiiacional."" tliree million; "Banco del Occidente," two
million: and the "Banco Columbiano," with $1,776,000.00.
Consequently the
tu ons reaches the

total

sum

authorized capital of these insti-

of $33,776,000.00, national currency.

ivxchange of national currency with American gold has


During the
less marked than formerly.
have varied from 18 to 20 for 1
the average, therefore, for the period stated has been 19 pesos
This
in (iuatemalan bilis for 1 doUar, United States gold.
niay serve as a base of calculation of the monetary data hereuith prescnted.

shown fluctuations

])resent year the fluctuations

Banking houses of importance such as Schlubach, Dauch


Co., Schwartz & Co., Clermont & Co., Rosenthal & Sons,
Dalgliesh and othcrs, guarantee with their siguatures
the acceptance in foreign markets of the drafts they sell, the
magnitude of the operations and the reliability of these
houses are of great valu to our commercial transactions.
Powerful assistance to commerce are the postal, telegraph
The first-named is in every way
and telephone services.
satisfactory, and occupies one of the finest buildings in the
Republic. It is provided with an ampie number of competent

vS:

i'ercy,

employs, to whom bicycles have recently been issued for the


general betterment of the service and a more spcedy delivery

incoming mails.
Worthy of note is the great increase in the number of
mail-sacks handled, and the excellent terminal facilities provided in the ports of San Jos and Barrios.
The opening of the Panam canal, in which the whole
world is concerned, has produced a noteworthy beneficial
cffect on those countries that are more or less near it; this,
together with the approaching Exposition in San Francisco,
California, has adjusted the movements of steamers in our
Southern ports, so that the postal service between this and the
other Central American republics, as well as that with

of

AGRICULTURA, COMERCIO, INDUSTRIAS.

Ciudad de Guatemala.
Post Otfire Building, Guatemala (.'ly.

Edificio de Correos,

El 10 de agosto, y previo comn acuerdo entre los respectivos


Directores Generales de Correos, entr en vigor la Convencin
de Fardos Postales celebrada el 17 de enero de 1911 entre las
Repblicas de Centro- Amrica, y en cuyo asunto es digna de
reconocerse la actividad y celo de la Oficina Internacional

C entro- Americana
Adems de las oficinas
al

servicio

central,

postales destinadas en
internacional,

interior

actualmente en la Repblica 380, que


categoras, de la manera siguiente:

De primera categora
De segunda categora
De tercera categora
Total

El nmero

total

se

la

capital

funcionan

dividen en

tres

38
95

247
380

de piezas recibidas y expedidas por el


habiendo

servicio de correos, en 1913, ascendi a 13,237,740,


un aumento sobre las de 1912, de 967,376 piezas.

departamentales estn atendidas por el


personal indispensable, y para el servicio de las dependencias
establecidas en la capital se dispone de 140 empleados.
Los productos del Correo en el ao de referencia, ascendieron la cantidad de $1,886,530.30. Los gastos la suma
(le $1,115,320.94, habiendo un suprvit de $771,209.36.
La lnea telegrfica pone en comunicacin los departamentos todos de la Repblica y an los pueblos de poca
importancia, con un servicio activo.

Todas

las oficinas

Mxico, via Salina Cruz and San Francisco, has greatly improved in rapidity and regularity.

On

the Ist o August last, in accordance with the action


by the Postal authorities of the Central American
went into eect. This
agreement was signed the 17th of January, 1911, and the
accomplishment of this convention is positive proof of the
activity and zeal displayed by the Oficina Internacional

taken

republics, the Parcel Post regulations

Centro- Americana.

In addition to the offices dedicated to the postal service in


380 local offices throughout the Rewhich are divided into three classes, as foUows:
First class, 38; second class, 95; third class, 247; total, 380.
the captial there are
public,

The

total

number

during 1913 was


967,376 pieces.

The

of pieces handled by the postal service


an increase over 1912 of

13,237,740,

offices established

The

throughout the Republic are man-

The

service in the capital emploj'S

receipts of the post-office

department during the period

aged by suitable employs.


140 persons.

mentioned (1913) reached $1,886,530.30, the expenses for


the same period were $1,115,320.94, balance in favor of the
department $771,209.36.
Telegraph lines connect all the departments of the Republic; even places of minor importance, one with another by
an assiduous service.
The total valu of messages transmitted, official, and those
incidental
to
the
operation
the
department was
of

AGRICULTURA, COMERriO, INDUSTRIAS.

AGEICULTURA, COMERCIO, INDUSTRIAS.


VA val(ir lutal de las comunicaciones oficiales y de servicio
ascendi $1,310,036.86.
Esta suma agregada la de los
ingresos en efectivo, arroja un total de $3, 477. ?.")."). T, (jue
representa el valor del trabajo en general del sei'vicio de!
Hamo en 1913, resultando un aumento de $233.485. S, con

$1,310,036.86.
This sum added to the cash recei])s gives a
t(jtal of $3,477,755.72. which represents the valu of services
i'cndered
bv the departmetit
in
1013, an
iucrease of
$233,485.86 over 1912.
The number of tclegrams and cablcgrams transinittcd was

respecto al ao de 1012.

as

nmero de

K\

fu asi

telc'i'aiiins

Telegrams, prvate
Telegranuis articulares

Telegramas oficiales
Telegramas de servicio

0.081)

251,2.-)8
99,4.")1

El servicio de telfonos presta mu(4ui utilidad, habiendo


lnea no slo en el interior de la capital, sino en todos los
principales departamentos de la Hepblica.
Ksta Compaa
l''nrl()i- indis])c>n'^al>lc. ])alanca poderossinu para el iinpiilso
comcicial. son sin duda las vas frreas (pie en (iiialemala
tienen, por su situacin lo])ogrfica. el valor imponderable de

unir

los

Las

dos Ocanos.

lneas ferrocarrileras ipie actualinentc se encuentran en

explotacin en

la

lepblica. son

las

siguientes:

<le
(iuatenuda (del Norte) compicndiendo el lanud de (Juirigu (pie nnde
220.(10 millas
2o millas
141.(10
Ferrocarril Central (del .Siir)
Feriocarril Occidental
54.50
"
Ferrocarril de Ocs
24.63
28.75
Ferrocarril Verapaz
'"
20.00
Ferrocarril Panamericano
'
Ferrocarril Urbano ( fuerza amnial)
9.24
"
4.00
Ferrocarril Decauville (va angosta)

Fe-iocarril

502.02

Total

Los

follows:

traiisiiiitidos.

(al]lc<;'i'iinias

piimeros: el de Guatemala, el Central, el


()(( idental
y el de Ocs estn agrupados en una sola
Compaa: "International Railroads of Central America."
i'or creerlo de inters, j'a que es la lnea por donde se hace
el trfico de importacin y exportacin de la Eepbliea,
damos a continuacin un detalle de lo que es el Ferrocarril
cuatro

IiUcroceuico:
l'lntro Tuerto Barrios en el Atlntico y Puerto de 8an Jos
en (4 Pacfico.
Ha sido el resultado (le 17 contratos del 7
de abril de 1877 al 19 de enero de 1908, poca de su
inauguracin.
Su curso. En la vertiente del Atlntico recorre^ el valle
En la del Pacfico, sigue
del ro Motagua en su mayor parte.
La longitud total de la va es,
el valle del ro Micliatoj'a.
entre Puerto Barrios y San Jos, de 369 millas inglesas.
Ancho de la va: 3 pies ingleses. Pendiente media: 3%
compensada entre Guatemala y Puerto Barrios; y de 1 y i/o
por ciento entie Guatemala y el Puerto de San Jos.
Ii'adio mnimo de las curvas: 303' 9" pies ingleses.

Hay 327 puentes de acero con un peso total de 17,367


toneladas, siendo su longitud total de 4,066 yardas, igual
12.198 pies ingleses.
E.xisten 645 alcantarillas cubiertas en
su mayor parte; 5 muros de retn, 2 tneles de 600 900
pies ingleses de largo respectivamente.
PigindosQ las dos Compaas que tuvieron su cargo las
dos distintas partes de esta lnea por dos contratos distintos,
los precios de fletes
y pasajes se rigen tambin de muy
diverso modo: por las 19.5 millas de pasaje entre Guatemala
Puerto
Barrios,
"Guatemala
la
Railroad Company" cobra
y
$147.00 moneda nacional y por las 74.05 millas de Guatemala
San

Jos, $39.00.

ACiRIClTLTl^RA, COMERCIO, INDUSTRIAS.

Daily Time-Card
A passenger train
carrying first and second class cars, leaves
Guatemala daily for Port Barrios, and
vice-versa, as well as for

speed

is

San

Jos.

15 miles per hour: that

is

Its

to say,

that in the trip from Port Barrios to San


Two days
Jos 18 hours are consumed.
are now spent in making this trip.
Hepubin
the
Construction of railroads
lic
under the present administration.

Miles of railroad existing in the Pepublic


in 1897:
Miles.

74.06
135.00
36.00

Central Railroad
Xorthern Railroad
Occidental Railroad
Ocs Railroad
Verapaz Railroad

24.(t(;

28. On

297.12

Total

This total (297.12 miles) compared


with 502.02 miles now in operation, shows
an increase of 4191 on the mileage existing in 1897.

Increasing. year by year, has been the


development of the foreign trade of the

Republic.

1912.

Imports
Exports

Puente Ferrocarril Central,


Bridse Central Railway.

1913.

$ 9.822,462.33 $10,062,327.68
13,156,537.66
14,449,926.14
$22.178.999.99 $24,512.253.82

De Ocano
moneda

Ocano en primera

clase valr

isaje $17().00

Tliere

nacional.

Fletes. Entre Guatemala y l'iierto Ba


$19.50 $!).00 moneda del pas por cada
por milla de trayecto.
Entre Guatemala
y el Puerto de San Jos, por mil libras y
por milla tambin, se cobran de $.")".80
$8.70 de la misma moneda.
Itinerario diario.
Un tren de pasajeros,
llevando carros
de primera y
segunda clase, sale todos los das de
Guatemala con rumbo Puerto Barrios
y viceversa y lo mismo para el Puerto de
San Jos.
Su velocidad media es de
quince millas por hora, es decir que se
llegara desde Puerto Barrios hasta San
Jos en 18 horas.
Este viaje se efecta
hoy en dos das.
Lo que se ha construido de ferrocarril
en la presente administracin. Millas de
ferrocarril existentes en la Pepblica en el
ao de 1897:

ii

se

cobra

(le

lias

bceii

in

the

sum

in

1!U3

excccded

Millas.

Ferrocarril Central
Ferrocarril del Norte
Ferrocarril Occidental
Ferrocarril de Ocs
Ferrocarril Verapaz

Total de milis

74.0(1

135.oii

36. On
24. OG

28.00

297.12

Extensin que comparada con 502.02


millas de ferrocarril que hoy se explotan
en la Repblica, d el 41% ms sobre lo
construido en 1897.

total

of our foreign

exchange

iiurea.se o $1.5;i.S.2.-)3.83 gold.

Imports

Coyolate.
Coyo

Puente
Bridge

late.

in

valu

those

made during

AGRICULTURA, COMERCIO, INDUSTRIAS.


Creciente, ao con ao, ha sido
exterior de

la

desarrollo del comercio

el

Repblica.

1912 by the sum of $239,865.35; but

if

amounts

the

The

of $140,904.65 in 1913.
IiiiportacMn y exportacin:

.\

9,823,463.33
13,156,537.66

$10,063,337.08
14,449,936.14

.$32,978,999.99

$34,513,353.83

.$

total gold

imported was, 1913.

$163,750, and in 1913, $543,520.

according to the

classification,

portel! (luring

Importacin
Exportacin

1913

us(;

1913 reads as

aiid

fo

1913.

en

Hubo

en

el

l!];i

(le

$1,533,353.83 oro.

monto

in gold

coin imported each year be deducted, there results a decrease

del intercambio comercial

un aumento

supplies
Of prime necessity
Luxuries or conveniences
Industrial

1913.

$3,509,771.88
3,955,180.53
1,317,032.51

$3,793,373.01
4,056,880.51
1,110.173.10

In articles of prime necessity and industrial supplies there


];;i

valor de la importacin en 1913 supera la de 1913

en $339,865.35

pero

deduce en uno y otro ao las


oro, las que ascienden

se

si

moneda de

cantidades importadas en

c $163,750 en
1913, y $.543,530 en 1913, resulta una baja
en este ltimo ao de $140,904.65.

conforme

Clasificando

importadas

nercaderas

la

naturaleza

1913 y

en

consumo

del

1913,

las

resultado

el

appears an increase of $384,201.1]. while luxuries show a


decrease of $306,860.41.

The

valuation of imports during 1913 distributed to the

dilforent

nations

from wliere they were shipped, reads

Country.

Valu.

United States

$5,053,059.73 gold
"
2,043,339.39
1,650,387.44 "
403,035.45 '
305,151.12 "
"
125,316.21
"
121,543.19
111,474.85 '
"
113,577.93
"
98,598.51
"
29,707.55
"
4,791.41
"
3,305.00

Germany
1912.
Artculos

consumo

de

England, British Honduras


France

1913.

China, Japan

indus-

$3,509,771.88

trial

$3,793,373.01
4,056,880.51
1,110,173.10

Artculos de primera necesidad... 3,955,180.53


Artculos de lujo comodidad... 1,317,033.51

Italv

Belgium
Spain
Me.xico

l-]n

los

artculos

de

consumo

industrial

de

primera

necesidad aparece un aumento de $384,301.11, habiendo dado

una baja de $306,860.41

la

importacin de artculos de lujo.

.\tendiendo su procedencia, corresponde

mercaderas importadas en 1913

las

el

valor de las

naciones siguientes:

Valor en

Naciones.

Alemania
Inglaterra y Belice
Francia
Japn y China
Italia

Blgica

Espaa
Mxico
Sud Amrica
Centro- Amrica
Otros pases de Europa
Otros pases de Amrica
Total, incluso embalaje, comisiones, fletes,

oro.

$5,053,059.73
2,043,329.29
1,650,387.44
403,035.45
305,151.13
135.316.31
121,543.19
111,474.85
113,577.93
98,598.51
29,767.55
4,791.41
3,305.00
etc.,

$10,063-

Norte Amrica en el ao de
50.32% de nuestra importacin;

el

Inglaterra

el

referencia, ha llenado
Alemania el 20.31%
16.40%, representando estas tres naciones

including freight, commission

and other charges,

Of our imports 86.93% has been supplied by three


The United States 50.33%, Germany 30.31%,
and England 16.40%,.
Valuation of exports for 1913

is

shown by the following

table

Amount.

Products.

875,337.40
Hides
33,773.78
Lumber, square feet
4,955,170.00
Bananas, bunches
3,753,333.00
Rubber, quintis
3,006.46
Sugar, brown and white
116,350.73
Chicle, quintis
3,878.37
Deer-skins, quintis
822.53
Woolen Fabrics, quintis
14.05
Vegetable Products, quintis...
494.36

Valu in Gold.

CofEee, clean, quintis

Manufactured
quintis

86.93%. del valor importado.


la

Total,

$10,063,337.68.

337.68.

El valor de

South America
Central America
Europe, other couutries
America, other countries

nations, viz:

Norte Amrica

el

as

follows:

tis

'

$13,354,723.64
455,475.60
347,758.50
835,069.90
100,333.00
349,053.16
142,107.84
24,675.90
1,405.00
1,887.83

Products,
2,555.34

.-

Merchandise,

Various,

Exports by land to
duras and Salvador

31,012.47

quin-

2,766.94

5,533.88

Hon10,300.42

exportacin en 1913 est representado por los

productos siguientes

Total

$14,449,926.14

AGRICULTURA,
Cantidad.

Productos.

875,337.40
22,773.78
4,955,170.00
2,753,233.00
2,006.46
116,350.72
3,878.37
822.53
14.05
494.36
2,555.34
2,766.94

Caf en oro, quintales


Cueros de res, quintales
Madera, pies cuadrados
aiianos. racimos
IFule,

(luintales

Azcar v panela, quintales


Chicle, quintales
Pieles, quintales

lopa de lana, quintales


Ptos. vejetales, id
l'tos. industriales, id
\'arias mercaderas, id

-Vrtculos

C(JM:RCIO, INDUSTRIAS.

Valor en Oro.
$12,254,723.64
"
455,475.60
"
247,758.50
825,669.90
'
100,323.00
'
349,052.16
'
142,107.84
"
24,675.90
'
1,405.00
"'

1,887.83
31,012.47
5,533.88

"

exportados por las

fronteras de El Salvador v

Honduras

"

"

Pelacionando las cantidades exportadas en 1913 con las de


1912, se encuentra un aumento en la exportacin de caf de
152,322 quintales; en la de cueros de res, de 13,257.29
quintales; en la de madera, de 125,723 pies cuadrados; y en
Dieron baja: el hule,
la de bananos, de 529,929 racimos.
de 808.90 quintales; el chicle, de 4.71 y el azcar y la panela
de 71,826.71 quintales.
Las naciones de destino de las mercaderas mencionadas, en
orden su mayor exportacin, fu como sigue Alemania,
Austria
Belice),
(incluso
Inglaterra,
Amrica,
Norte
Centro-Amrica
(Chile),
Sur
del
Amrica
Hungra,
Holanda,
Mxico,
terrestre),
exportacin
la
(inclusive
menor
de
cantidades
con
pases"
Francia,
"otros
y
:

consideracin.
Resumen de la exportacin por Puertos en

comparison of amounts exported during 1913 with those


1912 shows an increase in the export of cofEee amounting
152,322 quintis; in hides, an increase of 13,257.29
quintis; bananas, an increase of 529,929 bunches: while in
the foUowing articles a decrease is noted: Rubber, 808.90
quintis; Chicle, 4.71 quintis, and sugar, 71,826.71 quintis.
The destinations of the aforesaid merchandise in order
according to the aniount exported, is as foUows: Germany,
United States, England (including British Honduras"),
Austria-Hungary, South America (Chili), Central America
(including exports by lands), Mxico, Holland, France and
other countries in negligible amounts.
Summary ot exports during 1913 according to port of
shipment
to

Port.

10,300.42

$14.449,926.14

Total

of

San Jos
Champerico
Ocs
Livingston
Port Barrios
Peten, frontier customs
Total

Packages.
135,358
180,159
141,322
486.474
2,665,633
10,210

Valu in Gold.

3,619,156

$14.439.625.72

$2,083,904.24
3,141,841.45
2,570,048.49
1,071,790.31
5,241,992.01
330,049.22

Exports of cofee from the principal ports of the Republic


reached 707,491 quintis 211/2 pounds of clean coe, and
209,807 quintis 731/2 pounds of coffee in pergamino.
The five principal ports of the Republic acquire
Ports.
daily greater importance.
The river ports, Panzos, and
Yzabal, on the lake of the same ame, furnish their services
to the steamers of the Verapaz Railroad and Polochic Navi-

gation Co.

ao de 1913:

el

trade with the Guatemalan ports on


regular scheduJe are: on the Pacific side, "Pacific Mail
On the Atlantic
Co.'" and the "Cosmos Line."
side there are the "United Fruit Company Steamship Line,"
the Verapaz Railroad Company's Steamers and the "Ham-

The companies which

Valor en oro.

Xo. do bultos.

Puertos.

135,358
180,159
141,322
Ocs
486,474
Lvingston
2,665,633
Puerto Barrios
10,210
Peten (Aduana fronteriza)

$ 2,083.904.24
3.141,841.45

2,570,048.49
" 1,071,790.31
" 5,241,992.01
"
330,049.22

3,619,156

$14,439,625.72

San Jos
Champerico

Totales

La exportacin de caf por los puertos i)rincipales de la


Repblica, ascendi 707,491 quintales y 21 y V2 lil)rns en
oro y 209,807 quintales y 73 y I/2 libras en i)ergamino.
Puertos.
Los cinco principales de la Repblica adpiieren
cada da mayor movimiento. El puerto fluvial de l'anzs y
el lacustre de Izabal prestan sus servicios los vapores de la
Compaa del Ferrocarril A-'erapaz y Navegacin del Polochic.
Las ('(itniaias (|ue hacen el trfico con itinerario fijo por
los puertos (le (iualemala, son:
En el Pacfico la "Pacific Mail Steamship Company" y
la "Cosmos Line."
En el Atlntico: la "United Fruit Company," la
"Compaa del Ferrocarril Verapaz" y la "Hamburg
Amerika Linie."

INDUSTRIAS.
Las industrias tienen en Guatemala relativo
los

habitantes en su

y. otros viven

motivo por

el

valor, ya que
dedican la agricultura
de capital de iniciativa,
mayor parte de los industriales est

mayor parte

empleados por
cual

la

falta

se

Steamship

burg-American

S. S. Line."'

INDUSTRIES.
Manufacturing

in

Guatemala occupies a minor

position,

inasmuch as the greater number of the inhabitants, from lack


of capital or of technical instruction, devote their energas to
agricultural i)ursuits, or exercise sonie public employment;
for this reason, the greater part of the manufacturers is
formed of the agriculturists themselvcs who are forced to
seek the most profitable disposal of their raw products.
.Sugar, both brown and white, is produced on a large scale;
These are highly esteemed in foreign
as well as tanned skins.

markets and are exported in large quantities.


Flour is manufactured for lime consumption, lime also on
The quarries of
a large scale to supply the local demand.
San Schitepeque, near the capital, are the most valued.
Rubber,
The supply of limestone here is ine.xhaustible.
which is produced in modrate quantities, is exported in
crude condition.
There are in the capital, nevertheless, two chief manufacturing industries, cabinet-making and the manufacture of
shoes.
The latter is of great local importance. Natives of
There are about
the country are engaged in this industry.
15 or 20 first-class shops; the footwear they produce equals
in every rspect, the

European or American product.

Work

is done by hand.
Recently a steam factory for tiie making of shoes has been
This enterprise was successfully conducted
re-established.

in these establishments

AGRICULTURA, COMERCIO, INDUSTRIAS.


mismos, que

se ven obligados
dar forma sus productos.
El azcar y la panela se elaboran en gran escala,
exportndose una parte, lo mismo que las pieles curtidas.
Estas tienen aprecio en los mercados extranjeros y se exportan
en gran cantidad.
Se hace harina para el consumo interior y para el mismo
se elaliora cal en gran escala, siendo la ms apreciada la del
pueblo de San Juan Sacatepciuc/;. cercano la capital.
cuyas minas son inagotables.
El hule, que se cosecha en
regular cantidad, se exporta en bruto.
Hay, sin embargo, en la capital dos industrias principales:
fabricacin de calzado y ebanistera.
La primera es de alta
impiirtancia.
Individuos del pas se dedican ella, habiendo
ormino medio 1.5 20 talleres de primera clase y el
jxMcalzado que en ellos se fabrica com)}ite en todos conce|)tns
Todo el trabajo en estos
con el europeo y americano.
tlleles se hace mano.
Se ha reinstalado una fbrica de calzado vapor. Buen
xito produjo hace varios aos, en que ])or primera vez fu
ensayada; pero nada podra decirse como dato cierto al
presente, ya que su reinstalacin data de poco tiempo.
Liis mismos proprietarios de ella, que son guatemaltecos,
Hste
han puesto anexa una fbrica de sobres de ])apel.
pro<lucto, de calidad bastante aceptable, llena todas las
necesidades de la Repblica, con ventaja notable en los precios
sobre el importado.
En materia de ebanistera se hacen
trai)ajos de vedadero mrito.
Hay en la ciudad una gran fbrica de cerveza, cuyos
|)ro|iietarios son del pas, y otra en el departamento de
Qiu/altenango, que pertenece a compaa extranjera.
Industria que ha alcanzado incremento es la de fabricacin
de imgenes. Hay tres cuatro talleres principales en donde
la escultura encuentra manos hbiles y laboriosas para la
faccin y el colorido. Han llegado Europa y Sud Amrica
moilelos de perfeccin en este arte, y los pases de Centro.Anirica se exportan con suma frecuencia.
Existen fbricas de puros y cigarrillos, con materia ))rinui
ini]Mirtada
principalmente de
Honduras, habiendo, sin
eniliargo, regulares plantaciones de tabaco en el departamentn
oriental de Zacapa.
Abastecen el consumo interior y buena
parle se exporta Centro-Amrica.
Tenemos como industrias secundarias: fabricacin de
jab('in y velas (de sebo y de estearina), fbricas de aguas
gaseosas, trabajos en talabartera y en vidrio; una de tejidos
do punto de media y otras de tinta de escribir, cuyos productos
van ganando en el terreno de la aplicacin.
foriiiiula

por

los agricultores

some years ago, when

it vvas started for the first time; owing


to the short time it has now been in operation, no reports can
be obtained at present.
The proprietors of this factory, who are Guatemalans,
lia\e al^ii eiigaged in the nuinufacture of paper envelopes.
Tliis pi'ddiict. nf very good qnalitv, supplies the needs of the
Hepublic, with the marked advantage that it can be sold at a
lower ])rice than the imported article.
In cabinet-making,
work of a niost praise-wortliy dcscription is produced.
There is a large brewery in the capital whose owners are
(iuatemalans: in the Department of Quezaltenango there is
another o]>erated by a foreign company.
.Viiothei' hi'ancli (if industry is the nuinufacture of images.
Tliei-e are three oi' four work-shops, where bnsy and expert
liands are engaged n the fashioning and decoration of these
oi-naments.
Perl'ect models of this art have been sent to to
l'^urope and to South America; while to the other Central
American Tepublics they are sent with great frequency.
Cigars and cigarettes are made in factories dependent for
their raw iiiateiia! pi'iiicipally on the neighboring Republic of
Honduras, altliougli there is a number of tobceo plantations
These prvido for the
in the eastern Department of Zacapa.
local demand and expoi't a large part of their production to
the other Central American Republics.
.\s niinor industries, we have soap and candle factories.

soda and other mineral waters, saddlery, glaziers, lace-making


and a manfaetor\- of writing ink and others whose producs
til time ai-e gaining an envialile reputation.
A cnnipanv of (iuatemalans estahlished in Belgium is'

malcing

a st\idy o tlie ])repai-ation of soluble coffee.

triis Iiave

The

first

given such encouraging results that they formally

comcned mend>ers and have formed a stock company for the


|)iir])ns(> indicated.
One of the ])rincipal stockholders is Mr.
well-known niaker of tlie cognac which bears bis
Innumerable efforts have been made to perfect this

^laitell. the

ame.

bevei-age.

which.

if

it

be received with general approval,

is

(leslined to rcvolutionize the foreign markets.

Fna

sociedad de guatemaltecos establecida en Blgica


la elaboracin del
Hechos con xito
Caf SoluhJc.
halageo los primeros ensayos, hizo un llamamiento, y de
manera formal se lia establecido una Compaa annima para
l'no de los ])rincipales accionistas es Mr.
su explotacin,
Mai-tell. el conocido fabricante de cognac que lleva su nombre.
lOsfuerzos innumerables se hacen para perfeccionar la bebida
mundial, est llamada hacer
(|ue, al ser de aceptacin
revolucin en los mercados extranjeros.

estudia

HISTORIA DE LOS FERROCARRILES EN GUATEMALA.

Ferrocarriles en Guatemala
Railroads of Guatemala
CENTRAL RAILROAD.

FEEEOCAREIL CENTRAL.
El primer proyecto de
Gobierno conservador; pero

fu presentado al
ste, de acuerdo con su espritu
de ]-etroceso, contest al solicitante negativamente, porque
segn su criterio, bastaba y sobraba con las carretas y las
dilijencias para el trfico del pas.
As qued extinguida
entre sombras tan hermosa iniciativa.
El puerto de San Jos, antes llamado El Zapote y que fu
habilitado para el comercio el primero de enero de 1853, en
cumplimiento de acuerdo de 13 de marzo del ao anterior, y
que sustituy al de Iztapa, pesar de sus defectos, gracias al
muelle que se construy por los aos de 65 67, fu tomando
poderoso incremento hacindose sentir de da en da la
necesidad de una fcil comunicacin entre la ciudad capitolina
y su principal puerto en el Pacfico.
El ao de 1873, bajo el rgimen liberal que se inici con
todo vigor y energa, se firm el primer contrato de
Este
ferrocarril entre el puerto de San Jos y la capital.
proyecto fu presentado por el Seor Don Marco J. Kelly
pero fracas por dificultades pecuniarias.
Consecuente con su programa el Gobierno liberal, firm el
7 de abril de 1877 un contrato con Don Guillermo Nanne
para construir una lnea frrea entre San Jos y Escuintla.
Asociado el Seor Nanne con el Seor Don Luis Schlesinger,
emprendieron la obra que se inaugur el da 20 de junio de
1880 en el citado puerto.
Asistieron la inauguracin el
Presidente de Guatemala, General Justo Rufino Barrios, los
l'residentes de P]l Salvador y de Honduras, Delegados de los
de Nicaragua y Costa Rica y gran nmero de personas
distinguidas de nuestra Repblica y de las otras de la
Amrica Central.
El 13 de julio del mismo ao se celebr por los mismos
contratistas un nuevo convenio para construir la lnea desde
Escuintla la capital, llegando el ao de 1883 la va frrea
Comenzaron entonces los
la ciudad de Amatitln.
importantes trabajos del relleno, ese paso que hace gozar
los turistas de los encantos que ofrece nuestro pintoresco lago
de Amatitln, llamado por muchos conceptos ser lugar de
recreo y objeto de constantes visitas por parte de los
extranjeros que, de hoy ms, recorrern en gran nmero
nuestro pas, gracias las ventajes que proporciona el
Ferrocarril del Norte. La lnea entre San Jos y Guatemala
se inaugur solemnemente el 19 de julio de 1884.
El aumento de produccin y el gran trfico de viajeros hizo
muy pronto ver la necesidad de construir algunos ramales
(|ue comunicaran la lnea principal con las zonas ms frtiles
y productivas. En 1893 se firm un contrato para llevar una
linea que saliendo de Santa Mara llegara hasta Patulul, lnea
(|ue se puso al servicio pblico el 15 de septiembre de 1897. Un
nuevo contrato firmado el primero de enero de 1901, bajo la
progresista Administracin del Licenciado Estrada Cabrera,
liizo
que se comenzaran los trabajos entre Patulul y
Mazatenango, y el 31 de noviembre de 1903, el Presidente de
la Repblica, con gran pompa y solemnidad, pona en esta
ciudad el ltimo clavo de la lnea que, su vez, en esa fecha
memorable, se juntaba con la del Ferrocarril Occidental que
une Mazatenango con el puerto de Champerico.
El 31 de noviembre del ao anterior se extren la lnea
que comunica la estacin de Palo Gordo con San Antonio
Suchitepquez. Otros muchos ramales se proyectan y algunos
Tampoco
estn }'a en obra en diferentes partes de la va.
ferrocarril

The

project for the construction of the Central Railroad was presented to the Conservative Government, but in
accordance with its spirit of retrogression, the Government
failed to take advantage of the proposals, contending that
the facilities offered bv the carts and stage coaches were more
than sufficient to handle the traffic of the country.
The port of San Jos, originally called "El Zapote," was
oponed to commerce on January Ist, 1853, in compliance with
a Government decree of March 12th of the previous year.
It took the place of the od port of Iztapa, and notwithstanding its many defects, early demonstrated, thanks to the
construction of the wharf in 1865-67, the importance and
necessity of quick and easy communication between the
Capital, Guatemala City, and its principal port on the
first

Pacific.

In 1873, under the regime of the Liberal Government, the


contract for the construction of the railroad from San
This was represented by
Jos to the Capital was signed.
Mr. Marck J. Kellev, but failed on ajcount of financial
first

difficulties.

In accordance with its progressive programme, the Gova contract with Mr. William Nanne, on
April 7th, 1877, for the construction of a railway between
San Jos and Escuintla. Mr. Nanne was associated with
Mr. Luis Schlesinger, and these gentlemen commenced the
actual work on June 20th, 1880.
The inauguration of the
work was fittingly celebrated, and the President of the Republic of Guatemala, General Justo Rufino Barrios, the
Presidents of the Republics of Salvador and Honduras and
delegates from Nicaragua and Costa Rica, as well as a large
number of the distinguished and prominent people of Central
America, assisted at the ceremony.
On July 13th of the same year, another contract was signed
with the same gentlemen, covering the construction of a line
from Escuintla to Guatemala City, and in 1883 the rails had
reached the city of Amatitln.
At this point the difficult
and enormous task of building a roadway across the
Amatitln Lake was commenced.
From the viewpoint of
picturesqueness and beauty, the herculean labor is well repaid
with the beautiful view that tourists are treated to. It gives
them an appreciation of the beauties of Guatemala, and, above
all, of the "Lago de Amatitln."
On account of the increased production and passenger
traffic the necessity of constructing branch lines to the principal agricultural regions not touched by the main line was
soon apparent. With this end in view the Guatemala Government signed a contract in 1893 for a line between Santa
Mara and Patulul, a fertile coffee section. This road was
put into operation September 15th, 1897.
Under the progressive administration of the President of the Republic,
with great pomp and ceremony that official drove the last
spike,
concluding the work and automatically putting
Mazatenango in connection with the port of Champerico, by
means of the Occidental Railroad, which had already been
completed.
The branch lines are projected and some are
already in the protess of construction.
The Railroad Company also operates a short line between
Guatemala City and Guarda Viejo, where it maintains a
beautiful park and pleasure resort, which is much frequented
by the people of the Capital City.

ernment signed

TTISTORIA

.lesamlo

ft

ipiiioacliini;

'asa

la

DE LOS FERROCARRILES EN GUATEMALA.

Capital,

Guatemala CU,
Escu

de Mquinas en

;nsine

House

in Escuintle.
Ostarifin del F.
Escuintl
auiroad Statiiin. Escuintla.

Patio de la Estacin. Kscuintlf


Railroad Yards. Escuintla.
Llegando l Escuintla.
.\ppioachins: Escuintla.

Puerto de San Jos de Guaten


Port of San Jos. Guatemala.

HISTORIA DE LOS PERROC^AKRILES EN GUATEMALA.


The road between Guatemala City and
San Jos covers a distance of 74 miles and
a fraction, and from that city to Mazatenango 114 miles. For some time past all
trains oyer these lines have been operated
witli crude petroleum as fuel.
Oil burning
engines assure the passengers of a clean and
agreeable journey.
'Ihe Central Railwax connwt- the Depaitnicnt^ or States of \inatitlan, Escuintla,
Suc liit( |KM|U('/ and (iuatemala.
Escuintla is

mil

111

Inimd

luiiiliii.
aiiil

|ilaiil~

mam

Iiopual liuits and medicinal


it"liouiidanes aie to he
and piolitable cattie ranches

witliiii

iidi

(ohc ,111(1 su>ai plantations.


The
atiis of l'iiiulale aic laiiious tor their
iiian\ and magical diic^ ol ihcuiiiatism, to
sa\ nothing ot thcii natuial l)caut\.
The
Dcpaitment is aKo luli
the pretiou
liiit unfortunatel)
so
aiiil

fai

\ci\

liTie.

dchenios

olvidar

iK.n.
1

tiaino que une la capi-

con

tal

Vii'jo,

el

donde

p a a
licrmoso

Guarda
la

tiene

Embartiing Passenger

Com-

un

jardn
([ue
todo por lo
ficcuentado que es en
los
das dominj^os,
lace el encanto de los
paseantes
dicho

scil>i'e

liiuar.

Los trenes de
Ciiatemala

San
recorren
una
distancia de 74 millas
y una fraccin, v de
la dicha ciudad la
de Mazatenango 114
millas.
El tren al
(inarda Viejo recorre
2 y un octavo millas.
Desde hace algn
tiempo se ha sustituido el carbn y la lea por el petrleo crudo
])ara la calefaccin de las mquinas, obtenindose con este procedimiento excelentes re.los

sultados.
h]l Ferrocarril Central enlaza los ejiartanientos de Amatitln, Escuintla, Suchite-

pquez y

Guatemala.

El de Escuintla

es

rico en maderas de construccin, en frutos


del trpico y en plantas medicinales, y cuenta
lioy en da con muchas y muy valiosas

haciendas de ganado y fincas de caf y


caa.
Son clebres las aguas del Purulate
por sus mgicos efectos para la curacin de

enfermedades reumticas, y como eshermoso de la naturaleza se


la gruta de San Pedro Mrtir, que
es objeto de la admiracin general
hay
minas de oro y plata, pero no se han hecho
experiencias en este ramo, sino las que muy
la ligera practic Don Koberto McDonald
sin resultado efectivo.
El de Amatitln,
clebre en un tiempo por la produccin de la
cochinilla, hoy produce especialmente azcar
las

pectculo

encuentra

littic

cxptiiiy
n\

Mi

i;

HISTORIA DE LOS FERROCARRILES EN GUATEMALA.


Constituye su mayor encanto el precioso lago de su
se encuentran las mojarras y pepezcas muy
Como en el departamento
el arte culinario.
anterior,
hay aguas termales de excelentes condiciones
curativas.
La estacin de Paln, que llama la atencin de
los viajeros por la gran cantidad y buena calidad de frutas
(|ue all se expenden, es digna de mencionarse porque cerca
se encuentra la instalacin de la planta elctrica que proporciona la luz en la Seccin Sur de la capital y en otras
poblaciones del trnsito.
El de Suchitepquez, que produce,
como los anteriores, caf, caa de azcar, cacao, etc., es
notable por la gran cantidad de cortezas y races de gran
Con respecto al de Guatemala.
utilidad para la tintorera.
ser el foco que convergen todas las lneas frreas,
]i()r
nos ocuparemos al terminar este breve relato.

y caf.

nombre, donde

apreciadas en

II.

FERKOCAIRIL f)('CII)K\TAL.
Cliampcrico. pueblo del Departamento de letalhuleu, se
encuentra la orilla del mar y es el segundo puerto en
importancia que tiene la Repblica en el litoral Pacfico. La
localidad, propiamente dicho, es estril y tiene que proveerse
E.xisten, s,
en el interior, de lo necesario para la vida.
criaderos de ostras que son de bastante buena calidad.
Llamado por sus condiciones especiales ser la vlvula de
salida de los mltiples y variados frutos de aquellas ricas
zonas, se impuso la necesidad imperiosa de construir Tin
fciTocarril (|ue ))or lo menos llegara hasta la cabecera del
Departamento: se dio principio esa tilsima obra el ao
de l.S,S2: pero el Decreto en (|ue se dispoua, era Iiastante
anterior esta fecha.
El da cuatro de julio de 1SS4 entr
I.M-omotora cu la ciu.lad de Retalhuleu y qued
la primera
Hay un til ranuil que
hi lnea puesla al servicio plilico.
((iiKhire desdi' ( 'uyotenaugo hasta San Felipe, lugar ste muy
impoi-tante porque de all parte la carretera (ue conduce la
segunda ciudad d(> la Repblica: Quezaltenango.
'Las estaciones (|ue atraviesa el Ferrocarril Occidental,
tienan su pi'incipal importancia por comunicar diferentes y
valiosas lincas con la lnea Frrea.
atraviesa
este
Retalhuleu
I..
Departamento
de
El
ferrocari-il de una otra parte, pues como interiormente
noviend)re
de
\'.m.
(|ued
hemos dicho, el da 2\ de
terminada la etapa de camino que une ietalhuleu con

engranando las linceas de ambos


puerto de Chani|iei'co en comunicade la leplilica.
El Departamento de Retalhuleu. ,pie antes formaba parte
del de Suchitep(|uez. por su importancia y riqueza fu
Su
se|)arado de ste i)ara f<u-mar un departainenio aparte.

ilazatenan^o:

la

ve/,

ferrocarriles, se puso

cin directa con

(pie

el

la ca])ital

southern half of Guatemala City and several neighboring


towns.
The Department of Suchitepquez, like the others,
Also it has
produces coffee, sugar and cocoa in abundance.
many roots, barks and herbs used in the manufacture of
dyes, drugs. etc.
Guatemala City, as a center for all these
railroad lines, will be taken up later in this volume.
11.

OCCIDEXTAL RAILROAD.
Champerieo is the second important port on tlie Pacific
Coast.
It is located in the beautiful and rich Department
or State of Retalhuleu.
It was selected on account of its
position, and many other reasons, as the outlet for the great
It was
quantities of products of the surrounding country.
necessary. in order to handle these properly, to eonstruct a
railroad which would at least connect the port and the State
capital.
This important undertaking was commenced in
1882 and on July 4th. 1884. the first locomotivo entered the
of Retalhuleu. and since that date the line has been
Branching ofT from the
continuously in public service.
main line there is a short stretch connecting Cuyotenango and
city

San Felipe, from which place a stage coaci operates to


Quezaltenango. the second city of the Republic.
'I'he Department of Retalhuleu is traversed from one side
to the other by this line. because. as already stated. the section between Retalhuleu and Mazatenango was completed
on Xoveniber Ist. l!l."i. and the unin of both railways
]ilaced Chami)erico in direct coiumunication with the capital,
Guatemala City.

The State i>y Deiiartment of Retalhuleu originally formed


of the State of SuchiteiH'(|iicz. but on account of its
Its
richness and imjiortance it was nuide a se])arate State.
])rincipal wealth is agriculture, but the lumber industry is
prominent and iucreasing a good deal. Tropical plants of all
class(>s are found iii abundance. s(uiie of which are extensively
])art

Like other Departments in this


iised in the making of dyes.
section of the Rei)ublic. Retalhuleu also produces a considerThe cocoa is
able amount of cofTw. sugar, rice and cocoa.
Retalhuleu is
considered su])erior to any in the country.
com|iarativcly |ioor in minerals, likewise in manufacturing,
altboiigh the making of straw hats out of native palms and
the weaviiii: of cotton goods are conducted on a small scale.
The Occidental h'ailway traversos a distance of 41.8 miles,
and .^erviiig as it (hx's as an (Uitlet for the products of the
country and an inlet for the iuii)ortations. its iniportance
and valu are easily a])|)reciated. and just as soon as it is
pcssihle lo connect it with (Quezaltenango i)oth will be increased a liundred fold.
ll.

]ireciosas

de construccin,

como

mora

plantas

(.lea-,nnosas

textiles,

amarillo, el rosa
que d el colcr de su nombre, el cohn-ado cpie d el carmes.
Se produce
V el tapalcuite (pu- d un cohir rojo subido.
tand)in el cale, el cacao, la caa de azcar v el arroz, siendo
el cacao uno de los ms aprcciabics ipie se producen en el

colorantes'

el

(pu'

el

pas.
l*",l

debidci

reino

proiluiliis

las

mineial no
condiciones

ofrece
pr<ii)as

\aliosos de dicha clase.

gran
del

im])ortancia
terreno,

La industria

es
se

p(H-(pu'

pobre en
reduce

en |ie(pu'a escala, ile sombreros de palma y


de tejidos de hilo y algodn destinados los
vestiiliis de lus indgenas, y (pie son curiosos por los jaspes
laliores
(pie
les
hacen ])ara adornarlos.
y
{;i
Fen-dcarril Occidental recorre una distancia en toda
su extensin de millas 41.8 y se halla bajo la direccin
inmediata de un Gerente.
la

falii-icaiin.

en may.u-

la

OCOS

,nl,,r

Oc(')s. a

1?AIL\VAY.

city in the I)e])artment of

San Marcos, ranks after

among the Pacific seaports


railroad operating out of this port, up
.\ncho. a distance of 30
as
^'a(lo
to the ])resent. runs as far
miles.
Its construction was started in 18!l(i and it was put
into operation the following year. although work continue<l

('liani|)eric(i,

that

of (iiiatcmala.

on the line until


zone.

and

is

to say tbird.

The

18!)8.

This

line taps the rich

a considerable anu)unt of rubber

Tumbador

and hides are also

liandled.

The Department of San Marcos, celebrated on account of


luiving i)een the birthplace of the great Reformer, General
Justo Rufino Barrios, has for its capital the city of the same
The capital, originally called "El Barrios." on acame.
count of it formerly being a part of the city of San Pedro

HISTORIA DE LOS FERROCARRILES EN GUATEMALA.


Sil-viendo para la entrada de los productos de consumo y
]):ira la salida de los productos de exportacin por medio
del j)uerto de Champerico, ya se comprender que esta lnea
es muy importante y tan pronto como pueda unirse San
crecer
notablemente dicha
con
Quezaltenango,
Felipe
importancia y constituir un buen negocio para la compaa
que la explota, siendo la vez poderoso ariete que empujar
esta ltima ciudad por la senda de progresos en que camina.

Sacatepquez, rests at the foot of the "Los Andes," cise to


the Volcano Tajumulco. San Marcos possesses an abundance
of timber, especially that class used for the finer grades of
interior work and for furniture.
The principal industries
are the manufacture of woolen cloth, saddles and saddlery
e(|uipment, native baskets and curing and treatment of all
classcs of leather.
There are many other industries of lesser
importancc.
IV.

III.

VERAPAZ RAILROAD.
FKRHOCAREIL DK OCS.
This
Ocs, pueblo del Departamento de San Marcos, est como
C'liamperico la orilla del mar y ocupa el lugar tercero entre
nuestros puertos del Pacfico. La lnea frrea que existe sale
de este puerto y, hasta el presente, va rematar en el sitio
llamado Vado Ancho, recorriendo de una otra parte la
Estos trabajos se principiaron en
extensin de 30 millas.
enero de 18!)6 la va frrea se puso al servicio piiblico en
1.S97
Esta lnea es
y sigui trabajando hasta 1898.
:

importante por la gran cantidad de productos del rico


departamento en que se halla, y los cuales da salida por el
mencionado puerto, siendo el principal fruto de exportacin
el caf, procedente, en su mayor parte, de la riqusinu zona
Tambin se exporta gran cantidad de
(le El Tumbador.
hule y una buena porcin de cueros de res.
Departamento
de San Marcos, clebre por haber sido
El
una del gran Reformador Justo l?ufino Barrios, tiene por
.Vntes se llauaha
inhecera la ciudad del mismo mnubre.
!'!
Barrio por haberlo sido del juieblo de Siiii l'edro
se lialla
contiguo

dicha
poblacin:
Sacatepquez que est
sta al pi de Los Andes y prxima al volcn de 'rMumulco.
Kn el departamento en referencia, hay varias fuentes du agua
As mismo, hay
termal y fuentes de agua potable.
abundancia de maderas de construccin y de ebanistera. Las
industrias principales consisten en sillas de montar y otros
iirreos de equitacin, tejidos de lana, curtiembre, elaboracin
de charol, becerro, tafilete y otras de menor importancia.
Los lugares de Ayutla y Pajapita tienen inters no precisamente como poblaciones, sino por hallarse fronterizos con la
Repblica Mexicana.
c

IV.

FERROCARRIL VERAPAZ.
Esta lnea ferroviaria, como la anterior, se conu'uz
Recorre
construir en enero de 1896 y se termin en 1897.
\ina totalidad de 28 millas, saliendo de Panzs y llegando
hasta Pancajch.
Panzs es un puerto fluvial sobre el ro Polochic, de donde
salen los vapores correos que van Livingston Tina vez por
semana, zarpando los das sbados en la tarde y regresando
Este Ferrocarril se
los mircoles de Livingston Panzs.
halla en el vasto Departamento de la Alta Verapaz, en el
cual se produce caf, cacao, hule, zarzaparrilla, algodn,
vainilla, etc.
El caf, sobre todo el abundante y bueno que
se obtiene en la zona de Cobn, tiene, gracias esta lnea,
bstanle facilidad para su exportacin.
En cuanto industria, los habitantes se dedican la
elaboracin de redes, lazos, hamacas y la fabricacin de
vasos de barro.
Esta legin de la Repblica es sumamente rica en maderas
de todas clases, lo mismo que de plantas textiles. Llaman
tambin la atencin las bellas orqudeas que nacen en sus
bosques y que son muy apreciadas en Europa donde
anualmente se llevan vulbos de las ms bellas, alcanzando
algunos, altos precios.

line,

1897, covers
Panacajch.

begun
a

in

January,
of 28

distance

189(5,

miles,

and

concluded

in

Panzs

to

from

Panzs is a city on the banks of the Eiver Polochic, from


which the mail boat makes a weekly trip to Livingston,
leaving every Saturday evening and returning each "WednesThis railroad taps the vast Department of Alta
day.
Verapaz, which produces coffee, cocoa, rubber, sarsaparilla,
cotton, vanilla, etc.
The coffee from the Coban district of
this Department is especially known all over the world for
its excellent quality, and always commands the highest of
prices in the coffee centers of Europe and the United States.
Thanks to the opcration of the Verapaz Railroad, the planters
of this section enjoy the advantages of excellent transporta-

tion facilities to Livingston, the port of embarkation.

The industry of the people is confined to the making of


hammocks, ropes, eartlienware, and other manufactures,
out of native products.
This regin of the Republic is pai-ticularly rich in all
classes of lumber, likewisc in textilc plants, and is noted for
the licauliful orchids grown thcrc. wliich are cxported to all
pars ol" Europe. wliere tlicy are sold at the highest of prices.

ncts,

N'ORTriKRX R.MLWAY.
The

Spaniards to arrive in Central America generally


selected the Pacific Slope for the foundation of their most
important cities.
This is easily explained, as they wished
to secure for themselves the commcrce of the world, and
Likewise, the
])erpetuate to themselves these rich districts.
fear of pirales, which infested the Antilles, was another cause
for this determination.
The foolishness of this proceeding
was not appreciated until much later, or the evil consequences suffered by these countries, likewisc in the exportation
of their
products and the importation of their
necessities, except wbat went and carne from San Francisco,
because the Pacific Steamship Companies and the Pananu
Railroad have exploited these countries to the utmost for a
very long time.
This practical isolation from the rest of the civilized
world impeded the growth of these countries, particularly
the capital cities, and interfered with theni obtaining their
just share of progress consummate with the wcalth and
position of these countries.
Happily. civilization, which
makes everything easier, has ofFered us the means of correcting this od and grave error.
These means are the easy
and direct communication with the Atlantic. But, when one
stops to consider, what a distance we are from this occan
which brought Columbus to the Xew AVorld.
The idea of the construction of such a line was born in the
mind of the great Reformer. General Justo Rufino Barrios,
and it was nurtured and fed under the protection of the
Liberal Government.
In 1883, President Barrios issued a
decree covering the construction of the Xorthern Railroad,
the work to be directed by the Government.
Although it is
first

TTTSTDRTyX

lOstarin del F. C. San


Station. San .le
Pptiiileo Crudo

Kailroad

Tren de

de los P^F:RR0CARRILES en GUATEMALA.

Llegando . Amatitln.
ApproachinK Amatitln.
Llegando Mazatenanfro.
Appioaching Mazatenansro.
Estacin Central. Ciudad de Gu
Stat

Cit^

HISTORIA DE LOS FERROCARRILES EX OTIATEMALA.


rather doubtful that the work could have hecn done promptly,
it is certain that sooner or later the construction would have
However, the great
Ijeon brought to a happy conclusin.
nionist Leader was kiiled on the battle lield of Chalchuapa,
on the second of April, 1885. and tliis put :ni end to furthcr

FEKKOCAIKIL DEL NOKTE.


Los primeros castellanos que vinieron la Amrica
Central excogieron para la fundacin de sus ciudades ms
importantes la vei'tiente del Pacfico, lo cual perfectamente
se explica, pues trataban de aislar stas del comercio del
inundo, fin de explotar ellos solos tan ricas comarcas y de
perpetuar su dominacin en ellas. Por otra parte, el temor
los piratas que infestaban el mar de las Antillas, fu un
Tan
motivo ms para que tomaran esa determinacin.
desatinado proceder se ha hecho sentir ms tarde, y las
consecuencias las han sufrido estos pases teniendo que
\alerse para la exportacin de sus productos y para la
introduccin de sus consumos, salvo lo que va y viene de San
Francisco, de las lneas de vapores del Pacfico y del
Fcu'rocarril de Panam, empresas ambas que han explotado
sin escrpulo alguno estas naciones durante largo tiempo.
Ese aislamiento relativo del mundo civilizado ha impedido
(|ue nuestras poblaciones, sobre todo las ciudades capitolinas,
hayan tomado el incremento que les corresponda dada la
Felizmente el progreso que todorijueza de estas Repblicas.
lo facilita nos ha ofrecido los medios de subsanar ese viejo
son la fcil y directa
Estos
medios
grave
error.
y
comunicacin con la ribera Atlntica. Pero si se tiene en
cuenta lo que distamos de dicho ocano, las luchas de distinta
ndole que hemos tenido que sostener, lo accidentado de
nuestros terrenos y la falta de elementos activos para llevar
cabo las obras que era necesario fin de realizar el que
sido ideal de todos, ya se comprender qu esfuerzo
lia
gigantesco se necesita sobre todo para que nuestra comunicacin con el mar que trajo Coln fuera por medio de una
va frrea.

La idea de construir sta naci en el cerebro del (irn


leformador Justo Rufino Barrios, y se aliment y creci al
E\ ao de 1883, se dio el
del Gobierno Liberal.
Decreto en que se dispona la construccin del Ferrocarril del
Xorte, obra que se resolvi hacer directamente por cuenta
del Gobierno, lo que acaso hubiera sido una dificultad para
su pronta conclusin, no obstante que el esfuerzo del
Mandatario, con ms menos tiempo, hubiera logrado poner
feliz trmino; pero una bala sorprendi al Jefe unionista en
los campos de Chalchuapa el 2 de abril de 1885 y rindi la
ltima jornada en trance glorioso y pico.
Los primeros trabajas que se construj-eron por aquel
entonces formaban un tramo de lnea de poco ms menos
(|uince veinte millas, con rieles de 33 libras.
Esos rieles, verdaderas reliquias, si no llenaron el objeto
para que fueron hechos, en cambio han sido utilizados hoy
(pie la obra est terminada, como postes del telgrafo del
ferrocarril y sirve as cada uno de ellos, ayudando la
trasmisin del pensamiento, como hermoso recordatorio del
hombre que iniciara tan colosal empresa. Enumerar uno
uno los muchos contratos que se han celebrado y poner de
relieve las explotaciones que algunos aventureros han hecho
la sombra de este magno trabajo, sera de todo punto
fatigoso y sin objeto alguno.
Baste saber nicamente que
desde la poca que nos hemos referido no se hizo trabajo
de importancia sino durante la Administracin del General
amparo

operations for the time being.

The work done under

Bari-ios' auspices resulted

l'rcsiilcnt

somo liftccn or twenty miles, built of 33These raiis. truc iclics, although they did not
the plans for whicli tliey wcre constructed, have never-

in a short line of

pound
fulfil

rails.

theless been utiiized in ihc work. being nsed as posts for the

railway telegrajih line.


To enuni('rat(> ibc minierous contracts tiat were signed, or
of llic (Xiiloitalioiis of certa n adven tures during the
work of (oii>iriuiion. would be both tiresome and useless.
tell

the time mentioned no work of


importance was done on the line until the Administration of
General Jos Mara Reyna Barrios, during which the line
It is sufficieiii lo say froni

was completed as far as the Rancho de San Agustn, but


During the
nnfortunately not with the solidity required.
Cabrera.
President Manuel
Estrada
administration
of
several contracts were entered into, but none with positivo
results, until this progressive Government, without desisting
from the grand idea of the railroad, commenced with great
activity the construction of a cart road, and although this
facilitated communication with the Atlantic, it in no way
fulfilled the desires or aspirations of President Cabrera.
Therefore he made a new coiiti-act with Mr. Percival
Far(|uart in 1903, as represen tat \(' of .Mr. Minor C. Keith
and Mr. William C. Van Horno, guaranteeing the comi

The entire work reprepletion


sents a line of ])5 miles, crossing more than 315 bridges,
which to-day sustains a lai-ge and ever growing traffic.
The Guateuudalan section of the Pan American Railroad
has already been completed and wc aic now in contact with
the railroads of Mxico, and tlirongli tliem with the great
network of railways in the l'nited States of America. This
of the

means

a very

Xorthcrn

Ixailroad.

promising business.

Jos Mara Reyna Barrios, en que la lnea qued construida


hasta el Rancho de San Agustn, por desgracia no con la
Durante
solidez que requieren aquellos deleznables terrenos.
la Administracin del Licenciado Estrada Cabrera tambin
se celebraron varios contratos que tampoco tuvieron xito
positivo, hasta el punto de que este Gobernante progresista,
sin desistir de la grandiosa idea, se empe con toda actividad
en construir la carretera hacia el Norte; pero aunque esta
carretera facilitaba la comunicacin con el Atlntico, no
poda por manera alguna satisfacer ni llenar las aspiraciones
del hombre pblico que anhelaba un medio ms civilizado
de contacto con los pases cultos; y as trat de celebrar un
nuevo contrato con Mr. Percival Farquart, en 1903, como
representante de Minor C. Keith y W. C. Van Horne.
Hechos los trabajos en su totalidad la lnea tiene 195 millas,
y atraviesa ms de 315 puentes, manteniendo hoy un trfico
bastante grande.
El Ferrocarril Pan-Americano, en la parte que corresponde Guatemala, est ya terminado y nos pone en
contacto inmediato con las lneas frreas de Mxico y con la
inmensa red ferrocarrilera de los Estados Unidos.

Intelectualidad de Guatemala.
Intellect of
Sujiizgada la raza lulgciia poi' la ciiiiijuislailiira, la leugua
ms viva iiuiestra de (Idiiiiiiacin
y es ella el niohe (jiie nos d mritos literarios en el c-oncierto
de las ideas; siendo, por lo tanto la literatura guatemalteca,
como todas las hispano-americanas, contribucin directa
la espaola, ya que es una rama que vive y se alimenta de la
En esta lengua han tenido que
savia del gran rbol secular.
verter sus ideas y sus pensamientos nuestros intelectuales.
oasteilaiia se iiiipuso cohhi la

Sera vano intento pretender bosquejar en tan reducidas


pginas la historia literaria de nuestro pas; lleva distinto
Queremos nicamente
propsito este trabajo modestsimo.
consignar nombres ilustres que en cada una de las 'pocas de
la vida de nuestro pueblo se han distinguido en el campo de
Xo vamos, pues, escribir de
las creaciones mentales.
memoria un catlogo inventario de cuanto se haya escrito,
con lo cual fatigaramos la atencin del lector, sino apuntar
lo culminante en cada poca y lo sobresaliente en cada autor.

Eemontndonos

sea

la

la

edad de

de nuestros

tiemjios

los

mitos y de las leyendas,

pru-histricos,

encontramos

fehacientes del grado le civilizacin en que se


hallaban los primitivos moradores del territorio guatemalteco;
as en el orden arquitectnico hablan de un estado superior

muestras

de cultura las ruinas de Palenque y Utatln, Quirigu y


Tecpan Goathenuila, y en el literario, el libro micional de los
quiclis. conocido por el ttulo de ]'o])ol-Vuh y en el (ue la
narracin heroica y descriptiva aparece cada momento
embellecida. So ignora el nombre del autor de tan importante
libro, escrito quince veinte afios despus de la coiiiiuista.
que puede considerarse como la primera piedra del cdilicio
de nuestra literatura histrica.

raz de la conquista muchos fueron los ingenios (|ue de


Metrpoli vinieron establcct'rsc en el pas, siendo todos
elementos propulsores de cultura: historiadores, literatos.
poetas, escritores y pedagogos formaron una falange cuya
provechosa influencia se extendi hasta los primeros aos de
la Independencia.

la

ellos

El siglo X\'l es la cuna de lodo adelanto, y desde l tiene


que partir necesariamente esta rpida resea (pie damos
travs

de

nuestro

lento

pero

seguro

desenvolvimiento

intelectual.
los

como

madre Espaa reclama para su literatura


Snecas y Quintiliano, Lucano y Marcial, no slo

As

la

por haber nacido estos en territorio espaol, sino por reflejar


en muchas de sus obras, aunque escritas en latn, el carcter
y costumbres del pueblo ibero, nosotros se nos debe conceder
el indisputable derecho de considerar como nuestros aquellos
insignes varones que escribieron aqu sus obras sobre asuntos
de la tierra que los recibi de jvenes y que guarda sus restos,
ms de haber ellos marcado, con las armas del talento y de
ilustracin,
la
los
primeros derroteros del pensamiento
nacional.
Semejante gloria corresponde de pleno derecho
los frailes, (dominicos, jesutas, franciscanos, etc.) ejemplares
selectos de bondad y pureza (pie implantaron no solamente
una cultura religiosa, sino filosfica y literaria.
Fundada en 1.^41 sobre el valle de l'anchoy la tercera capital
del reino, la Antigua (iuatemala es el legtimo orgullo de la
Amrica Central por haberse desarrollado en ella c^a
civilizacin que honra todo el Continente.
dice un reputado escritor
All se fundaron
la Universidad y los colegios de San Horja y Santo Toms: alli brot
la imprenta y vio la luz nuestro primer peridico; all vivi,

Guatemala.
.\ller the subjection of the native race by the conquero rs,
Ihe Spanish language was imposed upon tliem as a most notev.orthy example of the conquest. To this \ve owe the literary
merits in the concert of ideas, Guatemalan Literature being,

Spanish-American literature, a direct contribution to Spanish, on account of its being a branch that
lives and feeds on the sap of the great tree of knowledge.
Our most intellectual people have had to express their ideas
and tlioughts in this language.
therefore, like all

it would indeed be inipossible to attempt to sketch the


few pages; this modest
work has another purpose. We will only mention the ames
of a few iilustrious who in diflerent epochs of our history,

literary history of our country in tliese

have distinguished themselves in the realms of original creations.


We are, thei'efore, not going to get up a catalogue or
inventory of what has been written, as this would tire our
readers, but will point out only the most noteworthy of each
e])och and their best works.
(ioing back to the age of myths and legends, we ind
authentic evidonce of the grade of eivilization attained by the
tirsl dweilers of tiiiatemalan Soil
thus is seen the superior
(juality of culture in their architecture, in the ruins of Palen<pie and l'tatlan, (Juirigu and Tepan
while in literature.
tlure is the national book of the Quichs, known by the ame
(iT
l*opol-\'uli."" in whicli heroic and descriptive narrativo
appiar in e\cry liiu'. The author of this important book is
niit known: it was written tifteen or twenty years after the
((inqnest. and nuiy be considered as the corner-stone of our
;

liist<u-ical

literature.

immediately after the conquest, a grcat niimber of the most


talcnted came from the Metrpolis to reside in this country,
all of thom being promoters of culture: liistorians, writers,
jiocts and teachers.
They formed a i)halanx whose useful
inlluence extentled to the lirst years of the Indepcndence.

The

XVI

Century

is

the eradle of

all

progress, and from

that time we must necessarily comnience tliis rapid review of


our slow but undisputable intelkHJtual development.
.Vs the niother Spain claims Sneca, Quintiliano, Lucano
anil Marcial for lier literature, not only because they were
biirn on Spanish soil, but because they refect in many of their
works, allhough written in Latin. the character and customs
of the Iberian race, we also have an indisputable right to con>ider as our own. those notable men who wrote their works
here in the land that reccived them when they were young,
and which guards their remains. We cherish them especially
because tliey had clcarly markcd with their talent and intcliigence, the iirst courses of our national tlioughts. This glory
belongs fuUy to the Priests (Dominicans, Jesuits and Franiscans, etc.), who were exemplars of kindness and purity, who
not only implanted religious. but also philosophical and liter-

ary culture.

Founded in I.tU, in the valloy of l'anchoy, the third capiof the Kingdom, Antigua (iuatemala. is the legitmate
pride of Central America, because there wa.s developed tliat
ci\ lization which does honour to the whole contineiit.
tal

in that {)lace were founded. according to a noted writer,


University and Colleges of San Borja and Santo Tomas.

tile

The printing

press and our first newspapcr appeared there.


Las Casas
Hernal Diaz lived, died and was biiried there.
with his spirit. Marroquin adorned
it with his apostolic example; and all our great historie men,

vivited that historie land

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
muri y est enterrado Bernal Daz; Las Casas vivific aquel
ambiente con su aliento; Marroqun la ilustr con su ejemplo
apostlico; y todos nuestros grandes hombres histricos, como
Landvar, y la plyade de los cronistas, se afanaron en
alabarla, cantar sus magnificencias y escribir su histoi'ia.
Porque, en efecto, aquella ciudad era digna de toda alabanza.

En nuestro hemisferio 710 tena sino una sola rival


Mxico, que la superaba; ms nuestra Guatemala era superior
Buenos Aires, Lima, Santiago de Chile y Nueva York.

Antes de la fundacin de La Carolina Universidad, en


1()8, cuyo iniciador fu el Obispo Licenciado Don Francisco
Marroqun, que, en unin de Don Pedro Crespo Surez, dej
valiosas rentas para dicho establecimiento, prodigioso era el
nmero de cronistas historiadores y poetas, nacidos algunos
de estos en tierra guatemalteca, en la ciudad definitivamente
abandonada en 1773 causa de los frecuentes y violentos
temblores.

De justicia es nombrar al primero de ellos, al ms antiguo


ms sincero, al ilustre soldado Bernal Daz del Castillo
que fund familia y termin por los aos I0G8 su famosa
" Verdadera Historia de los Sucesos de la Conquista de la
Aucva Espaa;" soldado de indomable valor, que se hall
en ciento diez y nueve batallas y reencuentros de guerra, y
no es mucho aade que me alabe de ello, pues es la mera
verdad; y estos no son cuentos viejos ni de muchos aos
pasados, de historias romanas ni ficciones de poetas, donde se
v el desprecio que al audaz conquistador le merecan las
historias pasadas y el culto de la verdad que profesaba
y que
le movi escribir su voluminoso libro para refutar las
falsedades del de Lpez de Gomara.
Nada ms simptico,
generoso y agradable que la narracin de Bernal Daz del
Castillo, maestro en el arte desaliado de decir las cosas tal
como son; ni hay manera de imitar la fogosidad de sus
y

incorrectos dichos, ni

el

bro de su espritu aventurero.

Los originales de la Historia de Bernal Daz se encuentran


el archivo de la municipalidad de esta ciudad, y de ella
una copia al fotograbado en la Academia de la" Historia
de Madrid, obsequiada por el Gobierno en las fiestas del
Centenario de Coln.
Ha sido traducida cisi todos los
idiomas cultos, y existe una admirable traduccin al francs
por el eminente poeta Don Jos Mara de Heredia, quien la
en

existe

coment de un modo magistral.


Sigele Bernal Daz, Don Antonio de Eemesal con su
Historia de la Provincia de San Vicente de Chiapas y
Soconusco, que lleg Guatemala en 1613 y termin su
laboriosa obra en 1617.
Dotado de un espritu observador y
lleno de actividad, Eemesal fu el primero que hizo uso de los
archivos del reino; y tanto aqu, como en Mxico, consult
libros, manuscritos, memorias, testamentos, informes y toda
clase de documentos que pudieron servirle, conferenciando al
propio tiempo con personas conocedoras de la historia de la

imprimi en Madrid en 1619, y aunque escasa


es muy consultada.
De ella se sirvi Don Manuel Jos
Quintana para escribir su biografa del Padre Las Casas,
publicada en un tomo bajo el ttulo de "Espaoles Clebres."
se

En aquella poca de bajas pasiones, la discordia apartaba


elementos ms importantes de la colonia, extendindose
principalmente entre las rdenes religiosas: franciscanos
y
dominicos.
Dominico fu Remesal, y por esto su obra, antes de ver la
luz pblica, suscit rudos ataques en plticas y sermones de
los franciscanos que se crean ofendidos.
Siempre lo anim
el espritu de justicia de Fray Bartolom de la Casas, en la
humanitaria cruzada de constituirse en protector de los indios
contra los abusos y crueldades de los encomenderos.
Movido por causas bien distintas, y hasta opuestas, de las
los

In our hemisphere it liad only one rival, Mxico, which was


superior to it, in many ways, but our Guatemala was likewise
superior to Buenos Aires, Lima, Santiago de Chile, and New
York. Bel'ore the founding of the University of "La Carolina" in 1()8(), by Bishop Francisco Marroqun, who, together
with Pedro Crespo Suarez, bequeathed legacies to that institution; the number of chroniclers, historians and poets was
prodigious; some were born in Guatemala, in the city
(lefinitely abandoned in 1773 011 account of the frequent and
violent earthquakes.
It is only proper to mention the first of our famous men,
the oldest and most sincere, the illustrious soldier, Bernal
Daz de Castillo. Devoted to bis family and bis duties, this
great man took the time to attend to liis literary duties and
inished in the year 1568, bis famous work, entitled:
"True
History of the Conquest of New Spain." He was a soldier of
inflexible courage, took part in 119 battles and history adds:
'It is not a matter of pride, as it is the mere truth; these are
not fairy tales, or of many years past, or of Romn History
or poetic fiction." This indicated the contempt that the brave

soldier

had for past

histories

and

bis respect for the truth.

These feelings prompted him to write bis voluminous work,


undertaken, in order to refute the falsehoods of Lpez de
Gomara. There is nothing more agreeable and interesting
than the story of Bernal Daz del Castillo, master of the art
of telling things just as tliey are; neither is there any way to
imtate the vivacity of bis sayings, or the fire of bis adventurous spirit.

The manuscript of the history of Bernal Diaz are to be


found in the Archives of the Municipality of this city, and
there exists a photographed copy of them in the Historie
Academy in Madrid, presen ted to that Government on the
oecasion of the Centenary Celebration of Columbus.
It has
been translated into almost every language and there exists an
admirable translation in French, by the eminent poet Jos
Mara de Heredia, who also wrote an able commentary on it.
Antonio de Remesal foUows Bernal Diaz with the "History
of the Province of San Vicente of Chiapa and Socomusco."
He arrived in Guatemala in 1613 and finished bis work in
1617.
Gifted with an observant mind and fuU of activitj',
Remesal was the first to make use of the Archives of the Kingdom, and, here as well as in Mxico, he consulted books, manuscripts, records, will and every kind of document that could
be of use to him, conferring also witli people who knew the
history of the conquest. The work was printed in Madrid in
1619, and although scarce, is very generally consulted.
Manuel Jos Quintana referred to in writing his biography of
Las Casas, published in one volume, under the ame of
"Celebrated Spaniards."

conquista.

La obra

like Landivni- and a multitude of chroniclers laboured in


praising it, singing its magniiicence and writing its history,
beause, in e'ect, that city was worthy of the highest praise.

At that time of envy and intrigue, discord separated the


most important elements of the Colony, extending principally
among the religious orders: Franciscans and Dominicans.
Remesal belonged to the Dominican Order, and for that
rcason, his work, before being given to the public, was subjected to severe attacks and sernions, by the Franciscans, who
considered themselyes offended.
Remesal was always animated by the spirit of justice of Bartolom de las Casas, in
his humanitarian crusade to constitute himself protector of
the Indians against the abuse and cruelty of the military
commanders.
Inspired by a diTerent motive, and contrary to the spirit
that in all times has inspired men to write histories of nations,
it may be said, without fear of contradiction, that Francisco
Vzquez, of the Franciscan Order, was controlled by unworthy

NTE r.ECT U A LI

que

cu

inipuisan

idos

los

tiempos

los

hombres

)A

para

uaeioues. sin temor de hacer falsas


(pie
un fin bastante innoble
\'z(picz. (le la orden franciscana, al

historia

fsi-ribir la

las

decirse

puilirar

.11

Xonilnv

(le

KM

de la Provincia del Santsimo


(iuatemala." cual es el de contradecir
iceplos de su antecesor lemesal, dndole
peca por lo injusto y exaltado cuando
ocultar las crueldades de los c(>n(iuista'(']-(')Uca

Jess

ca.la iimiiicnto ls

ste

un

lral(;

(lelieude v
(lores.

.j

i)ivteiu

lUvlaraiulo

lolatras.

(lios

historiadores ms laborioso y mejor intencionado

l'no de los
es Francisco Ximiiez. autor v. la "Historia de la Provincia
de San N'iconte de (Jhiapas y Soconusco," humildsimo fraile
de digna memoria por sus descubrimientos arqueolgicos y el
A
perfecto conocimiento (pie tuvo de las lenguas indgenas.
l se debe el descubrimiento del "Poiiol-N'uh." libro que
ya nos hemos referido.
Dos copias existen en la Biblioteca Nacional de la historia
de Xim(''ncz, v la ms impoitante de ellas es la caligrafiada
l)ajo la (lirccc'i(')ii del ilustre iMhlii'.gralo Don .lun Cavarrete

Kscrita en el esti
Florida" de Fraiu
nu'rito, segn (iava
posteridad noticias

lia;

dividi.

de la que slo se conocen dos. con jet


fundado, la no existencia de la
segunda, termiiuida en l()2!l. coiiicii

\-

(lose

los

ui

dando

11

hastii

iiKjdito:

's

primera par
onteiiiendo et
nu'stra

liistor

luichos hay
lologtica

flistrica.

ados.-

111

al

((

d(

causa de h
Indias," bien poco se puede decir
,ra fu escritr
importancia de ella. Parece que esl::
de su autor,
la conquista, ignorndose el nomb
rica Central
probar que en esta parte de la .Viuii
paraso terrenal, lo hace con peregrinas
el

bachiller

Don Domingo

Antigua en el
cuando principiaba dibujarse en
aurora de

(avarette.

Written in the euphcmistic style of that period, the "Recordacin Florida" by Francisco Fuentes y Guzman, has no other
merit, according to Gavarette, tban that of having preserved
for posterity, datas and precious documents which, otherwise
would have ijecn forgotten.

originis of this history are to be found in

of ihc Municipality of (iuatemala, together


licrnal Daz, great grandfather of Fuentes y

lile

l()S-

Archives
those

of

Madrid by Justo Zara{{eeordacion Florida" and in speaking

was piiblished

pait o

liist

tlie

with

Guzman.

in

Ddtcor K'amon .V. Salazar expresses himself in


"Zaragoza has written a meritorious
gave this valuable manuscript to the worid and
although I am sorry to say
iintil thcii. unedited
that the w(U-k is not conqilete. for the author corrected, added
,111(1
supprcssed many i)arts, as shown in the copy sent to
Madrid. Zaragoza only knows the lirst part of the work and
He did not publish more
this only in an incomplete manner.
than si.xteen books of the lirst pait, the original comprising
Ki
chapters
of great interest to
contained
last
seventeen; this
.\mong the rest of the books thcre are many
our historv.

Siih

cu
sta capital
i/.onte

de

iie

arguments.

Domingo Juarros

closes the period of chroniclers and hisCentury. He was born in Antigua in

torians of the

XVIII

the year 1752

and died

in the" capital in 1820,

when

the

dawn

commenced to rise on the horizon of the country.


sunnnary of the "History of the City of Guatemala"
was linisbed iri 1807 and fourt'een years later an English
translation of it was made by Mr. Joiin Bailey. and published
in London, in 1857.
Written in simple style, the history of Juarros is interesting
from any point of view. Bancroft says of its author, that he
was one of the most impartial of writers even in questions
relating to the Church, of which he was a minister.
llis

.Iiu

ao de 1752 y muerto

la

already referred.

Two copies of the History by Xinienes exists in the National


Library, the most iniportant of which is that penned in 1875,
under the direction of that famous bibliographer, Juan

of Libertv

perodo de los cronistas his

el

ha\'e

Littic can i)c .said ahout the "A'sagoge Histrica, Apologtica


General de los Indios" on account of its lack of importance.
seenis that tiiis work was written immediately after the
It
In the
coiKpicst. the ame of the author being unknown.
coursc of his elTort to provc that in this part of Central America there existed the earthly paradise, he advanced strange

iph

la obra,

"Ysagoge

of the

work wheii
which was

y \cidicos

y esto de
No public ms que It libros de
as que el original se compono de f
1() captulos de mucho inters par:
Fhitre el resto de los dems libros

Cierra

most painstaking and well meaning historians is


Ximenez, author of the "History of the Province
of San Vcente de Cbiapas y Socomusco." He was an hunible
priest, gratcfuUy remembered for his archeological discoveries
and his perfect knowledge of the native dialects. To him we
owe the discovery of the "Popol-Yuh," a book to which \ve

One

F'rancsco

the following truc terms:

XVllI,

ideas of his predecessor Kemesal, blaming his as unjust and


hot-headed while defending and pretending to hide cruelties
of the c(jn(pierors, declaring that the Indians were stupid.
witches, idolaters. homicides, etc.

of this cditioii.

"El Seor Zaragoza ha hecho un;


conocer al nmndo sabio ese numuscri
mas con pesar tengo (pie decir pi
porque el autor corrigi, auineiiti!
definitiva mucha.s partes de las (pu
El Seor Zar
remiti Madrid.

la

reasons to publish in 1714, his "Chronicle of the Holy ame


Guatemala." This contradicts at every step, the

of Jess of

goza,

arch

'

los siguientes

ATEM ALA.

In the year

Los originales de dicha historia se


de la Municipalidad de (Iuatemala
Bernal Daz, de (piien Fuentes y Ci
En el ao 18S fu publicada ci .Mi
Zaragoza la primera parte de la iJc
hablando de esta edicin el Doctor

Sobre

The
nla-

l.

estd.

(.'urioso es por d(
cin Florida." obr;

primera parte de

DE

"The Hecordacion Florida"' has a very curious style. It


It
consisted of tliree ])arts, of which only two are known.
would appcar lliat the last part never existed, as the second,
linisbed in 1()''.. coincides with the time of his death.

estaran olvidados.

expresa en

1)

I;

h:

ISV'O

Patri:

la libertad.

Su compendio de la "Historia de la Ciudad de tiuateiuala,"


fu terminado en 1807 y catorce aos despus hizo una
traduccin inglesa Mr. Jolm Baily, publicada en Londres en
1857.
En estilo sencillo, la historia de Juarros, desde cualquier
punto de vista que se la mire, resulta interesante; y de su

During the first centuries of the life of the Colony, the


advancement in philosophy, as well as medical science, leaves

much

to be desired.

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
autor, Bancroft dice que es uno de los escritores ms
imparciales, aun en asuntos de iglesia, de la cual era uno de
sus ministros.

Durante

los

de la filosofa

primeros siglos de la colonia, tanto


como el de las ciencias mdicas

el

es

desarrollo
bastante

[X'UOSO.

Fray I'edro Zapiain y Fray


Miguel Francesclis, que imponan en las aulas viejas teoras
de Santo Toms y de Scoto, sucdeles el Doctor Don Antonio
Liendo y Goycoecliea, cuya figura de altsimo relieve en
nuestia historia cientfica y literaria, contrasta notablemente
con

los

la

filsofos

escolsticos,

de los anteriores.

la luz de nuestro siglo nada se le puede reprochar


innovador insigne, que implant el estudio de la filosofa
experimental en Guatemala, y en una poca en que los
educadores de Europa permanecan apegados viejos textos.

este

la apologa que de este hombre tan benfico


sociedad hizo Don Jos Cecilio del Valle, nada de
importancia podemos agregar.
Su existencia es una de
aquellas que marcan una verdadera orientacin y definen un
positivo adelanto.

Despus de

la

Guiado por el meritorio afn de sembrar los vastos conocimientos que posea, realiz un viaje provechoso Espaa,
trayendo su regreso mquinas y aparatos de fsica experimental, globos geogrficos, esfera armilar, sistema planetario,
cartas hidrogrficas, tablas de longitudes y latitudes y dems
tiles tan necesarios para el estudio de las ciencias exactas y
las naturales.

Como

producto

numerosas

obras

de

que

su

erudicin

pueden

talento

constituirse

en

ha

dejado
de

ttulos

verdadera gloria para cualquier nacin.


de alguna ms importancia que el
anterior, en el campo de las ciencias mdicas, el Doctor Jos
F. Plorez; el primero en adquirir su grado en 1780 y quien
nadie puede arrebatarle la gloria de haber introducido el
estudio de su profesin en nuestra Universidad.
Nombrado catedrtico de Prima, se dedic ms tarde
la enseanza de la anatoma, construyendo los pocos aos
tres estatuas de cera para estudiar la osteologa, miologa y

Ocupa un

puesto

esplanologa.

En

primeros exmenes de anatoma en


los referidos maniques siendo este modo sencillo de estudiar
tan importante ramo de la Medicina, perfeccionado algunos
aos despus en Italia por Fontana.
El Doctor Florez se march del pas cuando ya haba
dejado una plyade brillante de connotados discpulos. Visit
los Estados Unidos y recorri toda Europa, tocndole en la
Academia de Ciencias de Pars hacer experimentos sobre la
electricidad, que no pudieron menos de causar el natural

1789

asombro

se hicieron los

los sabios del docto cuerpo.


Sucesor del Doctor Plorez en el protomedicato fu Don
Jos Antonio de Crdova, catedrtico de Medicina en el
Hospital General.
Sin las cualidades del primero, tuvo, sin embargo,
mritos suficientes para dar lustre la Medicina, dejando
discpulos enseados con tanto acierto que honraron la
memoria del maestro.
Don Narciso Esparragoza, aunque nacido en (^'aracas,
tiene un puesto culminante en la historia de la Medicina en
Guatemala; pues aqu obtuvo su grado y aument sus
conocimientos.
Fu uno de los discpulos ms distinguidos
del Doctor Plorez, y tom de l la aficin los estudios
anatmicos, en cuyo ramo de la ciencia lleg ser una
verdadera notabilidad.
El Doctor Pedro Molina es una de las personalidades ms

The scholastic philosophers. Fray Pedro Zapiain and Fray


Miguel Franceschs, wlio taught in their lectures the od theories o Santo Tomas and de Scoto, were succeeded by Dr.
Antonio Liende y Go3'coeches, who stands out prominently in
our scientific and literary history and is in notable contrast
to bis predecessors.

The learning and wide range of knowledge of this noted


innovator even at the dawn of our century, earn our applausc
and admiration. He implanted the study of experimental
philosophy in Guatemala during a period in which the educators in Europe remained attached to od texts.
To the eulogy of this man, so benecial to society, by Jos
Cecilio del Valle, we can add notliing.
His eareer is one of
tliose that marks a truc orientation and improvement.
Guided by a meritorious desire to sow the vast knowledge
he possessed, he made a profitable voyage to Spain, and
brought on his return, machines and apparatus for experimental physics, geographic globos, armillary spheres, planetary system, hydrographic chai'ts, tables of longitude and
latitude, and other elements so necessary for the study of pur
and natural sciences. As a result of his learning and talent,
he has left numerous works, which can be counted among the
tifies of true glory for any uation.

In the ield of medical science, Doctor Jos F. Florez, occusomewhat more importance than the former.
Dr. Florez was the first to obtain a degree of Doctor in 1780,
and the glory is indisputably his of having introduced the
study of his profession in our University. He was appointed
professor and dedicated himself later to anatomy, constructing
aftcr a few years, three wax statues for the study of Osteology,
.Myology and explanology.
pies a post of

In 1789 were held the first i'xaniinations in Anatomy on


the figures referred to above; this being a simple way of
It was
studying such an important brancii of Medicine.
perfected sonie years later by Fontana, in Italy.

Doctor Florez departed from the country, leaving a brilliant


He visited the United States and
throughout Europe, performing electrical experinients in the Academy of Sciences in Paris, which could not
help but astonish and be appreciated by the sages of that
luiniber of kindred pupils.

travelled

learned body.
The successor of Dr. Florez in the Tribunal of the King's
Physicians, was Jos Antonio de Cordova, Professor of Medicine in the General Hospital. Although without his qualities
he had sufficient merit to distinguish himself in this science,
and taught with such ability that his disciples commemorated
the pronounced ability of the teacher.
Narciso Esparragosa, although born in Caracas, occupies a
culminating post in the history of the Medical Science in
Guatemala, as it was here that he obtained his degree and
improved his knowledge.
He was one of the most distinguished pupils of Dr. Florez, and from him acquired an
attachment for anatomical study, in which branch of science
he bccame a geuius.
Dr. Pedro Molina is ouo of the most conspicuous personalities of tlio generation that flourished in the first years of our
Independence. On several occasions politics separated him
I'

rom

his

humanitaran profession.

politician with sincere ideis, he

was perfectly convinced

which he knew how to defend with a characterfirmness in the newspapers founded at that time.
He
would always employ this weapon, but when necessary would
use arms. He was on the side of the just cause, at all times.
He wrote in verse, but to tell the truth, he is more appreciated as a prose writer and journalist.
During his public
fe he occupied high positions, such as Minister Plenipotentiary to the Liberator Simn Bolvar in 1825, and Chief of
of his ideas,
istic

i i

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
salientes de la generacin que l'loreei en los primeros aos
de nuestra Independencia, y i quien la poltica apart, en

varias ocasiones, de su huiiiaiiitaria profesin.

tuvo el convencimiento de sus


que supo defender con la firmeza que le caracterizaba,
ya en los peridicos fundados casi siempre con este fin con
estuvo en todo tiempo al lado de las
las armas en la mano
Poltico de sanos ideales,

ideas,

causas Justas.
Escribi en verso; pero, decir verdad, mejor se le
aprecia como prosador y periodista; durante su vida pblica
ocup elevados cargos, tales como el de haber sido, en 1835,
Ministro Plenipotenciario cerca del Libertador Simn Bolvar,
y Jefe del Estado de Guatemala en 1S2'J.

Don Mariano Padilla es otro de nuestros clebres mdicos


y literatos, y con l figuran, en honrosa compaa, sus
contemporneos los Doctores Leonardo Prez, Jos Luna,
Francisco Abella, Jos Farfu, Eligi Baca y Mariano
Fernndez Padilla hasta llegar fines del siglo pasado en que
nuestros mdicos ms prestigiosos adquieren los progresos de
la ciencia medida que estos van brotando.
Podramos estampar aqu nombres de esclarecidos galenos
que constituyen un legtimo orgullo de la Patria en los
tiempos actuales; pero el temor de incurrir en omisiones
involuntarias nos obliga no realizar nuestro deseo.

Stall of Guatemala in 1829.


Mariano Padilla is another ot
our celebrated writers, and with him figure in honored company, his contemporaries, Doctors Leonardo Prez, .Jos Luna,
Francisco Abella, Jos Farfan, Eligi Baca and Mariano

Fernandez Padilla, until we come to the end of the last cenmost eminent doctors acquiring progress in
which tliey lived.
We could mention here the ames of illustrious doctors, of

tury, all of our

Science, according to the time in

the present time, in whom we feel legitmate pride but the


fear of unintentionally omitting some worthy ame convinces
US tliat it would be unwise to make the attempt.

Vague and scarce data only are to be found of the first few
poets of the cise of the XVIth Century and middle of the
XVllth. Only four lyrical poets born on od Spanish soil,
came to spend in Guatemala the greater part of their lives.
They brought with them memories of the pastoral poems of
Garcilaso and of the brilliant odes of Herrera.
The first of them is Juan de Mestanza, whom the incomparable genius of Cervantes saved from oblivion, praising iiim
in liis '"Viaje al Parnaso" and in the bailad of "Caliope" in
the Vlth book of "Galatea," corresponding also to the glory
of Baltazar de Drena, who lived in Guatemala in the year
1591.

Vagas y escasas noticias nos han quedado de los pocos


primeros poetas de fines del siglo XVI y mediados del XVII.
Apenas llegan cuatro lricos (jue, nacidos en el viejo solar
ibero, vinieron pasar en tiei'ra guatemalteca la mayor parte
de su vida, trayendo en sus odos rumores de las glogas de
arcilaso y de las odas coruscantes de Herrera.

Es el primero de ellos Juan de Mestanza, quien el genin


incomparable de Cervantes lo salv del olvido, elogindoln
en su "Viaje al Parnaso," y en el canto de Caldpe del Libro
VI de la "Galatea," correspondiiulnlc laniliin esta gloria
Baltazar de Orena, que vivi en (uateniala pur los aos (h1591.

El Padre Fray Miguel del \'alle escribi en 1G74, y antes


Fray Diego Senz su poema pico "La Thamasiada" que liizo
imprimir en 1667.
La lrica fu en a()uellos tii'uijxjs puramente cortesana,
siendo la muerte de un monarca, el nacimiento de un
infante de casa real, el recibimiento de un nuevo gobernante,
temas obligados indispensables de los poetas para lucir su
inspiracin y talento.
La lrica guatemalteca naci en los
preciosos momentos en que la literatura de la madre patria
pasaba por una decadencia lamentable, decadencia manifestada en las dos primeras dcadas del siglo XVIIl.
El Padre Manuel Mariano Yturriaga pas por uno de los
talentos ms notables de su poca.
Pocas producciones se
conocen de este poeta colonial
entre ellas se encuentran
:

sonetos, octavas, letrillas.

De Don Antonio Paz y Salgado, cuya vena humorstica


han solido compararla con la de (uevedo, se conserva un libro
titulado "El Mosqueador Aadido Avanico con visos de
Espejo."

Al

siglo

ms

printed in 1667.
Lyric poetry was eutirely dedicated to Court life in those
days, the death of a Monarch or the birth of a Prince, or the
reception of a new Government, being the principal and
indis])ensable thenies of the poets.
They were selected for the
disphiy of Ihc ]Kiefs inspirations and talent. Lyric poetry of
(iuatcniala as born at the precise moment that the literature
(.f llie motlier country was going through a lamentable decay
as nianifesled in the first two decades of the XVIII Century.
The priest Manuel Mariano Yturriga was regarded as one
of the most talented men of his time.
Few productions of
this t'olonial poet are known but among them are to be found
sonnets, eight line stanzas and rondelets.
A book bearing the titlc of "El Mosqueador Aadido
.Vvnnico con Visos de Espejo" has been preserved by Antonio
Paz y Salgado, whose humorous vein has sometimes been com])are(l witli that of Quevadas.
To the XVII Century was reserved the glory given to tliat
:

little known poet, Simn Bergano y ^'illegas.


He was one of
the greatest geniuses ever known in Guatemala, and the highrepresentative of neo-clasisismo, a movement headed in
Ihe Metrpolis by Meicndez Valds and Diego Gonzlez.

est

lie

poetry

composed numberle.ss odes


is

manifcsted in

all

its

in

which calm and pur

glory; but his finest

poem

is

that entitled "Utilidades de la Vida Literaria."


Bergao and Villegas can well be classified with tlie three
great national poets, among whom the priest Rafael Landivar
is

the

first.

Landivar wrote various works in Latin, which made him


Amoug them the "Eusticatio Mexicana" ranked

famous.

XVIII le estaba reservada


Don Simn Bergao

conocido poeta
los

The priest Miguel del Valle wrote in 1674 and before him,
Diego Saenz, his epic poem "La Thamasiada," which was

cultos que se

alto representante del

Metrpoli
Gonzlez.

encabezaron

hayan

la gloria

de dar

al

poco

y Villegas, ingenio de
Guatemala, y el ms

visto en

neo-clasisismo. movimiento que en la

Melndez

Valdez

Compuso infinidad de odas en que

la poesa

Fray

Diego

pura y serena

se manifiesta en todo su vivo esplendor; pero su poesa ms


elevada es la que tiene por ttulo "Utilidades de la Vida

Literaria."

among

the first.
Let US hear what the best authorized critic of the Spanish
"Landilanguage, Marcelino Menendez Pelayo, says of him
var, author of "Eusticatio Me.xicana" is one of the most excelIf leaving aside vulgar prejulent poems of modern Latin.
dice, we give due appreciation to an art, certainly neither
spontaneous or popular, but which can occasionally spring
from an inspiration really poetic; if we admit as we have to,
after reading Poliziano, Fracastorio and Pontao, that fresh
and juvenile poetry are to be met with in a dead language;
:

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
Bergao y Villegas bien puede unirse los tres grandes
poetas nacionales entre quienes el Padre Rafael Landvar es
primero.
J.andvar escribi en lengua latina varias obras (pie le
dieron la celebridad, y entre ellas figura en primer trmino la
"Rusticatio Mexicana."
Dejmosle la palabra al crtico ms autorizado del siglo
XIX en lengua castellana: Don Marcelino Mcnndez v
el

relavo

"l P. Landvar, autor de la "Rusticatio Mexicana" es


uno de los ms excelentes poetas que en latinidad moderna
pueden encontrarse. Si desechando preocupaciones vulgares,
damos su debido aprecio un arte, no ciertamente espontneo
ni popular, pero que puede en ocasiones nacer de una
inspiracin realmente potica; si admitimos como no puede
menos de admitir quien haya ledo Poliziano, Fracastorio
y Pontao, que cabe muy fresca y juvenil poesa en
palabras de una lengua muerta; si tenemos adems en cuenta
el mrito insigne aunque secundario de la dificultad vencida,
y l(is sabios primores de una tcnica ingeniosa, no tendremos
reparo alguno en reconocer asombrosas condiciones de poeta
descriptivo, al P. Landvar, quien en mi concepto, solo falt
haber escrito en lengua vulgar, para arrebatar la palma en
este gnero todos los poetas americanos, sin excluir acaso
al cantor de 'La Agricultura en la Zona Trrida.'
Despus del P. Landvar, fray Matias Crdoba est
considerado como el segundo poeta clsico. Slo se conoce de
l un verdadero poema pico que le abri las puertas de la
"Tentativa del Len y xito de su Empresa,"
inmortalidad:
poema en el que palpita un fondo de provechosa moralidad.
Figura en tercer lugar el clebre fabulista Rafael (Jarcia
Goyena, llamado con justsima razn el La-Fontaine
americano. Fu un espritu satrico y burlesco que atac en
la mayor parte de sus aplogos, por el lado ridculo, las
costumbres de la sociedad.
Ms de treinta fbulas corren
con su firma, y de ellas se juzgan como las mejores "Los
Animales Congregados en Cortes," "El Zopilote con Golilla"
y "Los Muchachos, Los Sanates y El Loro."

if, moreover, \ve take


into account the remarkable merit,
although secondary of the difSculty that has been conquered,
and the wise excellence of an ingeuious technic, \ve will not
have any doubt in reeognizing the wonderful qualities of Landvar, as a descriptivo poet, who, in my opinin, only ought
to have vvritten in a common language, in order to take away
the palm in this class, from all the American poets, without
excluding the writer of "Agriculture in the Torrid Zone."

Ater Landivar, Matias Cordova is considered to be the


second classic poet. Only one epic poem of liis is knovvn, and
opened to him tlie gates of immortal ity: "La Tentativa
del Len y xito Empresa," a poem in whose deptlis palp-

it

tate beneficial morality.

In the third place figures the famous writer of fables,


Rafael Garca Goyena, termed correctly the American "La
Fontaine."
He had a satirical and comcal spirit which
attacked and ridiculed, in the greater part of bis fables, the
customs of society. More than thirty fables bear his signa"Los Aniture.
The following aro counted among the best
males congregados en Cortez;" "El Zopilote con Golilla" and
"Los Muchachos, os Sanates y el Loro."
:

If the intellect was glorious in the XVIII Century, it was


not less so n the last. Literary attainment in the XIX Century is overabundant, as we treat of a freo people, desirous
of manifesting their ideas, thoughts, feelings, and ambitions;
all that they think and require, find expression in the tribuno,
The cultivation of
in the newspapers, books, in prose or verse.
all literary classes meets wth success, and in the new generati(m we have orators like Valle, Barrundia, Garca Granados,
an easy and elegant writer, the head of the revoluton of 1871
and Lorenzo Montfar, author of the important Histrica!
Review of Central America" and apostle of liberal ideas.

History and Novis reach the height of their success in Jos


Milla y Vidaurre, who does not abandon the truth employed
in his "History of Central America" in order to paint the
personages of his novis, among the best being "Los Nazarenos" and "La Hija del Adelantado."

presente intelectual de Guatemala en el


pasado no lo es menos. La aficin literaria
eii el siglo XIX es desbordante; como que se trata ya de un
lueblo libri y deseoso de manifestar sus ideas, sus pensamientos, sus sentimientos, sus ambiciones; externar su alma;
todo lo que piensa y quiere, ya sea en la tribuna, en el
peridico, en el libro, en la prosa en el verso.
Todos los
gneros literarios se cultivan con xito, y de la nueva generacin resultan
oradores como Valle,
Barrundia, Garca
Granados, escritor fcil y ameno, principal caudillo de la
Revolucin libertadora de 1871; y Lorenzo Montfar, autor
de la importante "Resea Histrica de Centro-Amrica" y
apstol de las ideas liberales.
Si glorioso fu

siilo

X\'I1

1,

en

el

el

La Historia y la novela tienen su ms alta cumbre en Don


Milla y Vidaurre que no abandona la fidelidad
empleada en su "Historia de Centro-Amrica" para pintar
los personajes de sus novelas, entre las cuales sobresalen "Los
Nazarenos" y "La Hija del Adelanto."
Honran la memoria de Milla Don Agustn Gmez Carrillo
terminando la historia que el primero causa de su muerte
dej incompleta y Don Alejandro Marure, cuyo "Bosquejo
Histrico de las Revoluciones de Centro-Amrica" es un

Jos

completsimo de nuestras luchas civiles hasta el


ao 1834.
El periodismo cuenta entre sus paladines Manuel
Dardn, Marcos J. Kelly, fundador del Diario de CentroAmrica, y Augustn Meneos, polemista brillante.
estudio

Augustn Gmez Carrillo honours the memory of Milla,


concluding the history which Milla left ncoraplete, when he
died; also Alejandro Marure, whose Bosquejo Histrico de
las Revoluciones de Centro America" is a complete study of
our civil strfes, up to 1834.
Journalism counts among its cliampons. Manuel Dardon,
J. Kelly, founder of the "Diario de Centro America"
and Augustn Meneos, a brilliant controversist.

Mark

phalanx of true poets and literary writers

filis

the cen-

tury of liberty.

The first and most popular of them is Jos Batres Montfar, a wise spirit, restless, fuU of healthy huniour, a lively
and rich imaginaton; a poet who represents the character
His verses are collected in a small volume.
of his people.
The following are considered to be best: "El Relox," full of
dramatic passages; "Las Falsas .Apariencias" and "San Juan
de Nicaragua."
Juan
The Brothers Dieguez, sentimental and sincere.
Dieguez, superior to his brother Manuel, has written dclcate
poems like his song "A los (Juchamatanes" and full of art,
as "La Garza" and "Las Tardes de Abril."
As a critic Domingo Estrada comes first. He is well known
in Spanish America for his uent translation of the "Bells"
the famous poem of the North American poet, Edgar Alien
Poe, as well as for his original poems.
That eminent writer and wise philologist, Antonio Jos de
His
Irisarri, is perhaps the best known outside the country.

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
Una

falanje de verdaderos

)i>etas

y literatos cultos llena

el

siglo de la libertad.

Jos Batres Montfar,


espritu sagaz, inquieto, lleno de sano humorismo, de viva y
rica imaginacin; poeta que representa el carcter de su
pueblo. Sus poesas estn coleccionadas en un pequeo tomo,
y son reputadas como las mejores "El lelox," llena de
pasajes dramticos, "Las Falsas Apariencias" y "San Juan
de Xicaragua."

Los hermanos Diguez


cantores
la

Natura-

leza.

Juan

Diguez,
su

son

ellos es

entitled

los

poetas

del

sentimiento,

As

Questions" is to-day a book of


diplomat, poet, journalist and writer, the

"Pliilological
a

same greatthe most important works of the first President


and decided protector of Andrs Bello, figure the
"History of the Assassination of the Great Marshall Ayacucho," the "Wandering Christian" and the "Defence of the
talent of Irisarri manifests itsel, always with the
ness.

Among

of Chile

Treaty of Peace of Paucaparta."

Of the second generation


tion of Dr.

of the last century, with the excepTamon A. Salazar. who died at the beginning of

elevadsi-

mos de

w(Mk

reference.

El primero y ms popular de

superior

h e r

m ano

se

deben

Manuel,

['"'W^'fV

present
year,
the
there remain men
of talent of the first
order, cultivated by
knowledge.
sol id
The following are

poesas
tan
delicadas como el canto
" A los Cuchuma-

worthy of distinction: Jos Vincente

tanes," y tan llenas


de arte como "La

Falla,

Martnez,

y "Las
Tardes de Abril."
Garza,"

L a crtica h a
puesto por encima
de ellos Domingo
bien
Estrada,
conocido en la
Amrica

Salvador
Antonio

Juregui,
Manuel Valladares,
all pur w r i t e r s
and endowed with
admirable
critical
Batres

perception.

Dr.
at

his

Salazar left
death num-

Espaola
por su acabadsima
traduccin de "Las

kinds,

Campanas"

enjoyed afterwards.

berless

him

del

Poeta norte-americano Edgar Alian


sus
Poe,
por
y

The

figura

de

America;

eminente
sabio

literato y
fillogo An-

tonio Jos de

and religious tradi-

Irisarri,
acaso sea
la
ms conocida
Su
fuera del pas.
obra "Cuestiones
Filolgicas" es hoy
en da de consulta.
Como diplomtico,

poeta,

periodista,

escritor,

el

tions iu the colonial

time;

a period of
indecisin
during
the
Independenee,
during which the

example
is

las obras

of

Spain

followed; a peri-

od of apparent stability, during which


an agreement is established
between

talento

de Irisarri se manifest
siempre con
la misma grandeza.

Entre

intellectual

evolution in Guatemala has foUowed


the same direction
as that of the rest
of
a
period of submission to the classic

poesas originales.

La

works of all
which gave
fame he

the

ms

tradition

and

liber-

importantes
d e 1
al
and
ronantic
primer
Presidente
Monumento de Pepe Batres Montfar,
inf luences
a periMonument of Pepe Batres Montfar.
od of strife for new
de la Repblica de
ideas w h i c h will
Chile
decidido
y
protector de Don Andrs Bello, figuran la "Historia del
win in the end, and represented by Enrique Gmez Carillo
Asesinato del Gran Mariscal de Ayacucho," "El Cristiano
in prose and by Mximo Soto Hall in verse, the modern and
Errante" y "Defensa de los Tratados de Paz de Paucaparta."
i)est poet in America and Spain.
;

De !a segunda generacin de la centuria pasada, quedan,


exceptuando el Doctor Ramn A. Salazar, muerto prinprimer orden cultivados
por una slida erudicin.
Se distinguen Don Jos Vicente
Martnez, Salvador Falla, Antonio Batres Juregui, Manuel
Valladares, escritores castizos, dotados de una admirable

Political disturbances having disappeared forever under


the wise and energetic hand of the President of the Republic, Manuel Estrada Cabrera, Guatemala, tianks to a
continuoiB peace, reckons to-day with ability of a high
order.
In the new generation excellent prose writers and
poets excel, who are more than a cause of pride for the

percepcin crtica.

country.

cipios del presente ao, talentos de

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.

,u.

lecas,

Combinacin de Belleza

Quatemala,

C. H.

Guatemalteca.
of Guatemala.

Intelectualidad

Combination of Beauty and Intellect

numerosas obras de todo


gnero, con las que conquist la fama de que goza.
La evolucin intelectual de Guatemala ha seguido el mismo
nimbo que la del resto de Amrica perodo de sometimiento

We would not do justice to the subject if, in speaking of


the intellectuality of Guatemala, we omitted to mention the
part woman takes in it. There have been among the fair sex
distinguished representatives of "belles letters."
This is

y religiosa en la poca colonial; perodo


de indecisin durante la indepencia, en el cual se sigue el
ejemplo de Espaa; perodo de aparente estabilidad, en que
so efecta un acuerdo entre la tradicin y las infuencias
liiierales y romnticas; perodo de lucha por las ideas nuevas
(|ue se imponen al fin, y las cuales son representadas por
lOnrique Gmez Carrillo, en la prosa, y en la poesa por
Mximo Soto Hall, el poeta de los tiempos actuales ms
conocido en Amrica y Espaa.
Desaparecidas para siempre las revueltas polticas por la
mano sabia y enrgica del Seor Presidente de la Bepblica.
Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera, gracias la paz
implantada, Guatemala cuenta hoy con intelectuales de
verdadero valer.
En la nueva generacin descuellan prosa<lf)res elegantes y poetas inspirados que ya son ms que un
motivo de orgullo para la Patria.
Faltaramos un deber de rigurosa justicia si al hablar
de la intelectualidad omitiramos al gremio femenino, en
el cual ha habido muy dignas representantes de las bellas
letras, y preciso es tener en cuenta que hasta el ao de 1871
se abri para ellas el horizonte del saber, porque antes de
esta poca su vida se rega por el sistema colonial, es decir,
que se les consagraba exclusivamente los quehaceres de la
casa, se les mantena dedicadas parte de estos oficios,
nicamente la oracin, y eran pocas, puede decirse que
solo las de las familias principales, las que saban leer y

remarkable when we consider that before the year 1871 the


beautiful light of learning and education was denied woman.
Previous to that time a woman's life was governed by the
conventionalities of the colonial systeni, whereby ali her
activities were confined to the home and family affairs.
Aside from them her only occupation was praying, and there
were few, outside of the ranks of the ladies of the most
prominent families, who were able to read and write. Limited

Kl Doctor Salazar dej al morir

la tradicin clsica

to such circumscribed

environments, without an opportunity

to appreciate the arts or that

field

of literature that gives

freedom to the soul and spirit, there nevertheless began to


appear some who cast off the shackles that bound them.
.\nimated only by their unconquered spirit and laudable
ambition they endeavored to devote their genius to literary
labors.
Occupying a prominent place among these talented
women was Mrs. Josefa Garca Granados, sister of General
Miguel Garcia Granados. The General was later a President
of the Republic and one of the leaders in the great revolution
which transformed absolutely the customs of the country in
ever\i;hing touching its institutions, and, in consequence,
helped the definite triumph of liberty.
Mrs. Garcia was especially able in poetry, her leaning being
towards satire, in which she held a high place. In this way
she

occupied

herself

in

the

agitation

and movement

of

(iuatemalan society, and it is worth while to know the discussions in verse that she had with the great thinking men

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
Later, Mrs. Cristina de Garca
Granados, a niece of the former, although
nevertheless
literature,
in
not
educated
merited the bomage of intelligent nien.

of that time.

She also possessed a lively and satirical


talent and those qualities that niake for
Anotber talented woman
true erudition.
was Mrs. Guadalupe Hall de Soto, wife of

She was aways reDoctor Mximo Soto.


garded with interest by foreigners, who
were surprised to find that one who had
been born in an epoch of complete obscurity
in everything that pertained to education,
could. nevertheless. achieve such great and
|)rof(nind learning.

In modern

yjiifin

t^

tunities

for

times, thanks to
education, wbich

the

have

opporbeen

made without regard to sex, the number


wonien who have devoted themselves
who have excelled in
learning and
tbrough
greater.

Colocadas en
limitado crculo, ni
despertaba la aficin
en ellas por el arte, ni
menos an contaban con
elementos para dar
expansin los vuelos de
su espritu. Sin embargo,
ya en esa poca comienzan aparece)' algunas

the pur love of study,


Especial mention niay be

of
to
it

mucb
made of

is

escribir.

Mrs.

de

Kelly,

tan

who wrote many

beauti-

se

works in prose, which


have received the prai.e
and approbation of the

j,

U
S
yft

fl|

|P

salindose del molde

(|iu'

comn

fl

por su propia iniciativa,


patentizar
su
lograron
ingenio con algunas obras
literarias.
Ocupa lugar
preferente entre ellas la

(\ne

manera

del

ms

ability

historian

and

She

is

the

authoress of a book on
the life and travels of
Sala en

la

Cbristopher Columbus a
book on the art of teach:

Famosa Residencia de Yurrita

ing.

absoluta

como

Don Mximo

natural

afrales.

pas,

Doctor

possessed

As

en lo tocante sus instituciones y


consecuencia, trajo esc el
Iriuno definitivo de la libertad. I^a Seora
(iarcia
(iranailus cultiv especialmente la
predilecto
poesa,
siendo
su
la
gnero
stira, en
t\ue ocupa
un jniesto mu\'
la
elevaib. V con la cual mantuvo en movimiento
y agitiu'-iu la sociedad de Guatemala, y
son dignas de recordarse las polmicas (pie
en verso sostuvo con los principales liomI)res
pensantes de su poca.
Ms tarde, aunque
no cultivaron las letras s merecieron el
liomenaje de los hombres inteligentes Doa
('ristina de Garca Granados, sobrina de la
anterior, y que tambin tena un espritu
picante y satrico, y por lo que hace
verdadera erudicin, alta y concienzuda
lectura, en lo que aventaj muchos de los
hombres im])or(antes de su tiempo, debemos
citar Doa Guadalupe ITall de Soto, esposa
al

(|U('.

During

of
great
prose
writer
merit must be mentioned
Gorriz.
Natalia
Mrs.
widw of Mr. Prespero

tarde fu Presidente de
Repblica,
General
la
Miguel (arca (iranados,
iniciadores
y uno de los
revolucin
de la gran
que
deba
transformai'

de

])ress.

beautiful language.

Doa
del

foreign

same time. Mrs. Lola


^Montenegro de Mendez
devoted herself to poetry
She
with great success.
the

spired

Josefa
Garca Granados,
bermana

and ber efforts were inby beautiful


tboughts and clotbed in

y ai-rastradas solo

Seora

Carlota

ful

Soto,

la

cual

jardines dc Teatro Colon,

Guatemala,

C.

P..

and

geography of

INTELECTUALIDAD DE GUATEMALA.
con curiosidad por los extranjeros que se
sorprendan de que habindose criado en una poca de
completo oscurantismo hubiera adquirido tantos, tan vastos
y tan profundos conocimientos.
En la poca moderna, debido sin duda alguna la difusin
de la enseanza que se ha hecho sin distincin de sexos, el
nmero de mujeres que se han dedicado las detras que
han sobresalido por su amor al estudio, es mucho mayor.
Lugar muy preferente merece la Seora Doa Carlota de
Kelly, que escribi en buena prosa cuentos muy bellos y que
han merecido el elogio de la prensa extranjera. En el ramo
de la poesa y por poca anloga ha laborado con xito
verdadero Doa Lola Montenegro de Mndez, que tiene una
inspiracin expontnea y una facilidad muy grande para
era

visitada

versificar.

Como

historiadora

prosista

mrito

de

debe

hacerse

mencin de Doa Natalia Gorriz viuda de Morales, autora


de un libro que contiene la biografa y viajes de Cristbal
Coln, de un tratado de Pedagoga, de un volumen sobre
geografa universal y que ha dado muchos trabajos para la
prensa, colaborando en los mejores peridicos del pas y en

muchos

the world.
She has written many articles for the best and
most prominent magazines and newspapers of both Guatemala and foreign countries. Lately she has also written many
excellent poems.

In the dramatic

line,

Mrs. Vincente Laparra de la Cerda

enriched the Guatemalan stage with many works of


merit.
Her sister, Jess Laparra, is a poetess and authoress
of several dramatic works of lesser importance.

has

Other

Guatemalans

have

writing, though not with the

devoted

marked

themselves to novel
sucess of those above

named.
At present there are two young authors who are writing
with success.
They are especially worthy of congratulation
and encouragement, because they are not yet twenty-two
years of age.
One is these

is
Magdalena Spinola, daughter of the
illustrious orator, Eafael Spinola.
She writes with delicacy
of expression and her works bear the imprint of her own
talented personality and quiekly reveal the fact that she is
the possessor of true literary ability.

The

other

the

brainiest

woman

in

the

country,

del exterior.
ltimamente ha escrito, tambin con
buen resultado, algunas poesas.
En el gnero dramtico, debe citarse, con muy merecido
encomio, la Seora Doa Vicenta Laparra de la Cerda que
enriqueci el teatro guatemalteco con varias obras, en las
que campea una ardiente inspiracin y una facilidad para
el manejo de la rima, y como poetisa y tambin autora de
algunos trabajos dramticos de menor importancia su

born in North America, must be considered a


Guatemalan in view of the fact that here she received her
education and here she has lived all her life.
She deserves
great credit for her excellent and fluent Spanish.
This
artist is Miss Amy V. Miles, who, under the nom-de-plume
of "Verax," frequently writes for the native and foreign
press in prose.
Her work is strong and clear, full of the
broadest and most elevated thoughts.
Her articles not only

hermana Jess Laparra.


Otras guatemaltecas han cultivado

treat of purely literary subjects, but serious political questions as well.


Her articie on the "Union of Central

pero puede decirse que con xito


se

muy

gnero del la novela,


inferior las que antes

el

dejan nombradas.

En

el

escritoras

momento actual destacan con brillo dos jvenes


tanto ms dignas de aplauso cuanto que apenas

frisan con los veintids aos.

Es una de ellas Magdalena Spnola, hija del ilustro orador


Kafael Spnola, escribe con suma delicadeza y tienen sus
cuentos un sabor propio que revela que hay en ella verdadera
conciencia de escritora.

La otra, sin duda el primer cerebro femenino con que


cuenta hoy el pas, aunque de origen y nacimiento americano
del Norte, delje considerrsele guatemalteca, toda vez que
ha recibido aqu su educacin y ha vivido siempre en el pas.
Suerito mayor el dominar el castellano. Es la Seorita Amy
V. Miles que con el seudnimo de "Verax" escribe constantemente para la prensa nacional y extranjera, con prosa varonil
y serena, nutrida de pensamientos ideas de lo ms amplio
y elevado y que, no solo trata asuntos puramente literarios,
sino tambin serias cuestiones polticas.

Su artculo sobre
"Unin de Centro Amrica," publicado en espaol y ms
tarde

tradudicido al ingls, y que vio la luz en Latin


Amrica, fu objeto de comentarios serios por parte de
distinguidos pensadores, y la prensa misma de los Estados
Unidos del Norte hizo do ese trabajo merecido encomio. No

although

America," published first in Spanish and later translated


into English, appearing first in Latin America, attracted
the attention of distinguished thinkers, and was also favored
with well merited and congratulatory mention in the press
of the United States of America.
There is no doubt that
she will be one of the first writcrs in the Spanish language,
and shed luster and credit on her adopted country.
Under the system of education inaugurated by President
Manuel Estrada Cabrera, who has specially dedicated himself
to the intellectual improvement of the fair sex in every way,
there is bound to be a greater interest and appreciation of
"lelles letres," which will redound to the credit and honor
of Guatemalan womanliood.
cabe punto dudar que ser una de las primeras escritora*
en lengua castellana y una verdadera honra para su patria
adoptiva.
Bajo el rgimen de enseanza implantado por el ilustre
Mandatario Estrada Cabrera, que con tan especial empeo
lia dedicado sus esfuerzos mejorar la condicin intelectual
de la mujer en todo sentido, surgirn sin duda muchas
cultivadoras de las bellas letras que sern exponente valioso
de los grandes mritos que, en lo intelectual, distinguen
la dama guatemalteca.

El Peten.
Peten.
BOUND ARIES.

LIMITES.
ms

septentrional
de la Repblica de
(iiatemala. entre los 1.5 50' y 17 40' de latitud Xorte. y
1(1'
<Si
y 01 30' de longitud Oeste del meridiano de
(irenwith, se encuentra situado el departamento del Peten,
F.n

parte

la

cual linda: al Norte con los Estados de Campeche y


Tabasco, de la Repblica Mejicana al Oeste con la Colonia
hifrlesa de Belice; al Sur con los departamentos de Izabal y
la Alta Verapz de la inisma Repblica de (Guatemala
y al
Oeste, con Cliiapas, Pistado Mejicano.

el

el

ms extenso de

la

Repblica

el

ms

rico

en

Su vasta extensin de terreno plano y


productos naturales.
montuoso est cubierta casi totalmente de frondosos bosques
formados de riqusimas maderas para la exportacin.
Poco ms de 39,300 kilmetros cuadrados ocupa de
es decir, casi la tercera parte de la Repblica
extensin
es muy poco conocido, pero las facilidades que cada da van
prestando las vas de comunicacin, hacen creciente el inters
que despiertan sus inmensos tesoros ms menos ignorados
por propios y extraos.
:

of

section of the

of Chiai)as.

REA.
the largest Department in the Republic, as also the
richest in natural products.
Its vast extensin of plains and
niountains are almost totally covered with heavy timber of
great valu for exportation. Its rea consists of a trifle more
than 30,300 square kilometers which equals nearly one-third
is

of the total rea of this Republic.

larger portion of

it,

awakening increased
or less

unkuown

Yery

little is

known

of the

but means of communication are daily

immense

interest in its

to the

Guatemalans

treasures,

more

as well as to foreigners.

POPFLATION.
The

])opulation bardly reaches 10,000, and consists mostly

of Indians, descendants of the

POBLACIN.

Maya Race, although some His-

torians claim they are descendants of a branch of the Royal

poblacin apenas llega 10,000 habitantes, componindose en su mayor parte de indios descendientes de la
raza Maya, aunque algunos historiadores los hacen descender
Se cuentan
de una rama de la familia real de los quichs.
entre stos los Lacandones que en poca reciente vivan
independientes en los bosques y riberas del territorio regado

La

la
por los ros Lacantm Lacandn y el I'sunuuinta
fecha, habiendo olvidado sus costumbres brbaras, no son
feroces ni hostiles las autoi'idades y vecinos de los ])neblos
inmediatos.
Habitan peciueas chozas de pahua; la caza y
la pesca son sus principales ocu])aciones, empleando para la
primera la flecha y el arco de grandes dimensiones, armas
(|iie maticjan con destreza.
:

CLIMA Y

Peten comprises the most Northern


Guatemalan Republic, between latitudes lo-50'
and l?-40' North, and longitudes 80-10' and or-30' West
of Greenwich.
It is bounded on the North by the Mexican
States of Campeche and Tabasco, on the East by British Honduras, on the South by the Guatemalan Departments of Alta
Ycrapaz and Izabal, and on the West bv the Mexican State
I)e])artuient

This

EXTENSIN.
]>

The

Family of the Quichs. There is also to be found among


them "Lacandones," who. within recent years, lived independently in the forests and along the rivers of the territory
watered by the "Lacantina" or "Lacandn" and the Usuma-

Having discarded their barbarous customs,


neither savage or hostile to the authorities or
They live in small
iiihabitants of the neighboring towns.
pal ni huts, and their principal occupations are fishing and
huntinff, using in the latter, bows and arrows of immense

cinta

now

size. wiiich

they handle with great

skill.

CLIMATE AND
In
b\it

STELO.

Rivers.

they are

tiie

vast extensin

SOIL.

of territory all climates are found.

generally speaking. the Torrid and Temprate predomThe soil is principally comin the Southern p(U-ti(Ui.

iiuite

En

esta vasta extensin de tierra, se eiunu'ntrau todos los

climas: pero en lo general predominan el clido y templado


en la parte Sur.
El suelo del Peten est compuesto en su
mayor parte de enormes nuisas calizas de terreno terciario
que contiene abundantes pedernales, usados en otros tiempos,
para la fabricacin de armas.
Estudios geolgicos recientes robustecen la idea de (]ue
mediados de la poca terciaria, probablemente iiu's del
mioceno, la gran cuenca del Peten se hundi, y todas las
cordilleras cretceas vecinas sufrieron por tal motivo, una
serie de quebraduras y fallas casi paralelas, que siguen una
direccin de Oeste Este y causan el descenso gradiuil de
aquel terreno desde las alturas de Chinaj que lo limitan con
la Alta Yerapz, hasta las cordilleras de suaves elevaciones
formadas de multitud de conos (|ue se desarrollan lU'incipalmente en la frontera de Yucatn.

HIDROOHAEIA Y FACILIDADE

PARA KL

COMERCIO.
La Hidrografa

del

Peten

es la

ms importante

del

pas,

ya que se encuentra en su territorio desde las lagunetas


temporales formadas por las aguas de las ros arroyos que ya

posed of great bodies of limestone formation on the Third


Epoc. which contains many flints and which vvere used in the
nuinufacture of arms previously.
Recent geological studics have indicated that during the
middle part of the Third Epoc, probably at the end of the
"Mioceno," the basin of Peten sank, and all of the chalky
Tuountain ranges suffered a series of breaks or slips nearly
larallel, which take the direction of East to West, and form a
gradual descent of these lands from the peaks of Chinaja
which form a boundary with Alta Ycrapaz, to the low mountain ranges consisting of a multitude of cones, and which
spread out principally on the frontier of Yucatn.

IIYDROGRAPHY AND COMMERCIAL FACILITIES.


The Hydrography of Peten is the most important in the
Country. There is found in this territory, from its temporary
lagoons formed by the watcrs of the rivers and ravines which
do not ompletelyfilter into the great sinks, lagoons which the
Quekchie Indians cali "Saab" and the Maya Indians cali
".\k'Alche," down to the brimming and historical Usumacinta River, on the shores of which still stand the notable
ruins of Manch Tinaniit and Piedras Negras, ancient cen-

EL PETEN.
grandes resumideros;

mi imerlen infiltrarse por completo en los


lafriinetas que los indios Quekchies llaman "Saab" y los Mayas
"A Alche," hasta el caudaloso histrico ITsumacinta que
conserva en sus riberas las notables ruinas de Manch
Tiiiamit y Piedras Negras, centro en la antigedad de
populosas ciudades de avanzada civilizacin: y el no menos
importante y hermoso lago del Fetn Chanult que
aciirician y baan sus inquietas aguas la tradicional Isla, hoy
llamada de "Flores," segn Decreto Gubernativo de fecha 2

mayo de 1831, en memoria del gran patriota, Don Cirilo


do ese apellido, Vice-Jefe de Guatemala, en donde la focha
est situada la Cabecera, y que en otro tiempo fu principal
asiento de la Monarqua de los Caneke, cuyo primer Rey
eligi ese lugar huyendo con los suyos de Chichn Itz, para
lilirarse de la venganza de un seor ms poderoso que l,
quien por sorpresa y ciego de un desatentado de amor, haba
de

mismo da de la boda.
VA ro Usumacinta, considerado segn opinin de etnlogos
y paleontlogos como el padre de la civilizacin universal, lleva
sus aguas al Golfo de Mjico, despus de recorrer inundar
los terrenos ms bajos del Peten, fertilizando, lo mismo que
sus afluentes, extensiones enormes de terreno, sembrado do
espesas arboledas cubiertas por impenetrable bveda de
espessimo follaje.
I.os ros Pasin, San Pedro y Chixoy, caudalosos tambin
como el Usumacinta guardan en sus riberas tesoros de
inagotable riqueza en maderas preciosas fciles servir de
vehculo
para su exportacin aprovechando stas vas
fhiviales que estn llamadas servir de factor poderoso para
eh'var nuestra civilizacin quiz a una altura envidiable,
por pases menos favorecidos por la naturaleza que el nuestro.
Durante la estacin lluviosa son navegables, lo mismo que el
ro Hondo, el Viejo de Belice y sus afluentes principales,
en casi todo su curso y durante la estacin seca en una gran
parte.
En julio y agosto, poca de las grandes crecientes, el
ITsumacinta y el Pasin inundan las selvas hasta una gran
distancia.
Las aguas de todos ellos estn pobladas de peces.
caimanes y tortugas y en sus orillas habitan la garza blanca,
En
la iguana y el Mono Saraguate, (Mycetes Villosus).
sus mrgenes abundan
la caoba, cedro, granadillo, palo de
plantas
tinte de Campeche y otras muchsimas maderas y
tiles, como el hule, chico-zapote, zarzaparilla, etc., por lo
cual varias compaas extrangeras y particulares capitalistas
de Guatemala han obtenido del Gobierno de la Repblica
concesiones para establecer en dichas mrgenes, monteras
cortes de madera, mediante el pago de ciertos impuestos por
la madera que se corta y explota.
El ro de la Pasin ofrece muchas facilidades al comercio
(|ue el
Peten sostiene con Cobn, Cabecera del Alta
Vcrapaz. As mismo el ro Viejo de Belice presta cada da
mayores ventajas para sus comunicaciones con el exterior,
poniendo los peteneros en rpida y relativamente cmoda
comunicacin con la Capital de Guatemala, por la va Belice
Puerto Barrios.
naturalmente est indicado este trayecto,
sobre todo la fecha, que la magna va del Ferrocarril al
Atlntico ha acortado las distancias y nos ha puesto en lugar
envidiable para nuestras relaciones con los otros pueblos,
tanto del Antiguo como del Nuevo Mundo.
Saliendo de
Flores puede llegarse la Capital en cinco das viaje que
por la va de Cobn no baja de quince das.
Ya que la
primera de las mencionadas vas ofrece mayores ventajas,
podra ser factible y merece ser estudiado el proyecto
del
detenidamente
el
lneas
para
establecimiento
de
"Dpcauville" y la canalizacin de las lagunas que estn
situadas en el trayecto comprendido en el Remate sea la
parte extremo Oriente de la Laguna del Peten y la Aldea de
"Plancha de Piedra." As se podra dar salida la inmensa
rdliado su desposada en el

populated cities of advanced civilization. There is the


no less important and beautiful lake of Peten or Chaltun,
whose waters bathe the shores of the beautiful isle now called
"FLORES" as per Governmental Decree of May 2, 1831, in
uiemory of the great patriot Cirilio Flores, Assistant Chief of
Guatemala, and where at present is situated the Capital of
tbis Department.
It was previously the principal seat of the
Monarchy of the Caneke, whose first King chose this place,
deeing with bis subjects from Chichn-Itza, to escape the
vengcance of a man more powerful than he, who, by surprise,
and in a blind passion of love, had robbed the deposed Monarch the very day of his wedding.
The River ITsumacinta, which is considered, according to

ters of

the

opinions

of

Ethnologists

and

Paleographists,

Father of Unicversal Civilization, carries

its

as the
waters and those

of its branches to the Gulf of Mxico, after flowing through

and flooding the lower lands of Peten, richly fertilizing enormous sections of land, which are covered with dense and
impenetrable forests of large trees and heavy foliage.
The shores of the Passion, San Pedro and Chioxy Rivers
brimming like the Usumacinta, are covered with everlasting
treasures of precious woods and these rivers oTer the powerful factors of their waterways for the easy transportation of
these woods for export, which will assure the advancement of
our civilization and wealth to an enviable hcight, above those
countries which are so favored by nature.
During the rainy
season these rivers are navigable, as also are the Hondo and
Viejo or Belize Rivers and their branches, for nearly their
entire length. They are also navigable during the dry season
to a considerable extent.
In July and August the period of
the greatest floods, the Usumacinta and Passion overflow
their banks for a considerable distance.
The waters of all
these rivers abound with fish, alligators and turtles, and on
the shores AYhite Heron, Iguana, and the Saraguate monkev
(Mycetes Villosus), make their home.
.\long their margins
there is an abundance of Mahogany, Ccdar, Granadillo. dyewood, and many other kinds of timbcr and useful plants
;

such as rubber, Chico-zapote, sarsaparilla, etc., for the exploiting of which, various foreign companies and Guatemalan
capitalists have obtained concessions from the Government.
l)y paving certain taxes on such wood, etc., as is cut and
exported.
The Passion River aflFords many facilities to the cnmmerce
between Peten and the City of Cobn, which is the Capital
of the Department of Alta Verapaz also the Viejo or Belize
River daiiy oTers largor advantages as a means of foreign
communication, placing Peten in relatively rapid and comfortable communication with the Capital of Guatemala, va
Belize. Puerto Barrios, which at the present date is made
feasible due to the great railroad to the Atlantic. which has
.shortened the distances and placed us in an enviable position
as regards our relations with other cities of both the Xcw and
Od World. The trip can be made from Flores to the Capital
in Uve days by this route. while overland via Coban, it would
;

consume fiftcen days.


Taking into consideration the advantages now ofFered by the
mentioned line of communication, it might be feasible
and the project is well worth careful study. to establish Decaueasily

first

roads and canal the lagoons along the route between


"Remate." which is the extreme eastern pnrt of the Peten
Lagoon, and the Village of "Plancha de Piedra." In this
way an outlet would be oponed up for tlie hidden wealth of the
great forests and the different products of its privileged
ville

soil.

The other rivers, branches of tho.se already mentioned, are


navigable for small craft, principally during the rainy season.
thus offerinsr an immense and easv net of water communica-

EL PETEN.
que guardan

ocultos

seculares

sus

bosques

riqueza
privilegiado suelo propio para distintos cultivos.

su

Los otros ros, afluentes de los ya dichos, son navegables


por pequeas embarcaciones durante la estacin lluviosa
principalmente, ofreciendo as una immensa y facilsima red
de comunicaciones fluviales para explotar los diversos
productos de este excepcional suelo.

L.VGNAS Y POBLACIONES PRINCIPALES.


Entre

nombre
Izabal la

las

innumerables

lagunas

del

Peten,

la

de

este

ms importante, siendo, despus del Lago de


ms grande de la Repblica. Su extensin pasa de

es la

y seis kilmetros de largo por doce de ancho; su


profundidad es variable, pero mide algunos puntos ms de
cincuenta metros. Se extiende de Este Oeste y est dividida
por una Pennsula en dos partes, de las cuales la Occidental se
ensancha hacia el Sur. Contiene sta varias islas entre ellas,
la citada de Flores, la ms importante y pintoresca, que en
otro tiempo fu la gran ciudad de Tayasal Taitz sometida
al dominio de Castilla por el General don Martin de Ursa
Es de forma
y Arismendi, el da 13 de marzo de 1697.
bastante circular y mide trescientos metros de dimetro; su
altura sobre el nivel del mar es de 147 metros su poblacin
es de 1,100 habitantes; el clima es esencialmente tropical,
siendo fra la temperatura durante los meses de noviembre y
diciembre.
Segn noticios trasmitidas hasta la fecha por
treinta

pobladores la ciudad no slo ocupaba lo que


la Cabecera, sino que se extenda
hasta la Pennsula, refirindose tambin que sta se encontraba
en comunicacin con la Isla por medio de un subterrneo.
sus antiguos

propiamente compone hoy

Su

constitucin rocallosa, la aglomeracin de casas y otras

causas, hacen que la temperatura sea bastante elevada.


vientos del Septentrin, que atraviesan lugares todava

ardientes, contribuyen

aumentar

el

tions for the exploiting of the various products of this except ion al soil.

calor de la Isla.

Los

ms

En

el

centro de ella, se encuentra sirviendo la fecha para Cuartel


y Cabildo, el edificio histrico que sirvi al Gobierno Colonial
de Castillo Prisin para reos de delitos polticos y de
comunes conexos. Este se encuentra en la plaza donde tambin estn situados los que corresponden la .Tefatiira Poltica y Comandancia de Armas, Juzgado de Primera Instancia,
Iglesia, Telgrafo y algunos de particulares. La Isla contiene
tres cientas casas construidas unas de piedra y techadas con
lmina de zinc, y otras de bajareque con techo de palma. El
valor aproximado de la riqueza de la Cabecera puede calcuLos moradores de la Isla
larse en un milln de pesos plata.
se dedican especialmente sostener relaciones comerciales
con Belice y Tabasco. No teniendo otras diversiones, se proporcionan bailes, fiestas de Iglesia y amenos paseos en canoas

por la pintoresca Laguna.

LAGOONS AND PRINCIPAL


Among

the

innumerable lagoons of

CITIES.
Peten,

that

which

ame is the largest, next to Lake Izabal, in the


Republic, being more than 36 kilometers long by 12 kilometers wide. Its depth vares, but it measures in some places
more than 50 meters. It runs from East to West and is
divided into two parts by a pennsula, of which the Western
part extends toward the South, and contains various islands;
among which the above mentioned "Flores" is the most imporThis Island was formerly the site of
tant and picturesque.
the great city of Tayasal or Taitz, which was brought under
the dominin of Castilla by General Martn de Ursa y Arismendi, on the 13th of March, 1697. In form, the island is
nearly circular, with a diameter of 300 meters: its height
above sea-level is 147 meters; its population is 1,100, and its
climate is essentially tropical, being cold during the months of
November and December. According to reports secured to
date from the od inhabitants, the City not only occupied the
island as it does to-day but extended over onto the pennsula,
which was connected with the island by a tunnel under the
carries this

lagoon.

rocky formation, the closeness of the construction of


etc., causes the high temperature that prevails.
The northerly winds which cross territories still hotter also
contribute to the heat on the Island. In the center there still
remains the historical edifice which previously served the
Colonial Government as a Castle or Prison for convicts and
It is now
the political prisoners of the adjacent country.
used as a garrison for troops and as a Plice Headquarters.
This huilding is situated on the Plaza, where are also to be
Its

its

houses,

found those of the Governmental Headquarters and Comof Military forces, Court of the First Instance, the
Church, the Telegraph OfFicc and a few prvate stores and
residences.
There are some 300 buildings on the island the
construction of some being of rock with zinc roofs and the
are
of
mud with palf leaf roofs. The valu of the
balance
propeity in this City is estimated at one million dollars. Its
business consists mostly of commercial transactions with
There being no other diversions, the
Belize and Tabasco.
inhabitants spend their leisure time in dancing, church festivals and in canoeing on the picturesque lagoon.
La Libertad, formerly "Sacluck," is the second City of the
Department, and is situated at a height of 170 meters above
sea level on a beautiful plain to the Southwest of the Capital,
having a population of apjiroximately 3.000 inhabitants,
Santa Ana, San Andreas, San Jos. San Benito and San Lus
are the other towns of second order in the Department some
of Ihem situated on plains covered by dense shrubbery, and
others on the shores of the lake.
Petexbatum, a hunting village belonging to the municipality of La Libertad, is important on account of its picturesque
lagoons and of a sulphuric spring near by, the medicinal
waters of which are valuable for the curing of skin diseases,

mander

La Libertad, antes "Sacluck," es la segunda poblacin del


departamento, situada 170 metros de elevacin sobre el
nivel del mar en una hermosa llanura al Suroeste de la
Cabecera la poblacin se aproxima 3,000 habitantes. Santa
Ana, San Andrs, San Jos, San Benito y San Luis son otras
poblaciones de segundo orden en el departamento, situadas
unas en sbanas pobladas de malezas y maraones y otras
orillas del Lago.
;

Petexbatum, casero correspondiente al Municipio de "'La


Libertad" es importante por sus pintorescas lagunas y por
una fuente sulfurosa que hay en sus cercanas, propia para
curar enfermedades cutneas. En la mayor parte de caseros
y aldeas situadas en la proximidad de los ros y lagunas viven
de la caza y de la pesca sus habitantes. En todos, el ncleo
mayor de poblacin pertenece la raza indgena que habla
El Comercio del Peten es limitado, debido
la lengua Maya.
pero el creciente
la dilicultad di; vas de comunicacin,

The inhabitants of the larger part


situated near the rivers and lagoons

of

the

make

small
their

villages

living

by

In all of them the nucleus of the


fishing.
the Indian Race, which speaks the Maya tongue.
The commerce of Peten is limited, due to the difficult
mcans of communication. but the growing interests which
this Department has awakened. bring hopes that in the near
future it will grow and widen out so that the many natural
.\t the present time its
products will find their way out.
foreign trade consists only of small transactions in cattle,
horses, vanilla, rubber. sarsaparilla, chirle, medicinal plants

hunting and
population

is

EL PETEN.
que despierta ste rico departamento, hace esperar,
para no lejano plazo, que aumentar y desarrollar para dar
A la fecha se
salida muchos de sus productos naturales.
i-('duce su comercio exterior, que se verifica con Belice y la
Alta Verapaz, pequeas transacciones de ganado vacuno y
caballar, vainilla, hule, zarzaparrilla, chicle, plantas medicinales y otros productos naturales, pero relativamente en
pequea escala. El comercio interior consiste en la venta
cambio de artculos de consumo de primera necesidad y hamacas, sombreros, macazinas (calzado), etc.
inters

INDUSTRIA Y AGRICULTURA.
La industria
t'u

se encuentra poco desarrollada, consistiendo


algunos trabajos de platera, fabricacin de magnficas

hamacas de henequn y sombreros de junco.


La agricultura que es la mayor fuente de riqueza del pas,
en el Peten tiene un gran porvenir; sin embargo, la falta de
poblacin, pues hay poco menos de dos habitantes por
kilmetro cuadrado, hace que ste ramo principal de riqueza
pblica no constituya un factor poderoso para el desarrollo
de la Repblica.
Las cosechas durante el ao de 1013 se

como sigue: maz, 30,000 qq. ; Frijol, 1,100 qq.


350 qq. ; caf, 100 qq. ; panela, 3,000 cargas banano y
pltano, 6,000 racimos; yuca, 80 qq. camote batata 200 qq.

calcularon
arroz,

macal y j'ame (tubrculos), 700 qq.


tabaco, 70 cargas;
henequn, 800 qq. El nmero de cabezas de ganado vacuno
apenas llegaba 1.700 y el caballar 450.
No cabe duda que ste departamento est llamado
resolver el problema econmico de Guatemala y encauzar al
pas por nuevas sendas que contribuirn poderosamente
elevar su civilizacin y que engrandecern materialmente los
pueblos que tienen su asiento inmediaciones de los caudalosos ros de belleza y fecundidad inagotables, y de los que se
establezcan en sus dilatadas sbanas eternamente cubiertas de
verdura y pastos naturales.
;

DIVISIN DE REGIONES.
Las zonas de vegetacin regiones naturalmente sealadas
en ese extenso departamento podemos clasificarlas as
1.
La regin del Norte, que abarca toda la parte de
terreno comprendido desde el paralelo 17 4!)' hasta la margen

derecha del ro San Pedro. Es una basta extensin de terreno


quebrado y bajo; sus mayores alturas tales como las de
Icaich, no pasan de 500 metros, casi estril y pantanoso
debido al desbordamiento de las muchas corrientes de agua
durante el invierno, que no encontrando un plano de suficiente
inclinacin para correr sin dificultad, dan vuelta en sentido
contrario, tan prximos unos de otros, que comunicndose
confundindose, forman extensas y numerosas lagunas y
pantanos.
Es una regin malsana, reinando all las fiebres
intermitentes.
Se producen las plantas propias del clima
tropical y muy especialmente el Palo de tinte de Campeche
(Hematoxilum Campechanum), forman bosques espesos
inmensos en donde con profusin se desarrolla esta rica planta,
cuya sustancia, extrada de la mdula y albura, produce la
hematoxilina y hemateina, materias tintreas que rinden el
prpura rojo, el gris sus combinaciones, de aplicacin
tambin teraputica como tnico en la fabricacin de ciertos
licores.
Su madera es dura, compacta, pesada, slida y
susceptible de bello pulimento.
Son incalculables los millones
de toneladas de esa madera que contienen los bosques
chaparrales formados por esa planta. Su explotacin es fcil,
lo mismo que su exportacin los mercados manufactureros.
El Chico-zapote, madera compacta maciza y pesada, de gran
duracin y cuyo color es rojo.
Su jugo es lactescente,
extrado por incisin de la corteza y solidificado por coeccin,

forma

la

goma

semi-elstica,

denominada

chicle,

la

cual se

and other native products; but on a relatively small scale.


The import trade consists of the sale or exchange of articles
of the first necessity, hammocks, hats, moceasins, etc.

INDUSTRIES AND AGRICULTURE.


To

date the Industry is very small, consisting only of novelties in silverware, the manufacture of henequn hammocks
and rush hats.
Agriculture, which is the principal wealth of the Republic,
has a great future, but the lack of inhabitants, there being
only two per square kilometer, does not constitute a strong
factor towards the advancement of this branch.
The crops
during 1913 are calculated as foUows: 1,500 tons of corn,
55 tons of beans, 18 tons of rice, 5 tons of cofPee, 450 tons of
brown sugar, 6,000 bunches of bananas and plantains, 4.5
tons of ".4dam's Needle," 10 tons of sweet potatoes, 35 tons
of "macal' 'and ''Yame" (tubrcolos), 2,100 Ibs. of tobceo,
40 tons of henequn. The number of cattle only amounted
to 1,700 head and horses to 450 liead.
There is no doubt but that this Department will solve the
economie problem of Guatemala, and afford, on account of
new ehannels of Governmental income, means for a higher
civilization, which will enlarge materially the towns which
are located near the brimming rivers, everlastingly beautiful
and fruitful; as also those situatcd in the extensive plains
wliose natural pastures are eternally green.

DIVISIONS BY REGIONS.
The

zones of vegetation, or rogions niarked by nature in


this extensive Department, may be classified as follows:
Ist.
The regin of the north, which includes all lands
from the parallel 1749' to the rigbt bank of the San Pedro
River, is a vast extent of brokon lowlands.
Its principal
heights, such as those of Icaich, do not exceed 500 meters,
and the land is almost sterile and marshy due to the overflow
of many of the streams during the winter, which on account
of the flatness of the country through which they run, and
their cise proximity to each other, connect and intermingle

thus forming extensive lagoons and marsbes.


This makes
an unhealthy regin, full of intermittent fevers.
These
lands produce plants native to the tropical climates, and
especially the Dye-wood or Campeche (Hematoxilum Campechanum), form dense forests of immense size, where this
The substances
valuable tree grows in great profusin.
extracted from this tree produce hematoxiline and hematein,
and dyes of purple, red and grey with their combinations
it is also medicinal, tqnics and certain wines being made from
it.
Its wood is hard and compact, heavy and solid, and takes
a high polish.
The millions of tons of this wood contained
Its exploitation is easy as
in these forests are incalculable.
is also its exportation to the markets of the manufacturers.
The Chico-zapote is a hard, compact and heavy wood of great
Its sap is milky, is
lasting qualities, and red in color.
extracted by means of incisions in the bark, and hardened by
cooking forms a semi-elastic gum called Chicle, which is used
This tree also, as the one
in different foreign industries.
previously mentioned, grows to a large size and forms dense
The numerous conforests, which assists in its exploitation.
tracts which have been made with the Government by prvate
companies and individuis give an idea of the valu of the
sap of this tree found in great quantities in this regin, and
The
also in the Eastern Regin which will be described later.
Brazil wood which is highly valued for its brilliant red dye

it

found in abundance in this regin. The Mulberry


whose wood gives a yellow dye, the fibrous plans such
henequn (Agave Mexicana) whose fiber produces many
millions of dollars, would with a little effort, as its cultivais

also

tree,

as

EL PETEN.
emplea en distintas industrias en el extrangero. Lo mismo
que la planta anterior forma ste rbol, que crece en grandes
proporciones, bosques cerrados, que facilitan sn explotacin.
TiOs distintos contratos (^ue desde bacc mucbos aos vienen
celebrndose entre particulares y el Gobierno, dan idea de los
rendimientos del jugo de ste rbol, que en extensiones
se encuentra en abundancia en esta regin y en la
El rbol del Brasil
regin Oriental que se describir.
tambin se encuentra en abundancia en sta regin es de
mncbo mrito por su tinte rolo snbido el Moral cnva madera

enormes

Plantas textiles como el heneqTin,


(Agave Mexicana), cuya fibra producira mncbos millones de
pesos, si se hiciera peqiieo esfuerzo en su enltivo sencillsimo,
sobre todo nne crece silvestre de preferencia en las riberas

produce

el

tinte amarillo.

arenosas de los ros, v la calidad inferior de esos terrenos es


propsito para destinarles esta planta de mncbas
aplicaciones en la indnstria. Hav otras clases de esta misma

mnv

familia, cuvas hojas de doble lono-itiid qne la del henennn


contienen abundante fibra sedosa, fuerte y delirada. Multitud
de palmeras, tales como el cocotero y el corozo. ntilizables en
distintas y lucrativas industrias.

La regin Oriental de las selvas, ocupa la parte


2.
la frontera de Belice v nn meridiano que
pasar doce leguas geogrficas al Oriente de la Oabecera el
clima es ardiente, annqne los veranos son menos calurosos,
que en la regin del "NTorte. En esta regin tienen los rboles
proporciones gigantescas: en ella se dan todos los frutos de
En sns exhnberantes selvas vrgenes se
las zonas templadas.
ve la vida cruzndose con la mnerte se respira una atmsfera
malsana, pesada y embriagadora por las mafianas despns de
las Ihivias. se ven elevarse majestuosas nubes sobre la inmensa
y enredada bveda de espessimo ramaje es aterrorizador el
en esta
silencio que reina en los bosques durante el da
soledad angusta, el individno se aparta de sn potica
divagacin solamente por el bullicio de las aves y el grito de
los animales, la hora del crepiisculo. v la calma de qne se
podra disfrntar por la noche despns de tantas emociones, es
La vida en estas
interrumpida por el riigir de las fieras.
soledades parece un encanto; bajo estas extensas masas de
verdura se cree estar sepultado y nunca salir como de la Tsla
de Calipso, hasta que no se halla el individuo dominando todo
el horizonte sobre el hermoso imponente Tcaich que rompe
Esta
la monotona y grandeza de estas vastas soledades.
regin es muy rica en producciones vegetales y animales.
La caoba, el cedro, el hule, guavacn. mox, chico-zapote,
caracolillo, madera similar de la caoba, jobillo, chechn.
salm, naba, moral, quitinch. brasil, canchan, cholol. nance,
Casi todas son
zarzaparrilla, caafistula, chat. cun. chunuv.
otras, plantas
maderas de construccin v de ebanistera
de gran aplicacin en
tintreas, tnicas y medicinales
El caf, tabaco, ail, algodn, arroz, yuca,
teraputica.
TTav
pimienta, frijol, etc., se produce sin muchos cuidados.
numerosos mamferos salvajes en estas selvas lo mismo que
reptiles venenosos; aves de exquisitas carnes y hermossimos
plumajes y pjaros de cantos armoniosos insectos de raros,
comprendida por

brillantes y delicados colores.

La

regin Meridional de las montaas se distingue


de las dems por su altitud sobre el nivel del mar y en
Se extiende desde el
consecuencia por su temperatura fra.
paralelo 16 hasta las sabanas y chaparrales situadas al Sur
de Flores. En ella corren los principales ros de la Repblica
y que ofrecen grandes facilidades al Comercio que por ellos
Es la regin
se establecer en un porvenir tal vez no remoto.
que presta mejores facilidades para el estableoimiento de una
los
rboles
relacionados
Todos
inmigracin trabajadora.
anteriormente se encuentran con profusin formando bosques
3.

tion

is

very simple, be available in large quantities to be

applied in various industries.


2nd.
The Eastern regin, or that of the forests, occupies
that portion between the Belize frontier and a meridian which
passes at 12 geographical leagues to the East of the Capital
The climate is torrid, although the sumof the Department.
In this
mers are not as hot as of the Northern Regin.
regin, the trees grow to a gigantic size, and it produces all
the fruits of tropical dimes. In the exuberant, virgin forests,
one sees life and death meet and breathes an unhealthy atmosIn the morning after the
phere heavy and overpowering.
rains. majestic clouds are seen to rise over the thick and
tangled foliage. and the silence during the day is terrible. In
this august stillness one is separated from any poetical ramblings by the twittering of birds and the cries of wild animis.
.\t twilight. the calmness -n-hich one could put to good advantage after so many emotions, is broken by the growls of the

Life in these silences seems an enchantment beneath


these masses of foliage one feels eternally buried with no
chance of escape, as is said of Caliph's Isle. until the eye
searches the horizon and rests upon the beautiful and imposing mountain peak "Icaich." which breaks the monotony and
tigers.

limits the vastness of these wildernesses.


This regin is very rich in vegetable and animal production.

The mahogany,

cedar,

rubber

tree,

guayaco,

mox.

(a wood similar to mahogany).


caracolillo,
chechn. salam. naba, mulberry. qutinche. brazil. canchan, cholol. nane, sarsaparilla. cassia fstula, chat, cun and
chunuv. are practically all useful as constriiction timbers and
otliers are dyes. tanning and medicinal
for cabinet work

chico-zapote,
jobillo,

woods of great valu.


Coffee. tobceo. ndigo, cotton. rice.

beans.

etc..

Adam's

needle, peppers,

yield with very little care.

many

savage animis, poisonous reptiles, tasty


There are
birds and of beautiful phimage and song, and rare insects of
brilliant

and delicate

colors.

The Meridional Regin, or that of the mountains.


distinguished from the others bv its altitude above the sea
Tt extends from
level. and consequently for its cool climate.
the inth parallel to'the plains situated South of Flores.
Through her flow the pirncipal rivers of the Republic. which
ofTcr great facilities for commerce that will be established on
This is the regin that
tbeni. perhaps in the near future.
All
ofTers the most facilities for the immigration of laborers.
of the difPerent kinds of trees previously mentioned are also
found here in sreat profusin, forming immense forests on
the shoros of the Mopn. Passion and Cliioxy Rivers and
.Srd.

is

their innumerable branches.

The Western Regin, or that of the Basin of the


is without doubt the most interesting, as
are enclosed the most extensive and perhaps the most
important waterway of the Republic. Tt is a vast extensin
4th.

T^sumacinta River.
in

it

marshy and fat, with a few small billa which


The vegetation is the
spread out on the Tabasco frontier.
same as that of the other regions. This regin furnishes real
facilities towards the uniting of commercial relations with

of lowland.

the neighboring Mexican States of Tabasco and Campeche.


.'th.
The Central, or Lagoon Regin, is the least fertile of
It is a large uniform plain, almost
all the Department.
perfect. and on it are situated the principal cities of Peten.
These great hot plains. broken down by damp tropical forests
are very little cultivated. but are covered with native grasses
The parts
of great valu for cattle raising on a large scale
cultivated produce large crops of coTee. sugar cae, henequn,
The climate is healthall kinds of cercis, fruit and flowers.

due to the elevation above sea level of only


300 meters. With the exception of a few ravines

ful but very hot,

from 150

to

EL PETEN.
de proporciones colosales en las riberas del Mopn, Pasin,
Ohixoy y en las de sus innumerables afluentes.
"4.
La regin Occidental regin de la Cuenca del
L'sumacinta, es sin disputa la ms interesante, puesto que
encierra la ms extensa y tal vez ms importante va fluvial
Es una basta extensin de terreno bajo,
de la Bepblica.
pantanoso y plano, apenas interrumpido por las pequeas
elevaciones que se desarrollan en la frontera con Tabasco. La
vegetacin es la misma que la de las anteriores regiones y
relaciones
verdaderas facilidades para unir las
)resta
comerciales con los vecinos Estados de Tabasco y Campeche,
de la Repblica Mexicana.
5.
La regin Central regin de las lagunas, ocupa la
Es una hermosa
parte menos feraz del departamento.
Ihmura de uniformidad casi perfecta, en donde se encuentran
Las grandes
situadas las principales poblaciones del Peten.
sabanas y cliaparrales de tierra caliente y templada y los
bosques hmedos de tierras calientes mezclados con sabanas,
que las caracterizan, estn muy poco cultivadas pero s
cubiertas de pastos naturales propios para la crianza de
ganados, en grande escala; se produce y desarrolla el caf de
manera admirable, lo mismo que la caa de azcar, el
henequn, toda clase de cereales, frutos y flores. El clima es
sano pero bastante ardiente debido que la elevacin de la
zona sobre el nivel del mar, vara entre ciento cincuenta y
trescientos metros.
Con excepcin de pequeos arroyos no
presenta corrientes de agua que sean de importancia; la poca
inclinacin de las capas terrestres, hacen difcil el desage
ligero y directo de las aguas que durante la estacin lluviosa
en grandes extensiones cubren dicha zona; y las que no
innumerables
pueden infiltrarse por completo, fornuin
lagunas temporales denominadas aguadas, muchas de las
Es ste motivo
cuales desaparecen con el tiempo seco.
cabalmente por qu las referidas sabanas no estn suficientemente pobladas, ya que en ellas tienen asiento la mayor
parte de las poblaciones del departamento, y que la crianza
de ganado no se haga en la escala que permiten sus campos
inmensos poblados de pastos naturales.
Pero el problema
para irrigar estas dilatadas frtiles llanuras es de bien fcil
resolucin, mediante obras que no requieren ni grandes
esfuerzos de ingenio ni capitales fabulosos.
Esta regin ocupa ms de ocho mil kilmetros cuadrados
de terrenos cubiertos de gruesa capa vegetal y de potente
fertilidad, como todos los terrenos aluviales.
Es capaz de
producir variados y ricos frutos de las tierras templada y
caliente, y de constituir en breve plazo inagotables centros de
produccin y de poblacin, mediante la adquisicin fcil de
terrenos baldos.
Por el laboreo de la tierra y por los
incalculables recursos naturales para crianza de muchos
millares de cabezas de ganado, no hay que dudar el magnfico
porvenir que se presenta una imaginacin inteligente y

laboriosa.

EXPORTACIN.
La madera,

el

chicle

el

hule constituyen los principales


habiendo alcanzado
pasado, sobre el ao anterior,

there are no streams of any importance.


On account of the
slight inclination of the eartliy stratums, these plains do
not quickly drain during the rainy season, and large portions
are covered with water.
That which does not completely
filter into the earth forms innumerable temporary lagoons,
inany of which disappear during the dry season.
This is
really the reason why these plains are not suficiently populated, even though the largest population of this Department
is in this Regin, and the raising of cattle is not carried on
on the scale wliich its immense pastures offer. However, the
irrigation probiem is easily solved by means of iuiprovements
which are neither difficult or expensive.
This regin comprises more than 8,000 square kilometers
of lands covered with a thick coat of vegetation, wlch are
fertile as are all alluvial plains.
They are capable of producing a vai-iety of rich tropical fruits, and of furnishing,
in a comparatively short space of time, inexhaustible centers
<if production and population, through
the easy acquisition
of public lands, cultivation of the soil and the incalculable
natural resources for the raising of thousands of cattle. There
is no doubt of the magnilccnt futuro wliich this i-egion offers
to an intelligent and iiidustrious immigration.

EXPORTATION.
The previous woods,
cipal articles
of

whicli

in

chicle and rubber constitute the prinof export from this Department, the aniount
comparison with the previous year, shows an

estimable increase.
In 1913, the Custom-houses of Peten exported 387,837 Ibs.
of chicle, eqnivalent to $142,107.84 U. S. Cy.
The rubber
only reached 2(j,000 Ibs., but the precious woods amounted to
186,625.9 tons, the valu of which was approximately
$165,000 . S. Cy.
These figures are in themselves significant and show that
capital employed has its productivo returns.
Such monies as
are opportuncly invested in Decauville roads, which are
easily and cheaply constructed, in connection with the use of
the navigable streams already mentioned will give ampie
return, and orm an extensivo net work of thousands of kilometers of communication, which will o'er a prospective lucrativo commerce, together with the abundance of fish and
various, rare, wild game.

ARCIIAEOLOGY.
11
Department be considered interesting from an
economical viewpoint, it is not less so from a Historical and
ethnographical one, as along the banks of the great Usuma-

this

cinta River, as well as all its tributarles, still exist signs,


traces and ruins of several past civilizations, leaving proof of
their wonderful progress, civilization, social life and vast
fortifications.

Indeed,

it

does not seem at all strange to find in all parts


vast ruins well worthy of archaeological

Department

artculos de exportacin del departamento,

of this

durante

research, especially those of Tikal, Piedras Negras,

el

ao

prximo

aumentos estimables los referidos artculos.


En el ao de mil novecientos trece la Aduana del Peten
export tres mil ochocientos sententa y ocho quintales, y
y siete libras de chicle (3,878.37) ; equivalente
ciento cuarenta y dos mil ciento siete pesos, ochenta y cuatro
centavos, oro americano ($142,107.84).
El hule apenas
treinta

madera se exportamil quinientos diez


y nueve (3,732,519) quintales que pasan de ciento sesenta y
cinco mil pesos de valor en oro americano.
Estas cifras son harto significativas y demuestran claralleg veintisis quintales (26) ; pero de
ron tres millones setecientos treinta y dos

Mench

Chumbee, l'axibn, Santa Rita, Yaxchiln, Yaxh


and Nackn. In addition to these already mentioned, there
are others in the Jungles on the left hand bank of the Passion
River some five miles east of the village of Sayaxch, which
give proof of some ancient, unknown city of the past. These
last described ruins have an extensin of about nine square
miles, situated within and protected by an immense curve in
the Passion River. In the center of this vast city of the past
and situated on a platean some 250 feet above the level of
the river are to be found great numbers of mounds with circular or elliptie bases, from 10 to 80 feet high; the largor and
or Tinamit,

EL PETEN.
monto
y

(If

(le

la

reprodm-tiva nvcrsin

ile

los

los (jui' (iportiiiiaiiu'iUc so nvirilan

lneas " Dcaiiirillc"

r.ic-iles

capitales empleados;
i'ii

el

estableeimieiito

y de poeo costo, en

el

indicado

aproveelianiiento de las distintas vas fluviales susceptibles


de ser navegables pm- vapores tie regular calado, en una
sencilla y extensa red de miles de kilmetros de navegacin,
ofreciendo al iiiisnio lieniiio la perspectiva de un comercio
lucrativo con su abundantsima pesca v no menos rara y
ad:

AHti;EULOGlA.
Si interesante es ste departamento bajo el punto de vista
econmico, no menos lo es bajo el concepto bistrico y
etnogrtico, ya que en sus marismas y en las riberas del

Usumacinta al erigirse las nacionalidades y al


en agricultores los primeros pueblos que
sucesivamente fueron ocupando todo ste territorio propicio
su conservacin, trataron social y materialmente de desarrollarse y de revelar sus progresos, que la fecha estn
evidenciados por las grandes ruinas de sus opulentas ciudades
y de sus poderosas fortificaciones.
As es que no ofrece extraeza encontrar todo el departamento cubierto de vastos edificios convertidos en ruinas, que
dan lugar a profundas investigaciones arqueolgicas, lgicamente justificadas por los vestigios que se conservan en Tikal,
Piedras A'egras, ilench Tinamit, Chumbee, Paixbn, Santa
Hita, Yaschiln, Yazh ackn y las que permanecen
ocultas en las selvas de la ribera izquierda del ro de la
Pasin, cinco millas al Este del casei-o de Sayaxch que
ocultan los vestigios de una ciudad antigua hasta hoy
desconocida.
Es una extensin aproximada de nueve millas
cuadradas defendida por la curva que describe el Pasin,
sesenta metros sobre el
nivel
del
ro,
se
encuentran
agrupados multitud de pequeos montculos terraplenes
constituidos por acumulacin de tierras y piedras y cubiertos
por trozos de piedras labradas y talladas escuadra, baldosas
Estos montculos de
y fragmentos de edificios derruidos.
base circular elpica se elevan desde tres hasta veinticuatro
metros de altura, siendo mayores medida que se aproximan
al centro de la ciudad, distinguindose ste centro por un
grupo de construccidiics iiiaymcs. encerradas en un recinto
resguardado por fortilicaciones estratgicas cuyo plano forma
un rectngulo prolongado de Norte Sur. En la lnea Oeste
sirve de defensa una gradiente precipitada que corta la meseta
superior: en la lnea ^,'orte se perciben los cimientos de
gruesa muralla; y al Este forma una cuenca profunda hasta
el ro amurallados sus bordes naturales, conteniendo este
recinto las construcciones ms importantes, tanto por sus
dimensiones como por la variedad de esculturas y piedras
talladas; en la circunferencia de la base de un montculo de
veintitrs pies de elevacin se encuentran cuatro monolitos de
piedra caliza compacta, amarillenta, colocados plomo, sobre
zcalos piedra de pedestales tallados frente los cuatro
puntos cardinales, conteniendo en una de sus faces efigies
inscripciones esculpidas en relieve.
Parece que el lugar que
ocupan las ruinas fu conocido con el nombre de
"Saxtnnquiqui" el cual, segn el dialecto Lacandn se
descompone en cuatro palabras monosilbicas: Sax, aclarar
amanecer. 2'ati, delante antes y Qui, bueno sabroso.
A quince millas del pueblo de San Andrs, que est situado
orillas de la Laguna del Peten y al Norte de la Isla de
Flores, se encuentran los parajes conocidos con los nombres de
"Habomo" y Cantciul;" stas son llanuras cubiertas de
montculos artificiales donde apenas se notan las huellas de
edificios.
En Cantetul, llama la atencin una calle de
veintiocho metros de ancho y ciento treinta de largo, formada
por dos cimientos de muros paralelos en cuyo extremo se

caudaloso

constituirse

higher ones forming the natural center of the ruins. These


mounds were at one time great buildings that have fallen in,
either from earthquakes or od age, as they, although covered
with earth and jungle, are made up of well cut stone, columns
and parts of what were ancient buildings. The remains of
vast fortifications show that these ruins were at one time well
Xorth
fortified by strategic forts, forming a great rectangle
to South, while on the West, a deep precipice cutting through
On the East
the plateau formed that defence of the City.
the Passion Eiver formed the line of defense, with strong

walls and forts situated in a manner to give protection from


approach by the Eiver. Within, and protected by the River
fortifications, are what seem to be the most important of the
ruins.
At the foot of one of the mounds, o ver 25 feet in
elevation, are to be seen four monoliths cut from a very compact, yellowish limestone, standing erect on cut stone foundations.
These monoliths stand North, East, South and West
from the center ruin, and have faces and hieroglyphics carved

Legends say that the ame of this


in relief on their sides.
past and dead city was "Saxtanquiqui," which according to
the Lacandn dialect would be divided before, Ql, good or
dainty or palatable.
Fifteen miles from the town of San Andreas, which is
situated on the banks of Lake Peten, and to the North of
Flores Island, are to be found the curious ruins of "Habomo"
and "Cautetul." These are open plains covered with well
ciit jnounds, but with very few signs of any ruins of buildings.
In "Cautetul" there

some TO

feet

is

called

to

one's attention a street

wide by 400 feet long, formed by two parallel


mound 25 feet higli and 170

walls at the end of which rises a


feet at the base.

The ruins
''Plancha de
been visited
construction,
tecture used

of

"Nackn,"

to

the

Xorth of the

village

of

Piedra," and at about 30 miles distaut, have


all of its buildings, which are of feudal

and

and high grade of architowns of remote antiquity in

reveal the nuignificent


in these civilized

this zone.

The
od,
its

ruins of "Tikal" which are more than three centuries


with its inscriptions on pieces of "Chico-zapote" wood,
high walls of several stories, adorned with paintings of

brilliant colors preserved to this date, in addition to arous-

ing great interest, show the greatness


inhabited it.

The

of

the

race

which

ruins of "Yaxh," which are ncar the Pujil road to


the Xorth of "Tikal," those of "Ixtul," "Ixcm," "Chumbee,"
.Vlem," "Paxibn," "San Miguel," "Santa Rita" and other
places, are covered with fallen buildings, large foundations
which appear to have been walls, and other vast constructions.
They offer precious data to American Archaeology,
but the ruins which furnish the most data towards showing
the high grade of artistie culture reached by these ancient
towns on these shores of the Usumacinta River, are those
of "Piedras Xegras," situated on an elevated plain on its
left shore.
Seen from a distance they appear to be a large
mound of black rocks. Its pyramids are crowned with sanctuaries in which are found graven inscriptions of Maya character, distinct hieroglyphics of great inteerst, carvings which
represent victorious groups of warriors, figures apparently of
Priests, Warriors kneeling, prisoners bound with cords, great
altars of oval or circular blocks of rock, also covered with
hieroglyphics and carvings, which awaken historical interest
and curiosity towards finding the origin of the primitive
races of America, and justifying the portentous civilization
which the earth to-day hides in this ricli zone covered by virgin
And here it might be well said, reproaching the soforests.
ciUled middle Iron Age and the ignorance of the Conquerers,
that sad is the power of conquest that, in the study of the

i\

EL PETEN.

Ro Negro 6 Chixoy antes de

llegar

los

raudal<

Pelin,

Montera de

establecida en el Ro Salinas
explotacin de maderas de Caoba y Cedro.
Lumberman's Vlllage, Santa Marta, Salinas River Mahogany
and Cedar.

Santa Marta

Black or Chixoy River above the Pehn Rapids.


Flores, Cabecera del Departamento de Peten, situada (
isla en la laguna de San Andrs.
Flores, Capital of Peten on an island in Lake San A
Ro Cliixoy en los raudales del Pehn.
Pehn Rapids, Chixoy River.
Ro Negro, vista en El Rosarlo.
Black River near "El Rosario."
Ro de la Pasin antes de juntarse con el de Salinas
Pasin River before joinine with the Salinas River.

El.
luvanta un luont

dio niel ros de altura y cincuenta y

'Wackun" al Aorte de la aldea de "Plancha


de riedra" y como cincuenta kilmetros de distancia, han
J.as ruinas de

visitadas y todos sus edificios de estructura feudal,


revelan la magnificencia y el alto grado de conocimientos
arquitectnicos de los pueblos de remota antigedad, que
desaritillanin su civilizacin en esa zona.
Las ruinas de "TilaiV' cuya antigedaTI pasa de tres siglos,
con inscripciones en piezas de madera de chico-zapote y sus
altas paredes dispuestas para dos pisos, tapizados con pinturas
de brillantes colores, conservado todo sto hasta la fecha,

sido

adems de despertar gran


raza

inters indican la grandeza de la

all establecida.

inmediatas al camino de Pujil, que


estn al Noroeste de Tikal, las de Ixtl, Ixcm, Chumbee,
Alem, l'aixban, San Miguel, Santa liita, y dems lugares
cubiertos de edificios desplomados, grandes cimientos que
parecen de murallas y otras vastas construcciones, pueden
suministrar datos preciosos para la arqueologa americana.
Pero las ruinas que ms datos proporcionan para demostrar
grado de cultura artstica alcanzado por los
el
alto
antiqusimos pueblos establecidos en las orillas del Usumacinta, son las de "Piedras Negras," situadas en una elevada
Vistas de
planicie de la margen izquierda del referido ro.
lejos ofrecen el aspecto de un montn de rocas negras; sus
pirmides coronadas por santuarios en los que se ven
Mayas, geroglficos
inscripciones grabadas en caracteres
distintos de gran inters, esculturas que representan grupos
de guerreros victoriosos, personajes que figuran sacerdotes,
prisionesros
cuerdas,
guerreros arrodillados,
atados con
grandes altares de bloques de piedra ovalada circular,
cubiertos tambin de geroglficos de esculturas, despiertan
la curiosidad el inters histrico para profundizar el origen
de las razas primitivas de Amrica y justificar su portentosa
civilizacin que oculta hoy la tierra de esa rica zona cubierta
de secuhires bosques. J aqu cabe muy bien decir, increpando
la
edad frrea llamada media y la ignorancia tie los
conquistadores: "Que tal vez pensse ms por entonces en el
poder que daba la conquista que en el estudio de los misterios
del espritu humano; vali ms el oro que se rescataba que el
geroglfico que se arrojaba al fuego; destruyronse pirmides
y monumentos para Jevantar claustros y Catedrales; y lo
que la Guerra no pudo destruir, encargronse de exterminarlo
el hambre y la peste, siendo tanta la desolacin, que con
potica y sentida frase dijo un venerado fraile y cronista,
que no hubo choza que no tocaia su parte de dolor y de

Las de "Yaxha"

las

PETEN.
mysteries of the human spirit, the gold they secured was
valued more than the hieroglyphics which they cast in the
fire, destroying pyramids and monuments for the building
of convents and cathedrals. That which the warrior could not
destroy, was destroyed by famine and plague, the desolation
being such that, as said in a poetical and feeling manner by
a venerated Priar and Chronicler, there was no hut or hovel
which did not bear its part in pain and sorrow.

GENERAL SMMARY.
In conclusin it might be said, that the extensive and
mountainous regin of Peten is worthy of cise study. No
other Department o the Republic otfers such magnificence

and beauty as

this; its fertile soil, its varied climates, each


with its different application as regards agriculture; watered
by the largest and most brimming rivers of Central America;
covered with forests which endose within themselves great
piches ; its numerous plains which, although not thickly populated, do not neutralize their magniticence, which traditiou
should lad. Peten is the synthesis of the Republic for its
miraculous soil, full of life, harmonies and light, preseuting
a panorama beautiful above imagination, animated by the
songs of its birds, all of which exceeds in beauty the rest of
the Republic.
The dikes of its isolation once broken, it shall form a vigorous personality in the Republic; the increase of its population
will contribute to its vigor and development, thus resultiug
Tlus al
in a problem for the development of its richness.
the present time occupies the Government and the people o
the Country, whether it is that of the na viga ble rivers for
the exjiortation o its riches and the building up o a hicrative commerce, or its unsurpassed topograpliical position and
the guarantees oll'ered by its fertile soil and its valuable

natural producs.

The photographs and notes in these pages which we


have the pleasure o preseuting to our readers, we owe to
the courtesy o the distinguislied gentlenian, Mr. Juan van de
Putte, wlio has recently returncnl from a trip across the
immense and unkuown forests which shut in so many
treasures.
Mr. van de Putte was accompauied by a group
o eiitliusiasts, ainong whom was General Manuel l'iedra
The
Martell, Minister of Cuba in Guatemala, and others.
principal object o the expedition was the collection of
orcliids, which abound in tliose regions.

FUTURE OF PETEN.

llanto."

IDEA GENERAL.
Para concluir diremos, que la extensa y montuosa regin
del Peten es digna de ser estudiada detenidamente; ningn
otro departamento de la Kepblica ofrece tanta hermosura y

como

su suelo fecundo, su clima diverso y


por lo tanto propsito para varias aplicaciones, regado por

jnagnificencia

ms

extensos y caudalosos de Centro-Amrica,


cubierto de bosques donde se encierran tesoros inmensos de
riquezas; sus dilatadas sabanas, aunque despobladas, no
neutralizan todas sus grandezas que debieran ser cantadas
por la tradicin el Peten es la sntesis de la Repblica, por
las maravillas que guarda su suelo, que est lleno de vida, de
armonas y de luz, presentando el panorama ms hermoso que
se puede contemplar, animado por el canto de sus pjaros,
que exceden en belleza los del resto de la Repblica.
Una vez rotos los diques de su aislamiento, tendr que
formar vigorosa personalidad en la Repblica: el aumento de
poblacin en el Peten contribuir darle vigor y desarrollo,
quedando as resuelto el problema para el fomento de su
los

rios

The reasons that this Department, which possess all the


elements necessary to place it among the richest of the Republic, has remained so long isolated and undeveloped are
two lack of laborers and inadequate means of communi-

cation.

The natural liighways are the


of Communication.
This
the most important being the "Usumacinta."
Mexican part of its course, is seen bearing on its
water elegant steamers, both for freight and passengers, these
facilitating traffic to the coast; but before entering Mexican
territory this river is for several leagues impossible to navigate on account of the occurrcnce of "rapids" between high
These
clitfs that no person has beeu able to examine closely.
bad places are what interrupt communication from the
greater part of Peten to the sea a very serious interruption,
indeed, when one remembers that the Usumacinta is navigable for vessels of considerable draft after it receives the
waters of the "Salinas," and more especially after it is joined
by the "Pasin," which both are navigable for large vessels
in part of their course, and in sections only for embarcations

Mvans

rivers,

river. in the

EL PETEN.
riqueza, que la fecha preocupa al Gobierno y los hijos
del pas, ya que cuenta con ros navegables para la exportacin

y para el estmulo de un comercio extenso y lucrativo


indicado por su inmejorable posicin topogrfica y garantizado
con sus tierras frtiles y valiosos productos naturales.

Las fotografas y notas que en estas pginas, tenemos el


gusto de presentar nuestros lectores, se deben la galantera
del apreciable caballero Don Juan van de Putte, quien acaba
de regresar de una excursin travs de esas inmensas y
El Seor
desconocidas selvas que tantos tesoros encierran.
van de Putte fu acompaado por un grupo de entusiastas,
entre los que estaba el Seor General Manuel Piedra Martell,
Ministro de Cuba en Guatemala, y otros. El objeto principal
de esta excursin un tanto arriesgada, fu recojer Orqudeas,
que abundan en esos lugares.

POKVEXIR DEL PKTX.


Las causas de que este Departamento, que (odo lo tiene
para ser uno de los ms ricos de la Repblica, liaya (luedado
tan aislado y tan poco explotado, son la falta de inazns } <lc
vas de comunicacin.

Vas de Comunicacin.
Las naturales son los ros, siendo
ms importantes el "Chixoy" y el de la "Pasin," que
unidos forman el "sumacinta." Este, en la parte mexicana
de su curso, se v recorrido por elegantes vapores tanto de
pasajeros como de carga, que facilitan el trfico hasta el mar,
pero antes de entrar en territorio mexicano, este ro, es en
varias leguas de imposible navegacin, causa de "rpidos"
entre peas altas que nadie lia podido reconocer.
Estos malos
pasos son los que interrumpen las comunicaciones de gran
parte del
Peten con el mar, interrupcin demasiado
importante, puesto que el "sumacinta" es navegable por
vapores de tonelaje cuando recibe las aguas del "Salinas" y
principalmente las del de la "Pasin" los cuales tambin
son navegables por grandes vapores en parte de su curso,
sindolo en otras por embarcaciones de poco calado.
Debido
esto las exportaciones de madera se reducen la de Caoba
y Cedro, que pueden flotar, no pudiendo exportarse las
los

maderas pesadas.
El medio de facilitar la exportacin de estas ltimas, sera
unir el ro de la Pasin con el San Pedro por medio de un
Ferrocarril, cuya construccin presenta facilidades, por estar
formado el terreno intermediario por "sabanas" (planicies).
La construccin de dicho ferrocarril sera una buena
inversin, puesto que por l se hara todo el comercio del
departamento y adems permitira exportar las maderas
pesadas que son de ms valor que el Cedro y la Caoba.
Tendra sobre la ruta por Belize, las ventajas de ser ms
corto, de estar construido en terreno plano
y en poner todo
el (lepartamento del Peten, con un corto trayecto, en comunicacin, por vas fluviales y terrestres con el mar.

Brazos.
La falta de brazos, que tanto se hace sentir en
el Peten, y la cual se debe que no haya tomado ms ensanche
la agricultura, es tabin de fcil arreglo, pues con buenas

of light draft.
For this reason the exportation of woods is
confined to mahogany and cedar, which float; the heavier
woods, that sink in water, cannot be handled by this route.
The means of facilitating the exportation of heavy precious
woods would be to unite the Pasin River with the River
San Pedro by a railroiid, tlic construction of which would not
be expensive or o ,reat (liflunilty, beeause the iiitervening
huid is composed o salianas" (level prairies).
The construction of this railroad would be a good investment, for the
reasoii that by it all the traffic of the Department would be
liamlled, and moreover in this way the exportation of the
heavier woods, nuich more valuable than either mahogany or
cedar, could be eftected.
The route by Belize would possess
the foUowing advantages: of being the shortest, of easy construction over level ground and of putting the whole Department of Peten, by means of a short road, in communication by river and land routes with the sea.
Laboris.
Tlie lack of laborers which is so heavily felt in
Peten, and on account of which agriculture is at a standstill, niay be remedied at the same time and by the same
means; for, having good ways of conmiunication, and, above
all. the e.xcellence of the climate becoming known, laborers
would not be missing, being able to get there either from the
State of Tabasco, Mxico, or from other Departments of the
Republic.
After having exhausted the immense stores of timber,
which will not happen for a long time (since scarcely the
banks of the rivers have been exploited) Peten, owing to the

remarkable

fertility of its soil

and with means of communica-

tiou comparatively elieap, as well as its proximity to the Gulf


o Mxico, will be transformed into a productive agricultural

centre,

of the

cousidering

its

accessibility

to

the

great

markets

l'nited States.

Besides corn, rice, chocolate and coffee, which it can produce in enormous (juantities, cattle can be made one of its
cliie exports.

TIIE UOVEliXOU OF PETKX,

CLODOVEO

BP]RGES.

Colonel Clodoveo Berges was born in Flores, Capital City


the Peten Territory, and was educated in the City of
(Juezaltenango, where he graduated as a lawyer and notary

of

])ublic.

Colonel Berges has held the position of Governor of Peten


more than 20 years, giving perfect satisfaction to the
people of Peten, as well as to the Central Government.
He owes bis success as First Executive to bis firm character, honest rulings, and at the same time sympathetic

for

disposition, making an ideal Governor for this vast and


almost unknown regin, embracing more than 20,000 square
miles and overflowing with wonderful possibilities and

opportunities.
is a firm friend and a staunch supporter
Manuel Estrada Cabrera, and the people of the
Guatemala owe him an everlasting debt of

Colonel Berges
of President

Republic

of

gratitude for bis faithful and efficient services in the far-oE


l'etn.

vas de

comunicacin y sobre todo habindose conocido su


clima, los trabajadores no faltaran, pudiendo ir, ya del
Estado de Tabasco, (Mxico) de los Departamentos de la

Adems

y caf que puede producir


ganado uno de sus principales

del maz, arroz, cacao

Repblica.

en inmensas cantidades, sera

de haberse agitado las grandes reservas de madera


(lo cual no est para suceder todava, pues apenas se han
explotado las orillas de los ros) el Peten, con la fertilidad
de su suelo y con vas de comunicacin, relativamente baratas,
con el Golfo de Mxico, ser un gran centro de produccin
agrcola ya que tiene prximo el mercado de los Estados
Unidos de Norte Amrica.

productos.

el

EL JEFE POLTICO DEL PETN,


CLODOVEO BERGES.
El Coronel Clodoveo Berges naci en Flores, la ciudad
capital del Territorio del Peten, y recibi su educacin en la

EL PETEN.
eiiulad

de

Quezallciiaiigo,

en

dniule

obtuvo

el

ttulo

de

Abopido

y Notario i'blieo.
lia desenipemido el piu^to .le .lelV Politieo del Peten ])or
mas de :O anos, v durante los cuales ha dado satislaetonos

resultados v servii'ios al puel.lo v al (lobie.-no Central.


Todo esto es debido la firmeza de su carcter honradez
en sus leyes, y simpticas disposiciones; resultando un
(obcrnadiii- ideal para esta \asta y casi desconocida regin.

la

lual abraza

mas de

30, ((00 millas cuadradas.

_v

llena de

r(]uezas y oportunidades.

Berges es un verdadero amigo v adicto


...
1' t^
ti
t
t^
nr
i
correl.gioiiario del Seor Presidente Don Manuel Estrada
Cabrera, y el pueblo de Guatemala tiene para l una
imperecedera deuda de gratitud por sus eficaces servicios en
j,^]

Coronel
.

el

1,0-

aislado Peten.

Industria

y Comercio Del Corozo

Industry and

Commerce

nueva fuente agrcola, de natural cultivo en nuestras


donde crece expontneo sin exigir cuidados, labores.
ni gastos, es el Corozo, cuya fruta que abunda en ri(|usina
grasa, ha sido analizada ltimamente en el Laborat(nio
Qumico y colocada entre los alimentos superiores. La grasa
extrada de esa fruta, por su delicadeza supera la manteca de
vaca y al aceite ms fino, y hoy sirve de elemento principal
en la pastelera francesa, en donde ya se le usa con excelentes

The Corozo

lJn<a

costas en

resultados.

Aeis Melanococea, (iaertn. Lilicea) es uno


ms abundan en las costas del Atlnticu
y del Pacfico, de esta Repblica, en cantidades as()iid)i'()sas
i<
un solo rbol puede dar al ao tres cuatro raciiims,
tambin, y cada racimo de trescientas cuatrocientas nueces;
de cien libras de nueces resultan once de grasa; el ilidl
cada
produce los doce aos y vive ochenta y hasta cien
nuez contiene dos y tres almendras.
Entre la especie producida en la costa .Ulntiea y la que se
cra en la del Pacfico, se advierte alguna diferencia: las
frutas procedentes de esta ltima son anlogas la especie
africana el "Aeis Guineensis" de una carnosidad de medid
centmetro de espesor, color amarillo, sabor agi'adable.
untuosa y muy Jugosa, mientras (|ue las otras, de nuD tainan
un poco mayor, no tenan dicha sustancia sino una sini|ile
envoltura fibrosa, muy adhereiite \\ hueso iiitei-ier.
El ncleo interior, formado de una dursima materia lensa
contiene una almendra larguita, veces doble, eomiiuesta de
una materia blanca muy grasosa (ue protege el end)i'iii. La
fruta entera pesa por trmino medio cincuenta gramos: ya
despejada de la carnosidad pesa (piince, y la almendra interioi'
de dos tres gramos de suerte (|ue un kilogi'aino de finta d
160 180 gramos de almendras.
La especie que procede del Norte lh'\a una almendra
interior ms gruesa, del peso de cinco seis giamos, la
envoltura leosa, siendo ms gruesa; el pt^o medio de la fruta
es de sesenta sesenta y cinco gramos.
VA producto industrial interesante est conti'uido en la
almendra; la parte carnosa puede destruirse fcilmente con
el empleo de los lcalis legas de cenizas con
inmediato
resultado.
El lquido procedente de esta operacin podra
emplearse como abono por contener sustancias azoadas,
mezcladas con las sales de potasa de la lega, si es que esta
sustancia se ha empleado para descarnar la fruta.
La parte
carnosa contiene tambin pequea cantidad de materia grasa
amarilla, saponificable, que viene flotar sobre el lquido,
pero que tal vez no sea susceptible de aplicacin poi' existir en
cantidad muy pequea.
En la especie africana dicha grasa, que existe en nuiyor
cantidad, se extrae por el calor y constituye el producto
comercial llamado aceite de palma.
Para la variedad del
Norte la fruta estando desecada se parte con mucha facilidad,
sin tener que hacer aquella operacin preliminar.
Tja rotura
de los huesos puede hacerse por medio de prensas cilindros
que dejen entera la almendra, para permitir su fcil opeiaein.
J)ebe cuidarse de no lastimar la almendra porcpie ya en
contacto con el aire descompondrase el aceite (jue contiene.
Kl Corozo

de

los

(el

vegetales que

('

La parte leosa,

muy resistente, es utilizada en Europa


de objetos, botones, etc., por la facilidad
con que se tornea y se pule, y tambin puede constituii- un
excelente combustible de intenso poder calrico.
Tambin se podr mojar la pulpa con alcohol bien con
pai'a la fabricacin

of the

Corozo

a nevv source of

is

wealth in Agriculture.

Its

It grows spontaneously on our


any care or work, therefore without
any expense.
The fruit of this wonderful plant has been
analyzed in tlie Cliemieal Laboratory and has been placed
among the hest foods. The oil extracted from the fruit is
superior to any other oil or groase, and beeause of its delilate consistency excels butter.
To-day it is the principal

eultivation

ve2-y

is

simple.

coasts without needing

ingredient in Frencli pastry, giving very satisfactory results.


The (!orozo (the Aeis Melanococea, Gaertn, Lilicea) is
one of the plants that grow in large quantities on both the
.\tlanric and Pacific coasts of this Republic.
Each tree produces as muel as three bunches per year, and sometimes more,
and eael liunel contains from three to four hundred nuts.
Tliese lints produce an average of eleven pounds of oil from
one hundred pounds of nuts.
The tree begins its blossom
at the age of twelve years and lives from eighty to one hundred vcars.
Each of the little nuts contain two or three
plants from the Atla
very peculiar (litf
ke the plants grown i

l!etw(

ice a

polpus (carnosity) ot
taste and very Juicy, u
liick, and are near to ti
a

The

and the Pacific

T'he fruits of

ice.

frica.
,

i-

The "Aeis

centimetre

tliick,

the others are

(d'

ntei'ior bone.

composed of a hard wooden substance containing a long almcnid, sometimes double. Its color is white.
is
very
greasy
It
and protects the gerni. The total weight
of tlu! fruit is fty grammes, and, without the polpus, weighs
lifteen grammes, the interior almond weighing two or three
grammes. Therefore, one kilogramiue of fruit produces 160
interior

is

180 grammes of almonds.

to

Tile i)lants grown in the North, that is the Atlantic Coast,


a larger and thicker almond, weighing from five to

liavc

six

grammes

fruit

each, the cover

is

also

larger,

and the whole

weighs from sixty to sixty-five grammes.

The industrial product of real interest is the almonds.


The polpus can be destroyed easily with alkali or other
similar processes.
The liquid product from this operation
could be employed as a fertilizer, for the sustenance wliich

it

contains.

Lr the Afriean class the grease exists in large quantities,


and is obtained by liot proceedings. This product is called
Palm il, which is a very important comniercial resource.
With the Northern variety the fruit can be easily cut wlien
it is perfectly dry, and then the bones can be divided with
special presses or cylinders, in order not to cut the almond,
beeause the oil will be ruined in contact with the air.
The wooden part is very hard, and in Europe is used for
the manufacture of several things, such as buttons, etc., because of its flexibility. Jt could also be used as a verv high
(piality of fuel.

In the experiinents inade in the Chemical Laboratory the


following results were obtained: ten kilogrammes of nuts
j>ro(lnced

one kilogramme ni almond, from which six hun-

grammes of grease were ol)tained, that is nearly 42 'X


light yellow color, but it turns
'l'lie grease obtained is of a
white wlien it is solidilied. This solidification is made at the
icgular temperature. verv slow.
Its characteristics are:' dcnsity at 15 degrees (15) 093221;
fusin degree: 24, 5; aromatic odor when it is new, and of
dred

INDISTRIA Y COMERCIO DEL COROZO.

Tipo del

Crociis."

Wild Crocus Hlos.sm.

Palma de Corozo.
Coiozo Palm in
Palma de Corozo.
Corozo Palm In V
Palma de Corozo.
Corozo Palm.
Palma de Corozo.
Corozo Palm.
!

Kncino, en la cuna del Cerro Quemado.


Oak. Summit of Mount Quemado.
Flor del Cacto.

Cactus Blossom.
Cereza Nativa.
Natlve Cherry.

"Agave Americano "


Agava Plant In Blossom.
El

Maguey.

Maguey

Plant.

INDUSTRIA Y COMERCIO DEL COROZO.


sulfuro de carbn

el

ms barato y mejor

disolvente de las

grasas.

En

hechas en el Laboratorio Qumico,


dieron diez kilogramos de nueces un kilo de almendra de las
cuales se extrajo seiscientos cincuenta gramos de grasa (650)
La grasa obtenida es de un color ligeramente
sea 42%.
amarillento cuando est fundida, pero se blanquea al
solidificarse.
Esa solidificacin se hace la temperatura
ambiente, muy lentamente, apareciendo en la masa lquida
pelotas cristalizadas de cidos margrico y palmtico.
Sus propiedades son las siguientes: densidad 15 grados:
(15) 092221; grado de fusin: 24 grados, 5; olor aromtico
cuando es reciente y consistencia mantecosa; reaccin neutra.
Se saponifica muy bien por los lcalis pero ciertas sustancias
facilitan mucho la precipitacin completa del jabn: 100
gramos de grasa dieron 325 gramos de jabn muy blanco y de
muy buena clase, que convendra usar para la jabonera fina,
emplendolo solo mezclndolo con otros inferiores.
En la saponificacin no se separa nada de glicerina, lo que
indica (jue la grasa solo se compone de cidos grasos (oleoico
palmtico) voltiles en pequea proporcin.
Considerando la grasa como artculo de exportacin,
agregaremos que por sus propiedades puede ventajosaiuente
com])ararse con los productos industriales aceite de palma y kcoco, y que fcilmente obtendra en los mercados extranjeros
la uiisma mejor aceptacin.
Dichos productos se cotizaban liace })oco en Marsella
cincuenta y seis francos el quintal.
lis evidente que la manteca del corozo, lo mismo que la del
coco, puede emplearse sin los riesgos de la del cerdo en la
alimentacin, porque la del cerdo es daosa para los estmagos
las

experiencias

delicados.

En Europa

emplea as, facilitndosele la vida las


clases pobres con un alimento sano y nutritivo.
VA residuo de las almendras, despus de prensadas,
constituye una sustancia nutritiva, de muy buena clase, para
la

se

alimentacin de

a greasy consistency.
It has saponific qualities, which can
be obtained by alkali processes, and the experiments result
that 100 grammes of grease gave 325 grammes of soap, of a
very white color and a very good quality, which certainly
would be well to use in fine soaps.
The experiments of saponification show that it does not
contain anything but greasy acids, since no glycerine is separated from it.
Considering the grease as an article for exportation, we
may add that its characteristics can be advantageously compared with the industrial products of Oil Palm and Cocoanut, and they will certainly be well received in the foreign
markets. These products were quoted in Marseilles, France,
at fifty-six francs ($110.02 American gold) per hundredweight.
It is evident that the grease of the corozo, likewise of the
cocoanut, can be used to better advantage than pork lard,
this last one being hurtful for delicate constitutions.
In
Europe they are used a great deal, being given, though a very
nutritive and pur food, to the poor people.
The remainder of the almonds, after being pressed, constitute a higli class of stock feed.
The (|uaiitities of nitrogen, which are the real nutritive
valu of the foiids, are 11.25%, which is very near to wheat,
which contains '[2'/(
Rice and corn only contain 25^^ and
O'/
respectively, of this nitrogen substance.
In conse(|uence, this is a new industrial article of great
commercial importance and of incomparable valu and profitable results to be exploited.
.

La dosificacin de las materias azoadas, que constituye el


valor nutritivo de los alimentos, dio 11.25%, pudiendo
compararse dicha materia con el trigo, pues contiene 12%,
mientras que el maz y el arroz slo contienen, respectivamente ), 25 y 7 de las mismas materias azoadas.
Tenemos, pues, la vista un nuevo artculo industrial y
comercial, de incomparable valor y de provechosos resultados.

Don Arturo Ubico

Licenciado

Hijii del

Doa
ao

eiiiiiuMite

Ciiriiu'ii

jiirisconsultd

rrruela, naci en

i'l

Don Manuel Ubico


('ikIkI

y d

de (iuatemala,

1.S4.S.

K
(Jraduado en Ciencias y Letras los 17 aos y ])as
de los notables Abogados Don Manuel Ramrez
Javier Valenzuela, hasta el ao l.s7-. en (pie se rieibi
i

bufetes

Don

Ai)oga(lo.

lie

Fu nombrado Secretario de Legacin, y

su

regreso

.>

le nondjr Juez de 1 Instancia, Jefe Poltico y ('<iniandan1


de Armas del Departamento de

Escnintla,

despus

pasando

con el mismo carcter


partamentos de S a n t a

los
II

Deo s a.

Huehuetenango y Sacatep(]uez
de donde fu llamado la Capital para desempear el puesde Ministro de la Guerra
interino, durante la ausencia del
Ministro actual en ^uropa.
Al entregar el Ministerio de
Cuerra fu nombrado Ministro
de histruccin Pblica y des])us de (iobernacin y Justicia.

to

formatoi'iMs.

monio

como

la

de 'Matri-

Civil.

Kn 18S0 se le nondn' KuviaKxtraordinaiio y


Ministro
Plenipotenciario en los instados
('nidos, donde tuvo la honra de
ser distinguido con la amistail
]U'rsonal (le Presidente (iai-lield.
y Secretario de Estado llaine.
f(H'mn(lose entonces un proyecto
(le rniii Centro-.\mericana. bajo

do

los auspicios
el

cual

de los K. L. f.
proyecto fracas por

muerte repentina

del

l'..

la

l'residenlc

Garfield.
'

En 1882 fu enviado Italia


Ministro Plenipotenciario
y su regreso (iuatemala fu nominado Secretario (iem
ral del (iohierno de la rniu. |iroclaniaclo por el (iener;:
Justo IJulino Barrios, de (piieu el Seoi' l'bico fu siempr
leal servidor y amigo sincero.
En ISSS fu nombrado Ministro PleniKitenciario
M(
xico. donde celebr un tratado de declamaciones ventajos
))ara (iuatemala y otro de Lmites (pie contuvo el avaiu
mexicano sobre territiu'io (iuat^nuilteco en las mrgeiu
del Chixoy.
El Seor lbico es de los pocos Diputados sobrevivien tes
cpie formaron la Constitucin (le ISS).
Tie]>etidas veces ha sido Dijiutado la .\sainblea Leg
lativa. Consejero de Estado y Designado la Presidencia
la
Tepblica. y en la actualidad ocu])a el alto puesto
Presidente de la .\samblea. cuyo cargo ha serxido sin int
rupcin desde hace diez y seis aos.
como

,i

como Hombre Pblico

El Doctor Francisco Anguiano

Man

Doctor Francisco Anguiano as a Public

The list of services which Doctor Anguiano has


given to his Country is a long one; from Grammarian
of Latin in the "College of Infants" and Professor of
Political Economy in the Law College, to that of Congressman, in which position he assisted in the making
of National laws, and in the high ministerial chairs
which he has occupied in various and difficult occasions from the cap and gown of Judge and Magistrate
to the Sword of General of
Divisin; from Commandant
of Fort San Jos, position of
great trust to whom only did
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
General J. Rufno Barrios

ha prestado su
dmine de
Latn en el Colegio de Infantes y Catedrtico de
difciles materias en la Escuela de Derecho hasta el
curul carmes de Diputado en donde ayud dictar
la Constitucin de la Repblica y el alto silln ministerial que ha occupado en diversas y difciles ocasiones
desde la vara borlada de Juez y Magistrado hasta

Larga

patria

es la hoja de servicios que

el

Doctor Anguiano.

Desde

espada de General de Dividesde Comandante del


Fuerte de San Jos, puesto
de ntima confanza que solo
confarle el General J. Rufno Barrios durante
su viaje al extranjero, hasta
Enviado Extraordinario y
Ministro Plenipotenciario de
Guatemala, El Salvador y
Honduras en Mxico y
tambin Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de Guatemala en Costa
Rica. Pero cul es el mejor
elogio que puede hacerse del
Dr. Anguiano, que ms timbre
de honrosa vanagloria para
sin;

como

caballero y

No

como

cabe duda

la

po-

con-

anza ciega y el
variable de que fu objeto de

^^^^^^^^^^^^^^

^^^^^^^^^^^^^^^^

.^^^^^^H^^^^^^^^^^

'^^^^^^^r^^^^^Sr^^^^^^^^k
J^^^^^^M
"^^ItBwi^^^^^^^^
"9^ '^^^^^^^^^
^^^^^^m

^^^^^^H

'S^-'

-.
|

^^^^ ^^ conde it during his


Envoy Extraordinary and Minis^^^ Plenipotentiary of Guatemala, Salvador and Honduras
^^^^ ^" foreign lands, to

'1^^^^^^^

^^^^^^Kff^ mBB^'^^^t.^^^^^^^^L
"^^
^^^^^^^K
IK i^i^^^^^^^
^^^^^^^H 03k
Mu ^^^^^^^^

^^^^^^BF
^^^^^^^^

^^

J^^^^r)C^lttEf

^
^^^^^^^^^^^IMfe^Br

position

^9H
sH
'wamm

A.

^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^
^^^^^^^^^Kt ^^F _^^^^^^^^

same
from Guatemala to
But what better

^^ Mxico, as well as the

^^^BBb

^^^^^^^^fc/^^J^

I
\

*-'^*^ 'Rica.

^'^^"^^ could be given to Dr.

^"^S^iano,

]^ j

what more honor-

vainglorious

^"^ doubt,
confdence

^V9ll^^^^^^^^^^^^^^V
^^^^^^^^^..^BRI^^^^^^^^^^^^^^V

affection of

^^^^^^K;

uno de los ms prominentes


Presidentes de la Amrica
Latina,
Estadista Benemrito Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera.

^^^^^^^^^H^^^^^^^^^^^^^F
^^^^^^^Hj^^^^^^^^^^^^^^^^^^r

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^V
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^T
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^r

^^^^^^^^^^^

Huehuetenango

Suchitepquez
Magistrado la Corte de Justicia
Coronel y Jefe del Fuerte de San Jos
Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario Mxico de Guatemala, Salvador y

Honduras
Ministro de la Guerra
Ministro de Instruccin Pblica y del Interior.
Ministro de Relaciones Exteriores y del Interior..
General de Brigada en el Estado Mayor
Ministro de Relaciones Exteriores y del Interior..
Catedrtico de difciles materias en la Escuela
de Derecho
Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario Costa Rica
Elegido Vice-Presidente de la Repblica
Vice-Presidente del Congreso
Presidente del Consejo del Estado
General de Divisin del Estado Mayor
.

Mar.

8,

Nov.

1881 Sep.

Sep.
Abr.
Jun.
Ago.
Jun.
Feb.

2,

1883^Dec.

8,

1885
1887

Mar.
Nov.

15,

Jul.

29,

1,

1872
1872

Jul.

1875 Mar.

15,
29,
8,
2,

1872
1875
1881
1885

achieve-

ments for him as a gentle"^^^ ^"^ ^ politician? With-

^^^^^^^^ByhFT^y^ T3^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^Sr wC^ H^^^^^^^^^^^^^^

parte del General Barrios y


la ntima amistad y grandes
favores con que lo

Juez, Departamento de
Juez, Departamento de

^^^^^^^^

la

ltico ?

la silla

it

is

and

the blind
invariable

which he was the

object on the part of General


B^^^ios,

the

intmate

and great favors


which he has b e e n
marked by one
the most
prominent Presidents of Latin

frendship

with

America,

the meritorious
Statesman, Licencate Manuel
Estrada Cabrera.

Judge, Department of Huehuetenango.


Judge, Department of Suchitepequez.
Magistrate, Court of Justice.
Colonel and Chief of Fort San Jos.
Envoy Extraordinary and Minister Plenipoten-

Mxico for Guatemala, Salvador and


Honduras.

tiary to

Jan.

30,

9,

1888Jun.
1891 Feb.
1898Jun.

5,

1885
1886
1888
1891
1898
1900

1,

1901 Ago.

20,

1906

4,

6,

30,

Oct.
Ago.

30,
8,
6,

9,

Minister of War.
Minister of Public Instruction and of the Interioir.
Minister of Foreign Affairs and of the Interior.
Brigadier General on the Major Staff.
Minister of Foreign Affairs and of the Interior.
Professor of Political Economy of the Law College.

Envoy
1906 Oct.

1906
1887, 1904, 1905, 1906 and 1907
Varios aos Various years
Varios aos Various years
2, 1907
May 2, 1907 .May
hasta la fecha to date.

Ago.

20,

15,

Extraordinary and Minister Plenipotentiary to Costa Rica.


Elected Vice-President of the Republic.
Vice-President of the Congress.
President of the State Council.
General of Divisin on the Major Staff.

Vida Pblica del Licenciado Don Juan Barrios Morales


Public Life of Mr. Juan Barrios Morales
Kn San Cristbal de Alta Veiapaz. el 18 de Abril de 1866, naci
Licenciado Don Juan Barrios Morales. Triunfante la revolucin
Liberal del 71, cuando l contaba cinco aos"<Je edad, concurri
la escuela elemental de Kan Cristbal, distinsuindose entre sus
condiscpulos por su aplicacin y buen xito en los estudios.
Despus pas al Instituto Nacional de Quezaltenanso, estudiar
secundaria para el bacliillerato en ciencias y letras, y logrado este
objeto inscribise en la Kscuela de Derecho y Xotariado del Centro,
ganando los cursos necesarios
para optar al ttulo de Abosado, que se le confiri despus
de
6
de lucido exftmen el
Julio de 1889.
el

Partidario por conviccin de


ms avanzadas ideas polBarrios
Licenciado
el

Mr. Juan Barrios Morales was born in San Cristbal de Verapaz,


When he was six years od i. e.. in 1871
revolution started by the Liberal party was viclorious and
he was therefore able to take up his elementary studies in the
public schools of San Cristbal, where he soon distinguished
himself in his various studies and showed the development of a
and noble char
Later he was admitted to the
Institute in Qu.
igo, where he graduated with the
degree of A. B. After graduating from the National Institute he was admitted to the
Law School. where he obtained
tlie
degree admitting him to
the bar.

the

las

Being a

ticas,

tion,

ha luchado siempre
en las aulas, la tribuna y el
periodismo, por el triunfo de
los principios democrticos.

Morales

de

ci'ipole

representar

,ignr

occasions

liad

cliarge

of

the

Department of the Interior


and was also. at one time, appointed

Minister

Plenipoten-

He was

tiary to Washington.

a .special envoy of Guatemala


to
the
coronation of King
li.'orge
V of England and
second deslgnee to the Presi.1. nt
of the Itepubllc.
At the
IH iice conference held on board
the cruiser "Marblehead" he
liad the honor to represent tlie
Uepublic of Guatemala.

la

al

de

With all the vigor of his


facultles.
woiiderful
mental
Mr. Barrios Morales is always

Barrios Morales traba.ia


siempre por el afianzamiento
del
triunfo
de sus
ideales
polticos, y ha sido leal colaborador en el Gobierno f|ue
preside
el
Licenciado
Don
Manuel Estrada Cabrera, (|uien
le cuenta en el nmero de sus
amigos.

ciado

working

to

reacli

lils

political

ideis, and has been a staunch


Estrada
supporter
of
the
being
Cabrera
Government.
consldered a personal friend of

the President,

No

obstante su actividad en
los negocios de la administracin
pblica.
el
Licenciado
Barrios Morales atiende fi su
profesin de .lurlsconsulto.
Saborea las dulzur
que encuentra la quietud necesaria despus de
apreciable esposa Doa Adela Sierra de Barrio;
hijos, que maana, sin duda, ocuparn luga
sociedad.

Las democracias latino-americanas son

persistently,

Totonicapan and Guatemala,


mayor, auditor in the War
Office,
Secretary
of
State
(1900-1910),
and on several

Gobierno de Guatemala. Posee


varias rdenes extran.ieras, etc.

En

and

Honestly

y Ministro Plenipoen WasliinHton y en

"Marblehead"

Barrios

slep by slep. he has occupied


the different administrative
positions. such as instructor in
the higlier schools. secretary
to the courts of Justlce. chief
justice of the Departments of

de S. M. Jorse V de Inglaterra
Segundo Designado la
y
Presidencia de la Repblica,
durante varios aos.
Cuando
las conferencias de paz bordo

honra

Mr.

ideas,

all

Fu Knviado Especial
de Guatemala la coronacin

del

person. by convicthe niost advanced

Morales has always struggled


in the courls and trlbunals, as
well as in the newspapers, for
the
iph
}t
den
des

miiiislro di' i-elaciones exteriores (1:hiii-1:ihI), encarsad,intcrinaiiicTUe del Ministerio <le

tenciario
Berln.

of

political

Honorable y tesoneramente,
peldao por peldao, ha recorrido todos los puestos de la
administrativa; ha
serartiufa
sido
profesor de enseanza,
secretario y magistrado de las
Cortes de Justicia, Juez de
(uimera instancia, de los departamentos de Totonicapan y
Guatemala, diputado, .jefe poltico interiiiii, auditor de ffuerra,

Fomento

on April 18th, 1866.

can]

desarrollo de todas las inteligencias.


La vida
ciado Barrios Morales claramente nos denuiest
la lealtad, bien dirigidos, siempre se abren pasi
ms altas cimas.

thstanding

his

con-

?tlvity in the matters


rtainirng to the public adminration
whlcli requlres him

time and tliought


Barrios Morales still
time to fill his office of public la\
His home Ufe is sliared by his esteemed and worthy wlfe. Doa
A<lela Sierra de Barrios, wlio has borne him three briglit chlldren,
wlio. no doubt. wiil follow their father's footsteps and occupy cories)>onding positions in the lilgliest society and public Ufe later on.
to ;;ive a great tleal of
tiiids

The Latin-.\merican dcmocratic siiirit is a good means for the


development of intelllgence.
The political Ufe of Mr. Barrios
Morales is ampie proof tliat talent and loyalty will always open the

way

to the highest ambitlons.

Seor Don Luciano Barrios


sobrino del famoso ex-presi-

Lucien Barrios, nephew of

dente de Guatemala, General

the famous Ex-President of

en San Marcos,

los

ms prominentes
Guatemala,

cionado en

Ha

his various

en

mejorar

He

de

los

dedicada

raza

Durham

Vista de la Finca Los Tarros

de

Plantation

View

to

tural

methods of Guatemala

improve the agricul-

r o u

gh

cise

study

method

of

other

countries.

Los
tion

fino

and

is

situated

in

Jersey

intla,

and

cated

to

importados

de

Estados

Unidos,

"Mala-

This planta-

Tarros.

grado

of

the

De-

partment of Escu-

Holstein,

primer

de

his

cate" are proof evident.

finca

siembra

la

of

Europe and

in

"Recompensa"
Esta

Tarros.

caa y cra de gando


de

much

spends

His plantations, "Los Tarros,"

cate."

Los

to

much
t

"Recompensa" y "Mala-

rros,"

of

the Amricas, and has done

"Los Ta-

haciendas

sus

owners
addition

banking interests

time traveling

Guatemala, siendo prueba de


eso

in

throughout the country.

agricultura de otros pases

podido

to-day one of the lead-

plantation

Guatemala,

entes mtodos empleados en

ha

in

1849,

rela-

por sus estudios de los difer-

la

born
8,

bancario.

Amricas,

las

is

ing

mucho

viajado

Europa

muy

and

finqueros

mundo

el

Was

San Marcos, January

siendo hoy uno de

1849,

Justo

General

Rufino Barrios.

8 de enero

el

de

de

Guatemala,

Naci

Justo Rufino Barrios.

duction of

los

dedi-

is

the
s

pro-

u ga r

and the breeding of


blooded cattle such

est

situada en

el

as

Departamento

d e

de

de

sobre

el

imported from the

2,800

Vista de

Finca Los Tarros Plantation View

mar;

los

mejores granos

del

famoso caf de Guatemala; est situada en

produce

la

De-

Marcos, uno de

where the finest grades of the justly famous


Guatemala coffee are grown.

magnfica combinacin de fincas de

los distritos

the Department

of Escuintla, at an elevation of 2,800 feet above sea


level,

caf y cra de ganado; tiene de extensin 60 caba-

y est situada en

1000 acres, situated


in

el

partmento de Escuintla.

lleras,

Recompensa.

coffee plantation of

nivel

Una

o f

America.

del

Malacate.

States

United

una

caballeras,

pies

de

caf,

elevacin

Dur-

of the best grades,

Recompensa. Finca

Holstein,

hams and Jerseys

Escuintla.

el

Departamento de San

ms

ricos de

Guatemala.

Malacate.

magnificent combination coffee plan-

tation and cattle ranch of 7000 acres,

is

situated in

the Department of San Marcos, one of the richest


districts of

Guatemala.


General de Divisin
De un orador sudamericano son las siguientes frases:
"Cada vez que junto m pasa un militar que ha derramado su sangre expuesto su vida en defensa de la
Patria y por el triunfo de las ideas liberales, mi corazn
ms aceleradamente y me descubro respetuoso,
porque las personalidades de esta clase son sagradas."
Tal sucede con el General de Divisin Miguel Larrave.
En la Capital de la Repblica de Guatemala, en 1857,
naci el General Larrave. Fueron sus padres el General Luis Molina, gloria militar guatemalteca, y Doa
Manuela Larrave.
late

Don Miguel Larrave


Miguel Larrave

vi^as

Larrave.

He commenced his military career at the


when in 1875, during the activities of

the great reformer. General Rufino Barrios, he entered


the Artillery Corps of the Capital as a prvate soldier.
Solely through his natural military abilities he has

advanced himself, grade


by grade, up to his present enviable position of

formador

General Baabraz la carrera


de las armas, sentando
voluntariamente plaza de
soldado raso en el Cuerpo
de Artillera de la Capital.
Grado por grado,
recorri toda la gerarqua militar hasta recibir el despacho de General de Divisin y la
condecoracin de la Cruz
de
Honor del Mrito
rrios,

Divisin

In

1887,

of his

Military

life,

as

Lieu-

surpressed a

n g
revolution,
which would have caused
great loss of life and
b u d d

cuatro perodos ha
la

considerable

destruction

of property,

had it not
by his

b e e n nipped
p r o m p t and

cimientos
d e
nuestra
vida poltica fu protagonista tom parte

a c

o n.

decisive

Likewise,

in

he prevented an
uprising by the Garrison
of the Capital, without
1892,

principal.

siendo

of

tenant, he, at grave risk

Diputado

1887

Honor

of

Mert.

Asamblea Nacional. En
muchos grandes aconte-

En

with

General,

the Decoration of Cross

Militar.

En

the Capital City of

in

early age of 17,

Sin tener 17 aos, en


1875, en la poca del Re-

sido

born

Guatemala in 1857, the son of the illustrous Guatemalan soldier. General Luis Molina and Miss Manuela

Te-

niente, con grave peligro


de su vida, evit una
rebelin que habra pro-

the loss of a single


or a drop of blood.

gran derramamiento de sangre.


En
1892 hizo fracasas el
cuartelazo que iba dar
el Batalln Permanente.
Sin derramarse una sola
gota de sangre la intentona fu debelada.
Del Gobierno que preside el insigne estadista Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera, el General Larrave

In addition to being
four times a member of
National Assembly,
General Larrave has
filled the following mili-

ducido

es partidario entusiasta y leal servidor.


Ha ocupado los siguientes puestos militares: Jefe del
Estado Mayor del Seor Presidente, Comandante de
Armas de la Capital, Mayor de Plaza de la misma. Jefe
de la Guardia de Honor, del Batalln Nmero 1, del
Batalln Permanente, del Fuerte "San Jos," Jefe
Poltico y Comandante de Armas de Zacapa y del de

Suchitepquez que actualmente desempea.


Ha tomado parte en las guerras con El Salvador en
1876, 1885 (Guerra de la Unin) y 1890; en la Revolucin de Occidente acaudillada por Fuentes Barrios y
Morales, en 1897; en la Campaa Nacional con El
Salvador en 1906 y en las expediciones que hubo la
frontera del mismo en 1903 y 1907.
Por la Patria, por la Administracin que preside el
Benemrito Licenciado Estrada Cabrera, por las instituciones liberales, el General Larrave har y lo ha
demostrado brillantemente cualquier sacrificio.

life

the

tary and civil positions:


Chief of the President's
Stafi",

Commander of the Garrison of the National


Commander of the Guard of Honor, Battalion
1, Commandant of the Fortress "San Jos,"

Capital,

Number

Governor of the State of Zacapa, and is at the present


occupying the important and responsible position of
Governor of the State of Suchitepquez.
General Larrave has seen active service in the wars
with Salvador in 1876, 1885 (War of the Union), 1890
and 1906, as well as the various expeditions to the
frontier of that country in 1903 and 1907, also in the
revolution of 1897, headed by Fuentes Barrios and
Prespero Morales.
Always a leader in public activities. General Larrave
has taken a prominent part in his country's political
life, and is a loyal supporter of the present Government, headed by the illustrious President Manuel
Estrada Cabrera, to which he has many times demonstrated his devotion.

'

General de Divisin Jos Flix Flores


A Distinguished Military

Un

Distinguido Militar Guatemalteco

en una paz fecunda: la del trabajo que engrandece,


la de la libertad que dignifica.
Al siniestro resplandor de las
lliuiias de la guerra ha sucedido el canto harnionioso de los
nios que saludan a Minerva, la Diosa de la Sabidura.
Guatemala vive en esta paz, gracias la libil direccin de
un Super-hombre que ayer la defendi, leal y enrgicamente,
de las asechanzas de sus enemigos; gracias Estrada Cabrera,
pai'a quien el merecido dictado de "Pacifista" es legtimo
Guatenuvla posee hoy un Kjrcito
orgullo, liermosa gloria.
bien organizado, heroico, sufrido, leal.
De este l\ii-cito.
salvaguardia de la Patria,
\

es brillante

in

tlie

Flix

in tbc Capital of the Republic,

he

scliool

and

entered

Young
uith

respetado y
por sus subalternos,
compor
sus

graduated

Flores

due

all

student,

being

hoiiors,

even

distinguished,

for

as

wonder-

his

ful personal ity

and natural

An

exceptional

bravery.

futuro was predicted by his

el

brillante participacin

of

from the Polytechnic School

General Flores. En
la
alegra del hogar, pas
los
primeros
aos.
I'ii
hlito de leyenda heroica
la

this

Scliool

by General .lusto lulino Barrios during his Presidency.

y gloriosa figura

paeros.
En Salanu de la Baja
Aerapaz
naci all por
].S()!),

from

Polytechnic

Giuitemala. one of the great institutions of learning fouiuled

mirado

at

"San Jos Calanzans"

aftcr graduation

the

Flores,

qiiei'ido

where he passed

ISdl.

His primary education was received

the tbeii famous Preparatory College of

preparatory

Officer

town nf Salam, Depart-

ment of Baja Verapaz, duriiig (he year


bis cliildlidod days.

General de Divisin Jos

el

ai

General Flores was born

iviinos

and comrades,
and honored

prol'essors
'

and

his

life

en la GueiT:
rs'acional contra los filibus
teros que se haban adueadi
de Xicaragua flotaba po
todas partes.
Oase el re
lato de las hazaas realiza
das por los guatemaltecos
en aquella guerra contra el
\
extranjero invasor; oase el
nombre de los hroes, entre
ellos, el del
General Jos
A'ctor Zavala; oase hablar
de sacrificios, de la muerte.
de la gloria.
Bajo esta
atmsfera de h e r o s m o
formse el carcter del General Flores.
Al Colegio de
""San Jos Calazans." en la
Capital de la Eepblica, fu
enviado
para
hacer
sus
estudios; all estuvo algn
tiempo.
Despus ingres
la
Escuela Politcnica de
Guatemala, aquella gloriosa
Institucin creada por el General Barrios.
En la Escuela
Politcnica complet su educacin, hizo brillante carrera;
distinguise entre los suyos por sus conocimientos, por su
valor.
Sus compaeros le vaticinaban hermoso porvenir. No
se engaaron.

proves

predictions were well

their

Guatemala

to-day

of

l)()sition

founded.
.\s

mere

General
to

boy

Flores

of

16,

school

left

enter the ranks of, and

follow. (lie

immortal Rufino

wlien he

Bai'i'ios

uonderful

made

light for a

his

United

Central America, with himscir as

President.

When

General Barrios was


the

in

killed.

Clialcluiapa,
retui'ued

caught

to

Battle

young
his

up with

of

Flores

school,
his

class,

and graduated with honors.

He

entered

active

mili-

Hoy es una de las columnas del Ejrcito el (ieneral Jos


Flix Plores. Teniendo 16 aos acompa al Inmortal Barrios
en

la gran cruzada por la unin de Centro-Amrica.


Muerto
Hroe en Chalchuapa, regres Guatemala. Permaneci
en la Escuela. Entr en el servicio activo. Desde 1885 hasta
el
presente, ha tomado participacin, siempre honrosa
y
el

heroica, en todas las guerras, defendiendo Guatemala.

Ha ocupado elevados puestos, como Jefe de Estado Mayor


seor Presidente, Mayor General del Ejrcito, Comandante de Armas de la Capital y de otros Departamentos.
del

tary

service

in

1885,

and,

with the exception of such


times as he filled high civil
positions with the govern-

ment, he has never


of life,

is still

left

the service. and now, at the prime

on the active

General Flores

a.s

list.

one of President Cabrera"s staunchest

friends and followers has filled

and
of

trust,

among

Chief of

whicli inay

Staff

to

l)e

many

])ositions of importance
prominently mentioned those

Commanding MajorCommander of the torces of


Military Commander and Governor

the

President,

General of the Federal Army,


the Capital, and at times
of dift'erent
.Vt

Departments (States).

present General Flores occupies the position of (iovernor

and Commander of Arms of the Province or State of Solla,


one of the richest and most picturesque districts of the Republic of Guatemala.

General Juan B. Padilla

Ingeniero Topgrafo Militar.


Naci en Canales,
Departamento de Santa Rosa, Guatemala, C. A., en
el ao de 1865 y recibi su educacin en el Instituto
Nacional y la Escuela Politcnica de la Ciudad de

Guatemala, de la cual es Graduado.


matrimonio con la Seorita Juana Zamora.
El General Padilla, ha
ocupado puestos de im-

como

portancia,

En 1914

contrajo

he married Miss Juana

Zamora.
General Padilla has
occupied
several
positions of importance, such
as
Governor o f the
States of Solla and Santa Rosa, later was commissioned to make the
military maps for the
Republic of Guatemala.
He was Director and
Engineer in Chief of the
Studies for the Orient
Railroad, and as a n
Army Officer he took
part in the Campaigns of
1890, 1897 and 1906.

Jefe

Military and Topographical Engineer. The General


in Canales, Department of Santa Rosa, Republic of Guatemala, C. A., in the year 1865, and
received his education in the National Institute and
the Polytechnic School of Guatemala City, Guatemala,
from which colleges he is a gradate.
In 1914

was born

Poltico de los Departa-

mentos de Solla y Santa


Rosa, Comisionado para
levantamiento de

el

Planes

Militares

Director

Repblica,

Estudios

los

sobre

de

Ferrocarril

de

adems

los
la

de
el

Oriente,

ha tomado

parte activa en las cam-

paas de

1890,

1897 y

As an

1906.

Como

Ingeniero,

eral
el

prcticos,

copias

con
pueden

ability.
He does
copying
Ferro-Prusito
according to a system
prepared by himself and

ejecutando

elementos

rados por

his work n this line


compares favorably with
anything that can be
done in Europe.

prepa-

mismo, que
compararse con
l

cualquier trabajo

Euro-

Se encarga de toda
clase de trabajos conpeo.

cernientes su profesin,

especialmente

nados con

la

relacio-

Agricultura.

El General Padilla, se dedica muy especialmente la


Agricultura, y es dueo de la hermosa hacienda y
plantaciones "Villa Canales," situada en el Departa-

mento de Santa Rosa, variando su altura entre 2,200


y 3,600 pies. Esta magnfica propiedad se form hace
tres aos, y actualmente consiste de: Ganado Criollo
Importado, Bosques de Madera (100,000 plantillas de
Pino,)

Plantaciones

de

Caf;

la

maquinaria

moderna teniendo Fuerza Hidrulica de 35 H.

P.

es

Su

extensin es de 4700 acres (42 caballeras) aproximadamente, y tiene 200 mozos colonos.
Residencia en la Ciudad de Guatemala: 10 Avenida

Sur No.

49,

Guatemala,

we1
of his

tical

Ferro-Prusito

al

great energy and prac-

conocimientos

known on account

General Padilla, es bien


conocido por su habilid a d

engineer, Gen-

Padilla,

C. A.

General Padilla accepts all kinds of work


pertaining to his profession and especially anypertaining
to
t h i n g
Agriculture, of which he
is a cise student.
General Padilla, dedicates a large part of his time to
Agriculture as he is owner of the magnificent group of
plantations known as "Villa Canales," situated in the
state of Santa Rosa, these plantations have an altitude
above sea level of 2200 to 3600 feet. These plantations are very new, being hardly three years od, consisting of a stock farm (native and imported stock),
the Timber reserve has more than 100,000 pine trees,
the coffee plantations are well laid out and strictly upto-date, with modern machinery for cleaning coffee,
etc., etc., all moved by hydraulic power (35 H. P.)
The Plantations cover about 42 Caballeras (4700
acres) and he has more than 200 Mozos (Laborers) or
colonists, on the place.
Residence: Guatemala City, 10 Ave.
Guatemala, C. A.

S.

No. 49.

General

J.

Antonio

El ao de 1885 con el grado de Subteniente, comenz


su carrera militar el Seor General Don J. Antonio
Aguilar, y desde entonces ha figurado honrosamente
en el Ejrcito de Guatemala.
Durante la Administracin del Seor Licenciado Don
Manuel Estrada Cabrera, ha desempeado los puestos
siguientes
Con el grado de Teniente Coronel estuvo de Ayudante
del Estado Mayor del Seor Presidente Constitucional
de la Repblica, desde
1898 hasta 1900, en que
fu ascendido Coronel,

Aguilar

General Aguilar began his military career in 1885,


as Second Lieutenant, so that during the coming year
of 1915, he will complete his 30 years of active service
in the Federal Army of Guatemala.
During the administration of Don Manuel Estrada
Cabrera, the actual Constitutional President of the
Republic, General Aguilar held the following positions:
Lieutenant Colonel and Adjutant on the President's
Staff from 1898 to 1900, when he was promoted to the
full
grade of Colonel.

He

continud on the
General Staff until 1905,
President Cabrera
further honored him by
making him Chief of

siempre
en el Estado Mayor,
donde se le distingua y
apreciaba.
En 1905 el
Seor Presidente tuvo
bien honrarlo con el

permaneciendo

vichen

Staff.

In

grado de General
estuvo de Jefe de
Guardia de Honor de

Guatemala

se-

City.

From 1907

la

to 1910 he

held the important position


of Governor and
Commandant of Arms
for the Department or
State o f Sacatepquez
and from 1912 to the
present writing (December, 1914) he has held
the position of Governor
and Commandant o f
Arms for the Department or State of Quezaltenango, the second district in importance, in
the Republic.

la

Capital.

Del ao de 1907 al de
1910 fu Jefe Poltico y
Comandante de Armas
de
del
Departamento
Sacatepquez.
Desde el ao de 1912
hasta el presente (diciembre de 1914) desempea el puesto de Jefe poltico y Comandante de
Armas de Quezaltenango,
una de las secciones ms
importantes de la Rep-

General Aguilar has


not only proven himself

blica.

El General Don J.
Antonio Aguilar es un
militar leal.
Su adhesin la causa ideales
que sustenta el Gobierno
que preside el Benemride la Patria, Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera, est bien probada.
Tanto en la Jefatura Poltica de Sacatepquez como
en la de Quezaltenango, el General Aguilar ha secundado el hermoso programa de cultura, paz y conciliacin que de modo tan magistral ha desarrollado el
Gobierno del Licenciado Estrada Cabrera.
Enrgico, emprendedor, como todo hombre moderno
que desea la realizacin de los mejores ideales, el
General Aguilar ha logrado la de los suyos, en consonancia con los avanzados principios de la poca, que son
los de respeto la ley, progreso en todas sus manifestaciones, igualdad, fraternidad.
La carrera del General Aguilar es una pgima de
consecuencia y lealtad. Espritu de ideas democrticas,
siempre ha cumplido con su deber; y se le ha visto,
realizando los ideales del Licenciado Estrada Cabrera,
apoyar toda obra de reforma, procurar la mayor y ms
segura difusin de la instruccin popular y el auge de
todo lo que signifique adelanto para Guatemala.

having

1906,

cured the Grade of General, he was placed in


charge of the Federal
G u a r d of Honor, of

nombramiento de Jefe de
su Estado Mayor.
Durante seis meses del
ao de 1906 ya con el

to be a brave and loyal


military Chief, but he
has grasped, and sustained, in every particular the progressive ideis
of culture, peace and con-

to

cilation, that

have been the main strength and back-

bone of the exceptional administration of Don Manuel

Estrada Cabrera, the actual President of the Republic.


General Aguilar

is

widely

known

as an energetic

worker, economic w^hen necessary, but over

all

modern

and Democratic, following the plans as laid down by


his honored chief, President Estrada Cabrera, whose
motto

is

"Progressive Fraternity and Equality."

In fact, the entire page of General Aguilar's services

and Ufe work proves his democratic

ideis, his loyalty

to his chief (President Estrada Cabrera)


to assist in every
in

way with

all

and

his desire

reform work, especially

regard to the education of the masses, which means

the future progress of his beloved country, Guatemala.

Representacin Diplomtica de Chile


Chile-Guatemala

Las

Relaciones
polticas entre

Guatemala y Chile
han sido siempre
corespecialmente
diales y basadas en

mismo

el

principio
ternidad.

inalterable
de confraa

espritu

buen

de

los

gobernantes

de

ambos pases y

la

sus

de

actuacin

cancilleras y Repre-

Diplom-

sentantes

Guatemala y
Chile han marchado
ticos,

siempre de

acuerdo
un
en
problemas

y animados de
igual
propsito

todos los
de carcter americanista que los
diversos
Congresos
Internacionales haya
cabido solucionar
discutir.

En

el

always been based


on a firm foundation
of good will and fraternity.

Thanks

Gracias

mercial,

The Political and


Commercial
r e
ations between Chile
and Guatemala have

the

to

cordial policy of the

Chief

State in
country,
as
well as to the farsighted and friendly
policy of the present
of

e a c h

and

former

mat

Diplo-

Representa-

tives,

Guatemala and
have

Chile

agreed

always

and

stood

firmly
together
in
the various problems
that have confronted
the
International
congresses, c a 1 1 e d

together

to

many

the

discuss
affairs

con cern ng

the

American Republics.
orden
e

cambio que en aos


pasados, cuando
vapores chilenos
llegaban hasta la
costa de Guatemala,
adquiri una importancia
considerable
por la internacin
al pas de los productos chilenos que, por su calidad y precio,
estn en condiciones de competir con los similares de otros
pases, ha experimentado, al cesar la carrera de los vapores
directos ya citados, una disminucin considerable, motivada por
la falta de medios de comunicacin.
ya

los

El Salitre de Chile que hasta ahora ha llegado Guatemala


por reexportacin de otros pases en forma de abonos compuestos, ser en breve materia de un poderoso intercambio.
Sabemos que el Encargado de Negocios, Seor Hisopatrn Barros
ha importado alguna cantidad que repartida entre los ms acreditados agricultores vendr constituir la primera demostracin
prctica de la bondad de ese abono y abrir este mercado tan
interesante producto con indiscutible beneficio para la Agricultura Nacional.

Guatemala, por su parte, ve ao por ao aumentar sus exportaciones de caf Chile, habiendo subido la cifra en los ltimos
10 aos; de 1,100 quintales espaoles 18jO(I (juintales.
Es
sabido que el caf de Guatemala encuentra un mercado en Chile
seguro y de excepcional bondad por el precio.

Excelentsimo Seor

Commercial-

Co-

inter-

ly

Guatemala

and
have

Chile, always
need for each other.

the Nitrate of Chile


in exchange for the
'offee of Guatemala.

During the time the


direct Une of Chillan
steamers made cise
commercial conditions possible. the trade relations showed a
steady increase.
The producs of Chile were finding a market in Guatemala, on
account of their quality and price. but since the withdrawal of
this Une of steamers. the interchange of producs has fallen off
considerably. on account of lack of Iransporlalion.
The Chilenian Nllrate. which has been imporled inte Gualemala from olher countries. either pur or made up Into fertilizers,
will very shortly be imporled direcl.
The present Charge de
Affairs of the Chilenian Legation, the Hon. Risopalrn Barros,
has arranged to import a large quanlily of Nitrate. to be distributed among ihe agriculluralisls of Guatemala, in order to
demnstrate more fully what this great ferlilizer will do for the
Guatemala agriculture. and Ihere is no doubt, bul that this practical denionstration will form the basis of a large fulure trade.
Guatemala, for her par, increases year by year. her exporlation of Coffee lo Chile, in fac during the last 10 years, this trade
has increased from 110,000 pounds to 1,850.000 pounds.
The Guatemala Coffee finds a ready market In Chile, al very
good prices. on account of its quality.

Don

Carlos Vergara Clark

Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario de Chile en Panam y Centro Amrica.


Chileno, nacido en Santiago, 45 aos de edad, casado con la
distinguida dama costarricense. Doa Hortensia Castro de
Vergara Clark. El Seor Vergara Clark es abogado distinguido,
pero ha concretado su vida al servicio de su pas en la carrera de
la Diplomacia en la que sirve desde hace 20 aos, con raras
interrupciones.

Ha estremado sus esfuerzos por llegar un efectivo acercamiento entre Chile y los pases Centro Americauos. habiendo
obtenido el fruto de buenos tratados que habrn de traducirse
en el incremento de la corriente comercial entre estos pases
y Chile, como as mismo en afianzar la amistad no interrumpida
que es la caracterstica de las relaciones entre estas Repblicas.
A la vez de Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario,
el Excmo.
Sr. Vergara Clark ha tenido adems, hasta hace
poco, el carcter de Cnsul General de Chile en Centro Amrica,
en

el

carcter de honorario.

Well known in Diplomatic Circles as a cise sludenl of Ihe


many Pan-American problems. the Honorable Carlos Vergara
Clark has served his country, in his chosen career, almost conlinuously for the past twenty years.
Mr. Vergara Clark is a native Chilean. born in Santiago, 45
years ago, and although a Lawyer of known ability. Mr. Vergara
Clark has renounced his profession in favor of the diplomatic
career for which he is so well filted.
The Honorable Mrs. Hortensia Castro de Vergara Clark, who
was the famous Costa Rican beauty. .Miss Hortensia Castro, is a

mate for this able diplomat.


Mr. Vergara Clark has given his best efforts to forming friendand protitable trade relations between Chile and Central
America. That his well directed efforts have been crowned wilh
success. may be seen in the growing commercial relations between these countries.
In addition to being Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, Mr. Vergara Clarl has held until recently the position
of Acting Cnsul General from Chile to the Central Amerlcas.
fitting

ly

Encargado de Negocios ad nterim en Guatemala

Hon. Seor Ciro Risopatrn Barros


Primer Secretario de

la

Legacin de Chile en Centro Amrica.


The Hon. Ciro
Risopatrn Barros

Chileno, nacido en
32
aos,
Santiago,

casado con la distinguida dama chilena


Seora Elena Vijil
de RisopatrOn Ba-

Seor

El

rros.

Risopatrn, fu en
sus
primeros aos
oficial de la .Marina
de
Guerra de su
Patria, habiendo,
despus
d e
aban-

donado e 1 servicio,
desempeado
por

algn

tiempo el
cargo de Secretario
Seor Director
General de la Armada,
Almirante Don
Jorge .Montt (lue fu
Presidente de la Redel

pblica.

Posterior-

mente tuvo bajo su


direccin la importante
Periodstica que forman los diarios "El
Da" y "El Heraldo,"
rganos del Partido
Liberal.

Empresa

Entrado

al

servicio

fu

Diplomtico,
destinado

Centro

Amrica,

acredi-

tndosele

como En-

cargado de Negocios en Guatemala, confindole su Gobierno


adems, con carcter honorario, el cargo Cnsul General en
Centro Amrica, que antes tuvo el Excmo. Sr. Vergara Clark.
Desde su puesto el Sr. Risopatrn ha continuado la interesante
labor de su Ministro y propendido al efectivo acercamiento entre
Guatemala y Chile, dando una preferencia sealada ai incremento
de la;s relaciones Comerciales que, no dudarlo, habrn de ser
en breve muy dignas de consideracin.

Hon. Seor

was born

in

Santi-

Chile,
32
ago de
years ago, and was
educated for the
Navy. After graduation and s e v e r a
years of service in
the Navy, Mr. Riso1

patrn

abandoned

the naval career and


was for a time Secretary to the Commanding Admiral of
the Navy, Don Jorge
afterwards
.M o n t t,
President o f the
Republic.

Mr
Risopatrn
demonstrated
h s
ability as a newspaper man by managing the important
publishing
concern
.

printing the t w o
papers "El Da" and
"El Heraldo," both
Liberal
Party
organs.

On entering his
diplomatic career
the Hon. Ciro Risopatrn was accredited to the Central
American Legation,
as Charge de AiTairs
i n
Guatemala,
n
i

addition

to

which

he holds the title of Acting Cnsul General from Chile to Central


America, a title tormerly held by the Hon. Vergara Clark.
Mr. Risopatrn niarried the distinguished Chilenian Belle, Miss
Elena Vijil, who has taken her rightful place as one of the
leaders of Diplomatic Society in Guatemala's Capital City.
The Hon. Risopatrn Barros, has continued, with success, the
good work begun by the Minister, in extending the commercial
relations

Solis

between Guatemala and

Chile.

Vergara

Secretario de la Legacin
Siendo su residencia
Costa Rica.

al

lado del Excmo. Sr. Vergara Clark en

El Sr. Solis Vergara, es Chileno, de 30 aos, es

ya algn tiempo en el Servicio Diplomtico y ha


sido un eficaz y laborioso cooperador de su distinguido Jefe.
soltero, tiene

Mr. Vergara is a native Chilenian, 30 years of age, and unmarried, having been in the diplomatic service for some time.
diplomacy and a valuable assistant to
Mr. Solis Vergara's headquarters are
at the Legation in San Jos de Costa Rica.

He is a cise student of
his distinguished Chief.

Seor Don Julio Soto Rios


En el orden consular, el Cnsul General
que hemos hecho referencia es el Jefe de los
Consulados de Chile en Centro Amrica, y
tiene bajo su dependencia los Consulados de
Guatemala, Salvador, Honduras y Costa Rica.
Vice-Cnsul en Guatemala es el Seor Don
Julio Soto Rios, que ha estado durante largo
tiempo como Encargado del Consulado General.
El Sr. Soto Rios, chileno, de 35 aos, tiene ya
algunos aos de buenos servicios su pas
desde su cargo consular en esta Repblica de
Guatemala y ha sido un buen propagandista de
la confraternidad chileno-guatemalteca.
Las oficinas de la Legacin de Chile y del
Consulado General, as mismo la Residencia
Particular del Hon. Encargado de Negocios, Sr.
Risopatrn, se encuentran situadas en el nuevo
edificio Sosa, 8a Avenida Sur No. 6.
Horas de oficina de la Legacin y del Consulado General: 9 11 a. ra. y 1% 4 p. m.

Vice-Cnsul en Guatemala

In the Consular Service, the Cnsul General


(Hon. Ciro Risopatrn Barros) has oharge of
the Consulates, representing Chile, in all of
Central America.

The Vice Cnsul in Guatemala is Mr. Julio


Soto Ros, who was for a long time Acting
Cnsul General.
Mr. Soto Rios, who is 35 years od and a
Chilenian by birth, has served his country for
many years as Cnsul to Guatemala, and has
done good work in preserving the friendly relations between Chile and Guatemala.

The Legation. and Cnsul General's Offices,


as well as the prvate residence of the honorable Ciro Risopatrn Barros, are located in the
new "Sosa" Building, 8th Ave. S. No. 6.
Office

Hours

General are:

and Consulate
m. and 1:30 to 4 p. m.

of the Legation

9 to 11 a.

Coronel Barn Ernesto de Merck

Kl Coronel Barn Ernesto de Merck naci en Haniburjo el 11 ile


octubre de 1880, siendo sus padres el Barn Carlos de Merck, actual
Jefe de la respetable casa de banca y comercio, "H. I. Merck it Ca.,"
ubicada en aquel imi)ortantsimo puerto germano, y la Baronesa
Francisca Kvelina ne Baronesa de Schroder, iiue muri en su finca
Sachsenwaldau, cerca de Kriedrichsi uch, el 20 (Ift. diciembre de 1901.
Ambos muy conocidos en Alemania i)or su amistad con el L'anci
El abuelo del Barn 1del Imperio, Prncipe de Bismarck.
natal
Merck fue Ministro de Hacienda y Diputado p u su ciu
(Hamburgo) al congreso de Eranckfort; y
fu, tambin, uno de los fundadores de la
Vapores
lnea
de
Hamburg Amerika Line, hoy
ms poderosa del mundo; y como prest
asimismo servicios de gran vala la ciudad
en que vio la luz, esta honr su memoria
erigindole un monumento y bautizando una
de sus principales calles con el nombre de
este patriota y hombre pblico que muri en
Hamburgo como Cnsul General de Austria,
en 1863.
El Seor Coronel de Merck hizo sus estudios
en Hamburgo, Berln y Hannover.
En 1900-01 prest sus servicios como volun
tario, un ao, en el Uegimiento de Infantera
Schleswig-Holstein No. 163. Despus veriflcf
un viaje por las Amricas, llegando Guatemala para conocer el cultivo de caf y estuvo
unos meses en la finca "El Porvenir' de la
Compaa Hamburguesa de Plantaciones, de
la cual su padre en aquel tiempo era l'residente de la Junta Administrativa <iue reside
en Hamburgo.
Como su amor por la milicia siempre ha
side innato en l entr fi prestar sus servicios
en la ciudad de Quezaltenango, capital de uno
de los ms florecientes Departamentos de la
Repblica de Guatemala, como Sargento lo y
Sub-Tenlente Ayudante de la Comandancia de
Armas de aquel Departamento.
El ao de 1904 fu llamado la capital,
nombrndolo ayudante de Ordenes del Seor
Ministro de la Guerra, pasando el io de abril
del mismo ao, ser Ayudante de Ordenes del
Seor Presidente de la Repblica. Kl 29 de
junio de 1905, como Capitn, fu nombrado
Agregado Militar de la Legacin de Guatemala en Espaa y Portugal. Como tal, dicho
Seor fu agregado por Real Orden, al
Regimiento de Cazadores de Lusitania 12 de
Caballera, en el cual practic el servicio de
su grado, estudiando la organizacin de la
Caballera Espaola.
En 1906 regres Guatemala, y asteinliilo
Comandante, para tomar parte en la kiktiu
contra la vecina Repblica de El Salvador y
fu nombrado Ayudante de Campo del SeoiPresidente de la Repblica y ascendido incontinenti Teniente Coronel.
>..on dicho grado
fu investido con el nombramiento de Agregado Militar la Legacin de Guatenuila en
Blgica en 1907; y como por Real Orden fu
agregado por diez meses al Primer Regimiento Je Guas, estudi la
organizacin de la Caballera Belga. En este n Ismo ao asisti en
calidad de Secretario de la Delegacin Guatem ilteca la Segunda
Conferencia de Paz en la Haya. Tambin por este mismo tiempo
represent Guatemala como Delegado la 8a Conferencia Internacional de la Cruz Itoja en Londres. En 1908 colvl Guatemala
y fu nombrado nuevamente Ayudante de Campo del Seor Presidente de la Repblica, y prestando ste servicio defendi de una
manera brillante y decidida la jiersona de aquel alto funcionario,
durante el incalificable, abominable atentado de la Compaa de
Cadetes; siendo por este motivo ascendido el 2 de mayo de a(iuel
ao Coronel de Caballera.
En 1910 hizo un viaje de estudio Francia y Alemania, fundando
su regreso la Revista Militar Ilustrada, rgano del Ejrcito Guatemalteco, y en 1913 verific una gira por EE. UU. siempre en vias
de estudio, continuando la fecha siempre con el puesto de Ayudante
de Campo del Seor l'residente la Repblica.

Tile Colonel Barn Ernest de Merck was born in Hamburg,


Germany, October 11, 1880, where his father the Barn Carlos de
Merck occupies the important position as head of the well known
banking house, -'H. I. Merck & Co."

His mother, the Baroness Francis Evelin de Merck, nee Baroness


Schroder, died at their country place, "Sachsenwaldau," near
Friedrichsruch, December 20, 1901.
The Baron's father and mother were well known throughout
Germany on account of their cise friendship with the Imperial
Chancellor, Prince Bismark.
The grandfather of Barn Ernest de Merck
was Minister or Secretary of the Treasury
and represented his native city, Hamburg, at
the Congress of Franktort, and was also one
of the founders of the Hamburg-American S.
S. Lines, which is to-day tno largest Steamship Company of the world.
On account of
the many and valuable services rendered, his
native city, Hamburg, has honored his memory
by erecting a monument to him and by
naming one of the principal streets after him.
When death called him in 1863, he was holding the position of Austrian Cnsul to Hamburg.
Col. Barn Ernest de Merck was educdted
In 1900 and
in Hamburg, Berln and Hanover.
1901 he served one year in the 163d Infantry
legiment of Schleswig-Holstein; after whicb
he came to America, coniing to Guatemala to
He spent
study the cultivation of coffee.
some months on the plantation "El Por.-enir,"
belonging to the Hamburg Plantation Co., of
which his father was at that time Chairman
of the Board of Directors.
.\s his love for mllltary niatters was always
u|iperniost
he became connected with the
Guatemala .\rmy, in Quezaltenango, Capital of
the State of Quezaltenango, as First Sergeant
and Second Lieutenant: Adjutant to the ComMiander of Arms of that State.
In 1901 he was calleil to Guatemala City,
where he was named Adjutant to the Minister
of War, and on April 25th of the same year
he was named Adjutant to tiie Pruaident of
On June 29, 1905, with the
the Republic.
graile of Captaln he was named Milltary Attache to the Guatemala Legatlon in Spaln
and Portugal, and as such he was, by Royal
Orders, made honorary member to the 12th
Regiment of Cavalry, "Cazadores de Lusitania," where holdlng the honorary grade of
Captain, he could study the organization and
tactics of the Spanlsh Cavalry.
In 1906 he returned to Guatemala and was
made Major, to lake i)art in war againat
Salvador and in this campalgn he was pro
moted to Field Adjutant to the Presldent and

(le

made Lieutenant Colonel.


In 1907 he was name<l Milltary Attache to
the Guatemala Legation In Belgulm, where,
by Royal Order, he was attached, for ten
months to the First Regiment of Guides, a crack Belgium Cavalry
Hegiment. In thls same year he attended the Peace Conference In
The Hague, as Secretary for the Guatemala Commlsslon and later
he attended the Eighth International Congiss of the Red Cro8&
in London, representing Guatemala.
In 1908 he returned to tiuatemala, where he was again named
Field Adjutant to the Presldent and while dolng service as such,
he had the honor of defending the President's person, in a decidedly
brilliant nianner, when that high official was the object of a dastardly attack and attempted assassination, by a company of Federal
Cadets, for which act of bravery the Barn was promoted to full
title of Colonel of Cavalry.
In 1910 he was sent on special commission to France and Germany,
to inspect and study the general milltary aystems of these countries and on bis return he founded the Illustrated Milltary Review,
the official organ of the Guatemala Army.
In 1913 he made an extensive trlp through the U. S. A., Inspecting and studying special subjects connected with the army. And
at this writing, January, 1914, he retains his position of Field
Adjutant to the Presldent of the Republic.

Seor Don Enrique Invernizio


Ingeniero Civil y de Minera y Arquitecto.
Para ser siempre perseverantes en sus energas, para no
desmayar nunca ante los obstculos que juzgamos insuperables, para seguir una orientacin fija en la vida, pensarase
De ellos es el
que han venido al mundo ciertos hombres.
triunfo, el porvenir.

Las anteriores frases, en su justo y grande valor, podramos


muy bien al Ingeniero Don Enrique Invernizio.
carcter enrgico y emprendedor.
En Genova (Italia) naci el 15 de Abril de 1845, el seor
aplicarlas

Invernizio.

En

la tierra del

Dante

recj la

ms

brillante

Despus fu
educacin cientfica.
enviado la Escuela Superior de
Minas de Pars, en calidad de alumno
Ingeniero del Cuerpo Eeal Italiano
de Minas.
La cultura cientfica del
Ha
seor Invernizio es indiscutible.

Civil

To

and a future.

is conclusive proof that


he leali/cd and took advantage of his
opportunities, even as a student.

.\r(liite(t,

afterwards

sent,

by

the

the {{oval College of Engineers, to

the

High Schools
he

wliere

took

of

Mines

in Paris,

Post

Gradate

his

Mining and

courses in

Electricity.

to know and take his


in
the world, Mr.
decided to come to the
Aiiiericas, in order to give his talents
the ampie opportunity they deserved.
He has workeil on nearly all the
Pailroads
constructed
throughout
Central America, also on the Panam
Canal, and with three of the largest

Anxious

riyiitful

place

liiNcrnizio

mining concerns.
Since 1907 he has held the position of General Inspecting Engineer,
the Guatemala Government, over all Railroads in the
Republic.
JIr. Invernizio was married to Miss Domitila Alvarez, of
San Salvador, in the year 1879, being now a widower since
l!Hi'<?.
He has seven children living Enriqueta, Jos, Mara,

for

Clementina, Caridad and Mariana.


as a gentleman, and in his
Invernizio is highly esteemed.
Elisa,

Socially,

profession,

Mr.

Pedro Ortega

Tenedor de Libros

Actualmente, y desde ha ocho aos, es Tenedor


de Libros de la casa Peper y Cia.

was

lie

llalian (iovernment, as representative


iil'

El Sr. Pedro N. Ortega

nistrador de varias fincas.


Contrajo nupcias con la Seorita Victoria
Guzmn. Su hogar es dichoso. Tiene un hijo;
Pedro Guillermo.

and Mining Engineer, as well

Civil
as

competente
Don Pedro N. Ortega es
honrado Tenedor de Libros.
Su vida es como una linea recta en el plano
de la moral ms pura.
El 10 de Septiembre de 1876 naci en la Antifiui
Guatemala, y all hizo sus primeros estudios,
disting^uindose por su aprovechamiento, inteligencia, carcter afable y moderacin.
Terminados sus estudios de contabilidad, Don
Pedro N. Ortega fu Tenedor de Libros y Admi-

Architect.

These foregoing phrases, in all their justice and valu,


cduld truthl'uUy be applied to Mr. llenry Invernizio, whose
energy and talent are undisputed.
Mr. invernizio was born in Genova, Italy, the lth of
April, 1845, and was given the very
best education that money and influence could command.
His final graduation as an Ilunor
Man from the Royal Institute, as

obtenido, mediante rigurosos exmenes, los siguientes ttulos: Ingeniero


Civil, Arquitecto, Ingeniero de Minas,

Ingeniero Electricista.
Ansioso de conocer nuestra tierra y
de radicarse en ella, el Ingeniero
Enrijue Invernizio vino CentroAmrica.
Ha trabajado como profesional en la construccin de casi
todas las lineas frreas existentes en
el
Istmo; servido altos empleos de
tres acaudaladas compaas mineras:
en la gigantesca obra del Canal de
Panam, una de las maravillas de la
ingeniera moderna, cuyo brillante
resultado
Ingeniero
Invernizio
el
predijo cuando todos desconfiaban ha
desempeado el puesto oficial de
Ingeniero en las cinco Eepblicas de
Centro-Amrica y es, actualmente, y
desde
General de
1907, Inspector
Ferrocarriles del Gobierno de Guatemala.
El Ingeniero Invernizio cas en 1879 con una dama salvadorea. Doa Domitila Alvarez, muerta en 1902.
La
familia Invernizio es muy distinguida. Del matrimonio quedaron siete hijos: Enriqueta, Jos, Mara, Elisa, Clementina,
Caridad y Mariana.
Como profesional y caballero, el Ingeniero Invernizio es
muy estimado.

and Mining Engineer and

always persevering in their efforts, to show no


weakness in the face of seemingly insurmountable obstacles,
and to follow without wavering a choseu path through Ufe,
certain men seem to have been
is the purpose for which
brought into the world. For such as they there is triumph
be

Expert Accountant
Mr. Ortega is
Ueepers and Exi
highest ratings
Houses.

Born

in

Guatemala's noted Hookccuntants, with one of the


the local Commercial

Df

3nif

the

City

of

Antigua,

Guatemala,

September lOth, 1876, Mr. Ortega recelved his


early education in that city, and later graduated
from the regular Business Colleges, maklng his
specialty Office

Work and

Accounting.

He married Miss Victoria Guzmn and is the


possessor of a charmlng home in Guatemala
City, where he holds an important position with
the well-known firm of Peper & Co.

Don

Ignacio Gonzlez

y Saravia

En la sociedad de Guatemala ocupa muy


buena posicin Don Ignacio Gonzlez Saravia.
Su residencia est, en la
10 en la Ciudad Capital.
9

ICl

mala,

Don Ignacio Gonzlez Saravia Decuples a


very prominent positlon iii the best society
His town residence In Guate-

of Guatemala.

Avenida Sur Xo.

a.

mala City being at Xo.

donde

Gonzlez
familia.

sus

liizo

estudios,

Su abuelo fu

el

de

Desciende

Saravia.

10

Xinth Avenue

South.

de Noviembre de 1S57 naci en Guate-

Mr. Gonzlez Saravia was born in Guatemala City in 1S57. He is a descetident of


his
family.
illustrious
an exceptionally
grandfather was the famous Captain General

Seor
ilustre

Capitn General

el

Don Antonio Gonzlez Saravia.

Don Ignacio Gonzlez

Es muy buen agricultor, dueo de ricas


fincas en las que ha implantado los mtodos
modernos para el cultivo.

As a plantation owner, he is a cise student


of agriculture and has done much to introduce and foster modern agriculture in the

Ha

Republic of Guatemala.

sido en varias ocasiones Alcalde 1 de

Ciudad

la

de

In addition to his active personal work. Mr.


Saravia has been elected or appointed to various positions of trust and
honor; he has served several limes as Mayor
for the City of Guatemala, also several terms
as Congressman from his District, and was
Representativa, from
selected as
Special
(iuatemala, to the Centennial Celebrations of

en

Diputado

Guatemala,

Gonzlez

distintas Legislaturas y representante de la

Asamblea de Guatemala
centenario de las

En

el

fiestas

las

del

CORTES DE CDIZ.

extranjero

es

bien

conocido

Saravia.

el

Seor Gonzlez Saravia. Es Socio de Honor


de la Unin Ibero Americana, Acadmico de

the Court of Cdiz. Spain.

Honor de la Real Academia HispanoAmericana de Ciencias y Artes de Cdiz,


Comendador de la Real Orden de Isabel la Catl
siguientes
Espaola,

Mr. Gonzlez Saravia is well known both


in Europe as an Honor Member of the
-Americana." also of the Royal Academy "Hispano
i)f
Science and Arts of Cdiz. Spain: holder of the

El Seor Gonzlez Saravia es persona de reco


adquirida en sus \ iajes por Europa y Xorte Amricf

of "Isabel the Catholic."


orations are: The Gold Medal from the "Spanish Red
Medal from the Acadeniic Society of International
ranee: from the Sjianisb Congress. etc.. etc.

iierica

Medalla de Oro de
condecoraciones:
Histori
id. de la Sociedad Acadmica de
de Francia, id. del Congreso de Espaa, etc.

and

Escuela Inglesa de Guatemala


The English School
situada en la esquina d(
Calla Poniente y 4a. Aveni
(Una cuadra arriba del
rresldencial), Guatemala,

Escuela
nter

para
Ext

Nios

hbil

direccin

bien

conocido

James

A. Bodle.

del

y el Departamento de Nias bajo


cuidado directo de Mrs. Bodle.

el

Nios y Nias, de buen carcter,


reciben de todas partes de la
Repblica, ya sea como Internos
6 como Externos.
La Pensin es

se

muy moderada.

Guatemala
cated

Esta Escuela Preparatoria Mixta


es la mejor Institucin, entre las
de su clase, en la Repblica de
Guatemala.
Con un competente y
selecto Cuerpo de Instructores y
Profesores, bajo la cuidadosa y
Principal, Profesor

of

Los Dormitorios son limpios,

higiene moderna, y los alimentos son sencil


y de la mejor calidad del mercado.
Alumnos

Ilustre Educacionista

Famous

y Escritora Guatemalteca

Instructress and Authoress

Doa Xatalia Grriz v. ile Morales est considerada, con


como una de las ms notables educacionistas y escritoras d

enorgullece Guatemala, recibi su educacin en el Instituto >


Central de Seoritas, obteniendo en l, los ttulos de Mae
Instruccin Primarla y de Graduada en Ciencias y Le
temprana edad, dedicndose al Majisterio con el xito ms 11
Ha sido Directora de la Escuela Normal y Complement
seoritas, del Instituto Central de seoritas Inspectora
de las Escuelas de nias. Fu casada con el
Licenciado Don Prspero Morales, Ministro de
A la muerte de su
Guerra y de l'^omento.
esposo, ocurrida enl898, se dedic escribir,
colaborando en el peridico "La Repb.ica."
Ha escrito varias obras: "Vida y Viajes de
Coln," que obtuvo el 2o lugar en Concurso
establecido por le Gobierno; Compendio de
"Geografa Descriptiva," (jue obtuvo la medalla
de oro en la Exposicin de Guatemala, y .su
autora el honroso nombramiento de socio corresponsal de la Real Sociedad Geogrfica de
Fu presidenta de la Academia
Madrid.
En el diarismo, la
"Batrs Montufar," etc.
tribuna y la ctedra goza de merecido renombre, dentro y fuera del pas. El Ilustre
Don Ramn Salazar, escribi
escritor, Dr.
"esta seora
reflridose ella lo siguiente
zo notar por
distinguida, que desde nia se
su precoz talento, es, y debei s confesarlo
muy alto, uno de los ms bellos
sociedad.
nuestra

Mrs. Xatalia Grriz v. de Morales is considered vvith reason, to


be une of the foremost Teacliers anil Writers of (iuateinala; sb
wa.s graduated froni the National Central Institute of Guatemala
where she obtained her "Teacliers Certifcate" for Primary Instruction, and later she took Diplomas in Science and Letters.
Slie afterward
followed her chosen work with great success;
havinj
of the Young Ladies Normal School and of
the Ct
itut
and later she occupied the positlon of General
Inspectress of the Girl's Schools of Guate-

mala

uiy,

de varias obras obre diversas


en todas ellas ha dejado el sello
Trata con igual maestra
cuestiones de Historia, como las de
las
Geografa y las de Bella Literatura.

Autora

materias,

Otro escritor al referirse su ltima obra

cum"Doa Natalia Grriz v. de Morales,


modelo de madres y de profesoras, nue

publicada, "Pedagoga" despus de hacer


elogio

dama

del

libro,

etc.

In fact, she has distinguished herself as a


writer for the press; as an authoress and as
an educationalist of abillty, in her own country, as well as in varios foreign countries.
Tlie great writer, Dr. Don Ramn Salazar,
sa\'s ahout her: "This distinguished lady has
sliown great talent froin childhood, and her
talent, \\e niust confess, is of a very high
cliaracter, and forms one of the priceless
ornaments to our Society.

de su originalidad.

plido

City.

Doa Natalia marrled the Honorable Prspero Morales, who was Secretary of War and
Interior, who died in 1898.
After her hushand's death, Mrs. Morales dedicated her time
to Literature; holding a positlon on tlie Staff
of the "La Repblica," daily newspaper, and
at the same time writing such well known
lioDks as the "Life and Voyages of Columbus,"
which work won second place in the competitioii estal)lished by the Government, and the
aliriilfcd -Descriptive Geography;" which work
t.Nik tile Cold Medal in the Guatemala Exposition and furtliermore gained for its authoress
an tionor nienibership in the Royal Geographic
Soriet.\' of Madrid, Spain.
In addition to the
above lionors, Mrs. Morales held the positlon
of President of the "Batres Montufar" Acade-

dice;

her

culta y talentosa,
su poderoso Intelectuo, une su ilustracin admirable y la bondad
de su corazn sencillo y puro, ha conquistado con su notable obra,
un laurel ms para su frente de Atenea y la mejor palma para la

y
?s,

work "Pedagoga," after


says: "Mrs. Natalia Grriz

model Teacher, with a powerintellect with, the goodness


conquered, with her notable
a.n
wreath and another prize

patria."

Actualmente es Directora del Colejio Internacional de Seoritas


donde se educan gran parte de las hijas de las mejores familias de
Guatemala y de Centro -Amrica.

or Literature.

.test

ess of the International


iK I.adies, where she has charge of the education of
on of the daughters of the best families of GuateAmerica.

itral

La Misin Presbiteriana
The Presbyterian Mission
In 1882, Guatemala's great statesman,

J.

Rufino Barrios, perMissions

sonally requested the Presbyterian Board of Foreign


in

New York

to establish

reminding them
liberty:

Evangelical work aniong bis people.

Guatemala had constitutional religious


and pledging his personal sup-

that

offering full guarantees;

port and encouragement in their efforts.

The work was thereupon established, and has continued to


grow, the constitutional guaranties being faithfully observed by
the successive presidents. There are not less than twenty-four
cities

and towns

in

which regular service Is held, besides many


There are now several neat.

other irregular preaching points.

roomy church

Escuela

School.

pupils.

ao 1882, el ilustre estadista de Guatemala, J. Rufino


Barrios, en persona rog al Comit Misionere Presbiteriano en
Nueva York, estableciese una obra suya entre los Guatemaltecos,
El prometi todas las garanvisto que haba libertad religiosa.
tas de ley y adems ofreci su sostn y apoyo como ciudadano.
Luego se estableci el trabajo, el cual ha tenido un crecimiento

En

buildings.

The Girls' Boarding School, La Patria, of Guatemala City, is


shown herewith. It is a larga, ^mmodious building, with good
modern school furniture, and has a capaclty of one hundred

el

The

similar Boys' School

lower

cut

represents

is

in project.

the

exterior

of

the

American

Hospital, a clean up to date institution. under the charge of a


In connection
and doing excellent work.
resident
with it is the Bethany School for Trained Nurses, the first and
only institution of the kind in Central America.

physician,

The

printing

plant,

used

only

for

Evangelistic

work.

has

normal, merced las garantas constitucionales, y la fidelidad


Hay en la actualidad nada
de los presidentes consecutivos.

hitherto been sraall but well proportioned, and has put out ovar
seven miUion pages of literature in the last five years. It has

menos de veinticuatro ciudades y pueblos donde se celebra culto


regularmente ms de otros muchos puntos donde se predica

become a necessity

de vez en cuando.

En

el

internas,

Hay

varios, bonitos y espaciosos edificios.

primer grabado adjunto se avista nuestra escuela de


Es un edificio e.xtenso,
La Patria, en la Capital.

equipo moderno, y capaz de acomodar cien


Se proyecta otra semejante para nios.
representa el exterior del Hospital Amerigrabado
El segundo
cano, una institucin limpia, moderna, bajo cuidado de mdico

con

cmodo,

dlscpulas.

residente, y que ha rendido excelente servicio al pblico. En el


mismo edificio se halla la escuela de enfermeras, Betania,

primera y nica institucin de su clase en Centro Amrica.


La Tipografa Evanglica, aunque pequea, ha sido bien proporcionada,

ha emitido nada menos de

siete

millones

de

pginas impresas en los cinco aos pasados. Ha llegado ser


una necesidad para la obra y para el pas. ltimamente se ha

modernizado
papel,

para

Miehle, No.

establecimiento, agregando mquinas para doblar


estampar direcciones, y una prensa de cilindro

el

4.

Se publican dos peridicos, uno en ingls, el otro en espaol.


La ley postal que permite franquear para todo Centro-Amrica
altamente apreciada y muy usada
Las escuelas pblicas aumentan de ao

las publicaciones interiores es

por nuestra imprenta.

en ao

el

numero de nuestros

Muy anchas
no solo

la

lectores.

son las bases de nuestra obra, siendo las miras,

regeneracin, sino tambin la ilustracin y

amplio desarrollo de las aptitudes humanas en todos


ms nobles de la vida.

los

el

ms

campos

to the country

and

to the work.

Its

capacity

has lately been increased by the addition of a folder, an addressograph and a No. 4 Miehle cylinder press. Two papers are
There is a
published, one in English, the other in Spanish.
postal law by which all domestic publications of Central
America enjoy the franking privilege, a favor we hlghly appreThe public schools are yearly inciate and extensively use.

creasing the

The work
general

number
is

uplift,

of our readers.

The aim is not only conversin, but


and the highest possibla development of human
Unes of life.
broad.

capabilities along the noblest

La Sociedad

Bblica

Americana

The American Bible Society


Sociedad Bblica Ar
de
todas

las

Denominaci

Norte Amrica.
Su trabajo se
veintin agencias.
repartidas por todo

REPARTIDORES.

extiende

sobre

los

cinco

Continentes,

tiene

Nueve de estas estn en los EE. UU.. y doce


mundo, y emplea mas de MIL TRES CIENTOS

el

Su nico y principal propsito es

TRADUCIR LA BIBLIA

ft

de idiomas, muchos de los cuales tienen que ser recopilados


y escritos por la primera vez. Hasta la presente se lia hecho esto
en m.'us de QUINIENTOS IDIOMAS del mundo.
El total de ediciones durante el ao pasado fu 5,251,176
volmenes; 40,500 de los cuales se distribuyeron por medio de la
venta y donaciones en las CINCO REPBLICAS DE CENTRO
cientii.s

AMERICA, PANAM Y COLOMBIA.


El
103,5

891

total de Libros que han circulado desde 1816, asciende ft


Volmenes, y de estos 337,625 han venido Centro

Amrica, desde 1893, editados en cerca de doce idomas. la mayor


parte en Espaol Ingls.
Para poner al alcance de los ONCE MILLONES DE HABITANTES de Centro Amrica, Panam y Colombia, se han necesitado
Veinte y cinco personas quienes han viajado 40,460 millas, visitando
un total de 2,076 villas 6 aldeas.
Ahora es muy bien acogida en todos los pases; hasta en el Tibet.
y es y ha sido en muchos casos la VANGUARDIA del trfico y el
comercio extranjero. Solamente el ao pasado esta Sociedad envi6
Rusia ha abierto sus puertos y
1,500.000 volmenes A la China.
permite la entrada, libre de derechos.
En el Ecuador en el ao
1885 se quem una tonelada de Biblias, pero ahora es bien acogida.
Hasta el Imperio Turco permite que se imprima en Constantinopla.
LA SOCIEDAD BBLICA AMERICANA EXISTE y est haciendo
todo lo que puede por colocar la Biblia en las manos de hombres,
mujeres y nios en Guatemala, y Centro Amrica.
Las Oficinas Principales de esta sociedad en Centro Amrica
estn en la Ciudad de Guatemala, siendo su direccin la siguiente:
Americaij Bible Society,
Apartado 119,
Ciudad de Guatemala, C. A.
residencia est cit
El Rev. James Hayter es el Agente,
12.
en la Prolongacin de la 7a. Ave. Norte
TODOS
A esta direccin LA BIBLIA se consigue
;

IDIOMAS.

BUTORS.

Its sol purpose ih to TRANSLATE THE BIBLE into hundreds of


languages: many of them have flrst to be reduced to writlng. Up
to the present it has done this in over FIVE HUNDRED LANGUAGES of the World.
The TOTAL ISSUES during last year were 5.251.176 Volumes;
40.500 of which were distributed through sales and donations in the

FIVE

REPUBLICS

OF

CENTRAL

AMERICA,

Panam

and

Columbia.

nmero

ID,

The American Bible Society was formed in the year 1816.


Its support comes from voluntary contributions of all Christlan
denominations In the United States.
It
carries on work in five continents, and has twenty-one
Agencies. Nine of these are HOME and twelve are FOREIGN. and
employs over ONE THOUSAND THREE HUNDRED DISTRI-

The

number

has been
103.519.891 Volumes, and of
come to Central
America since 1893, and in some twelve languages, foremost being
the Spanish and English.
To put this Book within reach of the ELEVEN MILLIONS of
Central America, Panam and Colombia twenty-five persons were
employed, and they traveled 40,460 miles, visiting 2,076 vlllages,
It is being welcomed in all countries now, even in Tibet, and is
and has been in many cases the VANGUARD of foreign commerce
and travel. Last year alone this Society sent over 1,500,000 Volumes to China, and Russia has opened her ports and allows it to
enter free of duty. In Ecuador in 1886 a ton of Bibles was burnt,
but now they are welcomed. Even the Turkish Empire is allowing
it

total

of

books

1816

circulated since
these 337,625 have

to be printed at Constantinople.

THE AMERICAN BIBLE SOCIETY EXISTS. and is dolng all it


can to put the Bible in the hands of every man. woman and child
in Guatemala and Central America.
The Headquarters of this Society in Central America is Guatemala City, and the postolTice address is:
.\merican Bible Society.
P. O. Box 119.
Guatemala City, C. A.
The Rev. James Hayter Is the agent, and
7th Avenue, North (Prolongacin) N 12.

At this address

THE RIELE

can be secured

in

hls

residence

is;

ANY LANGUAGE.

El Seor

Don William Thomas Penney

reeonoeidd ])()r uno de los mejores inj;eueros constructores (k


Centro Amrica. (|uien lia lo.a-i-ado liuen xito en sus empresas
por e! fiel cunipmiento con lo con\('ni(lo. y el cumplimient*
con ])rontitu(l de cuanta olira emprend*.
la rt'putac-on de ,<ran haljilidad en
)i'as importantes (|ne ha coiitruido
su ramo, y las muc
ial)ilidad y pericia, y aumentan la
M[u{. son pruebas d

subject of tliis biographical sketch, whose portrait


'I'lie
appeais on this page. is one of the most favorably known
Coiistiuting Engineeis and Contractors of Central America,
wbo has achieved success in bis labors, due in a large measure
to bis faithful compliance with bis agreements and bis prompt
completion of all work undertaken.

He biought with liim. to Guatemala, a reputation as a


competent r.ian in bis line. and the many important works
he has ccuistructed

liere are testimoniis of bis constructive


fully sustaining his hard-earned reputafamiliar with every detall in structural ironMork. reinorced concrete, etc.

geiiius
tion
.V la edad tempi-ana de 14 aos el Seor l'enney comenz)
su carrera, siendo su primer empleo con la Compaa de
Permaneci
Puentes Plioenix. en la calidad de aguador.

and
a

ability.

man

Al the raily age of 14. Mr. Penney commenced his career.


eiiiployment was with the Pboenix Bridge Company
as water-boy.
He remained with
this well known firm for eighteen
vears and acquired sueh a thorough

Iii~ tiist

ocho aos al servicio de


esta bien conocida compaa y gan)
tal maestra en el oficio cjue llam la
atencin de sus jefes y le hicieron
uno de sus sobrestantes de cony

diez

a-;

knowledge of his work

Mientras dur en ese empleo el


Seor Penney trabaj en varios de
grandes puentes (pie construyeron y entre otros, el Puente
Giratorio de Albany. de (piinicntos

foremen.

bridges erected

ity this firm. such


Bridge," ivc
long: the "Kinzen
\iaduct." 310 feet high and IfiOO
feet long: the ''.TeflFersonville
Hridge." with one span of 400
feet
tiu' "C'incinnati Bridge," with
two spans of ."iOO feet: also the Ele\ated Hailroad in St. Louis, from
the
Merchants"
Bridge to the
Fnion Depot.
He had entire
charge of this large work.
.\fter
severing liis conneotion
above company, Mr.
witli
tlie
'enney fornied a partnership with

de largo
el
A'iaducto de
Kinzeu, de 310 pies de alto, y
IfiOO pies de largo: el Puente de
.lelersonville de un tramo de Km
]ies: el Puente de C'incinnati. de
dos tramos de 500 pies y el Ferrocarril Elevado de San Ijuis. dcsile
el
Merchants' Rridge, hasta el
Depot Pnion.
l'sta
obra
iltiiiia
era de su cargo exclusivo.
Despus de terminar sus compromisos con la compaa citada, el
Seor Penney entr en sociedad con

as the ".Ml)any Pivot

Don Harry

Sr.

el

bleci

factorio

(iivler,

manej con
en

Mjico,

contratista, hasta

la

el

liiiiidred

satis-

negocio de

muerte

del

Seor

(iivler. y desile eiiloiire-

ha continuado

el negocio en su propio nombre.


tiempo des]iues de su llegada (lualeuiala. se
identific con la construccin del Ferrocarril del Norte de
Guatemala, y tambin ayud en la constriicein de una parte
del Ferrocarril Central de Guatemala.
Entre sus trabajos mas notables en Centr<v.\nirica lia\que mencionar el Puente de Reventazn, y el Kdilii'io de la
Aduana de Puerto Limn en Costa "Rica, el Puente de Las
Vacas en Guatemala, y el Puente de la Pimienta en Honduras
son tambin monumentos de su pericia y talento.
El Seor Penney naci hace ~i<) aos en Qnebec, Canad, y
se cas hace 16 aos con la Seorita Ana Frank. de Liverpool.
hija del Capitn Frank, quien navegaba mucho en la Costa

Poco

del

]\'"orte.

Han

fijado su residencia en esta Ciudad donde su hogar


ha sido alegrado por el nacimiento de cuatro nios ipie estn
actualmente en Europa para seguir su educacin all.

La

residencia

Poniente, No.

1,

feet

y esta-

xito

drew

While employed by the Plioeni.x


Hridge Company. Mr. Penney was
engaged on niany of the large

los

pies

tliat it

the attention of his superiors, and


he became one of their trustefl

fianza.

y Oficina del Seor Penney, es


en esta Ciudad de Guatemala.

'2^

calle

.M(
lie

til

Mr. Harry

(ivler.

contractor

and

has carried on the iuisiness on

Soou after bis arrival


witli

and started

operated

in

liis

own

as a

success-

the death of Mr. Givler, since

when

account.

Guatemala he became identified


Northern Railroad,

the construction of the (uateniala

and also assisted

in the construction of a portion of tiie


Cuateniala Central Railroad.
Ilowever. some of his most notable work in Central
.\merica is the construction in Costa Rica of the "Reventazn"
Hridge. and the Cust<im Honse of Puerto Limn.
Tlie bridge of "Las Vacas" in Guatemala and the bridge
of "La I'imienta"' in Honduras are monumental evidences of

and ability.
Penney was born in Quebec. Canad, fifty years
and sixteen years ago married Mis-s Anna Frank, of
Liverpool, the daughter of Captain Frank, well known sea
captain on the northein coast of Central .\merica.
]\Ir. and Mrs. Penney have a pleasant home in Guatemala
City, and are blessed with four cbildren. all Iwrn here. but
now being edncate<l in England.
Mr. Penney's Home and Office address is:
2nd Calle
Poniente No. 1, Guatemala City, Guatemala, C. A.
his skill

Mr.

ago.

X. 1. El

Pu

il

de

"Pimienta,"

sobre

el

Rio

Ulluo,

Hondiir

del Gobierno.

El Puente "Reventazn,"
largo, peso 700 tonelados.
rollas ft su posicin.

El Puente

de "Las Vacas," F. C. del Norte de Guatemala.


700 pies de largo, 270 pies de alto, contiene 1000 tonelados
de hierro.
El Puente de "Arco Fiscal." F. C. Internacionales de Centro
Amrica (en Guatemala). 300 pies de largo y 212 pies de
alto.

Aduana de

Puerto Limn. Costa licH. Kaliricado enli raim ule


de concreto reforzado y hierro, tiene sobre iOO pies de
largo y 70 pies de ancho.

"Pimienta" Bridge, a 400 foot span over the


The
(Government owned Railway.)
River. Honduras.

Ulluo

The

"Reventazn" Bridge, Costa Rica Railway, Costa Rica,


600-foot Truss Bridge; weighs 700 tons; erected on
shore and rolled into position an especially difficult piece

C. A.

of work.
"Las
Vacas"

Bridge, Guatemala Northern Railway, Guatemala, C. A.; 700 feet long. 270 feet high. contains 1000 tons
of structural Iron.
"Fiscal Arch" Bridge. International Railways of Central
America. 300 leet long and 212 feet high, (In Guatemala.)
The New Custom House at Fort Limn, Costa Rica, C. A.
Biillt entirely of reinforced concrete f>nd structural iron;
length 400 feet, width 70 feet.

Mr. James
Muv conocido en toda la Amrica Central y las Indias Occidentales.
Brown .1 fuerza de duro trabajo y aplicacin, lia logrado ser
un gran Constructor y Contratante de Terraplenes.
Naci en Carolina del Norte, U. S. A., en el ao de 1868, y empez
trabajar a la edad de 16 aos con McKenzle & Glenn, Contratantes
del Northern Pacific Hailroad, con iiuienes trabaj hasta 1892,
cuando l se hizo cargo del trabajo de puentes del I-'errocarril Santa
Mr.

ft,

I'", Prescott & Phoenix.


En 1893, Mr. Brown, vino Guatemala trabajar con la firma de
Penney & Givler, construyendo los puentes del Ferrocarril del Norte,
y en S97 se fu trabajando con esta misma firma Honduras, por
trmino de un ao, regresando Guatemala, para la construccin de
puentes en Mazatenango para la extensin deUFerrocarril Occidental.
Oespus se fu i la Repblica de El Salvador encargado de varios
contratos y cuando se termin el trabajo de estos contratos, qued
como Superintendente de Puentes por la Compaa.
En 1900, Mr. Brown, se fu Cuba, como Superintendente de
Puentes en la Divisin del Este del Ferrocarril de Cuba, y en 1901

sall para el Per en donde


despus construy el Tranvl

A su regreso i Guatemal
pala con su antiguo patrn
Penney & Hrown."
Esta firma construy
uy los puentes del Ferrocarril d
Guatemala, desde
Rancho hasta la Ciudad de Guaten
Ferrocarril Chang 3la de la United Fruit Company, en
Ferrocarril se en
entra el "Puente Sixola" uno de
colgantes ms largos del Mundo 441 pies, contrufdo con operarios
del pas y en el cort tiempo de 20 das.
En la Repblica de Costa Rica, los Seores Penney y Brown construyeron los puentes "Bonillo,"
'Madre de Dios," "Cimerones,"
"Martina," etc., para el Ferrocarril de Costa Rica y al mismo tiempo
se encargaron de la contruccin de los puentes del Ferrocarril del
Gobierno entre San Jos y Puntarenas.
Al terminar los trabajos en Costa Rica, la firma Penney t Brown,
se disolvi.
Mr. Penney continuando con el trabajo de Puentes, y
Mr. Brown se hizo cargo de los terraplenes del l'errocarril Pan.\mericano en Guatemala, y ai terminar este contrato, Mr. Brown se
fu con la United Fruit Company, para construir los Caminos y
Puentes en la Plantacin de Guatemala, en donde estA contratado
al presente.

Brown
Well known throughout the Central Americas and the West
Mr. Brown has by
Indies as "Big Jim Brown" the Bridge Man.
hard work and cise application, become a successful construetion
and Grade Contractor.
Born in North Carolina, U. S. A., in 1868, he began his life's
work at the age of 16 with McKenzie & Glenn, bridge contractors
on the Northern Pacific Hailroad, with whom he worked until 1892,
when he took charse of the bridge work on the Santa Fe, Prescott
& Phoenix Railway.
In 1893, Mr. Brown, came to Guatemala to work for the firm of
Pennv & Givler, building the bridges on the Guatemala Northern
R. R., and in 1897 he went with the same firm to Honduras, for a
years work, and then returned to Guatemala to do the bridge work
on the Mazatenango extensin of the Occident Railway, after which
he went with them, In charge of several contracts, to the Republic
of El

Salvador,

where,

when

the contract

work was

finished,

he

remained as Superintendent of Bridges for the Company.


In 1900 Mr. Brown went to Cuba, as Superintendent of Bridges

on the Eastern Divisin of the Cuba Co. Railroad, ana In 1901 he


went to Per to construct 26 miles of railway, after which he dld
tlie work for the Electric Tramway Company, Callo-Lima.
When the work in Per was finished, Mr. Brown came back to
Guatemala, and entered co-partnership with his former employer,
\V. T. Penney, forming tlie firm of "Penney & Brown."
This firm ctmstructed tlie bridges on the Guatemala Northern R.
R. from El Rancho to Guatemala City, and on the United Fruit
Company's Clianginola Railway, on this last named line Is the
"Sixola Bridge," one of the longest single spans in the World, 441
feet, built witli native labor in the record time of 20 days.
In the Republic of Costa Rica, Penney & Brown constructed such
bridges as the "Bonillo," "Madre de Dios," "Cimerones," "Martina,"
etc., for the Costa Rica Railroad and at the same time constructed
the bridges for the Government Railroad, from San Jos to Pun.

tarenas.
flnisliing tlie Costa Rica works, the firm of Penney & Brown
dissolved.
Mr. Penney continuing with the bridge work, whlle
Brown contracted grade work on the Pan-American Railway,
Guatemala, and on the completion of this work, Mr. Brown went
with the United Fruit Co., building their Banana Roads and Bridges
in the Guatemala Divisin, where he is at present engaged.

On

was
Mr.
in

Luis Augusto Fontaine


Ingeniero Civil, Empresa General de Obras Pbl cas. Estudios
de Puertos Salvatajes. Dragados, etc.; Arquitectura Monumentos
FtepresentaPblicos, Iluminaciones y Decoraciones de Ciudades
cienes Industriales relacionadas con su profesin.
El Sr. Fontaine es ciudadano Arsentino, naci en Buenos Aires,
Francia,
Al
graduarse
estudios
Ingeniera
en
de
en 1S72, liizo sus
trabajos de
en Pars, pasft al Brasil contratado para varios
Salvataje Martimos, en el Ro Amazonas y afluentes, en estos
difciles y cientficos trabajos obtuvo grandes xitos, como lo
comprueban varios documentos, que tiene archivados; especialmente
el que se refiere al Salvataje del vapor "Javary" de 2,000 toneladas
en el Puerto de Para, por 14 Brazas de profundidad.
En 1902 fu nombrado Director de la Comisin Boliviana
Demarcadora de Limites con el Brasil, teniendo su mando una
flotilla de vaporcitos y IBO
hombres, con vveres para un ao de
"
Fontaine
ExpUiraciones.
Los es
;

Sr. Fontaini

Mr. Fontain
Decoracin

Parque "Estrada Cah


"Estrada Cabrera" Park.
Casa Correccin de Meno
Juvenile Correctlon Cou
Estatua en La Reforma.
Statue in the Reforma.

u Oficina,
lis Office.
L

calle por el Sr.

Fo

by Mr. Fontaine.

contribuyeron en gran parte al buen xito de esta difcil expedicin,


que dur 7 meses, y termin en ia ltima naciente del Ro Javary.
(73 47' 30" Long. O. G.
, los confines del Brasil, Per y Bolivia
y 7 6' 55" Lat. Sur.)
En 1905 se cas con una Seorita Guatemalteca, en Paris, y
vino radicarse este prspero Pas, donde encuentra mucho
campo para su profesin; adems cuenta con la amistosa proteccin
del Benefactor de Guatemala: Lie. Don Manuel Estrada Cabrera.
Entra las principales obras que ha efectuado en la Ciudad estn;
El Parque Estrada Cabrera, La Casa de Correccin de Menores,
El Monumento del Ferrocarril, El Monumento del Ejrcito, y otros.
Actualmente estudia nuevos proyectos para Edificios y Monumentos
Oficinas y Residencia: 5 Ave.
.apartado 195.
Cable: Fontaine, Guatemala.

Civil Engineer, Public Works Contractor; Port and Coast Surveys


and Dredging Architect; Bulldings. Monuments, Decorations, etc.
Agencies Solicited from Forelgn Houses. who deal In Tools
and Material relatin to the ahove mentioneil professlons.
Mr. Fontaine is a cltizen of Argentlne. born in Buenos Aires, in
1872, he nnished liis educatlon as Civil and Marine Engineer in
France and after graduation lie went to Brazil to engage in marine
en.gineering and Salvage work along the Amazon River and Ita
In these tiifficult works of Engineering, Mr. Fontaine
branches.
was very fortnate and thorouglily proved hls ability as a Scientific
and Practical Engineer. as is shown by the many documenta that
he has on file, especially thosc referring to the Salvaglng of the
Steamer "Javary" of L'.imo lons. wliich sank in the Port of Para.
In 1902 he was appninted Dirfctor of the Commission on Limits.
between Bolivia and Hraztl, havlng under his orders a small fleet
of river craft, a crew ot 150 men, and provisions to last thi
number for one year whlch formed his Exploring party. The success

S.

Monumento

del Ejrcito.

Army Monument.

Otra vista Monumento del Ejrcito.

Another vlew of Army Monument.

of ths dilficult undertaking. whlch lasted 7 months, may be credited


directly to the energy with whlch Mr. Fontaine pushed the work,
until he reached the head waters of the Javary River, whlch forms
a Boundry Line between Brazil, Bolivia and Per.
(Being 73 47'
:10" Lon.g. O. G. and 7 6' 55" Lat. South.)
In 1905 he was married, while in Paris, to a ; oung Society woman
from Guatemala, after which he carne to Guatemala, where there
was an Immense fleld for his profession of contracting. etc., under
the friendly protection of President Manuel Estrada Cabrera.
Among his principal works we may cite: The Estrada Cabrera
Park, The bulldlng for Correction of Youth. The Railroad Monument,
Army Monument, etc.. Mr. Fontaine is at present planning several
Bulldings and Monuments for the Government.
Offices and Residence: 5 Ave. S. No. 31.
P. O.

Box

195.
C. A.

Guatemala,

Guatemala, Centro Amrica.


Correspondencia en Ingls, Espaol y Francs.

Cable: Fontaine, Guatemala.


in Engllsh. Spanlsh and French.

Correspondence

&

W. H. Mullins
Co.,
Arte Arquitectural, Cielos Metlicos y dems adornos y materiales
Esculturas en Bronze. Cobre y

para toda Construccin Civil y


Zinc, para Edificios Nacionales.

Botes de Acero Comprimido.


Los mejores, los ms baratos, v
mejor garantizados. El Sr. Fontaine es Representante General para
toda Centro Amrica de los materiales para Arte, Construccin
Ornamentacin; y para Guatemala para los Botes de Acero.
Direccin: Apartado 195; Oficinas: 6 Ave. N 31, Guatemala, C. A.

Salem, Ohio, U. S. A.
Art for Architects, Steel Celling and other Adornments and
Constructlon material for public work.
They make figures in
Bronze, Copper and Zinc for Offlclal bulldings and other work.
Compressed Steel Boats. the best made: Mr. Fontaine is general
representatlve for Central America for the Architects art work, and
for Guatemala for the Steel Boats.
.\ddress. Office 5 Ave. S. No. 31. P. O. Box 195. Guatemala. C. A.

Mr. Henry Morgan


Contratista

Contractor

n.. Canad, in 1N67. where he pa.-seil bis early years


education.
At an early age he seiured cmployment with the Par
11 known contraclors of Toronto, where he laid tb
bis fu ture career.
I.ater he bccame coi

como el de un activo y peritsimo constructor. Sus ol>ras


dan reconocer.
Naci en WoodstocU, Nueva Brunswick (Dominio del (anadi\>. el
10 de octubre del ao de 1867.
Kn a<iuclla ciudad rccihirt su ed\itmala,

as lo acreditan, as lo

<

cacin.
En los primeros aos de su lalioriosa .juventud, iiie ha sido el
distintivo de su vida, Henry Morcan comenz a tral>a.iar con los

at

Seores Dancy Hermanos, fuertes contratistas en Toronto.


Despus trabaj con los Seores Rofers & Clemens. contratistas
del primer tvlnel que se construy ba.1o el salto del NiKara,
realizando una de las obras ms audaces de la ineniera moderna.
El ao de 1896, despus de haber ad<|Uirido ran prftctica, mayores
conocimientos tcnicos, Henry Morgan vino a Guatemala trabajar
en toda clase de construcciones por cuenta de los Seores Iddin^s y

time engaged

in

nnel under Nigara Kalls.

After havlng securcd much valueble experlence with the aboye


niPd contractors, Mr. Morgan decided to come to Central America,
lich be did in 1896. and at once connected himself with the firm of
rtings & Co.. general contractors, with wliom he stayed for two
ars. learnlng wbile with tbem the customs and condltlons of thls
iself proj-erly to beoome'an Independen!
in order to

Compaa.

Amigo de

la

indenendencia, poriiue as es mfts se.uro el porvenir.


trabajar en 1898 por su proi)ia cuenta como
la
construccin de edificios, puentes, obras de

Henry Morirn empez


contratista

en

ft,

mamposetrfa, etc.
Actualmente (diciembre de 1914) est construyendo uno ile los
ms hermosos edificios de la ciudad de Guatemala, en la Sexta
Avenida Sur, para la Seorita Mara Samayoa Boniface, miembro de
distinguida y acaudalada familia.

Morgan

es propietario de la

ms acreditada

fbrica de ladrillos de

cemento y de toda clase de molduras.


Henry Morgan, tiue es un competente constructor ciuno ya dijimos,
hace presupuestos y toda clase de estudios en los distintos trabajos
de su ramo.
Entre las personas de la numerosa Colonia Extranjera, en los
crculos del comercio y entre los contratistas constructores. Henry
Morgan est reputado como una persona peritsima y cumplidora de
sus compromisos.
La honradez y exactitud del Seor Morgan lo
hace un elemento apreciahle.

1908 he established him


a Contractor and Archltect, and
he has thoroughiy proven hls ablllty by
rious large contrais, such as bridges.

pas six yei


andlin.g with success
uildings, all klnds of
At present he is erect
n thls page) for MIss

the Modern Flre-Proof Bullding (see cut


iria Samayoa Honlface.
Thls bullding Is
odern steel girders, etc.. and wlU be the
brick and stone wltl
ca! s in Guatemala City when completed.
nest bullding
Mr. Morgan, in addition to bis contracting and bullding operatlons.
now owns the most modern Brick and Cement Works In Guatemala,
manufacturing a very hlgh class of bricks and all klnds of cement
blocks, mouldings, cornices, etc. In fact, Mr. Morgan Is In a posltlon
to furnlsb cise estmales on all classes of contracting and bullding
work. and furthermore has tbe practlcal experlence and financlal
backing to carry out any undertaking he may see flt to bid for.
Mr. Morgan has a high rating and stands well with the people of
Guatemala as well as with tbe numerous forelgn colonles. due to
bis sterling huslness lualiflcations and bis upright character.
f

Trabajando la Mina '.


At Work. Adela Mine.
Ufo Bobos.
Bobos River.
Tubera "San .Tiiantito.
Pilie r.ines. San .Inanci

Residencia. Sra. Potts. .loclo


Mrs. Potts' Home. Jocolo.
Hidrulico "Gianf la Mina
Hydraulic Giant, Adela Mine.
Abriendo un recorte Xuevo.

OpeninK of

Xew

Cut.

Placeres de Oro "Las Quebradas'


Las Quebradas Gold Placer Mines
de
Dep;
Son sus dueos los seores Potts y
Al pi de los cerros "Merendn," riberas del ro "Bobos."
Abarcan una -superficie de 2.000 acres, en el centro
estftn situadas.
de una extensin que mide 14,000, tambin pertenecientes a Potts
y Knight. Los ttulos estn perfectamente legalizados, constando,
ademas, de una concesin perpetua. Con maRnlflcos resultados los
placeres han sido trabajados durante 30 aos.
El campamento de "Las Quebradas" tiene ms de 200 habitantes,
operarios mineros.
Kst bien situado, el clima es sano. Dista 9
millas de ia Estacin Morales y 3X de Puerto Barrios.
Expltanse dos
Para trabajar emplase fuerza hidrulica.
Hay instalaciones hidrulicas
placeres: "Adela" y "San Juancito."
sistema Giant de alta presin, 6,000 pies de tubera de 14 pulgadas,
vlvulas de alta presin, etc.
Cada instalacin tiene existencia de
a^ua independiente, por medio de una red de canales de nueve millas,
con capacidad de 1,000 pulgadas mineras de agua trada de 500 pies
Pistos divldense en dos
de altura sobre el nivel de los placeres.
clases: 1 Las altas orillas del rio. de 20 a 200 pies arriba de su nivel,
trabjanse con sistema hidrulico, y 2 La grava al nivel del rio,
extendindose hasta 45 pies abajo, para trabajarse con draga. La
primera, en explotacin, produce de 25 a 50 centavos oro por metro
cbico, y la segunda, segfln concienzudos ensayes, 40 centavos oro
por metro cbico.
El ro "Bobos" da 500 pulgalas mineras de agua; pasa en el
centro de los placeres y remueve el deshecho de stos. Tres millas
arriba, el "Bobos" cae en un precipicio de ms de 700 pies formando
hermoso salto que podra mover una planta hidro-elctrica grande;
los derechos del agua que pasa por los placeres, los del salto,
exclusivamente pertenecen Potts y Knight.
El rio Motagua queda tres y media millas de los placeres. La
United Fruit Company construir un ferrocarril distante dos millas
de "Las Quebradas," en este ao. As quedarn bastante reducidas
las dificultades del transporte de maquinarias y materiales para los
el

denominados "Las Quebradas."


Kniglit.

placeres.

Situated sonie .-O miles from Puerto Barrios, on the Xorth Coast
Guatemala. C. A., are the famous Placer Gold Mines, "Las
Quebradas." iwned by the well linown firm of Potts & Kniglit.
These Mines are located on the Bobos River, in the foothills of
the Merendn Mouniains, about 700 feet above sea level. The climate
here is excellent. The Mining Camps. or Town. of Las Quebradas
is entirely supported by the Mines and has a population of more
than 200. The Station "Morales," on the Northern Railway. is only
S miles distant. while a Branch Fruit Railway comes vvithin a
couple of miles of the Mines.
The firm of Potts & Knight own more than 14,000 acres of well
watered timbered lands. with a mineral zope of some 2.000 acres,
centrally located and protected by perpetual mining titles, granted
by the Government in such manner that no future mining laws can
The Mines have been in successful operation for more
affect them.
than 30 years.
These immense Placer Grounds are classied in two divisions:
the high Bench Gravel (20 to 200 feet above water level. and running from 25 to 50 cents per cubic yard). and the River Level Gravel
(avera.ging 45 feet below the water level. and running an average
of 45 cents per cubic yard).
The two Mines now being worked (the "Adele" and the "Juancito")
are on the high Bench Gravel and the hydraulic method of mining
is being employed.
These Mines are equipped with high pressure
"Glants" fed by 6.000 feet of 14-inch steel pipe, and each Mine has
an independent water supply, with an aggregate of 9 miles of ditches
and a capacity of 1.000 miner's inches of water (brought from 500
feet above the working level of the Mines).
Each Mine has long
sluice Unes, with all the necessary gold saving appliances.
The River Level Gravel makes necessary a large dredging outHt
which would be run by electricity. the power being taken from the
immense water power, owned and controlled by the firm (Potts &
Knight). Three miles above the camps are the wonderful Falls of
the Bobos River, some 700 feet of almost continual falls over
preciplces. guaranteeing all the power that may be needed for
future development.
These Mines are worthy of careful investigation by companies
or concerns strong enough to develop them to their full capacity.

of

Academia de Bellas Artes


The Academy
UeiiHis tenido ocasin de visitar

nombre con

encabezamos estas

(jue

sumamente complacidos de

sus

el

Instituto que lleva

lneas,

el

y hemos quedado

fundadores y directores,

el

conocido inspirado artista pintor, Sr. SpiJQ Rossolimo y su


bella inteligente esposa Sra.

Frida Rossolimo quienes, con

no pocos esfuerzos, han logrado inaugurar una Academia que

como

tanto honra Guatenuila

Don

Lie.

Sr.

Manuel

Estrada

su progresista Presidente

quien

Cabrera,

su

of Fine Arts
We
.\rt

had the opportunity

lately

of meeting the

Madame

famed and talented

amount

named

of patience, the above

in establishing

which Guatemala

reason to be proud.

reproduced

lectores

de

salas

las

que

nosotros,

los

and from the


one

artstica

la

por

hacer

un

brillante

Many

solos

hy

que

los

and

la

hermosos

hemos

satisfaccin

de

tenidfi

los

oflp

Art

capitales

lies

]ircm

del

muy justanumte

dif-

the

in

principal

several

of

cities of

Eurojie and Ameri-

in itself a proof of the

of

talents

of

under

consummate
art.

in

these Studios tiiere are several that have been executed dur-

ing the present cpoch-making Administration of His ExcelPresident Manuel Estrada Cabrera, one of the chief
protectors and patrons of this Art

ACADEML\

mencin, porque de toda

mut-hsimas, implan-

la

merece

Don Manuel

muy

especial

Amrica Central podrn venir

amantes del sublime arte de Buonarotti y Sanzio

los

a desarrollar

su vocacin, perfeccionando sus aficiones copiar la naturaleza y reproducir en

from

Exhibitions

lency

fecunda Administracin del Lie.


esta

repeatedly

prizes

masters of the pictorial

lntre las obras de cultura, que son

Cabrera,

have

.Vmong the many clegant and striking works displayed

discernidos su talento.

Estrada

they

ferent

study

que han concuri

la

them-

been developed by assiduous

geniales

mundo, han alcanzado honore

tadas durante

Rossolimo's

vcry high order. which has

pintores Rossolimo, (|uienes en

cines

on

works

(liusband and wife).

posscssion

"ACAl)KMi.\

los

the

of

carried

ca

contem-

DE BELLAS ARTES DK
GUATEMALA" son obras
de

the

selves

competentes

sus

Muchos de

originales

endowed

vicw are originis executcd

profesores.

en

are

with a true feeling and ap-

dis-

bastan

plar

feels that the Professors

themselves

escojidos

para

la

taste

de

tran,

cuadros

studios;

artistic

pervading the cstablishmcnt

posicin en que se encuen-

de

and

])reciation of their art.

modelos y

elogio

some of the

of

rooms

de

como

juzgarn

the

idea of the furnishings and

e<iuipment
class

clase;

on

el

al

imparciales, darn una idea

algunas

various photographic

convey to the reader a fair

frente de estas apreciaeino

nuestros

every

las

opposite page will serve to

"Libro Azul" y que van

and of

in Central America,

(pie

pginas

sus

have succeeded

artists

views

engalana

Mr.

an "Academy of Art," which has no superior

pas.

Los fotograbados con

this pro-

artist,

Frida Rossolimo.

The
de su

the pleasure

After long and devoted efforts and the exercise of a great

nombre

buen

above

visit to the

we had

Spiro Rossolimo, and his beautiful and accomplished wife,

valiosa proteccin todo lo

el

paying a

Founders and Actual Directors of

gressive Institute, the widely

que tienda engrandecer y

aumentar

of

Studios, where, to our great delight,

el

lienzo las fantasas de su imagina-

cin Tuodiante los recursos del

inmortal

.\peles.

Academy.

merit special attention from Art Students,


inspiration and fresh ideas

From

from these examples.

parts of Central

all

proclivities

may come

These works

who may draw

.\merica students with artistic

to this Institution to perfect themselves

in the sublime art of Buonarroti and Sanzio, whose great


talents were devoted to reproducing, on canvas, the beauties of
nature; also it is wcll worth while to give some time to the

study of the remarkable work of the immortal Apeles, whose


fertile brain directed his skilful hand in the production of so

mnnv works

nf a fantastic ohnracter.

No.

1.

No.

2.

del Director, Lado Izquierdo.


Oficina
Directors Office. Left Side.
Oficina
del Director, Lado Derecho.
Director's Office, Right Side.

No. 3. Sala.
Parlor.
Primera
y Segunda Clases.
and Second Classes.
Tercera Clase.
First
Third Class

No.

4.

No.

6.

No.

6.

No.

7.

Cuarta
Clase.
F'ourth Class.
Clase.
Quinta
Fifth Class.

No. 8. Sexta Clase.


Sixth Class.
No. 9. Estudio del Nudo.

Study

In

Nude.

I.ICENCIADO VIBOIIiIO BODRIQUEZ

BACHAI.I.IEB MANTTBX.

BODBIQUEZ

BETETA,

BETETA,

Director-Editor.

Director-Editor Pro Tem.

The Central America

El Diario de Centro""

Amrica
P'undado Agosto

1,

Daily
Founded August

1880

NOTAS GRFICAS DE
Las Solemnes Fiestas
Enlndido

fimmi

en

DamlestadiL
a

la

paz

y a

el

sn Gabioele en

El

Parque del
balcn

C^il

dd Pab.

dbcm

del

teir

El Jefe

So|ireiM

Cnco ni
Ix. don

de

un lai

Cari Salaar

la

/'M4.-

GRM

de la Juventud

:,;;

fv

Refba
parte

,:
la

drijctj

MANIFESTACIN POR LA PAZ

1,

1880

La
Diario

Independiente y de

Intereses

los

Repblica"

Generales de

Independent Daily.

Devuted

Centro Amrica.

,'res:

(ia

Avenida

s^ortc

y 5a

(Jalie

l'onieiitt

Offices and Sliops

Cal)ic<i'f ica

Central

"Eepblica" Guatemala.

Cdigos A. B. C, 4a v

rr.i

Ave. S. and

(ia

Ciudad de Guatemala, C. A.

Direccin

to the (enera! Interests of

Central America.

Cable:

Edicin.

Director

Ed. Aguirre Velsquez

l)r.

Guatemala City,

I'..

-Repuijlica" (iuatemaia.

Codes A.

('.

r,n

,-\nierica.

n.

('..

4tli

and

Kditi.i

5tli

Editor.

LA REPBLICA

Diario independiente y de los intereses generales de Centro- Amrica

Df

Garca

Naianja ex-inslio de Inslniccn

Pca

del General

del Gobierno

o r de

Ua

se

Huerta,

la g'uerra

opas

alemaoas

Su

iEASUilEUSE

en

miento de

Cira

se

acU

aprecia

ixo
en

Mg

GuaWa

de

li

-i^iC5:2i5las._.JSis
'La Eepblica" fu fundada

Es
Cjue se

el

el

24 de Junio de 1890.

diario mejor informado de

Guatemala, y

el

nico

es

de Diez Mil ejemplares y

This

Eepblica" was founded

is

the

best

las ediciones

is

the only one

''^''^^'

^""^

Circulation

special or extra editions of Fifteen

Es

el

mejor medio de anunciar en

Subscripcin Local:
$3.00 oro Americano.

Centro

Amrica.

3 meses $1.00 oro Americano,

ao

of June, 1890.

using altogether

Linotypes and Eotary Presses.


^^^^''

extraordinarias alcanzan Quince Mil Copias.

tlie 24tli

informed and most enterprising Daily

Paper in Guatemala, and

hace en linotipo y se imprime en rotativa.

La Edicin Diaria

7.a

Tlie best advertising

mdium

Subscriptions are:

months

$3.00 Cy.

is

Ten Thousand, with

Thousand Copies.

in the Central Americas.


for $1.00 Cy.,

and

year for

Don Miguel ngel

Sr. Licdo.

Urrutia.

Abogado y Notario
adems

Lawyer and Notary Public

Director del Peridico

Editor in Chief of the Paper

also

HCDO. DON MIGUEL NGEL URRUTIA.

SH. LICDO. DON MIGUEL AXGEL UIHUTJA.


Kl. Sr. Urrutia naci y recibi su educacin^en la
graduado como Abogaflo y
Notario Pblico. Est, casado con la Seora Cecilia
Martn y tiene 2 hijos legtimos.
Ha desempeado puestos pblicos como sigue:
Secretario particular del Presidente J. Rufino
A.

Was born in 1852 and educated in Guatemala Citv,


where he graduated as Doctor of Laws. He marMiss Cecilia Martin Caballero and has two
sons: Miguel ngel and Daniel Antonio. His record,
as a public man, began early, being first Secretary to
National Congress and atterward particular secretary to the famous President, General J. Rufino
Barrios. He has also formed part of the Faculty of

Ciudad de Guatemala,

Barrios.
Secretario de
B.

ried

Asamblea Xacional Legisla-

la

the National

tiva.

His several dramatic works and two volumes of


favorably known both in

poems are \videly and


Guatemala and abroad.

EL NACIONAL
Nmero 1091

lo

habamos

ca.

de aquella por

que

te

aatw amar.

A
nunca desmentida digni-

Una

Klem

Suban como oracio de


de trabajo y progn^eo

inlempe

l<ie

tu* carnpii
rumor**.

del tiempo .invada las

calles, las avenidas,

tas pla-

zas y los edificios particula-

y pblicos.

Ante

el

Jefe

del Poder Ejecutivo se

pre

res

la

pueblo tvn

duBa-j eefira

ola ciecienle de jbi-

.desaliando las

Septiembre ds 1S13

palma*

reliliupa|,*n tas

del

lo

Rwur^ Centro Ainrtta, radlauls


entre oubet d locierao j lluria Je -.r

del pueblo heroico

Tes

LEN

la

dable Irabajar haits

ui

de

fulguren cual

JUAN MARA

A CENTRO AMERICA

Asi deba ser


Como

as Professor of Philosophy

Institute,

and Literature.

Catedrtico de Filosofa y Literatura en los


C.
Institutos Nacionales.
Es autor de varios drama.s y dos volmenes de

Presidente de la Repblica.
I

fuego de

debilidad de carcter,
falta
absoluta de dignidad e nme-

la gloria

Kq

el

carro de fn^go de

la

gloria

; eKrbe con eetrella eu la hUtoria


incipiente, los gremios

de

tu Domtire. Ce&trp Aairica inmortal.

tra-

bajadores V de obreros y sin

pide a cada uno de los servdores de Guatemala I e^lnc


;o rumplimicnlo de iUk d^l)res;

do de

las

muchedumbres

incorrupfibilidad

8i auda lot-nta la ambiclo ua di


de eaogre tu apacible suelo,

Amo Jo
|

r>gar

almine. cual relmpago en rl cielo.

a los

ibddmilo de guerra
<cel. y de laurrl omat

pi

al

jan ios
woradez, lealtad, y de-

poder en forma de consolado


descendiendo

M>ia

lotelig uU 7 pre> ioao nifto qu* htm au pHmeracoaanio


el regotijo de eue b >uorablee
apa y la alegra de #u
amiguitoa, al cumplir once B
H-reda de aua padrM I
dlAtincln , el Ulmio. sien lo en t\ hogar Amado -Mata

Mtre

Agradesco ainreraaette

'

li

de tu limpio UoDoi.

resadas miras a cuanto


1

con

amigos suyo*

l las funcio-

rvidores de la
/ria;

pofque de )n

wn
p.>.

Rompao

comucia

empleados pbc-?*
depeii
den muy graves y Irasrenden
tales problemas para el p)r-

Kaaguea

le

En

la falta absoluta

de ex

tu* pbebloa

f^T

el

ploojo acribillada

emlBoMa jogt,
rrolk) da la Re} bitca
Pueblo Joven el bU airo, el
ejtmploda laa Naclonea rou
qa^coee cultiva cordtalea re
ladonea de amkud. 1 eirve
d*guUD ag camino hacia

f laa Dotaa del blmno qoe te cantea


iDunclen Lit>ertad y SaUaciu.

el tt-r

pUrpuiw de

amor y pai j de

aurora.

Inviolable Unin.

abiiws
alimitaciones y de
cimentar el bienestar ce

Muaadeale
tu Pabelln

dito del pas

Merced

ai
.

BOLETIN^XTRANJERO

UHRTIA.

ms

liilO

ledos y aceptados

f"

'

"'iiciiiii oii

VeiiixtirlH

IMPORTANT DAILY NEWSPAPER.

UIAKI DE I.MPOUT.\NCI.\.
Fu fundado en

liltima

Peridicos

Establlshed in 1910 and known as one of the strongest and most


wldely read newspapers in Central America.

Seorita Mara Albertina Dubois

La naturaleza que ms que prdiga es avara, suele en ocasiones


derramar sus ddivas con un verdadero derroche de magnnima
benevolencia.
Raras veces as se encapriclia, pero cuando lo hace,
como una orfebre mgica, sabe muy bien lo que labora.
Mara Albertina Dubois en una de las privilegiadas, de las elegidas,
de la gran avara. En ella, como en un regio joyel, ha puesto la ms
valiona pedrera, repujada en trabajos de oro, dignos de los buenos
tiempos de la filigrana de Florencia, consagrada por Cellini.
Inteligencia, belleza y virtud son los tres diamantes de su corona.
Es muy joven, tiene el porvenir delante y la felicidad la espera.
.\aci6 el 6 de octubre de 18I2 y sin embargo, en tan breve tiempo,
ha logrado conquistas de arte y triunfos de belleza.
Hizo sus estudios en el Colegio de las Seoritas Itosemberg,
donde gradu con los ms altos y brillantes honores, y comenz
su estudio de Idiomas, hablando hoy, la perfeccin el Francs
[tallan

Lo:

viaje

por Europa y Amrica le han dado el brillo que hacen


o de los salones donde se presenta.

dama

de Sociedad.
De la artista hay mucho que decir,
educain para el canto y el piano, en que resplandece como astro
piimera magnitud, se la debe su distinguida Madre, quien ha
lo ovacionada por los primeros pblicos del mundo.
El voto popular por medio del "Libro Azul" de Guatemala, acaba
proclamar Mara Albertina, Reina de la Belleza en Guatemala.
lede, con justicia, marchar triunfante bajo el palio de la admirain que rinde culto sus encantos y sobre los laurele.s con que
roTnbran su camino los que presentan liomenaje de febril entusimo la Artista.
Tal

la

Xature, as a rule, is stingy rather tlia


time she bestows her richest gifts wi
This happens very rarely, but when she
with a free hand, and the results are marvelous.
Miss Mara Albertina Dubois is one of those privileged ones,
where the ordinarily Stingy Xature seems to have fairly tried to
out do herself.
In her, as in a royal jewel, she has placed the most precious
Stones set in the finest Filigree worli of golri, rivaling that of
Cellini, in the palmy days of Fiorence.
Intelligence, Beauty and Virtue are the tliree preciou.s Stones in
her crown.
She is very young and a happy future awaits her. Born the 6 of
October, 1892, and even in this short time she has made many
conquests in Art as well as triumphs in Beauty.
Miss Mara Albertina was educated in the Young Ladies CoUege,
of the Misses Rosemberg, where she graduated with the highest
honors, after which she tooli a course in Languages and today
speals perfectly Spanish, French and Italian.
Her travels through Europe and the Americas have done much to
malte her the flnished ornament and leader of society that she is

Of the Artist, she posses an unlimited capacity although her


favorite pastime is her piano and the training of her really
beautiful voice.
These talents she owes directly to her distinguished Mother,
whose musical talents have won her applause both in Europe and
the Americas.
By popular vote, in the contest originated by the "Blue Book of
Guatemala," Miss Dubois has very rightfully been proclaimed the
"Queen of Beauty of the Republlc of Guatemala.
'

Seorita Helena Valladares de


Espritu de ensueo y de belleza es el de Helenita
Su escultural figura nos
Valladares de la Vega.
transporta la galante poca de los Luises de Francia, cuando Watteau pintaba sus divinas Pastoras,
los rubios vizcondes rean por amores y los abates
cortesanos deshojaban madrigales los pies de las
Muy lejano
Marquesas.
est aquel tiempo de amor,
de arte y de esttica; pero
quien haya ledo las inmortales pginas de Taine, evo.

Vega

la

dream of beauty, is Helena Valladares de la


Her form, which rivals the best efforts of the

A'ega.

Sculptor 's art, carries us back to the gallant epoch


of the Louises of France,
his

divine

when Watteau painted

shepherdess and

blond viscounts

the

fought for their loves, while

the Courtiers recited verse


at the feet of their Marchio-

AVe Uve in

nesses

cando esas escenas, dira

a different age

Valladares
Helenita
"N^iestra encantadora graresplandeci
ayer en el
cia
Triann; para vos compusieron los poetas sus mejores
madrigales, y una de las
miradas de vuestros ojos
pensativos provoc ms de
un desafo." ....
Qu herldica flor de
ofrenpodra
galantera
darse esta divina Pastora
de AVatteau de voz arrulladora, ojos para nunca olvinegra
espesa
darlos,
y
cabellera como un regalo de
la noche y suavsimas y
|Quc
manos!
fragantes
pincel podra reproducir el
luminoso encanto de
su
sonrisa?
Como la ms bella de las
seoritas de la ciudad de

from those

Guatemala,

Helena

times

pages

of

back

the

bringing

Taine,

customs and scenes of those

days would say


Valladares:

to

Helena

"Your charm-

ing grace shone in the Tri-

auou of yesterday, and for


you

Poets

the

their

best

composed
while

verse,

from your dreamy

glance

and pensive eyes would provoke more than one duel."

What
could

be

devotion

chivalric
oflfered

to

this

divine shepherdess of AVatteau, with her musical volee,

her unforgetable eyes, her


thick, black, silky hair, like

men

Amable, bella y virtuosa, la vida ofrece todas sus


venturas Helenita A'alladares de la A'ega, encantadora por sus rutilantes ojos, voz harmoniosa,
negra cabellera, suavsimas y fragantes manos
y luminosa sonrisa.

immortal

the

Valla-

trpico.

and

Poetry, but he wlio has read

dares de la Vega, obtuvo el


primer premio en el Certadel "Libro Azul."
Naci en esta ciudad de
Guatemala, el 2 de noviembre de 1893 y fu educada en el famoso Colegio que
dirigan las Seoritas Pineda do Montt.
Es hija
del distinguido professional l)r. Miguel Valladares,
notal)le Mdico y Cirujano de la Facultad de Guatemala, y de Doa Hercilia de la Vega de Valladares,
bien conocida en la sociedad por su espritu filan-

Art

Love,

of

some
her

What

i)en

gift of the night

soft

fragrant

and

hands?

could reproduce the wonderful sweetness

of her smile?

Helena A'alladares de

la A^ega

won

the

first

prize

young lady of the City of


Guatemala in the Official Blue Book Contest. She
was born in this City of Guatemala in November,
1893, and was educated in the CoUege of the Misses
Pineda de Montt. She is the daughter of the distinguished Doctor and Surgeon, Miguel A'alladares,
and of Mrs. Hercilia de la Vega de Valladares, well
known in social and philanthropic circles.
as the most beautiful

Seorita Clotilde Pinto


Primer premio en

el

Certamen de Belleza

"Libro Azul" de Guatemala; como

la

ms

del

bella

Seorita de la Colonia Extranjera en Guatemala.

La Seorita Pinto naci en San


C. A., el da 3 de junio de 1893.

Jos, Costa Rica,

Sus padres Doa

Mora Fernndez y Don Carlos Pinto


Samayoa, pertenecen la mejor Sociedad de la
Aristocrtica Ciudad de San Jos de Costa Rica.
Josefina

La Seorita

Pinto, vino Guatemala, desde nia y

recibi su educacin aqu, en

de

lo

de

la

donde hoy forma parte

principal del Sexo Bello en la

ms

Ciudad Capital de Guatemala.

alta Sociedad

Winner

of the first prize, in the

Book" Beauty

Guatemala "Blue

Contest; as the most beautiful young

lady of the Poreign Colony of Guatemala.

Miss Pinto was born in San Jos, Costa Rica, C.


June 3, 1893; being a daughter of Mrs. Josefina

A.,

Mora Fernndez and Mr. Carlos Pinto Samayoa,


both

mother and father belonging

to

the

best

Society of the Aristocratic City of San Jos de Costa


Rica.

Miss Pinto came

to

Guatemala as a child and

received her education here, where to-day she


of the leaders, of the

younger

is

one

set in the highest

Society of the Capital City of Guatemala.

Bellezas de la Capital de Guatemala.


Beauties of the Capital

Seorita Concha Larraondo Aguirre.

Seorita

IVIary

Wyld.

City Guatemala.

Seorita Dolores Colo(n Aguirre.

Seorita Jeanne Altenbach ("Colonia Suiza").

El Seor Ricardo Vsquez.


Dirlase que hay personas para quienes la felicidad y las ms altas
consideraciones de parte de la sociedad, son como incomparables
y fraternales compaeras; tal sucede con el caballero Don Ricardo
Vsciuez, nacido en Colombia y avecindado en la hospitalaria y
culta Guatemala.
Pin 1879 naci en Colombia, como ya dijimos, Don Ricardo Vsquez.
Junto con sus padres y familia, vino Guatemala. De este pas
En temprana edad fu Estados
hicieron su patria adoptiva.
Unidos, y en Peekskill Military Academy recibi su educacin.
Terminados sus estudios en Norte Amrica, el Seor Vsquez
volvi Guatemala.
Deseoso de establecer hogar eligi por compaera una de las ms bellas mujeres de Guatemala, muy alabada
por su bondad, la Seorita Doa Olga Bruni, que llev al hogar que
se formaba alegras y un tesoro de ternuras para su esposo.
residen el
I';n la 10a Calle Poniente de la ciudad de Guatemala,
Seor Vsquez y su bella esposa.
(^omo persona correcta y de sociedad y como cumplido hombre de
negocios, Don Ricardo Vsquez goza de la mejor fama.

Don Ricardo Vsquez es uno de los ms activos y afortunados


hombres de negocio en Guatemala. Posee tres magnficas fincas:
"El Pen" donde tiene Caf, Caa y Ganado de Pura Sangre; y las
haciendas "Cuyuta" y "Esmeralda" donde tiene ganado de Pura
Sangre especialmente para abastos.

Adems de su trabajo de plantaciones, abastece de carne las


Ciudades de Guatemala y Antigua, y es uno de los ms grandes
exportadores de Cueros y productos de la misma clase.
Con el objeto de mejorar la calidad del Ganado, el Sr. Vsquez,
continuamente importa de los Estados Unidos de Amrica Ganado
de Pura Sangre, mezclndolo con el Ganado Criollo.
Tambin es Encargado del Consulado de Colombia, y tiene sus
oficinas generis, 10 C. P. No.

3.

It is a proven fact that some people are born to be lucky and


happy; to have Social honors and worldly riches thrust on them.
Mr. Ricardo Vsquez is certainly ene of these lucky belngs.
Born n Columbia in 1879, he came as a child to Guatemala and
at a very early age was sent to the Peekskill Military Academy,
New York, where he received his education.
After graduation Mr. Vsquez returned to Guatemala to establish
himself a home, wliich lie did by selecting for his Life Companion
one of the most beautiful and charming ladies of Guatemala's best
society, Miss Olga Bruni, now Mrs. Vsquez, and one of the accepted
leaders of Guatemala's social world.
Mr. and Mrs. Vstiuez have their beautiful home on lOth Street,
crner of 5th Avenue, Guatemala City, where they receive and

entertain their

many

friends.

Mr. Ricardo Vsquez is one of Guatemala's most active and sucyoung business men. Owner of three fine plantations: "El
Pen," where he has Coftee, Cae and Blooded Stock, and the
ranches "Cuyuta" and "Esmeralda" where he raises a fine grade of
cessful

Beef

Cattle.

In addition to his plantation work he supplies Beef to Guatemala


City and to the City of Antigua, while he Is one of the largest
As an importer, Mr.
exporters of Hides, and similar products.
Vsquez is continually brlnging in Blooded Stock from the U. S.
A., in order to improve and "grade-up" his Crele Cattle.
In his offices in Guatemala City, 10a. Calle Poniente No.

charge of the Cohlmbian Consulate,

etc.

3,

he has

loises and Mules.

Seor Luis Sarti


Acaudalado Finquero
En

Prosperous Planter and Stockman

prspero y frtil Departamento de Retallmlen estn


las fincas ms valiosas de Guatemala.
El ganado se reproduce
de una manera prodigiosa, el caf, siempre aromtico, produce
pinges ganancias.
Don Luis Sarti es un acaudalado finquero de Retalhuleu.
Su hacienda "Maricn," de 64 caballeras de extensin, tiene
esplndidos terrenos, ofrece bellsimos paisajes, est muy bien
cultivada.
Produce en grande escala caf, azcar y ganado.
Por los terrenos de la hacienda cruza la linea del ferrocarril,
y en los mismos terrenos est la estacin Maricn.
Hay
telgrafo.

Don Luis Sarti es un hombre ilustrado inteligente muy


hbil para la administracin y direccin de cualquier negocio
agrcola.
En "Maricn" hay beneficio de caf movido por
fuerza elctrica, beneficio de azcar movido por fuerza
hidrulica son los ms modernos de la Repblica. El ganado
;

es

In the prosperous and fertile Department of Retalhuleu

el

are to be

ganado y de

Sarti
caf.

acepta ofertas sobre

compra y venta de

Coffee of the finest quaiity

Mr. Luis Sarti


successful

is

in

grown extensively

is

numbered among the most prosperous and

cultivators

of

this

rich

regin.

His

estte,

"Maricn," extcnding over an rea nf ?,215 acres, is well


stocked with the finest of blooded cattle in addition to being
extensively planted in sugar cae and cofi'ee. To handle these
crops, Mr. Sarti has an up-to-date sugar mili operated by
hydraulic power and one of the most modern coffee cleaning
jVlants in the Republic. run entirely by electricity.
The
plantation is crossed by the railroad and the station of
Maricn is actually on Mr. Sarti's property. The estte has
the additional advantage of excellent telegraphic connection.

de lo mejor.

Don Luis

found some of the most valuable plantations

Guatenuila.

and the cattle industry flourishes.

all

Mr. Sarti buys and sells cattle. cae and coffee and is at
times ready to receive orders for the purchase or sale of

these articles.

Don
Un

Rafael G. Molina.

An

Centro Americano Emprendedor

Xo fu exageracin del poeta exclamar que Guatemala es


moderna "Tierra de Promisin." El pas que gobernaran
Garca Granados y Justo Eufino Barrios, y cuyos destinos
rige ahora el Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera, es
asilo seguro para todos los hombres de buena voluntad, y la
misma patria para todos los latinos, para todos los centroamericanos ; aqu encontrarn lo que anhelan
bienestar y
segura fortuna.
la

El Seor Rafael G. Molina, radicado desde hace cincuenta


aos en Guatemala, es originario de la hermana Repblica de
El Salvador.
Vino en la florida poca de su juventud.
Inteligente y laborioso, entregse por completo a la agricultura y a la industria pecuaria, dedicando atencin especial
mejoramiento de ella, logrando buenos ejemplares de
al
caballos y ganado vacuno.
El triunfo, premio de todo luchador, ha sonredo al Seor
Molina, quien es dueo de capital bien saneado y de varias
fincas, entre ellas "San Vctor," en la jurisdiccin de
Escuintla a la que dedica los mayores cuidados y energas.

Seor Molina, con muy buen fundamento, que


adems de la agricultura, una de las bases de la gran riqueza
de Guatemala que est por alcanzar su auge, es la industria
Cree

el

pecuaria.

Aggressive Central-American

It was not exaggeration on the part of the poet who claimed


Guatemala was the modern "Land of Promise." The
country governed by Garda Granados and Justo Rufino
Barrios in former years, and at the present time by Hon.
Manuel Estrada Cabrera, is a sure asylum for all men of
good will, and a fatherland to all natives of Central America;
herc they will realize their ambitions and fortune will smile
on them.
Mr. Rafael Molina, for the last fifty years a citizen of the
Republic of Guatemala, was born in the sister Republic of
El Salvador.
He came here in the prime of his youth.
Being intelligent and industrious, he devoted his entire time to
agrieulture and the breeding industry, paying special attention to the improvement of the latter, thus obtaining the

that

finest breeds of horses

Don Diego

Active Agriculturist

Con Alvarado, Hernn Corts y otros ilustres Capitanes,


vino la Amrica Central una legin de conquistadores. A
sangre y fuego sometieron al aborigen.
Pasada la noche
colonial, cimentada la Repblica, de Espaa vienen legiones
Entre ellos lleg Don
de hombres laboriosos y honrados.
Hermenegildo Rubn, padre de Don Diego Rubn, objeto de
estas lneas.

Xaci Don Diego Rubn


departamento de Amatitln.

el
ao de 1862, e
Fu educado en las escuelas
pblicas de su lugar natal. Muy joven se dedic, en compaa
de su padre, al cultivo del nopal que constitua la mayor
riqueza de Guatemala. Descubrimientos industriales arruinaEntonces Don Diego Rubn
ron el cultivo del nopal.
establecise en el distrito cafetero "Costa Cuca," zona del
siguiendo
indicaciones
de su padre, periTumbador, y
las
plantaciones que
ricas
tsimo agricultor, logr formar

componen la valiosa finca "California," situada a 3500 pies


sobre el nivel del mar, productora del ms acreditado caf
de primera clase.
Espritu de empresas, el Seor Rubn dedcasG tambin a
k crianza de ganado fino en extensas dehesas y sitios de su
propiedad en el distrito de Pajapita.

Entre guatemaltecos y extranjeros

el

Seor Rubn

cattle.

Rubn.

Activo Agricultor

apreciado.

and

Success, which is the chief object to all honest attempts,


smiled upon Mr. Molina, and he is now owner exclusively
of a large capital, and various fincas, counting among them
that of "San Vctor," in the Department of Escuintla, and
to which he devotes his entire time and energy.
Mr. Molina claims that, besides agrieulture, one of the
principal sources of wealth in the Republic of Guatemala,
and which is about to reach its prime, will be found in cattle
breeding.

es

muy

With Hernn Cortez, Pedro Alvarado and other illustrious


came a legin of other conquerors to Central
America, who subdued the aborigines with fire and sword.
After the passing of the Colonial pcriod and the establishment
of the Republic, many honest and laborious men immigrated
from Spain, and among them was Mr. Nermenegildo Rubin,
father of Diego Rubin, the subject of this sketch.
Mr. Diego Rubin was born in the year 1863, in Petapa,
Department of Amatitln. He was educated in the public
schools of his nativo place. When still very young he joined
captains

his father in the cultivation of the cochineal fig-tree (nopal),

which constituted the main source of Guatemala's riches at


that time, but this cultivation was ruined by industrial
changes.

Thereupon Mr. Diego Rubin took up his abode in the


"Costa Cuca" in the Tumbador District, and

coffee district of

following his father's

ideas, succeeded in cultivating rich


form the valuable finca "California," situated 3500 feet above sea level, and produce the best quality
of coee.
Inspired with a feeling of progress, Mr. Rubin also undertook cattle raising and breeding in the large prairies and
grazing pastures of his property in the district of Pajapita.
Mr. Rubin is highly esteemed among his fellow-citizens and
foreigners in general.

plantations, which

El Garage

San Francisco

The San Francisco Garage


El

ms grande

,v

iiicjo

Presbtero

Don

Francisco Javier Torres

Presbyter Francisco Javier Torres


Naci en Guatemala, el 3 de diciembre de 1857, sus
padres Don Santiago Torres y Doa Tomasa Centeno y Palacios. Hizo sus primeros estudios en el
colegio representado por el notable pedagogo, Don
Buenaventura Murga, despus pas la Antigua
Universidad de San Carlos, continuando en el Colegio de Infantes, gradundose en Filosofa el
ao 1875 y en Derecho
Cannico en 1877.
Recibi sus primeras
rdenes en San Salvador, abril de 1879, y en
diciembre del mismo
ao recibi el orden
sacro del Presbiterado,

de manos del Ilustrsimo Obispo de San


Salvador, Dr. Don Josr

Law,

in 1877.

received h o 1 y
orders in San Salvador,
lie

and in
1879,
December of that year
was ordained by the
]\lost Illustrious Bishop
of San Salvador, Dr.
.Jos
Lilis Crcamo.
April,

which

he ascharge

church "Nuestra
Seora de los Reme-

of

parroquia Kcc
de Nuestra Seora de los Remedios
de esta capital.
En
1887, fu Capelln del
Hospital General,
en
1891, pas de Cura de
San Jos de la Antigua
Guatemala; y por lti
mo desde el 17 de se]i
tiembre de 1898 hasta
el 17 de febrero del cor
riente ao sirvi como
Cura y ^^icario forneo
de San Juan Sacatepquez,
es
decir
que
sirvi dicho Curato y
la referida Vicara 16
la

tlie

dios," in this city. In


1887 he was a])pointed
(liai)lain of the General
IIos])ital,
in 1891, he
l:ecame i)astor of the

"San Jos," in
Antigua, Guatemala,

church

and, finally, from Sep-

tember, 1898, until February 17th, 1914, he


scrved as Vicar and
priest of San
u an
Sacatepequez,
that is to say, he passed
16 years in this curacy
and vicarship.
I'urish

.)

Father Torres

aproximada-

is

enligh tened

an

man

worthy of imitation. He

mente.

Es el Padre Torres
hombre muy ilus-

imites

un

trado

suiied i)astoral

toral

aos,

Mr. luenaventura Murga. He afterwards entered


the od rniversity of San Carlos, and continued in
lie Seminary, graduating in Philosophy, in
1875, and in Canonical

After

Lus Crcamo. Despuc's


de lo cual se hizo cargo

de

Born in Guatemala, the od of December, 1857, his


parents, Mr. Santiago Torres and Mrs. Tomasa Centeno y Palacios Torres. Received his first instruction in a college conducted by the noted pedagogue,

bastos conocimientos
teolgicos rene conocimientos enciclopdicos y en
todas las ciencias en general posee conocimientos

y ejemplar.

sus

slidos.

Amado por los feligreses, de trato fino y agradable


y gran corazn el nombramiento que acaba de
recibir ha sido aceptado con mucho agrado por la
grey catlica. Muy pronto el Seor Dan Presbtero,
Don Ignacio Prado,

to

his

extraor-

dinary theological

le dar posesin del puesto de


Vicario General de la Dicesis de Guatemala.

at-

tainments, encyclopedian knowledge and in general


Science
he possesses an nnderstanding truly
remarkable.
Beloved by his parishioners, of an agreeable and
attractive manner and a good heart, the honorable
appointment that he has lately received is the subject of sincere congratulations from his parishioners.
The Reverend Dean Ignacio Prado will shortly place
hiin in possession of the post of Vicar General of the
Diocese of Guatemala.

Ricardo Prez.
A

Spaniard, born in the Fort


(Spain), the 13th of
1849, received his
education in the academies and

Espaol, naci en el Puerto


de Cdiz, (Espaa) el 13 de
hizo sus
septiembre de 1849
colegios
v
en
los
estudios
patria,
su
Universidades
de
ttulo de
el
obteniendo
Licenciado en Farmacia,
despus de lo cual se vino las
Amricas y est radicado en
Aqu
(iuatemala hace 42 aos.
en la hermosa tierra del Quetzal,
conoci la distinguida seorita
de la sociedad capitolina Rosario
con quien contrajo
Escobar,
matrimonio, hace 33 aos.
El Seor Prez es uno de los
miembros ms distinguidos de
simptica colonia espaola
la
residente en la ciudad capital
Guatemala, y ha sido
de
Presidente de la Sociedad
Beneficencia
de
Espaola
y
Presidente del Consejo de la
misma Sociedad, y por la cual se

of Cdiz

September

ha

esforzado

en

universities of his native land,

obtaining the degree of Gradate

Pharmacy; after which he


came to America and has
resided in Guatemala for the
in

pa-t 42 years.
Here, in the
beautiful country of the Quet-

he met the highly distingui^hed Miss Rosario Escobar,


an ornament of society of the
capital, whom he married 33
zal,

years ago.

Mr. Prez is one of the most


prominent members of the cultured Spanish colony resident in
the capital city of Guatemala;
he has been President of the
Spanish Beneficial Society and
President
of
the
Board of
Directors of the same

engrandecimiento y prosperidad,
siendo por lo tal muy querido
entre sus paisanos, asi como por
los nativos que tienen el gusto de conocerle.
El Seor Prez es propietario de varias lincas rsticas y
urbanas habiendo dedicado su mayor tiempo la Agricultura
entre sus propiedades podemas mencionar el precioso "Potrero
de Corona" esta es una finca situada en el final de la 10"
Sur en los alrededores de la Capital, tiene 3
.\ venida
Caballeras de extensin (cerca de 350 acres) tiene lindsimos
bosques de ciprs y alamedas que son constantemente visitados
por lo mejor de nuestra sociedad, (luicnes van pasar das
enteros en el campo, para gozar de las bellas y pint<ir('scas
vistas, las cuales son tambin objeto de es])e(al admiracin
entre los artistas que van hacer sus

this,
in
a
e a s u r e,
has
strengthencd and increased his
sucess and good-fortune, being
most highly esteiMned by al! his
lounti
en and bv natives of this countrv who have the
honor of his acquaintance.
Mr. Prez is owner of several city and country properties,
having dedicated the greater portion of his time to agricul;

pursuits
among his properties we may mention the
bcautiful "Potrero de la Corona," this is a stock-farm situated
It
at the end of South lOth Ave., on the outskirts of the city.
has an extensin of about 3 caballeras (350 acres) ; there
are Wmderful forests of cypress, and groves that are constantly
tural

visited by

our bcst society poople, who go to pass the day in


to enjoy the bcautiful and picturesque views
that present themselves on every

the opcn ind

En la misma
estudios del natural.
propiedad ha construido el Sr. Prez
un parquecito, conocido con el
nombre

"Parque

de

I s a

b e

side,

la

de la propiedad tiene
sembrado una extensin de 250 acres
aproximadamente de pastos y granos
para la crianza de ganado, y es
proveedor
adems e
de los
principales Establos y Cocheras de
crianza
Ganado
ciudad.
Su
de
la
est compuesta de ganado Criollo
Importado, y siempre se presenta
en excelentes condiciones, por el
esmerado cuidado que de l se tiene.
Actualmente se est construyendo una nueva calle que
saliendo del Paseo del Hipdromo pasar por el "Potrero
de Corona" siguiendo en direccin la Candelaria y
Parroquia, y naturalmente esto engrandecer el valor de las
propiedades por esa parte de la ciudad y prestar mayores
facilidades para los amantes del campo que deseen celebrar
sus Das de Campo, Pic-nics, etc., en el popular "Potrero de

of

locality is also a
artists

who

are

favorite

attracted

structcd a lovely little park. to whicli


he has given the ame of "Park of
Izabel the Catholic."
The remainder of the estte is

el resto

about 250 acres, this he has planted


in pasture and grain for Is cattle,
it
also represouts the source of
supply for many prvate and livery

Corona."
Don Ricardo Prez tiene su residencia particular en la
preciosa casa situada en la 10 Avenida Norte N ISi/Guatemala, C. A.

tiiis

resort

by the opportunity to depict choice


In this property
studies of nature.
Mr. Prez has caused to be con-

Catlica."

En

Society,

su

stables in the city.

The

cattle is of

and imported breeds, the


prime condition, due to the

botli native

animis are always found in


careful attention they receive.

At present there is in course of construction, a new street


Hipdromo" will pass through "El
Potrero de la Corona," taking a direction towards Candelaria
improvement
will naturally increase realand Parroquia, this
that leaving "El Paseo del

estate vales in this section of the city, and will make the
more accessible to those who desire to
locality much

a day
excursions.

spend

in

the

open,

for

pic-nics

and other

rustic

Ricardo Prez has his prvate residence in fhe


handsome house No. 121^ North lOth Ave., Guatemala, C. A.

Mr.

Seor Diego Polanco,


El Seor Polanco es hoy uno de los

ms

notables

estadistas de la Repblica de Guatemala; naci en


la Ciudad de Quezal tenango en 1870 y fu educado
en los colegios y escuelas de esa localidad, y despus

en los Estados Unidos de Amrica, gradundose


como Tenedor de Libros y Perito Mercantil y ms
tarde como Ingeniero Agrnomo. A su regreso en
iuatemala contrajo matrimonio con la distinguida y
bella dama de la Sociedad de Quezaltenango, la Seorita Lila Monzn, y tienen 4 hijos.
Habindose dedicado al Comercio con muchos
xitos, llegando ser Gerente de la bien conocida
casa de R. Monzn Hijos, hoy Monzn Hermanos,
Comerciantes Importadores y Ex]iortadores, Pro])ietarios de grandes Plantaciones
(lo Caf, etc.
Esta fuerte casa
comercial debe su legtima existencia la sagacidad mercantil del
Seor Polanco, (inien por medio de
sil excelente manejo sac el negocio de la crisis en los tiempos de
los terremotos y erupciones

Mr. Polanco, wlio is to-day the foremost statistician of the Republic of Guatemala, was born in the
City of Quezaltenango, in 1870, and was educated in
the local schools and colleges and afterwards in the
l'nited States of America, graduating as an Expert
Accountant, Mercantile Efficiency Engineer and
On his return
lastly as an Agricultural Engineer.
to Guatemala, he married the distinguished society
belle, Miss Lila Monzn, of Quezaltenango, and has
four children.
He began his biisincss career as a merchant and
afterwards becaiiie manager of tlie well known
house of R. Monzn & Sons, to-day Monzn Bros.,
Importing and Exjiorting Merchants, Coffee PlantaThis strong
Owners, etc.
business house owes its very life
to the liusiness sagacity of Mr.
Polanco, who through his excellent management pulled the business through the financial crises
at the time of the eartluiuakes and
volcanic eruption.
tion

After the successful reorganizaMr.


of the Monzn
Co.,
Polanco established himself in
Quezaltenango as a General Agent

volcnicas.

Despus de

milagrosa reorganizacin de la Sociedad Monzn,


el Seor Polanco se estableci ])or
s
solo en Quezaltenango como
Agente General para Maquinaria
Agrcola y debido sus esfuerzos
los
Agricultores de los Altos,
tienen hoy maquinarias modernas
de todas clases.
Ms tarde el Seor Presidente
Estrada Cabrera llam al Sr.
Polanco Guatemala, y le confi
el Departamento de Estadsticas,
y el cual ha organizado perfectamente, con Sala de Informacin,
etc.
Cualquiera informacin concerniente la Repiblica se puede
obtener en el acto.
El Seor Polanco ha hecho grandes investigaciones y exploraciones, para obtener los datos
exactos y al da, pudiendo siempre dar reportes en
toda clase de propiedad, cobrando solamente los
costos, y una pequea suma por sus honorarios.
"La Actualidad," el Semanario Ilustrado ms iraportante en Centro Amrica, es propiedad de su
editor, el Seor Polanco.
Atiende correspondencia
en espaol ingls, tambin es editor de la revista
el "Indicador Comercial."
Agencia Unin Comercial: D. Polanco, h.. Gerente,
Direccin Cablegrfica: "Mercial" Guatemala.
Se
encarga de toda clase de Agencias, comisiones, representaciones, etc., y hace reportes sobre casas comerciales, etc. Oficina General: 6^ Avenida Norte N^
5, Ciudad de Guatemala, Tel. 541, Guatemala, C. A.

h.

tion

la

for

Farming

through

his

Machinery

efforts

the

and

agricul-

Highlands of Guateto-day Modern Machin-

lurists of the

mala

llave

ery of

all

kinds.

Later President Estrada Cabrera called Mr. Polanco to Guatemala, and put him in charge of the
Dejiartment of Statistics, which
he has thoroughly organized with
an information burean, etc. Any
information concerning the Republic can be had at a moment's
notice.

Mr. Polanco has made many investigations and explorations, in order to have the actual data at hand
and he is always ready to make out full reports on
all kinds of property, charging only the actual costs,
plus a small fee for the report.

"La

Actualidad," the most important weekly


paper in Central America, is owned and
Mr. Polanco receives and answers
correspondence in either Spanish or English. He is
also editor of the "Indicador Comercial."
illustrated

edited by him.

Agencia Union Comercial: D. Polanco, h., ManCable: "Mercial" Guatemala. He handles all
kinds of Agencies, Commissions, Representa tions,
etc., makes Reports on Business Houses, etc.
General Offices: No. 5, 6th Avenue North, Guatemala
City, Phone 541, Guatemala, C. A.
ager.

Antonio Lavagnino
Born in the City of Quezaltenango 68 years ago, and
In
received his education in that city and in the Capital.
1877 he married Mrs. Jess Azurdia, of Guatemala, by
he has had twelve children, Jos, Ricardo, Ismael,
Guillermo, Aristides, Alfonso, Augusto, Carlos, Hortensia,
Mara, Amalia and Clementina.

whom

Some years ago Mr. Lavagnino filled various public posts


of importance, such as: Administrator of Revenues for the
of Solla and Huehuetenango, Auditor General
But. being a large land
owner, he has devoted the greater part of his time to agriculture, which presents such wonderful opportunities in this

Departments

of the Republic in the Capital, etc.

country.

"Medio Monte"" is the ame of the beautiful estte that is


owned by Mr. Lavagnino, which includes plantations of
Coffee and Sugar Cae, and is situated in the Department
of Amatitln, and but a couple of hours distant from GuateQiiezalt('iiimf((.

En Lsr?

contrajo niati
(iuateniala.
v
tienen
1

ciiiilad

Doa

nace ) ano?,
y en la Capital.

hijos:

de

Aziirdia,

Je.ss

Ismael,
Hortensia.

licardo.

Allonso.' .\ui

(iuillei-ni

Mara.

(luclla

o con

Carlos.

lali

Hace algunos aos


plilicos

])uestos

Lavagnino. algunos

deseiu

de

Adiuinisii-ador

iiii|)oi1ai

Kentas en los Departan


Fiuehuetenango,
Calificad
Repblica en la Ciudad
siendo dueo de varias
plantaciones, ha dedicado
tiempo la .Vgricultiira.

)lol

de

la

This estte has its own railroad station on the


Southern Railroad. The machinery of the sugar mili and of
the coffee cleaning establishment are complete and run by
there are fine court yards for drying coffee
electric power
and well constructed buildings, furnished with electric light
tbroughout.
Mr. Lavagnino is aiso proprietor of the cattle
here he maintains exestte "Clemencia," near Escuintla
tensive pastures, wherc a large herd of graded stock is kept.
anil there are also tracts containing an abundance
o timber, ornamental hardwoods and construction
material and about 1,000 wild rubber

mala.

(lades presenta en este jias

":\Iedio

:\Ionte."

hermosas

Don

de

l)iedad
el

este

plantaciones

M^

c;

de

.\ntonio

L:

Departamento de Aiuati
Tiene

de (iuatemala.
lnea

frrea
V

trapiclu's

fuerza

Sur.

del

l)enelicio

la

son

edificios.

In the Department of Cbimaltenango Mr.


Lavagnino also owns a plantation of 5 caballeras
in rea (about 'yW acres) in coffee, with a complete equipment for the cultivation and preparation for market.
In the same locality he is the
projirietor
of
two other plantations. "San
Rafael"' and "Santo Domingo," wliere choice
.Vrabian coffee is cultivated.
Thcse two planta-

tions are in l'ochuta, near the railroad station of


are e(pii])ped with everything nceded for

md

Ma,|i

iikI

o.npletas

These coffee plancleaning of coffee.


a,000 to 3.500 feet above sea

altitudc

teniend

elctrica,

hermosos

esl,

io<lo

and office in Guatemala


comer opposite the Colon
'

de

propietario
n()nd)re

de

criollo,

tiene

struccin

la

TTaciem

^('lenu'iu-ia."

adems
de

y cerca

fimb

l.,,s,|

I.IHX

l'lantaeicmes de Cale esti


pies sobre

En

el

el

nivel del mar.

De|)artamento

plantacin de
la

T)

de

Chimaltenango,

caballeras de extensin

nuiquinaria completa

para

lim])iar

cultivarlo.

este misnu) lugar estn otras dos ])lantaciones

una

jxisec

de Caf, con

to(hi

y "Santo Domingf)" en donde se cultiva con especialidad

Caf Arbigo

las

en

"San Rafael"
el

dos fincas estn en Pochuta. cerca de la

Estacin de Cocales y tienen

todos

los

elementos para

el

cultivo y limpia del Caf.

Su

residencia particular y oficinas en

la

ciudad Capital,

6,

esquina opuesta

estn situadas en la 11 Avenida Sur


al

Teatro Coln.

Licenciado

J.

Daniel Menndez A.

x\-bogado y Notario Pblico de las Universidades


Naci en Guatemala en el ao 1880.
Actualmente forma parte del Cuerpo Jurdico
Militar de la
Repblica y anteriormente lia
servido otros puestos de importancia, como Juez de

Lawyer and Notary Public, alumnus of the University of Guatemala, born in Guatemala City in
1880. At ])resent he is attaclied to the military establishment of the Rei)ublic as Judge Advcate, and

Primera Instancia en la Capital, etc.


En 1910
contrajo matrimonio con una de las ms distinguidas
damas de la Sociedad Capitolina.

sucli as

de Guatemala.

Es propietario de la hermosa hacienda de Ganado


y Plantacin de Caa "San Juan" en el Departamente

de Jalapa.
Esta propiedad tiene una
magnfica casa de habitacin, de 2 pisos, con toda
la higiene y comodidades modernas. La maquinaria
y trapiches fueron importados directamente de
Europa y los EE. UU. y son de lo mejor, as como
los productos elaborados.
El ganado es Criollo
Importado, y siempre se presenta en excelente
condicin, por el cuidado tan esmerado como por la
calidad de los pastos y clima que hay en la Hacienda.

Sus Oficinas y residencia particular estn situadas


en la 6^ Avenida Norte N 27, Ciudad de Guatemala,

C.A.

has formerly fiUed

otlier

positions of importance,

Judge of the Primary Court (Primera InGuatemala City, etc. In 1910 he married

stancia) in

oue of the most distinguished ladies of the Capital.


Mr. Menndez is owner of a fine cattle estte and
sugar plantation called "San Juan," in the Department of Jalapa.
Tliis
includes
a
i)roi)erty
magnificent dwelling house of two stories witli all
modern conveniences. The machinery and sugar
milis were imported froni Europe and the United
States.
The plant is up-to-date in all particulars,
and produces sugar of a correspondingly high grade.
The cattle consists of both native and imported
breeds, the animis always being found in excellent
conditiou, due to the careful attention they receive
as well as the especially advantageous conditions
of pasture and of climate that they are subjected to.
Mr. Menndez has bis office and residence in the
City, North 6th Ave. No. 27, Guatemala City, C. A.

Seor

J.

Hiplito

Naci en Amatillii, la pintoresca ciudad orillas


del precioso Lago de Ainatitlii, jioi' el afio de IS;!!),
la edad de 33 aos (1S72) coiilrajo ir.alrimonio con
la

distinguida Seorita Ins

Rivei-a,

de (uezalte

segunda ciudad de la iiepljlica y


conocida con el nomlu-e de la Metrpoli de Oriente.
Los esposos liamrez Rivera han sabido formar un
feliz hogar, y tienen seis hijos: Carlota, Manuel,
Cristina, Juan, Javier y Antonio, algunos de los
cuales ya estn casados.
El Seor Kamrez ha dedicado su tiempo la
nango,

la

agricultura y es propietario de hermosas haciendas

y plantaciones; una de ellas "Uquendo" situada en


el distrito de Samayac, en el Departamento de
Mazatenango, 2,500 pies de altura sobre el nivel del
mar, cerca de 278.25 acres,

(2'/:.
cabelleras,) de
extensin y produce 8,000 libras de caf. Ademas
tiene fuerza y alumbrado elctrico y nuuiuinaria

moderna.

Tambin

"Las Trojes"
Departamento de Amatitln, donde se
cultiva la mejor calidad
de cereales y hay
explndida crianza de ganado, pues tiene abundancia
de agua y grandes potreros con pastos y silos.
p]n la Ciudad de Guatemala posee varias casas, que
situada en

es propietario de la Finca

el

tiene de alquiler y son


magnficas condiciones.

Su

muy

disputadas por sus

residencia particular en Guatemala es en la

12 Ave. S.

58.

Ramrez

Born

in Amatitln. the picturesque city on the


shore of the l)eautiful lake of the same ame, in
183!, at the age of 33 years, he married the distinguislied Miss Inez Rivera, of Quezaltenango, the
second largest city of the Republic, known as the
Kastern Metrpolis. This marriage culmiuated in
the establishment of a hapi)y home blessed with six
children Carlota, Manuel, Cristina, Juan, Javier,
and Antonio. Some of these are already married.
Mr. Ramirez has dedicated his time and energies
to agricultura! pursuits and is owner of several fine
plantations and estates. One of them, "Oquendo,"
in
the
district
of
Samayac, Department of
Mazatenango, is situated at an altitude of 2,500 feet
above sea level; on this estte a plantation of 2y2
caballerias in extent, about 278.25 acres, produces
annually 8,000 pounds of coffee. There is an electric
plant installed on the estte which furnishes light
and power for the moderu mahinery with which it
is equipped.
Mr. Ramierez is also owner of the estte called
"Las Trojes" in the Department of Amatitln,
where cereals of the best quality are produced;
cattle raising is also extensively and successfuUy
followed, as there is an abundance of water
throughout the district and large plaius with silos
and luxuriant pasturage extend in every direction.
In the City of Guatemala, Mr. Ramirez owns
numerous dwellings which he rents and which, on
account of their splendid conditions of construction
and situation, are in great demand.
Mr. Ramirez has his city home at South 12th Ave.
No. 58, Guatemala City, C. A.

Dr, Rodolfo Leiva

This well known Doctor and Surgeon is a gradate of the


Medical Colleges in Guatemala and the United States.
is the representativo in Central America for the "Keeley
Instituto," and has had luarked success in the treatment and
Cure of Chronic Casos of Alcoholism, Drug and Tobacco

Este bien conocido Mdico y Cirujano es graduado de las


mejores Escuelas de Medicina, en Guatemala y los Estados
Unidos.
el
representante en Centro Amrica del "Kecley
p]s
Instituto," y ha tenido grandes sucesos en el tratamiento y
curacin de Casos Crnicos de Alcoholismo, Drogas y Tabaco.
En el tratamiento de todas las enfermedades, y
especialmente en el tratamiento de mujeres y nios, los
Mtodos Elctricos Homeopticos.
Consultorio y oficina estn en la 17^ Calle Oriente N 3.
loras de 1 5 p. m.

best

He

habits.

He

uses in his treatment of all diseases, and especially in


treatment of women and childrcn, the Electric-Homeopathic Methods.
Consulting Rooms and Office are on East 17tli Street No.
bis

3.

Moiss
Distinguido

pundonoroso

Coronel

Xaci

Ejrcito de Guatemala.

el

J.

Hours

<if

coiisultation froni 1 to

Distingiiished

del

da 4 de

muerto

ha

(|ue

recuerdo

inperecedero
tuvieron

el

hace

poco,

en

dej

un

los

que

todos

muri siendo Don Moiss an

muy

Por aquel tiempo

al

tuvo

y
al

que

dedicaba

se

abandonarlo

mantenimiento de

para

los intereses y

Se

padre.

fatlier

Ha

dedicarse

this

educacin

desempeado

se hiciera

^..1

Mr.

the honor

was

Garcia

lines,

His
quite

his energy

but had to abandon

of livelihood to dedcate himself

and education of his younger

He

has

principally

followed

pursuits, in which he has


ence.

Es uno de

los

Seor Presidente

quien conoci desde antes que

He

has also fiUed creditably

military and civil positions.


l'ollowers

and

partisans

Manuel Estrada Cabrera,

agricultural

had great experi-

of

He
His

whom

is

many

one of the most loyal

Excellency

the

President

he has known from times

previous to his ascent to his present high position.

cargo del Poder.

"iTTll.lii^ii^iifS^l

a short time past,

who had

brothers, actually taking his father's place.

al

means

to the welfare

varios

y partidarios ms adictos

Manuel Estrada Cabrera,

l)ut

those

At that time he devoted

along commercial

cargos municipales, militares y de hacienda.


leales servidores

all

when

died

young.

joven.

with

left

comercio

ha dedicado principalmente

of

Born Sept. 4th

knowing her an imperishable regard.

of

Agricultura, para la cual posee grandes

conocimientos.

and punctilious Colonel

Guatemala.

of

His mother who died


lias

de sus hermanos hizo verdadera misin de

la

m.

1871, of poor but highly respected parents.

Su padre

gusto de conocerla.

Army

tile

Su seora Madre

honrados.

pero

p.

Garca

septiembre de 1871, siendo hijo de padres


jobres

.">

Guatemala, C. A.

Manuel Mara Girn


Alto Funcionario Pblico.
Naci en Guatemala
en 1868 y educado en la misma ciudad. Actualmente
desempea el puesto de Presidente de la Comisin
Permanente de la Asamblea y Secretario de la misma,
y anteriormente ha sido Ministro Plenipotenciario de
Guatemala en Mxico, y en Centro Amrica, Tesorero
General de la Repblica, Director de Aduanas,
Alcalde de Guatemala, etc. Tiene el ttulo de Socio
Honorario de la Academia Internacional de Historia,
de Francia, en donde alcanz un Diploma de Oro en
En 1894 contrajo matrimonio con la
1911.
distinguida dama de la sociedad Guatemalteca Doa
Romelia de Girn y tienen 3 hijos: Manuel, Mercedes y

de

Carlos.

Carlos.

Residencia particular: 16 C. P.

8.

Exalted Public Functionary. Born in Guatemala


1868, and there received his education.
Filis at
present post of President of the Permanent Commission of the Assembly and is Seeretary for the same,
formerly was Minister Plenipotentiary of Guatemala
to Mxico, and to Central America, Treasurer General
of the Republic, Director of Customs, Mayor of
Guatemala City, etc., etc. Mr. Girn holds the title
of Honorary Member of the International Academy
of History, of Franco, where he was awarded a Gold
Medal in 1911.
In 1894 he married a most
distinguished Guatemalan society lady, Miss Romelia
Girn
and has 3 children: Manuel, Mercedes and
Prvate residente, West 16 St. No.

Guatemala, C. A.

8.

Dr. Mariano Trabanino

Mf^dico

Cirujano

Dentista,

establecido

en

la

ciudad

Guatemala hace 40 aos, de donde es originario y tiene

de
la

casado con Doa Gertrudis de


Trabanino y tiene dos hijos: Jos Mariano y Fernando
Trabanino. quienes han hecho un suceso de su profesin como
Abogados y Notarios Pblicos. Tanto el Dr. Trabanino como
sus hijos han hecho sus estudios en las UniversTdades y Colegios
de la Capital.
presente

60

aos

de

edad,

Adems de sus trabajos profesionales el Dr. Trabanino se


dedica la Agricultura, y para la cual posee tambin extensos y
Es propietario de varias Fincas:
slidos conocimientos.
"El Chorro," situada en el Departamento de Zacapa cerca del
puehlo de Gualn. en donde tiene una magnfica crianza de
ganado; tambin hay en esta finca un Salto de Agua de cerca
de 500 pies de altura propia para montar una Planta Elctrica.
"La Pita" en el Departamento de Zacapa y tambin
inmediaciones de Gualn. "Los Toros" cerca de la estacin
ferroviaria "Ignacio" del Ferrocarril Interocenico; todas estas
Fincas tienen clima y altura para la siembra de Caf, abundante
agua para riegos y maderas de construccin y ebanistera; en
denominada "Los Toros" hay una hermosa Casa de
la
Habitacin. Las tres fincas tienen una extensin total de 100
Caballeras (11,100 acres aproximadamente) son nuevas y se
estn formando ahora.

Adems posee la hermosa finca "San K'rancisco" cerca de la


estacin de Gualn, 31 caballeras de extensin (3,451 acres) con
explndidas condiciones para la siembra del Caf y la crianza
de Ganado, est ahora de venta.
Residencia particular:

11 Calle

Oriente N

18.

Guatemala,

Licenciado

C. A.

Doctor and Surgeon Dentist, established in the City of


Guatemala of which he is a native. for the past 40 years. he is
Married to Doa Gertrudis de
at this writing GO years of age.
Trabanino. by whom he has two sons: Jos Mariano and
Fernando Trabanino, both of whom are successful lawyers. Dr.
Trabanino as well as his sons are graduates of the University
and College of Guatemala.
Along with his professional work Dr. Trabanino has dedicated
himself to Agriculture, for which he is especially adapted by
reason of his extensive and thorough knowledge of the subject.

He

is

owner

of several estafes.

"El Chorro," near Gualn. Department of Zacapa. where


he carries on a fine cattle business. On this property there
is a magnificent water-fall of about 500 feet in height. highly
suitable for the installation of a hydro-electric plant. "La Pita,"
"Los Toros." near the
also in the neighborhood of Gualn.
these
all
station "Ignacio" on the Interoceanic Railroad;
properties possess the altitude and climate suitable for coffee
raising. an abundance of water for irrigation and valuable
On the estte called
timber. useful and ornamental woods.
"Los Toros" there is a handsome dwelling house. These three
properties have a total rea of approximately, 11,100 acres
(100 caballeras) they are newly established and are still in
process of development.
Besides the above menlioned, Dr. Trabanino is owner of the
fine estte known as "San Francisco," near Gualn railroad
station, its rea is 3.451 acres, 31 caballeras, with especially
attractive conditions for coffee planting and cattle raising.

This property is now for sale.


Dr. Trabanino's city residence
Guatemala, C. A.

Don Salvador

El ilustre Seor Don Salvador Falla naci


en Nicaragua, pero ha vivido en la ciudad de
Guatemala desde nio, en donde creci y
recibi su educacin, coronando con brillantes
xitos sus Estudios de Leyes, obteniendo el
ttulo de Abogado y Notario Pblico.
Casado con la Seorita Rosario Aris. en el
ao de 1894. y tienen 5 hijos: Doa Julia Falla
de Foppa. Fernando, Salvador, Jos y Catalina.
El Sr. Falla tiene muchos y muy honrosos
ttulos, y tambin ha ocupado puestos de gran
importancia por lo que es reconocido como uno
de los hombres notables en Centro Amrica.
Entre sus ttulos estn: el de Mieml)ro de
la
Real
Academia Espaola, del Oficio
Jurdico
de
Miln,
de la Academia de
Filadelfia;
entre
los
puestos
que ha
y
desempeado, podemos mencionar: el de Diputado la Asamblea Constituyente en 1886
Magistrado de la Corte de Justicia, Sndico Municipal, Ministro
de Gobernacin y Justicia en el ao 1887, Presidente de la
Comisin Codificadora Fiscal en 1881 y 1882, etc., etc., todos
estos en la Repblica de Guatemala.
El Sr. Falla es propietario de la hermosa hacienda y
plantaciones conocidas con el nombre de "San Sebastian,"
situado en la jurisdiccin de Dueas en el Departamento de
Sacatepquez, y que est cargo del inteligente joven Salvador
Falla Aris, quien posee grandes conocimientos sobre Agricultura,
habiendo hecho sus estudios en los EE. UU. La Finca cuenta
con moderna maquinaria, movida por fuerza hidrulica 20 H. P.
y vapor 15 H. P., las plantaciones de Caf, Caa y Cereales son
de lo mejor, produciendo artculos de calidad extra; los bosques
de maderas (ciprs y pino) son explotados por medio de un
aserradero con carro automtico, y la crianza de ganado se
compone de Criollo Importado.
Residencia: 11 Calle Oriente N 40. Guatemala. C. A.

is

East llth Street No.

18.

Falla
The distinguished subject of this sketch, Mr.
Salvador Falla, was born in the neighboring
Republic of Nicaragua, but from boyhood has
lived in Guatemala, where he grew up and was
educated. his studies of the law were crowned
with success by obtaining the title of Lawyer
and Notary Public.
Married in 1884 to Miss Rosario Aris, by
whom he has had five children: Mrs Julia
Falla de Foppa. Fernando. Salvador. Jos, and
Catalina.
Mr. Falla enjoys the dlstinction of many
lionored titles and has occupied positions of
great responsibility. in recognilion of which
he is regarded as one of the note-worthy nien

America.
Among his decorations we recall the
foUowing. he is a member of the Royal Spanish
.\cademy. of the Legal Society of Miln, of the
Philadelphia Academy, and among the public
positions that he has creditably filled, Deputy
to the National Legislativa Assembly, 1886,
Magistrate of the Court of Justice, Municipal
llecorder. Minister of Government and Justice. 1887, President
of the committee in charge of the collection and codificaton
of the laws relating to Public Funds, 1881, 1882. etc., etc. These
positions all being held in the Republic of Guatemala.
Mr. Falla is owner of the handsome property known as "San
Sebastian" jurisdiction "Dueas," Department of Sacatepquez,
which is managed by the gifted young man. Mr. Salvador Falla
Aris, who has an extensive knowledge of agricultural subjects,
having studied his profession in the United States. The estte
is equipped with modern machinery moved by hydraullc power
(20 H. P.) and auxiliary steam power (15 H. P.) The plantations
of coffee, sugar-cane and cereals are of the best producing crops
of fine quality; the timber, cypress and pine. is exploited by
means of a modern sawmill, with automatic carriage; the cattle
industry is represented by chotee herds of both native and
imported stock.
Residence: East llth St. No. 40. Guatemala, C. A.
of Central

Carlos Quezada
Comerciante y Agricultor, establecido en 1886. Dedicndose
especialmente al comercio del caf, su cultivo, beneficio y
exportacin. Es propietario de varias hermosas plantaciones de
Caf y Caa de Azcar. "La Vicha" situada en el Departamento
de Quezaltenango, cerca de la estacin ferroviaria de Coatepeque y 3,500 pies sobres el nivel del Mar, 18 caballeras de
extensin y casi toda sembrada con la mejor calidad de Caf
Arbigo. Tiene alumbrado elctrico y fuerza hidrulica.
"La Bolsa" situada en la famosa zona cafetera "Costa Cuca"
y sus plantaciones son de Caf Bourbon y Maragogope.
Tambin tiene magnificas plantaciones de Caa de Azcar.
Est cerca de la Estacin de Coatepeque y en el Departamento
de Quezaltenango.
"El Carmen:" Esta tiene su Estacin propia sobre la lnea
del Ferrocarril Occidental.
50 manzanas sembradas de Caa
y IV2 caballera de caf plantilla. Fuerza hidrulica y de vapor.
Tiene en Retalhuleu los mejores beneficios de caf en Centro
Amrica, siempre listos para limpiar 500 quintales diarios.
Compra caf y adelanta fondos sobre la prxima cosecha,
ayudando sus clientes con sacos, muas y carretas para el
transporte. Venta de sacos nuevos. Adems de su negocio de
caf, tiene la mejor Fbrica de Hielo en Retalhuleu, elaborado
con agua qumicamente pura.
En la Finca "Maryland" tiene un magnfico aserradero,
montado con mquinas para acepillar, machihembrar, hacer
molduras, etc. Cortes de Maderas en bosques propios. Caoba,
Cedro, Ciprs, Pino, etc., se llenan presupuestos de construccin.
Pdanse tarifas y pormenores Carlos Quezada, Retalhuleu.
Su residencia en la ciudad capital de Guatemala es; 8a
Avenida Sur N 38.

Merchant and Planter. Established 1886. Mr. Quezada devotes


himself especially to the coffee trade cultivation,
preparation for market and exportation.
He is owner of
several fine coffee plantations and sugar estafes. "La Vicha,"
in the Department of Quezaltenango, near the railroad station
of Coatepeque, at an altitude of about 3,500 feet above sea level,
is 18 caballeras
(2,000 acres) in extent, and almost entirely
planted with a cholee variety of Arabian coffee. The estte is
equipped with eiectric lights and hydraulic power.
"La Bolsa," situated in the famous coffee producing zone f
"Costa Cuca;" its plantations are coffee trees of Bourbon and
Maragogope stock. Also includes magnificent cae fields. It
is
also near the
station of Coatepeque, Department of
Quezaltenango.
"El Carmen." This estte has its own railroad station on the
Western Railroad (Ferrocarril Occidental).
It comprises 50
manzanas (90 acres) planted in cae, and 1% caballeras (170
acres) in coffee. Equipped with hydraulic and steam power.
Mr. Quezada has in Retalhuleu the best coffee cleaning establishment in Central America, always prepared to turn out 500
quintis of clean coffee daily. He buys coffee, makes advances
on crops, accommodating his clients with sacks, mules and carts
for transportation; he also has new sacks for sale.
Besides his
coffee business, Mr. Quezada has the best Ice Factory in
Retalhuleu. using in the process only water chemically pur.

On the "Maryland" estte he conducts a fine saw-mill.


equipped with planers, tongue and grooving machinery, special
for mouldings, etc.
He keeps a supply of fine woods
on the property, such as Mahogany, Cedar, Cypress, Pine, etc.
Estimates for construction material carefuUy complied with.
Write for prices and further information to Carlos Quezada,
machines

Retalhuleu.

Mr. Quezada's
Ave. No. 38.

residence

in

Guatemala

City

is

South

8th

Juan Miguel Herrera


Abosado y Notario Pblico.

Encarjado de la Matricula Municiiial


de Guatemala. Estudiante de Leyes desde 1902.
Recibido en 191C
Habla Ing-ls, Francs y Espaol. Repie.'^eiUacioneK del E.xtranjeni
Oficinas: Edificio Municipal.
Residencia: Avenida de Candelaria 36, Guatemala. C. A.

Lawyer and Notary Public. Chlef of the Municipal Reglster


Department for Guatemala City. Law student slnce 1902. Admltted
to the Bar In 1915.
Speaks Engrllsh, Fiencli and Spanish. Accepts
h^oi-eisn

representatlons.

Office: City Hall.


Residence: 36 Candelaria Ave.,

Guatemala,

C.

A.

Salvador Dvila
Naci en la ciduad de Guatemala en marzo 7 de ISSO, y recibi su
educacin en los colegios de la Capital.
En mayo de 1913 fu
nombrado Director de los trabajos del Agua de Acatan, puesto que
hasta la presente ocupa. El Sr. Dvila es soltero tiene su residencia
en la 11 Ave. Sur N 58. Adems de su Empleo Pblico, posee
y
maneja un establecimiento de Maquinarla y Herrera de primera
C. A.

Was born in Guatemala City, March


educatlon In the local schools and colleg
appointed Director of the Acatan Water
contines to hold. Mr. Dvila is unmari
at No. 6S, llth Ave. South.
In additlon
Dvila ownes and oprales a tirst-class
Shop at his home.
11 Ave. S. No. 58a, Guatemala, C. A.

s, which positlon he
nd has his residence
offlcial positlon Mr.

line

and Blacksmith

Eduardo Castellanos Crocker


Hijo

del

bien

conocido

Qumico

Castellanos, Don Eduardo naci en


en
Guatemala y San Francisco, C

>roguista Don
ta Capital,
y

Ha

Prudencio
se educ

fundado

varios
de Sal

establecimientos Qumicos: Fbricas c


Jabn, Fbricas
Marina, Fbricas de Maicena, etc.
La Maicena elaborada obtuvo
varios premios (Medallas de Oro) er algunas exposiciones de Europa
y las Amricas.

well known C
st
and Uruggist, Don Prudencio
Don Eduardo
born In Guatemala City, and
educated In Guatemala and
'rancisco. Cal.
He has organized
several Chemical Manufactu
Concerns, Soap Factorles, Salt
Dlstlllerles, a Corn Starch Factory, etc.
His Corn Starch has taken
first prizes (Gold Medal) In seve il Exposltlons In tlie Amerlcas
and Europe.

Son of the
Castellanos.

Adems de sus ocupaciones


ocupa varias
Varones de
Actualmente
la Aduana, y
Aduanas.

profesionales, el Sr. Castellanos


ctedras en las Escuelas Prcticas de Seflorltas y de
esta
capital
"Colegio
San Agustn."
de
y del
es Jefe de Inspecciones de Sustancias Alimenticias de

forma parte de

la

Comisin Revisora de

28 Callejn del

Adr

la

Tarifa de

rador, Guatemala,

In additlon to his
Professorshlp in the
men. as well as in
Chemlst. as well as
Houses.

Offi

Industrial pursults, Mr. Castellanos holds a


Practlcal School for young ladles and young
le

San Agustn CoUege. He is offlcial City


of the Board of Revisers for Custom

member

and Laboratory;

28 Callejn del

Adr

trador,

Guaten

Dr. Lus F. Soto


Surgeon Dentist, Gradate of

cirujano Dentista de las Universidades de Berln y Filala


en

incorporado
delfia
Naci
Facultad de Guatemala.
en San Marcos, Guatemala. Su
est situada en el
Clnica

the Universities of Philadelphia


Berln, registered in the

and

Faculty of Guatemala. Born in


Mis
Marcos, Guatemala.
clinic is situated in the Edificio

San

higiene,

Central (East IMh Street), and


all modern conveuiences
and equipment under the most

en tres departamentos, saln


de espera elegantemente amueblado, toilet y artculos para

hygienic conditions. The clinic


divided into three parts. a
i
furelegantly
waiting
room,
nished, a ladies toilet aud the

Edificio

est

(10a

Central

equipada

O.)

C.

toda

con

offers

la

comodidad y elementos
ms modernos del da dividida

operating room, well lighted,


and with every class of apparatus, Instruments and accessories

sala
de operaciones,
bien alumbrada y con toda clase
de aparatos, instrumentos y acDencesorios
usados en la

seoras,

tistera

Moderna,

de

sala

used

trabajos de primera calidad.

Soto cuenta con una


clientela de lo ms
nuestra
sociedad
prueba lo
Capitolina, lo que
competente y cuidadoso del trabajo ejecutado por l. Desde
estudiante se distingui entre sus compaeros y es sin duda
uno de los jvenes dentistas que han coronado sus estudios con
mayor xito y que se han sabido abrir lugar entre sus colegas
Habla con perfeccin el Alemn, Ingls y
de primera fila.
Espaol.
Los precios son muy razonables, especialmente por
El

practice.

12

a.

m. y de

Dentistry.

p.

m. todos los das de

la

daily

composed

people

select

de

exmenes.
Horas de
semana.

Modern

Soto's

Dr.

Dr.

numerosa
selecto

in

work room furnished with


everyth'ng needed for the production of first-class work.

tra-

bajos con todos los tiles para

of

increasing

most
Guatemalan

of the

society, is a proof of his ability

and of the careful and accurate work that he executes. Since


his student days Dr. Soto has distinguished himself among his
class-mates, and is undoubtedly one of the younger school of
dentists who has completed his studies with remarkable success,
and who in a short time will assume his place in the front rank
The Doctor speaks fluently Germn, English
of his coUeagues.
and Spanish.
His prices are quite modrate, especiauy for
exammatiou.
P. M. on all week-days.
Office House;
A. M. aud 2 to
Guatemala, C. A
:

Guatemala,

C. A.

Javier Bolaos S.
Naci y se educ
Recibido en 1910 y ha servido como

Abogado y Notario Pblico


en

la

ciudad de Guatemala.

Juez de

la

y Agricultor.

Corte Suprema en San Marcos.

Es dueo de

la

Plantacin "El Pino," 4000 pies de altura.

Moderna Maquinaria movida por fuerza


Tambin es dueo de las Plantaciones "Los Blsamos" en el Departamento del Progreso, de 3000 5000 pies de
altura, explndida Zona Cafetera.
Caa, Azcar y Ganado.
hidrulica.

Oficina: 8a Ave. S. No. 37.

Residencia: 19 C. O. No.

Born and edul.,awyer and Notary Public and Agriculturist.


cated in Guatemala City. Admitted to the Bar n 1910, and has
served as Judge of the Superior Court of San Marcos.
Owns the Plantation "El Pino." In the Department of AmaModern matitln, 4000 feet altitude, cae, sugar and cattle.
He also owns the Plantation
chinery run by hydraulic forc.
"L.0S Blsamos," in the Department of Progreso, 3 to 5 thousand
feet altitude, a fine coffee zone.

Office: 8a Ave. S. No. 37.

Residence: 19 C. O. No. 12.


Guatemala,

12.

C.

Federico de Ares
Profesor de Equitacin y Propietario del Pica-

dero de Guatemala.

Se dan lecciones seoras,

caballeros

El

nios.

local

es

muy amplio

tiene todas las comodidades y tiles necesarios.

El Seor Ares naci en Cdiz, Espaa,

el

da

20 de diciembre de 1863, y se encuentra radicado

Professor of Horsemanship, and Proprietor of


the Riding School, Guatemala City. Lessons given
The establishleadles, Gentlemen or Children.

ment

is

roomy and perfeetly adaptad

for the pur-

pose for which It is intended, and Is furnished


with all necessary conveniences and accommodations.

reccin: 10 Ave. Sur No. 59, ciudad de Guatemala,

Stabling on weekly or monthly


Address, South 5th Ave. No. 59.
Professor Ares was born in Cdiz, Spain, December 20th, 1863, and has been a resident of
Guatemala since 1884; and where he has xercised his profession with marked success. In 1883
he received an award In the Exposition of SevlUe,

C. A.

Spain.

en Guatemala desde

el

ao

1884,

en

ejercido con grandes xitos su profesin.

donde ha

En

1883

fu Premiado en la Exposicin de Sevilla, Espaa.

Se educan caballos y se admiten pensin.

Di-

Horses broken.

terms.

Alberto Goubaud

Actual Cnsul de los Kstados Unidos i


naci en la ciudad de Guatemala, el dt

noviembre de

y recibi su educacin en los principales


pletfindola posteriormente en Francia,
Agricultura al terminar sus estudios.

Cnsul General of
1872,

de enseanza, comise

dedicado

la

presenta en este pas, y dados sus vastos conocimientos agrcolas


ha obtenido los ms felices resultados en sus negocios, siendo
actualmente propietario de varias grandes y valiosas fincas.
En el Departamento de Chimaltenango posee las siguientes propiedades: "La Concha," "Santa Rosa," y "La Felicidad," tres magnficas fincas de caf teniendo ademfts en la segunda ganado, caa
maz.
La calidad de caf que estas fincas producen es muy apre-y
ciado en los mercados extranjeros donde es bien conocido, obteniendo los ms altos precios y siendo las cosechas anuales bastante
fuertes, como que pasan de 7,000 quintales de caf.
La altitud de
estas fincas vara entre 2500 , 4000 pies sobre el nivel del mar.
Tiene en ellas Beneficios bien montados para la preparacin del
caf, movidos por fuerza hidrulica de alta presin y por maquinarias modernas; Beneficios completos para la elaboracin de caa; y
Casas de habitacin.

En el Departamento de Guatemala y en jurisdiccin de San


Juan Sacatepquez, est situada otra propiedad del Seor Goubaud:
La finca "La Concepcin," que tiene grandsima extensin de magnficos terrenos y la que ha dedicado la crianza de ganado y al

cultivo de artculos de primera necesidad y gran demanda en la


capital, como maz en gran escala, frijol, patatas, legumbres, elaboracin de quesos, etc., y tiene grandes fbricas de cal y carbn.
Est situada 6,500 pies de altura sobre el nivel del mar y tiene

un clima de

los

ms sanos y agradables

del

mundo.

El

Seor

ella una confortable y muy cmoda casa de habitacin donde pasa alegres temporadas en unin de sus amistades.
Representa el Seor Goubaud, adems del Consulado de Venezuela,
cuyo cargo ejerce hace ms de 7 aos, muchas compaas de Seguros
Martimos de las que es Comisario y Agente, como "La Estrella" y
algunas otras espaolas, "La Badoise" de Manheim y todas las
Compaas Italianas centralizadas por el Comitato de Compaas de
.Seguros de Genova.

El Sr. Goubaud ha realizado varios viajes Europa donde es


conocido en los crculos de la Bolsa y Estados Unidos donde tiene
relaciones comerciales con importantes casas de Banca.
Direccin de la Oficina en Guatemala: 10 Calle Oriente, Edificio
Sosa,

Guatemala,

C. A.

in

Guatemala
the

States of Venezuela in Guatemala,


er, 1S72, and received his
of
istruction in the Capital

tlie

City,

principal

centres

having concluded his studies,

Goubaud devoted himself

to agricultural pursuits.

El Seflor Goubaud pertenece una de las principales fai


ias de
Guatemala y es muy conocido en todos los crculos
polticos y agrcolas as como en la Bolsa.
Kn el ao de 1900 contrajo matrimonio con la muy distinguida dama de la Sociedad
capitolina, la Seorita Mara Carrera Wyld, hoy Doa Mara Carrera de Goubaud y tienen tres hijos, Antonio v Emilio, dos jvenes
muy apreciables, y la bella y distinguida Seorita Mara Goubaud C.
Como dijimos anteriormente el Seor Goubaud ha dedicado la
mayor parte de su tiempo la Agricultura que tantas oportunidades

Goubaud posee en

Born

education in
City;

Mr. Goubaud belongs to one of the principal families of Guatemala, and is well and favorably known in all circles, social, political, agricultural and commercial.
In 1900 he married Miss Mara
Carrera, now Mrs. Mara Carrera de Goubaud, a most dlstingulshed
and accomplished lady of the Guatemalan society. They now have
three chlldren, Antonio and Emilio, two highly esteemed young men,
and the beautiful and accomplished Miss Maria Goubaud.
As we have already said, Mr. Goubaud has devoted the greater
part of his time to AgriculturC; which ofters such grand opportunities in this Country, and due to his intmate knowledge of the
subject, Mr. Goubaud has made brilliant successes of his enterprises
in this Une, being at the present time owner of several extensiva
and valuable estates.
In the Department of Chimaltenango, Mr. Goubaud owns three

handsome properties: "La

Conclia," "Santa Rosa" and "La Felicidad,"


magniflcent Cortee plantatlons; besides coftee "La Concha"
produces cattle, sugar and corn. The grade of coffee produced by

three

these plantatlons

is

in

grcat

demand

in foreign

markets where

it

very top prices; crops have been


is well known, obtaining tlie
abundant, reaching a little more than 7000 quintis yearly.
The
elevation of these properties is from 2500 to 4000 feet above sea
level.
There are on these estates complete equipment for the preparation of the coftee for market, operated by hydraulio power.
All the machinery is of improved modern design.
Complete plants
for sugar making; also numerous dwelling houses.
In the Department of Guatemala, jurisdlction of San Juan
Sacatepquez, there is another property owned by Mr. Goubaud;
"La Concepcin," which has a large extensin of fine land and is
dedicated to the raising of cattle and to the production of staple
articles greatly in demand in the Capital City, such as corn, on a
This estte
large scale, beans, potatoes, vegetables, cheese, etc.
It has an elevation of 6500 feet
also produces lime and charcoal.
above sea level, and one of the most agreeable and healthy climates
Mr. Goubaud has erected on this estte a very comin the world.
modous and convenient dwelling house, where he spends pleasant
vacations in company with parties of friends.
Mr. Goubaud, besides the Consulate of Venezuela, wliich he has
flUed for the past seven years, is also representative of several
prominent Marine Insurance Companies, such as "La Estrella," and
some other Spanish companies, "La Badoise," of Mannheim, Germany, and all the companies embraced in the organization of Insurance Companies, Genoa.
Mr. Goubaud has made several trips to Europe, where he is well
and favorably known in commercial circles, and to the United
States, where he maintains business relations with important banking houses.
Office in

Guatemala,

Guatemala: East lOth


C.

A.

St.

Edificio Sosa (Sosa Building),

Inauguracin de un Nuevo Departamento en el Hospital


(eneral, Ciudad de Guatemala.
Inaugurating a New "Ward" in the General Hosiutal of

Dr. Nicols Ziga.


Dr. Nicols Ziga.

departamentos para Nlflos


Ciudad de Guatemala.

Uno

(le

los

One of the Children's Wards


Guatemala City.

in

Guatemala

ei

City.

de mdicos y estudiantes, ayudantes del Dr.


Ziga, en el patio del Hospital.
group of Doctors and Students belonging to Dr. Zuiga s
Staff, in the Hospital Courtyard.

Un grupo

tlie

Dr. Nicols Ziga


Mdico y Cirujano, Guatemalteco, naci en la ciudad Capital, el
da 10 de septiembre de 1868, en donde recibi una educacin muy
esmerada en los principales Colegios Institutos Nacionales, despus
de lo cual ingres la Facultad de Medicina, para dedicarse I la
profesin que l siempre haba deseado. Tanto por las grandes dotes
intelectuales que siempre han adornado al Dr. Ziga, como por su
notable aplicacin y gran dedicacin coron sus estudios de una
manera muy brillante a la vez que honrosa, obteniendo el titulo
de Mdico y Cirujano.
Con el objeto de perfeccionarse en sus conocimientos de su difcil
carrera, ha efectuado varios viajes de estudio Europa y los
Estados Unidos, incorporndose en las principales Universidades de
Alemania y Francia.
El Dr. Ziga es uno de los mdicos y cirujanos de ms fama en
Centro Amrica, y prueba de ello es la numerosa y selecta clientela
que continuamente solicita sus servicios profesionales, pues adems
de su buen nombre como facultativo, es una persona muy culta y de
grandes cualidades sociales.
Actualmente es Director del Hospital General de Guatemala, en
donde ha practicado curaciones y operaciones muy difciles, y en
donde tambin es muy querido y apreciado por todos sus enfermos
y ayudantes.
El Doctor tiene su Consultorio Mdico Quirrgico particular en
la casa No. 28 de la 7a Avenida Sur, equipado con todos los adelantos
del da, y habla espaol, ingls, francs y alemn.
Guatemala, C. A.

Doctor and Surgeon, native of Guatemala, born In the capital city,


on the lOth of September, 1868. There he was very highly educated
in the principal National Colleges and Instltutes, after whlch he
to
was admitted to the Kaculty of Medicine and devoted hlmself
Due to the intellectual gifts
the exercise of hls chosen profession.
that always have adorned the character of Dr. Ziga, as well as
to bis remarkable application and perseverance, the reward of hls
efforts was realized in an honorable and brllUant success by obtalning bis degree of Doctor and Surgeon.
With the object of perfecting bis professional knowledge, Dr.
Ziga has made several prolonged stays in Europe and the United
States and has attended the most famous Unlversitles of Germany
and France.
Dr. Ziga is one of the most noted Doctors and Surgeons In
Central America, this is evidenced by the great number and select
class of patients who are continually seeking hls professional
Services; because he, in addltion to hls high professional reputatlon,
is recognized as a perdn of the highest culture and of great attrac,

tion socially.

.,

At the present time Dr. Ziga is Director of the General Hospital


Guatemala Citv, where he has performed operations and effected
cures of the most difficult nature: and where he is most highly
esteemed and appreciated both by hls patients and hls staff of

of

assistants.

_.
The Doctor has his prvate consultation office in the house No.
South 7th Ave., equipped with all modern Improvements used
today in his profession. Dr. Ziga speaks fluently Engllsh, French,
Germn and Spanish.

28

Seorita

Amy V.

A sus encantos personales, que son muchos, une la Seorita


V. Miles el poderoso baluarte de una inteligencia slida,
de un juicio sereno y de un espritu eminentemente elevado.
Apenas se aproxima los veintids aos y sin embargo, en
tan corto tiempo ha logrado conquistarse una aureola de gloria
bien adquirida, gracias sus trabajos literarios.
Naci en la ciudad de San Francisco, California, el 5 de abril
de 1893, siendo sus padres el activo inteligente empresario Don
Eduardo R. Miles y la Seora Doa Adela Heine de Miles. Aqu
hay un asunto que debe hacerse notar, y es que por parte de su
madre lleva en sus venas sangre del inmortal poeta que despus
de Goethe ha sido el primer genio
literario de Alemania y una de
las primeras figuras del mundo
Enrique
en todos los tiempos:
Heine. Con tan buenos grmenes
extraarse
la
poderosa
no es de
intelectualidad
que distingue
la Seorita Miles.
Muy nia lleg Guatemala
nizo su educacin primeramente
en el Colegio de Belem, ms tarde
en el de las Seoritas Pineda Montt
y, por ltimo en el de la notable
enducadora Doa Natalia Grriz
V.
de Morales, quien compren-

Amy

diendo las altas facultades de su


alumna la inici en la carrera de
las letras y hoy es una de sus
verdaderas admiradoras.
Ha publicado diferentes artculos, verdaderas joyas literarias, en
el Diario de Centro Amrica, La
Repblica, La Esfera, Guatemala
Informativa y en muchos peridi-

y revistas del exterior, figurando entre ellos Latn Amrica


que fu la que dio conocer su
notable artculo sobre la unin de
("entro Amrica, que tan favorablemente fu comentado en la
Repblica del Norte y lo mismo
on el Continente Sur.
Infatigable
en la lectura, ha
logrado adquirir, pesar de sus
pocos aos, un caudal de conocim lentos que verdaderamente
sorprenden, y su dominio de la lengua castellana, lo mismo que
el de la lengua inglesa hacen que tenga una potencialidad intecos

de dobles faces, logrando en una y otra lengua los

lectual

mayores

xitos.

Sus especiales aficiones hacen que mantenga relacin siempre


con los intelectuales de alto vuelo, y estos, que aprecian sus
indiscutibles mritos, la impulsan y la animan para que contine
en el cultivo de las letras que desgraciadamente, sobre todo
para

el

sexo femenino, tan pocas perspectivas ofrece en nuestros

Actualmente prepara una novela y algunos trabajos de mayor


el verdadero fundamento de su
gloria.
Mientras tanto, con las labores que ha logrado realizar,
puede decir que camina sobre una alfombra de laureles.
extensin, que vendrn ser

Miles

To her personal charms, which are


adds the solid support ot an acute
ment and a mind of lofty ideis.
Scarcely twenty-two years of age,
time she has succeeded in acquiring
fame, thanks to literary works.
Born
1893,

in the city of

man

must be taken

nevertheless in this short


a well deserved crown of

San Francisco, California, the 5th of

her parents were Mr. Edward

intelligent

many, Miss Amy V. Miles


understanding, calm judg-

P.

April,

Miles, the active

of affairs, and Mrs. Adela Heine Miles.

of an incident in this connection:

it

is

and
Note

that from

the maternal side Miss Miles inherits the strain of blood that
ran through the veins of the im-

mortal poet, who, after Goethe,


has been the first literary genius
Germany; and one of the world's
great men for all time, Heinrich
Heine; from such an origin it is
not strange that the intellectual
power so evident in Miss Miles
should occur.

of

At a very early age Miss Miles


to Guatemala, she received
her elementary instruction in the
OoUege of Belem, later in the
school conducted by the Misses
Pineda Montt and, flnally, under
the tuition of the noted instructress, Mrs. Natalia Gorriz Morales,
who, recognizing the mental endowments of her pupil, launched
her on a literary career and is
to-day one ot her most sincere

came

Miss Miles has published


some literary gems, in
"Diario de Centro Amrica,"

articles,

the

Esfera,"
"La
Repblica,"
"La
"Guatemala Informativa," and in
various foreign reviews and period-

among these appears "Latn


Amrica," wliich was the mdium
chosen to give to the public her
remarkable article on the Central
American Union, that was so
favorably received and commented
upon by the press of both North
and South America.
An indefatigable reader, Miss Miles has acquired a truly surprising fund of Information on all subjects, her mastery of the
Spanish language, together with her perfect use of English,
results in the production of an intellectuality of double strength,
obtaining brilliant success in either language.
Her inclinations cause Miss Miles to be attracted by persons
of the highest intellectual class, these, who do not fail to appreciate her undeniable merit, urge and encourage her to continu her labors in the fleld of letters, which, unfortunately, and
more especially to the weaker sex, offer such meagre rewards
in our countries.
Miss Miles is at present engaged in the production of a novel
and of some other more extended works, which will demnstrate
a further confirmation of her literary genius.
Meanwhile, the
work that she has already produced is sufficient to make her
further progress a path strewn with laurels.
icals,

Mximo Soto

Hall

Juzgado por un Discpulo.


Soto Hall naci en Guatemala

cuyo

acompaa

grabado

Abogado

Mximo

este

el

Judged by

de julio de 1871 en
Hijo

articulo.

de

un

la

ilustre

y la vez Mdico, oriundo de Honduras, el Doctor


Soto,

hombre de

casa

Don

talento superior y gran poltico, y de la

Seora Doa Guadalupe Hall, hija del Encargado de Negocios


de la Gran Bretaa en este pas.
Personas que conocieron
esta ilustre matrona dicen que fu buena, virtuosa, inteligente y
bella, as es que no es de extraarse que el poeta recibiera la
herencia de las bellas cualidades morales de su Madre y
de las altas prendas de intelectualidad y energa de su Padre.
feliz

Antes de venir

mundo Soto

Padre haba muerto de


duda maquiavlicos
movimientos polticos.
el poeta, se educ exclusivamente al lado de su madre, la que profesaba un cario
que solo en las grandes intimidades sabe l reflejar. "Muchas

manera

al

misteriosa

veces estando

en

para mirar de lejos

que

el

Hall, su

obedeci sin
Hijo postumo

colegio"

dice

Soto

Hall

"me

escapaba

ventana de mi casa donde mi madre sola


colgar un zenzontle en su jaula. Si ella ha muerto, deca, habrn
quitado el pjaro de all." "Y" agrega el poeta "es que mi
tormento constante era el que pudiera morir de repente. Por
esa misma razn, sin hacer ruido, me acercaba en las noches
la

para ver
El que

si

su respiracin era tranquila y

tal

lia

.sentido

si

su pecho palpitaba."

no puedo ser sino un noble

grande

Soto Hall was born

a Disciple.

Guatemala the 5th of July, 1871, in the


house the picture of which accompanies this sketch. Son ot a
talented lawyer, who at the same time had taken bis degree in
Medicine, a native of Honduras, Dr. Mximo Soto, a man of
superior talents and an astute diploniat, and of Mrs. Guadalupe
in

daughter of the charg d'affaires of Great Britain in that


Persons who have had the honor to know the distinguished matron, affirm that she was good, virtuous, intelligent
and beautiful; so it is not to be wondered at should the poet have
inherited the beautiful moral character of his mother as well as
the high intellectual gifts and the energy of his father.
Hall,

country.

Before Soto Hall carne to the world, his father dled mysterian event that was the result of certain Machiavelian
A posthumous son, the poet grew up at
poltica! movements.

ously,

his mother's side, to her he consecrated an affection his closest

have discerned but

intimates
school,"

window

says
in

house

"I
in

the

slipped

shadow.

away

"Often
to

the distance, where

when

at

look towards a

my mother was

hang a song-bird in its cage. If she had dled, sald


would have removed the bird from the window,
"it was my greatest affliction, the thought
mother could die suddenly. For this reason, nolseless-

accustomed
I

Soto Hall,

my own
to

to myself, they

and," adds the poet,


that

my

ly, I often at night approached her couch to assure myself that


she was resting well and breathing regularly."

corazn, y slo la envidia por sus xitos literarios y por sus


aventuras amorosas han podido atraer contra l ciertos soplos
de tempestad que ha sabido conjurar con su labor constante y

su generosidad indiscutible.

Muy joven todava, siendo casi un nio, comenz hacer sus


primeros versos, al amparo del ilustre poeta cubano Jos Joaqun
Palma. Desde aquel entonces despunt como poeta de verdad
y ha sabido consolidar su gloria. No slo como poeta sino como
Historiador, Moralista y Filsofo, ha publicado treinta volmenes,
entre los cuales resaltan: "De las Coquetas," "Aves de Paso,"
"Para Ella," "Catalina," "De Mxico Honduras," "Poemas y
Rimas." "El Problema," que es una de sus principales obras,
tiene diez ediciones y de la cual ha dicho Vargas Vila: "Su libro
es prottico y terrible, su libro es el apocalipsis de una raza."
A parte de su importancia poltica hay en esta obra un hermoso

canto la mujer Norte-americana.

Siendo muy joven, y en la carrera diplomtica que ha dedicado sus principales actividades, fu Secretario de la Legacin de
Guatemala en Francia. Inglaterra, Alemania, Italia, Espaa y
Portugal. Ms tarde ha sido Ministro de su pas en Venezuela,

Panam

las

cinco Repblicas de Centro-Amrica,

as

como

Agente Confidencial en Cuba.

En la reunin de Presidentes verificada en Corinto en 1904,


Representacin personal del Excelentsimo Seor
la
Licenciado Estrada Cabrera, y los Jefes de Nacin de las diferentes Repblicas Centro-Americanas, felicitaron al de Guatemala por el triunfo de su Delegado.
llev

En lo literario y cientfico, es Vice-Presidente Honorario del


Comit Potico del Medioda de la Francia, Miembro de la
Academia Espaola y del Ateneo de Madrid, de la Academia de
la Historia, de la Sociedad Histrica de Luisiana, del Ateneo de
Es muy
Chile y de varios Ateneos ms de Latino Amrica.
honroso para Soto Hall el hecho de que propuesto por Don
Eduardo de la Barra el Ateneo de Chile le acogi por unanimi-

While still very young, almost a boy, he began to compose bis


first verses, aided by the counsels of the celebrated Cuban poet,
Jos Joaqun Palma. He shortly afterwards made his appearance as a real poet and solidly established his fame. Not only
as Poet, but also as Historian, Moralist and Philosopher, he has
published thirty volumes, among which appear "De las Coquetas," "Aves de Paso," "Para Ella," "Catalina," "De Mxico
Honduras," "Poemas y Rimas" and "El Problema," (The Problem) which is one of his principal works, has run through ten
editions, and of which Vargas Vila said: "His book is prophetic
and terrible, it is the Apocalypse of a race." Apart from its
political

importance, this book contains a beautiful

hymn

to the

North American woman.


the Diplomatic Service, to which Mr. Soto Hall has devoted his energies, at a very early age he u-as S^cretary of the
In

Guatemalan Legations in France, England, Germany, Italy, Spain


and Portugal. At a later period he acted as his country's Minister in Venezuela, Panam and in the five Central American
Republics, as well as Confidential Diplomatic Agent in Cuba.
In the meeting of the Presidents, which took place in Corinto
in 1904, Mr. Soto Hall was entrusted with the personal representation o His Excellency Don Manuel Estrada Cabrera, the
Heads of Government of the other Central American States congratulated that of Guatemala on the marked success of his
Delgate.
In the Scientific and Literary flelds, Mr. Soto Hall is Honorary
Vice-President of the Poet's Committee of the South of France,

Member of the Spanish Academy, of the Atheneum ot


the Academy of History, Madrid, of the Louisiana
Society, of the

Atheneum

Madrid, of

Historical
of Chill and of various other Literary

Societies of Latin America.

dad.

ltimamente ha sido postulado Candidato para la Presidencia de Honduras, y por sus antecedentes de familia y por sus
mritos personales es acreedor tan alto puesto, al que sin duda
alguna alcanzar.

Ha hecho mucho

One who entertains a sentiment like this, can but possess a


great and noble heart, and only envy ot bis literary successes
or of bis amorous conquests could direct against him the turbulent attacks that he has known so well to avert by his constant
labor and undeniable generosity.

It is a source of great pride and


Soto Hall that he was proposed for membership in the Atheneum of Chili by Mr. Eduardo de la Barra

gratification to Mr.

and was unanimously elected.

patria

appeared as a proposed candidate


Honduras, and by reason of his antecedents

Finally, Mr. Soto Hall has


for the Presidency of

por las letras HispanoAmericanas, y eso es motivo suficiente para que su nombre sea
siempre repetido con encomio.
por su

as well as his personal attainments, his worthiness to the high


position is assured, and which he will undoubtedly in due time
obtain.

Manuel Jos Orantes.

de

Abogado y Notario Pblico y Agricultor. Naci en la Capital


Guatemala hace 67 aos, recibiendo una educacin muy
Graduado en Ciencias y Letras del Instituto Nacional

esmerada.

Central de Varones, despus de lo cual ingres la Facultad de


Derecho y Notariado de la Ciudad de Guatemala, en donde hizo
una brillante carrera en el Estudio de Leyes coronando sus
esfuerzos con el titulo de Abogado y Notario Pblico.

Born in the
and Notary Public and AgriculturisL
Guatemala, 67 years ago, receiving a very careful
education.
Graduated in Science and Belles Lettres from the
National Central Institute for Young Men, after which he entered under the Faculty of Law and Ekjuity of the city of Guatemala, where he passed a brilliant career in the study of Law;
crowning bis efforts by obtaining his degree as Lawyer and
l.^\vyer
capital of

En el ejercicio de su profesin ha dado muestras de gran


talento y habilidad habiendo manejado muchsimas causas con
laudables resultados, por lo que ha merecido constantemente la
admiracin de la Prensa y del pblico en general. El Supremo
Gobierno le ha confiado, anteriormente el importante puesto de
Sindico Municipal de la Capital de la Repblica. Y ya en varias
ocasiones ha ocupado el Honroso cargo de Diputado la
Asamblea Nacional Legislativa, en donde se ha distinguido de
manera muy notable por su elocuencia ideas liberales.

Notary Public.
In the exercise of his profess.ion Mr. Orantes has given repeated proof of his great talent and ability, managing many cases
Owing to these performances he has
with laudable dexterity.
been the object of the well deserved admiration of the press and
of the general public. The Supreme Government has at former
times entrusted .Mr. Orantes with the responsible position of
Recorder of the Capital City of the Republic, and on several
occasions he has represented constituencies in the National Assenibly. where he has made himself noted for his eloquence

En el ao de 1905 contrajo matrimonio con la distinguida


joven de la ms alta Sociedad Capitolina, la Seorita Concepcin Irungaray, formando un hogar verdaderamente feliz y
tienen 2 hijos, Roberto y Concepcin.

and

Adems de sus asuntos profesionales, el Seor Orantes ha


dedicado parte de su tiempo la Agricultura y en la actualidad
posee varias hermosas propiedades, entro las que podemos
mencionar las siguientes: "Lagunilla," situada en el Departamento de Amatitln, cerca de la estacin Moran en el ferrocarril
del Sur y pocas horas de la Capital; "San Jos," situada en
el mismo Departamento de Amatitln cerca de Pueblo Viejo y
con estacin sobre la linea frrea del Sur.

his liberal ideas.

In the year 1905 he married the accomplished Miss Concepcin


Irungaray, of the highest social circles of the capital; and they
They have two children. Roberto
established an ideal home.
and Concepcin.

Resides his professional occupations, Mr. Orantes has devoted


a part of his time to Agriculture, and at present owns several
fine properties. among which we may mention the foUowlng:
"Lagunilla," in the Department of Amatitln, near the railroad
station of Moran on the Southern railroad, a few hours from
"San Jos," situated in the same Department of
the city.
Amatitln, near Pueblo Viejo and with a station on the Southern
railroad.

"Lagunilla." tiene una extensin de 160 Caballeras de terreno


y tiene una elevacin de 2000 4000 pies sobre el nivel del mar,
y dedicada especialmente . la crianza de ganado fino, del pas
importado.
Tiene grandes potreros sembrados de magnficos
pastos, con abundante agua y todos cercados con alambre
espigado.
Adems de la crianza est principiando la siembra
y el cultivo del Caf habiendo ya alguna cantidad considerable
de Caf de primera calidad.

"San Jos," tiene explndidas plantaciones de Caa de Azcar


y tiene toda la maquinaria y trapiches necesarios para la
molienda y cultivo de la caa. Y en adicin al negocio de la
Panela y Azcar tiene la crianza de ganado fino para el negocio
de Lechera, produciendo superior calidad de Quesos y Mantequilla.

Su residencia particular en la ciudad


situada en la 5a Avenida Sur No. 20

de

Guatemala

est

"Lagunilla" has an rea of 160 caballeras (about 17500 acres),


an elevation of from 2000 to 4000 feet above sea level, and 8
especially dedicated to the raising of fine cattle, both native and
imported stock, the estte possesses luxuriant pastures .lanted
with superior grass. an abundance of running water and fenced
Besides cattle Mr. Orantes is beglnning to
with barbed wire.
develop coffee planting, having already a sufficJent number of
trees in bearing to yield a considerable quantity of flrst class

at

coffee.

"San Jos" has spiendid cae fields and Is fumished with al!
the necessary milis and machinery needed for the cultivation of
the cae and for the manufacture of sugar. In addltion to the
sugar industry, the estte malntains a fine herd of dairy stock
and produces butter and cheese of the best quallty.
Mr. Orantes has his residence
5th Ave. No. 20.

in

Guatemala

City,

in

South

J.

Y. Lpez Andrade

Primer Designado la Presidencia de la Repblica de GuateEste honroso cargo le fu conferido hace tres aos. El
Seor Andrade naci en la ciudad de San Marcos, capital del
departamento del mismo nombre, el da 2 de mayo de 1873, y
recibi su instruccin primaria en los colegios nacionales de su
tierra natal, pasando luego la capital al famoso colegio "La
Enseanza" dirijido por el notable educacionista Don Sostenes
Esponda, de donde pas la Escuela Militar de la Repblica de
Guatemala en la cual hizo una de las ms brillantes carreras
mala.

la difcil ciencia de su escogida profesin.


A la edad de 17 aos fu enviado Alemania para continuar
sus estudios de ingeniera en una de las famosas academias del
Reino de Sajonia, en donde se distingui, de manera muy
notable, entre sus compaeros, siendo muy querido por estos y
por sus profesores, dado sus
bellas cualidades i n t e 1 e ctuales que siempre le han

en

adornado.
A su regreso de Alemania
fu nombrado, por el Gobierno del General Reyna Barrios, Ingeniero de la grandiosa Exposicin CentroAmericana,
ciudad
en
la
capital
de Guatemala.
El
xito de tan clebre exposicin se debi nicamente
los
hombres que como el

Coronel

Lpez

Andrade

hicieron todo lo posible por


esta gran empresa en la que
se exhiba por vez primera

Centro-Amrica
entero, y en la
co.-onados
sus
esfuerzos.

al

mundo

cual vieron
infatigables

Al tomar posesin de la
presidencia de la Repblica
e 1
Excelentsimo
Seor
Licenciado
Don Manuel

Estrada

Cabrera

en

el

ao

de 1898 se le comision para


estudiar algunas vas de
comunicacin en el Departamento de San Marcos, y al

terminar esta importante


misin pas, el ao siguiente,
(1899)
la Capital para
ocupar el puesto de
Director General de Obras
Pblicas y al mismo tiempo
Ingeniero Director del Ferrocarril del Norte, que en
este tiempo se construa por
cuenta de la Nacin.
En
estos altos puestos desempe varias comisiones de
confianza dedas por el supremo Jefe de la Nacin y relacionadas
con la Ingeniera Militar.
Incorporado al Ejrcito de la Repblica tiene el grado de
Coronel de Ingenieros y como tal, ha tomado parte en las

campaas de 1903 y 1906.


Desde el ao de 1901 hasta

la fecha ocupa el puesto de


Diputado al Congreso Nacional por varios distritos, como San
Marcos, Tejutla, Jacaltenango, Chiquimula, etc., etc.
Actualmente reside en la ciudad de San Marcos rodeado de
su apreciable familia. Su distinguida esposa, con quien contrajo
matrimonio en la Capital de Guatemala, es la Seora Doa
Luisa Martnez Inestroza de Lpez Andrade.
Ha tenido seis
hijos de los cuales estn vivos solamente cuatro: Elsa. Lus
Felipe, Guillermina y Aida.

Adems de sus negocios profesionales, el Seor Coronel


Lpez Andrade, es un gran Agricultor y es propietario de varias
valiosas Haciendas de Ganado y Plantaciones de Maz, las que
atiende personalmente.

First Desgnate for the Presidency of the Republlc of Guatemala.


This high dignity was conferred on Mr. J. Y. Lpez
Andrade three years ago. Mr. Lpez Andrade was born in the
City of San Marcos, the capital of the Department of the same
ame, the 2nd day of May, 1873, and received bis elemental
education in his native city, afterwards entering the celebrated
college "La Enseanza," directed by the famous pedagogue,
Don Sostenes Esponda, from there he passed to the Military
School of the Republic of Guatemala, in which he made a
brilliant career in the study of the difficult science, which was
his chosen profession.
At the age of 17 he was sent to Germany to continu his
course of study in engineering, and entered one of the famous
schools in the Kingdom of Saxony, where he distinguished himself
in
a notable manner
among his class-mates, by

whom he was highly


teemed and also by his

es-

professors, due to the intellectual attainments that have always adorned his character.
On his return from Germany, Mr. Andrade was pa-

pointed by the Government


of General
Reyna Barrios,
Chief Bngineer of the splendid
Central American Exposition, in the Capital of
Guatemala.
The success of
this
celebrated
Exposition

was due solely to men like


Lpez Andrade, who did
everything possible to make
a success of this great undertaking, in which, for the
flrst
time Central America
Col.

was

shown to the whole


world,
and which constituted in its realization, the
rewards of their indefatigable efforts.
On taking possession of
the Presidency of the Republic
of
Guatemala,
His
Excellency,
Don
Estrada Cabrera, in the year

Manuel

18 9 8,
Lpez

commissioned
Col.
And-ade
to
make
stadies and reports on certain
means of communication in the Department of
San Marcos, and upon the
conclusin of this important
task, in the next year, 1899,
he was called to the capital
to fill the position of Director General of Public Works,
and at the same time, that
of Engineer-in-charge of the
construction of the Northern
Railroad, which at that time was being built at the expense
of the Nation.
While fllng these important posts. Col. Lpez
Andrade was entrusted with numerous commissions of a most
responsible character, by the Supreme Chief of the Nation, pertaining to the transactions of the Military Engineering branch
of the service.
Affiliated in the Army of the Republic as Colonel of Engineers,
and in that capacity has taken part in the campaigns of 1903
and 1906.
From the year 1901 until the present. Col. Lpez Andrade has
represented numerous districts in the National Assembly, including San Marcos, Tejutla, Jacaltenango, Chiquimula, etc., etc.
At the present time Col. Lpez Andrade resides in the city of
San Marcos, surrounded by his worthy family. His distinguished
wife, whom he married in 1897 in the capital oi Guatemala, is
the accomplished lady, Mrs. Luisa Martnez Inestroza de Lpez
Andrade. They have had six children, of whom but four are
living: Elsa. Luis Felipe, Guillermina and Aida.
Besides his professional occupations. Col. Andrade has devoted
himself to Agriculture, and is the owner of several valuable
plantations of cereals and cattle estates, to which he gives his
personal attention.

Seora Doa Leonor H. de Garn

Sala de

Licenciado Francisco M. Rodas


Guatemalteco, naci en San Pedro Sacatepquez, en el Departamento de San Marcos, el da 1 de noviembre de 1885.
Creci all en

la bella

regin de "Los Altos," en donde recibi

primera educacin en los colegios de Quezaltenango, viniendo

sil

despus

A native ot Guatemala, born in San Pedro Sacatepquez, Department of San Marcos, Ist of November, 1885. He grew up in
the lovely regin of "Los Altos," and received his elemental
education in the coHeges of Quezaltenango, afterwards attend-

al Instituto Nacional Central de Varones de la Capital,


en donde se gradu en Ciencias y Letras, ingres la Facultad
de Derecho y Notariado, coronando sus brillantes estudios de

ing the Central National Institute for

Leyes, obteniendo el ttulo de Abogado y Notario Pblico.


Ks
el
Licenciado

made

Rodas

uno

de

city,

Young Men

a brilliant suocess of his studies by obtaining his degree

Public.

siendo

mejores
nueva

de

genera-

cin.

Su negocio y ocupapreferida

cin

Agricultura,

varias

de

tion.

tion

Cat,

en

occupa-

that

is

several

ovvns

and

cultivated

plantations,

and

cae

in

an

of

he

estates

coftee.

Among

these we may
mention "Cangutz," a
plantation

coffee

Juris-

la

favorite

agriculturist,

las

pies sotore el nivel del

mar,

genera-

and

business

que
podemos
mencionar:
la Finca "Cangutz" de
Caf situada en la
Costa del Cucho 4500
entre

young

the

of

la

posee

Haciendas

I^lantaciones

Caa,

es

is

one of the most honorable gentlemen of his


profession, t a 1 e n t e d
and enlightened, being
one of the best lawyers

uno de
abogados

la

Rodas

Licencate

rables, talentosos ilus-

los

Lawyer and Notary

as

los

ms hono-

facultativos
trados,

the capital

in

where he graduated in Science and Belles-Lettres, then


himself under the Faculty of Law and Bquity he

affiliating

ated

diccin de San Marcos,

situ-

Costa

the

in

del

Cucho

at 4500 feet elevation above sea level,

plantaciones tienen
una extensin de dos

las

jurisdiction

the

in

of

caballeras de la mejor

San

Marcos.

clase

estte

has an rea of

La
Hermosa"

de

Caf.

Finca "Villa

tambin en la Costa
Cucho,
Departamento de San Marcos,
grandes
plantaciones
d e

choice

Hermosa,"

una

de

pies

Costa

Caf, as

molienda

de

para
la

caa.

partment of Chiquimula,

la

Ganado de raza

importado directamente,
Heresford, principalmente.
Grandes potreros con
fina

abundantes; pastos y agua.

of

San

plantations,
at
elevation of 2890

El Licenciado Rodas est casado con la Seora Concepcin


Caldern de Rodas y tienen tres hijos, Jos Toms, Lus ngel

Finca "Veguitas," Gualn.

(6

leguas distante de

of the

coffee,

as

well

tall

for the

cultivation

as

modern

milis,

etc.,

for sugar-'making.

"Veguitas"
Rodas,
River;

it

it

is

is

the

ame

property owned by

o another

Mr.

situated in the jurisdiction of Estrada Cabrera, De-

and

near

Gualn

on

the

Motagua

has an rea of 80 caballeras (about 8880 acres) of

the best class of land, from 1500 to 5000 feet above sea level,

here a superior grade of coffee

Verapaz;

he also has

and Hereford,

y Mara Francisca Estela.


Direccin:

De-

above sea level;


i t h
an
equipment
complete in every de-

mejor clase de terreno, 1500


hasta 5000 pies de altura sobre el nivel del mar, en donde se
cultiva Caf de superior clase, igual al de Alta Verapz, tambin

Gualn.)

la

acres aproximadamente), de

feet

and preparation

Holstein

coffee

an

"Veguitas" este es el nombre de otra de las propiedades del


Seor Rodas, est situada en la Jurisdiccin de Estrada Cabrera
en el Departamento de Chiquimula y cerca del Puerto de Gualn
en el Ro Motagua, tiene una extensin de 80 Caballeras (8880

tiene Crianza de

"Villa

Cucho,

del

in

coffee.

Marcos, consists of extensive cae fields and

como tambin

trapiches

of

partment

altura

sobre el
mar, con grandes maquinarias
para el
cultivo
limpia del
y
2890

(220

planted
class

estte,

The

de Caa de Azcar y
Caf de superior
calidad,

caballeras

acres),

The

of his

fine

own

is

ground, equal to that of Alta

herds of imported

importation.

cattle,

Holstein

For the accommodation

an abundance ot water.
Licencate Rodas is married to Mrs. Concepcin Caldern de
Rodas. They have three children, Jos Toms, Lus ngel and
Mara Francisca Estela.

of these there are large pastures with

Address:
leagues or 18

"Veguitas."
railes.)

Gualn.

(Distance

from

Gualn,

La Opinin

li

opinin

Semanario Independiente
Ulreetor:

8S

Inlerews Generales

Fiestas Minervales

Ramn
rno

y de

KAMO.\ %EI>AVA.

Zelay;

jvenes I>erio<lst;is ms inteKentes de


querido y admirailo por sus arailes dotes
tanto por los suyos como por los extranjeros. Actualmente
es el Director y Propietario del Semanario "La Opinin,"
interesante peridico y de sran circulacin en todo Centro
Amrica.
El seor Zelaya naci en la ciudad capital de Guatemala,
el 31 de agosto de 1888, en donde hizo sus estudios, dedicndose al Periodismo despus de haber terminado estos.
Su residencia particular estfi en el .N'o. Hb Calle de
latemala, C. A.
de

Cuatemala,

in, noted for his intelligence and


faitbful work in the ne' spaper clrcles of Guatemala and
Ownei and Editor of the well known
Cenral America.
weekly, "La Opinin," a small, but interesting sheet,
having a large circulatioi throughout the Central Americas.

los

muy

Mr Zela
Kinning his

born and educated in Guatemala City,


career immediately on leaving

ne' ispaper

14b

Matamoros

Guatemala.

Str

El Adelanto

iL:^::,:

El Adelanto

MINERVALIAS DE
Eduardo Prez
Tenemos el gusto de presentar A nuestros lectores la
fotografa del apreciable caballero Don Eduardo Prez F.,
quien goza de fama entre los Periodistas de Guatemala.
Es el director y propietario del Semanario "El Adelanto,"
que circula en la Repblica de Guatemala, siendo impreso
en la Ciudad de Retalhuleu, en donde lo fund el 27 de
febrero de liOS, y cpie ha publicado desde esa fecha sin
interrupcin.

"El Adelanto," es un Peridico Liberal Independiente,


dedicado los intereses generales de Guatemala, y cuenta
con un personal competente y numeroso.
Direccin de las Oficinas Principales: Retalhuleu, Guatemala. C. A.

1914

F.
\Ve take pleasure in puhlishing the Foto of ene of the
rightest of the Provincial

He

is

newspaper men

owner and editor of the

lively

in the country.

weekly paper "El

delanto. " printed in the city of Retalhuleu,

where

It

was

ninded in 1898 and has not miBsed a single issue to date.


"El Adelanto"
3

Is

a Liberal Independent Paper, dedicated

the general interests and upbuilding of the country.

Address: Retalhuleu, Guatemala, C. A.

Jos Muoz.
Guatemalteco, naci en la Ciudad de Guatemala en 1871 y recibi
su educacin en San Francisco, Cal., EE. UU. Se dedica la Carrera
Diplomtica desde 1896, y ahora es Cnsul General del Brasil en

Guatemala.
El Sr. Muoz es propietario de varias casas de habitacin en la
Capital y lotes de terreno en la preciosa Villa de Guadalupe, en
donde tiene su residencia particular, en un hermoso Chalet.
Todas las Casas son construidas recientemente y con todas las
comodidades higiene posible, por lo que son muy solicitadas por
los inquilinos.

Habla espaol

ingls.

Guatemala,

General de Brigada del Ejrcito de GuateXaci en la Antigua, Departmento


mala.
Ha
de Sacatepquez, en el ao de 1865.
dedicado toda su vida . la carrera militar,
habiendo hecho sus estudios en la Escuela
rolitcn-ica en donde obtuvo el ttulo de
Ingeniero Topgrafo. Ha desempeado innumerables puestos en su carcter militar
en la Capital y en los principales Departamentos de la Repblica; entre estos citaremos los siguientes: Director de la Seccin

General

Guatemalan, born in the city of Guatemala in 1871, educated in


San Francisco, Cal., U. S. A. He has pursued a diplomatic career
since 1896 and now filis the post of Cnsul-General of Brazil in the
Republic of Guatemala.
Mr. Muoz is owner of numerous houses in the capital and also
of tracts of land in the lovely Villa of Guadelupe where he Uves
in a handsome suburban residence.
These houses are especially attractive, all being of recent construction, built accordlng to modern ideas, with all possible conveniences and with due regard to their hygienic conditions that
males them greatly in demand by a desirable class of tenants.
spealis English and Spanish fluently.
C.

Ramn

A.

Alvarado.

Estadstica Militar, Mayor General del


Ejrcito, Director de la Escuela Politcnica,
Jefe del Estado Mayor durante la permanencia del Excelentsimo Seor Ministro
Americano Knox, etc., etc. Ha estado varias
veces en Campaa en los aos de 1885,
1890 y 1897 contra la Revolucin de Occi-

Brigadier General in the Army of GuateBorn in Antigua, Department of


mala.
Gen.
Sacatepquez, August 31st, 1865.
Alvarado has devoted bis whole life to a
military career, having studied at the Polytechnic School, where he obtained his deIn his
gree as Topographical Engineer.
military capacity he has fllled innumerable
posts, in the Capital and in the principal
Departments of the Republic, among these
we may ame the foUowing: Director of
the Office of Military Statistics, Major
General of the Army, Director of the Polytechnic School, Chief of Staft during the
stay of His Excellency Minister Knox, from
the United States, etc. He has seen Service
in several campaigns, those of 1885, 1890,
and that of 1897, against the Revolution
of the West.

About 15 years ago he married Mrs.


Maria Josefa de Alvarado, a most distinguished lady, and they have three children,
Jos Ramn, Carlos Antonio and Ricardo

aos contrajo matrimonio con


la distinguida Seora Doa Mara Josefa
de Alvarado y tienen 3 hijos: Jos Ramn,

Hace

15

Carlos Antonio y Ricardo Augusto.


Su residencia particular en la capital
est situada en la 7a Avenida Norte No. 10.

Guatemala,

C.

in

Gen. Alvarado has his prvate residence


the Capital on North 7th Ave. No. 10.

Guatemala,

A.

C.

A.

Licenciado Alberto Meneos.


Naci en Guatemala en agosto de 1865, y se dedic al estudio de
habiendo hecho una carrera muy brillante y recibo el titulo
Ha
de Abogado y Notario Pblico la corta edad de 23 aos.
desempeado puestos de muchsima importancia, como Diputado
la Asamblea Nacional, Magistrado de la Corte de Justicia, etc., etc.
Actualmente se dedica al ejercicio de su profesin y se encarga de
toda clase de asuntos legales, tanto en lo Civil como en lo Criminal;
Acepta representaciones, y habla francs, ingls y espaol. Direcleyes,

cin: 10 C. O. No.

3.

Guatemala,

C.

A.

Born in Guatemala, in August, 1865, he dedicated himself to the


study of Law, having made a brilliant career, received his degree
as Lawyer and Notary Public at a very early age, twenty-three
years. Mr. Meneos has fllled positions of great responsibility, such
as: Deputy to the National Assembly, Magistrate of the Court of
Justice, etc., etc.
At the present time he devotes himself to the
exercise of his profession and solicits legal business of all descripAccepts Powers
tions, either in the Civil or the Criminal Courts.
Mr. Meneos speaks fluently French, English and
of Attorney.
Guatemala, C.
Spanish. Address, East lOth St ^

Leonardo Herrera
Naci en Petapa, Departamento de Ainatitln, y
fu educado en los colegios de la ciudad capital de
la Repblica y en los Estados Unidos de Amrica y
Se
Europa, donde realiza viajes con frecuencia.
ha dedicado al importante ramo de la Agricultura
haciendo grandes xitos de su empresa agrcola.
Es propietario de la famosa Hacienda de Ganado
y Plantaciones conocidas con el nombre de "Las
Victorias," en el Departamento de Amatitln cerca
del lindsimo Lago del mismo nombre. El Seor
Herrera al principio se dedic solamente la
crianza de Ganado P'ino, importando muy buenos
ejemplares de las razas Holstein, Durhara, Heresford,
etc.,
y mezclndolo con el mejor Ganado
siempre ha obtenido muy buenos reCriollo,
sultados. Ahora empieza formar sus plantaciones
de Caf y tiene ya una preciosa "plantilla" de la mejor calidad,
La
y seguramente har otro suceso de esta nueva empresa.
finca tiene una extensin de 16 caballeras (cerca de 1776 acres)
y una ultura entre 3000 y 5000 pies sobre el nivel del mar, y es
una de las mejores Zonas Cafeteras del pas, tiene adems
fuerza hidrulica de 15 H. P.
Los edificios de la Hacienda, caballerizas, corrales, patios,
almacenes, etc., son de Magnfica construccin y con todos los
tiles y comodidades propias del caso y tiene agua potable en
abundancia.
La casa de habitacin es muy hermosa y de
preciosa arquitectura es un verdadero "Chalet."

Born In Petapa, Department of Amatitln, received his education in the coUege of Guatemala
City, in Europe and in the United States, to both of
whieh Mr. Herrera has made frequent and prolonged
visits.
He has devoted himself to Agricultural
pursuits and has made brilliant successes of his
enterprises in this Une.
Mr. Herrera is owner of the famous cattle estte
and plantation known as "Las Victorias," in the
Department of Amatitln, near the beautiful lake of
that ame.
At the beginning of his business. Mr.
Herrera dedicated his efforts solely to the breeding
of fine cattle, importing into the country choice
specimens of the best breeds, Holstein, Durham,
Heresford, etc., crossing these with selected native
stock, he has obtained fine results in the production
of grades.
He is now beginning to establish Coffee plantations,
and has now a nursery of seedlings in fine condition and of the
best quality. He will undoubtedly make a success of this new
ventura.
The property has an rea of 16 caballeras (about
1776 acres) at an elevation of between 3000 and 5000 feet abo ve
sea level, it is in one of the best coffee producing zones in the
country. There is a hydraulic plant generating 15 H. P.
The buildings on the estte, stables, barns, stock-yards, etc.,
are of fine construction and fitted with all necessary conveniences for the operation of the business; there is an abundant supply of good drinking water. The dwelling house is well
built, its attractive style of architecture causes it to resemble
a charming chalet.

Emilio Caldern Calvillo


Secretario de
21

el

la

Comandancia de Armas. .Naci


Departamento de
el

de octubre de 1876 en

Chiquimula, casado con

la

Sra.

Angela Aldana de

Caldern, tienen 2 hijos. .Margarita y

Ha ocupado

el

Oficina:

Secretary

mala

City.

of Chiquimula.

born

in

of

.\rms,

Chiquimula and

Guate-

October, 1876, in the State

He married

pied the positions of

.Miss -Angela

Tax Collector

.lutiapa, also

Aldana, and

Has occu-

in the States of

served as Secretary to

the Post -Master General in Guatemala.

Calle Oriente No. 42.

lesidence: 8a Calle Oriente No. 42.

Comandancia de Armas.
Guatemala,

Commandant

the

to

Was

has two children, .Margarita and Alfredo.

.-Xlfredo.

puesto de Administrador de Rentas

en Chiquimula y Jutiapa y Secretario de Direccin


General de Correos en la capital de Guatemala.
Residencia:

Emilio Caldern Calvillo

Guatemala,

C. A.

C. A.

Comandancia de .Armas.

Office:

Licenciado Elezar Urmeneta


en la ciudad de Yoro, Uepblica de H
siendo sus padres Don Toms Urmeneta y Doa Ir
KmpezO sus estudios en Teguclgalpa, (capital de
donde obtuvo el titulo de (raduado en Ciencias j
pasando despus Guatemala para estudiar la ca
la Facultad de Derecho y Notariado de esta ciuda
1900. Se ha radicado en este pas el i|ue considera
Patria, y en donde ejerce su profesin.
.Naci

the

oily

.Mr.

cf

Yoro,

Itepubllc

of

Honduras,

Toms Urmeneta and Mrs.

in 1861, his
Indalecia Sandoval de

iiiinced his stiidies in Tepuclgalpa (capital of Honduras),


itained his degree in Science and Belles Lettres In 188-1.
me to Ciuatemala to pursue his study of Law under the
Ity of this City; lie raduated in 1900.
He settled in

he considers his adopted country and where he exercifession.

Manuel R. Polanco
Abogado
Agricultor,

Notario
Pblico
y
y
en
la
Antigua,
naci

Guatemala, C. A., el ao 1852, casado


con Doa Concepcin Castellanos de
Polanco.

Ha desempeado varios puestos


como: Secretarlo de los
Tribunales de la Corte Suprema de
Auditor General de Gue-

Justicia,

Public,
C.

born

A.,

In

Concepcin

fiUed numerous publlc positions of trust, sucli as Secretary of


the Suireme Court of Justlce, .Auditor teneral of the War Department,
etc.,

etc.

owner of the valuable estte


Tuerto," in the suburbs of the
one of the most popular of
our pleasure resorts.
There is an
excellent bathing establishment on
this property, supplied by flowtng
springs.
Ball-rooms.
There are also large pastures
wliere animis may be turned out
to graze at reasonable rales.
Uesidence, 13th Ave., South No. 17.
Estte "El Tuerto": End of Eaat
lOth Street. Guatemala, C. A.
Is

etc.

propietario de la preciosa tinca


en los alrededores de
la Capital, uno de los lugares de
recreo
concurridos.
Tiene
Haos con magntico.s nacimientos
de .Agua, Salones de Baile.
Tiene tambin grandes potreros
de zacatn, y se reciben bestias fi
pensin.
Residencia Particular: 13 Ave. S.
No. 17.
lOs

Kl

Antigua Guatemala,
married
MIss

1852;

Has

pblicos,
rra,

Lawyer and Notary


in

("a.stellanos de Polanco.

Tuerto"

ms

"El

capital,

La Corte Suprema de

Justicia de la Repblica de

The Supreme Court

of Justice, Republic of

Como saben bien todos los estudiantes de la Historia, en el ao


1524, el famoso coquistador, el Capitn Don Pedro de Alvarado
sobrevino las regiones las cuales por un perodo prolongado despus
fueron conocidos por el Reino de Guatemala. Esta tierra extendi
desde Panam al Sur, 8 grados latitud Norte, hasta los territorios
de Chiapas y Peten, 17 grados Norte; incluyendo casi todo de
Amrica Central. Esta tierra fue gobernada por la Audiencia Real
de (lue el Capitn-General 6 Gobernador de la Provincia fue Jefe.
La Real Audiencia fue bajo la jurisdiccin del Consejo de las
Indias cuya residencia fue en la capital de Espaa.
Kl Reino fue gobernado en acuerdo con el cdigo espaol, interpretado y aplicado por la Corte Suprema del Reino de Guatemala, que
tena sus sesiones en la capital del Reino, La Antigua Guatemala.
Este tribunal fue el antecesor directo de la Corte Suprema de
Justicia de la Repblica de Guatemala; y los archivos de la Corte
todava existen en la Sala de Audiencia en Antigua Guatemala. Los
documentos extienden desde el ao 1571 hasta el ao 1811. Estos
pergaminos estn, por la mayor parte, enteramente legibles, y
ofrecen al estudiante un verdadero tesoro de informacin histrica:
muchos datos histricos han sido averiguados buscando con paciencia entre esta gran masa de documentos que ya tienen siglos de
edad.
Pero todava para el estudiante que quiere gastar tiempo y
trabajo en el registro de este montn de documentos liay esperanza
de ganar informacin de la ms importante interesante sobre los
usos y las costrumbres de esa poca tan remota, el perodo Colonial.
Existen todava en La Antigua algunos de los artculos usados
en la Corte Suprema de Justicia de das pasados; cerca de una
docena de areneros de plata, tres 6 cuati o campanas de jilata y un
crucilijo de raartil y plata dorada que tiene una inscripcin del 3U
de diciembre 1B58 concediendo ciertas indulgencias, como era e
costumbre en aquel tiempo, cuando hacan evidencias de la supremaca eclesistica en todas partes.
Este tribunal tan antiguo y
estimado ha pasado varias vicisitudes en consecuencia de las variaciones en las administraciones y movimientos polticos, hasta el
ao 1889.
En el ao 1889, la Corte Suprema de Justicia de la Repblica de
Guatemala fue organizada en la forma que tiene aiiora; se compone
de un Juez Presidente y cuatro Jueces Asociados.
Los seores
Licenciados que actualmente desempean estos puestos tan elevados
son hombres de una catagora que puede dirigir la carrera de la
institucin tan estimada y respetada, un grado todava ms
venerada y apreciada por el pueblo de Guatemala. Los siguientes
miembros del loro Guatemalteco actualmente forman la Corte
Suprema de Justicia de la Repblica. El Seor Juez de grandes
dotes intelectuales, cuya carrera est escrita con ms detalles en
otra pgina; los Seores Jueces asociados Magistrados son: Ledo.
Don Jos A. Beteta, 6 Ave. N. No. 28, Ledo. Don J. Manuel Klee, 3
Av. S. No. 6, Ledo. Don Quirino Flores y Flores, Callejn del Colegio
No. 2, Ledo. Don J. Antonio Godoy, 9 Av. N. No. 36.
101
Seor
Secretario de la Corte Suprema de Justicia es Ledo. Don Jos
Salazar

Z.,

12 Calle O. No. 19.

Los Seores arriba mencionados son todos miembros eminentes


Guatemala; y por razn de sus talentos y la rectitud de
su conducta han ganado el honor de los puestos tan elevados que
del foro de

actualmente ocupan.

Guatemala

Guatemala

As is well known to all students of History, in the year 1524 the


famous conquistador, Captain Don Pedro de Alvarado overame the
regin that was for a long period aftervvards known as the Kingdom of Guatemala. This extended from 8 degrees north latltude
to 17 degrees north, embracing all of Central America from Panam
on the south to the territory of Peten and Chiapas on the north.
This was goveined by the Uoyal Comraission or Real Audiencia, of
wliich tne Captain-General and Governor ol tlie Kingdom was Cliief.
This Commission was directly under tiie jurisaiction o the Council
Tile Kingdom was governed accoidlng to the Spanish
was applied and interpreted by the Supreme Court

code,

which

of Justice,
sessions as the higliest TfiDunal in the Kingdom, in
the Capital of the district, Antigua, Guatemala.
This triounal was
the direct antecedent ot the present Supreme Court of Justice as
it now exists in the liepuuiic or uuatemala; and the archives of
tne ancient triounal are slill in exlstence in the court-room in La
Antigua, they date from the year 1571 and reacU to the year 1811.
These parchments are for tlie niosl part entirely legible and represen! an enornious amount ot historical data, a portion of which has
already been gleaned from the dusty mass; out this collection of
documents, centuries od, still oner to the student of History, who
is willing to spend hours ot patient reseaich separating the valuable
from the wortliless, most intei esting and iniportant intormation in
regard to the customs and manners of that remote colonial period.
There are still in existence some ot the office accessories used in
that olden time, aoout a dozen sand-boxes of silver, three or four
silver call-bells.
A crucihx of gilded silver and ivory, which has
an inscription dated 3utn December, lt)5, granting certain ecclesiastical privileges, as was customary in those ays when tne signs
of ecclesiastical supremacy were found everywhere.
This ancient
and honoraole triounal was suDjected to various vicissitudes after
the Declaration of Independence in 1821, it passed through the
different changes in administration and political movements until
the year 1889.

which held

its

In this year, 1889, the Supreme Court of Justice was organized


in its present loriu, consisng oi a Presiaing Juage ana lour
Associate Justices. The present occupants ot tne Supreme iencn
are of a class that is adapted to conduct tne career ot tnis ancient
and honoraole institution to still greater honor and respect of the
Guatemalan people. The Supieme Court of Justice is composed o
the loilowing prominent memuers of the Guatemalan Bar.
The
President Judge, Licencate Antonio G. Saravia, an eminent jurisconsult of great attainments; a detailed SKetcn of the career of
Licencate Sai avia may be tound elsewliere in this volume.
The
Associate Judges are Licencate Jos A. Beteta, North 6th Ave. No.
28; Licencate J. Manuel Klee,' South 3d Ave. No. 6; Licencate
Quirino Flores y Flores, Callejn del Colegio No. 2; Licencate J.
Antonio Godoy, North 9th Ave. No. 36; the Secretary of the Supreme
Court of Justice is Licencate Jos Salazar Z., East 12th St. No. 19.

The above mentloned gentlemen are all eminent members of the


Guatemalan Bar, and by reason of their high legal talent and the
rectitude of their conduct, have been honored with the elevated
positions they

now occupy.

Don Antonio Gonzlez Saravia


La

ilustre

personalidad

digna

de

Don Antonio Gonzlez

Saravia, liombre de nnicia significacin y relieve en la Repblica de Guatemala, es un eminente jurisconsulto que en el
ejercicio de su carrera ha dado revelantes muestras de su claro

entendimiento y saber, y de los vastos conocimientos que tiene


de esa rama de la ciencia. Guatemalteco, naci en la ciudad
de la Antigua, el da 28 de diciembre de 1852, y fu educado en
los Colegios y Universidades de la ciudad Capital, haciendo una
de las ms brillantes y honrosas carreras en el estudio de Leyes,
recibiendo el ttulo de Abogado y Notario Pblico en el ao de
Y actualmente ocupa
1872.
el digno puesto de Presidente

Poder

del

Judicial.

anterioridad

Con

ha

desempeado cargos
de grandsima importancia, como:
Consejero del Estado,
pblicos

civiles

The

illustrious and worthy personality of Don Antonio Gonman of great prominence and of wide influence
Republic of Guatemala, an eminent jurrisconsult, who in
the course of his career has fully demonstrated his remarkable
intellectuality and the intmate knowledge that he possesses in
the particular branch of legal science to which he has devoted
his energies.
Guatemalan, born in the city of Antigua, the 28th
He was educated in the colleges and uniof December, 1852.
versities of the Capital City, making a record by one of the
most brilliant and admirable careers in the study of Law. He
received his degree as
Lawyer and Notary Public
in 1872.
At the present time
Mr. Gonzlez occupies the
elevated position of President of the Judicial Power.

zlez Saravia, a
in the

Previously

dignas

del

mayor

elogio

Derecho

author

works

Legislacin

y
largo de enumerar.

el

que

el

terreno de

la poltica

q u e

ms difciles problemas. Los


Don Antonio Gonzlez Saravia fueron
designase como representante de GuateCentenario de las Cortes de Cdiz, y por
han sido conferidos grandes ttulos y
honores, como el de Socio Profesor de la Academia de Jurisprudencia Espaola, y de la Imperial Internacional de Berln.
muchos

prestigios de
motivo para que se le
mala en las fiestas del
este mismo motivo le

El Sr. Gonzlez Saravia est casado con la Seorita Cenaida

aos, y tienen

4 hijos:

Antonio, Otilia, Mara

y Olga.

Se ha dedicado un poco la Agricultura, y es propietario de


una preciosa finca en los alrededores de la Capital y una
Hacienda en Pochuta, donde tiene crianza de Ganado y plantaciones de Caf y Caa.
particular

del

Licenciado

Gonzlez

Saravia

est situada en la ciudad de Guatemala, en la 8a Avenida Sur

No.

22.

Constitution-

Law,

The
Law,

Law,

Health,

debates, para !a solucin de los

Residencia

are:

Citizen's Manual, Penal

etc.,

su actuacin en ese sentido


se ha caracterizado por el
admirable
lucimiento
con
que ha intervenido en los

La

the

Country.

works

Organic

Synopsis of Legislatlve
action up to date, and many
o t h e r 8 too nuraerous to
mention.
Mr.
Gonzlez
Saravia
has
also
written
valuable treatises on Public

como miembro de la
Cmara de Diputados y que

2.5

to

the

figura

del Panto, hace

credit
to

his

Administration,
al

da,

sera

Adems

indiquemos

a
of

Design of the Penal Cede,


Administrative Law, Public

etc.

En

merece

and

deserv-

and are

Some

ha escrito bastante sobre la


Salubridad Pblica. Aduani.s,
etc.,

technical
merit,

ing of warn praise,

Author and

Patrio.

hasta

muchas

great

which

are

equally

del Ciudadano, Deri'-

otras

some

of
ot

treatises

cho Penal, Extracto de toda


la

as:

Councillor,
State
Fiscal
Magistrate, Vice-President of
the National Legislatlve Assembly, etc., etc. He is the

Administrativo,
Administracin Pblica, Derecho Cons

Manual

fiUed

such

responsibility,

est

que honran tanto quien las


ha escrito como al pas, tales
obras, como: Los Proyectos
Cdigo Penal, Derecho
del

titucional.

had

he

public positions of the great-

Magistrado PM s c a 1, Vicepresidente de la Asamblea


e t c.
Legislativa,
Nacional
Es el autor de grandes obras
y tratados de leyes, que son

The Customs

Service,

etc.

In the political arena we


must note that Licenciate
Saravia is a member ot the
National Liegislative Assembly, and that his performance has been characterized by the
remarkable lucidity with which he has presented his views In
the course of debates and the facility with which he has found
the solution of difficult and compllcated legislatlve problems.
The uncommon prestige that Licenciate Gonzlez Saravia enjoya
was one of the reasons that he was appointed representative of
Guatemala in the Centenary Celebration ot the court ot Cdiz;
and for the same reason tilles and honors have been conferred
on him. such as: Associate Member ot the Academy ot Spanish
Jurisprudence, and ot the Imperial International Society ot

Uerlin.

Licenciate Gonzlez Saravia has devoted a small part ot his


time to agriculture, and is owner ot a handsome estte on the
outskirts of the Capital City, he also is proprietor ot another
estte near Pochuta. Department of Chimaltenango, where he
raises cattle, coffee and sugar-cane.
Mr. Saravia married, 25 years ago, Miss Cenaida del Panto,
and they have four children: Antonio, Otilia, Mara and Olga.
The prvate residence of Licenciate Gonzlez Saravia is in
South 8th Ave. No. 22, Guatemala, C. A.

General Felipe

Naci en Escuintla. en el Departamento de! mismo nombre, el


de febrero de 1867. Sus padres fueron Don David Pereira y
Pereira.
El General Pereira lia dedicado
todo su talento la carrera militar, empezando sus estudios en la
Escuela Politcnica como Cadete en enero de 1884. Al grraduarse de
esta Institucin con el grado de Subteniente se afili en la
"Compaa Modelo" y en la cual sirvi basta febrero de 1888; en
esta fecha fu nombrado Instructor de Milicias y Pagador General
del Departamento de Jalapa, y permaneci en este puesto basta el
3 de septienibre de 1889, pasando en esta misma fecha y con igual
Departamento de Escuii
donde
honrosamente como Pagador General de
Milicias del Departament. Inspector General y Mayor de Plaz
este ltimo en calidad
de suplente.
Durante su permanencia
Escuintla recibi el
ascenso . Teniente, el 17 de junio de 1890
En es
carcter tom
da

r>

Doa Timotea Aguirre de

Salvador

empeando

el

honroso puesto de Instructor Militar y Pagado:


satisaccin de sus superiores.
Al terminarse la campaa contra El Salvador, fu (
para hacer un mapa de Escuintla y despus de ter
trabajo regres la Escuela Politcnica, en donde al mi
de prestar sus servicios la Nacin continu sus < studi(
inienierfa, permaneciendo en este puesto liasta el 7 de enero de
1894, cuando recibi sus despachos de Capitn y nombrado como
Profesor de Matemticas en la Escuela Politcnica.
Durante el
desempeo de este cargo obtuvo el grado de Comandante 2 y
habiendo terminado sus estudios obtuvo tambin el Diploma de
Ingeniero Topgrafo.
En la Campaa de 1897 el Comandante Pereira prest servicios
importantes como Jefe de Ingenieros agregado la Divisin
General Don Lus Molina, por quien fue honrosamente
mencionado en sus reportes, l tom parte en varios combates y
al terminarse la campaa recibi sus despachos de Comandante.
El 8 de febrero de 1898 muri el Presidente Constitucional de la
Repblica General Jos Mara Reyna Barrios.
El Comandante
Pereira estaba al mando de los Cadetes de la Escuela Politcnica
que montaban guardia en el Palacio Nacional.
El Ministro de
Gobernacin y Justicia Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera que
era el Primer Designado la Presidencia asumi el Poder; y el
Comandante Pereira tuvo el privilegio de acompaar su
Excelencia en la difcil posicin en que se encontraba.
Su
conducta en esta ocasin es digna de orgullo tal grado que el
Jefe Supremo de la Nacin present pblicamente l una Espada
de Honor, el da 3 de mayo de 1898, cuando fu ascendido al grado
de Teniente Coronel de Infantera.
Habiendo sido nombrado Jefe Poltico del Departamento de
Zacapa, tuvo que abandonar la Escuela Politcnica, pasando
despus los Departamentos de Yzabal y Quezaltenango, en donde
recibi el grado de Coronel, y por ltimo al Departamento de
Sacatepquez, permaneciendo all hasta marzo de 1901.
Despus
le fueron coniados varios cargos de importancia en la Capital
aos de 1901 y 1902, en juljo de este ao fue nombrado
Jefe Poltico de Solla,
rndose temporalmente de su puesto
para ayudar la mt
5n de tropas liacia la frontera de El
Salvador, en febrero
y terminadas las operaciones regres
puesto hasta junio
ao, cuando fu agregado
Estado Mayor, permaneciendo hasta Junio de 1906. y en esta fecha
volvi al campo de batalla en la campaa contra El Salvador y
Honduras. En esta campaa el Coronel Pereira se distingui por
su ejemplar conducta militar, y su regreso fu recibido con
entusiasmo por el pueblo, felicitndole y condecorndolo el Presidente con una Medalla de Oro, y por Acuerdo Legislativo ascendido
al grado de General de Brigada.
En abril de 1908, el General Pereira fu nombrado Jefe Poltico
del Departamento de Chimaltenango, honroso puesto que ocup
hasta el 15 de Julio de 1910, cuando fu nombrado Inspector
General de Milicias de los Departamentos del centro, hasta el 14
de abril de 1912. -Despus fu honrado con el nombramiento de
Jefe del Estado Mayor del Seor Presidente de la Repblica, y en
julio del ao 1913 reasumi su puesto anterior de Inspector
General, el cual ocupa la presente.
La carrera del General de Brigada Don Felipe S. Pereira A.,
puede citarse como un ejemplo de los jvenes subordinados en el
servicio pblico, demostrando lealtad y lionor en los diferentes
puestos que ha desempeado bajo la Administracin del Seor
Presidente Constitucional de la Repblica Lie. Don Manuel Estrada
Cabrera, de quien ha recibido la ms justa recompensa.

muy
del

Pereira A.

S.

Born

in Escuintla, in the Department of the .same ame, on the


of February, 1867.
His parents were Don David Pereira and
Pereira. Gen. Pereira devoted his talents
a military career, entering the Polytechnic Scbool as a cadet
January, 1884, at the age of 17 years. After three and one-half
years of arduous study he graduated from the Institution with the
rank of Second Lieutenant.
He then affiliated himself with the
"Model Company," in which he served until February, 1888; on
that date he was assigned to the Department of Jalapa as Military
Instructor and Paymaster, and remained in this position until the
3d of September, 1889.
On that date he was transferred in a similar capacity to the
Department of Escuintla, where he creditably filled the positions
of Departmental Paymaster, Military Recorder and Acting Mayor
de Plaza. During his residence here he received his commission as
Lieutenant, June 17th, 1890, and in that capacity lie saw active Service in the campaign against Salvador, performing tlie duties of
Military Instructor and Paymaster to tlie entire satisfaction of
his superiors.
On the conclusin of the campaign he was detailed
to make a map of the Department of Escuintla.
This work performed,
was assigned to the Polytechnic School, in 1S91, where,
vvhile rendering
ering military service to tile Natiun, at the same time
his course of studies in Engineering.
he continued
ed his
In this positii
itil Jar
1894,
he
received his corr
Captain and was assigned to the Polytechnic School a
in Mathematics; during this period he
received his commission
Second Commandant, and having flnished
his studies, obtained his diploma as Topographical Engineer.
In
the campaign of 1897 Co mandant Pereira rendered important servlces as Chief of Engine rs attached to the Divisin of Gen. Luis
Molina, by whom he wa honorably mentioned in dispatches.
He
took part in several engagements, and after the termination of the
campaign received his commission as Commandant.
The 8th of February, 1898, Gen. Jos Mara Reyna Barrios, Constitutional President of tlie Republic, died.
Commandant Pereira,
in command of the cadets from the Polytechnic Scliool, kept guard
in the National Palace.
The Minister of .lustice, Don Manuel
Estrada Cabrera, First Desgnate, assumed the power, and it was
the privilege of Commandant Pereira to accompany His Excellency
in the difticult position in which he found himself.
His conduct
on that occasion was worthy of all praise, to such an extent that
the Supremo Cliief of the Nation rewarded him publicly by the
presentation of a Sword of Honor. May 3d, 1S9S, he received his
commission as Lieutenant-Colonel of Infantry.
Having been appointed Jefe Poltico of the Department of
Zacapa, he retired definitely from the Polytechnic School. He was
afterwards transferred to the Departments of Ysabal and Quezaltenango, where he received his commission as Colonel, and flnally
to the Department of Sacatepquez, remaining until March, 1901.
He then was given assignments of importance in the Capital during
1901 and 1902. In July of that year he was appointed Jefe Poltico
From this post he temporarily retired to assist in the
of Solla.
mobilization of troops on the boundary of Salvador in February,
1904, and after the termination of this operation lie returned to his
former post until June, 1904, when he was attached to the General
Staff until June, 1906, when he again took the field against Salvador and Honduras. In this latter campaign Colonel Pereira distinguished himself by his exemplary military conduct, and on his
return from the war he was received with enthusiasm by the
Guatemalan people, congratulated and decorated by the President
with a Gold Medal, and by Legislative Decree ascended to the rank
of Brigadier General.
General Pereira was appointed Jefe Poltico of Chimaltenango in
April, 1908, which post he flUed most creditably until July 15th,
1910, when he was appointed Inspector General of the Middle Departments, until April 14th, 1912, when he was honored by the
appolntment to the distinguished position of Chief of Staff of his
In July, 1913, he assumed his former
Excellency the President.
position as Inspector General, which he occupies at this writing.
The career of Brigadier General Don Felipe S. Pereira A. may
be cited as an example to the younger subordnales in the public
demonstrating
fully
that under the honest and discrimating
service,
policy employed by the Constitutional President of the Republic,
Manuel Estrada Cabrera, in the administration of the public
service, loyalty and honest application receive a Just and ge
reward.
."ith

Doa Timotea Aguirre de


to
in

"

'

Vistas de la

Views

of the Military

Academia Militar de Guatemala,


Academy-The West Point of Guatemala.

Juan

J.

Capitalista y Agricultor, naci en !a Ciudad de Guatemala hace


Y4 aos y fu educado en los mejores colegios de la Capital,
habiendo estado en el extranjero perfeccionndose en sus estudios,
En uno de sus
habla correctamente el francs, espaol ingls.
viajes, en 1888, se cas con la distinguida dama Seorita Isabel

Benito en Sevilla, Espaa, despus regres , Guatemala en donde


Tiene 3 hijos. Jos, Federico y Ernesto, todos
reside actualmente.
jvenes muy bien conocidos y apreciados en la Sociedad
Guatemalteca.
Kl Seor Rodrguez es Licenciado en Leyes y ha ocupado puestos
de sran importancia y responsabilidad, entre los que citaremos los
siguientes; Ministro de Fomento, Director del Museo de la Historia
Natural, y adems posee el honroso ttulo de Caballero de la Legin
de Honor de Francia.
Son de su propiedad la hermosa finca y plantaciones conocidas
con el nombre de "Capetillo," una de las ms lindas y productivas
Est situada en el Departamento de
fincas en la Repblica.
Sacatepquez, una altura de 4,800 pies sobre el nivel del Mar,
cerca de Alotenango y la falda del Volcn de Agua, tiene una
extensin de 2% caballeras (277 acres aproximadamente) hermosa
La mayor parte
cai-a de habitacin con muchsimas comodidades.
est sembrada de Caa de Azcar y Quina, y tiene maquinarias
y trapiches modernos para la elaboracin de los productos, fuerza
hidrulica de 100 H. P. con 3 ruedas, y de esta finca se exporta

ellos

panela

al

extranjero.

"La Reunin" este es el nombre de otra propiedad del Seor


Rodrguez, situada en el mismo Departamento de Sacatepquez,
cerca del Volcn de Fuego, 5,000 pies de altura sobre el nivel
Est dedicada exclusivamente al cultivo del Caf, y en
del Mar.
la actualidad hay cerca de 150,000 rboles en produccin y la
maquinaria de los Beneficios es completa y muy moderna.
Tanto los productos de "La Reunin" como los de "Capetillo"
han sido premiados en varias Exposiciones en Pars, Francia, y en
Guatemala, y como es muy natural son de los productos nacionales
iiue alcanzan los mejores precios en los mercados de Europa y
Amrica.
Don Juan J. Rodrguez tiene su residencia particular en la
Ciudad de Guatemala, en la hermosa casa situada en la 4a Avenida
Sur N 7.

Rodrguez.
CapitaliKt and Planter, born in Guatemala City 74 years ago
and educated In the best coUeges of the Capital, having resided
abroad while finishing his course of study. Mr. Rodrguez speaks
On one of his journeys
French, Spanish and English fluently.
he married a distinguished Spanish lady, Miss Izabel Benito, of
He afterwards returned to Guatemala, where he
Seville, Spain.
Mr. Rodrguez has three sons, Jos, Federico and
lias since lived.
Ernesto, all of whom are very well known and highly esteemed in

Guatemalan society

circles.

Mr. Rodrguez is a gradate in Law and has filled public posts


the greatest importance and responsibility, among which we
may ame: Minister of Public Works, Director of the Museum of
Natural History, and, moreover, he holds the honorable tltle of
Chevalier of the Legin of Honor, in Franco.
Among his properties is included the beautiful estte called
"Capetillo," one of the flnest and most productive plantations in
the Republic. It is in the Department of Sacatepquez, at an altltude of 4,800 feet above sea level, near Alotenango, and on a slope
of the Volcan de Agua; it has an extensin of 2% caballeras
(about 277 acres), and a handsome dwelllng house with all modern
conveniences is on the place. The greater part is planted in cae
and Quina, and it is equipped with modern sugar milis and
machinery for the preparation of its producs and with hydraulic
power, three wheel gcnerating 100 H. P. from this estte brow^n
sugar is exported to foreign markets.
"La Reunin" is the ame of another property of Mr. Rodrguez;
it is situated in the same Department of Sacatepquez, near the
Volcan de Fuego, at an elevation of 5,000 feet above sea level.
This estte is dedicated exclusively to the cultivation of coffee.
At the present time Hiere are 150,0 )0 productive trees, and the
machinery of the cleaning establishi lent is complete and of the

of

most modern design.

The producs of "La Reunin," as well as those of "Capetillo,"


have been awarded premiums in nun erous Industrial Expositlons,
As may be expected, these
in Pars, Franco, and in Guatemala,
represent the best grade of our nal onal producs, and for them
the highest prices are obtained in the Buropean and American
markets.

Mr

lias

his

prvate dweiung
South 4th Ave.

Marcial Prem.
Naci en

la

Ciudad de

la

Antigua,

capital del Departamento de SacatepFu


quez el 30 de junio de 1856.
educado en los colegios institutos de

de Guatemala, en donde
Graduado en
de
ttulo
Siguiendo sus
Ciencias y Letras.
naturales deseos por el estudio de la
carrera de leyes, ingres la Facultad
de Derecho y Notariado en donde se

Ciudad
obtuvo el
la

como

gradu

Abogado

Notario

Pblico.

El Licenciado Prem est casado con


la distinguida dama de la Sociedad de

Guatemala, Doa Ana Lpez Coronado


Jos
de Prem, y tiene 4 hijos;
Gregorio, Marcial, Eduardo y Carlos,
siendo la familia Prem de
los
todos
en
distinguido

lo

ms

crculos
sociales, y adems el Sr. Prem es un
gran aficionado al divino arte de la

habiendo hecho estudios


bastante profundos en l, y es el autor
de varias composiciones para piano.
Ha desempeado varios importantes
puestos pblicos, como; Diputado la
Asamblea Nacional Legislativa, Juez
de Primera Instancia del Departamento de Retalhuleu, etc.
"La Berbena," este es el nombre de
una propiedad del Seor Prem, situada
en el Departamento de Guatemala, en
donde tiene establecido el negocio de
Lechera, crianza de ganado fino. Lea,
La
Cal, Pastos y otros similares.
finca tiene una extensin de 5 caballeras y tiene fuerza hidrulica de

Msica

Born in the City of Antigua, capithe Department of Sacatepquez,


the 3d of June, 1856; was educated in
the schools and colleges of the City of
Guatemala, where he obtained his degree in Science and Belles Lettres.
Following his natural bent, he matriculated under the Faculty of Law and
received his degree as Lawyer and
Notary Public.
Licencate Prem is married to the
distinguished lady. Doa Ana Lpez
Coronado de Prem, one of the ornaments of Guatemalan society. They
have four children, Jos Gregorio,
Marcial, Eduardo and Carlos, the Prem
tal of

distinhighly
family being most
guished in all circles in Guatemalan
Moreover, Licencate Prem is
society.
a musical amateur of no mean ability
in the divine art of Music, having
made advanced studies and composed
selections for the piano that were very
favorably received by the critics.
Licencate Prem has filled several
important public posts with much
credit, such as Deputy to the National
Legislative Assembly, Primary Judge
of the Department of Retalhuleu, etc.
"La Verbena" is the ame of a
property belonging to Licencate Prem
Department of Guatemala,
the
in
he has established a well
wliere
equipped dairy, raises fine cattle, and
produces flre-wood, lime, grass and
other Staples. The estte has an rea
of 5 caballeras (about 560 acres) and
is furnished with a hydraulic plant.

alta presin.

El

Licenciado Prem, habla espaol

ingls, y tiene su residencia particular en la 10 Ave. Norte N 41 F.,


Guatemala, C. A.

Prem speaks Spanish and


His city house is
fluently.
North lOth Ave. No. 41 F., Guate-

Licencate

English
in

mala,.

A.

Dr. Salvador A. Gereda

Mdico y Cirujano de la Facultad de Medicina de Guatemala, naci en Jalapa, Rep. de Guatemala, el ao de 1882. Es
del Cuerpo Militar de la Repblica, y tanto en lo civil

miembro
como en

lo militar ha despeado grandes servicios al pas,


combatiendo epidemias en Zacapa y Chiquimula en 1905.
formando parte de la Cruz Roja en la guerra contra El Salvador
en 1906. Director del Hospital de Retalhuleu, y otros muchos
puestos de importancia.
Es casado desde 191o y tiene dos
hijos:
Ramiro y Osear.
El Dr. Gereda tiene su Clnica en la 7 Avenida Sur N 35.
Est montada con todos los elementos, instrumentos y tiles
empleados en la medicina y ciruja moderna. Tiene Aparatos
Eltricos como los Rayos X, para exmenes del organismo
interior. Corrientes de Alta Frecuencia:
D'Arsonval, TermoFardicas, Sinuosidad, de Tesla, etc., etc., indicadas en el
tratamiento de Anemia, Arterio-Esclerosis, Gota, Reumatismo
Dolorso, Citica, Neuralgias, Neurastenia, etc., etc. Tratamiento
de inhalaciones de Ozono, indicado para las enfermedades del
Pecho y Vas Respiratorias, especialmente para la Tos Ferina,
Anemia de los Pre-Tuberculosos y otras muchas enfermedades
homogneas.
El mtodo moderno del Doctor Doyen. nuevo
tratamiento del Cncer Superficial
Tumores Malignos.
y
Especialidad en el tratamiento de las enfermedades de las Vas
Gnito-Urinarias, por mtodos modernos.
Enfermedades de la
Piel y Cuero Cabelludo; destruccin de Tumores pequeos.
Lunares, Manchas de la Cara, etc., curadas y destruidas con
el Aparato Vienes con Crayon de Carbn I)i-.\ido.
Ionizacin
Medicamentosa, procedimiento nuevo que consiste en introducir
la medicina en el organismo, travs de la Piel, aprovechando
el paso de una corriente elctrica, especialmente las frmulas
606 y 914 para el tratamiento de la Sfilis,
Los aparatos ms
modernos para Masage Vibratorio, Tototerapia: Baos de Luz
Blanca, Azul, Violeta, etc.. Rayos Ultra- Violeta indicadas en
el tratamiento de ciertas enfermedades de la piel.
Tratamientos
de Oxgeno y Efluvio Elctrico de la Tuberculosis Pulmonar.
En resumen, que el Consultorio Clnico Quirrgico del Dr.
Gereda, es de los mejores en Centro Amrica, y que en ayuda
de sus grandes conocimientos realiza las curaciones y operaciones ms difciles de Medicina y Ciruja en general.
El Dr. Gereda es justamente apreciado y favorecido por una
numerosa clientela compuesta de lo principal de nuestra
sociedad capitolina y que no tienen ms que palabras de elogio

y agradecimiento hacia l.
Gabinete de ptica anexo, atendido por el notable oculista
el Dr. J. M. Segreda. quien al igual de su amigo el Dr. Gereda,
emplea los procedimientos ms modernos para las curaciones de
la Vista.

Consultas:

de

p.

m.

Telfono N 373, Guatemala, C. A.

Doctor and Surgeon of the Faculty of Guatemala, was born


Jalapa. Guatemala, in 1882.
Dr. Gereda is attached to the
.Military Establishment of the Republic, and in civil life as well
as in military capacities he has rendered valuable services to
in

the

country.

He made

valiant

fight

against

epidemics

in

Zacapa and in Chiquimula in 1905, was incorporated with the


Red Cross Sociely during the war against Salvador in 1906,
Director of the Hospital, of Retalhuleu, and has filled many
other positions of responsibility.
Dr. Gereda was married in
1910 and has two sons Ramiro and Osear.
Dr. Gereda has bis office and operating clinic in South 7th

Avenue No.

35.
It
is furnished with all the contrivances, apparatus and Instruments employed in Modern Surgery or Medical
Practice.
There is a complete equipment of Electrical Apparatus, such as X-rays to examine the interior organism, Currents
of High
Resistance, D'Arsonval, Thermo-Faradic Sinuosity,
Tesla, etc., appropriate for the treatment of Anaemia, Arterial
Sclerosis. Inllammatory Rheumatism, Gout, Sciatica, Neuralgia,
Xeurasthenia. etc: also the inhalation of Ozone recommended
in the treatment of Diseases of the Throat and Lungs, especially Whooping Cough, Anaemia of subjects disposed to Tuberculosis, and in many other similar affections; the modern method
of Dr. Doyen. a new treatment of Cncer and Malignant Tumors;
Specialist in treating Diseases of the Genito-Urinary Organs,
by modern methods; Diseases of the Skin and the removal of
small tumors. warts. birth-marks. etc., cured and destroyed by
the use of a Viennese apparatus using a Dioxide of Carbn
pencil; Curative lonization. a new process that consists in
introducing the curative agenta into the organism, through the
skin, employing an electric current, especially the remedies
606 and 914 for the treatment of Syphilis; modern apparatus
for Vibratory Massage, Toto-therapy, Baths of White Light, Blue,
Violet, etc.: mtra-Violet Rays recommended in the treatment of
certain Skin Diseases; Oxygen treatment and Electric Bxhalation for Pulmonary Consumption.
To sum up, the Consulting Clinic of Dr. Gereda is ene of the
raost completely equipped in Central America, and this, together
with his extensive knowledge and experience, facilitates the
treatment and operalion of the most difficult cases presented
in the general practice of Medicine and Surgery.
Dr. Gereda is esteemed and favored by a class of patients
composed of the principal society people of the capital, who
have nothing but praise and gratitude to express towards the
Doctor.
A prvate rooni for examination of the eyes is attached to the
office, attended by the noted oculist, Dr. J. M. Segreda. who. like
his colleague and friend, Dr. Gereda, employs the most modern
methods of treating defects of visin or Diseases of the Eyes.
Office Hours: 1 to 5 P. M. Telephone No. 373, Guatemala, C. A.

Samuel
Distinguido y Honorable Funcionario Pblico de

la

Repblica

de Guatemala. Naci en la Ciudad de Mazatenango, la capital


del importante y progresista Estado 6 Departamento de
Suchitepquez, una de las regiones agrcolas ms ricas y
frtiles del continente Americano.
El Seor Glvez recibi su educacin en la Ciudad de
Guatemala, en los principales colegios de la localidad y pasando
despus al Instituto Nacional Central de Varones, en donde se
gradu en Ciencias y Letras, con verdadero xito. Desde su
infancia ha demostrado grandes dotes intelectuales, por lo cual
lia sido muy querido y admirado por todos los guatemaltecos y
extranjeros que tienen la oportunidad de conocerle.
Por este
mismo motivo los diferentes Gobiernos del pas le
han confiado puestos de
confianza y honor, tales
como Administrador de
Rentas
de los
Departamentos de E s c u i n 1 1 a.
Solla,
Huehuetenango,
Baja Verapaz y Guatemala;
Director General de Licores
y Ramos Estancados de la
Repblica,
en
varias
y
ocasiones ha sido Diputado
ft
la
Asamblea Nacional

J.

Glvez
A

dlstinguished and honorable functionary of the Republic


Born in the City of Mazatenango, capital of the
important and progressive Department of Suchitquez, an agricultural district among the richest and most fertile on the
American Hemisphere.

of Guatemala.

Mr. Glvez received his education in the City of Guatemala,


and afterwards passed to

in the principal colleges of that city,

the National Central Instituto for


tinued his studies with brilliant

by foreigners who
had the honor of

Government
trusted

The President
Manuel

public,

Samuel J. Glvez
est casado y tiene cinco
Rosaura,

Hctor

todos

feliz.

En los viajes de recreo


que ha efectuado el Seor
Glvez por Europa y los
Estados Unidos, ha visitado
las ciudades y lugares en
que podra adquirir ideas y
toda clase de provecho, que
actualmente le hacen ser una figura
Crculos

desempeo
ha

se

de

sus

distinguido

importantes

manera

de

all

pie,

miracin

dar algunos

datos

muy

importante en todos

puestos

muy

pblicos

notable

en

etc.,

el

siempre

entre

sus

pgina

como prueba de

biogrficos

de

su

ad-

importante

por todos sus amigos y admiradores.

5a

Oriente

30a,

Guatemala,

C.

A.,

sus

oficinas

pblicas estn situadas en la 6a Avenida Sur frente al Parque

"La Concordia."

in

their

hap-

Mr. Glvez has repeatedly made to Europe and to the United


States, he has not failed to visit many places and cities, from
which he had acquired new ideas and plans that really stamp
him as a notable figure in social, political and commercial
circles; and in the fulfillment of his obligations in the numerous
responsible positions that he has been entrusted vtfith he has

conspicuously dlstinguished himself

among

his colleagues.

The "Blue Book" appreciates the honor of presenting thls


dlstinguished Guatemalan, and takes great pleasure in dedicating to him this page as a mark of sincere admiration and at the
same time
career

residencia particular del Seor Glvez est situada en la

Calle

have

ideal

In the pleasure trips that

carrera poltica y social, que seguramente sern bien acogidos

La

they

an

piness.

El "Libro Azul" tiene la honra de presentar este notable


esta

in the Capital City,

vi^here

home,

colegas.

Guatemalteco y dedicarle

accomplished young peovery popular in society

circles

Comerciales,

Sociales,

Polticos,

of the Re-

Estrada

Cabrera, has appointed Mr.


Glvez to the honorable
and elevated position of
Director General of Contributions of the Republic.
Mr. Samuel J. Glvez is
married and has five children:
Samuel,
Rosaura,
Ricardo, Hctor and Alicia,

y Alicia,
jvenes muy
ilustrados y simpticos de
la
sociedad capitolina, y
forman un hogar verdadera-

los

t s

and

Assembly.

Don

mente

en-

p o s

lies of the Republic.


On
various occasions he has
represented
constituencies
in the National Legislative

Don

blica.

Ricardo,

have

him

to

of Escuintla, Solla, Huehuetenango, Baja Verapaz


and Guatemala;
Director
General of the Liquor Traffic
and National Monopo-

Glvez Director General de


Contribuciones de la Rep-

siendo

his

honor, such as
Administrator
of
Public
Funds in the Departments
ity

Manuel Estrada Cabrera,


ha
nombrado al
Seor

hijos: Samuel.

have

of the greatest responsibil-

El actual Presidente de la

Licenciado

con-

acquaintance. And for the


same reason the different administrations of the

Legislativa.

Repblica,

Young Men, where he

success and graduated in


Science and Bellos Lettres. Prom his infancy he has evinced
unusual intellectual gifts, and on account of these he has been
held in the greatest esteem both by his own countrymen and

to publish a short sketch of his social

that

will

undoubtedly

be

cordially

and political
welcomed by his

friends and admirers.

The prvate residence


His public office
Park, Guatemala,

is

in

C. A.

of Mr. Glvez is No. 30a East 5th St.


South 6th Ave. in front of Concordia

General Jos Mara Lima

apunte naci en la ciudad de Quezaltenango,


tamento del mismo nombre, el da 26 de

sus padres Don Tranquilino Lima y


de Lima. Recibi su educacin en la ciudad
olesio de San Jos Calasanes.
liendo

de

El General Llm.a comenz su carrera militar desde muy temprana


edad, afiliAndose en el Batalln de Voluntarios de Quezaltenango
el ao 1S76, y prestando su primer servicio activo ft fines de aquel
mismo ao en la Kuerra contra Kl Salvador. Su el mismo ao
acompa su Batalln para sofocar la revolucin de Rubio en

Momostenan.no.

The subject of this skelcli v


born n the City of Quezaltenanio, the capital of the Depar
ent of tile same ame, the 26th
of Xovember. 1864.
His parent
ver Don Tranquilino and Doa
Basilia Gramajo de Lima. He n
ved bis education In the City of
Guatemala, where be attended tbe College of San Jos Calasanes.
General Lima commenced bis military career at a very early age.
vvhen in tbe year 1876 be volunteered and aftiliated himself with
tlie Battalion of Quezaltenango. and saw bis flrst active service
in tbe war agralnst Salvador in tbe early part of that year.
In
tlie same year be accompained bis Battalion in tbe suppression of
tile revolution of Rublo in Momostenango.
1884 he again saw act
s stripes at tbe ase of
rank of Second I
e

bi los alones de
1885 fu ascendido

la

18

8 5

ipit

cuando

res

Quezaltenango.
siguiente

ascendido

volvi
al

Estado Mayor del Excelentsimo


Seor Presidente
de la Repblica.
El obtuvo
sucesiva ascensin
I)or
al
grado de Coronel, en el ao
de 1890. y en dicho carcter
acompa su Batalln los
Departamentos de la Repdel

April.

the

to
capi-

1885,

when

lepnblic.

Durante su permanencia en
capital, el General Lima,

Kl Jefe Supremo del Ejrcito, Seor l'residente de la Repblica


Cabrera, en recompensa sus continuos y
meritsimos servicios, propuso en el ao 1906. la Asamblea
Nacional Legislativa, ascenderle al grado de General de Divisin;
y por decreto Legislativo con feclia del 14 de septiembre de 1906.
este merecidsimo ascenso fu efectuado, y desde aquella fecha
hasta la presente, el General de Divisin Don Jos Mara Lima
contina en el desempeo de sus obligaciones y empleos dignos de
su elevado puesto (|ue actualmente ocupa.
Adems de los puestos ya mencionados, el General Lima es
miembro de la Asamblea Nacional Legislativa y tambin Miembro
del Supremo Cuerpo Jurdico Militar, y en el desempeo de tan
elevados y honrosos puestos es muy distinguido, as como por su
carcter jiersonal tan adecuado l.

until

that

in

assigned
in

blica.

Don Manuel Estrada

and

of Infantry,
capacity
was
garrison duty

he was assigned to Quezaltenango.


In tbe following
year
he
was again
promoted. and as First Lteutenant, at difTerent times, he
filled
the post of Military
Instructor
in
the
Departments of Guatemala. Totonicapan.
and Sacatepquez;
in
the last
mentioned he
received his commisslon as
Captain. and in 1SS9 he was
attached to the Staft of His
Kxcollency. tlie President of
tbe Kepublic.
In 1S90 be. by
s u c c e s s
v e
promotions.
reaclied tbe grade of Colonel,
and in Ibis capacity accompanied his Battalion to the
Xcutbern Departments of tbe

Teniente,
diferentes
en
y
ocasiones ocup el puesto de
Instructor Militar en los Departamentos de Guatemala,
Totonicapn, y Sacatepquez;
y en este iltimo recibi su
nombramiento de Capitn, y
en 1889 entr formar parte

la

enant

tal;

Al ao

ser
de

grado

contrajo matrimonio con la


apreciable
Seorita
Josefa
Robles; tienen dos bijos, Jos
Mara de 17 aos de edad y
Eduardo de 14 aos.
El
General
Lima comenz
recibir el fruto de sus largos
meritorios
servicios
en
y
1898, cuando fu nombrado
Inspector General de Milicias
los
Departamentos del
de
Occidente,
por
acuerdo
y
Gobernativo, en octubre de
aquel
mismo ao pas
ocupar el honroso y elevado
puesto de Director General de
Artillera con el grado de
General de Brigada, y desde
abril de 1913 hasta junio de
1906 fu el Jefe del Fuerte
de San Jo.s, en la ciudad
capital de Guatemala.
Durante la campaa de 1906 como General en .lefe de ArlUirlii
tom parte en varios combates, entre ellos la famosa batalla de
"El Jcaro." en julio de 1907, en la cual resultaron victoriosas las
tropas Guatemaltecas, la muerte del General Toms Regalado y
fu el fin de la guerra.

service. and received his first serity years,


In 1885 he was prometed

It
was during bis permanency in the capital that

Gen. Lima
ciunplisbed
Robles.

married
Miss

the

ac-

Josefa

Tbey have two

sons.

Jos Mara. 17 years of age,


and Eduardo. 14 years. General Lima began to reap tbe
reward
long
of
his
and
meritorious service when in
1S9S he was appolnted Inspector General of Mllltia
for
tbe
Western
Departnunts. and hy Administrative
Decree in October of
tiuit
year was assigned to
post of Director General of
Artillery witli rank of Brigadier General,
from April.
1903. until June. 1906, he was

Commanding

Officer

ot

the

Fort San Jos.


In
1906 as Commanding
GciuTal of Artillery, during tbe campalgn. Gen. Lima took part In
several engagements. among them was the battle near "El Jcaro,"
on July lltli, 1907. wbicb resulted in tbe victory of tbe Guatenuilnn troops. the deatb of tlie Salvadorian General Toms Regalado and tbe end of the war.
In 1906 tbe Supreme Cbief of the Army of tbe Republlc. President Manuel Estrada Cabrera, in grateful recognltion of bis continuous and meritorious services, proposed to tbe National Legislati\e Assembly tbe elevation of Brigadier General Lima to the rank
of General of Divisin; by Leglslatlve Decree of tbe 14th of
September, 1906. tbis well-deserved promotion was effected, and
from that date until the present. General of Divisin Jos Mara
Lima contines in the discharge of sucb duties and employments
suitable to tbe elevated position be now occuples.

Resides the positions mentioned above. Gen. Lima is a member


tlie National Legislativo Assembly and also is Military member
the Supreme Court Dignities, for tbe discharge of wbicb his
remarkable attalnments and his personal character eminently adapt
him.

of
of

General Apolinario Ortiz


Naci en la ciudad de Guatemala el da 23 julio de 1853. en
donde recibi su eduacin.
Sus padres fueron Don Fernando
Ortlz y Doa Mara rsula Lpez de Ortiz.
El General Ortiz
Iirincipi su escosida carrera de las armas, como soldado voluntario
en la campaa contra El
Salvador en 1876.
En 1881 volvi
parecer como soldado y ms tarde como Oficial especial en la
Guardia de Honor. En la famosa campaa de la Unin, en 1885.
(1 General Ortiz tom parte activa en la expedicin para reconocer
los Departamentos del Oriente y la lnea divisoria entre Guatemala
y El Salvador, en esta comisin fu ascendido al grado de
Subteniente y formaba parte del estado mayor del Coronel Jos
Mara Mirn.
Al terminarse este campaa fu ascendido
de Teniente
efectivo y designado al servicio de guarnicir
oficial
de la guardia en la Penitenciara
National.
Durante los aos de 1886 y '87 el
General Ortiz desempe de la manera ms
notable el puesto de Comisionado Poltico y
Comandante Local del Cantn de
la
Independencia, hasta agosto de 1887 en que
liresent su renuncia, y entonces infrres al
Estado Mayor de la Plaza de Guatemala
ocupando este puesto hasta octubre de ISSn
<uando volvi prestar servicio activo en
la sofocacin de la Revolucin levantada poi
el Coronel Hiplito Ruano en el Departamento
de Santa Rosa.
Despus de este revolucin, regres la
Capital
obtuvo
el
nombramiento
y
de
Comandante Local de la Villa de Guadalupe
y en pago de sus meritorios servicios fu
ascendido Capitn en 1890; y ya en este
>
elevado carcte'- militar tom parte en la
campaa contra El Salvador, regresando A la
capital
con el grado de Comandante en
septiembre del mismo ao.
Reasumi su puesto en el Estado Mayor y
Comandante de la Villa de Guadalupe, y
durante su residencia en la capital contrajo
matrimonio con la agraciada Seorita Mara
Ysabel Palomo, de Guatemala: tienen cuatro
hi.ios:
.Tose
Mariano,
Apolinario,
Mara
Cristina y Ana Ysabel.
En enero de 1891, el General Ortiz fu
nombrado Comandante de Armas Inspector
de Milicias del Departamento de Totonicapn.
,1unio
de
392
obtv
el
nombramiento de Ayudante de Campo del
Ministro de la Guerra y en este puesto estuvo
hasta mayo de 1893 en que fu nombrado
Comandante Local del Guarda Vie.io hasta
agosto de 1896, volviendo este ao fu
nombrado Comandante de Armas del Departamento de Chimaltenango, y casualmente tuvo
oue actuar en este Departamento como .Tefe
Poltico (Gobernador) hasta julio de 1898.
Al
ao siguiente regres al Estado Mayor de la
Capital siendo ascendido al grado de Teniente

Coronel.
En febrero de 1889 ocup el puesto de Jefe
Poltico
del
y Comandante de

Armas

Departamento de Retalhuleu, puesto que


desempe hbilmente y con pequea interrupcin hasta enero de
1903, en que pas ocupar el mismo puesto en el Departamento de
Amatitln hasta marzo de aquel ao. Tom parte en la Mobilizacin

de

las

tropas

la

frontera de

ocupar su puesto en Amatitln. con

En

campaa de

el

El Salvador, regresando
grado de Coronel.

actu como Segundo Jefe al lado del


General Chajn; en esta accin de armas result herido y gan el
grado de General de Brigada, al finalizar la guerra en junio de 1907,
fu nombrado Segundo Jefe del Ejrcito de Operaciones organizado
en Huehuetenango por el General Francisco Fuentes.
En esta
importante posicin permaneci hasta diciembre de 1908, y desde
esa fecha ha formado parte nuevamente, del Estado Mayor de
la

1906,

Guatemala,

En 1912 fu nombrado Jefe del Segundo Cuerpo de Infantera,


y en 1913 Miembro de la Corte Marcial de la Capital. Estos
honrosos
nombramientos son el resultado de los largos
importantes servicios prestados por el General Ortiz, y una prueba
indiscutible de la apreciacin de tales servicios que siempre ha
dispensado el Supremo Jefe
del Ejrcito de la Repblica, el
Excelentsimo Seor Presidente Don Manuel Estrada Cabrera.

Coronel Francisco Gudiel


(iiiateiiiala

(le
'

(le

iiifitriiccin

Departii

en

don
los

tratai'le

iroml
elogio,

'

tan
adniiiiu
El di

bella V

Doa'

]\lcivad(
n(\u-(ico

roiK

Don

.lutiapa, capital del


lia

octubre de

Jorge Rubio

Agricultor,

ii.u lo

en

la

CnuKul

aos, en donde leiibi una edu(tUU)ii


lia sido muy querido por los sinos \
la mayor parte de su vida la Aj;
muclios aos de tial)a]o \ de exjjeiK ik i<i
profundos conocimientos agrcolas \ un
permite vivir tmodamente al lado de s
apreciabilsima Seorita C'iistma R

Kn

el

Caf que

Departamento de Sacatcpiiucz. n
se llaman "San Ignacio" y "San

estn situadas cerca de la capital del Dcpartaincn


ciudad de la Antigua, que lleva este nombre por 1
Capital de la Repblica en los tiempos de la
Espaola, y es notable por sus lindsimos panoramas y sus
ruinas, que son la constante admiracin de los turistas.
lista es una de las Zonas ms frtiles del pas y se debe
su excelente clima, que es uno de los mejores del mundo, y
Estn en esta
la calidad del terreno que es excepcional.
regin los Volcanes de "Agua," "Fuego" y "Acatenango,"
l)or lo que se deduce que el terreno es volcnico, por lo tanto
todas las plantaciones en esta comarca y especialmente las de
Caf son sin duda de lo mejor que se encuentra en Centro
Amrica.

Seor Rubio ha sabido aprovechar estas excelentes


condiciones de la Naturaleza y lo demuestran sus plantaciones
de "San Ignacio," y las de "San Jorge" produciendo
abundantes cosechas del mejor Caf que se puede cultivar; y
(|ue adems est trabajado con los instrumentos ms modernos
(le
da se limpia en hermosos Beneficios montados en
grandes edificios, construidos con todas las condiciones
necesarias, grandes patios, secadores, tanques con abundante
El

agua,

etc., etc.

Este magnfico Caf es constantemente solicitado por todos


los Comerciantes y Exportadores alcanzando precios muy altos
Tambin ha sido
en los mercados Europeos y Americanos.
premiado en varias Exposiciones Internacionales y Nacionales,
compitiendo con el del Brasil, Costa Rica, y otros Cafs
famosos.

La residencia particular del Seor Don Jorge Rubio est


situada en la ciudad Capital de Guatemala, en la 5^ Calle
Oriente N 11.

(iwns Iwo
ig situatc'd

near

tlie

cajiital

of the

Antigua, whicli is so called from


Spanish doniination, the Capital of
the Kingdom of (iuatcmala.
It is now rcmarkable for the
eauty of its views and for the i'iiins whicli are a constant
source of admiration to tourists.
This is one of the most fertiie zones n the entire country,
and owes much to its excellent climate, one of the best in the
world, also to the exceptionally good ([uallty of the soil. In
tliis viciiiity are the volcanoes "Agua," "Fuego" and "Acatenango." Iinin wliich it is supposed that the soil is of volcanic
llic

origin.

l''oi-

tliis

reason the plantations of the district, es-

pecially those jilanted with coffee trees, are remarkable for

their prodiictiveness

and quality

tliey are

without doubt the

best in Central America.

Mr. Rubio has known how to profit from these exceptional


conditions presented by nature, and bis plantations "San
Ignacio" and "San Jorge" demnstrate the fact, producing
abundant crops of the best class of cotfee grown, and besides
are equipped with the most modern machinery. The product
is Tiandled in eleaning establishments that occupy large buildings with all possible conveniences, large court yards, drying
sheds, reservoirs furnishing an abundant supply of water, etc.
This magnificent grade of coffee is in great demand, being
constantly solicited bv nierchants and exporters it commands
the highest prices in European and American markets and has
also won prizes in nunierous Xational and International Expositions, competing successfully with coffee from Brazil,
Costa Rica and other famous districts.
The prvate dwelling of Mr. Rubio in the Capital is situated
on East 5th Street, No. 11.
;

Francisco F. Fernndez.
Distinguido p
on

da 13 de octubre de 1873,

el

educacin en la ciudad de Guatemala en

recibiendo su

Distinguished and intelligent Commission Merchant, born

ConuTciante Comisionista, naci

inteli.ionte

de Jlazatcnango

la ciudarl

la

in the City of

ing

Mazatenango. 13th of October, 1873: receiv-

education

bis

City

the

in

where he

Guatemala,

of

Escuela Nacional de romercio, de donde es graduado como

attended the Xational School of Commerce, and graduated

Perito Mercantil, habiendo obtenido su

with the degree of Bookkeeper and Expert Accountant; he

Tenedor de Libros
diploma

diciembre

en

de

Habla-,Espaol,

1894.

Ingls,

Francs y Alemn.
Despus de terminar sus estudios se estableci por

C.

A.,

Ciudad de Guatemala.

el

Agente Representante

es

importantes

extranjeras,

casa.s

como

mauTifactureras
ellas

podemos

Bamne &

de

Hierro.

Edificios.

de

Ci.,

Railroads.

Steel.

Works

(ilass

Michelin,

Fabricantes

Hule y Accessorios
Si

usted

artculos

Oestree & Co., Harn. Belgium,


makers of Cement of all clas-ses and

color:

etc.:

tener

Pi'i'i'-iP'il'-^

los

Estados

ir

Iiiited

'I''

la

el

Agencia Baiuaria.

Don

como

uno

sionistas

de

Francisco F.
jvenes

los

comerciantes

todos los crculos

triales,

asi

etc.,

confiados puestos

muy

notablemente, como:

la

la

honrosos, los

Presidente de

la

.\teneo de (iuatemala.

,lel

Sociedad ?iIuiido Eatino,


iecuerde

sociales,

como tambin en

la

Direccin:

Inrormacin

en

negocios

considerado

agentes

muy

es

comerciales,

comibien

indus-

Le han
cuales ha desempeado
Banca.

sido

Seccin de Industrias.

Miembro

morarlo de

II.

cases tbat

tains

t'or

Internacional."
2t,

Mr. Fernandez main-

the convenience of his

numer-

ous |)atrons and of the general

]niblic.

latest

Xew

novelties.

consignments

inventions,

on

every

sieamer.

Purchase aml Sale of I?eal Estte.

Bankers" .\gent.

and Suburban

City

Commercial Information of all


All kinds of Commission Business

Pro]H'rties.

descriptions furnished.

Mr. Franci-sco F. Fernandez

.\gencia

Guatemala, C. A.

de

is

considercd one of the most

honorable of the younger set of menhants and commission

men in
known

He

the City of Guatemala.


in

business,

social,

lie

industrial

is

well

and

and favorably

hanking

circles.

has been entrusted with the duties of some very respon-

sible positions, the obligations of

ably:

which he

filled

President of the Section of Lidustries.

most credit-

Member

of the

.Vtheneum of Guatemala. Honorary Member of the Sooiety


'El

etc.

"La

Negoeio.s, 13 Calle Oriente N"'

Mr.

you desirc from the immense

transacted on liberal terms.

est

ms honorables de Guatemala,

conocido en

:\Iienibro

Fernndez

\a])or.

InmuebU's

\'enla de Hienes

y toda clase de propiebules rsticas y urbanas.


Comercial en general y bace toda cla.se de
comisin cobrando honorarios muy razonables.
El Seor

Paris.

to obtain the best articles

sidw

etc.

cada

etc.. i'eeibidas |ioi-

Conijira y

classes of

States, visit the office of

The very

de sus clientes y del pblico en general.

Ultimas novedades, invenciones,

all

Michelin,

Feiiandez and yon can select the very

inmenso muesir
constantemente tiene la di

escojcr en

yon wish

articles

podr

Lesquendieu,

makers of

tinm the best makers in Europe or the

de

'i^'i^

Cement-

and .\(cessori(s for .Vutomobiles.

de

dos. visite

Seor Fernndez
i,le/.

oficina del

of

France. manufacturers of Rubber Tires

mejoivs

los

Machinery;
Preparations:

Leipzig.

Co..

it

manufacturers

Paris, France.

Tocador:

Llantas

Gaspary

Dr.

riermany.

.\utos. etc.

pai-a

desea

Europa y

de

etc.:

Li.s.|iii.n-

el

Bridges,

Belgium
X'orthern
Antwerp, Belgium,

of

manufacturers of Glassware, Mirrors,

cu

Fabricante

Francia.

Pars.

Crenuis y .Vrtculos para

Buildings,

and

Frailee

etc..

Toilet

dien.

Bamne &

Marpent. Ltd.. Structures of Iron and

Making

I.

may mention

wc

for

among

which

Fabricantes de Cemento de toda clase

Cementos:

America

Central

for

entre

y color: I)r. Gaspary y Ci., Lei])zig.


Alemania. Fabricantes de Maipiinaria
para elaborar

"La Internacional," West

agent

ized

Blgica.

liaren.

Xo. 26. Guatemala City,


Mr. Fernandez acts as author-

Street

tanto

etc..

Espejos.

\-i(lrios.

(le

as

12th

various important houses abroad,

de

Anonvnic

Sociclc

known
C. A.

Fci-ioca-

I'ucntrs.

He

present conducs, on a large scale, the agency business

Xord de Anvcrs. Fabri-

Vcrreries du

cantes

at

citar las siguientes:

Francia y Blgica:

Dcstree

bancarias.

fluently.

Commission Merchant and Representative.

as a General

Mar])ent Societe Aiionynn'.

Construcciones
rriles.

Amrica

Centro

Mr. Fernandez

Germn and English

After having terminated his studies he established himself

solo

Calle

12

la

2fi,

todo

para

en

situada

Poniente

December, 1894.

in

speaks Spanish, French,

como Agente Comisionista y Representante en General, y


actualmente tiene una gran Agencia de Xegocios y Comisiones
conocida con el nombre de "La Internacional."

obtained bis diploma

Mundo

Latino,"

Rcmember
Street Xo.

2(),

the

etc.

address:

"La

(uatemala, C. A.

Internacional,"

East

12th

General Fidel Echeverra


el

En Santa Cruz del Quiche, el da


General Don Fidel Echeverra y

prestar

sus

servicios

General Echeverra was born

24 de abril de 1861, naci


all

recibi su

educacin.

en 1876 como
empleado civil, encargndose de las Oficinas de Telgrafos
Nacionales de su pueblo natal, permaneciendo en este puesto
En este mismo mes afilise al
hasta diciembre de 1884.
Ejrcito de la Repblica, y en enero de 1885 se hizo cargo de
las Oficinas Telegrficas de Solla; en mayo de este mismo
ao reasumi su anterior puesto en Quiche, y recibi su
nombramiento de Subteniente con fecha del 13 de Julio de
1886; el General Echeverra permaneci en este cargo hasta
diciembre de 1890, con la excepcin de un corto intervalo en
estuvo empleado en las Oficinas de Telgrafos
el que l
Nacionales de la Ciudad de Quezaltenango.
Con fecha del 29 de mayo de 1890, el General Echeverra
recibi el nombramiento de Teniente, en diciembre de este
mismo ao renunci su empleo en
Quiche y fu nombrado Comandante
Local del Quiche, cuyo puesto ocup
hasta octubre de 1893.
Recibi el
ascenso al grado de Capitn el 8 de
diciembre de 1896, y con este
carcter tom parte en la mobilizacin de tropas del Quiche causa
de la revolucin "Puentes-Morales."
Poco tiempo despus de estas operaciones fu ascendido al grado de
Comandante, y en agosto de aquel
mismo ao sali del Quiche al
mando de dos compaas que
tomaron parte en la supresin de la
revolucin de "Morales."
Por orden General, fechada el 22
de agosto de 1898, y publicada en la
Ciudad de San Marcos, fu
ascendido al grado de Teniente
Coronel; y por Decreto Gobernativo
del
30
de mayo de 1899, fu
nombrado Jefe Poltico (Gobernador) del Departamento del Quiche,
tomando cargo de este puesto el 5
de junio de 1899 y permaneciendo
en l hasta marzo de 1901.
El 12 de marzo de 1901, el General
Echeverra fu nombrado Mayor de
Plaza en la Capital, provisionalmente, y estuvo en este cargo hasta
el
17
de abril del mismo ao.
Durante su permanencia en esta
capital ascendi al grado de Coronel
de Infantera y entr formar parte
del Estado Mayor de su Excelencia
el Presidente de la Repblica, como
ayudante de campo y ms tarde
como Segundo Jefe del Estado
Mayor. El 25 de abril de 1902 l
reasumi su puesto como Jefe Poltico del Departamento del
Quiche permaneciendo all hasta el 21 de junio de 1911.
Durante estos perodos, en 1906, l prest servicios activos
en la campaa contra El Salvador, como segundo Jefe de la
Brigada al mando del General Jos Flix Flores, y tom parte
Por decreto
en los combates del 16 y 17 de julio de 1906.
Legislativo con fecha del 14 de septiembre de 1906 fu ascendido
Despus de terminada la
al grado de General de Brigada.
campaa reasumi su puesto en el Quiche en donde ocup su
puesto en la Administracin de ese Departamento hasta el 21
de junio de 1911.
En esta fecha recibi el honroso nombramiento de Jefe del
Primer Cuerpo de Artillera en la Ciudad de Guatemala, y la
presente contina en el cargo de tan importante misin, la cual
El nombramiento
la debe sus largos y meritsimos servicios.
de hombres como el General Echeverra, tan elevados puestos
pblicos, es una evidencia del gran criterio y estimacin que
el Excelentsimo Seor Presidente de la Rpblica emplea en su
administracin, especialmente como Supremo Jefe del Ejrcito
de la Repblica.
Principi

pblicos

in

Santa Cruz de Quiche the

24th of April, 1861, and was educated there.

He

entered the

public Service in 1876 as a civilian employe, in charge of the

National Telegraph Office in Santa Cruz de Quiche, where he


remained until December 31st, 1884. In the same month he
affiliated himself with the Army of the Republic, and in January, 1885, took charge of the National Telegraph Office in
Solla.
In May of the same year he resumed his former position in Quiche, and received his commission as Second Lieutenant on the 13th of July, 1886. General Echeverra remained

December 6th, 1890, with the exception of


a short interval during which he was employed in the National
Telegraph Office in Quezaltenango.
On the 29th day of May, 1890, Gen. Echeverra received his
commission as Lieutenant and in December of the same year
he resigned his position in Quiche and was appointed Local
Commandant of Quiche, in the same
Department, which post he occupied
Under date of
until October, 1893.
in this position until

December 8th, 1896, he was prometed to the rank of Captain, and

that capacity assisted in the


in
mobilization of troops from Quiche
that was rendered necessary by the

"Fuentes-Morales"

revolution.

Shortly after the conclusin of this


operation he was prometed to the

rank of Second Commandant, and in


August of that year left Quiche, in
command of two companies, to take
the suppression of the
part in
"Morales" revolution.
By a General Order, dated August
2d,
1898,
and published in San
Marcos, he was again prometed to
the rank of Lieutenant-Colonel, and
by decree of the 30th of May, 1899,
he was appointed Jefe Poltico
(Governor) of the Department of
Quiche, which position he assumed
the 5th of June, 1899, and remained
in that position until March, 1901.
On the 12th of March, 1901, General Echeverra was appointed Acting Mayor de Plaza in the Capital,
a position he retained until the 17th
of April of the same year.
During
his residence in the Capital he received his commission as Colonel of
Infantry and was attached to the
Staff of His Excellency, the President of the Republic, as Aid-de-Camp
and later as Second Chief-of-Staff.
April 25th, 1902, he resumed his
position as Jefe Poltico of the De-

partment of Quiche, where he remained until June 21st. 1911.


During this period, in 1906, he saw active service in the
campaign against Salvador, as Second in Command of the
Brigade commanded by General Jos Flix Flores, and took
part in the engagements of the 16th and 17th of July, 1906.
By Legislative Decree of September 14th. 1906, he was prometed to the rank of Brigadier General. After the conclusin
of the campaign he resumed his post as Jefe Poltico of the
Department of Quiche, where he remained in the administration of the Department until June 21st, 1911.
On this date General Echeverra was named Chief of the
First Artillery Corps, with headquarters in Guatemala City, and
up to the present is engaged in the creditable performance of
the duties corresponding to the elevated position to which his
long and merltorious services truly entitle him. The elevation
of men like General Echeverra to responsible positions in the
public servi'e presents furher evidence of the just appreciation

and acute discrimination employed in the administration of


the Supreme Chief of the Army, His Excellency the President,
Manuel Estrada Cabrera.

General Marcos Caldern


Born in Sija, Guatemala, In 1862,
and was educated in the best Academies and Colleges in the Western

Naci en Sija, Guatemala, C. A.,


en el ao de 1862 y recibi su
educacin en los mejores Colegios y
Universidades de Occidente. Desde
nio tuvo gran cario hacia la
carrera de las armas, y gracias su
intachable conducta y hechos muy
honrosos logr ascender hasta el
elevado rango de General de
Brigada del Ejrcito de Guatemala.
Su hoja de servicios es de las que
enorgullece
Guatemala, los
buenos patriotas y al que la posee.
Empez la carrera militar desde
muy joven como voluntario y ha
servicio
prestado
constantemente
activo la Nacin, tanto en tiempo
de guerra como en tiempo de paz.
Tom parte en las campaas de
1906 peleada contra la Repblica de
El Salvador, distinguindose por su
arrojo y valenta, as como por sus
planes tcticos que desarroll en
varios combates, por lo que goza de
un verdadero prestigio entre sus
compaeros y subordinados.

En

Caldern had shown a decided Inclination towards a military career,


and, thanks to his unimpeachable
honorable

and

conduct

ambition,

succeeded in reaching the high rank


of Brigadier General of the Army of

Guatemala.
His service record is
one of those that constitute a pride
to Guatemala, to all good patrlots
to him who is the fortnate
possessor.
General Caldern commenced his career at a very early
age. and has constantly rendered
valuable services to the Nation both
in war times and in times of peace.
He took part in the campaign of
1906 against the Republic of Salvador, distinguishing himself for his
audacity and valor, as well as for
the notable military talent that he
displayed
in
numerous
engage-

and

ments;

for this reason he enjoys


true prestige both aniong his compeers and his subordnales.

su lugar natal, contrajo


la apreciable Seora
Rosario de Caldern, de cuyo
Sija.

matrimonio con

Doa

From childhood General

District.

In Sija, his birthplace. General


Caldern married the distinguished
Mrs.
Rosario de Caldern.
lady,
They have established an ideal
home, brightened by the presence

matrimonio se ha formado un hogar


verdaderamente feliz, tienen seis
hijos.

En el ao de 1907, fu nombrado
Jefe de las milicias de la Zona de
Colomba Inspector de los Departa-

of six children.
In

1907

General
Chief of

Caldern

was

mentos de Totonicapn, Retalhuleu

appointed

Quezaltenango, siendo durante


y
este tiempo cuando mejor ha estado
organizacin militar en estos
la
lugares.
En el ramo civil ha ocupado puestos de mucha importancia

Zone of Colomba, and Inspector of


the Departments of Totonicapn,
Retalhuleu and Quezaltenango Dur-

y confianza, como Jefe


de los Departamentos de Totonicapn, Retalhuleu y
Quezaltenango.
El General Caldern es un hombre muy
progresista y de grandes cualidades polticas, lo que demuestra
de manera muy palpable el desarrollo y adelanto que los departamentos bajo su cargo alcanzaron entonces, y especialmente
en la Ciudad de Quezaltenango que es la segunda ciudad de la
Repblica de Guatemala, en importancia y poblacin, en la que
le toc estar por los tiempos cuando fu destruida por un terrible
terremoto en al ao de 1902.
Como es de suponerse, el General Caldern, es muy conocido
en todos los crculos militares, sociales y polticos de todo el
pas, siendo muy distinguido y
apreciado por todos su amigos,
tanto compatriotas como en las
Poltico

Militia

of

the

ing the period that General Caldern


officiated in these capacities the troops stationed there showed
great improvement in organization and in discipline.
In the
Civil Service of the Republic General Caldern has filled positions of great responsibility and importance, such as Jefe Poltico of the Departments of Totonicapn, Retalhuleu and Quezaltenango. General Caldern is a man of progressive ideas and of

notable political talent, which was quite evident in the developnient and progress of the Departments under his charge,
especially the City of Quezaltenango. which in importance and
population is the second city of the Republic of Guatemala, and
which happened to come under his administration when it was
destroyed by a terrible earthquake in 1902.
As may be supposed. Gen.
Caldern is very well known in
all military, social and political
and most highly esteemed
by his friends, whether fellow
countrymen or members of the

diferentes colonias extranjeras.


Merece especial mencin el
apoyo tan grande que el General
Caldern ha procurado siempre
la Agricultura, que es la fuente
de riqueza ms grande que tiene
nuestro pas, como todos los
dems de la Amrica Central, y
an cuando los terrenos son
frtiles y bondadosos necesitan
de buenos agricultores para producir mejor.
Se ha dedicado el
General al cultivo del Caf y de
la Caa de Azcar y es propietario de varias hermosas plantaciones situadas en el Departamento de Solla, estas tienen una

circles,

extensin

General Caldern has


results.
devoted himself to the culture of
Coffee and Sugar Cae, and is

de

different

foreign

colonies

resi-

dent in the Republic.


The help that General Caldern
has furnished towards the advancement of Agriculture has
been of such a conspicuous
nature that it deserves special
Agriculture in o u r
mention.
country, as in the rest of Central
America, represents the chief
source of wealth, and which. even

when
vests

the soil is fertile and harskilful


needs
bountitul,
to obtain the best

management

veintids

siendo terrenos
planos en su mayor parte y con
abundancia de agua para riego.
El General ha edificado hermosos
edificios para los Beneficios de
Caf,
Trapiches de Caa y
tambin para casa de habitacin,
todos con las comodidades y
elementos necesarios para su

1.a

objeto.

The Caldern Family

caballeras,

owner of several fine estates in


the Department of Solla; these
have an rea of 22 caballeras
(2,420 acres), for the most part
level and supplied with an abundance of water for irrigatlon.
Familia Caldern.

The General has constructed

fine

buildings for the accommodatlon

La maquinaria para
como tambin

labrar

tierra, as

la

moderna y

prctica,

la

of the coffee-cleaning plants, sugar

de los

beneficios y trapiches es de la

milis,

ms

una fuerza hidrulica de 15 H.

La produccin aproximada de
son

en

mayor

su

exportados

los

P.

Caf,

Machinery

mercados

the

europeos y americanos, en donde


siempre ha alcanzado los precios

ms

elevados

el

Caf

la

grandes

las

exposiciones

fur-

all

as

for the cultivation o

well

1,

2,

3.

Molinos

de "Providencia," Totonicapn.

Llmacig'OB de Caf de

un

ao,
splanti

tatioii

interna-

"Fliaiielfia."

as

that

the

of

and sugar
improved
modern type, operated by waterpower, 15 H. P. The approximate

milis

is

of

plants

the

most

crop of these plantations


quintis of clean coffee
entirely exported

almost

cionales.

Tambin

soil,

coffee-cleaning
Nos.

de

built

intended.

parte,

Amrica Central por su incomparable calidad y muchos premios en

and also has

nished with every possible convenience to render them suitable


for the purpose for which they are

anualmente, es de 4,000 quintales,


que

etc.,

handsome dwelling house,

movidas por

is

4,000

and
to

is

the

European and American markets,


es

propietario

de

los

Molinos y Plantaciones de

where Central American coffee commands the highest prices on


its superiority, as is shown by the numerous prizes it

Trigo, situados en al

account of

con

has gained in the great International Expositions.


General Caldern is also proprietor of the wheat farm and
in the Department of Totonicapn, known as "La
Providencia." This is a very important branch of agricultural
industry and but little developed in this country, but the
present Administration of the progressive and far-seeing President of the Republic, Don Manuel Estrada Cabrera, has taken
measures to encourage this neglected industry.
General
Caldern, Vkfho has always evinced real appreciation of the
matchless qualities of the Supreme Chief of the Nation, and
who has always endeavored to aid in his great undertakings
and ideas, we now believe will continu to do the same and will
be one of the first to raise wheat on a large scale. Totonicapn,
where the properties of General Caldern are situated, has an
excellent climate for the production of cereals, and offers a
wonderful opportunity to agriculturists and millers who are inclined to devote themselves to this branch of agricultural

el

Departamento de Totonicapn, y conocidos


nombre de "La Providencia." Esta es una industria

muy

importante y que por ahora est muy poco desarrollada


pas, pero el Gobierno del progresista Presidente de la
Repblica de Guatemala, Licenciado Don Manuel Estrada
Cabrera, ha dictado las medidas necesarias para fomentar
dicha industria.
El General Caldern, que es uno de los
en

el

hombres que saben apreciar las incomparables cualidades del


Supremo Jefe de la Nacin, y que siempre ha tratado de
secundarle en sus grandes empresas ideas, creemos que en
esta vez har lo mismo y sea uno de los primeros en empezar
el cultivo del Trigo en gran escala.
Totonicapn, que es donde
estn situadas las propiedades del General Caldern, es un
lugar de un clima excelente para el cultivo de cereales y
presenta una gran oportunidad para todos los agricultores
industriales, que deseen dedicarse dicho
ramo agrcolaIndustrial.

La residencia particular del General Don Marcos Caldern


est situada en la hermosa casa N 24 de la 9 Avenida Sur,
Guatemala, C. A.

flour milis

industry.

The prvate house of General Marcos Caldern in the city


on South 9th Ave. No. 24, Guatemala, C. A.

is

Nazario Herrera
Estal)lislied in Agricultural

work

for the past

20 years. Was born in the City of Amatitln, on


the shores of the beautiful lake of the same ame,
the 2:id of July 18+!>, received bis educatiou in the
best academi(s and coUeges of the cajjital city.
Later. al;out 1880 to 1884 Mr. Herrera creditaby
the

filled

imi)ortant

i)osition

of

Mayor

of bis

native city, and in the same place contracted

marriage with the distinguished and accoml)lished Miss Estevana Colindres, l)y whom he
has five children: Amalia, Maria, Clarela, Adela
and Juan Francisco.

He

is

called
of

of

large

the
del

coffee

i)lantation

N'olcancito," Jurisdictioii

San Jos de Barberena,

l)ei)artment of Santa

have an rea of 3
and are dedicated
the cultivation of cholee Arabian Coffee, as a

Rosa.

Besldencia del Secr Nazario Kerrera, Ciutlaa

o-wner

"San Luis
These

i)lantations

caballeras (about 350 acres)


to

Establecido cu
20 aos.

el

Naci en

orillas del

Hamo
la

de

hclia

hermoso lago

del

A.<;ricultiira liacc

como

ciudad de Amatitlu

mismo

iioml)re, el da

28 de julio de 1S4!), y recibi su educacin en los


Ms
mejores colegios Institutos de la Capital.
tarde por los aos de 188 y 1884 desempe el
inipoi'tante cargo de Alcalde ^hinicipal en su ciudad
natal, y en este niisnu) lugar contrajo matrimonio
con la distinguida dama la Seorita Kstevana
Colindres, y tienen 5 hijos: Amalia, Mara, Marcela,
Adela y Juan Francisco.

Son de su proi)iedad las gi'audes plantaciones de


denominadas "San iiuis del \'olcancito"
Departamento de Santa l\osa,
situadas en el
juri.sdiccin
de San Jos de llarbeicna.
Las
plantaciones tienen una extensin de ms de
Caf

.'!

(cerca de .'O acres)


y dedicadas
exclusivamente al cultivo del Cate Arbigo ms
fino, y como prueba de ello podemos decir (pie en
el ao 1910 alcanz el (rajid Prix en la Ivxixi
sicin Internacional de lruselas, llgica.
Para el cultivo, limpia y exportacin de este
magnifico cale, ha imi)ortado el Seor Herrera
de Europa y los Estados Cuidos las mejores
mapiinarias, y los edificios ])ara el Beneficio son
construidos de ladrillo y con todas las condiciones
y comodidades necesarias, con ami)lios y bien
ventilados ])alios, agua en abundancia, etc., etc.
Hay ] caballera sembrada de zacatn y otros
])astos i)ara las muas, l)ueyes y dems animales
([ue se emplean en el trabajo, y para paseo.
El nmero de mozos colonos, es de 100,
aproximadamente, y estos cultivan el maz, frijol
y otros cereales i)ara su alimentacin, habiendo
ms de cien casitas de habitacin jiara estos

Caballeras

colonos.

proof of the excellence of the product, we may


state that in the International Exi>osition held at
Brussels, Belgium,

it

was awarded the Graud

Prize.

For the projH'r handling of this clioice coffee Mr.


llerrea has imporled from Europe and the United
States, the best machinery obtainable, the buildings,
in which the colTee cleaning i)lant is installed ai-e of
brick commodious. well ventilated, with all the
uecessary conveniences, large court yards, an abundant supply of running water, etc., etc. There is a
carefully tended pasture for the o.xen, nuiles and
other animis used in the work for hauling or riding.
,

The luimber

of laboi-ers

who

these

corn,

on the estte
beans and other
cei-eals in sutTicient tpiantity to supj)ort themselves
and their familii's. There are more than 100 small
is

about

100,

raise

live

Sala, Besldencia del Sr. Nazario Berrera.

Parlor, Residence of Nazario Herrera.

Varias Vistas de las Masrnflcas Flautaciones y Beneficios de Caf, del Sr.


Various Views of the Coffee Plantations, Dryins Platforms. etc., of Mr.

VA Seor Herrera est experimentando el cultivo

Parra y ya tiene una buena extensin sembrada


con semillas importadas directamente de Espaa
de

la

y de San Francisco, Cal., y es de esperarse har un


verdadero suceso de esta industria dado sus

Iiouses

Herrera.
Herrera.

on the estte tenanted by these laborers.

Mr. Herrera

is

and already has


cuttings

brought

California,

it

is

experimenting

in viticulture

and

a good-sized vineyard set out with

directly

to be

from Spain and from

expected that he will

make

ha

a success finally with his triis, taking into con-

emprendido sus proyectos y al personal competente


q^ie emplea para el manejo de su hacienda y

sideration his extensive knowledge on the subject


and the energy that he displays in the development

conocimientos

energa

con

que

siempre

plantaciones.

En

la

of such projects, as well as the

ciudad capital de Guatemala posee

el

Seor

Herrera una de las ms lindas y confortables casas


de habitacin, asi como tambin varios vehculos y
caballos

La casa
N 16.

de

tiro

est

silla

situada

en

para
la

su

18

competent

assistants that he employs in the

staff of

management

of

his property.

In the capital City of Guatemala, Mr. Herrera

uso

personal.

possesses one of the handsomest and most comfort-

Calle

Poniente

able homes, as well as horses and carriages for his

personal use.

His house

is

No. 16

West 18th

St.

Claudio Urrutia
El ilustre inteligente cahallerd Don Chiiulid ri-niii:i
naci en la hermosa ciudad de San ^^t<(. la ca|iital de la
progresista indejjendiente iepblica de ('osla lica. en

donde pas alguna parte de su juventud xiniendo (iiiatcuiala


para terminar sus estudios.
Ingres
lamosa Msiucla
la
Politcnica para tomar un curso en Ingenieiia Topogrlica.
hizo una de las carreras ms hrillantes, y actualmente est
considerado como uno de los Ingenieros nuls competentt's de
Centro Amrica.
i

Por sus grandes dotes intelectuales, los dirci-ciitcs (lohiernos


han confiado misiones de grandsima miiorlaucia. las ipie
ha desempeado notahliMuente y entera satisfat-cin de
sus jefes.
Fu Jefe de la Comisin para trazar los limites
entre las Repblicas de Mxico y Guatemala, y Honduras
y
Cruatemala; Director del Cuerpo de Ingenieros; Decano de la
le

Facultad de Ingeniera de la Repblica de Guatenuda. etc..


y actualnK>nte es el Jefe de la Comisin para ejecutar el
Mapa de la Repblica de (iuatemala.
El Ingeniero l'rrutia est casado con

Doa Carlota Kvans de


Juan Carlos, Eduardo,

l'rrutia y

Rosa

la

distinguida

tiene 4 liijos:

Carlota.

Su

dama

Claudio.
residencia

The illustrious and intelligent subject of tliis sketch, Mr.


Claudio Crrutia, was born in the heautiful City of San Jos,
capital of the progressive and independent Republic of Costa
Rica, where he passed a part of his youth, coming to Guatenuda to conclude his studies. He entiTinl the famous Polytechnic School to take a course in Topographical Engineering,
and distinguished himself hy a nu)st briiliant coUegiate
career.
ilr. l'rrutia is considered one of the niost competent
nuMi iu his |)roression in Central America.
()n account of his great intellectual attainnients tlie differcnt (overnments have entrusted him with the execution
of conunissions of the gieatest importance, which lie has
fullilled to the entire satisfaction of his superiors.
He was
nanu'd Chief of the Roundary Commission between Mxico
and (Juateniala. and of that marking the Une between Honduras and (tuatenuila Director of the Phigineer Corps, Dean
of the Faculty of Enginwring of the Republic of Guatemala,
etc., and at ])resent is Chief of the Commission cliarged with
the compilation and ])rojection of a Map of the Republic of
;

Mr. Urrutia is married to the distinguished and accomplished lady, Mrs. Carlota Evans de Urrutia.
Tiiey have
four children
Claudio, Juan Carlos, Eduardo, and Rosa
Carlota.
His residence is in tlie lovely Paseo de la Reforma,
Avenue loth of September, Cluilet "Urrutia," Guatemala,
C. A.

particular est situada en

Avenida
C. A.

l.j

de

de la Reforma:
Septiembre, Chalet -Trrutia." (iuatemala.
el

])recioso paseo

Mara y Faustina Pardo.


Mara and Faustina Pardo.
Proprietors of the handsome
on the crner of East 7th St.
Soutli 9th Ave., Guatemala
City. This is one of the finest prvate houses in the city, and has
been furnished with all modern
conveniences. It was built in 1914,
it is a solidly built, and at the same

Propietarias de la hermosa Casa


situada en la esquina de 7 Calle
Oriente y 9 Avenida Sur en la

Ciudad de Guatemala. Este es en


uno de los mejores edificios particulares en la capital y ha sido construido con todas las comodidades
domsticas. Fu edificado en el ao
1914 y es una de las construcciones
ms slidas y modernas.
Es un edificio propio para un
Hotel, Casa de Huspedes Oficinas
y Almacenes de Comercio, pues

liouse

and

|^

_^'^

f^^^

Parque Central.

La persona interesada en
cualquiera de estos negocios,
como: Hoteles, Restaurantes,
Cantinas, Almacenes, Casas de
Huspedes, etc., e t c, n o
podrn encontrar otro lugar
ms apropiado para

instalarse

mejor manera. Dirigirse


Mara y Faustina Pardo, 7

C.

O.

de

la

3 6 C. O.

Guatemala, C. A.

8,

structure.

a building eminently suitable for a Hotel, Boarding-house,


Office
Building or Commercial
Show-rooms, it fronts on t w o
ffn"
streets, has .33 large and well venti\y
J^^ lated rooms, almost all with window on the street, large and
elegant
drawing-rooms,
commodious dining-rooms, corridors and
court-yards.
On the lower floor
are apartments suitable for offices or show rooms
for commercial purposes.
The second floor is
divided into different sized apartments, connecting
rooms can be used separately or en suite. On the
upper floor, the roof, there are two rooms commanding a splendid view of the city and its surroundings.
The installation of Baths, Water-closets, WashIt

bastante frente las dos


Tiene 33 cuartos amplios y
bien ventilados, casi todos con
ventana la calle, amplios y
1^^^
elegantes salones, grandes
j^^^
comedores, corredores y patios. En
la
son salones apropiados p a r a
i^lanta baja
almacenes ii otra clase de negocio, mientras cjue el
segundo piso est dividido en habitaciones de
diferentes tamaos, como para cuartos dobles y
simples, repartidos en juegos apartamentos. Y en
el techo tiene dos miradores que dominan un bonito
panorama de la ciudad.
La instalacin de Baos, Inodores, lavatorios, etc.,
as como la instalacin de alumbrado elctrico son de
las ms bien montadas, con elegantes lmparas
incandescentes y de arco.
En los 2 patios hay
hermosas fuentes de agua, y un pozo artesiano del
cual se extrae agua muy limpia.
Adems de este hermoso edificio, poseen otra
magnfica casa de 2 pisos en la 6 Calle Oriente N 8,
ambas estn actualmente de alquiler, bajo contrato
siendo muy razonables las cantidades que piden,
tomando en consideracin el estar situadas en el
(tentro comei'cial de la ciudad, cerca del mercado
central y poca distancia del
tiene

calles.

modern

time,

is

as well as that of the electric light is


house is abundantly supplied
with both incandescent and are lamps. The two
court-yards have each a supply of running water,
there is also an artesian well of great depth that
furnishes very pur water.
Besides this beautiful house, the Misses Pardo are
owners of another, of two stories, in East 6th St. No.
8; both of these houses are at present for rent, will
lase them for anj^ period, terms exceedingly
stands,

etc.,

strictly up-to-date, the

modrate, considering the advantageous situation


of the properties: near the central business district,
the Central market, and but
a short distance from Central
Park.

Persons interested in the


establishment of a Restaurant,
Hotel, Bar, Boarding-house or
Show-rooms, etc., cannot find
a better location or houses
better adapted for the purposes
ibove
indica ted.
Address:
^isses Mara and Faustina
Pardo, E. 7th St. No. 3 or E.
Gth St. No. 8, Guatemala, C. A.

Elfego

J.

Polanco.

Uno de los Abogados y Notarios


ms notables de la Repiiblica,
y muy bien conocido en todos los

all social circles

crculos sociales de la Ciudad

Capital

of

Quezaltenango, en donde naci


Hizo sus
19 de abril de 1858.
el
primeros estudios en los colegios y
universidades de Guatemala y Quezaltenango y despus parti Europa y
los Estados Unidos de Norte Amrica,
para perfeccionarse en su escogida

is

One of the most noted Lawyers and


Notarles of the Republic, well known in

Pblicos

both of the capital and


Quezaltenango, of which place he
Mr.
Polanco commenced his studies in the
colleges
and universities of Guatemala and Quezaltenango, he afterwards
went to Europe and to the United
States where iie followed advanced
courses in his chosen study of Law.
He married, in 1874, Miss Juana
Lpez Pacheco de P. by whom he has
three children: Rector, Mara Cristina

de

profesin de Leyes.

En 1874 contrajo matrimonio con la


Seora Doa Juana Lpez Pacheco de
Hctor, Mara
P., y tienen tres hijos:

and Josefina.
Mr. Polanco has rendered very im-

Cristina y Josefina.

El

Seor

Polanco

ha

prestado

portant

sus

servicios
su pas, desempeando
muchsimos difciles importantes puestos pblicos, entre los
que researemos, los siguientes: Ministro Plenipotenciario de
Guatemala en Mxico, Diputado la Asamblea Nacional
Legislativa, Decano de la Facultad de Derecho de Occidente,
del Municipio de Quezaltenango, Presidente del
del Ferrocarril de los Altos, Magistrado Fiscal de la
Sala 4a de Occidente, etc., etc., y tambin ha servido en el
importante ramo de Instruccin Pblica, como Presidente de
la Junta Departamental de Instruccin de Occidente y varias
ctedras en las universidades de Guatemala y Quezaltenango,
secundando con esto las aspiraciones del Excelentsimo Seor
Presidente de la Repblica Licenciado Don Manuel Estrada
Cabrera, quien tanto se esfuerza por la civilizacin y progreso

Presidente

Comit

de Guatemala.
El Seor Polanco se ha dedicado tambin la Agricultura, y
actualmente es propietario de varias hermosas y prsperas
fincas.

Su

residencia

Poniente N

es

en

la

Ciudad

de

a native, born April 19th, 1858.

Guatemala,

la

Calle

14.

services

to

the

country

at

difterent times, filling important public


positions of great responsibility under difficult circumstances.

Among

these we recall, Minister Plenipotentiary of Guatemala


to Mxico, Deputy to the National Legislative Assembly, Dean
of the Faculty of Law, Western Divisin, President of the
Municipality of Quezaltenango, President of the Committee of
the Railroad to Quezaltenango (Los Altos), Fiscal Magistrate
of Court No. 4, Western Divisin, etc., etc.. and has also served
well the important branch of Public Instruction, as President
of the board which was in charge of this branch in the Western
part of the country; he has, at times, filled several Professorships in the different seats of learning in Guatemala and
Quezaltenango; in this way assisting the realization of the
aspiration of His Excellency, President of the Republic, Manuel
Estrada Cabrera, who has made such heroic eftorts to advance
the civilization and progress of Guatemala.
Mr. Polanco has also dedicated his energies to Agriculture,
and is at the present writing owner of several magnificent and
well conducted estates.
His City residence is West First Street, No. 14.

Colegio Internacional para Seoritas.

El Colegio Internaciontil para Seoril as est bajo


y cargo de Doa Natalia Grriz
de Morales, bien conocida Educacionista en
Guatemala y todo Centro Anit^rica.
Este selecto Colegio goza del privilegio de ser el
preferido por las mejores familias de las liepiiblicas
de Centro Amrica.
Las mejores i)rofesoras han sido empleadas y se
liau neclio todos los sacrificios por el cuidado ms
esmerado con las alnmnas, y ver que ollas estt'n con

la directa vigilancia
V.

todo

el

comfort,

como en

su [jropia casa.

International College for Young Ladies is


direct management and charge of Mrs.
Natalia Gorriz v. de Morales, well known educator in Guatemala and i)ossibly in Central
Tlie

under

tlie

America.
This select College enjoys the patronage of the
very best faniilies throughout the Central
Americas.
The very best teachers are eni})loyed and no pains
are spared to safeguard the pupils and see that they
have everv comfort of home.

Manuel Echeverra y Vidaurre


Was born

Ciudad de Guatemala el da 19 de
julio de 1878, y recibi su primera instruccin en
el famoso Colegio de San Agustn, de donde
pas al Instituto Nacional Central de Varones
cursar el Bachillerato, estudios que termin con
grandes xitos y obtuvo su titulo correspondiente.
Naci en

la

Mr. Echeverra then entered the Univerof Guatemala, in order to study law, he
graduated from the University as a Lawyer
and Notary Public. After being admitted to
the Bar, Mr. Echeverra married Doa Mara
Barrutia and from this unin there are four
children: Carmen, Manuel, Salvador and

la Universidad de Guatemala ingres el


Echeverra con el propsito de estudiar leyes

hizo

una

sity

brillante carrera recibiendo su ttulo

de Abogado y Notario Pblico de dicha Facultad.


Despus de su recibimiento contrajo matrimonio
con la distinguida Seorita Mara Barrutia,
quien ha sabido formar para l un hogar lleno
de felicidad; tienen cuatro
Manuel, Salvador y Mara.

hijos:

El Honorable Sr. Echeverra ha

Mara.

Carmen,

Mr. Echeverra has


public positions,

desempeado

the following:

para la Nacin,
Juez de la Corte
Suprema de Justicia, Magistrado de la Corte de
Secretario
Apelaciones; y como Diplomtico las siguientes:
de la Legacin de Guatemala en Costa Rica, Encargado de
Negocios, durante la ausencia del Ministro, despus fu
nombrado Secretario de la Comisin de Guatemala para las
fiestas del Centenario en Mxico, y ms tarde Secretario de la
Legacin de Guatemala en Mxico.
Ya de regreso de Mxico fu nombrado Jefe del Protocolo de
Guatemala y despus pas la Repblica de El Salvador como
Encargado de Negocios de la Legacin de Guatemala, siendo
ms tarde ascendido la categora de Enviado Extraordinario
y Ministro Plenipotenciario, puesto que actualmente ocupa muy
dignamente dados sus grandes dotes intelectuales.
puestos

de

alta

entre los que

importancia

podemos

Guatemala on the

education in the San Agustn Schools, after


which, he entered the National Institute, where
he received his B. A. Degree with his diploma.

En
Sr.

in the City of

19th of July, 1878, and received his primary

citar:

tilled

many important

among them may be named


Judge of the Superior Court.

Magistrate in the Court of Appeals, Secretary


the Guatemala Legation in Costa Rica,
Charge de Affairs, during the absence of the
Minister, after which he was appointed Secretary to the Guatemala Commission to the Centenary Reunin in Mxico, and
to

Secretary

iifterward

of

the

Guatemala

Legation

in

Mxico.

On

his

return from Mxico he was appointed Chief of the

Protocol of Guatemala, after which he was sent to Salvador as

Charge de Affairs of the Guatemala Legation and from this


position he was promoted to Minister Plenipotentiary, which
post he now occupies with much dignity and display of
intelligence.

Moiss de Len M.
pueblo de San Antonio Suchitepquez, naci Don Moiss
de Len, hoy uno de nuestros ms inteligentes y activos
Agricultores y Exportadores de productos del pas. Creci y se
educ en Guatemala, donde asisti los ms afamados centros
de enseanza y despus march los Estados Unidos de Norte
Amrica para perfeccionarse en sus estudios, la vez que
estudiar Agricultura en General. Permaneci por algn tiempo
en la hermosa ciudad de San Francisco, California.
A su regreso en Guatemala, y graduado de uno de los
mejores Colegios de California, se dedic enteramente al manejo
de sus valiosas propiedades, hoy conocidas con el nombre de

En

el

Las hermosas plantaciones de Caf "Basilea" estn situadas


en el Departamento de Suchitepquez, siendo esta una de las
mejores zonas cafeteras de Centro Amrica, y conocida con el
nombre de Costa Cuca. Se cultiva nicamente la mejor clase
de Caf de la famosa semilla llamada "Caf Arbigo," que tan
altos precios alcanza en los mercados Europeos y Americanos.
La finca tiene Maquinaria y Beneficio Completos, movidos por
fuerza hidrulica de 20 caballos, con una rueda de 9 pies en
dimetro. La cada de agua para moyer esta rueda es nacida
en la misma propiedad, en la cual abundan vertientes de agua
potable que se utilizan
para el riego de las siembras
Los productos de "Basilea," han sido premiados, en la
Exposicin Internacional de Bruselas, Blgica, en 1911, as
como tambin en la Exposicin Nacional de la Repblica de
Guatemala en 1904, por la superior calidad de Caf y Cacao.
Adems de las plantaciones de caf se cultiva en la misma
finca en considerable escala Caa de Azcar, Maz, Frijol,
Cacao, y otros cereales, que se consumen en la tinca y parte se
manda los mercados de la costa.
El Seor Don Moiss de Len M., ha desempeado varios
puestos pblicos de importancia, como Alcalde, Sndico y
Regidor de su pueblo natal, y otros de menor importancia.
Actualmente reside en San Antonio Suchitepquez, Departamento de Suchitepquez, Guatemala, C. A.
Correspondencia en Ingls y Espaol.

In S'an Antonio Suchitepquez, was born Mr. Moiss de


M., to-day one of our most active and intelligent Agriculturists and Exporters of Guatemalan Products. He grew up and
was educated in Guatemala City where he attended the best
educational institutions and afterwards went to the United
States to finish his studies, and at the same time to acquire
knowledge in General Agriculture. He resided for some time
in San Francisco, California.
On his return to Guatemala, a gradate of one of the best
colleges in California, he devoted himself entirely to the management of his valuable properties, to-day widely known under the
ame of "Basilea."

Len

The fine coffee plantation "Basilea" is situated in the Department of Suchitepquez, one of the best coffee-producing belts
in Central America. This district is known as the "Costa Cuca."
Here is cultivated solely the highest grade of Coffee, the famous
"Arabian Coffee" which commands the very highest prices in
the European and American markets.
The estte is equipped with complete machinery and the
coffee cleaning plant is operated by water power of 20 H. P.
The turbine that generates this power is 9 feet in diameter.
The fall of water that operates this wheel takes its source on the
estte, where there are numerous and copious springs of pur
water, which are also utilized for the irrigation of fields and
pastures.

The products of "Basilea" have been awarded prizes in the


International Exposition in Brussels, Belgium, in the year 1911;
as well as in the National Exposition of Guatemala in 1904,
for the superiority of its coffee and cocoa.
Besides coffee, sugar cae, corn, beans, cocoa, and other
cereals are cultivated on a considerable scale on the estte;
the product is partly used in the maintenance of the estte
and the remainder sent to the markets of the Coast district.
Mr. Moiss de Len has filled numerous positions of great
responsibility, such as: Mayor, Recorder and Magistrate of his
native town; also other posts of minor importance.
He at
present lives in San Antonio Suchitepquez, Department of
Suchitepquez, Guatemala, C. A.

Correspondence

in

Spanish or English.

Enrique Herrarte
Naci en la Bella Ciudad de Quezaltenango, el dta 1 de
septiembre de 1887, en donde pas los primeros aos de su
juventud y obtuvo su instruccin primaria, marcliando despus
los Estados Unidos de Norte Amrica donde permaneci por
algunos aos, en la hermosa Ciudad de San Francisco, California
En sus estudios de comercio y agricultura se distingui siempre
entre sus compaeros por sus bellas dotes intelectuales, que
siempre han resaltado en el Sr. Herrarte.

De vuelta en su

se dedic exclusivamente la
Agricultura, y siendo como ya hemos dicho un experto en las
labores agrcolas ha logrado hacer un verdadero xito de sus
empresas, especialmente en el cultivo del Caf, y actualmente
est considerado entre los principales Agricultores de la
pas

natal

Repblica de Guatemala.

Como es ya sabido el Caf de Guatemala es uno de los mejores


mundo, alcanzando siempre los mejores precios de los
mercados Europeos y Americanos, y esto se debe principalmente
la magnificencia del terreno y grandes condiciones que presenta
del

los agricultores en su labranza.


Y si esto se agrega la
introduccin de maquinaria, abonos, y todos los elementos del
da resulta necesariamente el ms feliz xito en las cosechas.
El Seor Herrarte es una de las personas que mayor
cantidad de maquinaria y tiles ha trado al pas y por lo tanto
sus propiedades son de las ms valiosas, entre ellas se pueden
citar "La Unidad," situada en el Departamento de Quezaltenango
2,800 pies de altura sobre el nivel del mar y con una
extensin de 5 caballeras de superior terreno. Queda prxima
la estacin ferroviaria de San Miguelito.
"La Esterlina,"
situada en el Departamento de Solla 3,500 pies de altura
sobre el nivel del mar y con una extensin de 5 caballeras.
Est prxima la estacin de San Antonio del Ferrocarril
Occidental.

En estas dos grandes fincas se cultiva el afamado Caf


Arbigo, Bourbon y Maragogipe, tan conocidos en el mundo
agrcola, y para lo cual cuentan con todo lo necesario para la
siembra, cultivo, limpia, etc.
En ambas existen grandes
edificios
construidos
especialmente
para
montar grandes
beneficios de caf, movidos con fuerza hidrulica de alta presin.
Tienen adems magnficas casas de habitacin con alumbrado
elctrico, abundancia de agua y todas las comodidades necesarias
para la vida domstica.
Don Enrique Herrarte es uno de los exportadores ms extensos
pas, y sus productos fueron premiados en la Exposicin
Internacional de Pars, el ao de 1889, con Medalla de Oro.
Actualmente se encuentra radicado en la ciudad de Guatemala
y su direccin es: 7a Avenida Sur N 38, Guatemala, C. A.
del

Born

r the beautiful City of Quezaltenango, Ist of September,


he passed his early years and received his
instruction.
He later went to the United States
where he remained for some years in the fair City of San
Francisco, California.
In his study of Commerce and AgriculMr.
Herrarte
tura
distiuguished himself among his associates
by his intellectual gifts which have been always conspicuously

1887,

where

elemental

evident.
On his return to his native country, Mr. Herrarte devoted
himself solely to Agriculture, and being, as we have said, an
expert in that Une of industry. has succeeded most brilliantly
in his undertakings; especially in Coffee planting, he is at the
present time considered among the principal agriculturists of
the country.
As is well known, Guatemala coffee is ene of the finest grades
in the world, obtaining always top prices in the markets o(
Europe and the United States; this is principally due to the
excellence of the soil and to the extraordinary advantages
presented to the planters by climatic conditons.
It to these
advantages be added the additional benefits gained by the introduction of machinery and fertilizers, as well as other niodern
accessories of the business then perforce must their efforts be
crowned by success in the production of a bountiful crop.
Mr. Herrarte is one of the largest importers of machinery
and implements in the country, all of which he brings for the
equipment of his own properties, and for this very reason his
estates are considered among the most productive and valuable
in tlie Republic.
Among them we may mention "La Unidad,"
situated in the Department of Quezaltenango, at an elevation
of 2,80 feet above sea level, with an rea of 5 caballeras
(about 550 acres) of very superior land. It lies near the railroad station "San Miguelito," "La Esterlina," in the Department
of Solla, at an elevation of 3,500 feet above sea level and an
rea of 5 caballeras. This property is near the station of "San
Antonio" on the Western Railroad.
On these two estates is cultivated coffee of the Arablan,
Bourbon and Maragogipe varieties, well known in the agrictjltural world.
Mr. Herrarte possesses all the conveniences,
implements and machinery needed in the planting, cultivation
and preparation for market of his product. In both properties
there are large buildings, especially designed for the coffeecleaning plants, operated by high-pressure water power. There
are also elegant dwelling houses furnished with electrlc light,
an abundance of pur water and all the conveniences necessary
to pass a pleasant and comfortable existence.
Mr. Enrique Herrarte is one of the largest exporters in the
country. Products of his estates were awarded a Gold Medal at
At present Mr.
the International Exposition, Pars, 1889.
Herrarte resides in Guatemala City In South 7th Ave. No. 38,
Guatemala, C. A.

Dr. Manuel Aparicio.


Illustre y Distinguido Mdico y Cirujano de
Universidades de Guatemala y Francia.
Naci en la bella Ciudad de Quezaltenango la
capital del Departamento del mismo nombre, por
lo que se le llama "La Metrpoli de los Altos,"
Principi sus estudios
el da 7 de enero de 1842.
en la Ciudad de Guatemala, en donde asisti
los principales centros de enseanza, pblicos y
privados, pasando despus la Facultad de
Medicina y Farmacia, de donde se gradu en
1865 como Mdico y Cirujano. Con el deseo de
poseer y perfeccionarse en la ciencia de la
medicina march Francia, en donde se incorpor en las principales Universidades de aquel
.;ran pas, obteniendo su Diploma de estas en el
ao de 1872.
Al terminar sus estudios en Francia regres
su tierra natal para dedicarse al ejercicio de
En Quezaltenango ha desemsu profesin.
peado muchsimos puestos de importancia, como: Inspector
General de Instruccin Pblica de la Seccin de Oriente, Rector
del Instituto de Quezaltenango, Mdico y Cirujano del Hospital,
Cirujano Mayor del Ejrcito de la Guarnicin, Decano de la
Facultad de Medicina de Occidente, Professor de Clnica Mdica,
etc., etc.
En lo civil ha servido elevados puestos pblicos, entre
ellos el de Ministro de Instruccin Pblica, Jefe Poltico y
Comandante de Armas de todo el Occidente, etc.

Illustrious and distinguished Physician and


Surgeon, Gradate of the Universities of Guatemala and France. Born in the lovely City of
Quezaltenango, capital of the Department of the
same ame, for which reason it is called the
"Metrpolis of Los Altos," on the 7th of JanDr. Aparicio began his studies in
uary, 1842.
Guatemala City, where he attended the principal educational institutions, and later matriculated
under the Faculty of Medicine and
Pharmacy, and graduated in 1865 as M. D.

las

Ha

dedicado parte de su tiempo la agricultura y es


de las hermosas Plantaciones de Caf y Caa
conocidas con el nombre de "Pea Flor," situadas en el
Departamento de Retalhuleu, cerca de la estacin ferroviaria
Tiene una extensin de 4% Caballeras de
de Casa Blanca.
terreno muy frtil y plano, siendo una de las mejores zonas
La maquinaria es completa,
cafeteras de Centro Amrica.
tanto para la limpia y cultivo del Caf, como para la elaboracin
y cultivo del Azcar, siendo movida por fuerza hidrulica de alta
presin. Exportacin de sus productos todo el mundo.
propietario

Aparicio es
miembro de varias Sociedades
Espaa y posee con perfeccin el espaol, francs
Actualmente se encuentra radicado en la Ciudad de
Guatemala, teniendo su residencia particular en la 11 Avenida
Sur No 5, Guatemala, C. A.
El

Doctor

Cientficas en
ingls.

Impelled by the desire to further perfect himself


in his profession he went to France where he

attended lectures in the principal universities


of that country, obtaining his diploma in 1872.

On finishing his course of studies in France,


he returned to his native country to devote himself

to

the

exercise

of

his

profession.

In

Quezaltenango Dr. Aparicio has filled numerous


of great responsibility:
such as. Inspector
General of Public Instruction of the Eastern District, Rector of
the Institute, Quezaltenango; Doctor and Surgeon in charge of
the Hospital, Surgeon Major of the Army Post, Dean of the Facpublic

positions

Western District; Professor of the Practice of


Medicine, etc. In civil capacities Dr. Aparicio has been entrusted
with numerous high and honorable positions, among which we
ulty of Medicine,

may mention, Minister of


Commanding officer of the

Public Instruction, Jefe Poltico and


entire

Western

District, etc.

and
owner of the beautiful plantations of cae and coffee, known as
"Pea Flor," in the Department of Retalhuleu, near the railroad
Dr. Aparicio has devoted a part of his time to agriculture

is

Casa Blanca. It has an rea of iVz caballerrias (about


500 acres) of very fertile and very level land, in one of the best

station of

The machinery for


and for its preparation for market is
most improved modern type, complete in every particular;
as well as that needed for the cultivation of cae and the manufacture of sugar, it is operated by Hydraulic Power of High Prescoffee producing zones in Central America.
cultivation of the coffee

of the

sure, Exportation of its products to all parts of the world.

Aparicio

is

member

of several Scientific Societies in Spain,

Dr.

and

speaks fluently French, Spanish and English. His residence in


the City of Guatemala is South llth Ave. No. 5, Guatemala, C. A.

Luis Furminieux
Naci en Francia
sdhro

estudios

el

de noviciiihiv

(i

en

a.rricultiii'a

Kn

Hlgica. en (IoikIc obtuve su diploma.

contrajo
iiijos:
al

:\rar-arita

I.uis.

estudio

de

las

una

con

iiiatriinonio

distin.iruida

Se

l'c.lro.

Ciencias

ih

liiivcr

las

lia

Xatii rales,

e;

agricultura, en las cuales posee grandes

Miembro de

Sociedad

la

TTal)Ia espaol,

Ciencias Naturales.

El seor

se

encuentra

algunos aos, en
Caf.

Este

el

i-adicado

ingls

en

(ii

negocio de lencficios

negocio

es

Beneficio de Caf antes

situado en la 21

Qumica de Rl

el

ya

Calle Oriente

con

bien

propicilad

Si

del

X"

',

cst

unupiinaria ms moderna movida por fuei


11.

I',

Cale.

con una capacidad para

^.-..fHMl

Tiene un pozo arlesiano

ile

ipie tiene
.\.

Km

:!

pi...

abundancia de agua potable.

lemas del Beneficio en

l''urminieu\

posee

el

la

Ciu.hid de

Oran Heneicio de

l.S(i!).

The Guatemala Polo Club


ista simptica asociacin fu organizada en diciembre de 19
por un g"rupo de jvenes Atletas, distinguidos en los circu
El club no fu fundado para Polo sol
Sociales y Diplomticos.
mente, pero su objeto es el desarrollo y prctica de los Sports
general, como; Polo. Tennis. Handball, Baseball. Football. etc.

No. 1. Group of Polo Playe


No. 2. Capt. W. D. Robbins
No. 3. Capt. Walter F. Mar
No. 4. C. Risopatrn Barros
No. 5. Herbert Apfel.

No. 6. John A. Stahl.


No. 7. Georgre Ascoli.
No. 8. Jack P. Armstrons.
Xo. 9. Chick,"

ider

DON MANUEL ESTRADA CABRERA,


President of

Presidente de la Repblica.

tlie

Republlc.

Captain General,

HONORABLE WARREN
Secretario de la Legacin Americana.
Secretario y Tesorero

D.

Secretary

MR. JOHN

A.

Agregado Militar

Merchant Banker.

Fundadores Charter Members

CAPTAIN WALTER
la

Secretary American Legation.


and Treasurer,

STAHL,

Comerciante-Banquero.

Socios

ROBBINS,

F.

Military Attache American

Legacin Americana.

HONORABLE

Secretario y Encargado de Negocios de la Legacin de Chile.

MARTIN,

C.

Legation.

RISOPATRN BARROS.
Secretary and Acting Minister Chile

BARN ERNESTO DE MERCK,

Coronel del Estado Mayor del Presidente.

Colonel on the Presidenfs Staff.

HONORABLE JACK
Secretario de la Legacin Inglesa.

P.

ARMSTRONG.
Secretary English Legation.

MR. DELFINO SNCHEZ LATOUR,


Officer and Aviator.

Oficial y Aviador.

MR.

GEORGE

ASCOLI.
Merchant Banker.

Comerciante-Banquero.
199

Legatii

"Femina."

Gran Almacn de Modas y Xcivcdadcs, dv la


Seora Doa Julia Uberscliacr y Ca.
FEMINA, mantiene un surtido muy variado de
Trajes hechos, Abrigos, Faldas para seoras y nias
<iue se entregan las '24 horas, arreglados la
medida. Sombreros de ltima moda, de todo precio

lu (iuatemala City, the well known establishnient


of Mrs. Julia Fberschaer & Ce, widely known as the
"FFMIXA," is the real center of tlie latest Styles

guantes,

and

Fashions,

for

the

ladies

of

the

best

Social

Ci rels.
'i'lie

"FFMIXA"

carries a large assorted stock of

SF

Keady-Made Garnients
Ladies' and Children's
Dresses, Cloaks, Skirts. Fnderclothing, etc.) and
these gannents can be fitted and delivered within
24 hours.
The "FFMIXA" niakes a specialty of the latest
style llats, Corsets, Gloves, Trimniings, Paraseis,

GARANTIZAN

moda
ser rigurosamente de
la
en Pars, y (pie en calidad igual, son
Fu visita lo
los ms baratos de esta plaza.
convencer.
Direccin: 6** Avenida Sur N IL', Ciudad de
Guatemala, C. A.

llaud-liags, Laces, etc.

reinante

guaranteed
very latest Paris Fashion, finest qiiality
and at extremelv modrate prices. Cali and be convinced.
Address: Xo. 12 South 6th Ave., Guatemala Cilv, (uatenuda. C. A.

Gneros,

estilo.

adornos,

chalinas,

sombrillas, etc.

Ropa
de

Interior, cosida y

verdadera

ballena

bordada
y

de

mano.

corte

Corss

cmodo

elegante.

Todos

los

objetos (pie vende este

ahiuicn

Fvery

article in this establishment is

to be the

General Jos Mara Orellana


General Orellana

El General Orellana es una


de las figuras ms brillantes
en los Crculos Militares
Ingenieros,
graduado de la
Politcnica
famosa
Escuela
como Oficial Ingeniero. El
General Orellana se ha dedicado la mayor parte de su vida al

the

bright

one

is

figures

of

Guate-

in

mala's Military and Engineer-

from

ing

Greles,

graduated

the

famous

Polytechnic

School

officer

and

Orellana

has

an

as

Engineer,

Gen.

dedicated

his

largely

life

to

de los problemas
militares de Guatemala.
Ha ocupado los puestos de
ms elevada importancia,

Study of the Military


problems of Guatemala.

como

tions

estudio

the

He

Departamental
en
Sacatepquez
y
Alta
Verapz, Director del
Instituto Nacional Central de
Jefe

Varones

Mayor
Seor

Poltico

Jefe

Excelentsimo
de la
adems de haber

desempeado
comisiones del

querido

the

sions

varias

and
for

commis-

various

the

beloved

his

executing

besides

President,

many

Gobierno de su

Jefe,

of

and Chief of the Staff to the

del

Presidente

Repblica,

Governor

as

Departments of Sacatepquez
and Alta Verapaz, Director of
the National Institute for Boys

Estado

del

has held such high posi-

Government of
Chief,

President

Manuel Estrada Cabrera.

Presidente

Manuel Estrada Cabrera.

General

El General Orellana es un
caballero muy simptico y es
querido y estimado en alto

Orellana

affable gentleman
in

Military

grado en los crculos sociales


Est casado y
y militares.
tiene un hogar muy feliz en la
Avenida Sur, Guatemala,
7

He

and

a n

is

held

the highest esteem in both

is

tiful

and

Social

Circles.

married and has a beau-

home on

Avenue,

South

Guatemala

7th

City,

C. A.

O. A.

Eduardo Camacho
Industrial y Comerciante, naci en la Ciudad de Guatemala,
el da 16 de enero de 1872 y fu educado en los Estados Unidos
En este ltimo lugar contrajo matride Amrica y Espaa.
monio con la Seorita Mara Bory el ao de 1S90, y tienen 9
Antonio, Francisco, Alfonso, Concha. Eduardo, Mara,
hijos:
Anita, Ricardo y Carmen.

.Manufacturer and .Merchant, born in the City of Guatemala,


Itth of January, 1872, and was educated in the United States
and in Spain. In the latter country he married, in 1890, Miss
Mara Bory. They have nine children: Antonio, Francisco,
Alfonso, Concha, Eduardo, Mara, Anita, Ricardo and Carmen.

he established himself in the ice making business


and in Escuintla, also in banking operations; the
are equipped with the most modern type of
machinery, and use throughout up-to-date materials, guaranFrom the
teeing the absolute purity of the water employed.
factory in this city, Guatemala, the ice is delivered in special
wagons to prvate houses and to its numerous patrons among
whom are included the principal Hotels and Restaurants; the
factory in Escuintla supplies the local demand and by means
of the railroad furnishes ice to numerous plantations between
Escuintla and the Capital, the greater part of the product is
however brought to Guatemala and there sold with the output
The establishment maintains a
of the Guatemala factory.
numerous and competent forc, guarantees the purity ot Its
product and punctuality in the delivery. In the two factories
water power is employed to oprate twenty specially designed
machines, the total amount generated is 1,000 H. P.
In

En

de 1904 se estableci en esta ciudad y en


negocio de la fabricacin de hielo y negocios
de Banca.
Las Fbricas de Hielo estn montadas con las
maquinarias ms modernas y todos los elementos ltimos del
da y garantizando la pureza del agua.
De la Fbrica en esta
ciudad, Guatemala, se expende el hielo en carros especiales
domicilio, y entre la numerosa clientela estn los principales
Hoteles y Restaurantes, mientras que de la Fbrica en Escuintla
se reparte en la localidad, y por medio del ferrocarril se reparte
en varias fincas entre Escuintla y la capital, pero la mayor
parte es expendida en Guatemala, juntamente con el fabricado
aqu.
Cuenta con un personal numeroso y competente,
garantizando los productos y la puntualidad en su reparto. En
las dos Fbricas se emplea la fuerza Hidrulica para mover
ms de 20 mquinas especiales, haciendo un total de 1,000 H. P.
el

ao

Escuintla con

el

En adicin al negocio del Hielo tiene un Garage, en donde


reciben automviles por mes, con su correspondiente
departamento de reparaciones y almacn de repuestos, llantas,
gasolina, aceites, etc., etc., servido por competentes mecnicos
se

y chauffeurs.

Para informes dirijirse la Oficina de Negocios y Comisiones


de Eduardo Camacho en la 7 Avenida Sur N 88, en donde
tambin se hace cargo de cualquier negocio bancario, compra y
venta de giros, etc.
Correspondencia
C. A.

en

Espaol,

Ingls

Francs,

Guatemala,

1904,

this City

in

ice

factories

In addition to the ice business, Mr. Camacho is proprietor of


a Garage, where automobiles may be accommodated on monthly
terms. There is a repairing department and a complete stock
of repair parts are kept constantly on hand, tires, gasoline,
oils, etc.. etc., attended by competent machinists and chauffers.

For further Information, address Commission Office of Mr.


Eduardo Camacho, South 7th Ave. No. 88, where he attends to
class of banking operations, Purchase and Sale of Drafts, etc.

all

Correspondence
mala, C. A.

Solicited, English,

French and Spanish, Guate-

Doctor Rodolfo Robles.


Mdico
las

Cirujano

Universidades

de
de

Phys
ind SurgeoE
t h e
University
of
o f
Berkeley, United States of
America and afterwards
graduated from the University of Paris, France,
making a specialty of the
study and cure of Stomach
Iroubles and diseases of
the Intestines.
Dr. Robles was born in
the City of Quezaltenango
.lanuary 14, 1878, where
he spent his first youth
and received his primary
education,
passing from
Quezaltenango to Guatemala, then to Berkeley
and then to Paris, thus
completing an education
worthy of the important
position he now holds in

Berkeley, Estados Unidos


de Norte Amrica, Pars y

dedicado con especialidad,


lltiraamente, la curacin
de las enfermedades del
intestino.

estmago

Este competente
fesional naci

proen la
Ciudad de Quezaltenango
el 14 de enero de 1878, en
donde pas los primeros
aos de su juventud y

recibi

su

f^lfe?

educacin,

pasando enseguida
Guatemala, Estados
Unidos

Europa

adquirir una perfecta y


slida instruccin en la
difcil
profesin
de la

Medicina y la Ciruja.
E 1 Doctor Robles
actualmente ocupa el

chosen protession, of
Medicine and especially
his

distinguido
puesto de
Profesor de Ciruja en la
Facultad de Medicina de Guatemala, siendo la vez Cirujano
del Hospital General.
Adems tiene el cargo de Diputado
la Asamblea Nacional Legislativa.
Posee ttulos muy elevados
que l ciertamente merece con justicia, tales como el de Miembro
de la Sociedad d^ Cirujanos de Pars, de la Sociedad de
Medicina Tropical, de la Sociedad de Anatoma, etc., etc., y
durante su permanencia en Pars fu Jete del Laboratorio de
la Facultad de Medicina de aquella importante capital europea.
Su residencia particular y clnica estn situadas en la casa
N 3 de la lia Calle Oriente, Guatemala, C. A.

Surgery.
Dr.
Robles actually
holds the high position of
Professor of Surgery in the Guatemala Faculty of Medicine and
Chief Surgeon to the General Hospitals of Guatemala City. He
is also a Member of the National Congress and holds many tifies
such as, Member of the Surgeons Club of Paris, of the Tropical
Society of Medicine, Surgeons Society of Anatomy, etc., and
during his residence in Paris he was Chief of Laboratory for
the Paris Faculty of Medicine.
His residence and prvate Operating Parlors are situated
No.
City,
Street,
Guatemala
Guateon
East
llth
3,
mala, C. A.

Jacinto Crdova Gonzlez.


La Oficina de Negocios y Comisiones en
General del Seor Don Jacinto Crdova
Gonzlez est situada en el Pasaje de Aycinena
N 12, el verdadero centro comercial de la
Ciudad de Guatemala.
Se encarga de comprar y vender constantemente toda clase de Propiedades rsticas
Fincas de Caf Caa y
y urbanas, como:
Ganado, Casas en esta Capital, etc., etc.
Cambio de Moneda y Compra y Venta de
Giros sobre el exterior. Pajas de agua. Acciones
de
empresas
bancarias.
Sitios,
Terrenos,
Carruajes, Automviles y toda clase de granos
por mayor.
Gran Departamento de Agencias y Representaciones Comerciales de Casas y Firmas
Extranjeras y del Pas y adems un Departamento de Informaciones en General.
Se
encarga de Registros aduaneros y de Fardos
Postales, Coloca oro y billetes con garantande buenas hipotecas. Coloca Cosechas de
caf y gestiona ante los Bancos, evitando los
Seores finqueros viajes y gastos mayores. Atiende toda orden
por pequea que sea.
El Sr. Crdova Gonzlez, naci en la ciudad de Totonicapn,
el
11 de septiembre de 1877, pasando Quezaltenango y
Guatemala para recibir su educacin. El 23 de abril de 1910
contrajo matrimonio con la Seorita Victorina Monzn en la
Ciudad de Quezaltenango.
Correspondencia en Espaol ingls. Direccin Cablegrfica;
Crdoba, Cdigos A. B. C. 4a y 5a Edicin, Lieber's.
Guatemala, C. A.

Mr.

Crdova Gonzlez
Commission and Business

his
at

Pasaje de Aycinena, in the Center of

12

-N'o.

has
offices

Jacinto

general

the Guatemala City Business District.

He

does

buys

sells

property.

general

Real

Estte

business,

and exchanges City and Country


A large list of Coffee, Sugar and

Cattie Farms, as well as City

Houses always

on hand for inspection.

He

also does a general Brokerage business

Stocks and Bonds,

in

sells
all

Money exchange, buys

and exchanges Coaches, Automobile,

etc.,

kinds of Grain by wholesale.

Special department for Agencies and Repre-

sentations of Foreign Faetones and business

houses,

^E

also

general

Information

Acts as Customhouse Broker, Loans

~jflv

Bureau.

money on

good first mortgages, Coffee Crops, etc. Acts


as Agent for Plantation Owners, attends to

^^^

all

orders, large or sraall.

Crdova was born in the City of Totonicapn in the


of
September, 1877, and received his education
in
Quezaltenango and Guatemala City.
He married Miss
Victorina
Monzn, on April 23, 1910, in the City of
Mr.

month

Quezaltenango.

Correspondence

in

Cable:

Crdova,

Guatemala,

C. A.

Spanish and English.


A.

B.

C.

4th

and 5th Edition, Lieber's.

Stanley
Kl Seor Stanley

Mac Nider

es sin

Mac

Nider.

duda

Mac Nider is probably the best


figure in the "Foreign Colony," not
of Guatemala, but of all Central
America and Panam, as he came to Panama in the early part of 1857, and has lived
Stanley

persona ms conocida entre la "Colonia


Extranjera" no solo en Guatemala, pero en
Centro Amrica y Panam, pues l vino
este ltimo lugar, principios del ao 1857
y ha vivido y trabajado en El Salvador y en
Guatemala desde sus diecisiete Primaveras.

known

la

Naci en Montreal, Canad,

only

and

Born

in

and

Salvador

Guatemala

Montreal,

graph, as a Messenger boy, in 1852.


was only a step from messenger
operator. and he has the reputation
having been an extra good one.

It

to
of

He worked first with the Montreal Co.,


afterwards with the British North
American Telegraph.
In 1856, he moved
to New York, and in 1857, to Panam to
work in the Telegraph Department of the
Panam Railway, where he was rapidly promoted for efficiency and held many
important positions with that Company.

Trabaj primero con la .Montreal Co.


despus con la British North American TeU>graph Co. In 1856 se fu New York y en
18.57 Panam trabajar en el Departa
ment de Telgrafos del Ferrocarril de
Panam, en donde fu rpidamenii
ascendido por su eficacia y ocup mucho.>
puestos importantes con dicha compaa.
.\

En

in

Canad, Aprll 13th,


1838, he became connected with the tele-

uno muy experto.

and

In 1871, he came to Salvador to build the


Telegraph Lines in that Country, then to
Guatemala where he did some important
work. building most of the main linea in
this Country, at that time.

1871 vino El Salvador para construir

las lineas telegrficas de ese pas,

worked

since the early Seventies.

de abril
de 1838, empezando trabajar en el
telgrafo
como mensajero, en 18 5 2."
Solamente haba un paso de mensajero
operador, y l tiene la fama de haber sido
el 13

despus

Guatemala,
en
donde hizo algunos
trabajos importantes construyendo la mayor
parte de las lneas principales de este pas.
en aquel tiempo.

He successfuUy

Con gran xito desempe los puestos de Gerente de la


Central and South American Telegraph Co. Gerente del Ferrocarril Acajutla-Santa Ana, etc., etc., y durante los ltimos 20
aos ha sido una figura en los crculos de Seguros y Bancarios
de Guatemala, como Agente de la "Commercial l'nion Insurance
Co. of London, Eng., Director del Banco Internacional de Guatemala, Director de la Empresa Elctrica, Director del Ferrocarril
Verapz y de la Agencia del Norte, etc., etc.

held

the

Positions

of

Manager of the Central and South and American telegraph


Manager of the Acajutla-Santa Ana Railway, etc., etc.,

Co.,

for the past 20 years he has been an important figure in


Insurance and Banking Circles of Guatemala, as Agent for the
"Commercial l'nion Insurance Co. of London, England, Director
of "Banco Internacional" de Guatemala, Director of the Electric
the
Verapaz Railway and the
Director
of
Light
Co.,
Norihern .\gency Company, etc., etc.

and

Francisco Aguilar M.
El inteligente Ingeniero

Don Francisco Aguilar

.M.,

naci en la Ciudad de San

Marcos

el

1869.

Desde

marzo de
pequeo
grandes dotes

26 de

demostr

especial-

intelectuales,

por

character,

especially

in

distinguido

profesores

e n

como en el
En la Ciudad

as

Guatemala

recibi

elemental,

instruccin

s\i

despus de graduarse del


Instituo Nacional con el
diploma de Bachiller, se

para
escogida

Alemania

estudiar

su

profesin,

el

difcil

ramo

matemticas, la
Ingres los ms famosos centros cientficos
de Tubingen, Charlottenburg, en Alemania, en donde contrajo
matrimonio en 1894.
A su regreso en su tierra natal, Guatemala, se ha dedicado
enteramente al ejercicio de su profesin y actualmente se
encuentra radicado en la bella Ciudad de Quezaltenango, la
Metrpoli de Oriente, en el precioso paseo de la Democracia.
Se encarga de toda clase de trabajos pertenecientes la
Ingeniera Civil y goza de gran fama entre sus colegas en
Guatemala.
Direccin:
"La Democracia," Quezaltenango, Guatemala,
de

las

Ingeniera.

C. A.

From

1869.

uncommon

extranjero.

26th,

an early age Mr. Aguilar


showed mental gifts of an

cult

sus

fu

March

muy

la difcil ciencia

Guatemala
de

E n-

intelligent

Mr. Francisco
Aguilar M., was born in
the City of San Marcos,

Matemticas,

mente en
de las
siendo

The
gineer,

tica,

the

diffi-

science of Mathema-

being

very

highly

commended
masters
well

in

by his
Guatemala as

as abroa

Aguilar

received

d.

Mr.

his

ele-

mental instruction in the


City of Guatemala and
graduated
having
after
from the National Institute with the degree of
Bachelor, he went to Germany to pursue bis chosen
course of study, Engineering, that most difficult branch of
Mathematics. He matriculated in one of the great centres of
Mathematical Science, Tubingen. Charlottenburg, Germany;
where he married in 1894.
On his return to his native country, Mr. Aguilar devoted
himself to the exercise of his profession; at present he resides
in the beautiful City of Quezaltenango. the Metrpolis of the
Orient, in the lovely Paseo de la Democracia.
Mr. Aguilar undertakes all work in the line of Civil Engineering, and enjoys an enviable reputation among bis coUeagues in
Guatemala.
Address: "La Democracia," Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Escolstico Ortega

Como bien sabido es, el Caf forma actualmente la principal


riqueza de Guatemala, y por su incomparable calidad ocupa un
puesto muy elevado en los mercados Europeos y Americanos,
donde se exportan grandes cantidades. Hasta el ao de 1857 el Caf
era casi desconocido en este pas, 6 por lo menos nadie se dedicaba
. su cultivo, siendo Don Escolstico Ortega el primero en emprender
tan importante empresa agrcola en gran escala, habiendo conseguido
las primeras semillas de una amiga suya, la Seora Borrayos, que
tena unas pocas plantas de caf en una labor en la Loma de Sanzur,
Jurisdiccin de San Pablo, y de Don Gernimo Mancinelli. El Seor
Ortega hizo estas plantaciones experimentales en terrenos cerca de
la lnea divisoria entre Guatemala y la vecina Repblica de Mxico,
y estando ocupado en su interesante labor fu visitado por Don
Ignacio Barrios, padre del Ilustre Patriota y Presidente de Guatemala, el General Don Justo Rufino Barrios, Don Ignacio Barrios
no crey mucho en los resultados del cultivo del caf, pero el
Seor Ortega persever hasta obtener su primera cosecha, la cual
Ms tarde en la capital, y
vendi un peso plata el quintal.
siendo ya presidente el General Justo Rufino Barrios, se volvieron
encontrar Don Ignacio Barrios y Don Escolstico Ortega, y el Seor
Barrios felicit su amigo por los felices resultados de sus
plantaciones, y l dijo que ciertamente tena mucha razn en lo
que le haba dicho anteriormente, que el Caf sera una de las
riquezas de Guatemala y que por lo tanto traera al pas, Rentas,
Civilizacin y Progreso, que fueron las palabras del Seor Ortega.
Para ensear lo poco que se apreciaba por aquellos tiempos la
agricultura y las propiedades rsticas, bastar decir que exista un
lugar conocido con el nombre de "San Martn Chile Verde," en
donde los habitantes, indgenas en su mayor parte, adquiran lotes
de terrenos por un peso plata y una botella de aguardiente, y poco
poco formaron grandes fincas, que actualmente constituyen una
de las reglones ms ricas y frtiles del pas, sea la parte sudoeste.
Don Escolstico Ortega,

naci

en

la

Ciudad

de

la

Antigua,

Departamento de Sacatepquez hace

58 aos y despus pas la


En el Instituto Nacional obtuvo

capital para recibir su educacin.


de Bachiller, despus curso durante algn tiempo Farmacia,
dedicndose ms tarde al estudio del Latn, en el cual fu uno de
los mejores profesores de su poca.
Siguiendo sus naturales deseos,
se dedic la Agricultura y march la Repblica Mexicana,
internndose hasta Texas y California, radicndose entre Mxico y
Guatemala, en donde, como ya hemos dicho emprendi el cultivo
del Caf por primera vez en Guatemala.
Est casado con la distinguida dama. Doa Teresa Palacios de
Ortega, y tiene 5 hijos: Jorge, Toms, Alberto, Trinidad y Teresa,
entre quienes ha repartido sus inmensas y valiosas propiedades,
conocidas con el nombre de "Buena Vista" en donde existen las
mejores plantaciones de Caf de la Repblica.
el ttulo

Su residencia particular est situada en la casa nmero


Avenida Norte, en la Ciudad de Guatemala.

12 de la

As is well known. coffee is the principal


of i-ealt
Guatemala, and by reason of its superior qua ity it occupies a high
place in the European and American markets, o which it is exported
in immense quantities.
Until 1857 coffee Wi s almost unUnovirn in
this country, or at least nobody was engaged n cultivating it.
Don
Escolstico Ortega was the first to unde take this important
branch of our agriculture on a large scale, having obtained the
first seed from a friend, Mrs. Borrayos, Vhc had a few plants in
a small farm on the Loma de Sanzur, jurisdiction of San Pablo,
and from Mr. Gernimo Mancinelli. Mr. Ortega made his experimental plantations on land near the dividing Une between Guatemala and the neighborlng Republic of Mxico. While occupied in
this interesting work he was visited by Don Ignacio Barrios, father
of the lllustrious Patriot and President of Guatemala, General
Justo Rufino Barrios. Don Ignacio Barrios did not belleve mucb
in the results to be obtained from coffee culture, but Mr. Ortega
persevered until he made his first crop, which he sold at one peso
silver per hundred weight.
Later, in the capital. General Justo
Rufino Barrios being at this time President, Don Ignacio Barrios
and Don Escolstico Ortega met again, and Mr. Barrios congratulated his friend on the success of his experiment and said that he
certainly was right in what he had said previously, that coffee
would be one of the greatest sources of wealth for Guatemala, and
for tliat reason would bring to the country revenue, civilizatlon and
progress.
These were the very words of Mr. Ortega.
In order to show the low valuation placed in those times on agriculture and country properties, there was a place then known by
the ame of "San Martn Chile Verde," wliere the inhabitants,
Indians for the most part, bought tracts of land for one peso silver
and a bottle of brandy, and so little by little they formed large
estates, now formlng one of the richest and most fertlle sectlons
of the whole country that is to say, the southwestern part.
Don Escolstico Ortega was born in the City of Antigua, Department of Sacatepquez 58 years ago, and afterwards went to
the capital of the Republic to receive his education.
In the Institute he received his degree of Bachelor, and later pursued a course
in Pharmacy.
He afterwards devoted himself to the study of Latn,
in which he was one of the best Professors of his time.
Following
his natural impulses he devoted his energies to Agriculture.
He
went to the neighborlng Republic of Mxico, and visited Texas and
California, flnally settling down between Guatemala and Mxico,
where, as we have said, he undertook for the flrst time in Guate-

mala the culture of

coffee.

Don Escolstico is married to the distinguished lady. Doa Teresa


Palacios de Ortega, and has five children: Jorge, Tomas, Alberto,
Trinidad and Teresa, among whom he has divided his immense and
valuable property known as "Buena Vista." which includes the best
coffee plantation in the Republic.
The prvate residence of Mr. Ortega in Guatemala City Is on
North lth Avenue No. 12.

El Banco Americano de Guatemala


The American Bank

Este seguro y conservativo Establecimiento Bancario se fund


el ao 1895, con un Capital de $1,000,000.00 dividido entre
1,000 acciones de $1,000.00 valor la par.

en

Desde su incorporacin, el Banco ha aumentado su


Pagado $4,000,000.00 emitiendo Nuevas Acciones
premio muy tuerte, pero pesar de esto la demanda
acciones fu mucho ms grande que la cantidad que

Capital

con un
por las
se puso

para subscripcin y venta.


Este banco adquiri su nombre y reputacin de ser Popular
Cosmopolita, imediatamente
porque las 4,000 acciones
y
subscritas, se dividieron entre 500 accionistas, con un promedio
de 5 20 acciones cada uno. y solamente cuatro accionistas
tienen ms de 50 acciones; siendo el accionista ms fuerte el
Banco Colombiano, con 132 acciones.
Sin embargo de que el Capital Autorizado, es solo $5,000.000.00
(cuatro quintos de lo cual estn totalmente pagados) los
fondos de Reserva, Amortizacin. Eventualidades y Cambios
ascienden ms de $3,500,000.00 y el Capital Activo girado
por el Banco es ms de $30,000,000.00.
El ltimo Dividendo semi-anual en junio 30 de 1914, fu de
$800,0000 sea un 20'a del valor la par del Capital en

Circulacin.

of

Guatemala

This reliable and conservative Banking Establishment was


founded in 1895, with a Capital Stock of $1,000,000.00 divided
into 1,000 shares with a par valu of $1,000.00 each.
Since its incorporation the Bank has increased its paid up
Capital to $4.000.000.00, issuing the New Stock with a very substantial premium, and even so the demand for stock greatly
oxceeded the amounts offered for subscription and sale.
This Bank at once earned its ame and reputation of being
Popular and Cosniopolitan. as the 4.000 shares subscribed for
were divided among more than 500 stockholders, the average
holding of stock per shareholder being from 5 to 20 shares
each. and only four stockholders have more than 50 shares; the
largest stockholder being the Columbian Bank, with only 132
shares.

Although the Authorized Capital Stock Is only $5,000,000.00


(four-fifths of which is paid up.) the Reserve, Slnking. Accident and Exchange Funds amount to more than $3.500,000.00,
while the actual active Capital owned or handled by the Bank
is more than $30.000,000.00.
The last Semi-Annual Dividend, June 30, 1914, was $800,000.00
~or a fat 20'; on the par valu of the entire outstanding
stock.

La Mesa Directiva del Banco


compone de selectos y activos
hombres de negocio: J. del Valle,
se

B. K. Pearse, y Salvador Delgado


M., y la Gerencia del Banco est

cargo de Mr. A. Bickford, quien


ha sido Gerente desde 1899, y
empleado en el Banco desde su
organizacin.
El Banco ha escogido cuidadosamente
sus
Corresponsales
por todas las Amricas y Europa,
adems de tener una organizacin completa de sus Agentes

The
Bank
men:

Board of the
of
well
composed

Directive
is

selected,
J.

conservative,

buslness

del Valle, B. K. Pearse,

and Salvador Delgado M., while


the

actual

management

of

the

Hank rests in the hands of Mr.


A. Bickford, who has been Manager since 1899, and connected
with the Bank from the date of
its

organization.

Se solicita correspondencia, en
Ingls,
Espaol,

Bank has a carefuUy


list
of Correspondents
throughout the Amricas and
Europe, in addition to its well
organized
merchant
banker
agents in every iniportant district of the Republic of Guateassuring
prompt, satismala,
factory work In the Foreign Collections Department.
Correspondence n v i t e d In
French
or
English,
Spanish,

Alemn.

Germn.

Comerciales

en cada lugar
importante de la ReptJblica de
Guatemala. Garantizando pronto
el
y satisfactorio trabajo en
Departamento de Cobros.

Francs

This

selected

El Banco de Guatemala.
The Bank
Fu fundado en enero de 1895 por un grupo de

capitalis-

guatemaltecos y extranjeros, entre ellos el entonces Presidente de la Repblica de Guatemala, General Don Jos Mara
Reyna Barrios, la casa bancada Schwartz y Ca. y las casas
tas

de

M. Samayoa y Herrera y Ca.

J.

gobierno

recibiendo del

of Guatemala.
This bank was founded in January, 1895 by a group of Guateand Foreign capitalists among whom was the then
of the Republic, Gen. Jos Mara Reyna Barrios,
the Banking-House of Schwartz & Co., and the firms, J. M.
Samayoa and Herrera & Co., receiving from the Government

malan

President

diversas franquicias, excepcin de impuestos, etc.

certain concessions, freedom from taxation, etc.

suscrito
El capital autorizado es de $10,000,000 y
y totalmente pagado es de .$2,500,000 dividido en acciones de
Reciente an la apertura
valor nominal de ?1,000 cada una.
de operaciones del Banco las acciones ya se cotizaban con

The authorized capital is $10,000,000 and the capital


subscribed and fully paid up is $2,500,000 divided into shares
with a par valu of $1,000 each. Within a short time after the
Bank commenced operations, the shares were quoted at a
premium of 50%, and soon rose to 108%. At the present
writing the Bank has a Reserve Fund of $6,123,260 and a
Sinking Fund of $2,000,000.

capital

el

En
la que se elev muy pronto 108%,.
el
Banco tiene un Fondo de Reserva de
un Fondo para Eventualidades de $2,000,000 y
semestralmente de-

prima de

50%,

actualidad

la

$6,123,260

parte

dica

Bi-annually an im-

impor-

portant

tante de las utilida-

des obtenidas acrecentar estos fondos,

dando

as

mayor

solidez.

Desde
cin,

adding

el

to the sound-

ha
Since

gobierno de

la

its

founda-

Bank has

the

tion

effected

several

portant

deals

im-

with

Repblica y ha tenido su cargo diver-

the

sos servicios que por

Guatemala, and has


been entrusted with

este le han sido reco'

ness of the Bank.

efectuado importannegociaciones
tes

con

its

s e

of these funds, thus

funda-

Banco

el

of

are

aside for the increase

Banco

al

su

part

earnings

mendados,

mo
de

tales

los

fondos proce-

dentes

de impuesto

sobre

its

En

sus

In
los

nombres

de

los

ms impor-

Tiene tambin relacioy comerciantes


nes extensas con sus corresponsales en las principales ciudades
de los EE. UU. y Europa.
agricultores

Su departamento de cobros genos es uno de

los

ramos que

recibiendo cobranzas de los pases


Amricas, Europa y el Oriente debidos al
esmerado servicio prestado por el Banco.
El Banco de Guatemala hllase instalado desde hace varios
aos en el edificio que compr situado en la Octava Avenida,
uno de los ms cntricos de Guatemala.

de

principales

La direccin

tiene,

las

del

Banco est formada

por

tres

directores

primeros en la acSchwartz y Ca; Don


Jos R. Camacho, hijo del Seor Don Francisco Camacho,
Cnsul General de Espaa y por Daniel B. Hodgsdon, de la
firma de C. Mirn y Ca. El Gerente es Don Carlos Gallusser,
quien con anterioridad ha trabajado en importantes instituciones bancarias en Londres, Colombia y actualmente en
Guatemala.
propietarios

tualidad:

tres

such

producs
lumber,

de

mayor movimiento

tax

on coffee and other

co-

hipotecas, prendas y
cuentas corrientes, figuran

tantes

from

on
general merchandise
and the export tax

etc., etc.

libros

such as

derived

import

the

importacin

productos

collection

funds

portacin de caf y
otros

service

the

de mercaderas y ex-

mo maderas

of

various branches of

co-

recaudacin

la

Government

suplentes,

Don Adolfo

siendo

los

Stahl, de la casa

loan and

current account books will be found

its

mortgage,

the

ames

the most important agriculturists and merchants.

an extensive business
the principal cities of

The Department
active,

receiving

of

as

etc., etc.

It

of

also does

exchange with its agents


the United States and Europe.

in foreign

in all

Foreign CoUections is one of the most


for collection from all the principal
which is due to the

drafts

countries of America, Europe and Asia,


excellent service their system affords.

The Bank of Guatemala has had its offices for a number of


years in its own building, situated on 8th Avenue, and is one of
the most centrally located Banks in Guatemala.
The Board of Directors consists of three, all of whom are
heavy stockholders, and three substitutes. The present directors are; Adolfo Stahl, of Schwartz & Co., Jos R. Camacho, son
of Francisco Camacho, Cnsul General of Spain and Daniel B.
Hodgson, of the firm of Mirn & Co.
The Manager
connected

with

Columbia and

is

Charles Gallusser,

important

lately of

banking

Guatemala.

who has

previously been

institutions

in

London,

Banco de Occidente
Quezaltenango, Guatemala, C. A.
Fundado 1881 Founded

Estado 31 de Diciembre

Statement, December 31st,

de 1914

1914

Capital Autorizado $2,000,000.00

Authorized Capital $2,000,000 00

Capital

Pagado

Reservas

1,650,000.00

Paid in Capital

Reserve

12,300,000.00

Imposiciones en Oro con hipotecas Oro $1,602,990.07


Valores pblicos en Oro, y Oro efectivo
Oro
157,000.00
Corresponsales en Ultramar
Oro
196,694.54
Caja y Agencias
Moneda Nacional 8,025,935.15
"
Inmuebles y Acciones "
717,338.32
Imposiciones con hipotecas
"
46,424,495.68

1,650,000.00

12,300,000.00

U. S Gold Acc'ts with Mortgages Cy. $1,602,990.07


"
Government Bonds
157,000.00
"
European Correspondents
196,694.54
Cash on Hand National Currency
8,025,935.15
Property and Shares Nat. Currency
717,338.32
National Money Accounts with Mortgages
46,424,495.68

Corresponsales Correspondents

New

G. Amsinck
San Francisco, Cal.:

York:

London:

&

Co.

The Anglo and London Paris National Bank,

Schwartz Brothers
Lazard Bros. & Co.
Lazard Freres & Ci.
Hamburg: Deutsche Bank,

Paris:

Filale

Hamburg,

Mximo Meyer
Madrid:

Crdit Lyonnais

Sucursal: en la Capital de Guatemala.

7a Avenida Sur No. 20.

Branch:

in Guatemala City, Capital


of the Republic, 7 Ave. S., No. 20.

Agencias Agencies
Retalhuleu

Mazatenango

San Felipe

Direccin

Coatepeque

Directors

Len N. Diebol

Lie.

Feliciano Aguilar

Jos V. Molina

Lie.

F.

Gerente Lie. Juan

S.

Lara

Eliseo

Amzquita

Manager

Interior Sucursal, Ciudad de

Gualenula Interior Guatemala

City

Branch

BANCO COLOMBIANO
Fundado en

Una de

1878

con

Capital

Colombiano

Ciudadanos

por

las insti-

Oneofthesound-

tuciones de cr-

estandmostcon-

dito

ms

pru-

servative

dentes y slidas.

Founded
G. B.

1878 with Columbian

in

SOTO.

F. L.

De VILLA.

Y compaa,"

radicada en Guatemala.
de Diciembre de 1866 naci en Cantn, China,
All hizo los estudios en la
Escuela de Comercio.
En 1890 vino Guatemala, y estableci la casa
referida, bien conocida en las Amricas, Europa y
7

Don Carlos Lou.

Asia.
la

&

casa consiste en sedas, paos,


y artculos para

novedades Chinas y Japonesas


seoras, caballeros y nios.

TINOCO.

rodrguez.

Co.

& Co. enjoy the distinction of owning and


managing the largest and most uiodcrn Machine Shops,
Boiler Shop and Foundry (Tron and Bronze) to be found in
l'edro Brolo

the Republic.

They contract to install saw milis and all kinds of woodworking machinery, boilers and steam engines of the best
makes.

They import and install, under guarantee contracts, the


very best makes of CoTee and Rice Cleaning Machinery from
the United States.
They also contract to order or build the
Sugar Making Machinery and to install the Complete
Guaranteed Plant.
Tlie Shops and Foundries are located at the crner of 17th
Street and 7th Avonue, Guatemala Citv, Guatemala, C. A.

latest

Lou

comerciantes de Guatemala goza de


simpata y respeto el nombre de Carlos Lou,
gerente y propietario principal de la importante
casa importadora y exportadora "GUSTAVO LOU
los

El negocio de

R.

G.

Pedro Brolo

Carlos

by Columbian Citizens

Capital

CLERMONT.

Pedro Brolo & Co. tienen la satisfaccin de poseer y


manejar el Establecimiento ms grande de Maquinaria,
(falderas de Vapor y Fundicin (Hierro y Bronze), que hay
en la Repblica de Guatemala.
Instalan aserraderos y toda clase de maquinaria para
trabajos de madera.
Calderas, y Motores de Vapor de la
mejor calidad.
Importadores Instaladores, bajo contratos garantizados,
de las mejores mquinas de los Estados Unidos, para limpiar
Caf y Arroz. Tambin contratan para construir y montar los
mejores y ms modernos Trapiches para Caa de Azcar,
garantizando la instalacin completa de la planta.
Los Almacenes y Fundicin estn situados en la esquina
de la 17 Calle v 7 Avenida, Guatemala, Guatemala, C. A.

Entre

bank-

ing institutions.

J.

El

Colombianos

Carlos Lou
Among

the successul and popular

i'chants ot

Guatemala City, Mr. Carlos Lou has


prominent
and well deserved place.
Mr. Lou is manager and owner ot the important
business house operating under the ame of
"Gustavo Lou & Co.," established in this city since
1890, doing a very large business in Importing Silks,

Articles for Ladies' Wear, Chnese and


Japanese Novelties, etc.
Mr. Lou was born in Cantn, China, in 1866,
being educated in his home town and graduating
from the famous Cantn Commercial College.
Gustavo Lou & Co. are widely and favorably
known throughout the Amricas, Europe and Asia.
Cloths,

Adolpho Stahl

Adolfo Stahl
Schwartz

&

Schwartz

Ca.

Esta casa so fund en la Ciudad de Guatemala,


en 1880, y tiene sucursal en San Francisco, California, EE. UU., bajo el nombre de Schwartz
Hermanos. Sus negocios son del comercio y de la
Como comerciantes, son importadores al
banca.
por mayor, y exportadores de caf y otros productos
bantropicales.
queros hacen grandes negocios en cambio de monedas

Como

coffee

assisting in the
fiuancing and uioving of
the crops of coffee, sugar,
etc.,
etc.
They are also
largely interested in local
banks and other enterprises, being the principal
stockholders in the Bank of
Guatemala, of which institu ion, the chief partner

largely

intereses en los l)ancos y


otras empresas del pas,

siendo los accionistas ])rinBanco de Guatemala, de cuya institucin el


Sr. Adolfo Stahl, su propietario principal, es uno de
los fundadores, y con el
cual ha sido asociado nti-

cipales del

Schwartz t Co., Mr.


Adolpho Stahl is a founder,
and witli which he has been
of

cU)sely connected ever siuce


its

asociados

terprise

Stalil,

el

18 de enero de 1859,

donde recibi su educacin y vivi hasta 1874,


transladse los EE. UU., adoi)tando la ciudadana
americana. Mno Guatemala en 1880, y entr en
la casa de Schwartz & Ca., quedndose como
propietario principal.
El Sr. Stahl es flantrpico en sus ideas; da mucho
los pobres y estableci varios asilos para ellos, en
la poblacin donde naci.
Adems del puesto que actualmente desempea
con Schwartz & Cia., es director de varios bancos
en Guatemala y de los EE. UU. Entre sus muchos
es altamente apreciado como hombre de
integridad y de juicio sano en sus negocios.

amigos

and

financial

re-

sources have at all times


been a very i)rominent factor in the development of
tlie counlry.

desarrollo del pas.

propietario
principal
de
esta casa, naci en Alemania

as

mala, and their business en-

ntima-

los negocios de
Guatemala, y su actividad
y sus recursos financieros
han sido todas lioras un
factor prominente en el

Don Adolfo

181I5,

century been closely associated with affairs in Guate-

mente con

El Sr.

in

Schwartz & Co. have or


more than a (piarter of a

coino

primer director.
Schwartz & Ca., por ms
de un cuarto de siglo, han
estado

foundation

First Director.

mamente, desde su estable


18!)5,

make advances to
and sugar {lanters,

business,

caf y azcar y ayudan con


dinero la cosecha y transportacin de caf, azcar,
Adems tienen
etc., etc.

en

Co.

This firm was established in the City of Guatemala, in 1880, and it has a Branch House in San
Their business is
Francisco, California, . S. A.
that of Merchaut Bankers.
As Merchants they
make large wholesale importations, and export
coffee and other tropical produce. As Bankers they
do a large foreign exchange

extranjeras, adelantan
dinero las plantaciones de

cimiento

&

Mr. Adolpho Stahl, Chief


Partner of the above firm,
was l)orn in (ennany, on
.lanuary 18, 185t, where he received his education
and lived until 1874, when he went to the United
States and took out papers as an American citizen.
lie came to (uatemala in 1880, and entered the
house of Schwartz & Co., as Chief Partner.
Mr. Stahl
ti)

is

piilanthropic

and gives a great dea!

charity, iiaving erected several charitable insti-

tutions in the town where he

was boru.

In addition to his position with Schwartz & Co.,


he liolds that of Director in various banks of Guatemala and the United States. He is highly esteemed
by his many friends as a man of integrity and sound
business judgment.

Jorge Vogl
Representante Comercial, Comprador

Commercial Representative, Coffee


Buyer and Broker, and Sworn Translator
of English, French, Germn and Spanish, with Government Diploma.

de Caf, y Traductor Jurado del Ingls,


Francs, Alemn y Espaol, con Diploma
del Gobierno.

Oficinas: 9 Calle Oriente No.

1,

Ciudad

Offices

mala

de Guatemala.

No.

East 9th Street, Guate-

City.

Guatemala, Central America.


Representante General para las Repblicas:

General Representative for the Republics

Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa-Rica.


Katm. JolinBton & FUb,

Austrian Match Trading- Company, Itd.

Establecimientos Se Skoda,

Viena y Pilsen (Austria)


ArmameiilOK de todas clases y maquinarias de todas

Burdeos. (Francia)
Vinos de Burdeos.

clases.

Boucliard Ain te Tila,


Beaune. COte d'Or. (Francia)
Grandes Vinos de Borg:oa.

JuUus

Ettlingrer

&

Stabilimento Tcnico Triestino,


Trieste (Austria)
Astilleros.

Co.

Henri

Epernay (Francia)
Champagne.
Sociedad Annima "Conrvoisier,"
Jarnac Cojrnac (Francia)
Cognacs (Napolen.)

International Talking- Machine Co.


Berlin-Weissensee (Alemania)
Fongn-afos marca "Odeon" y Discos
marcas "Odeon" y "Fonotipia."

Kollar Se Breitner
de aceites, grasas, y productos
qumicos.
Mo nfalcone
(Austria).
Aceites para
;.ies,
maquinaria, fajas,
vehculos.
Belln.
.grasas
para maquinaria,
vehtc llos, cueros, cascos y

Fb

Fbrica Be Cemento Fortland: "Salmatia,"

Camis & Stock,


Trieste-Barcola (Austria)
Cognac Medicinal.
H. Marty Se Co.
Fbrica de Cognac Hngara-Francesa
Sociedad por Acciones. VilA-gos

(Hungra)
Cognacs.

John Walker & Sons

Manrice Farman,

Aeroplanos.
Gebrneder Boehler & Co.,
Compaa por Acciones
Viena (Austria)
Aceros. Cables de acero, limas, etc.. etc.
Sociedad Annima Be Cemento Fortland "Spalato,"

Co.,

ft

8c

Billaucourt, Seine (Francia)

Franlfurt s./Main (Alemania).


Vinos del Rhin y de Mosella y
Vinos genersos.
E. Mercler

Fbricas de Fsforos "Solo" y "Helios."


Fbrica Se Bemdorf,

Iitd.

para

Cemento Fortland. marea "Titn."


I^eopold Feiner,
Trieste (Austria)
Legnolita para pisos. Tierra silicia.

W^nand

Fockink,

Amsterdam (Holanda)
liolandeses,

Ginebra,

Rom

'

Cointrean Fre & Fils,

Angers (Francia)
Licores franceses y Jarabes.
Sociedad Annima Be lia TieiU
Cnre Se Cenon,
Cenon (Francia)
Licor "La Vieille Cure."

Cemento Fortlanc
Polvos insecticidas.
Sociedad Annima de las Fbricas Reunidas de Asfalt
y Material de Construccin: Viena Floridsdorf Woptin
(Austria) Material incombustible para techos "Anduro
y "Combi."
Tela impermeable para tedios.
Sociedad Annima Se lia F&brica Se Piedra Se
Corcho,
enfado y de Construcciones para pases tropicales
antes
Kleiner & Bokmayer,
Viena (Austria)
ferial de construccin contra temblores incendios
Tranzl Se Co.,
Sociedad Annima
Viena (Austria)
lalaciones completas para perforaciones de pozos di
agua y petrleo.
Breitfeld,

Administracin Se I^as Fuentes


minerales del Duque de Beaufort,
Karlsbad (Austria)
"Neudorfer" Agua mineral natural.

Sanek

Se

I^ehmann

te

Papeles de todas clases.

Samuel Meisel,
ria)

Papel de

Me

iiar:

Iieyrer,

Fbrica de mquinas y de ferrocarriles de campo.


naria de toda clase.

Viena (Austria)
Fbrica de .Toyas. Artculos de oro,
plata y esmalte.
Beal Imperial Frivilesriada Fbrica de
Fapel
"ScliloegImuehI." Viena (Austria)
Papeles de todas clases.
Sociedad Annima Be Fabricacin de
Fapel "Neusiedler,"

Soh:

ingenios de azcar.

Ma

alquitrn,

Pars (Francia)
Perfumera. Jabones. Lociones.
Artculos para tocador.
udwig' Folitzer,

Co.,

Compaa por Acciones.


Prag Karolinental (Austria)
de maquinaria instalaciones completas

irica

Asfalto,

s.

laca
para
de Benzol,
Creoiina.
Cartn impregnado para techos.
Ferd. Maresch,
Aussig (Bohemia)
Ob,jetos de Terracota y Maylica.
Ferfumerie Ed. Finand,

carblico.

Oswiecim

Licores

arma

carbolineum.
r
hierro.
Pinturas

Ferrocarriles. Cocinas de

J. Sonnenschein,
Praga, Saaz, Nurembe:
Lpulo.
A. Haas's Soehne,

campaa.

Wilhelm Beetz,

Be

Viena (Austria)
inodoros,

gitorios

F. Korff

te

Co.,

M.

Amsterdam (Holanda)
Fastiflcio Triestlno,

Trieste (Austria)
alimenticias de todas

clases.

Representante para compras de caf de

Genova,

Italia,

J.

H.

F.

Agencias en Londres,

Schmedding
Pars, Berln,

(patentados.)

& Soehne,

Viena (Austria)
de campaa, toldos para carretas, capas de hule
ponchos, gneros impermeables.
Societa Annima "Banchiero"
Torino (Italia)
Iniformes. equipos completos para tropa.

Cacao. Chocolate, Bebida refrescante


"Fosco."

'astas

agua,

sin

J. Elsing-er

&

Triester

H andis

S.

H. Qutmann,

Formalina y Acido actico.


Capellificio Monzese,

Monza

(Italia)

Sombreros de fieltro.
Manifattura Mazzonls Sociedad

Annim a

Aktien-Gesellschaft, Trieste, Austria;

Caame

&

Matthey,

Zoonen, Amsterdam, Holanda.

Frankfurt

Comisario de Averas de

la

Main, Viena, Budapest, Trieste, Milano, Amsterdam y NuevaYork.


"AURORA" Compaa Annima de Seguros.

s. /

211

o g

E
s i

->>-a

=j=

O)

csl5

4)

c 3

M oi.r-
.hO
^ c
"^
C 73 *

'l

Casa de Salud "San Jos"


Prolongacin de
Kl

septiembre

rte

de

1914 fu abierta
ptlblico,
al
servicio
en la Ciudad de Guatemala, la Casa de
Salud "San Jos;

personalmente
los

Rianchi y

Bs

un

J.

Drs.

M.

4a Avenida

Sur Nos. 4 y

4a,

Guatemala,

A.
September

Ist,

ini4, the already well

known

prvate hospi-

"San Jos" was


opened to the public,
tal

in the City of Guatemala, undcr the personal management of


its
f o u n d e r s
and
owners, Drs. J. Bianchi and J. M. Pellecer.
The "San Jos" is
an independent, nonsectarian and strictly prvate institution,
thoroiiglily up-to-date
n
every particular,
endowed with X-Ray,
Electrical, Pathological, Bacteriolgica! and
Chemical
Laboratories,
operated by

.1,

Pell.

C.

On

Prvate Hospital "San Jos'

diri-

gida por sus propi.


tarios

la

estableci-

miento de primer
orden, por su instalacin moderna y completa.
con
Cuenta
laboratorios de qumica,
patologa,
bacteriologa,
rayos
X y electricidad manejados por personas
especializadas en sus
respectivos
ramos.
La Sala de operaciones y servicio especial de partos tiene
gabinetes de esterilizacin y desinfeccin
anexos, arreglados de

traned specialists.

acuerdo con los caones ms avanzados de la ciencia.


Las habitaciones para enfermos son completamente aspticas,
amplias, bien amuebladas, con ventilacin y luz inmejorables.
El servicio de enfermeras es numeroso y competente, siendo
directamente vigilado por el Sr. Pellecer, ex-mdico interno del Asilo
de Maternidad.
El Reglamento es sumamente liberal para todos, no haciendo
ninguna distincin entre sus clientes por razones de nacionalidad,
religin poltica, y permitindoles elegir al mdico que ellos
quieran para asistirlos, siempre que sea miembro de la Facultad de
Guatemala.

The Operating and


Delivery Wards are
connected with Sterilizlng and Disnfecting
plants that will satisfy the most fastdious Surgeon.
The prvate rooms and patients' wards are well ventilated and
lighted, very roomy and thoroughly aseptc.
The nursing is done
by undergraduate nurses of ther own Training School, under the
personal supervisin of Dr. Pellecer, formerly Superintendent and
Resident Physician of the Maternty Hospital "Joaquina," and who
lvjs on the premses.
The rules of the "San Jos" Hospital are most liberal, caring
alike for all, no matter what Creed, Race or Natonalty they may
be or profess, while the hospital charges are extremely modrate,
the rates varying from $10.50 to $35,00 per weel.
Address: 4a Avenida Sur No, 104.

Unin Farmacutica
Lanquetn, Castaing

&

Co.
This modern Drug
establishment
was
founded in 1873, i-y
Mr. Isaac Sierra and
was purchased from
him in 1891 by Mr.
Julio Lanquetn, who
had been associated
with Mr. Daniel Tarecena and other well

Este establecimento
fu
fundado en el
1873 por el Sr.
Don Isaac Sierra. En
el
ao 1891 pas
ser propiedad del

ao

Seor

Don Julio

Lanquetln,
quien
asociado en esa poca
del Licdo. Don Daniel
Taracena y posteriorm
de
facultativos, df impulso y nueva organizacin la casa,
hacindola conquistar
renombre y fama.
Los socios actuales
son el ya citado Seor
Lanquetn, Don Vctor
Castaing y Don R.
Felipe Solares, franceses los dos primeros
guatemalteco
el
y
tercero.
La parte
comercial del negocio
est cargo de los
socios
Lanquetln y
Solares, teniendo este
ltimo una prctica
de diez y ocho aos de trabajo en la casa, donde entr muy
Joven.
La parte profesional est cargo de Don Vctor Castaing,
farmacutico de las Facultades de Burdeos y de Guatemala.
El
servicio se hace por un personal numeroso y competente.

known

professionals.
Mr. Lanquetn lost no
time in reorganizing
tlie buslness and winning a deserved place
among the front
ranks of Drug Stores

Se dedica la casa la Farmacia y la Droguera, siendo su ramo


el de la venta al por mayor y cuenta con una clientela
extensa y escojida.
principal

of Guatemala.

The
n the

act\ial partners
busness to-day

are
Messrs.
Lanciuetin,

Castaing
Felipe

Julio

Vctor
and

Solares,

R.
the

two named being


French and the thrd
named Guatemalan.
flrst

The

practical

bus-

ness is managed by
Messers.
Lanquetn
years experience n this same
store, while the Professional (Prescription) Department is under
the direct charge of Mr. Vctor Castaing, who is an ex-professor of
Pharmacy from Burdeos, France, and Guatemala City. The store
lias a large and competent corps of attentive clerks.
This mportant house is exclusvely a wholesale and retail pharmacy and drug store, and enjoys one of the largest trades, in these
Unes,
the Republc of Guatemala.

and Solares, Mr. Solares having

18

Stein,

Armer y

Ca.
Gentlemen's and Ladies' Tailors

Gran Sastera "Las Novedades'


iiatemala. en la interseccin de la 7 Avenida
1
Kran taller de sastrera, denominado "Las
ifoocionan trajes para seoras y caballeros
Son socios de
(|ue prefieran los clientes.
cdades."
nico establecimiento <iue en
"I^as
sastrera
Ciimtemala lince trajes para seoras y caballeros. Los Seores
Stein y Armer y Compaa y Don A. Benassini, reputado como el

Ilav en In Capital df
ir y Callo Oriente
Dvedades," (Uiiide se

meior cortador que de Europa ha venido Centro-Amrica.


diciembre de 1911.
9 de
liajo los mejores auspicios, el

inaugurada la sran

sastrera

fu

"Las

No\'edades." I.,a alta


sociedad, la juventud
elefante, encontraron
establecimiento
e

The

largest and best eciuipped Tailoring Ilouse in Guatemala


City, is to be found occupying tlie crner of 7th Avenue South
and 9th Street West, the most centrally located business house in
the City, widely known as tiie "LAS NOVEDADES." store.
This establishment enjoys the well earned reputation of being
tlie Society Tailors of the Republic, catering as they do to the
liest element, both Native and Foreisn. for their trade.
Mr. A. Benassini is
reputed to be the best

Cutter
America,

ltimos

flfiurines

patrones.
manera que
Norte
Kuropa.
los

la

this

se usa en

Amrica

o c

Central

and

the

Mr.

e.

Benassini

is the "Co."
the firm. and has
entire charge of
the business since it

y
Conocedores
propietarios
de

"Las Novedades"

style and the quality


of bis work certainly
goes far to justlfy

in

liad

del

de

was

inaugurated

in

1911.

facerlo;

Kuieron

boy

Adjoining and in
connection with the

Guatemala

par
vestidos

Tailoring
Establishment. Stein & Armer

manera

hechos para seoras


caballeros,
ni

one

have

of

the

todos
los
turistas
y
de

Ademfts,
viajeros

ordenan

la liecbura

Thi
materials

Novedades."
;imlii

"Las Novedades"
propasse |)or todas

Ladies'

partes,

liorted

de

existencia
casimires y
telas,
vino

ft

men's

fjran

la

Europe

The

America.
styles.

latest
f

botli

Gentleare im-

from

and

de
lujosas
darle

for

and
suits,

and

perfect
q u c k.
1

Pablo Schneeweis
is

well

known woodworking establishment


by its present manager and
Germn
Schneeweis.
a
Paul

founded

Guatemala, naci en
Su acreditado esl
.Memana," esta sil
Guatemala, en la 3a
donde se dibujan
primera clase para

Mr.

r,

has made a specialty of deslgnlng fine


work. for Hotels. Cafs, etc, as well
prvate houses and the Furnlture
cannot be surpassed for careful.

ior

or

rtnient

nt

workmanshlp.

Hardware Department carries a full


of Buildlng Hardware. Stoves, FlttlnBS,
of the best make.
Schneeweis learned bis trade In Gerafter which he worked in Swltzerland.
ria. Italy, Encland and the l'nlted States
e

Guatemala.
Sus estudios industriales lil/.o
en Alemania, practicando despus en Suiz:i
Italia, Austria, In.ylaterrn y Estados tniido.'^

lo.s

coming

nierica;

Sclineeweis,
relas
!\
su
trabajo,
lu
adquirido capital. Se le respeta y considera.

to

Guatemala

in

1898.

he has bullt up bis present prosperous

Farmacia y Droguera "Central"


assortment of Patent Medicines
and Medical Supplies, Perfumery.

te

and
llipodrmlco.

Es propiedad
Carlos Tejada
Calle Oriente,

Norte
(

6h

armac

Druj.

Special Department for Hlpodermic-used Medicines.


The "Central" is owned by J. Victor Martnez and is under the
Tlie "Central" Is located
irect manajement of Carlos Tejada A.
n the Crner of 8th Ave. N. and 6tli Street East, Guatemala City,
luatemala. C. A.

Jorge Langhoff
Agente Comisionista
Hace 16 aos estft estal
agente comisionista de imi
Unidos y Europa.
Es una de las mejores
Repblica.
Oficina: Pasaie Ayuiric

Mercantile Commission Agent


Mr. Laniihoff established himself in Guatemala, 16 years ago, as
and Representative for many important American and

Agent

l'^uropean Firms.
;

is

comerciales y de

He

is

one of the most rellable and active Commercial Agents

the Republic.
Offices:

Pasaje Aguirre. Guatemala City, Guatemala,

C. A.

in

Luis Loser
Contract Carpenter and Builder

Carpintero Contratista y Constructor

Seor Don Luis Loser ha


privilegiada distincin de ocupar el

enjoyed the well earned distinction of being the

l^rimer lugar entre los Carpinteros y Constructores

leading Carpenter and Builder of Guatemala, and

Durante varios aos


ozado de la

el

en Guatemala, y cada ao parece agregar algo ms


esta bien merecida reputacin, en relacin al
engrandecimiento de sus negocios que le han
l)ermitido aadir nuevos elementos y departamentos
su ya bien monteada Planta.

El Sr. Loser, es originario de los Estados Unidos


Norte Amrica, tiene cerca de 47 aos de edad,

(le

For the past several years Mr. Luis Loser has

year

each

seems

to

have

added

more

his

to

reputation, as his increasing business has permitted

him

add new features and departments

to

to

his

already up-to-date Plant.

Mr. Loser, who

is

a native of the United States

of America, about 47 years od, carne to

Guatemala

when quite a young man, to seek his fortunes in


this new and undeveloped Country. He worked for
years on the Guatemala Central Eailway, until his

savings together with his knowledge of the Country

warranted him establishing a business for himself,


and the actual results prove that he had the
capacity, as well as the tenacity to succeed in his

chosen business.

Loser

Mr.

is

and has four children


and Luise) having been as

married

(.Joseph, (lieorge, Lilly,

fortnate and successful in his

home building

as in

))usiness.
Ilis

vino Guatemala an muy joven, en busca de


fortuna en este nuevo inculto Pas. Trabaj por
varios aos en los talleres del Ferrocarril Central,
hasta que sus ahorros juntamente con su
conocimiento ya adquirido del pas, le permitieron
establecer por s solo un negocio, y^os resultados de
lioy demuestran que l tuvo la capacidad y tenacidad
para lograr establecer su bien escogido negocio.

shops are well

known

as the Taller

Americano

(The American Shops) where he has everything in


the woodworking line, handling his Timbers from
the Log to the finished article, through Saw Mills,

Est casado y tiene cuatro hijos, (Joseph, George,


y Luise,) habiendo sido tan afortunado en
la formacin de su hogar como en l formacin de
sus empresas industriales.
Lilly,

'

muy/ bien conocidos, con el nombre


de Taller Americano, en donde tiene todos los
elementos para la elaboracin de maderas, pasando
estas desde su estado rstico hasta los ms finos
trabajos de carpintera, por medio de Sierras,
Cepillos Mecnicos, etc., con maquinarias especiales
para hacer Cuadros para Puertas y Ventanas,
Molduras, Amueblados, etc., etc.
Sus

talleres son

Y como Constructor de verdaderamente hermosas


Casas en la Ciudad y los alrededores, el Seor Loser
ha ganado la reputacin de ser el mejor, y sus
ser
difcilmente
interiores
podran
trabajos
superados.

de

Sus talleres y oficinas estn situados en


la 13 Calle Oriente, Guatemala, C. A.

el

N 25

etc., with special machines for making


Door and Window Frames, Mouldings, Furniture,

Planing Mili,
etc., etc.

As a builder of really fine city homes, and suburban chalets, Mr. Loser has gained the reputation
of being the best, and his interior work could
hardly be improved upon.
His Shops and Offices are located at 25 East L3th
Street,

Guatemala

City, C. A.

Lara y Compaa
Fbrica de Calzado y de Sobres de Papel

La -

Shoe and Envelope Factory

Seor G. M. Stbler

Ciertas iiersonas liacen del trabajo un apostolailo.


Constancia
bien aplicada, enersa perfectamente dessarrollada. son en ellas como
un estrado orsnico. Una de estas personas es el Seor Don G. M.
Stabler, subdito alemn, nacido en la ciudad de Stuttsart el 16 de
asosto de 1881. Terminados los estudios en el pafs natal, Stilbler
viaj por Dinamarca. Suiza y Rumania. Convencido de que Amrica
es un pafs de porvenir, donde todas las razas inmigrantes se fundirn
maana en una sola, y de que todo trabajador encontrar aqu
fortuna, arrib playas suatemaltecas el ao de 1909.
Kstuvo
empleado en varias empresas, y en 1912 comprando una parte de un
taller tipogrfico estableci la imprenta "Electra." donde se hacen
tambin trabajos de rayado y encuademacin.
La suerte ha
premiado los esfuerzos de Stabler.
Hoy es un propietario bien

acomodado.

Ha poco en 1913 contrajo matrimonio con la Seorita Maud R.


.Miles, perteneciente distlng-uida familia norteamericana radicada
en Guatemala.
Los talleres "Electra," dirigidos personalmente por Stabler
cuentan con escojido personal, y sus trabajos, lo decimos sin
exageracin, no desmerecen de los que ejecutan en Europa y Norte
.Amrica.
Los talleres "Electra" estn en la ciudad de Guatemala. 9a Calle
lent N"

Goubaud &
Firma establecida en 1860, y negocean en
Imprenta, est situada en la Sexta Avenida Su
ms antiguas y de ms confianza en Guatemala.
Est surtida con una gran cantidad de tiles para colegio,
oficina; libros en blanco, cdigos del cable, y toda clase de artculos
en su ramo.
Son a.gentes de la celebrada mquina de escribir

Mr. Stilbler. actual owner and Mana.ner of tlie justly famous


Printinn and Blnding House known as tlie "Electra" in Guate-

mala

City,

Stiittiiart.

Guatemala.
Germany.

C.

A.,

was born August

ISSl.

16th,

in

graduating from the well known Industrial College. as an


expert Printer and Binder, Mr. Stabler foUowed his chosen trade
for some time in Denmark, Switzerland and in Roumania. after
wliich he carne to America.
He arrived in Guatemala in 1909. working in various printing and
binding e.stablishments. in order to learn tlie customs and language
until 1912, wlien he purchased an interest in tlie sliops that he owns
.After

to-day.
1913 Mr. Stabler married Miss
distinguished American

in full

In

one of the
Guatemala.

Maud

Miles,

R.

Families

now

daughter of
residing

in

Mr

Stabler's business and flnancial standing is of the very best.


his shops the "Electra" is located in tlie centre of the Business
District of Guatemala City. 9th Calle Oriente No. 2.

Co., Ltd.
This flrm
Book-sellers,
It

is

one

was established in 1860, and is doing business as


Stationers and Printers on South Sixth Avenue.
of the oldest and most reliable flrms in Guate-

mala.

They carry a large stock of school and office supplies, as well as


They are also
blank, text, Cable Code and miscellaneus books.
Agents for the celebrated "Monarch" typewriter.

Francisco Aviles.
Propietario de uno de los establee
Blanco en Guatemala, situado ei
Calle Orient
Hotel Imperial.
Su surtido en libros en blanco es el ms grande, ms
fiple
variado, que se puede encontrar en Guatemala.
Su imprenta est surtida para poder hacer toda clase de trabajos
on prontitud.
n
1

Propiertor of one of the most pn


printing establishments in Guatemal;
next to the Imperial Hotel.
His stock of blank books is th
varied to be found in Guatemala.
His printing shop is equipped
promptly.

Arturo Sguere
Los

y de encuademacin, los establecimientos de papelera, han adquirido grandes progresos y


desarrollo en la Repblica de Guatemala, al grado de contar
con los mejores de la Amrica Central.
Arturo Sguere y Compaa, establecidos desde ha muchos
aos en la ciudad de Guatemala. 6 Avenida Sur, Nmero 1,
son dueos de Tipografa, Papelera y Encuademacin.
Ejecutan con inmejorable nitidez toda clase de impresiones,
encuademaciones de lujo; manufacturan libros en blanco,
Monogramas, Rayados de todas clases, segn diseo.
Arturo Sguere y Compaa en su ramo y en el giro de
sus negocios, son acreditadsimos en Guatemala.

&

most complete and


1

first

in

among

ranks

for the

work

of

Co.

This well-known establishment has held

talleres tipogrficos

classes

la.t

their

the Printers and

its

place in

the

Binders of Guatemala

twenty-five years. doing the finest class of work

Job

Binding and

Printing

Department

while

Blank Book Department.* aro

their

Rook

up-to-datc

in

every respect.

In connection with the above

ment they have

a large.

Supply Department.

named

Industrial

Depart-

wcU stocked Book Store and Office

Seor Edward B. Coffey


Agente de Fbricas Americanas.

American Manufacturers Agent.

Establecido en 191.'.

Established in 1913.

Maquinaria para Caf, Azcar, Arroz,


Aserraderos. Motores de Vapor, Gasolina, Elctricos,
Calderas, Ferretera, Bombas, Automviles, CoCiclos
mento, Maquinaria para elaborar Maderas.
Gnc]fj>.
rasos de metal. Barandas de Hierro.

Workiug Machinery.

Mills,

Boilers,

Wood

Dry Goods,

Metal Ceilings.

English, French and Spanish spoken.


P. O.

Guatemala; Licber's A. B. C.
4,

Box

Guatemala, C. A.

.-)th

104.

Coffey

Cable:

oth
C.

Engines,

Electric

Foodstus, Flour, etc.

Se habla Espaol, Ingls y Francs.


Direccin: Apartado N 104.

10 Calle Oriente

and

Gasoline

Hardware, Pumps, Automobiles, Cement.

Comestibles, Harina.

Cable: Coffey
Ed.

Saw

Sugar, Coffee and Eice Machinery.

Steam,

Guatemala:

and A. B.

Lieber's

Ed.

10 Oriente Street No. 4, Guatemala, C. A.

Juan Martnez Puig

Propia
y de "V
o del bien conocido "Kstahlo Espaol"
inlta," naci en Mallorca y .'se educ en Barcel
Juanito y
Espaa.
I.,icenciado. ademft.s
El Sr. Martnez es Comerciante-Comisi
de su negocio de Carruajes y Establos.
lijos:
Est, casado con Juana Hamis Toms, y
Juan y Aurora, todos viven en su liernios "Clia
la

Reforma.

El Sr. Martnez ha desempeado varios puestos de importancia y


Profesor
I>iceo
Ibrico
de
confianza,
como:
del
Barcelona
Administrador de Renta.s. y Cajero de la Direccin Gral, de Cuentas

de Guatemala.
El "Establo Espaol" cuenta con loila clase de comodidade.'para el pblico, carruajes de todas clases para abiuiler, as comk
tambin Caballos y Muas de Silla.
Residencia y l';slalilos: "Villn
Oficinas:
Pasaje de Aycinena.
Telfonos: 24 j
Juanito y Juanita" en el paseo de la Reforma.

Propriotor of

tlie

".luanilo y .Juanita"

well known "Establo Espaol" and the Villa


was born in Mallorca, and educated in Barcelona.

Spain.
in

Mr. Martnez Puiu is a licensed General and Commission Mercliant.


addition to liis l'arriaKe and Stable Business.

He was married

to

Miss Juana Ramis Toms, and

cbildren: Isabel, Juan and Aurora, all living in


in

liis

lias

tliree

beautiful "Chalet"

"La Reforma" Boulevard.

Mr. Martnez Puiji has lield tlie followinr important positions


trust: Profes.sor of the Liceo Itirico of Barcelona. Spain:
General Tax Collector of Guatemala, and Ca-shier to the Auditor
in Chief of the Reptiblic of Guatemala.
Tlie "Spaniard Stables" (Establo Espaol) liave all llnds of
\'ehicles tur rent as well as saddie horses and mules.
Offices: I'asaje de Aycinena. Residence and Stables: Villa "Juanito
Phones 24 and 1160.
y Juanita" in tiie "La Reforma" Boulevard.
of

1160.

Guatemala,

C.

Guatemal

A.

Gustavo Oetiker
Almacn

Uno de

"El

&

Ancora"

Mero o r

en

Co.
One

la

Constan! omonl o grandes


Ciudad.
A f o ni h r a s,
cantidades
d o
Cortinajes, Tapetes y toda clase do
Artculos jiai-a Seoras y

A.

Store

mejor surtidos do

los

Novedades y

C.

Dry Goods and

of the best

Notion Stores

in tlie City,

carrying

fuU line of Dry Goods, Carpeta,

Caballeros, etc.

Las Famosas

"ANCORA,"

]\l(iuinas

de Coser

ote.

Almacn: 6 Avenida Sur N


Guatemala, C. A.

1."?,

Ijadies'

%- <^^^i

a^T

and Gentlemen's

Furnisli-

ings, oto.

"ANCORA

The famous
Sewing machine, etc.
Stores:

(5

mala, C. A.

Ave.

S.

No.

13,

"

Guate-

Rafael Aycinena
Naci en Guatemala en 1852, educado en Europa y los BE. UU.,
Carmen Asturias en 1879 y tienen 8 hijos:
casado con la Sta.
Pedro, Lus, Juan, Teresa, Rafael, Francisco, Carmen y Marta.
Dedica su tiempo la Agricultura y ft la crianza de Ganado.
Propietario de la Famosa Hacienda "El Naranjo" la cual es una
Equipada
hacienda de Ganado y plantaciones de Caf y Granos.
con la mejor y m.s moderna maquinaria.
Kesidencia: 11 C. O. N 8, Guatemala, C. A.

Born n Guatemala in 1852; educated in Burope and the United


Married Miss Carmen Asturias in 1 879 and has 8 children:
States.
Pedro, Luis, .lun. Teresa. Rafael, Francisco, Carmen and Mara.
Dedcales liis time to Afrriculture and St( )cl< Raising. Owner of
Plantation "El Naranjo," wl
famous
Ihe
Grain and Coffee Farm, fltted
Stocl<,
Reside

II

C.

Guatemala,

O. No.

C.

Fernndez y Ca.
Alfonso Fernndez y Carlos Dubois, Sucesores de Monteros
Hermanos, Dueos y Operarios de "El Molino" Tostadurfa de Caf.
Las Siguientes "Marcas" garantizan la Clase y Calidad:

y BANDA AZUL.
Maquinaria Moderna, fuerza elctrica,
Establecidos en 1901.
Ordenes de fuera de la ciudad
produciendo 6,000 libras diarias.
atendidas con prontitud y despachadas ya sea en sacos en cajas.
Ordene nosotros por telfono. Callejn del Administrador N
20, Guatemala, C. A.

BANDA DE

ORO,

BANDA ROJA

Alfonso Fernndez and Carlos Dubois, Successors to Monteros


Owners and Operators of the "El Molino" Coffee Toasters.
The following Brands guarantee Class and Quality;
THE GOLD BAND, THE RED BAND and THE BLUE BAND.
Established in 1901.
Modern machinery, electric power; output
6,000 pounds per day.
Orders from out of the City promptly
shipped in either bags or boxes.
Phone US your orders. Callejn del Administrador No. 20, GuateBros..

mala,

C. A.

"La Industria" de Agustn Leiva y

Ca.

URAN FABRICA

FINE CIGAR

DE PUROS.

FACTORY.

Establecida 1911.

Estahlislied 1911.

En

very best Cigars are made

este establecimiento es donde se encuentran


mejores Puros que se consumen en la Repblica,
pues son elaborados con tabacos de primera, tanto

from Domestic and Imported Tobacco.

nacionales como extranjeros.


Se atienden pedidos de dentro

Orders laken and dispatclied to either City or


Country.

los

y fuera de

la

Avenida Sur N

39,

In this Factory

tlie

Capital.

Importadores de Tabacos.
(xuatemala, C. A.

Peluquera Pars
Establecida li:!.

Propietario: Aurelio Aguilar.


Representante: Elfego Polanco.
elegante y
bien
Este
montado
establecimiento cuenta con todos los
adelantos del da y un personal muy
competente.
Massage Elctrico, Vibradores y

Shampoos.
Servicio domicilio.

Prontitud y Esmero.
6^
Ave.
N.
contiguo

Repblica," Guatemala, C. A.

Tobacco Importers.

Ave.

S.

No.

39,

Guatemala,

C. A.

Pars Barber

Shop

Established 1913.
Proprietor: Aurelio Aguilar.
Representative
Elfego Polanco.
This clegant and well equipped
cstaljlisliment has all the up-to-date
sanitaiy arrangements and a competcnt porsonnel.
:

Electric Massage, Yibrators and


Sliampoos.
Service rendered at your home.
Promptness and cleanliness is our
inotto.

"La

6 Ave. N. Next to "La Repblica,"


Guatemala, C. A.

Melgar

J.
Establecido

Established

1899.

Calle Oriente

Pliarmacy and Drug

Store.

Telfonos;

Xo.

Oficial

150,

Particular 134,

Direccin

Cable-

grfica:

Street.

Official

150.

Prvate

34.

.lifiny,"

Lieber's Standard

Guatemala

Lieber's Standard

Code.

Code.

Ciudad de Guatemah

Este

9tli

Cable Address;

Guatemala

Jifiny,"

East

Pilones:

Guatemala

ha hecho, desde su

Ksliihlcciiiiiento

en

especialidad

el

DESPACHO DE

una

fiiinhiciii,

lK

'i'^WS.

This

por EL CUERPO MEDICO, ha constituido siempre el mejor


estmulo para proseguir el camino que se traz desde el

specialty of

EL EMPLEO DE LOS PROCEDIMIENTOS CIENTFICOS MAS MODERNOS, y el uso invariable de las


ms

puras, por elevado que sea su precio.

has

froin

its

of

the

made

beginning

DOCTORS' PRESCRIPTIONS.

approval

stant

MEDICAL FACULTY

local

and the conhas

ahvays bcen a constant source of gratification.

principio.

sustancias primas

Establishment

la

constaiilc aproliaciii con que sus preparaciones son aceptadas

City.

ONLY MODERN, SCIENTIFIC APPARATUS


and only the purest fresh drugs are used
no matter how

prescriptions.

in

are used

compounding

costly.

Doctor Juan Hctor' Castro


Mdico y Cirujano. Major I. M. C. l'Universit de Par]
Graduado del "London School of Tropical Medioint
Incorporado en Guatemala y El Salvador. English Siiokc
On Parle Francais. Horas de Consulta de 1 . 4 p. m

Phy.-sician

Tropical

bours
or

&

Isaac Sierra
Drogistas Fabricantes.
Especialidades.
DF: SIERRA para la curacin de mordeduras de
otro.s animales ponzoosos.
Eficaz para el Paludismo, y
toda enfermedad contagiosa.
Tmese como preservativo.
DICOFERINA para hacer crecer el cabello, y curar la caspa.
RESTAURADOR evita las canas y dft vigor A las rafees del pelo.

CURARINA

San

Luis

Co.

Manufacturing Drugglsts; Specialtles.


for Snake and other Polsonous Bltes
for Malaria and other contageous dlseases; a preventatlve.
DICOFERINA to make the halr grow; cures dandruff. RESTAURADOR prevents gray hair; strengthens the roots; cures

dandruff.

Prizes In
atenala.

Guatemala.

C. A.

CURARINA DE SIERRA

Address:
Chicago,

to

and

Cura

Pars,

nilit.

uatemala.

Culebra

de

Medicine.

Salvador.

Atiendo llamados toda hora del da y de la noelHotel E.spaa.


Cuarto N 3. Guatcmal
Guatemala, C. A.
Direccin:

la caspa.
Direccin: 8a Ave. N. N 1.
Premiadas tn las Exposiciones

and Surgeon. Honor Gradate from the I. M.


Gradate of the London School of
Incorporated in Guatemala and El
Enpllsh Spoken.
On parle Francais. Office
4 p. m.
Will answer calis at any hour day
Office:
Room 3, Hotel Espaa. Guatemala,

C. Univer.sity of Paris.

8a Ave. N. No. 1.
the Exposltions

at

iris.

Chicase.

St.

Louls,

and

A.

C.

Alejandro Barillas
"Peluquera Central."
Trabajos de primera clase.
Los mejores Barberos,

Modcrn Sanitary arrangements,

Servicio , Domicilio,
Direccin:
9 C, O. N

Service rendered at your home.


Address: 9 C. O. No. 4.

Guatemala,

"The Central" Barber Shop,


First-Class

4,

Guatemala.

C, A,

Work

in

every way,

C. A.

'Peluquera de Londres" de Franco. Barrientos


Establecimiento de primera clase, m

Fundado en 1876,
Gran surtido de Perfumera y
Telfono

152.

First-CIass Barber Shop.


1

Artci;

Servicio Domicilio.
Direccin:
Pasaje de Aycinena.

para Caballer

The

oldest and best equlpped.

1876.

Selected Stock of Perfumes and articles for gentlemen.


English spoken.
Service rendered at home.
Address; Pasaje de Aycinena.
Phone. 152.

Founded

"Emerson Garage," Sucesor


Max. Nowakowski
Los Mejores

1909.

en

Establecido

Automviles

de

Operarios de lo mejor en su clase.

Adems

tiene

The

1909.

p]stablished

la

Automviles y Carros de Motor de todas formas y

Capital.

automobiles

best

.Vutomobiles and motor cars of

tamaos de alquiler para dentro y fuera de la Ciudad.


El Garage est equipado con los adelantos ms modernos del
da y cuenta con un personal de Chauffeurs, Mecnicos y

The garage
iuid

un Departa-

is

uiiiintains

etc.

mento de Reparaciones con un extenso surtido de materiales y


repuestos para toda clase de carros, llantas, etc.
Venta de
(iasolina por mayor y menor.

all

de

Jefe

sido

full

(M|uippe(l

repair shop

stock of materials

and repair parts are kejjt conall makes of cars.

stantly on hand, as well as tires, etc., for

Gasoline for

sale,

wholesale or

retail.

Mr. Xowakowski has been


charge of machine shops

iii

and

graduado

the

escuelas
Habla

Alemania.
alemn

de

espaol,

automobile

also

He

torics.

mejores

las

inachinists,

also a feature of tlie estal)lishment

is

Mecnica, Jefe de Fbricas


de Autos, habindose
en

city.

sizes

with the most niodern appliances,

de

Talleres

the

and

a coiiijjt'tent staff of chauffeurs,

Seor Nowakowski, ha

El

in

descriptions

hire, in or out of tlie city.

l'or

l)est

Germn

schools.

lo speaks Spanish,
aii:l

lisli

fac-

a gradate of

is

Eng-

(ierinan.

ingls.

en

paseo

automvil

tanto en la capital

telfono

al

Telfono

Garage,

Avenida

i^

como en

out

suburbs,

the
to

tele-

Emerson

the

Xumber

The Garage

crner

the

Establecidos en

el exterior

como: barandas, balcones

de casas, camas dobles y sencillas,

lavados, toda clase de aparatos, camas y mesas para

is

South

of

on
4th

Morales
Machine Shop.
classes of artistie
ings,

gratings,

Established

190-t.

Solicits

and ornamental iron-work,

etc.

all

rail-

Single or double iron beds,

washstands, operating ehairs or tables for surgeons

made

to order.

Horse shoeing a specialty.

ciruja.

Especialidad en Herradura y sombras Mecnicas.

El Seor Morales naci y se educ en Guatemala y


debido sus conocimientos

ramo de su profesin
cuenta con una numerosa
el

clientela, la

siempre

con

que atiende

esmero

Mr. Morales was born and educated in Guatemala, and wing to

liis

knowledge and proficiency


in

numerous customers, who

mucho ms

se

puede

obtener dando sus rdenes

of

liis

jjrompt and careful atten(lood, Pretty

Seor Morales.

olvidar la Direccin:

Sur

Guatemala, C. A.

88,

and Cheap,

these qualities you can obtain

by giving your orders


workshop of Mr.

the

to

Avenida

themselves

avail

Bueno, Bonito y Barato,

al Taller del

he has

si)ecial line,

liis

obtained the patronage of

tion to their orders.

prontitud.

eiijoy

automohiie.

Ave. and East 15th St.

artsticos con molduras,

No

in

353.

is

15

Se hace cargo de cualquier clase de trabajos

esto y

to

Garage; Telephone

353.

Andrs

en

au

Sur y

Talleres Mecnicos de Herrera.

para

wisli

in

through the city or

phone

Calle Oriente.

1904.

(1

Emerson

El Garage est situado en


la

either

alrededores d su orden

los

por

you

If

usted desea gozar de

Si

un

Morales.

Do

not

forget

the

ad-

dress: South 8th Ave. No.


88,

Guatemala,

C. A.

Farmacia

"La

Unin"

Drug

Store

Establecimiento de
primer orden

cargo

sus

An

de

establishment

of
rank. uuder the

tlie first

Don

propietarios

o f
the
proprietors, Mr. Manuel

management

Manuel Aldana y Lus


Amado.

Aldana

and

Mr.

Luis

Amado.
Extenso

surtido

d e

An

medicinas de patente,
drogas, instrumentos de
c

perfumera,

farmacia,

medicines,
surgical

instru-

perfumery,

etc..

etc.

etc., etc.

atencin en
despacho de recetas
en el Departamento
especial para el U s o
Hipodrmico.
Se despachan rdenes cuahiuicr lugar de

Special

Especial

given

el

Repblica.
El personal del establecimiento se compone
personas entendidas en el negocio y <iue atienden
pblico de la mejor manera posible,
l'na visita
convencer.

Situada frente

extensive stock of

patent
drugs,
ments,

attention
the

jH-escriptions

filling

for

of

hypo-

dermic use in a special


department.
Orders received from auy place in the Republic
are carefully and promptly forwarded.
The staff of the establishment cousists of persons
thoroughly acquinted with the duties of their
positions and competent to discharge them to the
entire satisfaction of the Public. A visit will prove
trulh of

tlie

la Placila.

Situated

Guatemala

to

tliis

statement.
the Placita.

in fnuit of

C. A.

La Corona de

Italia"

Nicols Cardillo
of

Wines

aiul Liquors.
Established for
importatiou from American and
Luiopean markets. ("anned toods and Preserves.
Agency for tiie most reiiowned nuuiufacturers in the
worid in tliis line.
l)ei)osil

11

years.

The
goods

Direct

largest

and most varied stock of tliis class of


beyond competition.

in tile city, at prices

Telei)iione.

Wareliouse and IJesidence: South

)th

Mast Tenth St. Xo. V2, Guatemala, C. A.

Almacn de

\'inos Licoi'es.
Establecido hace 11
Importacin directa de los Estados Unidos y
p]uropa, Conservas y Abarrotes.
Agencia de las
principales casas manufacturei-as de ms fama en

aos.

el

Mundo.

El mayor y ms selecto surtido eiitre los de su


clase en la ciudad y ])recios (|ue no admiten
competencia.
Telfono.

Almacenes y Residencia:
12,

Guatemala, C. A.

9"

Ave.

S.

y 10 C. O. N

Avenue and

La Casa Inglesa
Esta

Casa

Selecta

Huspedes

Hotel

The

English House
Thia

de

marzo

ao

del

actual

por

1913

Propietaria,

Situada en

4a

en

dos Parques, (Central y

only

South

4th
in the

very

walk

minutes

to

cifher of the Parks, (Central or

*^

._-

Concordia.)

Large, airy, rooms, well

j.

and

lurnished

ventiladas,

bien

3,

the business canter, or to


-

la

son

Habitaciones

on

Situated

best part of the City and

Concordia.)

amuebladas para
departamentos para

Proprietress,

Avenue No.

la

centro comercial, de los

amplias,

present

the

mejor parte de la ciudad


y cinco minutos del

Las

Mrs. M. E. Melville.

la
3,

in

la

Sra. M. B. Melville.

Avenida Sur N

was opened for business


March 18th, 1913, by

Familias, fu instalada en

su

Fa

select

Hotel or Boarding

para

una persona

ventilaicil,

properly

person or for

citlicr for single

family.

familias.

famoso por la buena


calidad y abundancia de sus alimentos,
pues la Sra. Melville tiene orgullo en

The dinning room is famous for the


good quality of wholesome food served, as

vigilar sus cocinas, personalmente.

ing after her kitchens.

El

Comedor

Baos

es

alumbrado

Hot and Cold Baths, modern sanitary

lavatorios

calientes,

fros

modernos,

Mrs. Melville takes special pride in look-

en

elctrico,

fin;

fittings,

electrie

light;

in

fact,

the

all

todo aquello que se puede obtener en una

modern conveniences that can be had

casa de Huspedes para que parezca su

the

propia casa.

House as homelike as

City

make

to

Precios Moderados.

Modrate Rates.

Guatemala, C. A.

Guatemala,

in

Boarding

prvate

possible.

C. A.

Cervecera Centro-Americana, Castillo Hnos.


Establecida

Fbrica

modernas
direccin

en

1881,

Cervezas

de

Equipada

Amrica.

maquinarias
de

ostaljlished

r o-

en

elctrica

Castillo

.Uiiai'aiiteeing

Tlie

la fbrica y que
nacimientos de agua potable, y

The

la cerveza.

En

de los productos para

cuanto

los edificios

la

comodidades

higiene posible.

dedican

se

elaboracin

de la Fbrica

manzanas de extensin, construidos de

las

fine

springs

the

and the
on the

entire

Brewery
of

is

under the

Expert Brewers and

Mechanics.

una extensin de 6 caballeras,


Tambin son propietarios de la
Hacienda y Plantaciones "Agua Tibia" en donde
de

while

eleanliness,

from

Management

donde est situada

al cultivo

are

property.

Hnos. son

tiene

especialmente

Central

modern

with

puresl, best materials are used,

waters

propietarios de la finca "El Zapote" en

tiene

without

is

all

niacbinery 200 H. P. Electric Motors,

el

de

P., y se usan los materiales ms


puros y de mejor calidad, el agua es de
fuentes que nacen en la misma finca.

Seores

and

Equipped

.Vincrica.

la

200 H.

Los

1881

in

doubt the best Brewery in

ms

bajo

personas expertas

fuerza motriz y

negocio,

las

The Central American Brewery, was

mejor

la

en
con

ocupan

ladrillo y con todas


Exportacin todo Centro-

Amrica.
Correspondencia en Espaol, Francs

Ingls.

Castillo Brothers

prietors

of

(where

the

the

are the Pro-

"Zapote"

Brewery

is

property
situated)

containing some 700 acres, with Springs, Water Power, etc.


They also own the "Agua Tibia" property, where they cultvate many of the raw materials used in the Brewing of
their Beers.
The Brewery Buildings cover more than 7
acres of ground, all modern, sanitary Brick Buildings, with
every possible convenience. These fine Beers are exported to
all parts of Central America.

Correspondeuce in Spanish, French and English.

Guatemala, C. A.

Hotel

Explndido

Sur frente

de su

dii'ecta vigilancia
V.

de

Kl

Hivera.

amplias,

bien

del

i)roi)i(;taria

cuenta

hotel

ventiladas,

la

Doa Francisca

con

habitaciones

alumbrado

Comedor con cocina

Bajo

Ferrocarril.

todas las comodidades jwsibles.


servido

Ave.

e.stableciiniento situado en la 9

la Estacin

elctrico

P^legante

del pas

y
y bien

y extranjera.

Servicio la Carta pensin, Cantina de primer

orden con un extenso surtido de vinos y licores de


las mejores ni u-cas Furo))eas y Americanas, as

como
])as

tajnbin

ms famosos Aguardiejites

h)s

trados de San

Kestaurante

la

.Icriiimo,

Solla

moda con cuartos

ltima

del

('omitan.
resei-

vados y saln de msica.

Tambin hay en

hotel

Baos de regadera y

artesa,

con agua de Acatan. Mixco y 'inida.

El edificio es bastante am])Iio y tiene


sos patios y tres

Los precios son moderados y todo


instruido y bien educado.

Una
No

visita lo conveiicei'.

olvi

1i-<'s

liermo

i)ilas.

el

))ersonal es

Roma

Dr. Paul C. Marchan!.


Dr. Paul C. Marchant, Oculista, y especialista
Electro-teraputico de Berkeley, California, EE.
UU., est visitando, una por una, las ciudades
principales de Centro Amrica, con la intencin
de establecer una serie de clnicas completamente provistas con los aparatos que puede
exijir el tratamiento mas moderno de las en-

Dr. Paul C. Marchant, Oculist and Specialist

Electro-Therapeutics, of Berkeley, Califor-

in

now visiting the principal cities of CenAmerica, with the idea of establishing
clinics
completely equipped with the best

nia, is
tral

tiiodern scientific

fermedades.

apparatus of his specialty.

Dr. Marchant brings letters of

recommendafrom many prominent business and professional men, as well as from the Cnsul
General of Guatemala in San Francisco, and
from other Central-American Cnsul Generis.

Dr. Marchant trae muchas cartas de recomendacin de personas eminentes, tanto en el


comercio como en los crculos profesionales.
Tambin del Seor Cnsul General de Guatemala en San Francisco y de los otros Cnsules
de aquel puerto.

tion

Roberto Robles
(Sucesor de Rubio y Ca.

"EURBKA"

Fbrica de Bebidas Gaseosas y Jarabes

ms modernos.

elementos

los

Aguas

Minerales,

Limonadas, y otros muchsimos sabores.


lo

ms

finos,

con

Ginger-Ale,

La Maquinaria

es de

perfecto y se garantiza la pureza en todos los productos.

El Sr. Robles naci en Antigua, Depto.

de Sacatepquez, en

donde recibi su educacin; es el actual


fbrica y est bajo su inmediata direccin.

propietario

Ha

de

la

obtenido varios

"EUREKA" Soda Water Factory and the manufacture of


syrups and flavoring extracts from the best modern materials.
Mineral Waters, Ginger Ale, Lemonade, and all varieties of
The machinery is of the most improved pattern
"soft drinks."
and the absohite purity of all our products is guaranteed.
Mr, Robles was born in Antigua, Department of Sacatepwhere he was educated, he is now proprietor of the abovementioned factory, which is under his immediate supervisin.

quez,

The establishment has obtained awards


Telephone

Telfono.

Fbrica y Oficinas: 20 Calle Oriente y 12 Ave.

and

tions of 1904

premios en las Exposiciones Nacionales de 1904 y 1914.

Factory and Office: East 20th

Guatemala,

Wing On Lon

montado con

Calzado,

Established 1904.
Importers of General Merchandise, Silk-

etc.,

etc.

Camisera,

precios

Ave.

S.

No.

ms

bajos

de

la

manufacturers

of

Shoes.

Shlrt

factory equipped with five special machines

mquinas especiales.

for this

Gran surtido en artculos para Zapatera.


Los

and South 12th Ave.

ware, Fancy Articles, etc.

Large
de

Fbrica

St.

Co.

Importadores de mercaderas en general,

Gran

National Bxposi-

C. A.

Establecidos 1904.

Sedera, Artculos de Fantasa,

in the

1914.

694.

for

plaza.

industry.

large assortment of tools and articles

shoemakers.

The lowest

49.

prices in the city.

South 5th Ave. No.


Guatemala, C. A.

Guatemala, C. A.

49.

Rafael Orantes.
Mecnico, Fundicin y Herrera,
se hace toda clase de trabajos en general.
Especialidad en Silos de Metal para Maz,
Calderas para panela, Fundicin de Campanas,
Sombras Mecnicas, Puertas,
Establecido
Halcones, Barandas, etc., etc.
en 1888.

Machine Shop, Foundry and Iron-works.

Taller

Fuerza motriz de

Solicits all kinds of repair work and installation.


Specialty in metal Silos for the

conservation of corn, etc.


Sugar kettles,
Bells cast to order, the construction of outbuildings, metal doors, gratings, ornamental
railings, etc.
Established 1888.
Furnished with electric power.
Mr. Orantes is noted for his skill as an
artlsan, especially in the casting of Iron
Work of any description, on
and Brass.
estafes in any part of the Republic can be

H. P.

El Sr. Orantes posee grandes conocimientos y es conocido por su habilidad,


especialmente en la fundicin de Hierro y
Bronce, y se encarga de trabajos en las
fincas de toda la Repblica.
Direccin: 11 Calle Oriente No. 32.

promptly and

cheaply

establishment.
East llth St. No. 32.

Guatemala,

C. A.

done

through

this

Frank Dawe
EstaTalleres de Fundicin de Hierro y Bronce.
Los ms antiguos y mejores en
blecidos en 1901.

Guatemala, entre

los

de su clase.

Trabajo

Expertos,

rios

Mecnicos y OperaProntitud y

Garantizado,

Ordenes de fuera de

Esmero, Precios Mdicos.


ciudad atendidas y despachadas, especialmente

Bronze Foundry.

Iron and

The

oldest

and best house of

Established in

Work Guar-

Expert Foundry Men and Mechanics.


anteed.

1901.

kind in Guatemala.

its

Promptness and modrate

Out of the

prices.

la

las

City orders

(especially

those from plantations)

at-

tended to with greatest dispatch.

Fincas y Plantaciones.
Direccin: 18 C. O. and 11 A.

Address: 18 C. O. and 11 A.

S.

S.

Guatemala, C. A.

Mauricio Rossbach
Proprietor and Manager

Propietario y Gerente
de los famosos "Talleres
de Belem" la fbrica de

muebles

ms

grande

of

famous

the

in

moderna de

factory

situada

situated

la Repblica,
en la Ciudad de
Antigua en el Departamento de Sacatepquez.
La maquinaria es movida
por fuerza elctrica de 70

H.

operarios,

expertos

en

H.

of

and

plant

men,

115

The producs

these

of this fac-

tory are widely and favor-

known

ably

Central

throughout
America, having

Diploma of
a
Honor and a Gold Medal

obtained

In the National Exposltlon

of 1913;

El Sr. Rossbach naci y

Alemania,
pero tiene muchos aos
radicado
en
Guatemala,
tiene 7 hijos: Elisa, Ernesto

city

are experienced operators


of the 28 speeial machines
used in the establishment.

el

Los
quinas especiales.
productos son muy conocidos en toda Centro
Amrica y han obtenido
Diploma y Medalla de Oro
en la Exposicin Nacional
de 1913 y en la Repblica
Argentina en 1897.
educ

the

electric

P.

employs

manejo de ms de 28 m-

se

Republic,

the

in

Department of
Antigua,
The maSacatepquez.
chinery is moved by a 70

115

empleando

P.,

"Talleres

de Belem," the largest and


furnlture
moderi.
most

en

"Talleres

Belem."

Mara. Hugo, Amparo, Mauricio y

Soledad.

En

el ao de 1894 desempe el puesto pblico de Alcalde de


Ciudad de Chimaltenango (Guatemala, C. A.). Habla espaol,
alemn.
Residencia: Antigua, Depto. de Sacatepquez, Talleres de
Belem.

la

ingls, francs y

and

in the

Argen-

tine Republic in 1897.

(Instalado en nna Igrleaia Antlrna).

of Germany, but has been


a resident of Guatemala for mai^y years, he has seven children:
Elisa, Ernesto, Mara, Hugo, Amparo, Mauricio and Soledad.
In 1894 Mr. Rossmach filled the public positnon of Alcalde
(mayor) of the city of Chimaltenango. Guatemala, C. A. He
speaks Spanish, English, French and Germn.
Residence, Talleres de Belem. Antigua, Department of Sacate-

pquez, Guatemala, C. A.

Mariano Gil Morales


Talabartera

"La

Americana"

Harness

Shop
Importar and Exportar, evarything

Importador y Exportador de Talabartera en general


Valijas, etc., etc.,

Arneses, Bales,

ya hechos sobre

medida, usando solamente


res

materiales.

garantizado.

in

Todo

el

los

tha

Trunks,

lina

of

Valisas,

Saddlery,
etc.,

etc.

mada, or made to ordar.

mejo-

trabajo

best materials used.

Precios Mdicos.

anteed.

6 Ave. S. No. 31.

6 Ave. S. No. 31.

Guatemala, C. A.

All

Pricas modarata.

Harnass,

Raady
Only the

work guar-

Farmacia y Droguera "Central"


Drug

Central

Store

La Farmacia y Droguera
ms bien surtida de la Capital,
en

todo

lo

que

pertenece

of

Everything

al

Adems

ramo de Droguera.

Drug
ment

Departamento especial

tiene un

The best asaortment and stock


Drugs in Guatemala City.
pertaining

to

the

Special Depart-

Business.

despacho de Uso Hipo-

for Hypodermical Drugs


and Instruments.

Medicinas de Patente de todas

Patent Medicines of all Kinds


and from all Countries.

para

el

drmico.

clases

marcas.

Precios

Modrate Prices.

moderados.

Una

visita

hace

Establecimiento de

f.

Don

J.

Vctor Martnez, bajo

administracin del Licenciado


situado en la Esquina de

la

Don

visit will

convince you.

This Establishment is owned by Don J. Vctor


is under the direct Management of the
Expert Pharmacist Lie. Carlos Tejada A., situated on
the Crner of 8 Ave. and 6th St. East.

la

Carlos Tejada A.,

Martnez, but

8a Avenida y 6a Calle

Oriente.

Guatemala, C. A.

"La Moda Elegante"


Ramn Rosales . Proprietor

Propietario

Si usted desea las ltimas Modas, el trabajo ms fino, prontas


entregas (vestidos medidos y entregados en 12 horas) y los
precios ms moderados, visite el Establecimiento de Don
Ramn Rosales G., "La Moda Elegante."

If you wish the Latest Styles, the finest workmanship, prompt


(suits measured and delivered in 12 hours) and tne
most modrate prices, visit Mr. Ramn Rosales G., at his establishment, "La Moda Elegante."
A large assortment of the best French, English and American
Cloths, always on hand. Do not give your order until you have
visited "La Moda Elegante."
You will save money, time and

delivery

Un surtido completo de los mejores Casimires Franceses,


Ingleses y Americanos, constantemente. No d sus rdenes sin
Usted ahorrar dinero y
visitar antes "L/a Moda Elegante."
tiempo, evitndose molestias.
Se est arreglando un nuevo y ms amplio local, vase
Directorio 6 Libro de Telfonos para la nueva direccin.
Actual Direccin:

Callejn de Crdova No.

worry.

Large new quarters novv being arranged for, see Directory or


Telephone Book for correct address.
Present address: Callejn de Crdova No. 2.

el

2.

Guatemala,

C. A.

Antonio Leonardo
Sastre de Primera. Ultimas Modas.
Extenso surtido de Casimires Ingleses y Franceses,
hechos de superior calidad para Caballeros.
Especialidad en trajes sobre medida y precios mu>
Se recibe oro americano al cambio del 20 x 1.
Se confeccionan trajes en menos de 12 horas, ixactit
Se limpia y aplancha ropa.
IJirecciOn: 8a Ave. S. No. 27.

First-CIass Tailor.
Latest Styles.
Large assortment of Frencli and English Cloths. Complete stock
of ready-made suits, linens and drills for country use.
in 12 hours.
Best prices in the City.

moderados.

Payment accepted

exchange.

trial

amala, C. A.

Nicols Passarelli
Gran Almacn de Casimires

La Ciudad de Trpol
para Caballeros.
Sastres de primera,

feccionando

toda

clase

Store,

de

Permanente surtido de Kopa Hecha para finque


Direccin:

Ave.

S.

No.

l'-irst

hing, especialI.N

Caballeros.
4.

Guatemala,
237

C.

ilors

and

Country

Hotel Germania" de Eduardo Torres


Contiguo la Iglesia del Carmen
se recomienda las Familias por la
tranquilidad y buen servicio. No hay
Cantina. Precios Moderados.

No

Bar-

Modrate Prices.

In connection with the Hotel, Mr.

Torres has a large Grocery Store,


well stocked and lowest prices.

ms bajos de la plaza.
Compra y Venta de Mercaderas en

son los

Produce of

general. Agencia de Velas Estericas

Compaa Nacional de Indus-

la

for Families,

for quiet and good service.

room.

Anexo al Hotel hay un gran


almacn bien surtido y los precios

de

Carmen"

the "El
Recommended

Adjoining
Church.

sold.

Guatemala,

trias.

C. A.

kinds bought and

all

Agency

the

for

National

Candle Factory.

'Union Tipogrfica" de R. Gutirrez y Ca.

Los

Casa Editora de Libros y Revistas.

Publishers of Reviews and Books.

Establecida en 1912.

Established 1912.

de

Propietarios

Establecimiento,

hallan

se

bien informados de los

mos

mundo
Muoz

lti-

almente sus

de

of

this

Messrs.

Ray-

Gutirrez and Rafael

Expert Print-

Plaza,

are

with

well-up

the

times in everything pertain-

ms mo-

materiales

ers,

talleres, provistos

elementos

los

dernos

mejor

person-

dirigen

Proprietors

establishment,

adelantos del arte tipo-

grfico

de

The

este

ing

to

Typographical

the

Art.

la

han

Their Shops are provided

logrado en poco tiempo mere-

with Modern Machinery and

cer la confianza y preferencia

only first-class materials are

del pblico.

used.

A
de

calidad, por lo que

la

sus

compromisos,

esmero y correccin
obras y
cios,

lo

de

la

They owe
growing

nume-

reason

they

favorce con sus

rdenes.

their large and


to

English

clean,

correct

trade

punctuality,

rosa Clientela que constantemente

No

this

fidence.

las

justo de los pre-

debe esta Casa

for

have gained the public con-

puntualidad inglesa

work and their very just and modrate prices.


Don't f orget the address 9 C. O. and 10 A. S.
:

olvidar la direccin: 9 C. O. y 10 A. S.

Propietarios

Raymundo Gutirrez

y Rafael Muoz Plaza -Proprietors.


Guatemala, C. A.

"La Moderna"

"La Moderna"
Drug Store

Farmacia
Surtido completo de Drogas frescas
de todas clases.
Medicinas de Patente de todas
Marcas precios sin competencia.

Complete

Propietario

8a Ave. Sur No.

drugs of

all

kinds.

Patent Medicines of

all

Marks, at

lowest prices.

Remedio Japons para los Callos.


Gotas Orientales contra dolores de
muelas.
Licor Contra Zancudos.

line of fresh

Juan AlcntaraProprietor.

Japanese Remedy for Corns.


Oriental Drops for tooth ache.
Liquor to prevent Mosquito bites.
8a Ave. Sur No.

2.

Guatemala, C. A.

2.

Vctor Manuel Herrera


Abogado y Notario Pblico.
Naci en Santa Tecla, El Salvador. Recibido hace 22 aos.
Procurador Defensor de las Salas de Jalapa y en la Corte de
Apelaciones. Abogado para las compaas: "Pranklin Exploraron Ce," "Motagua Mining Co.," San Patricio Mining Co."
gls y Francs. 5 Ave. N. No. 1.
Guatemala,

Felipe

Lawyer and Notary Public.


Santa Tecla, El Salvador. Admitted, 1892. District
for .Jalapa and before the Court of Appelations.
Lawyer for the Companies: "Franklin Exploration Co.," "Motagua Mining Co.," "San Patricio Mining Co." Speaks Spanish,
English and French. 5 Ave. N. No. 1.
Born

C. A.

Luna

Abogado y Notario Pblico.


Informes y Consultas por correspondencia en Ingls, Francs
Registro de Marcas. Legalizacin y Traduccin de
y Espaol.
Documentos. Cobranza de Crditos, etc., etc.
E. Ascoli & Co.
Oficina: 6 . P. No. 10.

Referencia:

Guatemala,

in

Attorney

E.

Lawyer and Notary

Public.

Reports, Consultations by Correspondence in English, Spanish


or French. Marks Registered. Documents legalized and translated.
Collections made, etc., etc.
Reference: E. Ascoli &. Co.
Office: 6 C. P. No. 10.
C. A.

Mnico de Len
Gran Establecimiento Musical.

First-Class Musical Store.

Establecido 1907 Established.

The largest
La Casa ms grande y mejor Surtida de Guatemala.
Pianos, Gramfonos, Discos, Guitarras, Bandurrias,
Large Stock
Mandolinas, Violines, Cellos, Instrumentos para Banda
Violins, 'Cellos,
y Orquesta.
Talleres especiales para la compostura de GramSpecial Shop
fonos y toda clase de instrumentos.
9 Ave. Sur No. 11.
Guatemala, C. A.

Alfredo

Mirn Estrada

de

Circuito

Espectculos

Departamentos
cuintla,

de

para

Centro

Amrica.

Se encarga de despachos
Quezaltenango,

Central

in

America.

always on hand, Pianos, Grafofones,


Bassos, and other Instruments.
for repair of

all

kinds of Instruments.

9 Ave. S. No. 11.

Co.

Theatrical Managers and Producers.

Empresarios-Productores.

Establecido en 1912.

&

Music House

Retalhuleu,

los

Es-

Theatrical
lished 1912.

Circuit

Central
is:

Amrica.

Estab-

Quezaltenango, Retal-

huleu, Escuintla, Santa Rosa, Amatitln, Huehueten-

Santa Rosa, Amatitln, Huehuetenango, Cobn,


ango, Cobn,

y las Repblicas de El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.


Se habla Espaol, Ingls y

for

Local Circuit

etc.,

and the Republics of El Salvador,

etc.,

Francs.

Telfono.

Direccin
Edicin.

Oficina Principal: 6 A. S. No. 32.

Cablegrfica:

"MIRONE,"

A.

B.

C.

5a

Honduras, Nicaragua, and Costa Rica.


lish

and French spoken.

Spanish, Eng-

Telephone.

Offices: 6 A. S. No. 32.

Cable Address:

Guatemala, C. A.

"MIRONE,"

A. B. C. 5th Edition.

J.

V. Orellana

Naci en la ciudad de Guatemala en 1871 y es


Kraduad del Instituto Nacional. Kn agosto de 1913 se
cas con la Seorita AdJina Gonzlez Flores y tiene su

Was born in Guatemala, in 1871 and is a gradate


from the National Institute. In August, 1913, he marlied Miss Adelina Gonzlez Flores.
His home is at

Calle Oriente No. 25.

residencia en la Ha

nth Calle Oriente No. 25.

Mr. Orellana established himself in business in 1890


and today owns and manages the "La Industria" Shoe
l'actory, the largest in Guatemala.
Mr. Orellana has been an official to the Minister of
Hacienda, Member of the City Council, Meniber of the
Is a member and officer of the
Board of Education.
Liberal Club "2 de Abril" and of the Federation of

Kl Sr. Orellana se estableci en su negocio profesional

en

"La
i;i

hoy

KliO

Indii.-itria"

(la

lia sido empleado del Ministerio de


del Ayuntamiento de la "Capital,
Cuerpo de Instruccin y Vocal del Club

Orellana,

Sr.

Miembro

Hacienda,
.Mienil)ro

Liberal

maneja la l'"brioa de Calzado


ms grande en Guatemala.)

jiosee

(le

de Al)ril" y de la Sociedad

'I'

ile

Obreros,

etc.

Labor,
frente de

Hegi;

la

9a.

etc.

Ave.

C. O. Cor.

S.

fronting the Registry Bldg.

Jos Mara Gutirrez S.


El Sr. Gutirrez naci en

Mr. Gutirrez was born

Guate-

Huehuetenango, GuateEducated in Guatemala City.


Married some 14 years and
has 6 children: Francisco,
Victoria, Dolores, Carmen,
Guadalupe and Antonio.
Mr. Gutirrez has occupied s e V e r a
important

Hueliuetenango,

Casado y tiene

mala.
hijos:

in

mala, 43 years ago.

Francisco, Victoria,

Carmen,

Dolores,

Guada-

lupe y Antonio.

El
Gutirrez
ha
Sr.
ocupado varios importantes
empleos,
como: Concejal
en Guatemala, Comisionado
del Gobierno para los tra-

bajos pblicos,

positions, such as Council-

man

in
Guatemala City,
Commissioner of Labor,

etc.

Los Talleres de Jos


Mara Gutirrez S. fueron
fundados hace 11 aos y
en

consisten

etc.

The

Maquinaria,

Reparaciones, Fundicin (Hierro y Bronce), Calderas,


etc., etc.

El mejor trabajo en

la

ciudad, mecnicos de primera

calidad, entregas prontas y garanta en todos los tra-

Ordenes fuera de

bajos.

la

Capital

atendidas con

cuidado.

Talleres

de

Jos

were
founded 11 years ago, and consist of General Machine
Shops, Repair Shop, Foundry (Iron and Brass), Boiler
Mara

Shop,

Gutirrez

S.

etc.

The best work in the city, first-class mechanics,


prompt delivery and guaranteed work. Out of town
orders attended to with care.

Direccin: 9 Ave. S. No. 73.

Address: 9 Ave.

Guatemala

No. 73.

S.

C. A.

Hotel Internacional
Establecido 1914 Established
Este

Hotel

muy

est

bien

situado,

en

This Hotel

is

well situated fronting the

Parque "La Concordia, tiene 22


cuartos y capacidad para 30 huspedes;
alumbrado elctrico, establos, etc.
Magnfico Restaurante la Carta estilo

Concordia Park, has 22 rooms and accomniodates 30 guests. Electric Lights, Llvery

americano.

Style.

frente del

Propietario

El

Saenz,

naci

en

Gerente,

Campeche,

Sr.

6a.

Ave.

S.

No.

41.

Guatemala.

Good Restaurant

Basilio

The

en

Saenz,

M.xico,

1845, est casado y tiene 3 hijos.

Stable. etc.

1845, is
6a.

C. A.

la

Carta or American

Owner and Manager, Mr. Basilio


was born in Campeche. Mxico, in
married and has 3 children.

Ave.

S.

No.

41.

Guatemala, C. A.

&

E. Ascoli

Co.

Guatemala,

Quezaltenango,

Antigua, Zacapa, Chiquimula.

Retalhuleu, Mazatenango y Totonicapan.

Establecido 1870 Established.

Casa propia en Manchester, Inglaterra.

Grande y variado surtido de mercaderas


algodn,

lino,

Their

Ave.

No.

S.

8,

Guatemala,

Santiago H.

Ma. Reyna Barrios, para instalar


del

Gobierno,

local

de

Hill

C. A.

Hijo

Mr.

larga

Cal.

dis-

bajo

El Sr. Hill se ha establecido ahora por su


cuenta, y tiene una Oficina de Negocios para la
Compra y Venta de Bienes Races, con Sala de
Informacin y Departamento de Comisiones.
El Sr. Hill es Traductor Jurado de Idiomas, y
como ya hemos dicho es Ingeniero Mecnico
Electricista.
Si Ud. desea una hermosa Casa de Habitacin,
desea Fincas de Caf, Madera, Ganado
si
Frutas, ya sean grandes 6 pequeas, se ahorrar
dinero y tiempo dirigindose Santiago H. Hill,
quien le dar toda la informacin necesaria, tambin puede ofrecer
preciosos lotes de terreno en los alrededores de la Capital, los cuales
hay que verlos para apreciarlos.
Guatemala es una lindsima ciudad, y tiene uno de los mejores
climas del mundo, muchas oportunidades para el Comercio, Agrilscriba al Sr.
cultura, Industria, en la Ciudad y afuera de ella.
Referencias CoHill y obtendr toda la informacin que desee.
7

in

the

United

States,

53

educated in San Francisco,


is an Electric and Me-

bis own, he is a Sworn Translator, Electrical


and Mechanical Engineer and has a General
Real Estte Office with Information Burean and
Commission Departments.
If you want a beautiful home, either City or

Suburban, or

merciales y nanearlas.
Direccin; Santiago H. Hill Hijo,

was born

By profession he

chanical Engineer and a well known expert in


Telegraph and Telephone Construction and Management.
He came to Guatemala during the
l'residency of General Jos Ma. Reyna Barrios,
to
instan the Government Telephone system,
local and long distance, and after this work
lie became General Inspector for the Telegraph
Imes of the Guatemala Central Railway, which
position he held for ten years, under the Management of Mr. D. B. Hodgsdon.
Mr. Hill has now an established business of

tancia, despus de lo cual fu nombrado Inspector


(5eneral de las Lneas del l'^errocarril Central de

fUiatemala, puesto que ocup por 10 aos,


la Gerencia de Mr. D. B. Hodgsdon.

Hill

years ago, and was

Sistema

el

Manchester, England.

Stock of Articles for Farmers in Retalhuleu and Pajapita.

El Seflor Hill naci en los EE. UU. hace 53


aos, y se educ en la ciudad de San Francisco,
Cal.
Su profesin es la Ingeniera, especialmente en los ramos de Electricidad y Mecnica,
siendo adems Experto en la Construccin y
Vino
.Manejo de Telgrafos y Telfonos.
(Uiatemala, durante la Presidencia del General
Telefnico

in

Cottons, Linens, Silks and Wools.

seda y lana.

Depsitos de artculos para finqueros en Retalhuleu y Pajapita.

.ios

Own House

Large well assorted Stock of Dry Goods and Notions, such as:

en telas de

hilos,

you want Timber, Coffee, Cattle

lo

Mr. Hill, al

you will save time and money by writing direct


some very cholee Suburban Lots which must be

seen to be appreciated.

Guatemala

a beautiful
and has mar
Opportunities, city and
is

in the world,

give full Information.

Bank

Tle-

Address; Santiago H. Hill


phone; 737.

Guatemala,

C.

Calle Orient

if

or Fruit Lands, either in large or small tracts,

fono; 737.

jf ti

Business, Indu

flnest

enmates

nd Agricultural
Mr. Hill and he wil

Write to
nd Commercial References.
;

Son.,

Calle Oriente Xo.

12.

Tele^

Jos Cceres
Oficina

de

Negocios

Informaciones.

Se aceptan

Compra y Venta de Giros, Acciones y Bonos.


Agencia de empleos.
Bienes Races
Hipoteca.
alquiler,
6a.

Ave

(dentro y fuera de la Ciudad).


S. No. 19a.

de

Information and Business Office.


Commissions Accepted and
Executed. Drafts, Stocks and Bonds bought and sold.
Mortgage
Loans.
Employment Offices. Real Estte and Renting (City and
Country). English spoken.
6 Ave. S. No. 19a.

comisiones.

Prstamos
venta

con
de

Se habla Ingls.

Jos Antonio Mandujano


Lawyer and Notary Public for the Government, Judge of Superior
Court in San Marcos, Magistrate of the Court of Appeals, Governor
of Guatemala, Minister of Instruction.
Actually directing the reforms in the Military Laws.
Is 56 years od, married and has
seven children
Res; 6 C. P. No. 22.

Juez de la Corte
Abogado y Notarlo Pblico del Gobierno.
Suprema de San Marcos, Magistrado de la Corte de Apelaciones,
Jefe Poltico de Guatemala, Ministro de Instruccin y actualmente
Tiene 56 aos de edad,
dirije las reformas en las Leyes Militares.

casado y tiene siete hijos.


Res: 6 C. P. No. 22.

Guatemala,
231

C.

Pedro Solorzano
Taller

de

Hojala-

Plomera,

en

Establecido

tera.

1904.

Especialidad en camas de hierro.

Gran surtido de trastos de

l-

mina, canales, caos, tomas de


caballetes para teches.
Trabajos de caera de 1 4
pulgadas de dimetro.

agua,

10 C. P. No. 21a Telfono 607.

Cumes

Jos Mara

Abogado y Notario Pblico.


Recibido en octubre de 1904.

tenango

Juez

1904.

Juez de Chimal-

Quezaltenango

de

Miembro

Fiscal de la Sala IV 1908.

del

1905.

Cuerpo

Jurdico de Guatemala.
38 aos de edad, casado y tiene dos hijos.

Dueo de

la

magnfica Casa situada en

Avenida Norte No.


1912,

tiene

moderno. Patios,
etc.,

etc.

8,

de

balcones.

Todo

Pilas,
lo

18

pisos,

Luz y timbres

ms moderno

la

Sanitario
elctricos,

del da.

Residencia: Calle de Matamoros No.

5.

Teatro Variedades
Establecido 1908

Uno

de los ms cultos y elegantes


centros de espectculos de la Capital:
Operetas, Comedias, Dramas, Zarzuelas
y Cinematgrafo. Capacidad 1800 personas, 1000 en primera y 800 en
segunda, muy bien alumbrado y toda
clase de comodidades.
Cantina muy
bien surtida.
Propietario
Fernndez
Xatruch, naci en Espaa el 18 de
marzo de 1881.
Se habla Ingls y
Espaol.
Situado en la 6a Calle Poinente No. 7.
:

Ramiro

6a

construida en

cuartos,

Ernesto Bravo

Ernesto Bravo

Naci en Guatemala en 1878 y se educ


en Mxico y Guatemala Casado en 1905
con la Sta. Judith Noriega, y tiene 2 hijos:
Judith y Ernestina.
El Sr. Bravo, es un artista de reconocidos mritos, siendo actualmente Director
de la Academia de Artes (Pintura, Decorado, Dibujo, etc.) y l ha sido condecorado con la Corona, adems de varias
medallas de Oro y Plata que ha recibido
en diferentes Exposiciones.
Residencia: 12 Ave. N. No. 5.

Born in Guatemala in 1878 and educated


Married in
in Mxico and Guatemala.
1905 to Miss Judith Noriega, and has 2
children: Judith and Ernestina.
Mr. Bravo is an Artist of more than
ordinary ability, being at present Director of the Academy of Arts (Painting,
Decorating, Drawing, etc.) and he has
received the Corona Decoration, besides
several Gold and Silver Premiums in different Expositions.
Residence: 12 Ave. N. No.

5.

Guatemala, C. A.

"La Predilecta"
Propietario
Gran Fbrica de Cigarros y

Cigarrillos.

Federico

Toaspern

Proprietor
Established 1884.

First-Class Cigar and Cigarette Factory.

Establecida en 1884.

Este establecimiento tiene la maquinaria ms moderna, as


como tambin expertos para la elaboracin de sus productos.
Goza de gran fama en toda la Repblica y Centro Amrica, por

This establishment has expert Cigar Makers and Operators,


using latest machinery and is famous throughout the Republic

aseo y buena calidad de sus Puros.


Importacin directa de los mejores tabacos de la Habana,
los mejores mercados del mundo.
Ha sido premiado en varias Exposiciones Nacionales Internacionales y sus productos estn la altura de cualquiera
otros del pas y extranjeros.
Fbrica: 10 Ave. Norte No. 15.
Depsito y Tienda: 9 Ave. Sur No. 13.

for the

el

extra quality ot Cigars Manufactured.

Direct Importation ot Finest

Honduras y

This factory has


local

Medals trom

and foreign Expositions.

Factory: 10 Ave. N. No.

Deposits and Store:

Guatemala,

Havana and Honduras Tobacco.

Diplomas and Gold

various

15.

Ave.

No.

S.

13.

C. A.

Jos del Valle


Was

Naci en Guatemala en 1876, y recibi


colegios
locales.
los
su
educacin
en
Casado con la Sta. Matilde Matheu en 1898,
tienen 4 hijos: Jos Cecilio, Roberto, Jorge

Married Miss Matilde Matheu


has

Valle

del

Sr.

children:

Cajero

es

de

la

im-

Mr. del Valle

& Co.," y adems


Banco Americano de Guate-

portante Firma "Herrera

Herrera

es Director del

tor

in

&
the

Ave.

Herrera

&

S.

No.

Co., 5

1898,

and

Roberto,

Mario

J.

Cashier of the famous

is

Ave.

S.

No.

is

also a Direc-

of

Guatemala.

26.

26.

Ave.

S.

Office:

No. 36.

Guatemala,

Dr.

in

Cecilio,

and
American Bank

Residence:
Oficina:

Jos,

Co. Estates,

mala.

Residencia:

re-

Jorge y Margarita.

y Margarita.
El

born in Guatemala in 1876, and

ceived his education in the local Schools.

Herrera

&

Co., 5

Ave.

S.

No.

36.

C. A.

Dr.

Wunderlich

Mario

J.

Wunderlich

Received his Diploma in the Medical


Colleges of Guatemala, and visited the

Doctorado en la Facultad de Medicina


de Guatemala, efectuando despus varios
viajes de estudio los principales centros
cientficos de Europa y EE. UU.
Actualmente desempea los puestos de:
Decano Suplente de la Facultad de Medicina, Profesor de Medicina Operatoria,
Cirujano del Hospital General, Vocal 1
del Consejo Superior de Salubridad, y es
adems Miembro de la Sociedad de Radiologa de Francia y Miembro del "Surgeon's
Club," Rochester, Minn.
Casa Particular y Clnica 12 C. O. No. 7.

centers of Europe and the


United States for the purpose of study.

scientific

He holds the following positions: Acting Deacon of the Guatemala Faculty of


Medicine, Professor of Operating Medicine,
Surgeon in the General Hospital, Member
of the Board of Health. Besides being a
Member of the Radiological Society of
France and Honorary Member of the
"Surgeon's Club," Rochester, Minn.

Offices and Residence, 7 East 12th St.

Guatemala, C. A.
333

Dr. Arturo

Godoy

El Dr. Godoy es el ms sobresaliente, de los


modernos Dentistas en Guatemala, y tiene fama
de ser un perfecto y concienzudo trabajador. Su
clientela estA formada por lo mfis selecto de

Dr. Godoy is the most prominent, up-to-date


young Dentist in Guatemala, and deservedly so,
as he is a hard and conscientious worlier.
His
patrons are among the very best people in this
City.

famoso Colegio Dental d


Su clnica Dent
KE. UU.
esi^ equijjada con los aparatos ms moderno:
liropios para una superior calidad de trabajos.

Ks

gradiiado

rhiladelpliia,

Dr.

l-:i

menes

tizado.

Dr. Godoy is a gradate of the famous Philadelphia Dental College.


His Dental Parlors are
equipped with all the modern apparatus necessary
for high class dental work.

del

Pa.,

Ciidoy,

liace

precio

reducido por

He makes a small charge for examinations and


absolutely guarantees his work.
His Dental
Pa: lors are located at 19 West Tenth Street, and
hours are 9 to 12 a. m. and 2 to 5 p. m.

Kx:'

su trabajo es completamente garai


Su Clnica est situada en la 10a Cali

Poniente N'o. 19, y las horas de consulta sor


de 9 12 m. y de 2 5 p. m.

(Telfono 174).

Camacho

Francisco Jos
Prominente .Vgente en lUenes Races y Comercial. Oficinas en
10a Calle Oriente Xo. 3, Guatemala.
El Seor Camacho fu educado en San Francisco, Cal., y en Ki<
Primero entr en la Carrera Diplomtic
Rostock, Alemania.
y
;omo Secretario de la Legacin en Mxico, )>ero renunci par
emprender la lucrativa Bienes Races y Agencia Comercial Mue ho
1

ith office
Prominent Real Estte and Mercantile Agent,
Calle Oriente, Guatemala City.
Camacho was educated in San Francisco, Cal., and Kiel and
ostock, Germany.
He first entered the Diplomatic Corps as Secreiry of tile Legation in Mxico, but resigned in order to build up
is prisent lucrative Real Estte and Commercial Agency.
)

Sr.

IHisee.

Guillermo Lavagnino A.
Courts of the Republic.

ig in the Higlier

Oficina: Callejn

Horas: de

12

Crdova
de

iffice:

N<>

Callejn de Crdova No.

Hours:

p.

Home

to 12

Address:

and

to 5 p.

m.

No.

91.

7a. A. S.

4.

Frank Gory
Guatemala, the garments made
anywhere for flt, style and workmanship.
of suits for weddings or evening wear.
His prices
>nt of the newest goods are carried.
rican Tailor in

:issed

pueden ser igi:


ace su esiiecialidad en vestidos
eclios por l no

Un

selecto surtido de los m;

lUer, sus precios son

Su

ty

idernos

moderado

taller de Sastrera es en

el

modrate
His place

re

traliajo

II

work

iiness

is

guaranteed.
on 9 Calle Oriente Xo.

is

Guatemala

11.

Guatemala.

City,

Klussmann, Sucs.
Importadores de Ferretera, Mercera,
l'rente al

Mercado Central

9a

rs of Hardware, Crockery, Cutlery,

Cucliillera,

'ronting Market

Avenida Xortt

'El
Vidrios claros, opacos, grabados, de color, diamantinos y filigrana,
Especial atencin en la reproduccin
de todas clases y tamaos.
de los dibujos y en la colocacin de vidrios con mstic regla.
ESPEJOS BISELADOS para armarios y tocadores, con formas
caprichosas y se biselan al tamao. Renovacin de espejos. Boceles
propios para zcalo.
Las Ordenes se ejecutan con prontitud y esmero.
Precios Razonables.
Pascual Duarte, Prop. 5 Ave. S. Xo. 16.

9a.

etc.

Ave. Norte.

Arte"

Commercial Works clear, opaque, engraved, tinted,


and ground glass of all kinds and slzes. Speclal attention
reproduction of scenes. Leaded glass or square. Beveled Mirrors
Renewal of
for Wardrobes and Dressers, cut and beveled to order.
ol
od
mirrors. Moldings for frames. Base glass, etc.
Artistic anii

filagree.
to

Prompt work.

Reasonable prices.

Guatemala, C

Jos Matta Hijos


-talilislied.

Bazar Oriental.
Importadores y Comerciantes al por Mayor en Algodones, Mer
Cristalera, Perfumera, Juguetes para Xios y Novedades.
Telfono 813.

Direccin:

Sucursal: 7a A.

8
S.

C.

O.

No.

9.

No.

14.

Oriental

Bazaar

porters and Wholesale Merchants in Cottons, Small Ware,


Ware Perfumes, Cliildren's Toys and Novelties.

Telephone; 813. Address: 8 C. O. No.


Branch House: 7a. A. S. No. 9.

14.

Gl

Monteros
Compra y Venta de

Hnos.
Brokers and Agents.
Drafts Bouflit and Sold.
Importers and Kxporters.

Giros.

Representantes de Casas Extranjeras.


Importacin y Exportacin.
Oficina: 7 Ave. S. y 10 C. O.
14 C. P.
Beneficio de Caf y Depsito;

Office:

hace cargo de

ve

S.

City.

Commissions, Real Estte, I.,o


Exchanges Real Estte, Stocks
Coaches,

etc.,

da ias mejoi'es gar

Mortgage
Bonds,

Horses and

Guaranlies

Callejn de Crdova, C

Offices:

Callejn de Crdova

ns,

md

etc.

Agencies Accepted.

ca.sa

Oficinas:

C.

Segura Alfaro

Fincas,
Vende y Permuta;
Casas,
de Banco, Ferrocarriles. Muelles, etc., etc.
er Carruajes, Caballos y toda clase de

\rtculos.

Esta

Guatemala

of

Jos

Se

Molina,

Molina is a vvell known l-;nf4ineer and Contractor


horn. raised and educated in Guatemala, where he graduated
from the National Institutes witli tlie titles C. C. & L. L.
lUid from tile Kaculty of lOn.sjineers as Post Gradate.
In addition to liis KoKineerinf and Contracting Works,
Mr. Molina holds a lii.i^li position in the Sanitary Department
Mr.

Comp

Cor. 10 C. O.
\y

Rodrigo

Rodrigo Molina, C.
Seor Molina es un InKcniero y Con
conocido. Naci en Guatemala en donde recibi
gradundose de los Institutos Nacionales con
<". C. & L. L. y de la Facultad de Ingeniera.
Adems de sus trabajos de Inseniei-o y Contratista, el
Molina tiene una alta posicin en el Cuerpo de Sanidad d
Ciudad de Guatemala.

Comisionista.

S.

C. A.

l-;i

l'errenos. Sitios, Accin*

Ave.

Mai

CUTATKMALA.

Guaten

Filadelfo

de Len
Lawyer and Notary

Abogado y Nortario l'blico,


de la Repblica de Guatemala, incor
Notario en 1S98. y como Abogado en 1!H
Departamento de Representaciones Anexo.

Public.

tlie Repuhlic of Guate


in 1S98. and admitted to the
Departament of Representatior

Faculty of

iillades

lilic

ix

Address;

Direccin.

Bajos de "La Continental." 7a. Ave.


ida de San .los No.
Reside

ificina:

Guaten

A.

"Len" Restaurant

Hotel

VA Hotel Mojor y

Ms Moderno de

la

est

Capitii

and Most .Moderii Hotel of 'iua


City.

iiateiiiala.

Freiicli

Kestaiiraiit et Pati-sserie.

Len
6

Caiiipagiiolle,

Avenida

S.

Propietario.

14, Guateinala.

('.

Ja'oii

A.

(I

Restaurant.

Caiiipagnolle.

I'roprietor.

Aveniie S. Xo. 14, (iiiateniala, C. A.

Saravia Hermanos
Comerciantes, Importadores, Representantes de Casas Extranjera
Especialidad en Artculos de Ultima Novedad para Seoras,
Caballeros y Nios.
Objetos de Fantasa para Regalos. Siempre las ltimas Modas
Novedades.
Una visita lo convencer.
Almacn; Portal del Comercio.
Apartado de Correos 76.
"SARAVIAOS," Guatemala, A. B. C. Code. 5a Edicin.
Cable;
Guatemala, C. A.

Alrtiacen

Headquarters for the Latest Styles and .Xovelties.


Goods and Supplies for Ladies and Gentlemen.
and Representatives of the Best Foreign Houses.

ress

irttrs

Store;
:

"El

O.

A.

B.

C.

Code.

.ith

Edition.

Ahorro" Store
Speclalty

Propietario ENRIQUE
C.

76.

Complete Assortment of General Merchandise.


in Ready-made Clothing for Men and Childr
Trunks of All Sizes.
Money Exchange.

Surtido Completo de Mercaderas en General.


Especialidad en Trajes Hechos para Hombres y Nios.
Bales de Diferentes Tamaos.
Cambio de Moneda.
6

Portal del Comercio.

P. O. Box
"SARAVIAOS." Guatemala.

No.

10,

HERRERA Proprie
Guatemala,

C.

A.

Rosa de Francia Magdalena de Morales


Surtido

lie

traj<

Tnchez Hermanos
Hermanos Tnchez, Boni-

Los

Francisco

facio,

The Tnchez Brothers,

son

Pedro,

(Boni-

Francisco and Pedro,)

faci,

are

nativos de Guatemala, y por los

natives

ltimos 14 aos han ejercido su

educated

escogida profesin, que es la de

and for the Past 14 years they

Guatemala,

of

born and

Guatemala,

in the City of

Marimbistas Ejecutantes y Manu-

have exercised their chosen pro-

factureros.

fession,

Consistiendo

el

Grupo de

ha

Marimbistas,

of

Players and Composers.

siete,

Francisco

Their group consists of seven,

Rosales, Perfecto Porras, Porfirio

the three brothers and Francisco

Monroy y Euliser

Rosales, Perfecto Porras, Porfirio

hermanos

tres

los

Esta

Hnos)

Zelaya.

agrupacin

(Tnchez
como

considera

se

Monroy and Euliser Zelaya.

mejor en

la

el

tanto en msica clsica como para baile.

mundo,

This Group (Tnchez Bros.), claims to be the very

Arreglos

best in the world, both as to classical and dance music.

especiales para giras artsticas ya sea en la Repblica,


cualquier parte del

Para mayor informa-

mundo.

cin dirjase Tnchez

Hermanos, Gerentes de "El

For further

In-

formation address Tnchez Bros, Managers of the "El

Progreso" Company of Marimbistas.

Progreso" Compaa de Marimbistas.


Callejn del Administrador No. 10.

Special arrangements for traveling, either within the

Republic or to any part of the world.

Callejn del Administrador No. 10.

Telfono.

Telephone.

Guatemala, C. A.

Pedro Valz y
Contratistas

Ca.

toda clase de trabajos en Mrmol,

Cemento, Ladrillo, Piedra,


lleres

y Oficinas en

Telfono 321.
calidad,

ms

la

Trabajo de primera
El

garantizado.

mejor

de

monumentos,

Carrara,

Italia,

francs

hijos.
italiano.

The

guaranteed.

imported marble direct from


etc.,

Mr. Pedro Valz was born in Italy

in 1862, established

temala

solo en

and

Guatemala en 1890, casado en 1899


3

Telephone 321.

etc.

etc.

en 1862, se estableci por

tiene

of

Shop and

etc.
1.

Carrara, Italy, for monuments,

para

El Sr. Pedro Valz, naci en Italia

etc.,

work

First-class
finest

fino mrmol, directamente im-

portado

Work,

Stone

Offices at 13 C. P.

1.

Constructors

kinds of Marble, Cement, Brick,

all

Ta-

etc.

13 C. P.

and

Contractors

para

Constructores,

Habla

13 Calle Poniente No.

1.

los

ploys 70

la

Fuerza Elctrica, emplea 70 operarios en sus

Todo de primera calidad y con

has

talleres.

adelantos del da.

is

operated by electric power.

13 Calle Poniente No.

in 1899,

He

speaks

children.

and

workmen and

and up-to-date.

Guatemala, C. A.

himself in Gua-

was married

French

Spanish,

espaol,

Adems de

in 1890,

1.

Italian;

his

Everything

em-

machinery
first-class

Wholesale and Retail Fancy and

Venta

al por Mayor y Menor de


Comestibles y Especies.
Abarrotes, Conservas, Latas, Vinos

Staple Groceries.
First Quality

American and EuroStuffs,


Canned
Goods, Wines and

pean

y Licores de primera calidad


de Europa y los EE. UU.
Direccin

Liquors.

Cable Address: "Simmons," A. B.


C. Code, 5th Edition.

C. Code, 5th Ed.

Guatemala,

C. A.

Salvador Lpez T.

Salvador Lpez T.

Sastre para Seoras y Caballeros.


Especialidad
en
trabajos
para
seora.

Abrigos,

para montar,
El

mejor

Sastre

and Gentlemen's Tailor.


Ladies Skirts and Riding Habits,
Ladies'

Vestidos

etc.,

en

Coats,

etc.

la

12 Calle Poniente No.

Food

"Sim-

Cablegrfica:

mons," A. B.

Simmons

C. H.

C. H. Si mmons

The

Capital.

Best

etc., etc.

Tailor

Guatemala.

in

12 Calle Poniente No.

1.

Guatemala,
Julio

1.

C. A.

Arroyo

P.

Taller lleetro-Galv.'inicc].

platea toda clase ile Inst


Se garantizan los trabajn
Compostura de Armas, A
Precios bajos.
Direccin: 7 Ave. Sur No.

El Sr. Braum Valle es el


casa F. W. Williams Co. cU
surtido de toda clase de cui
.V
molduras, etc., etc.
Especialidad en amplincii)
El Sr. Braum Valle naei
establecido un buen negocio
Sus Oficinas estn en la
!i

1,

Silver

laireil,

Guillermo Braum Valle


r.

lirau

and

also

Nickel.

Bic.vcles,

All
T.vpe-

o.
Representante
Wyld, naci en
una educacin

Wyld

ms afamadas Casas Extranjeras.

El Sr.
de Guatemala en el ao de 1880 y recibi
esmerada,
dedicndose
especialmente
al

id

1,

comercio.
Si usted desea

r los productos de mejor calidad y precios


enca, dirjase al Sr. Wyld: 6 Ave. S. No. 3,

que no admiten
Guatemaia, C, A.

<

O.
Manufacturers and Jobbers Agent.

prices and quickest service, don't


will save time, money and worry.

If you want to get the best


to cali on Mr. Wyld; you

fail

Mr. Wyld was born and educated in Guatemala City, and has
dedicated his lite to a commercial career, and his present standing
assures liim a bright future.
Correspondence in English and
Spanish.
Office: 6 Ave. S. Xo. 3, Guatemala, C. A.

Jess Prez
Gran Almacn de Novedades, ArtSc
Sedera, Lana, Adornos, Corss, Guante
Perfumera
pleto surtido para trusor.
y artculos para el tocador.
Importacin directa d

de Fantasa, de Lujo,
Abrigos, etc., etc.
l^om'rancesa Inglesa, polvos

fbricas de Europa.

ejores

lii

)S

Preci(

razonables.

Direccin: Portal del Comercio, Guatemal

elfono 1025.

Fancy

ties,

Goods, Articles de Luxe, Silk Goods, Woolens, Jrnaments, Cors


Gloves, Cloaks and Wraps, etc. Extensive assorltment of articles and
Frencli and Englii
goods for Trousseaux.
Perfumery, Powders

and Toilet Articles.


Directly imported from the best European makers.
Prices
modrate.
Address: Portal del Comercio, Guatemala, C. A. Telephone, 1025.

Augusto Torres y Hermanas


Comerciantes

en

de

artculos

Dealers in Staple Articles, Wholeand Retail. Proprietors of the


famous store "La Tercena," establis'hed more than 40 years.
A most
extensive stock of White and Brown

pri-

mera necesidad, por mayor y menor.


Propietarios de la afamada tienda
"La Tercena," Establecida hace ms

sale

de 40 aos. Siempre en existencia un


gran surtido de la mejor calidad de
Aziicar, Panela, Maz, Frijol, Arroz,
Candelas, Estearina, Jabn, Petrleo,
Sal, Tabaco, etc., etc., precios muy

Sugars,
Candles,

Corn,

Beans,
Rice,
Soap,
Petroleum, Salt, Tohacco,

most modrate
Mr. Torres was born

etc.,

at

prices.
in the city of

Guatemala, C. A., in July,


1888, where he received his elemental
education, he followed this by a business course and obtained his diploma
as Expert Accountant in the city of
Guatemala in 1912. Mr. Torres speaks
English and Spanish. Solicits Representations, and accepts Powers of
Antigua,

El Seor Torres naci en la ciudad


la Antigua, Guatemala, C. A., en
de 1888, en donde recibi su
educacin primaria, y en la ciudad
Capital hizo sus estudios de Comercio,
obteniendo su ttulo de Perito Mercantil
Habla Ingls y
en
1912.
Espaol. Recibe representaciones.
Direccin: 9 Ave. Sur No. 92, Guatemala, C. A.

de

julio

Attorney.

Address: South
Guatemala, C. A.

9th

Ave.

No.

92,

Julio Cordero
Mercantil

Profesor

afamado
malteco,"

Colegio

uno

de

de

Varones

los

Director

Actual

"Liceo

mejores

Professor of Commercial Procedure and Di-

del

rector

Guate-

centros

the

of

celebrated

College

Men, "The Guatemalan Lyceum."

de

for

Young

One

of the

best educational institutions in Central

enseanza en Centro Amrica.

El Sr. Cordel o
ica.

naci en la ciudad de Guatemala y se educ

en las escuelas de Comercio y Militares de


Capital.

Ha

in

the

Amercity

of

and was there educated in the


Commercial and Mllitary Schools. He has, at

la

different

servido diferentes ctedras en los

of

the

times,
principal

Professorships in some
Academies and Colleges o

flUed

the Capital, both Public aud Prvate Education-

fama como educa-

al

cionista.

Direccin: 6 Ave. Norte No.

Cordero was born

Guatemala,

principales Colegios Institutos Nacionales y


Particulares, y goza de gran

Prof.

Institutions,

and enjoys a

most enviable

reputation as a Teacher.
21,

Guatemala,

Address, North 6th Ave. No.

21,

Guatemala

City, C. A.

C. A.

Benedicto Argueta
Agricultor y Propietario de las Plantaciones de Caf "Los
La
Leones," situadas en el Departamento de Suchitepquez.
finca est an en formacin y se est sembrando la mejor
calidad de Caf Bourbon, tiene fuerza hidrulica de 23 H. P.,
y est 2000 pies de altura sobre el nivel del mar, y actualmente
tiene 60 mozos colonos.
El Seor Argueta naci en el precioso lugar de Salcaj, en el
Departamento de Quezaltenango, el da 11 de julio de 1873, y
Hoy se
recibi su educacin en la Ciudad de Guatemala.

encuentra radicado en San Antonio Suchitepquez, en donde


contrajo matrimonio con la distinguida Seora Doa Ugalda P.
de Argueta, el 12 de abril de 1897, y tienen 3 hijos, Leona Luz,
Umberto y Federico. Ha desempeado con anterioridad algunos
puestos piiblicos de importancia.
Direccin: San Antonio Suchitepquez, Guatemala, C. A.

Planter and Proprietor of the coffee plantation known as "Los


Leones," Department of Suchitepquez.
The estte is yet in
the development stage, and is being planted with the best
quality of Bourbon coffee. It has a hydraulic plant of 23 H. P.,
and is at an elevation of 2000 feet above sea level, there are at
the present time on the estte 60 resident laborers.
Mr. Argueta was born in the lovely spot called Salcaj, Department of Quezaltenango, on the llth of July, 1873, and
received his education in the city of Guatemala. To-day he is a
resident of San Antonio Suchitepquez, where he married on
the 12th of April, 1897, the accomplished Mrs. Ugalda P. de
Argueta. They have three children. Leona Luz, Umberto, and
Federico.
Formerly Mr. Argueta creditably fllled numerous
important public positions.
Address: San Antonio Suchitepquez, Guatemala, C. A.

Hotel
Propietario

Leopoldo

De

Pars.

Leopoldo

Rabb.

Proprietor

Este Hotel, de primer orden, se


acaba de abrir, tiene habitaciones
confortables y ventiladas, con sin
alimentacin.
Cocina Francesa y del
Pas.

CAFE,

RESTAURANT,

BILLIARI>S.

CANTINA, RESTAURANTE Y

Mr. Rabb was born in France and


carne to the Americas in 1895.
He is
married and has 5 children: Marcel,
Leopoldo, Yzabella, Mara, and Ix)uis.

BILLAR.
El

Rabb, naci en Francia y


Amricas en 1895, est

Sr.

vino

las

casado y tiene

5 hijos: Marcel, Leopoldo, Ysabella, iMarfa y Lus.

Se hable Espaol,

F'rancs,

Rabb.

This newly opened Hotel has large


comfortable rooms, with or without
meis.
French and Native Cooklng.

Spanish, French, English, and Ger-

Ingls

mn Spoken.

y Alemn.

The Hotel Is situated on the crner


and llth C. O. Telephone.

El
Hotel tiene telfono y est
situado en la Esquina de la 8a Ave.
y 11 C. O.

of 8th Ave.

Juan B. Paredes.
Maestro de Carpintera y Propietario del Taller
situado en la 13 Calle Poniente No. 3, establecido
en 1904. Especialidad en la fabricacin de toda
etc..
Barnices de superior calidad.
Se
encarga de cualquier trabajo concerniente la

Master Carpenter and Proprietor of the Shop


situated West 13th St. No. 3.
Established 1904.
Specialty in Cabinet-Making. all classes of highgrade furniture, using the finest hard-woods in
the country, Ebony, Mahogany, Spanish Cedar.
etc., etc.
Varnishes of e.\tra quality. Will contract any work in this line.
Satisfaction guaran-

profesin, bajo contrato y garanta del trabajo.

teed.

El Sr. Paredes, naci en Guatemala, C. A., en


ao de 1880, en donde despus de haber terminado su instruccin primaria, se dedic su
escogida labor, en la que ha demonstrado constantemente dotes excepcionales.
Es el inventor de una Silla Movible, construida

Mr. Paredes was born in Guatemala City in the


year 1880, where after having finished his educahe dedicated his energies to his chosen line
of work, for which he has always shown a marked

de muebles

clase

ms

finas

empleando las maderas


como: Caoba, Cedro, bano,

finos,

del pas,

etc.,

el

tion.

natural aptitude.
Mr. Paredes has invented an adujustable chair
especially designed for the use of barbers. which
has been received with high approbation by
members of the craft.

especialmente para el uso de las Peluqueras, y


que ha tenido muchsima aceptacin entre dicho
gremio.

No

olvidar la direccin:

de Guatemala,

13 C. P. No.

3,

Do not

Ciudad

forget the address:

Guatemala

C. A.

West

13th St. No.

3.

City.

Virgilio J. Vldez.
Naci en la ciudad de Guatemala
hace 45 aos, y fu educado en lo.s
principales

colegios

institutos

Was

in Guatemala 45 years
was educated in the local
schools and colleges of this city.

born

ago, and

de

esta localidad.

los siguientes:

Miembro de

la

tions of honor

may

En

be

and

trust,

National Board of Education for the

Junta

Nacional de Instruccin Pblica de la


Repblica, Miembro de la Asamblea
Nacional, Administrador General de
Rentas,

many posiamong them


mentioned, Member of the

Mr. Vldez has held

El Seor Vldez ha desempeado


muchos puestos honrosos y de confianza, entre los que podemos citar

Republic,

Congress,

Member
General

of

the

Tax

National
CoUector,

etc., etc.

etc., etc.

ao de 1913, se estableci
con su actual negocio, que consiste
en la fabricacin de Cemento y Ladrillo.
Esta Fbrica hace toda clase
de trabajos como Gradas, Columnas,
Comizas, Bancos, etc. Garantizando
que sus productos son de lo mejor, y
las rdenes se ejecutan inmediatamente,

In 1913, Mr. Vldez established his

el

present business
Factories.
all

and Brick

kinds of cement work, such as

Borders,
Benches,
Steps,
Columns, Cornices, etc., etc.
All
work guaranteed to be the very best
and orders are filled promptly, without any loss of
time, under proper guarantee.
Blocks,

sin prdida
de tiempo, bajo e.xtricta garanta.
Ordenes de fuera de la ciudad, son atendidas debidamente y despachadas cuidadosamente.
Direccin de la Fbrica: 6 Ave. N. No. 7, Ciudad de

Guatemala.

Cement

This Factory turns out

Out of town orders carefully attended

to

and pro-

perly packed and shipped.

Factory Address: 6 Ave. N. No.


Guatemala, C. A.

7,

Guatemala

City.

Hilario Vettorazzi.

Naci

en

Zacapa,

Repblica

de

Guatemala,

el

da

de

21

octubre de 1878, 'haciendo sus primeros estudios en la ciudad

de

Guatemala, de

donde fue enviado Trenton,

Austria,

completar y perfeccionar su educacin.


Contrajo matrimonio en la ciudad de Guatemala,

30

de

Los Materiales usados son importados directamente de los


Estados Unidos de Amrica y de Europa; botones, listones,
suelas y tacones, y por consiguiente el Seor Vettorazzi, puede
garantizar sus clientes y al pblico en general el zapato

ms

fino

que se puede elaborar, en todos

los estilos,

ya sean

clavados cosidos y entera satisfaccin del Cliente.


el

Negro, Caf, Blanco,

etc.,

tambin un selecto surtido

de medias, escarpines, cinturones, listones, botones,

etc.,

No

Guatemala

hombre que debe hacer su


olvidar la direccin:

Guatemala, Guatemala, C. A.

calzado.

Calle Poniente No. 12, Ciudad de

Telfono.

November

City,

30,

1901,

and has

In 1897 he established his

Factory,

West

called

6th

the

Street,

now famous and

"Zapatera Austriaca,"

Guatemala

well

known Shoe

situated

at

No. 12

The Factory employs

City.

expert Operators, in addition to heipers and apprentices.

work

Any

done by hand and the

is

finest clasB of

style or class of boot or shoe

AU work

is

made

to

45

AU

work Is turnad out.


measure and order.

being guaranteed as first-class in every respect.

The materials used are imported

direct

from the United

Europe, everything from buttons and

laces to soles and heels, and for this reason Mr. Vettorazzi can
afford

to

offer

and guarantee his customers, as well as the

public in general, the very highest class boot or shoe, in any

and either sewed or .pegged,


under a strict guarantee.

style,
all

to

suit

the customer, and

the retail department the public will flnd a large assort-

ment

makes and all colors: Black,


Une of stockings, socks, belts,

of shoe polish of the best

Tan, White,

etc.

Also a

ribbons, laces, buttons,

full

etc.,

etc.

etc.

Ordene una vez y usted ser un cliente. Una visita la


lo convencern que el Seor Vettorazzi

Fbrica y Almacenes,
es el

in

seven children (Gerardo Domingo, Jos Hilario, Carlos Manuel,


Miguel ngel, Francisco Jos, Jos Antonio and Mara Teresa).

In

Departamento de Venta por menor encontrarn siempre

un extenso surtido de betunes de las mejores marcas, y de todos


colores,

Zacapa, October 21st, 1878, receiving his primary

in

States of America and

sentidos.

En

born

Austria, to complete and flnish his education.

He married
el

noviembre de 1901 y tiene siete hijos, (Gerardo Domingo, Jos


Hilario, Carlos Manuel, Miguel ngel, Francisco Jos, Jos
Antonio y Mara Teresa).
En el ao de 1897 estableci por s solo, la hoy famosa y bien
conocida Fbrica de Calzado, llamada "Zapatera Austraca,"
situada en la 6 Calle Poniente No. 12 en la ciudad capital de
Guatemala.
En la fbrica emplea 45 operarios expertos, sin
contar los ayudantes y aprendices. Todo el trabajo es hecho
mano y la mejor calidad de calzado es elaborado. Cualquier
estilo y clase de zapatos botas hechos sobre medida, siendo
todo el trabajo garantizado y de superior calidad en todos

bota

Was

education in Guatemala City, from where he was sent to Trento,

Order once and you are a regular customer.

visit to

the

factory and retail store will convince you that Mr. Vettorazzi
the

man

to

make your

Don't torget the address


City,

Guatemala,

C. A.

is

shoes.

No.

12

Telephone.

West

6th Street,

Guatemala

Tipografa Central
J.

R. Arrechea
This first-class estabestablishment maintains
an up-to-date typographical
p 1 a n t, f urnished
with all t h e modern
facilities for the execution of artistic work the

Este

establecimiento
clase est
montado con todos los
adelantos del arte tipogrfico, tiene fuerza elctrica de 2 H. P. y el
personal de operarios es
garanescojido,
primei'a

de

working

forc consists
of chosen experienced operatives,

muy

tizando todo

entirely

trabajo.

el

which

Rayados y Encuadernacin y Sellos de Hule,


Venta de Papel, tinta,

Agencia exclusiva de
renombrada casa

"ARNOLD,"

de Londres, productora de Tintas, papel


carbn, cintas y aceites para mquina, gomas, lacres,
fechadores y numeradores, etc.
Precios mdicos.
Talleres: 12 Calle Oriente No. 6.
Residencia: 8 A. S. No. 61.

sellos

Modrate prices.
Work-shop: East 12th
Residence: 8 A.

Guatemala,

Julio

Yon y

todas

Camisas

clases.

de color y blancas.

Almacn en
Avenida

No.

6.

Ca.

-JULIO

YON

&G*

Gran surtido

ready-made
cloths of

all

and white.

de mercera, gneros para vestidos,


adornos, sedas,

St.

No. 61.

Established in 1914.

de Novedades, ropa hecha, driles y


de

S.

C. A.

Almacn

Establecido en 1904.

telas

the
work

all

card-board,
inks,
sale,
drawing paper, supplies
for schools, pencils, copyexercise books,
books,
erasers.
Sol agent for the famous "ARNOLD" of London,
makers of inks, carbn paper, type-writer ribbons,
machine oil, mucilage, sealing wax, adjustable seis
for dating or numbering, etc.

of

turned out.
Bookbinding in all its
branches, rubber stamps,
all classes of paper for

timpos, cartulinas, tarjetas, y tiles para escuelpices, cuadernos,


las
borradores, etc., etc.

guarantees

excellence

clothing,

Dry Goods,
drills

and

Shirts, colored

kinds.

Large assortment of

notions, dress goods, silks, etc.

etc., etc.

la

15

esquina de
Calle,

la

frente

Store

5a

on

the

Avenue and 15th

al

Comer

of

5th

Street, fronting

the Concordia Park.

Parque "La Concordia."


Guatemala,

C. A.

Jos Ma. Betancourt


carpintera y fbrica
de atades y muebles de todos estilos.
Todos los productos son ejecutados
perfeccin, habiendo sido premiados en
diferentes ocasiones en las Exposiciones
Nacionales Internacionales. Lo mejor,
lo ms elegante y lo ms barato, esto
encontrar siempre en este afamado y
bien conocido taller.
Don Jos Ma. Betancourt, naci en
Guatemala y est casado con Doa
Narcisa de Betancourt con quien tiene 7
hijos: Jos Lus, Felipe, Gabriel. Concha,
En el ao de
Andrs, ngel y Mara.
1914 ocup un importante puesto en la

Gran

taller

de

Municipalidad de la capital.
Direccin: 9 Ave. S. No. 24.

Telfono.

Establishment for the Manufacture of


Kurniture and Coffins. Cabinet maklng
All the producs of this
of all sorts.
shop are noted for their careful and
workmanship, having been
thorough
awarded prizes in the National and International Expositions on different occaThe best, most elegant and the
sions.
cheapest can at all times be found in this
well-known and appreciated workshop.
.Mr. Jos .Ma. Betancourt was bom in
Guatemala, and is married to Mrs. Narcisa de Betancourt. by whom he has
seven children. Jos Lus, Felipe, Gabriel,
Concha, Andrs, ngel and Marta. During the year 1914 Mr. Betancourt fiUed

an important public post in the Municipality ot the Capital.


Address, South 9th Ave. No. 24. Telephone 289.
Guatemala, C. A.

"El Ahorro Mutuo"


autorizada por

Bonos

Ahorro

de

Asociacin

son

de

Building and Loan Association, author-

Las Plizas

Gobierno.

el

Prstamo

$1,000.00

cada

ized

uno

by the Government.

Policies or

Their Share

Bonds are for $1,000.00 each,

payable on the weekly installment plan.

pagaderos por medio de abonos semanales,

y cada mes se sortea un Bono, que es

One Bond

cancelado por su valor nominal.

lottery.

is

cancelled

each

month by

The Company does a general Mortgage

La Compaa presta dinero con garanta


de hipoteca sobre propiedades rsticas y

and

Loan Business, loaning money on

urbanas, acciones de Banco, Bonos,

etc.,

city

and country property, stocks, bonds,

tambin sobre sus propios Bonos,

etc.,

as well as on their

own Association

Bonds, either short or long time.

largos y cortos plazos.

8 Ave. S. Esq. 10 C. O.

Offices: 8 Ave. S. Cor. 10 C. O.

Gerente General: R. E. Monroy.

General Manager: R. E. Monroy.

Oficinas

Guatemala, C. A.

Nicols Passarelli
"La Ciudad de

Trpoli."

Gran

Almacn de Casimires y

"The City of
ing Store.

art-

de

primera,

Large Stock of Ready Made

confec-

cionando toda clase de ropa para

Clothing

Caballeros.

Country Trade.

Permanente surtido de Ropa

Hecha para
,

ClothTailors

and Gents' Outfitters.

culos para Caballeros.

Sastres

Trpoli."

First-Class

large assortment of French

Cloths always at hand.

f inqueros.

Direccin: 9 Ave. S. No.

for the

especially

Address: 9 Ave.

4.

Pedro

S.

No.

4.

Spillari S.
Proprietor of the Shoe Factory situated South 5th Ave. No.
An ex25, City of Guatemala.
tensive assortment of foot-wear
of all classes for Ladies, GentleSpecially
men and Children.
designed machines for fine work,
and a numerous forc of experienced operatives. Orders from
any of the Departments of the
Republic carefully and promptly
despatched. Spanish and Italian
spoken.

Propietario de la Fbrica de

Calzado fino, situada en la 5a


Avenida Sur No. 25, ciudad de
Guatemala. Constantemente un
extenso surtido de calzado de
diferentes formas y estilos para
Seoras, Caballeros y Nios.
Tiene mquinas especiales, y el
personal de operarios es de lo
mejor. Se despachan pedidos
los departamentos de la Repblica. Se habla espaol italiano.

"El Porvenir de
Una Asociacin

de Obreros organizada en 1892, con el priviun Departamento para Seguros Sobre la Vida, y trabaja
constantemente por la abolicin de las bebidas alcohlicas.
La Sociedad tiene un Saln de Recepciones y Librera, dando
especial atencin las Escuelas Nocturnas; el lema de la
legio de

sociedad es: "Fraternidad," "Instruccin" y "Ahorro."


Los directores para 1915 son: Presidente, Carlos Garca G.;
Secretario, Bernardo Argueta G.

Guatemala,

los

Obreros'

A Labor Society, organized


Insurance Department, and is
Movement.
The Society has a meeting

1892, has a benetit and a Life


orking on a general Prohibition

hall and Library and gives special


attention to the inspection of the night schools, the motto of the
Society being: "Praternity," "Instruction" and "Savlng."
The Officers for 1915 are: President, Carlos Garca G.; Sec-

retary,
C. A.

Bernardo Argueta G.

Leche Hermanos

anii rianinj;

or Larpente

Gran Compaa Constructora

Establey Reparadora de Casas.


Bajo la inmediata direccin de sus proprietarios
Seores Don Manuel Francisco y Jos ngel Leche, ambos
guatemaltecos, nacieron en la ciudad capital en los aos 1885
y 1891 respectivamente; recibieron su educacin en los mejores
colegios de Guatemala, y hace 16 aos que se dedican al trabajo
de construccin y reparacin de Casas habiendo formado
Sociedad bajo el nombre de "Leche Hermanos."

cida en 1914.
los

Los Talleres estn instalados con todos

los

elementos ms

modernos del da, fuerza vapor.


Grandes Aserraderos de
Madera para Carpintera y Ebanistera. Mquinas especiales
para hacer Machimbre de diferentes tamaos y Molduras de
todos estilos.
Compra y Venta de Maderas finas y de construccin de todas clases.

En coneccin con los talleres de Carpintera y Ebanistera


Seorea Leche Hnos. tienen una gran F"brica de Ladrillo
y Cemento, contando con un personal competente y numeroso,
pudiendo as garantizar todos los trabajos y productos de la
fbrica.
Especialidad en trabajos en Granito: Repisas. Marcos,
los

Gradas,

etc., etc.

Contando con tan magnficos elementos,

los Seores Leche


ejecutar toda clase de trabajos concernientes
su ramo, bajo contrato y levantando planos y presupuestos,
pues tienej personas expertas para ejecutar dichos planos y
presupuestos.

se

compromenten

Si usted piensa edificar 6 reformar alguna propiedad, pida


informes nosotros, daremos buenas referencias y
nuestros precios sern los ms razonables.

primero

Direcciones: La Fbrica de Ladrillo y Cemento en la 6a


Avenida Norte No. 2 y los Talleres de Carpintera y Ebanistera
y la venta de Maderas en el final de la 11 Avenida Sur. Telfono No. 709.

Construction Company established 1914.


Repairs and construction of Edifices of all descriptions. Under the direct manof the proprletors, Messrs. Manuel Francisco and Jos
ngel Leche. Guatemalans, born in the Capital City in 1885 and
1891 respectively, both received their educaon in the best
colleges in Guatemala, and it is now 16 years since they began to
devote themselves to the work of erecting and repairing bouses.
Recen tly (1914) they established their business under the firm
ame of "Leche Brothers."
The workshops are equipped with all the modern conveniences
for the execution of first class work. and are operated by steam
power. A saw-mill, turning out lumber of different descriptlone,
suitable for Carpentry or for Cabinet-making. Specially designed
machinery for making mouldings and flooring-boards of all
sizes.
Purchase and sell hardwoods and construction material
of all descriptions.
In connection with the woodworking and cabinet-making shop.
Leche Brothers oprate a brick and cement factory. They have
a numerous and competent forc of employees and are able to
guarantee the excellence of all work turned out by their factories.
Specialties in artificial stone. cement floors, concrete

agement

window and door-frames, steps, etc.


Reiying on their remarkably excellent facilities. Leche Bros,
are prepared to execute, under contract, all classes of work in
their line.
They also submit plans and specifications for repairs or construction, having in their employ persons expert n
the preparation of such.
If you are contemplating alterations or construction of bulldings. Leche Brothers solicit your palronage.
They ofter the
best of references and their prices will be found on investigation to be very modrate.
Address: Brick and Cement Factory, North 6t3i Ave. No. 2.
Woodworking Shop and Lumber Yard. end of South llth Ave.
Telephone

Guatemala, C. A.

709.

Pedro Brolo.

Outside view of Machine Shop.


Inside view of Machine Shop.
Koundry Yard.

Exterior de los Talleres.


Interior de los Talleres.
Patio de Fundicin.

Ingeniero
naria,

Mecnico,

Herrera,

etc., etc.,

de los Talleres de MaquiFundicin de Hierro y Bronce,

Mechanical Bngineer, proprietor of the Machine Shop

propietario

Cobristera,

situados en la esquina de la 7 Avenida Sur y 18 Calle

on the comer of South 7th Avenue and East 18th Street. Blacksmithing, Coppersmith's Work, Iron and Brass Casting, etc., etc.

The establishment

Oriente.

Los Talleres del Seor Brolo estn reconocidos como

los

mejores en Guatemala, y en toda la Amrica Central; tiene 14


grandes Mquinas especiales y todos los elementos y aparatos
usados en

la

Mecnica Moderna,

asi

Fundicin de Hierro y Bronce.


Especialidad en trenes completos

como tambin para

la

Guatemala, and

specialty

manufacture
Ohinery and

Atencin especial
toda

la

los

elaboracin

pedidos y rdenes de las Fincas en


tambin de la reparacin y

Repblica, encargndose

Cuenta con un personal numeroso, compuesto de Mecnicos


Expertos, Operarios y Aprendices, y por consiguiente se compromete ejecutar todos los trabajos bajo extricta garanta y

ms razonables. Tambin hace presupuestos para


mismos con contrato. Antes de dar sus rdenes visite los
Sr. Brolo y seguramente l ser el que ms le

los precios
Talleres del

convenga para sus trabajos.

known

as the best In
equipped with four-

is

it

in

all

the conveniences

modern mechanics, as

made

in

Panela

furnishing complete

(brown

sugar),

Coffee

plants

for

cleaning

the

ma-

sorts of agricultural machinery.

Mr. Brolo takes charge also of

Brolo employs a numerous

forc of skilled workmen,


and apprentices; and for this
reason he engages to execute all work under strict guarantee
and at the most modrate prices. He also furnishes estimates
for proposed work by contract. Before ordering elsewhere, visit
the shops of Mr. Brolo, and here you will surely find the
establishment to execute your order on the most advantageous

expert

maohinists,

operatives

terms,

Brolo, naci en la ciudad de Guatemala, el da 6

Mr. Pedro Brolo was born in Guatemala City February 6th,


and was educated in the Academies and Colleges of the

city,

obteniendo ms tarde

and

ttulo

is

of
all

any part of the Republic.

de febrero de 1888, y fu educado en los colegios institutos


de esta localidad, dedicndose despus al estudio de la Mecnica
el

is

Special attention given to orders from Estates or Plantations


in

Mr.

Don Pedro

Brolo

repairs or renewals to any class of machinery.

compostura de maquinaria en general.

estos

Mr.

well as for the production of iron and brass castings.

de

la

of

Central America;

and labor-saving contrivances used

Panela, Beneficios de Ca y toda clase de maquinaria agrcola.

para

in

teen especially designed machines, and with

de Ingeniero Mecnico.

Guatemala,

1888,

afterwards he devoted himself


later obtained his

C. A.

to the

study of mechanics,

Diploma as Mechanical Engineer.

Teodoro Rudeke y

Propietarios de la Gran Fbrica de Bebidas Gaseosas conocida


el nombre de "La Corona," establecida en la ciudad de

Ca.

Proprietors of

Factory of Carbonated Beverages known as

tlie

Guatemala

con

"La Corona," established

Guatemala en marzo de 1914 y situada en la 20 Calle Oriente


No. 2, y est considerada como la mejor entre las de su clase

situated

considered the best of

its

magnfica calidad de sus productos,


muchos de los cuales pueden compararse los elaborados en
Europa y los Estados Unidos de Norte Amrica.

the excellence of

producs,

en la Amrica Central por

Tiene

.5

mquinas

la

propia

produccin

especiales,

de

elementos

modernos,

condiciones higinicas

as

como todas
para

necesarias

la

las

The

Administrador, situados en los alrededores de

la

in

Street,

No.

City, in

2.

March, 1914, and

This establishment

is

kind in Central America on account of

same

sort

which compare very favorably


made in Europe and the United

equipped ith five especially designed bottling


generates its own carbonic acid gas. used in the

is
It

preparation of

producs; the machinery

its

pressure motive power.

Laboratory, with

pureza de los pro-

Los materiales son nicamente de primera calidad,


agua, que es tomada de los afamados manantiales del

el

plant

machines.

comodidades y

como

its

with beverages of the

Acido

ductos.

20th

States.

Carbnico, Filtros "Berkteld" todo movido por fuerza motriz de


gran presin: Y adems tiene un Laboratorio Propio con todos
los

East

on

all

Besides,

it

is

is

operated by high-

furnished with a complete

modern materials and conveniences under

hygienic conditions adapted to guarantee the absolute purity of


its

The raw materials used are

productions.

water

ciudad.

is

all

first-class, the

taken from the famous spring called "El Administrador,"

in the out-skirts of the city.

Entre los productos de "La Corona" debe mencionarse muy


especialmente las Marcas Especiales, como la Salutaris. que es
exactmente igual la ApoUinaris extranjera, con la diferencia

Among

que cuesta mucho menos que esta y que es mucho ms fresca.


El Ginger-Ale, Limonadas, etc., etc., son tambin muy afamadas
son

las

ms

solicitadas

Cantinas, Reposteras, as

por

principales

los

como de

difference

Restaurantes,

repartidas las bebidas domicilio por un servicio especial de

En

adicin

la

la

de

fabricacin

misma

racin de los Jarabes

fbrica,

ms

finos,

as

bebidas

gaseosas,

como tambin

al

de

la

el

carcter de Gerente.

industria y esto lo demuestra

el

ramo de

less

expensive and much fresher.

etc., etc..

are well and favorably known,

much

special department for the production of first

class syrups of all flavors, Strawberry, Rose.

por

Orange,

etc., etc.

Lemon. Pineapple,

Sold by Wholesale or Retail. and delivered to

any address.
Mr. Teodoro Rudeke, the snior inember of the firm, is a dlstinguished gentlemen. well known and esteemed in social and
commercial circles.
He acts as Manager of the Factory, he
possesses an intmate knowledge of the business which is shown

la

incremento que cada da


el

is

additlon to the manufacture of soft-drinks, the establish-

ment operates a

Posee grandes conocimientos

va tomando la Fbrica, principalmente en

it

any address.
In

El Seor Don Teodoro Rudeke que es el socio principal de la


compaa, es una persona muy distinguida y bien conocida en

Fbrica en

that

to

domicilio.

todos los crculos sociales y comerciales, y es quien dirije

"Corona" may be

es

la elabo-

tambin son vendidos

the

la

de toda clase y sabor, fresa,

rosa, limn, pina, cidra, etc., etc., y

mayor y menor,

las

un Departamento para

productions of

and are in constant demand by the principal Hotels, Restaurants,


Bars and Pastry Shops: as well as by the general public in thelr
homes. Delivery is made by a special service from the factory

fbrica.

conducido, en

different

Ginger Ale, Lemonade,

casas particulares, siendo

las

the

its special marks. such as the Mineral Water sold


under the trade ame of "Salutaris." which is in composition a
perfect duplcate of the imported "ApoUinaris," with the only

mentioned

by the daily increase of the production of the establishment,


this is principally noticeable in the exports, which are reaching

la exporta-

que est extendida por casi toda la Amrica Latina, y tiene


un buen plan de agencias dentro y fuera del pas.

cin,

almost all parts of Latn America. A complete organization of


agents within the Republic and abroad is maintained.
Ordene por telfono "La Corona" de Teodoro Rudeke y Ca.,
Place your order by telephone with "La Corona," of Mr.
Teodoro Rudeke & Co.. and yon will obtain the best. at the same
y obtendr seguramente lo mejor, al mismo tiempo que usted
ser un cliente ms de tan afamada fbrica.
Exija siempre la
time you become an additional customer of this famous factory.
marca Registrada, con el objeto de evitar las falsificaciones.
Demand always the registered Trade Mark and avoid imitations.
Guatemala C. A.
.

346

Gregorio Cbar.
Mr. Cbar was born and educated in Guatemala.
Married Miss Rosario de Carranza and has 4 children
(Jos Toms, Salvador, Jos Manuel, and Guillermo).
Mr. Cbar has occupied some important official positions in the Guatemala Customs Service, especially in
Puerto Barrios.
He is the Proprietor and Manager of the famous
"Mesn de Oriente," situated on South 12th Avenue
No. 15. Headquarters for the Country trade. Good
wholesome country food and clean sanitary rooms for
the Country Produce Man, when he comes to the city.
In addition to the regular "Mesn" room and boarding service, there is an Annex, with 9 especial rooms
(18 beds) for extra trade.
Large clean stables for
Pack Trains, Carts, and Saddle Animis. The Stables
can take care of 380 Animis. Electric lighted. Hay
and grain, as well as fresh cut grass, for sale at all

El Seor Cbar naci y fu educado en Guatemala.


Casado con la Seorita Rosario de Carranza y tienen
4 hijos, Jos Toms, Salvador, Jos Manuel y Guillermo).
Ha ocupado algunos puestos pblicos de
importancia en el Servicio de Aduanas de Guatemala,
y especialmente en Puerto Barrios.

Es Propietario del famoso "Mesn de Oriente"


situado en la 12 Avenida Sur No. 15, Lugar principal
el trfico del Campo, Alimentacin sana y abundante, y cuartos amplios y aseados para el Campesino
cuando viene la ciudad. Adems del servicio ordinario del "Mesn" tiene un anexo con 9 habitaciones
especiales (18 camas) para trfico extra.

para

Caballerizas limpias y espaciosas para animales de


silla, carretas.
Hay lugar para 380 AniVenta de Heno y
males.
Alumbrado Elctrico.
Granos, as como zacate fresco, toda hora.

carga y de

Guatemala

hours.
.

C. A.

Salvador Cbar Z.
El propietario y Administrador del Mesn del Teatro, que toma
este nombre por estar situado en trente del principal teatro de
la ciudad de Guatemala "El Teatro Coln" con sus preciosos
jardines al rededor.
El Seor Cbar estuvo dedicado por algn tiempo al comercio
de mercaderas en general, pero abondon este negocio por el
del Mesn que actualmente maneja tan hbilmente, est situado
la 9a Calle Oriente No. 34 en un edificio que presenta todas
las condiciones para el negocio, tiene grandes y bien ventiladas
habitaciones, con sin muebles, el comedor est servido con el
mayor aseo posible, y la cocina es sencilla al estilo del pas y
abundante, alumbrado elctrico, 3 patios con pilas y bastante
Este es uno de los lugares ms visitados por la clase
agua.
obrera por su excelente servicio y precios moderados, y
especialmente por el deseo que hay de complacer los parroquia-

en

nos.

Caballerizas grandes para


pensin, por mes por da.

200

bestias,

que

se

reciben

El Seor Cbar est casado con Doa Jess de Cbar y tienen


El Seor
5 hijos: Jess, Petrona, Amalia, Victoria y Marta.
Cbar es un hombre trabajador y muy honrado como se puede

notar por los puestos que ha desempeado, por ejemplo: el de


Secretario del Juzgado 2 de Paz, Secretario del Juzgado
2 de Primera Instancia, etc., etc.

Guatemala

Manager of the "Mesn del Teatro," which


from its situation, directly in front of the
of the city of Guatemala, which is completely
most attractive garden.
for some time engaged in general commerce,
business to embark in that of conducting the
mesn, which he manages so successtully.
It is situated on
Bast 9th St. No. 34, in a building perfectly adapted to the
purpose, it has large and well ventilated rooms, furnished or
Proprietor and
takes this ame
principal theatre
surrounded by a
Mr. Cbar was
but gave up that

unfurnished. The restaurant is served with the greatest possible


regard for cleanliness and propriety, cookery in the style of the
country, food abundant and of the best quality, electric lights,
three court yards with large deposits of water, water plentitul.
This is one of the places most favored by the working class
on account of the excellence of the service and the modrate
prices, especially famous for the evident desire to please its
patrons.
Large stables with accomodations for 200 animis. Arrangements can be made by the day or by the month.
Mr. Cbar is married to Mrs. Jess de Cobar. They have five
children: Jess, Petrona, Amalia, Victoria and Marta.
Mr.
Cbar is an Industrious citizen and most highly esteemed, as may
be seen from the positions that he has occupied, for example:
Secretary of the Court of Common pleas No. 2, Secretary of the
Primary Court No. 2 in the Capital, etc., etc.
C. A.

Farmacia "San Rafael"


Establecimiento de Primer Orden cargo de

Don Emilio Arroyave, Farmacutico

propietario

lado de las Universidades de Guatemala.

su

Titu-

Establecido

Establishment of First Rank, under the management of the owner, Mr. Emilio Arroyave, Gradate in
Pharmacy, University of Guatemala. Established 1905.
Specialty in the filling of prescriptions and orders from

despacho de recetas y
pedidos de las fincas y departamentos de la Repblica.
Extenso surtido de drogas y medicinas importadas directamente, perfumera, etc., etc. Despacho Nocturno
permanente. Constantemente se reciben mercaderas

and medicines imported

Medicina y Farmacia.
Cuenta con un personal muy competente y se procura
complacer la numerosa clientela y al pblico en

We

and Surgical Instruments.


competent staff of assistants and it is
our aim to please our numerous patrons and the general

general.

public.

en 1905.

Especialidad en

instrumentos

Direccin

de

el

Ciruja,

Final de la 5a Avenida Sur.

outside the city.

An

extensive assortment of drugs


direct,

perfumery,

tains a night service permanently.

We

etc.

Main-

are constantly

receiving fresh supplies of Patent Medicines, Phar-

maceutical Preparations,
rely on a

Address: South End of 5th Avenue.

Enrique Morgan
Contratista
Constructor,
naci en el Canad el da 10
de octubre de 1866, en donde
creci y recibi su educacin,
dedicndose especialmente al estudio de los trabajos de su escogida profesin. Se encuentra radicado
en Guatemala hace como 18
aos, en donde es muy querido y distinguido entre sus
colegas y particulares.
En este pas Heno de tantas
oportunidades y riquezas, ha
sabido el Sr. Morgan formar
por s solo un capital ejerciendo su profesin.
Ha construido varios de los edificios
pblicos y particulares ms
importantes de la ciudad de

Constructing
Contractor,
in
r n
Canad, October
1866, where he grew
up and received bis education, devoting himself especially to those studies most
helpful to him in his chosen
profession.
He has been
b o

lOth,

settled
in Guatemala for
about 18 years, and is highly
esteemed by his associates
and a wide circle of friends.

In thls country, which premany opportunlties,

sents so

Mr.

Morgan

has

succeeded

in establishing, entirely by
his own efforts, a valuable
business.
He has constructed many of the most noteworthy buildings in Guatemala City, both public and
prvate.
He is at present

u a te
a 1 a.
Actualmente
terminando la construccin de uno de los ms
lindos edificios, que verdderamente ser un adorno
para la ciudad y una obra

est

engased

de mucho mrito para el


Constructor; est en la esquina de la 6 A\enida Sur j 12
Calle Oriente, tendr 2 pisos j un entresuelo con amplias
bodegas, mientras que el segundo piso ser construido cmodamente como casa de habitacin. La construccin es toda de
Granito, y especialmente contra incendio y contra templores.
El Seor Morgan est casado con la apreciable Seora Doa
Cristina Morgan desde el ao 1893 y tiene 3 hijos: Vctor, .Juan
La residencia particular de la familia .Morgan es en
y Virgil.
la 21 Calle Oriente No. 3, Guatemala, C. A.

the

in

construction

of one of the handsomest


edifices in the city.
This
structure, on completion, will
a credUable monument to the

nt to the citj and


Ib on the crner of South 6th Ave. and East 12th
a two-story building with a commodious entre-sol,
the second story is fitted up with all conveniences for a dwelling.
The construction is of granite and is fire and earthquake proof.
Mr. Morgan was married to the highly esteemed Mrs. Cristina
-Morgan in 1893 and thev have three children: Vctor, Juan and
Virgil.
The residence of the family is No. 3 East 21st Street.
Guatemala, C. A.
1

cj

Street.

It

is

Roberto Ruttimann
MecniTalleres
cos.
Establecidos
en 1908. Compostura
toda
clase
de
de

Machine

maquinaria

and

facturer
niaking

y
trenes

ruedas
de agua, ruedas
Pelton y toda clase
de maquinarias para
las fincas de Caf,
Caa de A z c a r,
etc.
Especial
cuidado en reparacin de automviles
y toda clase de
motores de gasolina,
vapor y elctricos.
Importacin
directa de maquinaria
en general de Europa y los Estados
Unidos de Amrica,
y se encarga de la
instalacin completa
de las mismas, por
medio de contratos.
etc.,

Sho

19

p.
8.

classes of man e r y repaireJ

hechura

de
para panela,

Established
All
c h

installed.

Manu-

o f sugar
equipment,

water wheels, Pelton


w h e e 1 s, all
classes of machinery

frr coffee and

sugar

plantations.

Especia!
attention
paid to repairs to
.\utomobiles anc! all
classes
of
motors,
gasoline,
steam or
electric.

Direct importation

machinery from
and the
United States. Will
contract and guarantee the satis facof

u ro pe

tory

installation

ot

El Seor Ruttimann naci en .\lemania, en donde recibi au


educacin, dedicndose especialmente la Mecnica, en la cual
posee grandes conocimientos. Se encuentra radicado en Guatemala hace ya algunas aos, y es muy apreciado por la clase
obrera y social por su educacin y compaerismo.
Habla
Francs, Espaol y Alemn.

any machinery bought through the agency of the firm.


Mr. Ruttimann was born in Germany, where he was educated.
dedicating his studies to mechanics.
He is remarkably proficient in his chosen Une of work.
He has resided for many
years in Guatemala, and is highly esteemed by all classes. He
speaks fluently French, Spanish and Germn,

Los Talleres estn situados en la 16a Calle Oriente y Avenida


la Antigua Aduana.
Telfono No. 309. Guatemala," C. A.

The shops are situated on the comer of East ISth St. and
Ave. "Antigua Aduana." Telephone 309. Guatemala, C. A.

de

"La

Ignacio Len

Len

Ignacio

Manufacturar
of
Cigars and Cigarettes,

Puros

Fbrica de

elabo-

Cigarrillos,

Rosita

para
de

culos

de

directly

Soap and Candle


Factory fitted with
machinery especially
designed for the economical production of a
1 i n e
of
class
first

montada con maquinaespecial

tobceos

imported from Cuba,


Mxico and Honduras.

Fbrica y Depsito
de Jabn y Candelas,

elaboracin

best

obtainable,

directamente de Cuba,
Mxico y Honduras.

ria

the

of

rados con los mejores


importados
tabacos

la

art-

goods.

primera

Mr.

calidad.

the

El Sr. Len, adems


de estas fbricas tiene

un almacn de artculos de novedad, sedera, etc., importados directamente de los EE. UU., Europa, China
y el Japn.
Se despachan pedidos de los departamentos de la
Repblica.
7 Ave. S. No. 12.

Len,

besides

above-mentioned

i s
a1 s o
faetones,
active in general commerce, having a store on South 7th Ave. No. 12, where
he shows an extensiva assortment of novelties, silkware, etc., imported directly from United States,
Europe, China and Japan.
Orders from all parts of the Republic receive prompt

attention.

Guatemala, C. A.

Antonio Cosenza
The

La Fbrica de Calzado
hace 22 aos.

Cuenta con

un numeroso

personal

muy competente

tiene

mquinas especiales para


el

trabajo

ms

hay

tinuamente

gran

de Calzado fino
Seoras, Caballeros
y Nios, as como tambin

surtido

para

calzado

impermeable
campo. Se

propio para

el

hacen todos

los

trabajos

con elegancia, al mismo


tiempo que slidos y
ltimos
modurables.
delos, especialidad en

estilos
franceses.

materiales

nicamente

calzado, hay siempre gran variedad en hebilias, cintas, listones,


etc., etc., y siempre se esmeran por complacer la numerosa
clientela con que cuenta el establecimiento, y tambin al pblico
general.

durability and at the


same time, elegance of
design.
Here you find
':
A
the 1 a t e s t styles.
specialty of boots and
shoes made after Ameripatterns.
can and French
Only the highest class
materials are used, native
nages, in conjunction with his fac-

Impor-

tados como del pas. El Sr. Cosenza tiene, adems de la fbrica


en la capital, una fbrica de Cueros en Amatitln.
La fbrica ocupa actualmente un amplio local y muy adecuado,
en la 7a Avenida Norte No. 1 frente la Oficina de Telgrafos
Nacionales.
En el almacn adems del inmenso surtido de

en

Prontitud

visita lo convencer.

No

ity,

americanos y
Los mejores
emplean
se
tanto

of

tablishment is equipped
with machinery especially
designed for the production of first class work.
An extensive assortment
of fine shoes for Ladies,
Gentlemen and Children
is
k e p t constantly on
hand, as well as waterproof foofjwear for the
country. All work turned
out here combines solid-

Con-

fino.

proprietor

Shoe Factory in
Guatemala City, established 2'2 years, which employs a numerous forc
o competent and experienced workmen. The esnoted

de Guatemala, establecida

Esmero.

Precios

razonables.

olvidar la direccin

A.

N.

Una

in

Amatitln.

The factory occupies an ampie and commodious building,


adapted to the purpose, situated in North 7th Ave. No. 1, in
front of the National Telegraph Office.
Besides the extensive
stock of boots and shoes on hand, there is also a large assortment of buckles. tape, ribbons and other accessories. No efforts
are spared to satisfy the numerous persons that favor the
establishment with their patronage as well as the general public.
Promptness and careful attention given to all orders. Out-of-town
orders a specialty. Do not forget the address, North 7th Ave.

No. 1.
No. 1.
Guatemala, C. A.

Ramn Banus
Comerciante

Mr. Ramn Banus is a well and


favorably known merchant and commisMr.
agent in Guatemala city.
Banus has but recently established his
business in GuatemalE, as representative of some of the most widely known
and accredited firms in Europe and the
Among others that he
L'nited States.
represents is Otard Dupuy & Co., whose
different brands of Brandy are famous
all
over the world; this house was
established in 1875 and their exportation
to
the Argentine alone in 1913 was
123.614 cajses. Do not forget the address,
Ramn Banus, Edificio Central
Mr.
(Central Building), East lOtli St., Guatemala. C. A.

Agente

Comisionistn.
101 Sr. Banus goza de muchas simpatas
en Guatemala, en donde se ha establ.
Sn
cido en el negocio de su profesin.
Oficina de Negocios estft situada en el
edificio Central (10 Calle Oriente) en
donde adems tiene la representacin de
las ms afamadas y conocidas casas
comerciales, manufactureras, bancarias,
etc., de luropa y Amrica, entre las que
piKlemos mencionar Otard Dupuy & Co.,
manufactureros de los ms finos y
afamados Licores, esta Casa fu establecida en el ao de 1875 y la exportacin
de sus artculos, solamente la Repblica Argentina en ll.'i, ascendi la
enorme cantidad de 12.3,614 cajas.
y

sion

Ivn Alvarez
Proprietor of the Cigar and Cigar-

Propietario de la Gran I'brica de


Cigarros "La Prueba," establecida en

ette Factory "La Pruebi," established


Superfine Cigarettes, Trade
1914.
Marks "La Prueba" and "La Flor,"

Cigarrillos especiales Marca


"La Prueba," y "La Flor," elaborados
en paquetes y cajas. Constantemente
un gran surtido de Tabacos impor1914.

packages and in boxes. A large


stock of Tobacco constantly on hand.
in

Imported directly from Cuba, Honiuras, etc., etc. Clgars and Cigarettes
prices beyond competition.
.Mr. Ivan Alvarez is an expert in
the cigar business and, moreover, Is
an active and enterprising merchant
wlio has created a demand tor his
goods throughout all Latin America.

tados directamente de Cuba, Honduras, etc.. Cigarros y Cigarrillos


precios que no admiten comiietencia.

Don Ivn Alvarez es un experto


en el negocio y posee grandes cualidades como comerciante, y tiene extendida la venta de sus productos
por toda la Amrica Latina. Especial
atencin al despacho de pedidos
todos los Departamentos de la l{e-

Special

Direccin:

12

Avenida

Norte

given

attention

to

the

de-

of orders from all Departments of the Republic.


Address: North 12th Ave. Na. 38,
Guatemala, C. A.

siiatch

pblica.

No.

Elisa Hirschberger
the
f
Propnetr
"Pensin Suiza," the best
boarding house in Guatemala City, East 15th St.
No. 1 B, near the lovely
"Concordia Park."
R o o m s,
Commodious

Propietaria de
'Pensin Suiza" la mejor Casa

de Huspedes en Guatemala, situada en la


esquina de la 1,5 Calle
Oriente No. Ib, cerca del
precioso parque La 'oncordia.

well ventilated, with electric 1 1 g h t s, bath-rooms,


wash stands,
stationary

Cuartos amplios y bien


con alumbrado
elctrico.
Baos,
Lavatorios, etc., todo con
ventilados

Everything aretc.
ranged with due regard to
cleanliness and hygiene.
The dining-room 1
etc.,

mucha

higiene y aseo.
El comedor est muy
especialmente atendido y
se sirve comida todos
los gustos y estilos, empleando los mejores alimentos que se consiguen en

especially

meis
style,

mercado.
Leche y
Mantequilla de
superior

calidad, etc., etc.

El personal es muy entendido y bajo la direccin de la Sra. Hirschberger, procurando siempre complacer los Huspedes, quienes dan la preferencia este establecimiento por la tranquilidad y servicio tan esmerado.

count of

desea estar como en su propia casa 6 tiene amigos


que vengan residir por algn tiempo en la Capital, recuerde
que en la "Pensin Suiza" encontrarn siempre lo mejor y
Si usted

muy

razonables.

Se habla espaol, francs

attended,
in

every

suit

all

tastes,

using the very best provisions that the market


Milk and Butler
affords.
of superior quality.
The establishment maintains a staff of experienced servants under the
direct supervisin of Mrs.
Hirschberger, and they
endeavor to please the
patrons. who favor this

el

precios

well

served
to

alemn.

Guatemala,

tlie

(luietness

house principally on acand the well regulated, obliging service.

Should you wish to live as in your own home, or if you have


friends who contmplate visiting the city for more or less time,
remember that in the "Pensin Suiza" they wiU find the very
best accommodations at modrate prices.
Spanish, French and Germn spoken.
C. A.

Gran Hotel
Propietarios- Enrique Rittscher
El mejor Hotel en Guatemala.

El Gran Hotel, este bien conocido y afamado hotel fu estable


cido en 1884 por Don Enrique Rittscher, quien lo ha manejado
nejado
personalmente por ms de 30 aos, siendo el socio
principal en la firma.

&

Mr. Enrique Rittscher established this widely known Gran


Hotel in 1884, and has been the controlling owner and manager
for more than thirty years.

Es el Hotel mas grande en Guatemala y puede


acomodar ms de 100 huspedes bajo el Plan Americano
Europeo.
El Hotel

est muy bien amueblado, instalaciones


sanitarias modernas. Baos fros y calientes, salones
reservados. Salas de Billares y Cantina de Primera
Clase.

Los precios son extremadamente moderados, tomando


en consideracin el servicio, y adems el estar situado
en el centro de los negocios.
Para reservados, precios, etc., dirijirse Enrique Rittscher
Co., Gran Hotel, Ciudad de Guatemala, Guatemala, C. A.

&

Co.-

It is the Largest Hotel in Guatemala and can accommodate more than 100 guests, either European or
American Plan.
The Hotel is well furnished, modern sanitary arrangements, Hot and Cold baths, prvate saloons,
Billiard Parlors and first class Caf.

Prices extremely modrate, considering the service,


in the center of the Business and Banking

and located
Districts.

Rittscher

Por

&

Reservations, Rates, etc., address:


Enrique
Gran Hotel, Guatemala City, Guatemala,

Co.,

Antonio Brolo
Gran Oficina de Negocios y Transportes situada en la Calle
Real del Guarda Viejo No. 95. Establecida hace 28 aos. Se
encarga del transporte de toda clase de artculos dentro de la
ciudad.

El Sr. Brolo naci en Italia en 1878 y se encuentra radicado


hace algn tiempo en el pas. Oficina: 10 Ave. S. No. 97, Frente
la Estacin del Ferrocarril del Sur. Telfono. Guatemala, C. A.

Establo
Charles Henry Braham es el propietario y gerente del Establo y Lechera
situado en la 1 Calle Oriente No. 29,
Ciudad de Guatemala, C. A. Establecido
El Sr. Braham naci
en abril de 1914.

en St. Anns, Jamaica, en el ao de 1886


en donde creci y recibi su educacin.
Se encuentra radicado en Guatemala
hace ya varios aos.
Caballos de alquiler de tiro y de silla,
Curacin de
se reciben pensin.
toda clase de animales. Cuenta con un
personal entendido en el cuidado de
animales y por lo tanto garantiza satisfaccin completa en sus servicios.
y

Venta de Leche pura y fresca todos


los

das,

No

maana y

tarde.

olvidar
la
direccin:
1
Oriente No. 29, Guatemala, O. A.

Calle

The Transfer and Business Office of Mr. Antonio Brolo is


Main Street, Guarda Viejo. Transfers, handling

situated at 95

and moving

in all parts of the city promptly attended to.


Mr. Brolo was born in Italy in 1878 and has been settled in
Offices: 10 Ave. S. No. 97, fronting
for many years.
Telephone. Guatemala, C. A.
R. R. Station.

Guatemala

Braham
Charles Henry

Braham

is

the proprie-

tor ot the Stable and Dairy in East Ist


St. Xo. 29, City of Guatemala; estabMr. Braham was
lished April, 1914.
born in St. Anns, Jamaica, in 1886;
there be grew up to manhood and was

He has

educated.
for

some

resided in Guatemala

years.

carriage and riding


Stabling by the day, week or
Sick animis prescribed for and
Mr. Braham keeps a comattended.
petent forc of experienced assistants
and guarantees complete satisfaction to

Horses for

hire,

animis.

month.

i.s

clients.

Milk, pur and fresli,


lorning and evening.

Do not
t.

for sale di

forget the address;


No. 29, Guatemala, C. A.

East

Alberto Gross
fama mundial, naci en la ciudad de
de enero de 1889.
Despus de haber
recibido su educacin en los principales centros de enseanza
de la capital y siguiendo sus grandes deseos por el Arte, pas
Suiza para dedicarse al estudio de la Pintura en general.
Artista de reconocida

Guatemala

el

Despus de

da

haber

28

permanecido

de varios aos
durante los cuales logr adquirir grandes conocimientos en este
precioso ramo de las Bellas Artes, por lo que sus obras han
sido admii-adas en las pricipales academias y exposiciones de
por

espacio

An

artist of recognized world-wide fame,

Guatemala, the 28th of January, 1889.

born

the city of

in

After having received

his education in the principal centres of learning in the capital,

following his desire to pursue the career of an artist. Mr. Gross

went

to Swltzerland to devote himself to painting.

resided there for

some

After having

years, he succeeded in acquiring a great

deal of knowledge in this charming branch of the Fine Arts.

For

this reason his

works have been favorably received

warm

admired, obtaining

greatly

In the

Academies and Expositlons of Fine Arts, and are

principal

praise

from masters

the

in

art of Murillo.

arduous study, Mr. Gross obtained

In 1906. after a course of


his

diploma from the famous School of Art, Technlcum Winter-

thur, also

from the school, Chaux de Fonds. recognized as ene


of the best of Its class in the world.

Since his return to his native country,

Gross

Mr.

has

resided

Guatemala,

where

his studio.

It

St.

Xo.

Mr.

9.

he

the

In

has

city

West

9th

(Passage Aycinena).

Gross undertakes painting of


either

kinds,

of

established

situated on

is

or

in

outside

House-painting,

Facades,

Sign

Decorations,

Painting,

the

all

city,

Carrlage
etc.,

and
etc.

bellas artes, obteniendo grandes

elogios de los maestros del arte

de Murillo.

En

el ao de 1906 y despus
una serie de sucesos y
grandes estudios obtuvo el Diploma del afamado colegio de

de

Artes

el

Technicum Winterthur,

10

de

Artes

tambin de
de

la

Escuela

Chaux de Fonds,

reconocida como una de las


mejores, entre las de su clase, en el mundo artstico.
De regreso su pas natal se encuentra el Sr. Gross radicado
en la Ciudad de Guatemala, en donde ha establecido un gran
Taller de Pintura.
Est situado en la 9 Calle Poniente No. 9.
(Pasaje de Aycinena.)

Work
Se hace cargo de toda clase de trabajos dentro y fuera de
en todo lo concerniente al ramo. Pintura de Casas,
Fachadas, Carruajes. Rtulos, Decoraciones, etc., en todos los
estilos modernos y antiguos y empleando los materiales ms
finos.
Extricta garanta en los trabajos.
Especialidad en
Imitaciones de .Madera, Mrmol, etc., etc.
Si usted desea obtener el mejor trabajo y precios razonables,
visite el taller del Seor Gross antes de ver otros, y tambin
tendr ocasin de admirar la coleccin de pinturas, cuadros,
cromos, dibujos, etc., (lue son verdaderas obras de arte.
Correspondencia en Espaol, Francs y Alemn.
Guatemala, C. A.
la capital

All

tion
If

in

work

every
strictly

Marble.

employing

style,

guaranteed.

only

Specialty

first-class

in

materials.

Gralning,

Imita-

etc.

you wish the best class of work at reasonable prlces,

vlsit

the studio of Mr. Gross before placing your order elsewhere,

and you
the

will

have the opportunity, at the same time, of admlrlng

beautiful

sketches,

etc.,

collectlon

of

paintings,

portraits,

that are real works of art.

Correspondence

in Spanish.

French and Germn.

Guatemala, C. A.

chromos and

Enrquez Toro y

Ca.

"El guila Roja"

Gran Farmacia y Drogera. establecida en el ao 1895 en la


ciudad de Guatemala, siendo sus actuales propietarios los
Licenciados Don A. Flores B., Don Jess Enrquez Toro y Don
Vicente Cordn, que giran bajo la razn social de "Enrquez
Toro & Ca," los tres son graduados de la Facultad de Medicina
y Pharmacia de Guatemala, y manejan personalmente el negocio,
asistidos por un numeroso y competente personal.
El establecimiento goza de gran ama y est considerado
Constantemente recibe
entre los mejores en Centro Amrica.
toda clase de medicinas de patente y drogas de las mejores
Tambin hay un
fbricas de Europa y los Estados Unidos.
surtido completo de Instrumentos de Ciruja y Farmacia, as
como Perfumera fina, polvos, cremas y toda clase de artculos
para el tocador.

Especial atencin al despacho de prescripciones, siendo la


preferida entre las farmacias, por muchos doctores y tiene un
departamento para las medicinas de uso Hipodrmico montado

con

los

elementos ms modernos.

ELIXIR
Preparacin puramente vegetal, inofensiva, tnica y
estimulante para combatir radicalmente el ALCOHOLISMO
DIPSOMANA, esta es la primera y nica invencin
en el mundo.
Modo de Emplearlo: 2 cucharaditas por maana y tarde,
una hora antes de las principales comidas, pudindose
tomar otras dos por la noche si fuere necesario. Para
ms detalles instrucciones, dirijirse los Seores
Enrquez Toro & Ca, Guatemala, C. A.
Esta Preparacin es una verdadera maravilla, siendo una
invencin de los Seores Enrquez Toro & Ca., quienes han
hecho un verdadero xito de esta medicina contra la fatal
enfermedad del Alcoholismo, que tanto dao causa al mundo
El Elixir Vera, se exporta todo el mundo y se
entero.
producen 3000 frascos mensualmente.
Los Seores Enrquez Toro & Ca. son Agentes de las Casas
Manufactureras ms acreditadas del mundo entero, entre ellas

Mentholatum Co.," de Buffalo, New York,


son Agentes Exclusivos para la venta del
U.
afamado producto MENTHOLATUM; cuya virtuosa preparacin
cientfica cura rpida y eficazmente las enfermedades siguientes:
Inflamaciones, Quemaduras, Neuralgias, Almorranas, Catarros,
y especialmente las enfermedades de la piel y la garganta, y
otras muchas.
Pdanse prospectos los Seores Enrquez Toro & Ca., Guatecitar: "The
S. A., de la cual

podemos

mala, C. A. Correspondencia en espaol, ingls, francs y alemn.

Drug Store and Pharmacy, established 1895, in the city o


Guatemala; its present proprietors are the Graduates In Phar
macy, Mr. A. Hores B., Mr. Jess Enrquez Toro and Mr,
Vicente Cordn, transacting business under the firm ame o
Enrquez Toro & Co.
The three members of the firm are
graduates of the Faculty of Medicine and Pharmacy of Guate
mala, and personally manage the business, assisted by a numer
ous and competent staff of assistants.
The establishment enjoys an enviable reputation, and Is con
sidered araong the best in its Une in Central America,
classes of Patent Medicines, Drugs froni the best manufactur
ing houses of Europe and the United States. A complete stock
of Surgical Instruments and Pharmaceutical Accessories kep
constanlly on hand; as well as an extensive and varied assort
ment of Fine Perfumery, Powders, Creams, Soap and all Toilet
Articles.

Special attenlion given to the filling of Prescriptions, preference belng given to this establishment by many of our leading physicians. A special department is niaintained for the dispensing of remedies to be used hypodermically with the most
modern appliances.

VERA
A

preparation

purely vegetable, harmless, tonic and


to radically cure Alcoholism or
This is the first and only successful preparation in the world for this purpose.
Manner of Use. Two teaspoonfuls morning and evening,
one hour before each meal; two more may be taken, in
case of necessity, during the night.
For further details
and instructions, address Messrs. Enriquez Toro & Co.,
Guatemala, C. A.
stimulating.

Guaranteed

Dipsomana.

This preparation is a true marvei, being the invention of


Messrs. Enrquez Toro & Co., who have made a wonderful success of this remedy against Alcoholism, which is the cause of
so much suffering in the world. "Elixir Vera" is exported the
world over. The production is 3000 bottles monthly.
Messrs. Enrquez Toro & Co. are authorized Agents for the
most highly accredited manufacturing houses in the world.
Among these we may mention "The Mentholatum Co.," of
Buffalo, New York, U. S. A.
They are the only authorized
agents for the sale of the preparation manufactured by this
company. "Mentholatum" is a rapid and efficacious cure for
the foUowing: Inflammation, Burns, Neuralgia, Piles. Catarrh,
and especially diseases of the Skin and Throat, and others.

Ask
C. A.

for Catalog from Messrs. Enrquez Toro & Co., Guatemala,


Correspondence in English, French, Spanish and Germn

Faustino Novales.
Uno

de

los

ms renombrados Agricultores y Hombres de

Negocios en Guatemala. Naci en la capital de la Repblica en


1865, en donde creci, y en donde recibi su educacin en los
colegios y escuelas de la localidad.
En el ao de 1896, contrajo matrimonio con la Seorita Angela

Heroles, y tiene siete hijos, (Angela, Guillermo, Victoria, Marta.


Mara, Eduardo y Alfonso).
El Seor Novales posee varias valiosas pnpiedades, tanto
como urbanas, entre las que podemos mencionar su
magnfica Hacienda de Ganado en el Departamento de Santa
Rosa "Las Victorias" en donde pastan de 3000 cabezas de ganado
fino y en la Ciudad de Guatemala, posee varias hermosas casas
de habitacin, adems de ser uno de los principales propietarios
del Hotel "Continental."
La residencia particular del Seor Novales est situada en la
7a Avenida Sur No. 47, Guatemala, C. A.
rsticas

One of Guatemala's sound Agriculturists and Business Men,


was born in Guatemala City, in 1865, where he was raised and
where he received his educalion, in the local schools and
colleges.
In 1896 he married Miss Angela Heroles, and has seven
children (Angela, Guillermo, Victoria, Marta, Mara, Eduardo and

Alfonso).

Mr. Novales owns various valuable properties, both city and


among them may be mentioned his magnificent Cattle
in the Department of Santa Rosa, "Las Victorias," where
he has more than 3000 head of fine stock, and in Guatemala
City he owns several fine prvate residences, besides belng ene
of the largest owners of the Hotel "Continental."
country,

Ranch

The prvate residence

of

Mr. Novales

South 7th Avenue, Guatemala

is

situated at No. 47

City.

Hotel "Continental."
This widely known and well patronized Hotel is situated in
exact center of the business district of Guatemala City,
crner of South 7th Avenue and East lOth Street.
the

It is an immense building, two stories high, having a large


frontage on both 7th Avenue and East lOth Street, the larger

part of the first or ground floor

is

while the upper or second floor

occupied by stores and offices,


is

divided into large, spacious

and with first class service.


face on wide corridors overlooking a

airy roonis, all well furnished

The upper rooms

all

beautiful "Patio" or court. filled with flowers. fountains, etc.

The Hotel Continental is strictly European Plan, although


may be served in the early morning, if so

Coffee or Chocolate
ordered.

There are

44

fine comfortable rooms,

some with one double

bed and some with two or more single beds.

The
month.
la

Este renombrado y bien conocido Hotel situado en i'l propio


la ciudad capital de Guatemala, en la
esquina de la 7a Avenida Sur y 10a Calle Oriente.
centro de negocios en

Es un gran edificio de dos pisos, con bastante frente la


avenida y la calle.
La mayor parte del primer piso est
ocupado por almacenes y oficinas, mientras que el piso alto 6
segundo

piso,

ciones, todas

Todos

est

divido

en grandes,

bien

ventiladas habita-

amuebladas y con servicio muy esmerado.


en el segundo piso dan frente un hermoso

los cuartos

patio todo lleno de flores, fuentes, etc.

Hay

44 confortables y

doble y otros con dos

hermosos cuartos, algunos con una cama

ms

simples.

Los precios son exajeradamente moderados especialmente por


Varios Restaurantes estn situados en el
vecindario la Carta 6 bajo el Plan Americano, en donde puede
tomarse muy buena alimentacin.

mes por semana.

Cuando usted llegue Guatemala no deje de preguntar por el


Hotel Continental, Esquina de la 7a Avenida Sur y 10a Calle
Oriente.

rates

are

extremely

modrate,

especially

by

week or

Several restaurants in the immediate neighborhood,

Carte or American Style. where meis can be had.

When you come

to

Guatemala

City, don't fail to ask for the

Hotel Continental, Crner of 7th Ave. South and E. lOth Street.

A. Doninelli

Constructores-Decoradores, propietarios del bien conocido


Taller Artstico Industrial establecido en la ciudad de Guatemala
desde 1893, y dedicado la fabricacin de toda clase de trabajos
de Construccin y Decoracin.
El establecimiento cuenta con un personal de artistas y
operarios muy competentes, as como tambin con la maquinaria
ms completa para los trabajos, como Prensas Hidrulicas
especiales para la fabricacin de ladrillo de cemento, etc., etc.
Pudiendo fabricar toda clase de Decoraciones en cemento, yeso,
trra cotta, bronce, etc., as como tambin en trabajos en

cemento armado.
Los Seores A. Doninelli
monumentos que adornan

&

han construido varios de los


la ciudad capital de Guatemala,
siendo estos verdaderas obras de arte y por lo cual les han sido
conferidas por el Supremo Gobierno Menciones Honorficas.

En

Co.,

algunos edificios pblicos, construccin de


para el mismo Gobierno, en varias fiestas
distinguido notablemente por el exquisito
con que han ejecutado dichos trabajos.
En la capital han construido muchas de las principales residencias particulares, siendo estas muy cmodas y bien ventiladas,
Tanto
y en fin con todo lo necesario para la salud higiene.
en los edificios pblicos como en los particulares han empleado
todo el material elaborado por ellos mismos, como Columnas,
Comizas, Gradas, Pisos, Estatuas y toda clase de adornos.
Don Antonio Doninelli, es el socio principal de este afamado
Taller. Es Italiano, naci en Miln en el ao 1859 y fu educado
en las ciudades de Roma y Miln. Dedicndose la escultura,
modelacin y construccin, obteniendo un ttulo de la Academia
de Bellas Artes de Miln. Desde hace mucho aos se encuentra
radicado en este pas, en donde se ha dedicado continuamente
Adems ha sido profesor de
al ejercicio de su profesin.
Modelacin en la Academia de Bellas Artes en la ciudad de
Guatemala. Est casado con Doa Angela de Doninelli y tienen
9 hijos: Femando, Len, Ernesto, Mirta, Anita, Ins, Alda, Pa
y Marina. La residencia particular de la familia Doninelli est
situada en el final del Callejn de Variedades en la ciudad de
Guatemala.

la decoracin de
Arcos y Pabellones
nacionales, se han
gusto y originalidad

&

Co.

Constructors and Decorators, proprietors of the well-known


Artistic Industrial Studio established in the City of Guatemala
1893, and dedicated to the manufacture of materials and accessories for Construction and for Interior and Exterior Decoration.
This establishment maintains a staff of competent artists and
operatives, as well as a complete equipment of modern improved
machinery; such as Hydraulic Presses, especially designed for
the manufacture of Cement Pressed Bricks, etc., etc. It is prepared to execute, at short notice, all class of Decorative work
in Cement, Plaster-of-Paris, Terra-Cotta, Bronze, etc., as well
as construction in Re-inforced Concrete.
Messrs. A. Doninelli & Co. have erected several of the numerous monuments that adorn the Capital City ot Guatemala, for
the completion of which they have been honorably mentioned
by the Supreme Government. In the decoration of some of the
Public Buildings, as well as in the construction of Arches and
Pavillions for the Government, used in the celebration of numerous National Feasts, they have distinguished themselves notably
by the excellent taste and originality displayed in the design of
these works of art.
In the capital they have constructed many of the note-worthy
prvate dwellings; these residences are eminently suitable for
the purpose for which they are intended, convenient, wellventilated, and in few words, built with all due regard to the
laws of health and hygiene. Both in public and prvate buildings, Doninelli & Co. employ Columns, Cornices, Mouldings,
Steps, Ploors, Statues and Decorations manufactured entirely
by themselves.
Mr. Antonio Doninelli, the snior member of the firm, was born
in Miln, Italy, in 1859.
He received his education in Rome and
Devoting himself to the study of Sculpture, Modelling
Miln.
and Construction, he obtained his Diploma from the Academy
For many years he has resided in this
of Fine Arts, Miln.
country where he constantly applied himself to the exercise of
He has also been Professor of Modelling in the
his profession.
Academy of Fine Arts, Guatemala City. He is married to Mrs.
Angela de Doninelli, and they have nine children: Femando,
Len, Ernesto, Mirta, Anita, Ins, Alda, Pa and Marina. The
residence of the family is at the end of the Callejn de Variedades, Guatemala City.

Julio Dubois
"El Arte Cristiano"
Grandes Talleres de Escultura, Pintura y Dorado de Julio
Dubois. Establecido en 1904. Premiado en la Exposicin Nacional
de 1912.
Se hace toda clase de obras, garantizando Arte, Elegancia y Perfeccin.
Imgenes perfectas. Altares, Via-Cruces,
Pulpitos,
Sagrarios,
Alto-relieve,
Tabernculos,
.Medallones,
Urnas, Modelacin de bustos, etc., etc. Pintura y renovaciones
de Imgenes. Dorado de Marcos, Consolas, Amueblados, Altares,
Urnas, etc., etc.
El Seor Dubois, naci en

la

ciudad de Guatemala

el

da 12

mayo de 1880 y fu educado en la capital, dedicndose desde


muy temprana edad las Bellas Artes, para las cuales ha
posedo siempre gran inteligencia y dotes naturales, muy
de

especialmente en
verdadero Artista

la
al

Escultura y Pintura, en las


juzgar por sus muchas obras.

que es un

Sus Talleres estn situados en la 7a Calle Oriente No. 23,


antiguamente conocida con el nombre de Calle del Sol, en
donde est siempre listo para complacer su numerosa clientela
y al pblico en general, para la ejecucin de sus obras artsticas
cuenta con todos los adelantos del da, as como tambin con
un personal numeroso instruido en el negocio.
En el ao de 1909 el Seor Dubois contrajo matrimonio con
la distinguida Seorita de la Sociedad Guatemalteca, Raquel
Machado, y tienen tres hijos: Alfredo, Raquel, y Julio.
Correspondencia en Espaol Ingls.
Guatemala,

The artistic work-shop of Mr. Julio Dubois, Sculpture, Painting and Gilding. Established 1904. Prize-winner in the National
Kxposition of 1912.
AU works of this class satistactorily
executed. guaranteeing good taste. elegance and perfection.
Images, Altars, Stations of the Cross, Pulpits. Shrines, Tabernacles, Medallions. Works in .\lto-relevo, Urns, Busts, etc., etc.
Painting and Restoration of Images, Gilding of Picture-frames,
Furniture. Altars, Urns, etc.
Mr. Dubois was bom in Guatemala City the 12th of May, 1880,
and was educated in that city. From a very early age he has
devoted his energies to the Fine Arts, for which he has always
shown a special aptitude, aided by his intelligence and natural
gifts, especially in Painting and Sculpture: in this Une he is a
real artist, judging by the work he has produced.
His work-shop is situated in East 7th St. No. 23. forraerly
called Calle del Sol, (Sun Street), where he is always to be
found. ready to accommodate his numerous customers and the
For the execution of orders his establishment
general public.
is equipped with the most modern implements and tools needed
for the production of artistic work, as well as with a numerous
staff of

experienced and competent ass'istants.

In 1907 Mr. Dubois married Miss Raquel Machado, an accomplished and distinguished lady of Guatemala. They have three
children, Alfredo, Raquel and Julio.
Correspondence Solicited, English and Spanish.
C. A.

Fernando Brolo
En
en

ciudad de Guatemala

la

est situada la

Macarrones,

de

Don Fernando

Seor

del

educado,

naci

en

la

de

Guatemala,

en

como 24 aos en
form

por

el

grew

lo

un
carctei

verdadero

iii^ik luli

suceso

dm

de su

servicio especial para el reparto de

Las mquinas son modernas y


elaboracin de artculos de primera calidad

sus productos domicilio.

manejadas por un numerso y muy competente personal bajo


la directa vigilancia del Seor Brolo, garantizando mucho

Pasta

cocinas.

Cada
de

da se nota

centro

este

los

materiales

para

ms

el

ha

donde

cantidades

apetecidos

sus

fama en todos

en

se

exporta

en

donde tambin

productos,

las

muy

the

in

his

most
of

class of

raw materials

manufacture with the

pare

very favorably with

same

class

com-

any goods of the

imported from Europe or from the

States.

also niany

other varieties.

Pastes for soups

dainty and nutritious.

muy

Kacli succeeding

of

lilis

business,

day one notices the growth


which has succeeded in

crealing a niarket for

Latin America, to

Seoras en sus casas

i'xporte<l

deljen probar los productos de la Fbrica del

El Seor Brolo tiene su residencia particular en la IT ('. I'.


N8. No olvidar la Direccin de la Fbrica: (i" .Avenida
Norte N 45, Guatemala, C. A.

for

of the

Specialty in articles for the Italian cuisine,

alcanzando mucha

cliente de la Casa.

the

for

Only the highest

United

grandes

Seor Brolo, antes de comprar en otra parte.


Constantemente en almacn gran variedad de h)s mejores
Macarrones, Tallarines, Fideos, Pastas, etc., etc., precios
razonables y que por su calidad no admiten competencia.
Ordene por telfono pase personalmente dar su orden
al
mismo tiempo podr visitar el establecimiento,
y
quedando seguramente convencido que el aseo, higiene,
maquinarias, operarios y en fin todo es de lo mejor que se
puede obtener, despus de lo cual sin duda quedar usted coiuo

great convenience

result that the products of this factory

los

como tambin

is

eniployed

are

mercados que son vendidos.


Los propietarios de hoteles, restaurantes,

etc., as

that

under the direct supervisin of Mr. Brolo;

logrado

son

his

Cleanliness and hygienic conditions guaran-

extender su negocio sobre toda la Amrica


Latina,

of

production

engrandecimiento

que

success

goods, and operated by a numerous and competent


forc

cocina

sopas

notable

is

teed.

para

iiiade

improved type, especial ly designed

etc., etc.

industrial

of

24

past

Mr. Brolo enjoys an enviable reputation,

of

delivery of his goods

haciendo tambin en otros muchos

de

the

customers; the machinery of the establishment

importados

los

de Europa y los Estados Unidos.


Especialidad en productos

estilos

for

and provides the principal Hotels, Restaurants and prvate


houses in the city.
He maintains a special service for the

workino

sanas y alimenticias,

America

He is an active and
and of an enterprising eharacter,

which reasons he has

The Factory

first-ela

Italiana,

Eepublic

undertaking.

ms puros

Se usan solamente

manul'actur

intelligent

y de mejor calidad logrando as que los productos pueden

competir con cualquier otro de

the

unaiiled eTorts.

for

aseo higiene.

and

years in the business that he

un

Fbrica del Sr. Brolo, goza de verdadera fama, y es la


los principales Hoteles, Kestaurantes y Casas

un

in

established

proveedora de

particulares, teniendo

i'

Italy,

educated

(iuatemala, where he has been

negocio que

Es

was

he reached his majority

scttling

se

hace

que ha logrado hacer un

especiales para la

Vermicelli,

emigrated

donde

empresa.

La

Macaron!,

nianhood, immediate-

to

ly after

industrial inteligente, activo y de

por

is

Paste

Fernando

he

solo.

45,

Italian

Mr.

Mr. Brolo was born in


wliere

Eepblica
desde

establecido

halla

of

en

despus emigr las Amricas


radicndose

the

Factory

Tallarines, Fideos, etc., etc.

inmediatamente

No.

Ave.

6tli

situated

Brolo.

en donde creci y fu

Italia,

City of Guatemala,

the

North

Brolo.

Brolo

Seor

El

Tallarines

propiedad

Pastas,

In

N 45,
Gran Fbrica

Norte

Ave.

la

in

all

its

products throughout

sections of

which they are

large quantities, enjoying a fine

reputation wlieresoever they have been sold.


Proprietors of Hotels, Restaurants,

etc.,

as

housewives of the city should try the product of


Brolo Factory before ordering elswhere.
There is kept
constantly on hand an extensive assortment of Macaroni^
i

as the

Vermicelli, Tallarines, Fideos, etc., etc., at modrate prices


and of quality beyond competition.
Telephone your order
or visit the factory and give your order at the same time.

visit will convince you that cleanliness, hygienic conditions,


machinery and operatives are all that can be desired, the best
l)ossble
obtainable,
and after an inspection you will
undoubtedly become a customer of the firm.
Mr. Brolo has his prvate residence in West 17th St., No. 8.
The address of the factory is North 6tli Ave. No. 45, Guate-

mala, C. A.

Julio Bonilla
pn.pie

Kl hbil
Aliii

rail

situado en

la

estableci

"J

Fbrica
y
Callo r
N
mismo en IDlo.

The

and well-known proprietor


Furniture Factory and Warehouse
No. >:> last 9t"h St.. which was
established n 1910.
It is an establishment
of tlie very best class and is fully equipped
with
inii)roved
modern machinery and
completely prepared to turn out work of
the finest and most finished description.
An extensive assm-tment of Furniture
kept constantly on hand, made from the
finest ornamental woods in the country,
sucli as iLdiogany, Cedar and Walnut and

Icl

Muchk

of

Es

un

Establecimiento de primer orden montu|p


la ltima con mquinas especiales y todos
los
elementos
modernos propios para

ms

ejecutar los trabajos

finos

y delicados.

Constantemente

un extenso sitrtido de
fabricados
con las mejores
nuuleras del pas, c<uno la Caoba, el Cedro,
^lucbles,

Nogal y muchas otras importadas


el
directamente de los bosques de la l{epblica.
que gozan de fama en todo el mundo por su
incomparable calidad. Los amueblados son
hechos de madera slida y ehapeaihis.
siguiendo los estilos modernos y
reciben del extranjero

que se
amente.

skilful

tlie

situate<l

2.:

iiiany
forests.

continu-

brouglit

famous

made

of

whicli

solid

modern

directly

the

froni

whole world. for


Furniture

the

in

iuc(>m])arai)le

lowing

])atr(iiics

others

their

(juality.

wood

or

are eonstantlv

veneercHl,

fol-

designs

and

styles

beinu received

from

amuebladcjs como escritorios, libreras, y todo


lo necesario y usado en Oficinas, Bancas, Ahnacenes, etc.,
son superiores los importados por su calidad, duracin y

Furniture such as Desks, Book-cases and Office furnishings


for Banks, Stores, etc.. will be found superior to the Imported
in Workmanship and Durabilitv, and at the same time niueh

precios bajos.

cheaper.
Specialty

Tanto

los

Especialidad en la reparacin i\v Instrumentos Musicales


de Cuerda, Violines, Violoncellos. (iuitarras. etc., ett-..
garantizando que no pierden su sonido,
l'ai'a estos trabajos
especiales emplean los nuiteriales de niejcjr calidad, cunio
Barnizes, Pegamentos, etc.
Mesas de extensin pai';i conied(u-, en gran variedad de
estilos y tamaos. Aparadm'cs pai'a Restaurantes, .Sillas de
todos estilos de tajiiceia.
l'ai'a eji'cutar las molduras ms
capi'ichosas se han importado Im-nos especiales, as como
nKU|Unarias para hacer calados, etc.
El Seor Bonilla ha logrado fuerza de constantes

in

repairs

instrument repairisl will


jobs

re|)ar

\ve

use

Tables

;teu

despachan

fincas

las

con

prontitud,

trminos nniy favoi'ables


para los clientes.
u

Si

s t e

amueblar su
de
n

de

am\U'blailos
visite

el

(>

alnuice-

r a r

])

extranjeros,

establecimiento

Seor
seguramente

Bonilla

ahori-ar

quedando

satisfecho

olvidar la direccin

Oriente

Guatemala, C. A.

ni

de

productos de este
en todos sentidos.
Calle

antes

casa,

c o

del

dinero

d e

otros

visitai'

e s

los
tallei-

No
:

9"
25.

the
Dii

For these specia!

lose its tone.

very

best

(uus.

materials,

great

r.

of

all

glue.

variety

of

Cliairs

of

mouldings

\ve

intricate ilesigns.
c

have
Seroll

,-

Honi

muv

en este pas como en toda la .Vmric'a


vai'ios
premios en
las
Latina, habiendo alcanzado ya
Exposiciones Nacionales Intei-nacionales.
Se atiende pedidos d

instruments, such as
\Ve guarantee that the

stringeil

out

tanto

apetecidos,

iut

h'estaurants.

.lishinir.

fanu' V crdito en toda (iualemala. v sus productos son

to

\'iolins, Violincellos. tiuitars. etc., etc.

has

application

succeeded in
vn etl'oits, a biisiness that enjoys real
only in tliis country are the iroducts
ind but also throughout Latin America:
nunierous jirizes in National and
uisiant

d Kxpositi

Out-ol-town orders

re-

eeive our most eareful at-

and

teiition.

liromptiy

terms

very

are

dispatehed

that

are

on

satisfac-

tory to our custoiners.


If you wish to furnish
your home, before phu'ing

your order elsewhere or


huying Iiii|)orted Furniture.

visit

the establish-

ment of Mr. Julio Bonilla


and you will find that
you will save inoney and
receive

better

valu

in

purchasng the products


Do not

of this Factory.

forget the address:

9th

St.

East

No. 25. Guate-

mala, C. A.

Guillermo Mazariegos Juarros

Casa Principal y Oficina.

Frente de loa Talleres.

Gran fbrica de Muebles y Cajas Mortuorias. Establecida en


1881 en la Capital de Guatemala.
Se encarga de toda clase
de trabajos concernientes la profesin, garantizando la superioridad de los materiales empleados en estos.
Ha sido Premiado
en todas las Exposiciones Nacionales con Medallas de Oro y
Plata.
Venta de Madera de todas clases:
Caoba, Cedro,
Pino,

etc.,

etc.

El Seor Mazariegos Juarros, naci en Guatemala el ao de


1858, dedicndose la Carpintera inmediatamente despus de

haber terminado su instruccin primaria.


Es un obrero
honrado y que goza de muchas simpatas en el gremio. Est
casado con Doa Elena Poitevin de Mazariegos, y tiene su
taller y residencia particular en la Avenida de San Jos N
20-2.^).
Telfono. Guatemala, C. A.

in

Manufacturer ot
Guatemala (Mty

and

Furniture

Pine,

in

this

in

Une

C. A.

Andrs Hernndez A. y

Ca.

1913 se estableci
ciudad de Guatemala, la
gran Fbrica de Calzado Amerilos
caim
de
Seores
Andrs

.\ugust,

II

li-licd

y Ca., y se lian
dedicado exclusivamente la
fabricacin
d e Calzado fino.
Especialidad en trabajos la
iltima moda, con materiales de

Messrs.

1!)13,

Hcniandcz &

.\ndivs

A.

primera clase

work

of

etc., etc.

lii

Hei-iiihuk'/!

class

Mr. Mazariegos Juarros was born in Guatemala during the


He dedicated himself to his present occupation
year 1858.
inimediately after having concluded his education.
He is a
highly respected workman, and enjoys the special esteem of
fellow-members of his guild. He married Mrs. Elena Poitevin
Mazariegos, and has his prvate residence and workshop in the
Avenue San Jos No. 20 to 25. Telephone 522. Guatemala

Va\ agosto de

en

Established

Coffins.

Any

1881.

in

undertaken, the quality of materials used guaranteed. Awarded


Gold and Silver Medals in all the National Exposltions.
Lumber of all classes for sale, such as Mahogany, Cedar,

Co., estab-

(iuatemala

City

tbeir

Slioc-niaking
plant,
and
-mee dedicated tliemselves

solely

have

(he iiianuractui-e of high-class

to

oolueai-.

Tliey iiiake a specialty

uork

in

tlie

latest

of

styles,

importados
lir-t

dilectamente de las principales


casas manufactureras de Europa
y los Estados Unidos de Norte
Amrica, y siguiendo los ltimos
patrones y estilos recibidos de los
grandes centros de la moda.

materials

cla-s

dii'eeth

IVoni

iMii-iipe

and

l'dlhiuing

models

tlie

liest

the

bouses in

l'nited

States,

patterns

clost'ly

received

iniported

from

and

tlie

great

of

boots

eenters of Fasbion.

Constantemente encontrarn
extenso surtido de Calzado
fino y de novedad para Seoras,
Cal)alleros y Nios, clavados y cosidos, as como tambin
za])atos especiales para el campo.
Los artculos elaborados en
esta
casa pueden competir con cualquier otro de los
importados, tanto por la calidad y duracin como por la

un

ei|uidad de los ])recios.


Especial atencin en el calzado heclio
sobre medida, garantizando completa satisfaccin del Cliente.

Txportacin
Jiayor y Menor.

toda

la

Don Andrs Hernndez

Amrica Latina.

Venta

al

Por

A., socio princiiial y fundador de


Casa, naci en Guatemala, el da 30 de noviembre de 18;)3,
en donde recibi su educacin y aprendi su actual profesin
industrial, teniendo ya 8 aos de prctica.
Direccin: 5 Avenida Sur N 70, Guatemala, C. A.

and Cbildren:
sboes

made

naileil

expressly

of tbis establishment

large

assortment

and shoes for Ladies, Gentlemen


and sewed, constantly on band. Also
for

country

wear.

compare very favorably

Tbe

produets

witli

iniported

goods, in workniansbip, durahility and price.

Exportation to

all

Latin

.\merica.

Sales

by Wbolesale

or Retail.

Mr. .\ndrs Hernndez


tbe

A., snior

member and founder

1S!)3,

of

was born in Guatemala, tbe 30tb of November,


wbere he received bis education and learned his trade

firm,

la

wliicb he has followed for tbe past eigbt years.

Address:

South 5th Ave. No. 70, Guatemala, C. A.

Juan B. Maselli
Gran

Fbrica

En este Fbrica se encuentra un surtido


completo de pastas alimenticias y se elaboran
Harinas de Smolas especialidad para
las
Macarrones, Espagueti, etc., etc., contando con
las mquinas ms modernas y con operarios
competentes para su elaboracin.
El Seor Don Juan B. Maselli naci en
Italia,
en 1876, y se encuentra
Brescia,
establecido en su actual negocio desde el ao
de 1911, en la ciudad capital de la Repbhca
Est casado con la Seora
de Guatemala.
Doa Mara de Bocaletti y tienen dos lujos:
Ha logrado hacer un
Mariano y Graciela.
verdadero suceso de su profesin industrial, y actualmente sus
productos son exportados toda la Amrica Latina.
Direccin de la Fbrica y Almacenes de Venta al Por Mayor
y Menor: 10 Avenida Sur X 89, Guatemala, C. A.

de

Fideos
In this Factory is found a most complete
assortment of Vermicelli, Macaroni, Spaghetti,
etc., manutactured from Flour and Middlings
especially adapted for the purpose, equipped
with improved machinery and operated by an
experienced forc of workmen.
Mr. Juan B. Maselli was born in Brescia,
Italy, in 1876.
He is married to Mrs. Mara
de Bocaletti, they have two children, Marino
and Graciela. He has made a real success of
his manufacturing business, which he inaugurated in Guatemala City in the year 1911; the
products of this Factory find markets in all

Sales by Wholesale and Retail.


Address of Factory and Warehouse,
Guatemala, C. A.

South

Av

lOth

Eleuterio Centeno
Fbrica de
Cemento a
Presin Hidrulica.

Manufacturer of Cement Bricks, pressed

Gran

Ladrillo de

en

Establecida

fbrica

Esta

hydrauUcally.
This
factory
i s
equipped
with the most modern
macliinery
and
con-

1907.

est

montada

con los elementos y maquinarias


ms modernas, entre
las
que pose
Mquina Hulruiica (le
presin

alta

veniences.
which

i.-ii

.a

a. a
I

for the

From

tai

el

this

enteno Is the proprletor


well-known factory, which

Before ordering elsewhere, vlslt the


establishment of Mr. Centeno and you
will surely glve him the |*eference.

estal

seg

Ad<lress:

Prolongation

Custom House No.

26

Aduana). Guatemala.

J. Alberto
Uno

Ebanistas

de

la

Repblica.

Se

en
Avenida Sur

Republic.

estableci

1907, y su taller est situado en la 7a

of

(de
A.

la

the

Od

Anticua

One of the branches of industry most hlghly


developed in Guatemala is Carpentry and Cabinet
making, it has made wonderful progress, and,
judging by the products, it compares favorably with
Mr. J. Alberto Estrada is one
the forelgn craft.
of the most excellent artisans in this Une In the

los

encuentra la altura de las industrias extranjeras,


por la calidad de sus productos.
Don J. Alberto
Estrada es uno de los ms sobresalientes Carpinteros

C.

Estrada

ramos ms desarrollados en la
Industria de Guatemala es el de Carpintera y
Ebanistera, ha tomado mucho incremento y se
de

of

he

oprales under hls direct supervisin.


He has a thorough knowledg^ of the
and has made of It a brllllant
is; this Is preved by the fact that
day may be noted the growth of
Industrial centre consldered one
le
best of Its class in
Latn
ca.
The products of the estabare exported to almost all
Latn America, and all forelgn orders
are Immedlately attended to by the
export department.

Antes de dar
visite

we

re-

man y

molduras, comizas, etc


El Seor Centeno, es el propietario de
esta bien conocida fbrica, que trabaja
personal
vlKllancia.
Posee
su
bajo
grandes conocimientos en su negocio y
ha hecho un verdadero suceso de l.
lo que se comprueba por el engrandecimiento riue cada da se nota en este
centro industrial, que est considerado
como uno de los mejores de la Amrica
Latina.
Los productos son exportados
casi toda la Amrica I^atina y en el
exportaciones
departamento
de
se
atiende inmediatamente cualquier orden.

y
preferencia.

and

We

y tiene

una gran cantidad de


moldes para ejecutar

Centeno

Europe

United States
constantly In

celpt of the latest and


most artistlc deslgns.
have also a large
assortment of t e

directame
Europa y los Estados
Unidos los muestrarios
artsticos,

manufacture of

bona-fide Mosaic.
the
are

losaico.

recibe

ms

by

flrm of George Wlttmer, of Germany. and


is
especially deslgned

especialmente destinad:
para la fabricacin
lejltimo

kilos

this press
being the latest Invention of the celebrated

ltima inven,

80,000

moved

electricity.

kilos.)
o V d
electrioidart. fst!

afn]

among

Hydraulic

is

Press of
capacity,

(80,000

He

established

his

business

in

1907.

en donde se encarga de toda clase de trabajos,


especialmente en la fabricacin de Muebles de
Coaba, Cedro y Pino.
Tiene maquinaria especial
competente personal de obreros y aprendices. El Seor
naci en la ciudad de Guatemala el 23 de abril de 1874,
educndose en la capital en donde tambin aprendi su

His work-shop is on South 7th Ave. No. 35, here Mr.


Estrada is prepared to undertake any class of work
in his Une; especially in the manufacture of Furnlture of Mahogany, Cedar or Pine. He has special machines and
a numerous and competent forc of workmen and apprentices.
Mr. Estrada was born in the City of Guatemala, April
23d, 1874, he was educated and learned bis business in

profesin.

the

35,

same

city.

Mesn Ferro-Carril
Establecimiento fundado hace 10 aos, propiedad de Doa Jess
B. de Escobar, y actualmente bajo la administracin del Seor Don
Ernesto Mejicanos.
El
Seor Mejicanos es un distinguido
comerciante, y ha estado dedicado al comercio en general por larg-o
tiempo, hasta hace 5 aos que se hizo cargo del Mesn Ferro-Carril.
El mesn ha progresado muchsimo bajo la hbil direccin del
Seor Mejicanos, y actualmente est considerado como uno de los
mejores de su clase en Guatemala. Los Cuartos son muy amplios,
bien ventilados y con alumbrado elctrico, amueblados para una,
dos 6 mas personas segn se desee. El Comedor est atendido por
un personal competente y se sirven los mejores alimentos, sanos y
abundantes, al estilo del pas todas horas desde las 7 de la
maana hasta las 11 de la noche. Hay en el edificio dos hermosos
patios con fuentes con agua de Acatan, y en fin todas las
comodidades para la vida domstica.

Caballerizas

pensin y por
y granos para
Direccin:

grandes y bien atendidas, se reciben bestias


Siempre tiene gran cantidad de pastos frescos
uso de las caballerizas y para la venta.

da.
el

10 Ave. Sur

No olvide de visitar
satisfecho del servicio,
precios tan moderados.

el

N 77, Guatemala, C.
Mesn Ferro-Carril

tanto

por

el

buen

A.

trato

quedar

usted

como por

los

This establishment was founded 10 years ago, the property of


Mrs. Jess E. de Escobar. At present it is under the management
of Mr. Ernesto Mejicanos, who is a well known commercial man,
having dedicated bis energies to general trade for a long time.
About five years ago he tool< the Mesn Ferro-Carril under hls

management.

The establishment has made vvonderful progress under the dlrection of Mr. Mejicanos, and is now considered one of the best of Its
class in Guatemala City.
The rooms are commodious, well ventilated, lighted with electricity, and are furnished for the accommodation of one. two or more persons, as may be desired.
The
Restaurant offers prompt and obliging service, abundant and
heaithy food, native cooking, and meis are served at all hours
from 7 A. M. untii 11 P. M. The courtyards, two in number, are
supplied with an abundance of water of Acatan; in a few words
the Mesn Ferro-Carril furnishes all the comforts of home.
Large and carefully attended stables. Animis received on dally
or weekly terms. A large stock of grain and grass for the use of
the stable and for sale is kept constantly on hand.
Do not forget to visit the Mesn Ferro-Carril, and you will be
well satisfied, not only with the accommodations but also with
the modrate prices.
Address; South lOth Ave. No. 77, Guatemala, C. A.

Jos Polanco Molina


Sheet

Metal

Working

Establishment,

founded

1886.

specialty is the manufacture of Sheet-Metal Mouldings and


Cornices. All work in this line undertaken and carefully executed, such as Stoves for Barbers, Moulds for Candy and

ii:i

t^i

f.^,

Chocolate Makers, Boxes for


Bath Tubs, Milk Cans, etc.

all

kinds of Sweetmeats and Cakes,

specialty of Watering Pots for Gardens, Tin Pails of all


sizes and styles, Metal Flower Pots, ornamented and enameled.
A large assortment of these articles kept constantly on hand.

Mr. Polanco was born in Guatemala City, where he was also


educated and learned his business. He is most highly esteemed
by his associates. Mr. Polanco, twenty-seven years ago, married
They have six children:
Mrs. Alejandra de Polanco Molina.
Clara, Luisa, Alberto, Sofa, Vicente and Jos.
Don Jos
Polanco, thanks to his mental gifts, has been successful in his
industrial enterprise, and the producs of his establishment
have been awarded prizes in the National Expositions at
different times.

Address: East 17th St., between South 6th Ave. and Avenue
Antigua Aduana, Guatemala, C. A.

of the

Gran Taller de Hojalatera fundado el ao de 1886.


Especialidad en la fabricacin de comizas y molduras metlicas.
Se hace cargo de toda clase de trabajos concernientes al ramo,
como Estufas para peluqueros, Moldes para Dulces y Chocolates, Envases para toda clase de Dulces, Pastas, etc.. Baos
de Zinc, Botes para Leche, Crema.

Tambin hace una especialidad de Cubetas y Regaderas de


Zinc y Tarros de Metal para flores adornados y esmaltados.
Cuenta con una gran variedad de modelos y estilos.
El Sr. Polanco naci en Guatemala, en donde recibi su
educacin y aprendi su profesin, siendo siempre muy querido
por sus compaeros.
Hace 27 aos contrajo matrimonio con
Doa Alejandra de Polanco Molina, y tienen seis hijos: Clara,
Luisa, Alberto, Sofa, Vicente y Jos.
Don Jos Polanco,
gracias sus grandes dotes intelectuales ha conseguido muy
felices resultados de su empresa industrial y sus productos han
sido premiados varias veces en las Exposiciones Nacionales.
Direccin:

17 C. O. entre 6 Ave.

Aduana, Guatemala,

C. A.

Sur y Avenida de

la

Antigua

Bellezas de la Antigua
Beauties of Antigua
ita fiara
ita r.'.oria

Mail
Mol

Belleza primera
.mo Belleza sesi
orno Belleza

Ruinas de
.Ruinas.
!.
;.

Ruinas.
Ruinas.

la

tT

Antigua

Ruins

lara Malheu. First Prize Beautv.


loria MoUinedo. Secc-nd Prize Beai
ocorro MoIline.3o. Third Prize Beau

of Antigua
No. 1. Rulns
No. 2. Rulns.
No. 3. Ruins.

Livingston

Puerto

Barrios

Departamento Izabal

Dr.

M. Ismael Pineda.

Los

Amates

Department

.-^

Carlos Flores M.

Csar B. Blanco.

Coronel Luis Estrada Monzn

Jefe Poltico del Departamento de Izabal. iesidencia en IJvingsto


El Coronel Kstrada Monz6n, ha liecho grandes mejoras, y est
blecido colegios para la educacin del pueblo.

of the State of Izabal with residence in Livingston.


and the

;n has made a record for public improvements


nt of Schools for the education of his people.

Coronel Manuel Padilla Duran


de .Aduana ,v Receptor V
Coronel tiene una buena hoja
un empleado de Aduanas de

Chief of Custoni."
Tlie Cr)l..nel has

de Lvin,i;ston.
su carrera militar,

.)pfe
Cl
'M

efficif

md Tax
fine
t

CoUector for the I'ort of Livingston.


military record and has tlie reputation of

Custom

Officer.

C.uatemala, C. A.

Capitn Melecio Milian


Comandante de Armas

Un empleado

Comandantes de

de
la

reconocida
Repblica.

Commander

r.ivings

ilel

of

Arms

for the Port of Livingston.

trustworthy ofTicer of known abilitv and ranks high among the


imandants <>f the Republic.

liabi

Dr. Carlos Flores M.


lies V

Mil
liivingstot,

liuatemala, C. A.

Rafael A. Ruiz
.Jefe de Inspectores de U
Reconocido por su amahil

paeros.

ingston.
is

sus com-

j,j

.\miable and well known Chief of Inspectors for the Custom


j,^^ pij^j ^f Livingston.
An etTicient olTicer, well Uked by

Livingston, <;uatemala, C. A.

Cipriano Dardn,
Auditor, Contador Inspecti
Kiscal del Puerto ile Livings
y un joven de un gran porveni

h.

House
all.

"Hotel Oceanic"
Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

Este magnfico Hotel acaba de abrirse hace pocos


meses, y es sin duda uno de los mejores en
edificio nuevo,

para

la

amueblado nuevo, todo

ms completa

sanidad,

lo

el pas,

necesario

Cantina y

Res-

taurante de Primera.

no se confimda con su Hotel, es

Propietarios:

the country.
niture,

without doubt one of the best in

is

The building

is

new and has new

modern sanitary arrangements,

fur-

first-class

Cafe and Restaurant.

Porteros encontrarn todos los vapores y trenes,

que usted desea habitar

This Magnificent Hotel has only been opened a

few months, and

el

al llegar

Hotel Oceanic

el

Puerto Barrios.

Brown y King.

Porters meet

Steamers and Trains.

all

mixed on the Hotel;


want

to stop at,

when

Brown and King,

Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

Don't get

the Oceanic Hotel that you

it's

in

Puerto Barrios.

Proprietors.

Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

eo. C. Reneau
Propietario del Hotel "Reneau" en Puerto Barrios, un verdadero
Hotel para familias, excelente servicio y buen trato los
huspedes. Precios Moderados y toda clase de comodidades.
El Sr. Reneau adems del Hotel tiene un almacn de mercaderas
en general importadas, as como artculos del pas.
Direccin:
Calle Real, Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

Propietor of the Hotel "Reneau" n Port Barrios, a famlly hotel


wliere excellent service is glven and guests are well treated.
Modrate prices, g-ood accommodations.
Mr. Reneau is also tlie proprietor of a general merchandise store
with a large stock of botli imported and domestic groods. Address
Calle Real, Port Barrios, Guatemala, C. A.

Hotel del Norte


El ms antiguo y bien conocido Hotel en Puerto Barrios de lo:
Seores Luis Parinello y Ca. Est situado en la Playa con linda:
vistas al mar, siendo las liabitaciones amplias, bien ventiladas
con alumbrado, etc., etc.
Cantina, Restaurante y Cocina d(

Primer orden.
Siempre que pase por Pto.
Barios hospdese en el Hotel de
Norte y quedar satisfecho por su servicio y buen trato.

Tlie

oldest and

best

known

hotel

in

Puerto Barrios, owned by

Messrs. Luis Parinello & Co. It is situated on the beach, commandIts rooms are large, well
ing a view of the entire l.arbour.
ventilated and lighted by electricity.
Restaurant and bar are of
tile very best.
When in Port Barrios, stop at the Hotel del Norte
and you will be pleased wlth the service and good treatment given.

Puerto Barrios, Guatemala,

C.

A.

Hotel "Italia"
Este magnfico Hotel est ba.1o la inmediata direccin de su
Administrador Don A. C. Guerra, quien es una persona experta en
el negocio.
El Hotel est situado en la Calle Real y cuenta con
todos los elementos necesarios para la mayor comodidad.
Para
informes y precios dirijirse : A. C. Guerra, Puerto Barrios,
Guatemla, C. A.

This

magnificent

The

hotel

under the immediate charge of the

is

Guerra,

who

hotel is situated on the

main

Manager, Mr. A.

C.

elements for furnishing

first

is

well versed

in

the business.

has

all

the necessary

street.

class

prices, address A. C. Guerra, Port Barrios,

Pnerto Barrios.

It

service.

For Information and

Guatemala,

C. A.

La United Fruit Company


Es iniposihli' (l;ir iiii relato detallado de los trabajos de
desde su rimdaein hasta el presente tiempo,
en las pocas puinas dedicadas sus negocios.
En ISCu el
(iobernador de .laiiiaica. consiji-n en su reporte anual, que
el valor de toda la IVuta e\|)oi'tada de la isla en ese ao era
solo de l'72S.
instituy en el distrito mifs seco un sistema
de irrigacin (pie deiiiosti- sei' del mayor valor en los iltimos
aos, cuando los plantadores se convencieron que los bananos
podan ser cultivados con iiiayni- piovecho all. La empresa
del Marino de Boston. Capitn Ij. i). Baker, fue sin embargo,
uno de los factores principales en el aumento admirable del
Comenz embarcando algunos racimos
comercio de frutas.
en el barco que traficaba entre Boston y Jamaica despus
la Boston Fruit Co., fue establecida por l ])ara suplir vapores
y traficar con cargamentos de bananos.
esta coiiipaa

La demanda de frutas

despleg, de Boston por todo el


estado, y su cultivo coj un objeto comercial, se extendi por
se

Latino-Americanas.
La Boston Fruit Co.,
United Fruit Co., con mayores intereses y
solo visitando algunas de sus
posesiones, es (pie uno piieile (oiii])|-ender lo (|ue lian lieclio
los tlltinios :\n aos en lo ([iie i-eliere la edificacin industria
(pie suple muelles mill-.nes de hahitantes de los Kstados
Repi^iblicas

las

se convirti

en

la

ms extensas operaciones y

dos

la

El desarrollo de

compaia posee

ii

estn

]ir(i\

istos espe(

de rel'riiei'acin. de,- ,nad.,s


Estos vap(M-es ,.u por lo

eemodid de.

excelentes

(iuatemala? v'los
.\tlntico V

el

p
re.

para

Puerto

ns.

v:i

l(,s

la

salid

Kstadns

(ioll"(

I'ara poder apreciar el in.lomahle espritu de los fundadores


de esta gran empresa uno delie l'aniiliari/.arse primero con la

cerradamente ipie escinden


la vi'sta
cielo y el sol. v donde las enredaderas de todas clases v
tamaos, no solo se eiiti-ela/an al i-eileibn- de las salientes races.
sino cuelgan de las ramas y se iiiezelan entre s rormando un
incolleeliibles iple el (ple|-er
tejido de formas capi'icliesas
seguir su curso produce vrtigo.
Afuidase todo esto un
verdadero cortinaje de musgo. or(pideas y toda clase de
maravillas de vegetacin pendiendo de cada i-ama \ brotando
Concbase
de debajo de los pies, una airembra de lieleelios.
follajes se entreteien tan

li

el

('

masa de

la

las

ve-etaein casi impenetrable, (pie se encuentra en

bajas de los trp

til

En
'n

adicin todo esto, e


cada retoo tallo gei'n
desenreda

|ue estn listos

arbusto.
insectos
tiinidad.

It is impossible to give a detailed account of the workings


company since its inception to the present time in the
few pages devoted to its business. In 1867 the Governor of
Jamaica pointed out in bis annual report, that the valu of
all the fruit exported from the island that year was only
728.
He instituted in the driest district a system of irrigation which preved to be of the greatest valu in later
years, when planters awoke to the fact that bananas could be
most profitably raised. There the enterprise of the Boston
Sailor,
Captain L. D. Baker, was, however, one of the

of this

chief factors in the astonisbing increase in the fruit trade.


He began by shipping a few bunches in the vessel which he

traded between Boston and Jamaica; then the Boston Fruit


Co., was established by him to supply steamers and deal with

bananas as cargoes.

The demand for the fruit spread from Boston throughout


the State, and cultivation of the fruit for commercial purposes was extended to the Latin-American Eepublies.
The
Boston Fruit Co., became the United Fruit Co.. with larger
interests and more extended operations and it is only by
visiting some of their holdings that one can realize what the
]iast ;!<> years bave done towards building un an indiistry
wliicli furnisbes millions of inhabitants in the Unite<l States
and Europe with a delicious table delicacy.
'I'he development of the trade has been so phenomenal
tliat tbe company owns many steamships of large tonnage,
wbicb are es]iecially fitted with mechanieal cooling systems,
til inntect
These steamships are for the
tbe fruit in transit.
ludst ]>art inodern and bave excellent passenger aceommodations.
Regular scliedules are maintained between Puerto
iairios. tbe Eastern Gatewav of Guatemala, and the various
Atlantic and (iulf torts of tlie United States.
in (U'der to a|)preciate tbe inihiinitable s])irit of the pronioters of tbis great industry, one inust beconie familiar witli
tbe jungle, that tractless regin forested with trees growing
to great heights and whose foliage interlaces so closely as to
where vincs cables of
sbut olT a view of eithcr .sky or sun
varying size not only entwine themselves around the
biittressing roots of tbe tree itself, but loop tbem.selvcs in every
((inceivable manner from the bramhes and interlace with
siicli marvellous complexity as to make the head swim in an
to tbis a veritable screen
elfort to follow their course
vegetable marvels
lichens. orchids and
of caiibage like
let a second screen of delicate
liendant from every branch
ferns spring uji underfoot. and one has a faint idea of the
almost impenetrable mass of v(^getation enootintered in the

lowlands of the tropics.


In addition to all this almost every tree. every busb. every
frond (H- tiny shoot is infested with insect life, ready to
disengage itself at every opportiinity.
One does not realize the meaning of the word 'iife" until
one has studied that riot of animal and vegetable growth
called tbe jungle.

Tn colder climates one is attracted by signs of life the


of an insect or a bird or an animal catches and
evcn startles the eye thru its contrast to the ininiovable things
around them but in the steaming hot house of the tropics
tbe wbole worid about yon seems a crowding, clutching mass
a vast ferment in which countless things are born and
killed and eaten with dazing swiftness, and absorbed into the

movement

T'no

no comprende

'vida." sino basta (pie


1

tumulto

En

los

de vida,

lii

estudiado de cerca, en las espesu

del desarrolb
la atencin de uno es atrada ]ior signos
el movimiento de un pjaro, insecto animal
formar contraste con la inmovilidad de las cosas

climas fros

como

cuabpiiera,

al

rodean;

vaporosos invernaderos de los


trpicos, el mundo entero, al rededor de uno. ])areco una
masa tiiniultiieso v ciuniu'iniida. un vasto fernu^nto en el (pie
incontables cosas nacen, son muertas v son comidas con

fpie

lo

])ero

en

los

])rolific

carth to burst forth again into

some form

of irrepres-

siblc life.

Otbcr obstacles much more formidable, however, confronted


banana i)lanter in the opening up of this wonderland

the

of agricultural possibilities.

Puerto Barrios
-Almacn, United Fruit Cu.
-Interior del Almacn.
-Cargador de bananas.
-Vapor para fruta en el muelle,
-Carsando vapor con carsartor
-Descargando carro.s en el mu
-Edificio Municipal.

-Aduana.
-Estacin del Ferrocarril.

Xo. 1. United Fruit Co. WarelT


No. 2. Interior of Warehouse.
No. 3. Banana conveyor.
No. 4. Fruit steamer at docls.
No. 5. Conveyors loading stean
No. 6. Unloading cars on dock.
No. 7. City Hall.
No. 8. Custom House.
No. 9. Railroad Station.

La United Fruit Company


pasmosa rapidez y luego absorvidas por la prolfica tierra para
reventar ms adelante en alguna forma de irrepresable vida.
Otros

muclio

olisteiilos

enfrentaron

los

ms
de

plantadores

no

formidables,

bananos

obstante,
abrir

al

esa

maravillosa tierra de posibilidades agrcolas._

Por mucbos aos


de

la

la fiebre

amarilla domin y fu

costa centro-americana,

For many years yellow fever had held sway and was the
scourge of the Central American Coast, and

Hoy

to

toll

dreadful

its

are the

ravages.

in the temprate zone.


el

azote

In order to show how enlightened and advaneed the general

siendo muclias las vidas qne

pagaron caro sus terribles saqueos.

many

To-day
modern sanitation has conquered and one finds the Central
American Coast Country as healthy a one to live in as many
have paid

that

lives

en da los sistemas

company must be

policy of a large

may

success. reference

made

be

command

they intend to

if

to the Medical

Department

modernos de sanidad han triunfado y se encuentran aquellos


lugares, tan saludables como muchos otros de la zona

of the United Fruit

templada.

maintained hospitals at various places for the care of

Para demostrar
general

avanzado y perfeccionado del sistema


empleado por una gran compaa para lograr ese

xito, nos

United

la

Co.,

quien

al

departamento mdico de

desde

su

organizacin

mantenido hospitales en diversos lugares, con

el

fin

ha

sanidad en las divisiones tropicales y as


mismo, de la supervisin de los asuntos de cuarentena y del
la

cuerpo mdico de los vapores.


de

este

its

organization

has

it

its

has created a department to have charge

it

departamento implica

of

and of sanitary work at the tropical


and of the medical stafE upon the steamships, and
hospitals

these

divisions,

The

the supervisin of quarantine matters.

activities of this

department involve an outlay of several hundred thousand

de cuidar

y atender sus empleados, y ha creado un departamento


especial que tiene su cargo estos hospitales y que se encarga
en general de

Since

lo

permitimos referirnos
Fruit

employees. and

Company.

doUars annually.

As

mutually helpful relations are maintained with

a result,

government health and quarantine


Witli

all

authorities.

many more

these and

obstacles to overeme, the

El costo del mantenimiento

necessity of educating a public unfamiliar with the product,

anualmente muchos cientos

and the

transporting a

of

difficulty

perishable

fruit

long

de miles de dlares y como resultado de los trabajos que

distances over land and sea, one cannot help but honor that

mantiene, existen relaciones con

master mind in whose brain was germinated the idea out of

las

autoridades de sanidad

y cuarentena del (xobierno para prestarse ayuda mutua.

Ha

habido que luchar con todos estos obstculos y ai'in con


muchos otros como la necesidad de educar un pblico sin
conocimientos del producto, y la dificultad de trnns]K)rtar una
fruta de fcil descomi)osicin por largas distaTicins martinuis
y terrestres y eso, no se ])uede menos (pie rendir homenaje
la mente en la (|ue germin la idea (|ue dio por resultado

United Fruit Co., en toda su complicada organizacin.

la

Es de primera importancia que pase

(^1

menor tiempo

posible entre el corte de la fruta y la fecha de su venta


consumidores, por lo tanto difcilmente puede comprenderse el cuidado y la atencin que se requiere para su
transporte, fin de entregarla en buena condicin los
vendedores al por menor.
Ai llegar el vapor al costado del
muelle, lo primero que se hace es levantar ]ior medio de
gras, enormes jaulas llenas de bananos, que ocupan el espacio
exacto de las escotillas desde la cubierta hasta el compartamento ms bajo. Despus de quitar estas jaulas se empiezan
descargar los bananos por medio de elevadores desde
cualquiera de las bodegas que se elija.

los

Aunque la Compaa hace operaciones en las Indias


Occidentales, la Amrica del Sur y las otras Repblicas
Centro-Americanas, la divisin de Guatemala es sin duda uno
de los factores de mayor importancia en el negocio del banano.

which has grown the United Fruit Company with

It

Hoy

en da esta divisin se encuentra a cargo de Don (i.


como Gerente Interino, con sus oficinas principales
en Virginia y comprende los distritos siguientes: Los Andes,
Quirigu. El Pilar y el de Bobos que se abri ltimamente.
Estos diferentes distritos estn cargo de los superintendentes agrcolas Seores Don R. H. Harrison, Don M. D.
Laudry, Don R. K. Thomas y Don R. Meiggs respectivamente

W.

Sliaw,

of the

is

first

importance that the

least

highiy

possible time

should elapse iietween the cutting of the fruit and


to customers,

and

and care that

tion

difficult to realize the

it is

is

nwessary

stt

is

to lift,

amount

its

sale

of atten-

to bring tlie fruit in jjerfect

After the vessel

condition to the retailer.

is

docked. the

by means of crane power, enornious cages

first

filled

with bananas, which occupy the space of the hatchway rea

from the upper

bottom deck.

to the

removed the hatchway

is

clear,

and

After these cages are


then possible to start

it is

discharging the fruit by means of elevators from any one of


tlu'

several decks, as

Wliile the

may

Company

be found expedient.

also operates in the

West Indies, South

.\merica and other Republics of Central America, the Guatenuila divisin

is

one of the niost important factors in the

banana trade.
This divisin was opened up about 12 years ago and until
has

reiently

V.

W.

ment
Esta divisin fu abierta hace unos doce aos y hasta hace
poco estuvo bajo el hbil mando de Don V. M. Cutter
quien se debe el buen xito en el desarrollo de la mayor parte
de los 12.,nno Hcres de plantaciones que hay en la Repblica.

its

complicated organization.

been

who

Cutter,
of

12"),0()(

the

under
is

the

able

management

of

Mr.

responsible for the successful developof

larger portion

the

Company's holdings of

acres in the republic.

This divisin

is

now

in charge of

Manager with Headquarters

Mr. G. M. Shaw, Acting

and comprises four


"Los Andes." "Quirigu," "El Pilar," and one
recently opened up. "Bobos:" these Districts being in charge
of .Vgricultural Superintendents, R. H. Harrison, M. D
Laudrj, R. K. Thomas and R. Meiggs, respcctively. These
at Virginia,

Districts,

Districts are further divided into plantations of approximately

one thousand acres: each of these plantations being under

Edificios de la United Fruit Co.


Residencia del Gerente. Virginia.

Residencia de uno de los Mandadores.


Residencia

de uno de los Superintendeii


Oficina del Gerente, Virginia.

.Virginia.

Terrenos de la Residencia del Gerente.


Casas de los trabajadores.
.

;.

1.

.
;.

Kstacin y talleres en Quirigua.

United

Fruit

Company

Buildings

No. 1. Manager's Residence, Virginia.


Xo. >. Superintendent's Residence.
No. 3. Agrlcultural Superintendent's Res
No. 4. Manager's Office, Virginia.
No. 5. Virginia.
No. 6. Grounds of Manager's Residence.
No. 7. Laborer's Homes.
No. 8. Depot and Shops. Quirigua.

La

Uifted Fruit

en iilantiiciuiics de aproxiuna. las cuales estn bajo la


mandador y un apuntador de
cuadrillas de trabaiadoros son
in|)o:
ndadas direclamiile poi- un caporal nativo januiiqueo.
innuMisas Di'oi'iiedades \ en' el' arrc'dii
el' n'i-meio d esiis
II

su

ve/

rsiii

s\il](l\

idilios

mil acres cada


inspeccin de un
parte las
p(u- oli'a

danicnlc

nediala

la

fruta para su em^^bai-ciue. el\sen,,r Sl'iawlesl. hbilmente

undado por
l'na

el

Seoi'

Don

II.

T. Ileyl. ipiien es su ayudante.

do con que
irtada
''''

para

'^'"

';'*

precaucin
los
e

la

nio

y es en ese momento del


nia\or exaciilud en el itineaiio

,<:-olpes

!-ii"l'\"iv
i'e

usi

cooinMacion en
l'rV'i'ii'te'd

le

l>^

je e>

FnV't"('o'

(c

Company

thc siiiMTvisiou of a 'Mandador" and Timekeeper; the squads


of labor liavinf over tliem a forenian. either native or
Janiaican.
i

J"

''>'

.1

^^'-

los

x,

i-s

^isit to

j.;
^^^^,,\ j,, pj-event bruising.
It is at this stage of the opra(i,j j||.,j dispatch, smooth train schedules, and hearty cooperation between the Heads of the various Departments is

juressar}".
'*'

oi-incinalmente oai'a hacer

,,

the.se inunense proj.erties and preparino;


'""" ^'"'"^ ^'^i' shipment. Mr. Shaw
ably seconded
" '*' ^^'-'>''' ^^^ Assistant.

one of the aboye centers on days tliat train loads


being niade iip for sliipnient to Puerto BarII
idea of the extreme lare u,<ed in liandling.
For froni the time the stalk is cut, to allow the gathering of
suitable bunelies. until they are placed in the loading
convt'yoi-s on the docks, every possible safeguard and caution
\

''"'

ci'u'i'ita

inte'li ciri'-id'i en liK nii'icios'i-ini-de-

tlie luuidlin<r o

^'"^''

'^''*'

In addition to the excellent train service given


Kailway, tlie United Fruit Company owns
locomotives, useil principally for switehing

^^^"''tt'iiiala

'""^ operates ten


li'ains

during loading operations on the niany side tracks

Vistas de las Plantaciones


.

:.

I.
1.

cortadas para remesas.

Listo para remitir.


Matas

Llevando bananas un armn.


Transportacin por muas.

Cargando
Armn con bananas.
un carro para remesa.

Carro
Tren de bananas en una" plantacin.
de uno de los superlntende

Armnmotor
de uno de los mandadores.

;.

I.

Plantation
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.

1.
2.

3.
4.
B.

6.
7.
S.

Views

Frond. cut for gathering.

Ready for sliipment.


Carrylng

bananas to push car.

Mul back transportation.


Push car with bananas.

Loadlng car for shlpment.


^Banana train in plantation.
Superintendent's
car.
Mandador's hand motor
car.

9.

La United Fruit Company

Los priiuipilts otiiiales generales


ion los isuientes

<!e

la

The

Fruit Co..

rnitetl

Priiieipal General Offieials of the

United Fruit Co.,

are as follows

AXDREW

PRESTOX.

W.

Boston, Mass.
President.

Pre>iilente.

MIXOK

C.

KEITH. Xew York

Citv.

ler \'iit'presi. lente.

Ist

Vict^presiilente. encargivlo

Vii-epresiilente.

ilel

encargado de

WM.

V.

XEWSOME. Xew

.<HEPPAHD

G.

8CHERMERH0RX. Xew

la

la

Vice President in charge of

York

l)ivi#in

<iel

Xew

H. ELLIS.

Asuntos

Sur.

Vite

Orleans. La.

President

in

charge of Sinithern

Divisin,

Domestic

Atfairs.

M. V.

RODXEY. Xew

York

City.

Freight Traffic Manager.

Jefe de Tranco. Fletes.


E. R.

Gerente General.

GRABOW.

Boston.

]k[ass.

General Manager. Passenger Dept.

Pasiijes.

W. M. LOWRIE. Xew York

City.

Passenger Traffic Manager.

Jefe de Trtioi. Pasajes.


R.

Agente General de

(i.

CDIZ. Xew

Y..rk City.

General Freight Agent.

Fletes.

F.

H.

DIETZ. Xew York

Citv.

General Passenger Agent.

.\gente General de Pasajes


J. J.

KELLEUER. Xew

Orleans. La.

.Vgente General de Fktes y Pasajt~;. Divisin del .Sur.

Las principales oficiales Lvales de


Guatemala, son las siguientes

la

tieneral Freight

l'nited Fruit Co. en

i;.

M. SH.WV. Virginia.
Acting Manager.

H. T.

HEYL.

Virginia.

Assistant to Manager.

Gerente.
\V.

W. SiITH. Puerto

Barrio?.

Superintendent of Railways and Construetion.

Sui>erinten'!ente de Ferrivarriles y de Construcvin.

DR. X. P.

MAC PHAIL.

Quirigua.

Medical Superintendent.

Suj>erintendente de M<liti>f.

FRAXK

X.

LUFKIX.

Virginia.

Auditor.

Auditor.

R(BERT K BEXSOX.

Virginia.
Cashier.

Cajen>.

WALTER
Superintendente del Puerto.

and Passenger Agent Southern Divisin.

The principal Local Offieials in Guatemala of the United


Fruit Co.. are as follows:

Gerente Interino.

al

TraflFic.

City.

Vice President in charge of Tropical Divisin.

Divisin Tropical.

Dom^tici>s.

.\vudante

Vice President.

Citv.

Trtioo.

CRAWFliRD
Vii-epresidente. encargada de

York

E.

BROWX.

Puerto Barrios

Fort Superintendent

Zacapa
Capital del Departamento

Capital

of the State

Coronel Mateo Vives


l'ol. Vives las servtd as Commandant of ,^rms in several Provinces
or States and has held a position on the StafE of the President of
the Kepublic.
He was Clovernor of Santa Rosa at the time of the
sreat earthqualse and proved himself to be an officer

El Coronel Vives, ha prestado sus servicios militares como Mayor


de Plaza en varios Departamentos, asi tambin perteneci al Estado
Mayor del Sr. Presidente de la Repblica. Fu Jefe Poltico de
Santa Itosa en la poca del Terremoto, prestando entonces, importantes servicios. Es un Jefe de mrito.

J.

Hctor Blanco
N'otary Public, in Guatemala and in El
present he is Judge of the Superior Court
of Zacapa.
He has been Judge in various
Republic.

Aboyado y Notario Pblico, incorporado en Guatemala


Actualmente Juez de Primera Instancia
y El .Salvador.
Ha desempeado Judicaturas
del Departamento de Zacapa.
en varios Departamentos de la Repblica.

Dr. Nicols

en

Andrade

Mdico v Cirujano,
Naci en Antigua, tiene 38 aos. Ha sido Cirujano Militar
varios Departamentos, desde 1907 Mdico y Cirujan.

tigua, is 38 years od.


Has been Army
Stales.
Since 1907, Physician in Charge
Hospital in Zacapa.

del Hospital de la V. F. Co. en Zacapa.

3.

Manuel Montes
Lawyer and Xotary

Abogado y Notario Pblico.


Ha sido
Naci y recibi su educacin en Honduras.
Diputado, Magistrado, Juez de Primera Instancia, etc., y
Administrador de Aduanas y de Rentas. Actualmente ejerce
su Profesin en Zacapa.

and e<iucated in
gistrate, Judge of

irn

and Tax CoUector.

Public,

Honduras.

Has been Congress-

Superior Court and Chief of


At present follows his profes-

Zacapa.

Dr. Jos T. Duarte


Mdico y Cirujano.
Consultas de 2 4 p. m.

vsician and Surgeon.


ffi<
Hours fiom 2 to 4 p. m.
edicates his ti
largely to Surgery, performing operations and making alls at any time, day or night.
Chil Birth a Specialty.

trabajos de Clrujla especialmente,


toda hora del da 6 de la noche.
Especialidad en Partos.

Manuel

J.

Vargas

Abogado y Notario Pblico,


Attends to
toda clase de Asuntos Legales y acepta Representaciones.
Honorarios Mdicos.
Zacapa, Guatemala, C. A.

Lawyer and Notary


of Legal Business.

Public.
.Accepts

Accurate and Prompt.


Modrate F-'es.

powers

to represent.

SEORITA LUZ SANDOVAL


Obtuvo
Hija

el

tercer premio en el

Don Miguel Sandoval.

di'

Certamen de Belleza de Clilqulmula.


Reside en Clilqulmula. Guatemala.

C. A.

SEORITA JOSEFINA LOBOS


Hija
I

lio

Doa Rosa

P. v. de Lobos.

Certiirnen de Belleza
uatemalii. C. A.

Obtuvo

de Clilqulmula.

el Prlir
Uesldeiicia:

SEORITA OCTAVILA LOBOS


Obtuvo
lula.

el

iia

Sesrundo I>remio en
lie

Doa Rosa

P.

v.

el

Certamen de Belleza

de Lobos.

KesUlencla:

uatenialii. C. A.

FRANCISCO

LPEZ

FIGUEROA
.Jilotepeque

SEORITA ROMILIA URRUTIA


Profes ira de Ktlucacln y Graduada en Ciencias y Letras, ambos
)tenidos con brillantez en el Instituto Nacional de Seoritas
Ttulos
Naci en A^ua Blanca, Jutiapa. y es hija del
de Orir ite.
Residencia: Chiquimula, Guatemala.
Coronel irlaco A. ITrrutla.
C. A.
(

Well

knowii

Scliool

(OUANDEDIOSDI'AZ

CORONEL JESS FLORES


Teniente Coronel del Ejrcito. Jefe PoUtlco y Comandante de
Chlquimula.
Agricultor.
Residencia:
del Departamento.
Guatemala. C. A.

Lieutenant Colone
State of Chlqulmuli
Guatemala, C. A.

Armas

CORONEL CIRACO ANTONIO URRUTIA


Graduated B. A. Born tn Jalotepeque, Jalapa. Acted as Secretary
the Mllltary Board slRninfr tlie Armistice In the war with El
alvador in 1906. Battie of Metapan. Actually holds the posltton of
ommandant of Arms in Chlquimula. Guatemala, C. A.

de Jalotepeque. Departamento de Jalapa,


Autoriz, como Secretario, el
laza de Chlquimula.
Batalla de
la Campaa de 1906 con el Salvador.

Natural

LEONARDO CASTILLO R
ited in Science and Letters. Professor in the
Actual Secretary to
rtical School for Boys.
e: Chlquimula. Guatemala, C. A.

Gradiiailo en Ciencias y Letras.


Profesor de los Institutos de 1
Secretario de la Jefatur
Cabecera v de la Kscuela Prctica.
Poltica.
Residencia: Chlquimula, Guatemala, C. A.

LICENCIADO ANTONIO GIRN

M.

J.

GIRN

Lawyer and Notary Public, Judse of the Superior Court of


Chlquimula and substituto Judge in Court of Appeals. Professor
and Inspector of Puliiic Instruction. Auriculturlst. Residence In
Chl(|Uimula. Guatemala. C. A.

AbOKil.) y Notario, Juez de Primera Instancia del Departamento


Suplente de la Sala Quinta de
Ma.ifistrado
de Chlquimula.
Apelaciones.
Maestro Inspector de Instruccin Primaria. Agricultor.
Chlquimula, Guatemala.

Director de la Escuela Practica de


Profesor de Historia Antigua, Media
de
Oriente.
Nacional
de
Seoritas

State Institute
the Governor.

PORTOCARRERO
Practical School for Boys in Chlquimula and
Medieval and Modern History In the National
East for Young Ladies. Residence in Chlquimula,

Chlquimula y

the

clent.

tmala. C. A.

C^RONEL NICOLS ILLESCAS

Francisco, Olga, Stella,


mula. Guatemala, C. A.

Noel.

Agricultor.

Residencia:

D.

State Trt>a.s\irer and Tax Collector for Chlquimula. Was born in


Antigua. Guatemala, in 1871. and educated in tlie San Jos Calazftn
Married to Mis.s Guadalupe Palacios and
College. Guatemala City.
Agriculturist.
Frank. Olga, Stella. and Noel.
has 4 children:
Chlquimula. Guatemala, C. A.

Administrador de Rentas del Depto. Naci en la Antigua en 1871.


Se cas
el Colegio de San Jos CalaziVn de Guatemala.
con Doa Guadalupe Palacios de lllescas y tienen 4 hijos: Manuel

se educ'i en

Chlqui-

PO PORTA
War

r General

Was

in the
of 1885.
born in Gualan, 1843,
Wholesale and Retail Merchant,
tPd in Barcelona. Spaln.
Residence in Chiquimula, Guatemala, C. A.
ist, Capitallst.

JESS MARTNEZ ROSEL


Professor of Public Instruction. having
Principal

in

the

best

Chiquimula, Guatemala,

LICENCIADO JAVIER PORTILLO

Academies

of

the

C. A.

R.

EDUARDO LEMUS
Born
Merchant. Wholesale and Retail (with Gen. Po Porta).
and educated in Chlquimula. Has held various politlcal posttlons of
importance and trust. Residence: Chiquimula, Guatemala, C. A.

Comerciante. Naci en Chiquimula y se educ en


esta Ciudad. Ha desempeado varios puestos pblico
Chiquimula. Guatemala, C. A.

DR. JESS

PORTILLO
Doctor and Surgeon in
Chief Miiltary Surgeon for the State.
attendance to the Hospltals of the East.
Medical Examiner for
the "Imperial" and Pan-American Life Insurance Companies. Residence: Chiquimula. Guatemala. C. A.

Mdico del Hospital y de los


Militar de Chlquimula.
Mdico Examinador de las Compaas de
utos de Oriente.
Direccin:
Pan-Americana.
o de Vida "La imperial"
y
imula. Guatemala, C. A.

iijano

FERNANDO ORELLANA
nerclante.
se educ.
>s:

Merchant. Wholesale and Retail. Born and educated in Metapn.


Hepublic of Salvador. Married Miss Gertrudis Monasterio and has
children: Mara. Luz, Fernando, Albert, Alfred, and Miguel ngel.

Naci en MetapAn. Repblica del Salvador, en


B> casado con Doa Gertrudis Monasterio y tienen

Mara. Luz, Fernando, Alberto, Alfredo y Miguel ngel.

JUAN

de

DIOS DAZ

ITofessor de Instruccin Pblica y Miembro de la Junta DepartaNaci en la Baja Verap&z SaiamA.


mental de Instruccin.
Re.-iidencia: Chiquimula. Guatemala, C. A.

Professor of Public Instruction and


Education.
Was born in Salam.
Chiquimula. Guatemala. C. A.
of

Member

of the State Board

Baja Verapaz.

Residence:

RAFAEL MORALES TORRES


en

Professor of Public Instruction.


Was born and educated In
Chiquimula. where he graduated with the B. A. Degree. Has flUed
several public positions.
Residence; Chiquimula,
Guatemala. C. A.

Naci y se educ
Bachiller y Maestro de Instruccin Pblica.
Chlquimula.
Agricultor.
Ha desempeado varios empleos

satisfactorlly

pblicos.

FRANCISCO
Actualmente Contador de Rentas del Departamento
ha desempeado varias oficinas telegrAficas de la Repblica.
Residencia: Chlquimula, Guatemala, C, A.
Telegrafista.

'

C.

BOLAOS
Telegraphlc Expert.

Tax Collector of

At present Auditor to the Treasurer and


Residence in Chiquimula, Guatemala,

the State.

Departamento de El Progreso

Adminis-

This Department was formed during the Ad-

Estrada

ministration of Manuel Estrada Cabrera, the 30th

Est situado

It is bounded by the Department


and Guatemala.
towns are El Progreso, capital of
the Department, San Augustn, Cabanas, and
Sanarate; the population of the Department is
about 35.000. It has variable climate, and, gener-

Este Departamento se form durante


tracin

Cabrera,

el

Don

Licenciado

del

de junio de 1908.

30

la

Manuel

of June, 1908.

of Baja Verapaz. Zacapa, Jalapa,

entre los Departamentos de Baja Verapaz, Zacapa,

Jalapa y Guatemala, sus pueblos principales son:


El Progreso, que es la capital del departamento,

ts

San Augustn, Cabanas y Sanarate; la poblacin


del Departamento es de 35,000 habitantes, tiene
un clima variado, siendo en general sano el lugar.
El hermoso ro Motagua atraviesa el departamento de Poniente Oriente, lo cual permite
posible irrigacin

la

son

un

poco

de los terrenos, los cuales

ally

La

Instruccin

El

for

c;.,vf

arid.

ro

muy

speaking, the distriet

is

healthy.

The splendid Motagua River crosses the Department from West to East and could be used

de los Pltanos,
afluente del ro Motagua es notable por un antiguo puente de
mamposterla, una obra colosal, y que fu principiada su construccin poco despus de la Independencia de Centro Amrica
(1821) tardando en su construccin cerca de treinta aos.
ridos.

principal

the

irrigation

of

The Pltanos

the

land,

which

is

rather

River, one of the branches

famous on account o the fine specimen of


colonial architecture. represented by a masonry bridge that
crosses it: it is a monumental work and was begun shortly
after the Independence of Central America was declared (1821),
the period of construction lasted for nearly thirty years.
of the .Motagua. is

atendida habiendo
departamento, con

Public Instruction is the object of constant endeavor, there


being ninety schools for both sexes established in the Department. The number of pupils in attendance is very large.

Entre sus edificios pblicos ms importantes podemos citar:


Jefatura Poltica, el Palacio de .Minerva, la Escuela Mixta de
Santa Luca, y actualmente se est construyendo un hermoso

.\mong the note-worthy public buildings we may mention, the


Jefatura Poltica (Governor's House), the Temple of Minerva,
the Mixed School in Santa Lucia. The departmental authorities
are at present engaged in the erection of commodious quarters
for the accommodation of troops in the capital.

Pblica,

est

bien

noventa escuelas de ambos sexos en todo


gran concurrencia de alumnos.

el

la

cuartel militar.

Vas de Comunicacin:
ca con

la

capital

Pto.

el

ferrocarril del Norte, que lo comuni-

Barrios,

tiene

muy buenos caminos

carreteros.

El Comercio Industria estn bastante adelantados en esta


seccin del pas, dedicndose la fabricacin de sombreros de

palma y

jarcia.

El actual Jefe Poltico Departamental es el Coronel Don Juan


L. Avila, que se esfuerza por el adelanto y engrandecimiento
del lugar.
Ha desempeado varios puestos de importancia,
como: Mayor de Plaza de los Departamentos de Quiche, Chimaltenango, Huehuetenango y Sacatepquez, tambin Ayudante del

Mayor

del

Seor Presidente de

la

Repblica.

Roads and Railroads: The Northern Railroad connects the


Department with the Capital and with Port Barrios. It also
boasts of

many

fine cart-roads.

Commerce and Industry are well developed in this section of


the Republic, the people prlncipally devote themselves to the
making of hats of straw and palm. and to the manufacture of
cordage from fibrous plants.

The present Jefe Poltico (Governor) of the Department Is


Juan J. Avila, who exerts himself continually to advance
He has been previously entrusted
and improve the section.
with many public positions of responsibility, such as Mayor de
Plaza (an important military commission) of the Departments
of Quiche, Chimaltenango, Huehuetenango and Sacatepquez;
also has been attached to the staff of the President of tha
Col.

Republic.

Historia de la Ciudad Capital de la Repblica de Guatemala

Ruina de Goathemala
History of the Capital City of the Republic of Guatemala
Destruction of Goathemala

Seor Don Rafael Tinoco

Alcade Mayor
Ciudad de Guatemala Guatemala City
Ruina de Goathemala.

Destruction of Goathemala.

El 29 de julio del ao 1773, las 3 de la tarde, un fuerte terre-

moto destruy en parte

la

que juicio de algunos

Ciudad,

El

da

de

agosto

siguiente,

siete

despus

de

reunise en la plaza principal en cabildo abierto,


la

Real

Audiencia,

Arzobispo, con todo

el

empleados

los

ciudad capital

de

la
el

el

ruina,

Ayunta-

Hacienda,

clero y la secular y regular, y la

parte de los vecinos notables precedidos por

Don Martn y acordaron de comn

the 29th of July, 1773, at three o'clock in the afternoon, a

very severe earthquake partially destroyed the

city,

which, ac-

cording to some chroniclers, contained 80,000 inhabitants.

cronistas, contaba 80,000 habitantes.

miento,

On

el

mayor

Capitn General

sentido la traslacin de la

al

On

the 5th of August, seven

days after the catastrophe a

was held in the principal public square, at which


were present the City Council, the Royal Board of CommisEmploys of the Treasury, the Archbishop, accompanied by all the clergy, both secular and regular and the
majority of prominent residents; Captain General Martin presided and it was decided by common consent to remove the city
public meeting

sioners, the

to the

Pueblo Valle de

la

Hermita,

Village or Valley of "La Hermita,"

se hallaba este situado en lo que llamamos hoy Parroquia vieja

de
ciudad hacia

Candelaria,

nueve leguas

de distancia de

la

arruinada

Oriente, su poblacin de espaoles, mestizos

el

indgenas no alcanzaba quizs 500 habitantes, dedicados la

mayor parte

la

haban levantado

ganadera.

Adems de

su Iglesia parroquial

which was situated at the place we to-day cali the od parish


(la Parroquia Vieja), nlne leagues distant from
the ruined city towards the east. the entire population, Spaniards, half-breeds and natives, did not reach 500 souls.
The

of Candelaria

greater

part

engaged

in

cattle-raising.

Church, the residents had erected another.

Besides

the

Parish

Alrededores Hermoaoi de la Capital.


Beautit'ul

tjubuibs

of

tlie

Capital

City.

La del Cerro del Carmen,


pequea colina situada al Oeste inmediaciones del pueblo.
Como an se ve le dieron la vez que de templo los trazos de
una fortaleza almenada. Tanto esta iglesia como la del pueblo
que no tenan ms de veinte aos de edificadas cuando el
terremoto, sufrieron sus estragos aunque no seriamente.
en

la

Templo de Santo Domingo,


como el Convento de esta orden fueron

tanto la Iglesia

The Church of "La Carmen,"


on a small hill to the west, on the outskirts of the town. As
may even yet be seen, they gave the church the plan of an
embattled fortress. This church, as well as the parish church,
which had been built scarcely twenty years at the time of the
earthquake, suffered damage which, however, was not of a
serious nature.

los

The Church

que

of

"Santo Domingo."

temblores y sin duda por


eso y porque contaban con bastantes recursos, tan pronto como
se acord la traslacin emprendieron la obra de su Iglesia y

This place of worship, as well as the convent of the same


ame, suffered great damage from the earthquake; and un-

Convento donde ahora existen al Sur del pueblo de la Hermita.


Tanta actividad y eficacia desplegaron en la obra que ya en el
ao 1776 se predicaba la cuaresma en el nuevo templo. As
consta de una representacin al Rey de Espaa elevada por el
Ayuntamiento de la ciudad en octubre de 1776.

mand

mayor estragos padecieron con

Primera Sesin

los

Ayuntamiento.

del

ao (1776) celebr su primera


sesin el Cuerpo Municipal no sin que para lograrlo haya tenido
el Capitn Mayorga que dictar medidas apremiantes y severas,
para reunirse los vocales, de los que solamente uno resida en
Kl primero de enero de dicho

nuevo establecimiento; y otros se hallaban en Villa-nueva


en Mixco y la mayor parte permanecan en la

el

presos, otros

arruinada ciudad.

Kn esa primer
recibieron

sesin,

adems de

extraordinarias

las

de

las

comisiones ordinarias,

atender

la

provisin

de

expendio y vigilar las construcciones del cabildo, rastro, etc., que empezaban edificarse,
as como tambin

vveres,

por su

velar

Admiran

la

equitativo

Los Acueductos de Pnula y Mixco.


precisin, actividad y perseverante energa con

doubtedly for this reason and because they had at their comresources, as soon as the removal of the city had been

decided upon, they began the construction of the

new church

and convent where they are now to be seen, to the south of the
So much energy and activity were
valley of "La Hermita."
displayed, that in 1776 the Lenten season was observed in the
new temple. It is so stated in a report to the King of Spaln,
submitted by the city council

in 1776.

The First Session of the City Council. (Ayuntamiento).


The first of January, 1776, the municipal body celebrated its
In order to effect this, Captain Mayorga found
flrst session.
necessary to resort to extreme measures to insure the attendance of the members, of whom but one resided in the new
locality, others lived in the Villanueva, in Mixco, some were in
it

prison and the majority


In

that

and

food-stuffs

still

session,

first

special commissions

made

homes

their

ruined

to

prepare for the erec-

and of a slaughter-house,

(cabildo),

city.

business,

to provide for the supply of

to reglate their sale,

tion of a court-house

in the

municipal

ordinary

besides

were created,

etc.,

the construction of which began at once, as well as that of

The Aqueducts of Pnula and Mixco.

que atendi el Gobierno la ardua empresa de la traslacin de


una ciudad relativamente grande del sitio en que exista otro

displayed by the authorities in undertaking the arduous task of

distante nueve leguas.

removing a comparatively large

En

el

expediente sobre la materia que se guarda en

el

Archivo

One must admire

readiness,

the

and perseverance

activity

from

city

its

original

site

to

another nine leagues distant.

de

Municipal se encuentran los planos topogrficos de los valles


la Hermita, La Virgen, El Rodeo, Piedra Parada, El Naranjo

preserved

y otros.

plans of the valleys "La Hermita," "La Virgen," "El Rodeo,"

Tambin

se ven all y en el expediente de la devolucin de

remos de aguas
dos Acueductos,

el

Among

the documents treating of this operation which are


in

the Municipal Archives, are found topographical

Municipalidad los planos de los menciona-

"Piedra Parada," "El Naranjo" and others.


There also are found, as a part of the proceeding adjudicating

estudio anlisis fsico-mdico de las aguas,

the water rights to the municipality, an analysis, or medico-

la

reconocimiento de los campos inmediatos, investigando

la

physical study of the different waters, a report on the adjacent

existencia de bosques de maderas de construccin, y de comes-

lands appraising the existence of timber, of fruit trees, building

el

tibles,

de piedra de

sillera y

de

cal,

arena, arcilla, etc.

stone, lime stone, sand, clay, etc.

segundo de esos legajos se encuentra el plano de la


la distribucin del agua por caeras y alcantarillas.
El Acueducto de Pnula recorre de Sur Norte, una distancia

En

el

ciudad con

como de seis millas, y es


arquera de calicanto sobre

notable
la

por

la

slida

elevada

que salva en espacio de ms de

In a second docket

is

found a plan of the

city,

showing the

distribution of the water by conduits and pipes.

The Aqueduct

about six miles, and


its

and south. a distance of


the solidity and height of

of Pnula runs north


is

notable for

arches of masonry, that are rendered necessary by reason of

una milla las depresiones irregularidades del terreno.


Las Aguas de Mixco vienen la ciudad en cauce de calicanto
de nueve millas de distancia y atraviesan dos cerros por medio

the irregularities and depressions of the ground for more than

de tneles.

duit nine miles in length, and

Se renen con las de Pnula entre la ciudad, en lo que se llama


caja de trompetas, porque tiene la forma de ese instrumento y

by means of tunnels.

fu construido

como depsito de decantacin

y de limpieza.

Reunidas esas aguas hacen un caudal de 2643 pajas, que en


veinticuatro horas pueden llenar un estanque de cinco mil
doscientos ochenta y seis metros cbicos, 1,321,500 galones.
Sintindose la insuficiencia de ese elemento indispensable
para la vida y desarrollo de las poblaciones, el Gobierno del
General Reyna Barrios resolvi

El ro de

tal

la

introduccin del

Agua de Acatan.
nombre nace hacia el Sudeste,

a mile of

its

The water

course.
of

Mixco

is

brought

to the city

hills

water unites with that of

Within the limits of the


by means of a contrivance called a trumpet-box, on
its fancied resemblance to that instrument, which
city

the

Pnula,

account of

serves as a settling tank and assures greater purlty of the


water.

These supplies united furnish a

total

volume of water

ing 2643 jets, which in twenty-four hours can

fill

afford-

a deposit of

5286 cubic metres, or 1,321,500 gallons.


In consideration of the inadequate

se recoje en un

by a masonry con-

runs through two steep

it

an element indispensable

amount of water available,


and development of

to the well-being

lermoso depsito del cual viene por tubera de hierro y surte


fuentes particulares y pblicas, por presin, con un caudal de

the City, the Government, under General

Water

1473 pajas de agua.


la de Mixco y Pnula estn bajo la administracin de
Municipalidad, que cobra los que la disfrutan, un moderado

Estas y

censo y atiende por su parte la conservacin y reparacin de


os Acueductos y venas principales.
El notorio incremento de la poblacin en la Capital, asi

como

le sus comodidades, impusieron la necesidad, eftda da creciente,

usos domsticos, y el Banco


de introducir ms agua para
nternacional de Guatemala acometi la empresa de traer, por
los

medio de caos de hierro de una distancia de ms de quince


llamada

millas, la

Agua de

las Minas,

que tambin por medio de presin distribuye las casas particulares y establecimientos pblicos la suma de mil doscientas
pajas de agua.

Como

la poblacin exige que


agua abundantemente, todava se nota escasez

sistema de cloacas usado en

el

corra por ellas

el

de ese lquido precioso.

En atencin

eso y previendo

el

crecimiento de

Gobierno ha contratado recientemente

el

la

capital,

introducin del

la

Ro Teocinte

La

distancia considerable de sus fuentes (cosa de 20 millas)

y las dificultades que ofrecen los terrenos, por los que ha de


pasar,

el

costosa;

Acueducto, hacen de este una obra seria, difcil y


pero los sacrificios que imponga sern compensados

con creces, con


de aguas,

si

el

benefcio de surtir la ciudad con un caudal

no mayor, igual

por todo

el

que partiendo del Puerto de San Jos, en

Sr.

mente

el

Don Guillermo Nanne y Don

Lus Schlesinger por sucesivo contrato de


el

aclamada

vecindario entr la capital la primera locomotora

la lnea frrea

Pacfico, construyeron los Seores

de abril de 1877 con

Nanne por la seccin del puerto Escuintla y posteriorcon ambos contratistas su prolongacin hasta esta

ciudad.

Mide esta ruta


telegrfica

apellido

de

Pamplona,

con

telegrficas

Moran,

las

Laguna,

del

ferrocarril

Amatitln,

Para poner en comunicacin


centros importantes de la
la

intermedias

estaciones

Escuintla, Santa Mara. Naranjo y

de

enlazada por una doble lnea

74.5 millas y est

varias

frtil

el

la

Paln,

que

le

dan

construidas

San

el

en

Fernando,

Obero.
capital

con

poblaciones

costa del Sur se sac un ramal

estacin de Santa Mara al pueblo de Santa Luca Cotzu-

malguapa (Departamento de Escuintla) y de all se prolong


prximamente tres millas
del pueblo de Patulul en el Departamento de Solla.

hasta la Estacin Cocales, distante

Bien pronto sintise

la

necesidad de continuar

la

obra hacia

Mazatenango, Cabecera del Departamento de Suchitepquez, y


all llevarla hasta Retalhuleu,
para enlazarla con el Ferrocarril Occidental en el Pacfico.
Recientemente el Pande

Americano deriv

del punto llamado

tocando en Pajapita, enlaza


construido

se

margen izquierda

prolonga

"Las Cruces" un desvo que

el

ferrocarril

hasta

Ayutla.

del ro Suchiate,

de Ocos hasta

pueblo

quedando

situado

all

la

as constituida la

red ferroviaria que de la Capital de la Repblica se extiende


los tres puertos del Pacfico.

The

ame has

its source in a south-western dlrecis coUected in a well-constructed


brought in iron pipes and by gravlty
public
and
prvate
hydrants
wlth a total volume of
supplies

tion

river of this

from the

city;

the water

reservoir, from which

it is

1473 jets.

This supply, as well as those of Mixco and Pnula are administered by the Municipality which charges those who aval!
themselves of the service modrate rates. The Municipality,
at its own expense, maintains the system in good order, making
all needed repairs and renewals to the aqueduct and main
channels of distribution.
The notable increase in the population of the city and the
more general use of conveniences advised the necesslty, daily
increasing, of introducing a larger water-supply for domestic
use; and the International Bank of Guatemala undertook to
bring by means of iron pipes from a point fifteen miles distant
the so-called
Water de las Minas,
which by forc of gravity supplies to public buildings and
prvate dwellings a flow of water amounting to 1200 jets.
As the sewer-system of the city requires, for its proper operation, that an abundance of water constantly flow through its
branches, a scarcity of the precious liquid is still noticeable.
In consideration of this condition, and foreseeing the increase
in population of the capital, the Government has recently contracted for the introduction of the waters of the

The long distance from

Ro Teocinte.
its source to the city, about 20 miles,

the great difficulties presented by the lay of the land through


which the aqueduct must pass, makes this an Important, diffl-

and expensive undertaking, but the necessary sacrificas


be amply repaid by the enduring benefit of furnishing the
supply of water that, if it does not surpass, at least
equals in volume that which is at present available.

cult
will

Railroads.

Ferrocarriles.
El 18 de julio del ao 1884, bajo de arcos de flores y

de

Barrios, decreed

of Acatan.

city with a

que hoy disfruta.

al

Reyna

the introduction of the

The 18th of July, 1884, under arches of flowers, amidst the


acclamations of the whole city, the first locomotive of the railroad leaving Port San Jos, on the Pacific, entered the capital.
The work was performed by contract. Mr. William Nanne constructing the section of the road that connects Port San Jos and
Escuintla, according to an agreement signed April 7th, 1877.
The prolongation of the Unes from Escuintla to the capital was
arranged by the signature of subsequent contracts with Mr.
Nanne and with Mr. Louls Schlesinger.
The road has a length of 74.5 miles and is equipped with a
convenient telegraph service connecting the way stations, which
are called telegraph stations to the rallroad offices established
in Pamplona, Moran. Laguna. Amatitln. Palfn, San Fernando,
Escuintla, Santa Mara. Naranjo and El Obero.
In order to furnish the capital city with easy means of communication with important points and towns situated in the
fertile coast districts to the south, a branch was extended from
the station of "Santa Mara" to the town of Santa Luca Cotzumalguapa. Department of Escuintla, and from that place was
extended to the station "Cocales." about three miles distant
from the town of Patulul. Department of Solla.
Very soon the need of an extensin of the Une in the directlon
of Mazatenango, chief town (cabecera) of the Department of
Suchitepquez, was felt. and from there of a further prolongation to connect with the town of Retalhuleu to unite with the
Western Railroad (Ferro-Carril Occidental). Recently the PanAmerican road traced from the point called "Las Cruces" a
deviation which, extending to Pajapita. unites with the Ocs
Railroad. that reaches that town by a Une from Ayutla, another
town situated on the left bank of the Suchiate River, which
The above is
forms the Guatemalan-Mexican boundary Une.
the arrangement of the network of railroads, that, from the
Capital City of the Republic, furnishes convenient communication with any one of the three ports on the Pacific.

Departamento de Quezaltenango
State or Province of Quezaltenango

Vistas de los Edificios del Gobierno y de los Parques Principales.


Views of the Government Buildings and of the principal Parks.
El Departamento de Quezaltenango est situado en la parte Sudoeste de la Repblica de Guatemala y se extiende desde la Costa del
La Cabecera del
Pacfico , la cumbre de la Cordillera de los Andes.

Departamento, la Ciudad
ciudades de la Repblica,
parques y paseos.
El departamento es una
del mejor caf, chocolate

de Quezaltenango es la segunda de las

con muchos hermosos

edificios

modernos,

regin riqusima en Agricultura, teniendo


y ganado caballar y lanar que hay en la

Repblica.

Adems de su riqueza agricultural, escenas pintorescas, montaas,


Quezaltenango tiene el orgullo de haber dado la Repblica su ms
famoso Presidente, Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera, actualmente en su segundo periodo como Presidente Constitucional de la
Repblica.

Actualmente debe congratularse Quezaltenango de su Jefe Poltico,


pues el Seor General Don J. Antonio Aguilar, es considerado como
uno de los ms grandes progresistas de la Itepblica, y un hombre
de una gran experiencia, tacto y abilidad.

The Province or State of Quezaltenango is


Western part of the Repblic of Guatemala;
Pacific Coast to the Summits of the Andes
The Capital of the Department, the City of

situated in the Southand extends from the


Range of Mountains.
Quezaltenango, is the
second largest city of the Repblic, with many beautiful modern
buildings, parks and drives.
The Department is a very rich Agricultural District, having many
of the flnest Coftee, Chocolate and Stock Farms, to be found in the
ibli

In addition to its agricultural wealth and picturesque mountain


scenery, Quezaltenango boasts of the fact of having given the
Repblic her most famous President, Don Manuel Estrada Cabrera,
actually serving hls second term as constitutional President of the
Repblic.
At the present time Quezaltenango must be congratulated on her
selection of Governor, as General J. Antonio Aguilar is classed
high among the strong progressive men of the Repblic, a man of
great experience, tact and ability.

Quezaltenango
Los Altos" "The Uplands"
Pagina de Honor.

Honor Page.

Esta pftfina de vistas es dedicada h


Comerciantes de Quezaltenango, iior el Representante Especial
uls A. Ward, en pago de
la hospitalidad de que l fu objeto.
Las vistas del 1 al 7, de algunos lugares de"4a Ciudad y alrededores, fueron obsequiadas por el Sr. G. Hurter de la firma social
Hurter & Co., y las otras dos, 8 y 9, del Volcn "Chicabal," son
donativo del Sr. Jos Dietz.

This page of views dedicated to the Merchants of Quezaltenango,


by special representative Louis A. Ward, in return for the many
hospitalities received at their hands.

de Lava en el volcAn "Cerro


volcan extinguido.
Pintoresca vista del Uo "Jmala," tomada
cerca de la Empresa Elctrica de Zunil.
Alameda de Eucaliptos, comino hacia "Los Vi
Ranos de Vapor.

The views,

Formacin

Xo.

3.

Xo.

4.

el

Banco de Occidente en Quezaltenango. Sucursal en la


Ciudad de Guatemala.
de la Fbrica de Tejidos Hilados de "Cantel" una

5.

"ista

industria muy prspera.


"Pasaje Enrf<|uez" uno de los ms grandes y mejor
arreglados edificios para oficinas y almacenes en Quezaltenango.
9.
Lago "Chicabal," un capricho de la Xaturaleza, en
la cima del volcan "Chicabal," 8500 pies sobre el nivel
del mar.
l-ll
lago i)arece sin fondo y el agua conjelada,
pero est rodeado de la ms exhuberante vegetacin por
todas partes.
El Lago y Volcan "Chicabal" distan de
Q\iezaltenango 12 millas y hacen un lugar interesante
para excursin y ascensin.

to

7,

showing

bits

of the City,

and surroundings,

vicw of Lava bed in the "Cerro Quemado" (The Bumt


Mountain), an extinct volcano.
plcturesque vlew of the "Jmala" River Can, taken
near the Electric Power Statlon of Zunll.
Road to the famous "Los Vahos" Vapor

Barranco

i.

;i

were donated by Mr. G. Hurter, of Hurter & Co., and the two views,
8 and 9, of the Volcano 'Chicabal," were donated by Mr. Jos Dletz.

6.

CI

7.

General View of Quezaltenango, taken from "The Rocks."


The Occident Bank. Headquarters in Quezaltenango, branch
in Guatemala City.
View of the Cotton Goods and Thread Factory, "Cantel" a
growing industry.
"Pasaje P'nrlquez" Building, one of the largest and best
arranged Office and Store Buildlngs in Quezaltenango.
and 9. Lake Chicabal, a freak of Nature, on top of the
Chicabal" Volcano, 8500 feet altitude. The lake seems
to be bottomless, the water icy cold, but on all sides are
found a most luxuriant vegetation.
The Lake and
Volcano "Chicabal" are 12 miles from Quezaltenango and
make an interesting day's outing and mountain climbing.

En

el

Camino Quezaltenango

On

the

Road

to

Quezaltenango

Valle del Pial.


Camino Cerca Zunil.
"Zunll" ms abajo de Quez.
El Mercado en. Cantel.
Una Cascada.

Pial Valley.
Road near Zunil.
"Zunil" below Quez.
Marlset Place at Cantel.
Cascade.

Zunll.

Zunil.

El Salto de Santa Mara.


los Sacrificios de los Indios.

Water

Lugar de
Mozos.

Falls at Santa Mara.


Indian Sacriice Place.
Laborera.

Blandina Meyer.

El voto general de la ciudad de Quezaltenango proclam como belleza de aquel lugar, precisamente abundante en bellezas, la Seorita Blandina Meyer, y su
sola fotografa es el mejor elogio de sus encantos.

By a general vote, the city of Quezaltenango proclaims belle of that place, especially prolific in beauties,
Miss Blandina Meyer; her photograph is the best confirmation of the justice of the verdict.

Cuenta apenas veinticinco aos y es una de las joyas


de Xelaj. Sus distinguidos modales, su fino trato y su
particular inteligencia, son un complemento su belleza
que la hace por todos conceptos digna de la admiracin
de propios y extraos.

Miss Meyer has scarcely reached twenty-five years


and is one of the jewels of Xelaj. Her distinguished
manners, delicate amiability and remarkable intelligence form a setting for her beauty that renders her
worthy of the admiration of all comers, native and

Naci en

ciudad de Quezaltenango y la mayor parte


ha pasado en ella. En Guatemala, la
capital, estuvo algn tiempo recibiendo la primera
enseanza, y despus concluy sus estudios en la tierra
de su nacimiento coronndolos con los ms laudables
de su vida

la

la

xitos.

En la sociedad quezalteca, muy digna de mencin


por su cultura, ella figura en primera clase, y es
mltiple el nmero de sus admiradores.
El Libro Azul, al cumplir con el deber que le impone
justa votacin del pueblo quezalteco, tiene el gusto
de rendir el debido pleito homenaje la joven que con
sus encantos supo conquistar los votos.

la

foreign.

Born in the city of Quezaltenango, she has passed


the greater part of her life there. In Guatemala, the
Miss Meyer received elementary instruction,
she afterwards finished her studies in her native city,
crovi'ning them with a most enviable success.
In Quezaltecan society, noted for its culture, Miss
Meyer is a prominent ornament and, needless to say,
has admirers innumerable.
The Blue Book strictly compiles with the obligation
it incurs, in consequence of the impartial vote of the
Quezaltecan public, and takes special pleasure in
rendering homage to her who, by reason of her charms,
obtained the majority of the votes.
capital,

Bellezas de la Quezaltenango
Beauties of Quezaltenango

Dr.
El

Dr.

adems

es

Graduado

de

de

Escuela

la

Aguirre
de
de

Ciruja

.Medicina

Guatemala,

Graduado en
Farmacia,
tambin de la facultad de
Guatemala.
("omo

muy

1
1

estudiante

estimado

por

por

Profesores,

su

fu
sus
apli-

cacin

talento,

y entre sus com-

paeras

Juan Francisco Aguirre.

sus

de

dotes

estudio

de

tuvo

honor de ser nombrado


la Sociedad
Mdica "La Juventud

el

Presidente de

Mdica,"

la

nica asocia-

cin de su clase en Centro

Amrica.

Ha

varias

prestado

veces, importantes servicios su patria, combatiendo epidemias

de viruela y

tifus.

El Dr. Aguirre, est actualmente radicado en la Bella Ciudad

ltense (Quezaltenango) y tiene su cargo

el Hospital General
de esa Ciudad. Adems tiene sus oficinas y Clnica particulares,
en donde practica las ms delicadas operaciones.

Quezaltenango.

Dr. Jos Pacheco Marroqun.


El popular propietario de la "Farmacia Central," la ms antiEstablecida en 1885.
gua y ms conocida en Quezaltenango.
Surtido completo de instrumentos de medicina, drogas frescas,
artculos para tocador, perfumera, medicinas de patente, etc., etc.
El Dr. Pacheco atiende personalmente el Departamento de
Prescripciones, y el cual es conocido como el mejor en la Ciudad.

Una

Popular proprietor of the "Central Pharmacy," the oldest and


known Drug Store in Quezaltenango. Establisbed in 1885.

best

Full line of medical supplies, fresh drugs, toilet articles. per-

fumes, patent medicines,

etc.

Dr. Pacheco has personal charge of the Prescription Department, known as the best in the city. A visit wlU convince.
Quezaltenango, Guatemala. C. A.

visita convencer.

Hurter

&

Co.

Proprietors
La Guatemalteca." one of Guatemalas largest
Propietarios de "La Guatemalteca," uno de los almacenes de
Mercaderas en general, ms grandes en Guatemala, tiene en
general merchandise stores, carries a complete line of Heavy and
existencia, completo surtido de Ferreteria, Caera de Hierro.
Shelf Hardware. Iron Piping, Cutlery. Leather Goods. Paint,
Cuchillera. Artculos de Cuero, Pinturas, Cristalera, Papelera,
Glassware, Stationery, Household Utensils. Groceries, Faney
Utensilios Domsticos, Abarrotes. Artculos de Fantasa y
Goods and Toys. They issue an artistic catalogue showing the
Publican un catlogo de toda la mercadera en
Juguetes.
complete stock.
almacn.
Quezaltenango. Guatemala, C. A.

Joaqun Mndez.
Agricultor y Propietario de varias grandes plantaciones cerca
de Quezaltenango, dedicadas al cultivo del Caf, Maz, etc., etc.

Las siembras de caf tienen una altura de 3000 pies sobre el


nivel del mar, la cual es la altura en donde se produce el mejor
Caf.

.\griculturist

and Proprietor o several large planUtions near

Quezaltenango, devoted to cultivation of coffee, com.

The
level,

etc.

coffee estates have an altitude of 3000 feet above sea

which

is

the altitude where best Coffee

Is

produced.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Unin

Industrial.
These United Industries are supplied with

Modem

Machinerj'

necessarj'

for

first-class

all

the

work.

Both the Tannery and the Shoe Factorj' have taken

Gold Medals in various Expositions.

J
"^tW'

The business
increase.

'fllflfff'

and Vitola

is

being enlarged daily, as the sales

Mr. Jos Corradino Vitola owtis the Tannery

&

Co.

owns the Shoe

Factorj'.

All the pro-

ducts are of the ver>' best and the pnces are very

modrate.

TBrl> Bnrop*.

Kuropran Tannery.

E.stos Establecimientos unidos, estn

montados con

todos los adelantos modernos necesarios para hacer


trabajos de primera calidad.

Las dos,

la

Tenera y

la

Fbrica de Zapatos han obtenido Medallas de Oro y


primeros premios en varias Exposiciones Nacionales.

Los negocios han tomado un gran incremento as como

Iw productos de

venta.

El Seor

Don Jos Corradino

Vitola es propietario de la Tenera y los Seores Vitola

&

Co.,

los

son propietarios de

la

Fbrica de Calzado. Todos

productos son de primera calidad y se venden

"X.a

talo Amarlcaao,- ritelca d* Calzado.

precios que no admiten competencia.

Shoe

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Factor)'.

Leopoldo de Len

Leopoldo de Len
Xc: en lis*. Ostuncalco,

Fotfrao-

parcunento de Qnexilteaingo. Se edoc en

r>-^?ir: ent

el

X*cionl de Varones de Occidente-

lastiloto

te

Especialidad en trabajos al Oleo, Crarfe y

Virginia

Trabajo Artsnco y siempre

One

Bonit

Wood

como Profesora de

de

Residencia

de

G^^-.i-r-a'^

Fn

hecho

interior

de

Madera de

todo

Eipen

".

'^M

QneraltenansoEstab'.ecido en 1*11 y hoy es fa- ;

por sQ eiplndido trabajo-

V
Q-.;eL5.:tenitieo

Capuano y Hermano
l~>:r--a dores

Exportadores

Merciierias en General
T E^iropi.

'

mr

Maker
all

the

Carpenier

and

Slakes me fvrmftvc

ud

Woodvork

for

Interior

best hooses in tbe

CUy

of

nango-

EstabUsbed

in

111

ud

famoos for kis fae vork.

G-2:eni3:

Capuano Brothers

de

Atnrlc

Establecidas en li.

Gran Ptica de
de zT-^^r^

ie

mar-

zaltenango. Guatemala. C. A-

ciodad

la

Wms

Juan Fuxet

ha

de

Zacapa son

Residence and Dress Making Raiion: Qae-

en

A-

casas

In

a Professor of Public Instmctioii.

Carpintero y Ebanista. Hace am:;

principales

from

Gradoated from Normal CoOege as

Juan Fuxet
finos

:aih.ions direct

red and has one cbd: Alfredo.

Modistera

C.

latest

Doa Virginia was bom

Alfredo.

Talleres

work and

yeors a^a

Normal

Instruccin Pblica.

casada y tiene un nijo

Qtieaite^-^-gj-

Esctiela

la

de Chica

Pars. France.

recibidas directamente de Pars-

Graduada

of the leading Mcdists in Qaezaltenango.

Artistic

las ltimas

Doa Virginia naci en Zacapa hace como

*:

aad

Chisese Ink *a iait-

No. 10 San Nicols St.

rita de las principales Modistas de Qneralte-

trabajo

in

\.

Virginia O. de Chica

bladoi

CrayoD

OiL

tion.

Quezaltena-ea. Gtiatemala. C.

aoe.

wbo

Occident.

in

Works

Portraits-

Calle de San N'Lcols No- 10.

30

artist

Specialty:

Retratos Tinta China =

laiitacin.

modas

in Ostnncaleo.

miniatures and medallions.

miniaturas y medallones.

nan^o-

1S8&,

in

Qoezaltenanso.

of

Xacional Insttnte tor Boys of

Only

El nico artista en Occidente que iiace finas

madera Quemada-

Bora

rc.orapher.

!>?-

CalTatto. toda

dase

if Cuero, j beebos 6

Venta

al

por maye'

dirigen s^ propia Teaerfa.

Jorge A. Pacheco
^'- Pacheco naci en Antigua. Guatemala,
en
1877 y recibi su educacin en Quezaltenango
y la
,?,'

Dr. Jorge Pacheco was bom in


Antigua, Guatemala in 1877 and received his education
in Quezaltenango and Guatemala City, graduating
from the
Law and Notarial Colleges. Dr. Pacheco
esublished
himself as a Lawyer and Notary Public,
and later
took up Journalism as .Managing
Editor of "El
Comercio," in which work he is still
engaged in
connection with his professionai and public
positions
such as: .Member of the City Council,
Alderman'
Congressman to the National Congress and District
Attorney to the Court of Appeals. In fact,
the least
that can be said of Dr. Pacheco is that
he is a popular, Progressive citizen of
Quezaltenango and a "man
of affairs" for his Party and for his
Country.

ciudad de Guatemala. Graduado de la Escuela de


Derecho y Notariado, el Dr. Pacheco, se estableci
como Abogado y Notario Pblico, y despus se dedic
al Periodismo como Editor y Gerente de
"El Comercio." empresa que la presenta sigue
manejando al
mi.snio
tiempo de sus negocios profesionales v
Puestos Pblicos, tales como: .Miembro del Cabildo.
Regidor, Diputado la Asamblea Nacional Legislativa y Notario la Corte de Apelaciones.
En

resumen, que lo menos que se puede decir del Dr.


Pacheco, es: un ciudadano popular
y progresista de
Quezaltenango y un futuro "hombre de asuntos"
para su partido y para su Patria.

Quezaltenango, Guatemala. C. A.

Diario "El Comercio"


Este

Diario

fundado

fu

Rmulo Pacheco, quien


seis

En

aos.

Editor en Jefe

Celso

de

Len,

Glvez, Vctor

Este

por

This well known newspaper was


founded in

ms de

direccin

bien

10

Jaime

Estadista

took charge and has been Editor in


Chef for

nearly ten years, ably assisted by


such well

Sabartez,

own

Gustavo

lime

otros.

Estrada

Cabrera,

This

as Celso

Glvez,

de

has

always

part

mente Quezaltenango.

of

M.

Estrada

yearj of

belonged

Cabrera,

its

the

to

the

a staunch supporter of

is

and

during

esistence, has given

best efforts to the upbuilding of


the

Repblica y especial-

Len,

Vctor

others.

paper

President
sixteen

men

Gustavo

Liberal Party and

Actual

la Repblica.
Durante los l
aos de existencia que lleva "El Comercio
ha luchado por el engrandecimiento
de la

la

newspaper
Sabartez,

Camey and

Presidente de

Zona Occidental de

until 1905,

hbilmente

siempre ha estado afiliado

Manuel

Rmulo Pacheco, who managed and


when Dr. Jorge A. Pacheco

J.

it

periodistas:

aos,

conocidos

Partido Liberal, cuyo Jefe es el Eminente

al

by

1899,

el

edited

Camey y

Peridico

su

por

Pacheco, quien ha sido

durante

los

1899,

lo dirigi

tom

1905

Licenciado Jorge A.

ayudado por

en

Republic.

and especially

the
its

Western
to

the

fu totalmente deotrufdo
y por algunos dfas solo se pudo publicar

City of Quezaltenango.
During the earthquakes of 1902. the
"El Comercio" Building
was entirely destroyed. but the

boletines de los acontecimientos.

daily

Kn tiempo de

Hoy

los temblores,

en 1902

el

edificio del

Comercio

est completamente organizado


y tiene una circulacin
el pas (2500 ejemplares diarios)
es un

considerable en

enterprising editors issued a

Hand Sheet." until they could rebuild and


secure new
machinery.
Today they have an up-to-date equipment.
for their newspaper
work. as well as for Job and

Commercial Printing. The daily


circulation of the "El Comercio" averages
2500 copies, and is a

magn-

medio de publicidad y cuenta con un personal


competente.
La nueva direccin es: 6 Ave. N. No. 5.

fico

fipst-class advertising

The new address

mdium.

is:

Ave. N. No.

5.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Jaramillo
Drogera Central, en Quezaltenango.
portacin Directa de Europa y EE. UU.

ume"rt,"etc"''

''

"'""""

'

&

Fundada en 1907. ImTodo lo concerniente al

'^""^'"- ''"'''""^

Arbenz
The Central Drug Store of Quezaltenango.
Founded in 1907
Everything in the Drug line from the
V. S. A. and Europe
Doctors and Surgeons Supplies, Patent
Medicines, Perfumes etc"
General Agents for the Republic of

^^ P*"-^'

" ^P">"^a ^e Guatemala del famoso


esneMHr^ ^^?,rr!n^'H'"^
especifico
Curarina de Juan Salas Nieto.

Guatemala

made by Juan

Curarina"

for the

famous

Salas Nieto.

Quezaltenango. Guatemala. C. A.

Hotel
^nt'^.'^'r"

Thomas

conocido Hotel, fundado en 1897. frente al


Parque
habitaciones. Restaurante

pJ'\!'^",

de"pHL""'prS^M^d.cr""''*'

Caballerizas y Garage. Higiene moderna


por todo

Hot^''"*^
Sra. Dora Thomas. Propietaria.

'""*''"< "'^''
">

f^^^^ in 1897. froats on the Central


and first-class Restaurant. Fricas

^o^s

modrate'
Large Stables and Garage.

el

.^f^s

.Modern sanlution throughout the

Dora Thomas. Proprietress.

Quezaltenango. Guatemala. C.

'San Jos Patria."

l>a vista que acompaa este artculo es ile la Finca y Plantacin "San Jos-Patria," propiedad del Sr. Don Francisco Rodrguez Rivera, tinquero residente en la ciudad de Quezaltenango:
4a Calle Poniente No. 9. Tambin es dueo, el Sr. Rivera, de
las (incas y plantaciones "Indostn Independencia" y "Santa
Gertrudis"; todas dedicadas al cultivo de Caf. Cereales, etc.
Situadas en Jurisdiccin de los Departamentos de San Marcos
Produciendo la mejor calidad de Caf, por lo
y Retalhuleu.
que han sido premiadas en varias exposiciones, como por su
explndida situacin, altura y sus buenos Beneficios. Altitud,
pies sobre el nivel del Mar, "San Jos-Patria" 4558, "Indostn

Independencia" 4972, "Santa Gertrudis" 3430.

The accompanying illusiration is a view of the Plantation


"San Jos-Ptria. owned by Mr. Francisco Rodrguez Rivera,
Agriculturist, who also owns the Plantations "Indostn Independencia" and "Santa Gertrudis." Mr. Rivera resides in the
Citv of Quezaltenango, No. 9 West 4th Street. These plantations
They are
are" dedicated to the cultivation of Coffee. Grain, etc.
situated in the San Marcos and Retalhuleu Districts, and produce the finest quality of Coffee, tor which they have received
The plantations are
various prizes in different expositions.
splendidly situated wiih just the right altitude, and are supplied
with moderu machinery wherever necessary. "San Jos-Ptria."
altitude 4558 feet; "Indostn Independencia," altitude 4972
feet: "Santa Gertrudis," altitude 343t> feet.

Agustn Kunze.
of the imiHirtant Daily, 'niarlo de los Altos" published in
City of Quezaltenango, witli a circulation of 2500 copies.
Mr. Kunze was born in Quezjiltenango in 1S62 thls father was
O.erman and his mother Guatemalteca), and was educated in

Owner

Propietario del nipori


publica en la Ciiulail ile
de 2500 copias.
El Sr. Kunaie naciO
Aleniftn y su madre C
mala y Alemanisi.

Actualmente tiene el
Ejrcito de Guatemala.

liitemala

grado

de

El Sr. Kunze. adenifts de su


agricultura.
EstabUx'ii*! el "liiari
de 1912 y el cual actualmente

egocio

period sta,

de los .\ltos
eja

tan

.\rtillerla

se dedica

en el mes de
damente.

and Germany.

He holds the title of Major of .Xrtillery In the Guatemala Army.


He
.Mr. Kunze is an agriculturist, as well as a newspaper man.
tablished

the -Diario de los .Xltos"

and manases to-day.

Vctor Manuel Camey.


(..uatenialteco, naci en Quezaltenango en el aAo 1S90 y fu educado
en el famoso Instituto Villatoro de Guatemala, y en el Instituto
Nacional de (.X-cidente en Quexaltenango.
En el ao de 1905 entr a la Imprenta El Comercio" con el objeto
de estudiar el arte tiiKigrftflco. despus de lo cual se fu A la ciudad
de Guatemala, en donde trabaj en los importantes Diarios "El
N'acional" y "La Repvlblica" por el trmino de 3 aos.
A tines de 1914 regres a su ciudad nativa y se hii

in

January, 1912. which he

Mariano Guerrero.

Oficina de la fftbrlca
Sala de espera
y
pura los baos.

Sala
Id.s

No. 2.
de espera
baftos.

No. 3.
Intirior, Oficina.

Interior,

No. 6.
Fbrica.

para

I''actnry

Office

Jos V. Molina V. y Ca.

"San Carlos Miramar," Colomba.

San Carlos Miramar, Colomba.


Oficina

en Quezaltenango:

Contiguo

Calle

de

San Nicols No.

la Clnica del Dr. C.

Apartado de Correos No.

14,

Address:

15.

Cereales:

P.

Box

O.

Fincas de Caf, Caa. Ganado y

San Carlos Mirarmar (Colomba), San Isidro (CoateSan Cayetano (Quezaltenango), Establo
Venta de leche, crema y mantequilla.

peque). Villa Elisa y

Houses for rent. Coffee, Cae, Cattle and Grain Plantations:


"San Carlos Miramar" (Colomba). "San Isidro" (Coatepeque),
"Villa Elisa" y "San Cayetano" (Quezaltenango).
The "Las
Trinitarias," Dairy and Stables.
Milk, Creara and Butter for
sale.

"Las Trinitarias,"

Representantes de

los Siguientes:

En su

de Centro Amrica, Quezaltenango.

Representatives
Srs.

Benjamn Herrarte Hermanos: Casas en Arrendamiento.


Dr. R. Robles: Finca de Cat "La Trinidad," (Colomba).
Sta. E. Robles: Almacn "La Parisiense," Importacin y Venta
de Artculos para Seoras y Nios.

"MARMOLINA."

Cable:

15.

Representatives ot Doa T. de Molina.

Representantes de Doa T. de Molina.


en arrendamiento.

(Adjoining the Dr. C. H. Molina Dental


Parlors.)

H. .Molina.

"MARMOLINA."

Direccin Telegrfica,

Crasas

Office: 41 S. Nicols St.

Edificio Propio, Plaza

Benjamn Herrarte Hermanos.

Dr. R. Robles:
Sta. E. Robles:

of dress

Molina

of:

Houses

for rent.

Coffee Plantation "La Trinidad," (Colomba).

"La Parisiense," Dry Goods Store.

Importers

goods and novelties for Ladies and Children, in the


Plaza de Centro America, Quezaltenango,

Building,

Guatemala,

C. A.

Gran Hotel Alemn.

Propietaria -C. de Waibel


Proprietress.
Hotel de Primer Orden. Servicio Esmerado. Buenas habitaFirst-Class Hotel.
Good service. Comfortable rooms, baths
clones, baos y cuartos contra temblores.
and earth-quake cellars.
Precios Mdicos.
Modrate Prices.
Spanish. English and Germn spoken.
Se hablan Ingls, Alemn y Espaol,
Queza'-tenango, Guatemala, C. A.

Pedro Berthet.
En

Quezaltenango.
asiento de sus
negocios, hllase el "Gran Establo
Suizo y Lechera," de Don Pedro
Berthet.
El Seor Berthet ha immagnfico ganado de las
portado
mejores razas de Europa y Norte
Amrica.
Compra y vende semovientes, y en su Establecimiento se
expende toda hora leche pura,
crema, mantequilla y quesos.
la

ciudad

de

donde reside y tiene

Mr. Pedro Berthet owns and man-

el

El Seor Berthet tiene carruajes


para camino y paseo con explndidas
Bestias de tiro.

ages

Grand

where he has

Swlss

Dairy

and

fine blooded stock (im-

ported from Europe and America.)

He

sells the finest

pur Milk, Cream

and Butter.
Mr. Berthet also has carriages and

road
El "Gran Establo Suizo y Lechera"
del
Seor Berthet goza de justo
crdito en Quezaltenango.

the

Stables in the City of Quezaltenango,

trips.

animis

for

rent

for

country

Address Quezaltenango, Guate-

mala, C. A.

Salvador Rodrguez Rivera.


Licenciado en Farmacia y Abogado y Notario
El

Pblico.

Rodrguez

Sr.

temprana edad de

se

aos en

18

recibi
la

Licensed Pharmacist and Notary Public.

years, from the Schools of Medicine

Escuela de

Medicina y Farmacia y Escuela de Derecho

macy and from

y Notariado de la Ciudad de Guatemala.

of

Uno

ms

de los jvenes de

talento

de

Mr.

Rodrguez graduated at the early age of 18

la

Guatemala

the

Law and

and Phar-

Notarial Colleges

City.

men

Being one of the brightest young

la

ihe Republic, his future

Repblica y de un gran porvenir.


Quezaltenango, Guatemala,

is

C. A.

Enrique Weissenberg.

Henry Weissenberg.

Uno

An

dores

de

de

interior.

ms grandes Importa-

Vestidos,

Zapatos,

para

etc.,

Caba-

surtido

Underwear, and
kinds

parel

of

latest

and best

A
selecto

Importar

extensive

Shoes,

Ropa

Lo ms Moderno y Mejor.

lleros.

Un

los

Sombreros,

of

assured.

all

for

Hats,

of

wearing ap-

men, of the

styles.

stock

selected

high

of

class

Mercera y

de

notions and specialties for ladies and


especialidades para Seoras y Nios.

Agente General de
Escribir

Smith

la

children.

Mquina de

Premier.

General Agent for the Smith Pre-

Todo

mier

aquello que sea moderno.

Typewriter.

Everything

that

represents modern progressiveness.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Silverio

Lpez

F.
Proprietor of the "El Comercio" Book Store and

Propietario de la Librera Imprenta "El Comer-

Printing
cio."

Establecida 1884.

Establishment.

Established

La mejor Imprenta Comer-

The

1884.

best Commercial Printing in the Occident,


cial

all

en occidente, tipos nuevos cada ao.

new

type every year.


Surtido completo de Libros, tiles para escritorio
y toda clase de novedades.

Complete stock of books,

office supplies

and novel-

ties of all kinds.

Pasaje Henrquez.

Pasaje Henriquez.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Dionisio Santiago L.
Importador y Exportador.
Comisionista.

de 1913.

Establecido

Compra

Agentes en todos

*^^,

en

all

lugares de im-

tos del Pas.

bought and
of

cities

sold.

importance

in

1913.

Agents
in

the

in

Re-

Agriculturist.

Owner

of

Coffee

plantations.

y Venia de Produc-

Country products bought and

Telfono.

Telephone.
Oficina: 6 C. O. No.

Commis-

Exporter.

Established

public.

Agricultor y dueo de Plantaciones

Compra

and

Agent.

Drafts

portancia de la Repblica.

de Caf.

Dionisio Santiago L.
sion

abril

y Venta de Giros.
los

Importer

Agente

1.

6 C. O.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

No.

1.

sold.

Jos Dietz

Jos Dietz

Relojera y Joyera

Jeweler and Watchmaker


Large stock of jewelry. gold, platinum and
with and without precious stones.
Large assortment in watches for ladies and
gentlemen, of all kinds of metis, and makes.
Wall, table and alarm docks.
Fancy articles, silver, white metal and leather.
Ceneral Agency for the famous "Victor" grapho-

Kxtenso surtido en joyas en oro, platino, plata


y chapeado; con y sin piedras legtimas.
A arlado surtido en relojes de bolsa, de las
"mejores marcas y en todos los metales.
Relojes de pared, de mesa, y despertadores.
Artculos de fantasa en plata, metal blanco y
cuero.
Agencia General de los afamados gram-

silver;

fonos "Vctor."

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Vctor M. Argueta
Ingeniero y Profesor

Autor de un tratado de
tualmente es empleado del
Tiene la venta su obra
habitacin 11 Calle Oriente
mala, C. A.

Aritmtica D
Gobierno.
de Matemltit
No.

10,

Vctor M. Argueta

.Mat

Quez

Civil

Engineer and Professor of Matbematics.

Mr. Argueta is the author of a very practical demonArithmetic.


In addition to handling the sale of
Arithmetic, Mr. Argueta occupies a prominent Governlent position.
His address is Xo. 10 East llth Street,
luezaltenango, Guatemala, C. A.
trated
is

'Hotel Modelo" de Jos Serra


This niagnificent Hotel i centrally located and tlie building fire
ind eartluiuake proof tlie rooms are comfortable and well ventilniodern.
Sanltary arrangenients, baths, etc.
ted
I'irst class Hestaurant and Cafe.
Engllsn, Germn and Spanish spoken.
Sr. Jos Serra, Proprietor.

Este magnflcio hotel estft situado en lo mfis


Metrpoli. Ks el nico en Quezaltenango i|ue tiene s
truido contra temblores, tambin cuenta con cuai
ventilados, buenos baos inodoros.
Restaurante, Cantina y Alimentacin de lo mejor.
Se habla: Espaol, Ingls y Alemn.

Quezaltenango, Guatemala,

'Hotel
Hay i|ue parar una noclie en San
ciudad de Que/.altenango.
Tiene cuartos grandes y confortables. Restaurante y cantina con
muy buen servicio y gran surtido de Vinos, Cervezas y Licores
Importados.
Garage y Establos al servicio del pl)lco.
Se liabla. Espaol, Ingls y Alemftn.
Propietario: Sr. Celestino Martnez.
El mejor hotel en San

Felipe, en

camino hacia

Don

A.

Uni
nion
The best hotel In San Felipe, the one night stop en route to
tjuezaltenango.
Has large comfortable rooms. well served. Restaurant and Caf
well assorted with Imported Wines, Beers and Liquors.

I'"elipe.

la

San

C.

Garage and

.stables.

Spanish, English and


Sr. Celestino Martnez,

Guatemala.

ipe.

Germn

spoken.

Proprietor.

C. A.

Carlos Kutzbach, Empresario

Don Carlos Kutzbach posee en Quezaltenango el Hotel Victoria,


con cantina anexa. Es el hotel mis amplio higinico de la plaza.
La cantina es de primer orden: licores finsimos. Especialidad en la

Tile "Victoria" P
all supplled
Hotels in the City.
Mr. Carlos Kutzbach. the proprietor, is an experienced Hotel and
Restaurant tnan. and lils personal management assures prompt

Caf,

fbrica de agua destilada vapor.


El "Hotel Victoria" es el mejor de Quezaltenango.

Service and satisfled guests.

iltenango,

'La
Gran .Sastrera Italiana de Leonardo del Vecchio.
Confeccin de trajes para Cal>aileros segn los ltimos modelos
riue se reciben por cada correo.
Importacin directa de Europa y los
Estados l'nidos. de casimires y artculos para caballeros. Constante
y selecto surtido de trajes heclios para saln, calle y deporte.
La casa ms grande en su ramo en la plaza.

Guatemala,

C.

A.

Elegancia"
Leonardo del Vecchio"s Tailoring Parlors
Suits for Gentlemen, according to the latest Styles and Modela
European or American. Evening suits, Business suits and Riding
or Sporting suits, made to order.
Large assortment of Ready-Made Clotliing and a fuU stock of
Gents" Furnlshings the largest house of Its kind In the City.

Quezaltenango, Guatemala.

C.

A.

Grupos de Indios Nativos


Indgena de Quezaltenango.
Indgena Cachiquel.
El Dios que proteje la Belleza.
Secretarlos Municipales de N'ahual
vida del Hogar.
Indias en traje de ceremonia.
Tejiendo telas.
Joven esposa.
Msicos de la Sierra.
Cabezas indgenas llevando carga.
Villa indgena de Atitln.
Muchacha indgena de NebaJ.
Compaera del Dios de la Belleza.

Nati ve Indian Groups.


Quezaltenango Indian.
Cachiquel Indian.

The God who protects Beauty.


Municipal Secretarles of Nahual.

Home

Life.

Indian Ladies

in

Ceremonial Dress.

Weaving Cloth at Home.


Young Indian Wife.
Hill Musicians.

"Head Indians" Carrying Freight.


Indian Village of Atitln.

Nebaj Indian Water

Girls.

The God of Beauty's Helpmate.

Departamento de Retalhuleu
State of Retalhuleu

1-3-4 Vistas del Palacio Departamental


2 Templo de Minerva
5 Fuente del Parque Principal

de los ms ricos de
Guatemala. Superlicie: 236 kilmetros cuadrados. Poblacin: 19000
habitantes.
Tiene costa en el Pacfico y el puerto de Cliamperico,
unido con ferrocarril a la Cabecera. Esta es una bella ciudad con
VA

buenos

)eparta.monto

de

Retalhvileii

es

uno

edificios.

El Palacio Departamental construido de 1912 & 1914 por el Coronel


de Estado Ma.vor Don Jorge Ubico, es de estilo clftsico; de material
de primera clase.
Puede compararse con cualquier edificio del
Extranjero. Kl interior es lujossimo, el jardn de enfrente es de
los mejores de la Repblica.
La actividad y energa del Coronel
Ubico se patentizan en todas las obras de mejoramiento y progreso.

1-3-4 Views^of the Departmental Palace


2 Temple of Minerva
5 Fountain in the Principal Park

is located In the South Western


part of the Republic. with a coast line of 40 miles along the Pacific
Ocean, embracing wlthin its limits the Important port of Champerico,
whlch is connected with the Departmental Capital by rail.
The Department is noted for its rlch coffee and sugar cae plantations, and cattle industry, whilst its capital, Retalhuleu, is a
splendld modern city, with many handsome buiidings, chlef among
which is the State Captol, erected in 1912-1914 under the superIt is of
visin of the present Governor, Colonel George Ubico.
classic design, constructed of the best of material and will compare
The interior
favorably with similar edifices in foreign countries.
is beautifuliy decorated and the parl< in front of the building is
one of the flnest in the Republic.
To the energy and activity of the Governor, Colonel Ubico, the
Department of Retalhuleu must thanl< for ItB many public Improvements and progress.

The Department of Retalhuleu

Seor Ernesto Ruz.

Conocido Profesional.
En

Retalhuleu, donde reside y tiene el asiento de sus negocios,


naci Don Ernesto Ruz, gerente de la "Droguera y Farmacia
'^"
^""^ ''^^ '"* ^^^^"^ '*''^' ^^ ^''"^^^ ^"'^
^
Suceso'res''"^
El Seor Ruz fu enviado Alemania.
En una de las universidades de aquel pas hizo sus estudios.
Terminados stos, volvi Guatemala.
En Retalhuleu, su
ciudad natal, se dedic al negocio de Droguera y Farmacia,
logrando despus de innmeros esfuerzos, hacer capital y ensanchar el importante establecimiento del que es gerente y socio

well

^"''^

o' i's

^'"

'"'^^ "'^'^" ' ^^^

fesional.

of

ame of "Francisco
management and business ability

owner

Dr. Ernesto Ruz.

and educated

Dr. Ruz, born in Retalhuleu

Germany, gradu-

in

ating from one of the best Universities of that country, and has
dedicated his Ufe to building up the lucrative business he now
controls in his native city.
In addition

es un estimable caballero y conocido pro-

Professional and Druggist.

Drug Store and Pliarmacy, the "Central,"

Retalhuleu, doing business under the firm

principal.

Don Ernesto Ruz

known

up-to-date

Tlie

professional standing, Dr.

his

to

Ruz

is

highly

esteemed as a progressive citizen and a gentleman of the od


school.

Hotel

"Ambos Mundos."

Don Francisco Talo naci en Espaa. All hizo sus estudios.


Emprendedor y enrgico, en cuanto lleg Guatemala se dedic

Francisco

Talo.

This well known hostelry

is one of the best Provincial Hotels


is famous for its comfortable rooms and
que ha prosperado.

The
genial
proprietor,
Sr.
Francisco Talo, was born in Spain,
.,
j.^j
Actualmente reside en Coatepeque, donde posee el acreditado
^^^^ ^q years ago, and at an early age came to the Americas in
hotel
Ambos Mundos.
pursuit ot Dame Fortune. His present lucrative business seems
Caballeroso, como buen espaol. Talo cuenta 40 aos de edad.
to indcate that he found her.
Coatepeque, Guatemala, C. A.

al

,,,.

comercio, en

el

,,

i" the Republic and


first-class service.

"Hotel Alegra."
Hotel montado con un servicio esplndido, con las costumbres
del pas.

Cuartos amplios y confortables.


Cocina del pas muy bien
atendida. Cuenta con un personal entendido y educado.
Propietario:

Don Juan

Rooms

Home-like hotel with a splendid service.


able and well ventilated, and its location

Alegra.

Sr.

^ome
.

'"'"'^^ ^""e

cooking, and

it

is

are comfort-

unequalled.

The

j
i,
,,
tramed personnel.
has
a well
.

Juan Alegra, Proprietor.

Panajachel, Guatemala, C. A.

"Hotel Letona."
Este es uno de los mejores hoteles en Solla, y de la Repblica.
The best hotel in Solla. First-class Restaurant and well
stocked Caf with large assortment of Imported Wines and
Restaurante de primera clase, surtido con artculos importados.
Liquors.
Cuartos con much amplitud y comodidad. Servicio esmeradsimo.
.
^
.,

Large comfortable rooms, service of i,


the very best.
^

j
^
Grandes
establos y Garage.
L^rge Stable and Garage.
Propietaria: Doa Paca de Letona.
Seora Doa Paca de Letona, Proprietress.
Solla, Guatemala, C. A.
,

"Gran Hotel Amrica."


Gerardo Prez es el propietario del "Gran Hotel Amrica," el
primer hotel en Retalhuleu, Guatemala, C. A., situado una
cuadra de la Estacin del Ferrocarril.
Los cuartos estn bien amueblados y bien ventilados, el restaurante sirve lo mejor que hay en el mercado, y el servicio se
compone de empleados entendidos, la cantina tiene un gran
Precios moderados.
surtido de cervezas y licores importados.

Gerardo Prez is the proprietor of the "Gran Hotel America,"


the leading hotel of Retalhuleu, Guatemala, C. A., situated within one block of the railroad station.
The rooms are well furnished and well ventilated, the restaurant furnishes the very best the market affords, and the service
is by trained employes.
The saloon has a large stock of imported beers and liquors. Modrate prices.

El Sr. J. M. Mrida.
El Seor J. M. Mrida es importante vecino de Retalhuleu. En
aquella ciudad posee el conocido almacn "La Giralda" (perfumera y artculos para caballeros), una fbrica de jarabes y
bebidas gaseosas y el Teatro Unin, en el que se exhiben los
jueves y domingos notables pelculas cinematogrficas, aplauddas en Europa y Norte Amrica.

Fernando

Un Buen
En

Retalhuleu,

Flores.

el

13

En Guatemala

agricultura.

de

Flores.

Finquero.

mayo de

Retalhuleu Agriculturist.

1854, naci

Don Fernando

hizo sus estudios; dedicse despus la

Es dueo de

Prominent Merchant and Industrial of Retalhuleu, Guatemala,


A.
Among his several business ventures in and around
Retalhuleu, Mr. Mrida owns the well known haberdasher shop
"La Giralda," carrying a full line of Gents' Furnishings, Perfumes, Soaps, etc. He also owns the Soda Water Bottling Works
and, last but not least, the Union Theatre.
C.

la finca

"San Jos de

las Flores."

Casado con Doa Leonor Javalois, ha procreado estimable


familia.

Flores ha sido Alcalde 2 de Retalhuleu.

is one of the prominent Agriculturists of his disand has aided, in many ways, the development of this

Mr. Flores
t^ict

^rnt'anLuon, ^fa" j"os 'e^rarFlor^es

'"'""^"^ '" "'^"'

was born in Retalhuleu in 1854, educated in the schools of


Guatemala City, and married to Doa Leonor Javalois. Mr.
Flores is one of the Ex-Mayors of Retalhuleu.
j^e

Huehuetenango.

Vista

(!(

Ksciielii
lU

Plaza
Plaza

(le

Los pueblos del Departamento de HueluietenMnKo, desde la ConKspaola hasta mediados del skIo pasado, i)ertenecfan al
vecino Departamento de Totonlcapn.
listo causaba grandes inconveniencias , causa de estar varios de los pueblos mfts importantes
muy retirados de la Cabecera (6 sea la Capital) algunos A 40 60
leguas, y que por consiguiente era muy difcil administrar justicia
y gobernarlos debidamente, por consiguiente tuvo que separarse y
(|uista

formar un Departamento por si solo.


Las tribus "mames," antes de la venida de

los espaoles, tuvieron


su reino en la ciudad de "Chinabajul" al pi de los Montes Cuchumatanes, y entre sus ruinas puede verse an la fortaleza de Zaculen
todava en pie.
La ciudad de Huehuetenango ocupa hoy la parte oriental de la
llanura, aislada por profundos barrancos y cerros adyacentes, menos
por el lado norte, por donde sale el camino hacia el importante
pueblo de Chiantla.
Comprende su vecindario algo mfts de 10,000
habitantes, la poblacin est construida ft la espaola, y an entre
sus habitantes se puede notar c|ue su idioma es un castellano viejo,
con expresiones y formas contemporneas de los conquistadores.
Para el Viajero y el Turista ofrece la ciudad una vista muy
pintoresca con sus Torres, Jardines, Calles simtricamente trazadas,
bosques, alamedas y los montes que la circundan, y un clima de
los mejores del mundo.
Su elevacin sobre el mar no excede de
1800 metros y el sitio es sano y tranquilo.
La comarca est regada por varios ros y arroyos que suministran
el agua necesaria para los usos de la vida; sin embargo el caudal
de las vertientes no es bastante como para que permita el riego de
las tierras y de ah que la agricultura se resienta un poco, estando
sujeta al capricho de las lluvias.
Kl terreno es pedregoso y rido

(General View of
(iranimar Schools
Central Park.
Central Park.
Practical School.
Tile towns of the Department of Huehuetenango, from the time
of the Spanish Conquest up to the mlddle ot the last century, belonged to the neighboring Department of Totonlcapn.
Great Inconvenience was caused by the long distances intervening between
some of the more Important towns and the capital or cabecera of
the Department: in some cases from 40 to 60 leagues.
In consequence of this remoteness the administratlon of Justlce and of
the Government became very difficult, and It was found necessary
to form a portion of the territory into a seprate Department.
The tribes called "mames," before the advent of the Spanlard,
had their seat of government in the city of "Chinabajul," at the
foot of the Chuchumatanes mountains, and even up to the present
day, amidst the ruins, can be traced the fortress of Zaculen In
part still standing.
The City of Huehuetenango occupies the eastern part of the plaln,
cut off on all sides by deep canyons and ateep mountains, except
on the north, in which direction extends the road to the neighboring
iinportant town of Chiantla.
The vicinity supports about 10,000
inhabitants, the town Is built In the od Spanish style, and up to
the present day certain forms of speech may be noted In use among
the people, expressions and idioms that are peculiarltles of the
Castilian language used in the time of the Spanish Conquest.
To the ordinary traveler, as well as to the tourlst, the city
presents a picturesque appearance, with its towers, gardens, streets
symmetrically lald out, the forests and groves that surround it,
and a climate unsurpassed in the world. Its altitude is not over
ISOO metres and the locality is healthy and paclflc.
The district is well-watered by severa! rivera and streams, whIch
furnish an abundance of water for domestic uses, but nevertheless
the total volume of water afforded by the sprints is not sufflcient

for the irrigation of the surrounding lands; for which reason agriculture is to a certain extent,
limited,
being subject
to
the
In
variations of the rain-fall.
many sections the land is rocky
and arld, fertile land is scarce,
for this reason the population
dedicates itself to industrial and

gran parte; la tierra frtil


escasea, y por eso, la poblacin
es
principalmente industrial
y
comerciante.
Sin
embargo se
en

cultivan

el
maz, el frijol, lefrutas.
Se han encontrado en el Departamento varias
minas de plomo y cobre. Y en
el reino vegetal abundan mayniflcas maderas de construccin y
ebanistera,
plantas medicinales
y una gran variedad de orqudeas.

gumbres y

pursuits.
Notwithcorn, beans, vegetables
In
fruits
are cultivated.

commercial
standing,

and

Department deposits of lead


and copper have been discovered.
The vegetable kingdom abounds
in specimens of magnificent trees
whose wood is used in constructhis

KI servicio de alumbrado de la
lo hace la "ICmpresa Elcpor
de
Huehuetenango"
medio de lamparas incandescentes,
esta empresa fu inaugurada en
el mes de mayo de 1898.
Esta
misma empresa tiene su cart,
el Molino Elctrico "El Progreso

tion of edifices as well as in


ornamental work, cabinet making,
Medicinal plants and orchids
etc.
are plentiful.

ciudad
trica

titulo

The lighting of the city is in


Huehuetenango
of
the
Electric Company, and is accomplished by means of incandescent
lamps.
The same company also
manages the electrc mili known
as El Progreso."

de "Villa" de la primera Asamblea Constituyente en Decreto de


12 de diciembre de 1825, y el
titulo de ciudad le corresponde
actualmente por sus adelantos \
su cultura general.

Huehuetenango was granted the


by
the
first
villa"
of
Assembly in 1825.
Legislative
e title of City is actually due
the place by reason of its
.nderful progress and its high
^lefree of culture.

Huehuetenango obtuvo

el

charge

litle

In
that

En resumen podemos

decir que
Departamentos mSs

es uno de los

we may

state,

is one of the most imDepartments of the ReGuatemala, and that its

liublic of

piogress,
vvord,

in

every

sense

of

the

grons daily more notable.

population is steadily inThis movement will


become much more evident when
the great undertaking of the railroad to Quezaltenango (los Altos),
which has been under construction
for some time past, is concluded.
Its

creasing.

Qeneral Jos Joaqun Montt,


Jefe Folitico de Huehuetenang'o.

The Qovernor
Departamento de Hueh
Huehuetenango,

El popular Jefe Poltico del


las regiones ms importantes de toda la Repblica, conocida
con el nombre de Los Altos," por sus muchos montes y volcanes
que en ella existen, como buen guatemalteco y por ser este el lugar
de su nacimiento, el General Montt se esfuerza por el engrandecimiento del Departamento de su dignsimo mando.
Ha prestado
Innumerables servicios, tanto en lo que corresponde su carrera
militar como en lo civil.
En el Ejrcito de la Repblica tiene una
honrosa y larga hoja de servicios y siempre es muy distinguido
entre sus compaeros y querido por sus subordinados.
El General juntamente con su apreciable familia, son muy conocidos en los crculos sociales de Huehuetenango y de la Capital de
Guatemala, disfrutando de las delicias de un hogar verdaderamente
feliz, y tienen su residencia en la Ciudad de Huehuetenango.
Huehuetenango tendr muy gratos recuerdos del Ilustre y
pundonoroso General Don J. Joaqun Montt.

una de

conclusin,
it

|n)rtant

importantes de la Repblica de
Guatemala y que cada da se nota
ms el adelanto en todos sentidos
y el aumento de su poblacin,
todo esto ser an ms grande
cuando est terminada la grandiosa obra del Ferrocarril los
Altos, que est ya en proyecto.

of Huebuetenango.

Gen. Montt is the popular Governor of the State of Huehuetenango, one of the most important districts of the Republic, commonly known as 'Los Altos" (the Highlands), on account of the
mountains and volanos existlng within its borders.
Gen. Montt has held many important Government positions, both
military and civil, and in the Army he is especially distinguished
for coolness and sagacity in handling his forces.
The General and his family are well known in both Official and
Social Circles in Huehuetenango and in Guatemala City, and there
is no doubt but that the people of Huehuetenango will have many
delightful recoliections of their famous "Warrior-Governor.

Remigio Mrida.
Proprietor of the famous RoadHouse Hotel, situated at the Sta.
Mara de Jess, halfway between
San Felipe and Quezaltenango.

Proprietario de la famosa Casa


de Camino, situada en Sta. Mara
de Jess, mitad del camino entre S.
Felipe y Quezaltenango. Un lugar
muy pintoresco, el mejor clima del
mundo, milagrosas aguas medicinales "Aguas Amargas," toda
clase de comodidades para la salud
y buen comfort. Higiene moderna y
Sertodo arreglado la ltima.
vicio pronto y esmerado.
Precios

Picturesque location, finest climate


in the world, wonderful medicinal
springs, "Bitter Waters,"
Every
advantage and convenience for
health and comfort. Sanitary arrangements, prompt service.

Modrate

moderados.
Sta. Mara, Quezaltenango,

prices.

Guatemala, C. A.

Alberto Mazariegos Felice.


Naci y (u educado en Quezaltenango, y despus se
radic por s solo en Huehuetenango, en donde contrajo
matrimonio con la distinguida dama de la sociedad, la
Seorita Piedad Urrutia y Marroqun.
El Sr. Mazariegos posee lioy una fbrica de agua gaseosa
y jarabes, montada con los ltimos adelantos del da.

Huehuetenango, Guatemala,

C. A.

Born and educated in Quezaltenango, afterwards established himself in Huehuetenango, where he married the
distinguished leader of society, Miss Piedad Urrutia y
.Marroqun.
Mr. Mazariegos owns today the Huehuetenango Soda
Water and Bottling Worls, and has a fine business.
Huehuetenango, Guatemala,

C. A.

Algunos Datos Acerca de


Some Data Concerning
La cabecera del Departamento
ciudad del mismo nombre y la cual

mar

del

Ciudad de Totonicapn

the City of Totonicapn


The

la

tiene

metros

sobre el
y est situada entre los

una elvacin de 2429


nivel

es

la

14. 58' 17" latitud

Norte y

los

91.

21'

The climate

Su clima es fro y muy sano; y por lo


mismo, se padece poco de enfermendades

the

ciudad

no
si

que

suffer

diseases, except the Indians,

It possesses an abundant supply


drinking water, and there are hcre
two springs, known as "Chimoral" and
"Chavaloc" respeotively, which, on ac-

tions.

of

count of the Chemical constituents of their


are highly esteemed; the hot
sulphur baths of this locality are held
in high regard and much visited by not
only nearby residents, but also by many
persons from places in other Departments.
waters,

The

historical origin of the city can-

puede

arriba

del

agua

liente"

fu

sustituido

ca-

be stated

not

bien es

exactly,

conflicting legends are

difieren

algunas
leyendas
acerca de sus primeros
habitantes, lo nico que
se puede decir es que es
de origen Quiche por su
parte etnolgica y que
por lo tanto, el pueblo
designado con el nombre de "Chui-meken"
que significa "sobre

who

are subject to illness in consequence of


their utter disregard of sanitary condi-

El origen histrico de la formacin de

precisarse y

and very healthy,


but little from

cool

is

inhabitants

local

endmicas, salvo entre los indgenas, que


por falta de higiene se localizan muchas
entre ellos.
Tiene su agua potable, y
entre ella dos fuentes conocidas con el
nombre de "Chimoral" y de "Chavaloc,"
las que por sus cualidades qumicas son
muy estimadas, as como tambin son
muy apetecidos los baos termales y
sulfurosos
que por sus
propiedades
medicinales, estos ltimos son frecuentados, no solo por los vecinos, sino por
muchas personas de los pueblos de los
dems departamentos.

la

or

Is

45" West.

45" longitud Oeste.

cierto

Capital ot the Department

same ame, about 2429 metres above


the level of the sea, in Latitude 14 deg.
58' 17" North, and Longitude 91 deg. 21'
the

concerning

inhabitants,

first

that

it

origin,

is

of

1 s

the

being

certainty

Quiche

ethnologically

speaking; and that the


ame of the t o w n
"Chui-meken,"
called
which means "on or
Kalroad Monument.
General View of TotonicapAr
Minerva Temple and Park.

i''errocarril.

Vista general de Totoniclpan,


Templo Minerva y Parque.

despus por el que tiene en la actualidad Totonicapn en virtud


de haber llegado estos lugares los trascaltecas que semejanza del nombre de un pueblo de Mjico que se llamaba

or above the hot


waters," was replaced

by

the

bears;
at

this

place,

similarity of

the

Trasaltecans,

meaning

of the

ame

who were

one
having

attracted

to that of a

town

In

it

now

arrived

by the
Mxico

called "Atonilco," or "Totonilco," they aggregated the prepoel-

Vistas de Totonicapn

Xo.

5;

el

"Agua Caliente," resolvieron agregarle

uno con

el

otro por

preposicin "pa"

la

"pan" para formar Totonlcalpa 6 Totonicapn que en sntesis


significa:

"en

el

Agua

Caliente,"

"arriba

sobre

el

Agua

forming "Totonicalpa" or "Totonllcapan,"


which means "on or above the hot waters," as the former ame

tion "pa" or "pan,"

did in Quiche.

The

physical aspect of the locality

is

mountainous, the streets

of the city are laid out straight, there are several note-worthy

Caliente" exactamente al Quiche.

El aspecto fsico es montaoso y las callea de

of Totonicapn.
Municipal Palace, Inaugurated 1860 and 1883.
New building occupied by the Departmental Manual Trai
ing School
Inaugurated 1913.
Interior, National School for Males
Inaugurated 1905.
Front of General Cemetery Inaugurated 1904.
Electric Light Plant Inaugurated in 1911.

"Atonllco" 6 "Totonilco" indentificado


el

Views

Palacio Municipal Inaugurado 1860 y 1883.


Nuevo Edificio que ocupa la Escuela Prctica Departamental, inaugurado 1913.
Interior Escuela Nacional de Varones, inaugurada 1905.
Frente del Cementerio General Inaugurado 1901.
Planta de la Luz Elctrica Inaugurada en 1911.

la

poblacin son

buildings

and publlc works:

such

as

the

Court House,

the

como

Ca

la

garra T.<>a.La:.

CocsiatorUI.

Ci^neL

ai

c-

li

.VuxliI de Tarooes.

Escti^ia.

j.

Tierra

:^

->;.io il Frr>airr:i

ri

znccic

Teairo

*1

i::a;<:.pal

!{

itrl

z^S

^ cocs-

.:

. . 7

el

Martet
Loa h.th::ajtg
por sos

T>:oa.capa.

ie

.dr-i Idjeral^s

fa IXp-itido

'ie

ea

enrl-is.

-rrano

Ta ec

paranva. ii

Ji

pr^zclp e=

q^!.?

Doa Jiaa Paz

ciiai i

e-1

es.

La.

ais-sel'::*

pDr os

Jee de los Ifoenles Toctoaicapeiiies

Lj

jajia.5ni.j.

-ojesire de

de

Tia

S:i

120 ls6t por iidxt

e-I

Asajsbiea.

la FetiencTc. i

li!

-?

de

il exireaio

'iae

coasprajria ea Ja

-inia

por

iezTCla

FemfT!

ne

Conrrni a n

coa

:i.j

es a :::erza La a:;e n-cia al izi-o

por fa

Loa xov-lni-ea.ioa 7

eisria-

e-L

a5o de

ie Qneaalierra-ga pnDclasiaa

CefiTQ A T. erica

4 Ti<aq^--a.

7 iariaa.j Aizel y ocroa =_ia. eoaio ^ara de-

Ez_r-j5.:Le2

aiostrar

Mara

Jos

ucti>a.?ecjes

Loe

a:ia'i:ie

:;:ie

el

La idea.

de aeaer^o

L3.i

seito Ea;:ado de

fi eSaiera si exisceacia. s taro

laipofTaacia ea a Htoria Parria. des-le qae la Tirilad

ai:icaa.

de fas i:;oa aia se adailra C7. as cocao se adoalraa UJitQa los


jae iaa laceado por Loa priaciptoa redencorea e ia

^LOOLarea

iimaxiJiiad- 5ia enubarzo, el paaro ;aa ralaiiaaa:^

de Tocooicapa fi
Eevx>l3ci!i

la activa participacin

Poitico-Social.

iieaica

q.ae

i-2>t

La "aiatoria

taai ea .a Gloriosa

Eaaiao eL 71 y cuyo

aioTtmieaio fa iaic:a4o 7 sezaido por La3 firnraa iaaiarceailjLes

aaSao

ie

Iti^ael Garca Graaajija 7 Jssto

se

-TiprTMeroa ea aaearaa coaceniciaa coa caracteres lad-

leoiea: ? ms i;oa

Barrica, cayas ideas

Doc Feraila Earijaez. Rafael Porrea. Maria-o


aLs. aio ieea BtrprMea de lo

Aagei de Lea 7 octtm

saboaiea prtac.pioa saceataijs

por ia reraineifia. oraiaa la

PoBterioraieEte las jieas liberales aaa teoido sas apstoiea y


aa siij earre otrc-s iia iaolidabiea paxricioa qse aa se

eLoa

pedaioe-5 maescrc

aona

rl

Doa

Lie Doa /eas


.\ar.jajj

H.

Camaja

E.

Rolea.

ya ea pariaaieaM y ea casi todas

medio de

La

aateii.

for

ita

story.

E
las

an.D

ei

aoaiie

ya en

La

ocasioaea por

preasa; y el otro coa sa aocable aisia de*le La

ca:t

persea o Don Jnaa Pai.

by

"

ufe

poirical

Iza

of

tieir

ls

0^nrci^Far:7

th^

wbo

Tooiiica>aa Librala,

ai

Tere already

ideas

rae

-^ere ent

Fe^eracoa. ia s^e o tie lieaTy


m^fc-rig

people. tae atorement Ttecomiaf

o( Fammtic.-

]iaa>d

eCFecu ksova

tbetr

more aad ourv ^


vas fcr

ar ast oa ie ci of XoTraiber. a coiaapiracy

tae rale o Ayciaena ia

oC Qnexaltesar^

ciry

tiie

seeoaded bj .Jae Mara Aaxq^sa. Fenfn ^nic.


Anei and otkos. sbowlae thai vee does wx ra.bE ideas.
l*3s.

moroBent eoatinaed. aa

Tlhe

fiaally

by aereeaieai wtt ti* City of Qanalieaaaz

State o< Central America vas prociaiaed. vkick alt-

epaerreral exlsteoice. liad

atea

TirilitT o tiese

is

The ealminatins

di* rabject of

poit al

actiTe participatioB tbat

carried oot by

tte
it

ve caH

Beroiaric tba

heroc

tJke

ok

lastng efieet

a are admired wiio stmggje ior

tifee

o^

redefltptiaa of

vlck vas

Sgana

om,

as

fattiifal

vteae idess ver wfifi


ber

ri^etible

ixterpreten of tke
tk>e

bnOiaiu avcoto of tUs tova.

At a iater date, Uberal ideas har kad tkeir apoati

amoae octen. tke

patriocs.

mertr-sy^fe-torgaaem

Jeea E. Carraiua aad tbe aoced pfdigngf

Tae
bene&ea o the Legisiaiare. aad oa ererr
tbe

mdium

of the Press; tke otber.

tnm

fcis

ctedra.

Actaalmen:*
lae es

I.5

q.iie

el

paebLo caenxa coa Tarias ras de coaiTaicacic

a^Hlia ei cambio de saa pcodiictos en Las plazas

de Qaeaaitenaaiea. Qaiei: Solo4 y Hi3eaiietesaao. y en coosunccio- existe ana ra para amomnies para la CapitaL Los
hahrraniea soa ea sa mayora

de

tovns. Oanatrenaago. Qaieh. Soiett

vm

cowMct vith tbe

aeskkanas

ai

Capital of tke

tiahfTaa of tke distriet are. Ior tke Moat pait.

maaaal iadasuy aad tke pradaets of tkeir lakor are

labe de aneatro iistre Gobernante. Lie

!a

fafflirare excitaaee of pradaets vixk tke

bock ia
(ie m-^.

-.

Tairera. ea bien del poeblo. Totoaieaja cneiua ao? eoo s

nada se

u>vn poaaessea se^eral vays of

la Repl>ca.

Para eoneiar se hace constar

a: aasbra- j elctrico

Tlie

vlch

raiiisnriaei

bien cooocidoa en 'j (ie^artaaienLc etr :

qae es cpresa Moepal y por lo miwii


porgue eazaado cargo de m eootit

'tice dei serricio.

empresa y Manicipalidad. se proeara poniae no se safra

rniya alzusa en sa manejo.

inte-

was tke

ii

of Mieael Gardla

ckaraeten.
Aad
Poma. Vaaao Aagel

HcakiMi.

hisiarj of Tartimrap

coaseenees

ia

Tie

took ia tke glorioas PDtfCJeSocal

of TI.

BarriiOs,

BnrfiTKZ. Rafael

local histary.

adMixtia tn <it.

and Justo SsOno

by tte Be-roiotao.

aoreoia briHaa-e de este p:j=tlo-

recaerdac coa cario,

tiroaza

-ie

ciaiad de Q-ieaalxe-axrJ contra el ra-niea de AyciaecA. esta


fo

Tie iaiabitants
tieseTea

dissoTed

pesar

Lieralea re-pen:3dia.a

:iea.5

3:aa 7 se ie>i-:iaJjaji 3i 7

al e3'Ar"ar el 5

;3ipre

disciiLZ-iido

ie nopcjia iiciiScacio_

eirnisiC parti'iiros le

:-ie 3roii
"ji

la.

iiaa

7 proarsi^c. y ea iala 53 s^o-la se

iraciearra^ 'aeczoa potictjs


poitca se p-iede .iecir

se

hen^

General Teodoro Cifuentes.


El distinguido General Cifuentes, naci en la poblacin de
del Departamento de Totonicapn en la Bella
Importante regin de "Los Altos," en el ao de 1857, siendo sus
padres Don Manuel Trinidad Cifuentes y Doa Petrona Garca.
Se dedic la carrera de las armas desde muy temprana edad,
comenzando figurar como soldado en el ao de 1874 y por su
carcter enrgico y otras muchas hermosas cualidades, que
siempre le han adornado, ascendi hasta el grado de General
de Brigada el da 28 de abril de 1907.
Desde su ingreso en las filas del Ejrcito, ha prestado sus

Momostenango

tiempo de
en tiempo de
cumpliendo siempre
en ese
su cometido

servicios, tanto en

como

paz

guerra,

con

mente desempe
Comisionado

de

el

temporarily

puesto

pueblo de Momostenango, en
quedando en propiedad
cargos

dichos

1886.

31

el

de

El engrandeci-

miento de Momostenango se
debe su valiosa iniciativa
y directa cooperacin, y hoy

pueden

se

ver

todos

construction,

ca

ing,

alum-

construcciones,
elctrico,

puentes

el

otros
tiempo

en

el

still

sigue demons-

trando su gran talento

como

obras

pblicas

which
demonstrating

as a progressive
of

and

in

the

other

con-

public

many

other
ways. principally in his careful

attention

in

to

the

branch

of Public Instruction.

blica.

Dadas sus grandes cualidades militares

el

la

la

In consideration of his notable military talents. the Chiet of

Supremo Gobierno

organizacin de milicias de
mejor organizacin militar
de las plazas de la Repblica por la disciplina de sus soldados
y el amor que estos tienen la carrera, y por lo que son muy
admirados por todos los buenos patriotas. Estos son hechos
que enorgullecen los hombres, que como el General Cifuentes

Momostenango, en donde existe

ability

Utilities

ramo de Instruccin P-

tuvo bien nombrarle Jefe de

contines

his

struction

en muchas otras diferentes


maneras, principalmente en
el

Poltico

occupies, and in

he

administrator

progresista iniciador; cons-

truyendo

Jefe

(Governor) of the Departof Totonicapn, a post


that he at the present time

ment

Totonicapn,

cual

and

public

appointed

puesto que actualmente sirve,


y

light-

bridges

improvements established during his


administration.
In the year
1911, General Cifuentes was

de su administracin. En el
ao de 1911 fu nombrado
Departadel
Poltico
Jefe

mento de

electric

cart-roads,

many other

carreteras,

muchos

adelantos durante

of

the
buildings
of
p u b 1 c
magnificent proportions and

los

edificios pblicos de magnfi-

brado

of

and

Momostenango in 1885, and


was permanently appointed
to the same position the 31st
of May, 1886.
The aggrandizement o f Momostenango
owes much to his valiant initiative and direct co-operation; and to-day can be seen

1885,

mayo de

filled

position

Commandant

Local

Poltico

the

Commissioner

Political

y
Comandante Local del citado

de

He

tions to the letter.

Interina-

servicio.

delicado

The distinguished General Cifuentes, born in the town of


.Momostenango, Department of Totonicapn. in the beautiful and
prosperous district of "Los Altos." in the year 1857. His parents
were Don .Manuel Trinidad Cifuentes and Doa Petrona Garca.
He dedicated his energies to a military career from a very
early age. beginning to figure as a soldier in the year 1874, and
by reason of his energetic quaiities and his admirable character
in many ways, he rose until he reached the rank of Brigadier
General on the 28th of April. 1907.
From the time of his affiliation with the arniy he has rendered
Services as much in time of
peace as in time of war,
always fulfilling his obliga-

Nation was pleased to ame General Cifuentes. Chief of


Momostenango. where the best military organization
any of the towns of the Republic is established. famous for
the discipline of the soldiers. the espirit du corps and the
pleasure they take in their tasks. on account of which they are
These are
the object of the admiration of all good patriots.
achievements that gratify men who, like General Cifuentes, know
how to fulfill their obligations as good sons of Guatemala.
General Cifuentes. on difterent occasions during his public
and military career. has shown the undeniable and uncommon
the

Militia of

of

saben cumplir como buenos hijos de Guatemala.


El Seor General Cifuentes, en diferentes ocasiones de su
vida militar y pblica, ha puesto en evidencia la cualidad irrefutable y poco comn, de su lealtad hacia el Seor Presidente
quality of his loyalty to the Constitutional President of the
Constitucional de la Repblica Licenciado Don Manuel Estrada
Republic. Manuel Estrada Cabrera, demonstrating that he knows
Cabrera, demostrando que sabe secundar con f incansable
how to second with faith and with untiring perseverance the
empeo los nobles y elevados propsitos de este alto Funcionario,
noble and elevated designs of this exalted functionary for the
por el deseado porvenir de la Patria.
coveted future prosperity of the country.
Totonicapn y todos los buenos guatemaltecos, recordarn con
Totonicapn and all good Guatemalans will remember with
gratitud al General Cifuentes. porque dejar hechos y obras de
gratitude General Cifuentes, who will leave achievements and
verdadero mrito que comprueban su espritu emprendedor y
works of true merit to prove his enterprising and patriotlc spirit.
de verdadero Patriota.
Totonicapn. Guatemala, C. A.

Momostenango
Momostenango,

cabecera
del
distrito
electoral fiel mismo nombre, y una de las
principales ciudades en el departamento de
Totonicapn, rivalizando con la ciudad
capital por su importancia.
Est situada
al noroeste de la ciudad de Totonicapn
una distancia de seis leguas (18 millas) y
tiene una poblacin de 25,000 habitantes.
Segn los historiadores, el nombre de
Momostenango fu dado este lugar por
los
Jspaoles,
en lugar del primitivo
Quiche "Chuatzakab."
Momostenango es
de origen Mexicano, y (juiere decir; "en las
murallas siempre," llamado as indudablemente por la vigilancia con que se guar-

daban

las fortalezas.

Kl clima es templado, agradable y saluLa posicin topogrfica de este


bonito pueblo hace de l un lugar de
ensueos, en donde los poetas encontrarn
una inagotable fuente de inspiracin. La
poblacin est situada en medio de un valle
de pintorescas rocas que bajo la influencia
de los rayos del sol, lanzan destellos de luz.
Por esta peculiaridad le llaman "El pueblo
de los riscos," estas rocas de figuras caprichosas, con una gran variedad de piedras
sflicas talladas por la sabia mano de la
Naturaleza.
En noches de luna parece
una ciudad encantada con torrecitas de
varias formas incrustadas con diamantes.
Esta particularidad de la naturaleza atrae
dable.

Momostenango, chief town of the

electoral

district of the same ame,


rivals the Capital of the

in importance,
Department of
situated north-east of
the City of Totonicapn and distant from
that place about six leagues or eighteen
miles.
It has a population of 25,000.
According to the chroniclers, the ame
Momostenango was given to the place by
the Spaniards, in substitution of the origin-

Totonicapn.

It

is

Quiche "Chuatzakab." Momostenango is


Mexican derivation and means, "on the
walls every day," so called undoubtedly to
vigilance with
which the
( \press
the
tortress was guarded against attack.
The climate is temprate, agreeable and
\eiy healthy.
The topographical position
(if this charming town makes it a land of
\isions,
where poets find Inexhaustible
bources of inspiration.
The town is situated in an enchanting valley surrounded
on all sides by steep cllffs, which, when
the light of the sun strikes them, throw
off dazzling reflections. By reason of this
ppcuiiarity it is known as the town of
These cliffs of capricithe shining cliffs.
ous forms and designs, incrusted with inal

of

al viajero y al turista.

numerable silicious crystals, symmetrically


giaven by the skilful hand of Nature, on
moonlight nights appear enchanted battlenunts of some fairy city, whose manyformed towers are studded with diamonds.
This feature of the immediate surroundings

Su terreno, en su mayor extensin, carece


de la fertilidad de otras zonas, sin embargo
sobresale en el departamento por sus variados rboles frutales propios de los climas
templados y fros, producindose con exhuberancia las naranjas, limones, nogal,
pera, manzanas, durazno y otras frutas muy
deliciosas.
En las partes bajas se produce
el Caf y la Caa de Azcar, pero casi no
se cultivan estas plantas.
El cultivo de
cereales se verifica en pequea escala,
debido que la mayor extensin de los
terrenos est cubierta de Pinos y Cipreses.
bi la aridez del terreno se niega los
esfuerzos de hacer progresar la argicultura,
Momostenango es en cambio, un pueblo

attracts the attention of all visitors to the


town.
The land, in the majority of cases, lacks
the fertility of other regions, nevertheless
the locality is noted for the great variety
of fruit trees peculiar to temprate or cold
grow
here
exuberantly:
that
regions
oranges, lemons, walnuts, pears, apples,
In the lower parts of
I>eaches and others.
the section coffee and sugar-cane can be
grown, but at present but little attention
is paid to the cultivation of these Staples.
'I^he cultivation of cereals is conducted on
a smali scale, due to the fact that the
greater part of the land is covered with
forests of pine and of cypress.

Diego Vicente
I'''undador

dt-

Momostenangii

regin.

If the sterillty of the land forbids great agricultural development,


Momostenango, on the other hand, is a noted industrial centre; its inhabitants actively devoting themselves to the manufacture of textile
fabrics of woo, which are considered to be the best produced in
the Republlc, and which form an important article of commerce.

Bajo la influencia de la gloriosa revolucin de 1871, en Momostenango, como en las otros poblaciones de la Repblica despert el
popular sentimiento por el amor la civilizacin y muy especialmente la Instruccin Pblica, robustecida, en los ltimos aos,
por el sabio estadista Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera,
actual Jefe de la Nacin, quien en su behemente deseo de difundir
la luz de la enseanza, ha creado escuelas hasta en los ms apartados
caseros.
As, Momostenango cuenta hoy con Escuelas de Artes y
Oficios de Varones, Escuelas Nacionales de nios, y una Escuela de
Msica, todas las cuales ocupan elegantes y adecuados locales. Hay

Under the beneficent influence of the glorious revolutlon of 1871,


in Momostenango, as in other towns of the Republic, there was
created the popular feeling for the advancement of Public Instruction.
This feeling has been fostered and encouraged during the
past few years by the talented statesman, Manuel Estrada Cabrera,
Constitutional President of the Republic, who, in his vehement deslre
to spread the light of education, has established schools even' In the
most remte hamlets, so that to-day Momostenango can boast ot a
Manual Training School for Boys, two Public Schools for Boya one
for Girls and a School of Music.
These instltutlons are Installed

esencialmente industrial; sus iiabitantes activos inteligentes se


dedican principalmente la fabricacin de tejidos de lana, que por su
calidad se consideran como los mejores que se producen en la Repblica, siendo por lo tanto el principal articulo de comercio de esa

Xo.

1,

N'o.

2.

No.

3.

Parriue 21 de Noviembre ile Momostena


Kxterior del Cuartel de Momostenango
Interior del Cuartel de Momostenango.

adems,

nueve escuelas rurales en lo


diferentes cant
Municipio.
El desarrollo de Momostenango lia tenido lugar durante la
ministracin del Presidente Don Manuel Estrada Cabrera, quien adha
sido hbilmente secundado, de la manera ms eficaz, por el activo
y progresista Jefe Poltico del Departamento. General Teodoro
Clfuentes
Hay en la poblacin edificios y obras pblicas de slida
y elegante construccin, entre ellos dignos de mencionarse estn:
el
nuevo Cuartel, la Iglesia Parroquial, dos grandes edificios
Municipales, la Escuela Obrera, el Parque "21 de Noviembre"
vienuie
v
j
vario.s puentes de Cal v Canto.
>^*,^'}'"""P^"'''^<' P^ ""'^ planta elctrica, una de las mejores
Uistalaciones en los distritos de occidente.
Tiene Telgrafos y
Telfonos locales y de larga distancia.
Los caminos carreteros y
ae herradura son admirados por los viajeros, por el perfecto estado
en que siempre se encuentran. En las inmediaciones
Momostenango se encuentran fuentes sulfurosas, termales y de
medicinales,
especialmente estas ltimas son muy notables por sus grandes
cualidades,

Momostenango ha sido la cuna de muchos hombres notables que


al pas.
Don Jos Velasco, afamado periodista y orador muy
elocuente. Fray Ponclano Clfuentes, Don Manuel Mara Clfuentes,
Toledo.
El patriota indgena Diego
quien
adems de otras mejoras y obras pblicas, construy Vicente,
por su cuenta
el primer Teniplo Parroquial una de las ms grandes
y suntuosas
estructuras.
El actual Jefe Poltico del Departamento de Totonicapn. General Don Teodoro Clfuentes, naci en Momostenango, una
persona que por su actividad y perseverancia ha contribuido & la
realizacin de los elevados ideales del presente Jefe de la Nacin,
Lie. Manuel Estrada Cabrera; los cuales en este caso
y en otros
engrandecimiento y progreso del pas.
^"1?'"^. ''*"'
l General
Clfuentes por sus patriticos y progresistas esfuerzos, ha logrado
inscribir su nonibre en la lista de nuestros Bienhechores.
honran

Don Manuel

"'
No.

'^K'^^ .'

i'

Xovember" Park Momostenango.


Momostenango.

Exterior Barracks

2.

Interior Barracks
Electric Plant.
Bo,v.s' School.

-Momostenango.

its own handsome and sultable buildlng.


There are also
additional
hools in the rural districts of the munlcipality. nine
This development
tenango has taken place
administratlon of President Manu^ Estrada Cabrera, whoduring the
has been
ably seconded in the most efficaclu_ - manner by the
active and Intelligent Jefe Poltico of the Department, General
Teodoro Clfuentes
"sesses
,^.,
numerous creditable public bulldings and
public Utilities of elegant and
id construction; among them we
may mention, the new yuarters
Troops of two stories, the Parish
Church, two large Municii.al
iiriKs, the Park "21st of November," and several masonr.\ 1i-1
The Munlcipality maintaiu.'i
electric hght plant, one of the
best installations in the wisttiict.
it has telegraph and telephone connectlons botli local ai
the neighboring towns.
The
cart-roads and bridle iiath.s thi
it the section are the admlration of all who travol ti,,.>,i
e immediate neighborhood of
Momostenango there
n Kp
s,
some of which are hlghly
recommended for the curative powe of their waters.
Momostenango has produced man men who are an honor to the
country.
Don Jos Velasco, noted 'jourr " ' 'He eloquent orator,
Ponclano Clfuentes, Don Manuel
Manuel Toledo. It was Is The" bTrthVpiace' o?"'u;f
patriotic Indian, Diego Vicente, who, in addition to ge'nermis ?nS
other oubUc
improvements, bullt at his own 'expense tht Parfs" Church
alarge
structure.
The present Jefe Poltico of the Depart^nt^""i'"^^^
ment of Totonlcapn, General Teodoro
Momostenango, a personality who by hi; Clfuentes, was born in
small measure, contributd to the reaUzation of
"'th'^^Tle,0^ ideis
,A,
ted
of the present Chief of the Nation,
Cabrera: which in this case as in all others . Manuel Estrada
.w.^^.cu to
directed
lo the
General Clfuentes,
hSf^,S."^,?<'?^".''"''
E''"?!."^^ " t'' country.
patriotic and progressive
efforts,
_ succeeded in inscribing his
ame Indellbly on the list of our Public Benefactors.
,

Santa Mara de Chiquimula


El histrico pueblo de Santa
de Chiquimula, est
situado en la bella comarca de
"Los Altos" en el DepartaFu
mento de Totonlcapn.
habitado por tribus muy valientes en los tiempos
la Conquista Espaola, cuando
su poblacin exceda de cuarenhabitantes.
lil
Estos en unin de los Quichs
lucharon
y otras tribus,
icamente para rechazar la
dominacin Espaola, combatiendo con gran valor en las
llanuras de Xequikel y Xelaj
(hoy Quezaltenango), en donde
perdieron A su Jefe el valiente
Tecum Uman. Por su carc-

Mara

Valientes-Guerreros.
Despus la mayor parte de
sus habitantes emigraron
distintos puntos de la Repblica, fundando varios pueblos
Ande menor importancia.
teriormente los habitantes de
Chiquimula tuvieron muchas
con los vecinos
dificultades
pueblos de Ilotenango, Totonlcapn y Momostenango, por
significa

The historical town of Santa


Mara de Chiquimula is situated in the lovely district of Los
Altos, Department of Totonlwas inhabited by
capn.
It
notably brave tribes in the
time before the Spanish Conquest then its population exforty-five thousand
c e e d e d
These people together
with the Quichs and other

endeavored heroically
tribes,
to throw off the dominin of
the Spaniards, fighting bravely on the plains of Exquikel

and Xelaj (where stands today Quezaltenango), and where


thev lost their brave chief,

By reason of
their war-like character, these
people were called "Tzaloges,"

Tecum Uman.
which

signifies

riors."

Afterwards the greater part


of the inhabitants emigrated to
different parts of the Republic,
founding numerous towns of

Formerly
importance.
residents of Chiquimula
in continual diswith the neighboring
towns of Ilotenango, Totonica-

little

the

were engaged
putes

N...

1.

No.
No.

2.
i.

raramai ramlno 4 la Sierra


lente entre Momostenanso y Chiqulmula.
Puente camino de hemulura, al Departamento

I"a-camat Road to "La Sierra,


hetween Momostenango and Chiquimula.
Mul Road near Chiquimula.

iridce f

<;ran ini^ni*-

del

Quic

uextln de tierras, y en el afto de UJO tuvieron una Kuerra en la


lUe hubo bastantes muertos y heridos de ambos labios, pero en 1S4*
-e unieron todos estos pueblos formando un solo Departamento.
Sus habitantes se dedican al comercio, tanto en el interior de la
Celebran
l:epblica como en las de Mxico. Salvador y Honduras.
varias fiestas anualmente, siendo las principales en los primeros
Has del mes de enero, cuando icran cantidad de icent*. ladina
ndfKena. hacen expediciones para visitar al Seflor de Rsquipulas.
Flntre los indios toilaTia
jn rristo muy venerado por los caKMicos.
se encuentran alirunos .|ue rinden culto i su anttiruos Dioses, como
fl Dios de la Naturaleza. 'iue era el los de los antiguos Quichs.
Se han practicado algunas excavaciones, encontrndose alirunas
-statuas de piedra y otros fragmentos de templos y reliquias antiTodava se v un busto de piedra cerca del Juxndo
iiitsimas.
Municipal y <|ue tiene mucha semejanxa las ruinas de la gran
babilonia.
Santa Mara de Chliuimula. aun<iue es un pueblo casi solo de
indfgenas ha progresado muchsimo, y sus habitantes se esfuerxan
por la construccIAn de edlflck> pblicos para las oficinas del
En el ro "Pacamat," qu*
"oblerno, escuelas pblicas, etc.. etc.
pasa cerca del pueblo existe un gran puente de calicanto, el cual
tiene dimensiones considerables: 21 metros de largo. II de
V 14 de altura, hay algunas otras obras <'
<dlficlo de la Kscuela de Varones, y otras
durante la Administracin Estrada Cabrera.
En este pueblo abundan los nacimientos de auas raedlcinalett.
alendo estas de diferentes temperaturas, entre estos estAn el de
Patxam." y el de "SactoL" Los baAos y lugarc* de "Pataam" UeDcn
este nombre, que significa "en la Sal." por que las piedras del
arroyo estAn siempre cubiertas con una capa blanca y salada, y *e
FH de ".':.irtol." es muy
rree que existe cerca alguna mina de Sal.
me<liclnal. especialmente para el reumatismo y erupciones de la pleL
Kl pueblo et* comunicado con la ciudad de Totonicap4U> por un
Imen camino carretero y es un lugar de mucho tr*fico y comercio
por estar cerca de otros lugares importaotsa como )lomotenaiio.
siendo el principal comercio producto* de aciicnltura y rasiiaa de
Barro.

No

pan and Momo!>:enango in renard to the ownership of lands. and


in 180 the dlfficultles culminated in a war in which both side met
with serious losses in dead and wounded: but in 1$40. all these
towns were united. forming a single department.
Its inhabitants devote themselves to trade and traffic throughout the Republic and even reach Mxico. Salvador and Honduras.
They celebrated many annual feasts. the principal occur'durlng the
first day of January. when great numbers of people. Indiana and
mixed-breeds. maite pllgrlmages to the shrine of F^squipulas. a holy
image of Christ. hlghly venerated by Catholics. .\mong the Indians
some are still found who worshlp thelr ancienl c.ods. such as the
Ood of Nature. which was the Plvlnitv worshlpped by the anclent
Quichs.

Santa Mara de Chiquimula. although a town alraost entirely


composed of Indians. has made great progresa, and its Inhabitants
exert themselves raost credltably to construct uitable public buildIngs for the accommodation of the Government offlcer. publlc
achools. etc.. etc. Crossing the river "Pacamat." which passes near
the town. there is a large bridge of masonr\-. measuiing 21 raeires
In length. II in width and 14 in height
There are also some other
public works worthy of note, such as the bullding occupied as a
school for boya and others. nearly all of which have been erected
durng the administratlon of Preeldent Estrada Cabrera.
In the neighborhood of the town medicinal springs abound. of
different degrees of temperature: among which are those known
as "Pataam" and "SactoL" The baths. as well as the vicinlty of
~Patxam." are glven this ame, which means in the native language.
"In the SalU" because the stones and boulders In the waterwar
are always covered with a white covering of saltish taste.
It is
believed that a deposit of rock salt is nearby. The water of "Sactol"
possesses great curative properties In cases of rheumatism and In
certain eruptlons of the skin.
The town reaches TotonicapAn. the neighboring clty. by a good
cart-road. and Is a place that attracts trade and traffic on account
of Its proximtty to other Important towns, such as Momoatenango.
Ita prnctpal trade is in agrlcultural prodacts and Id coarae pottery.

San Francisco El Alto


Departamento de Totonicapn, Guatemala,

C. A.

rn^rn

Kiosco "9 de Febrero,'

Pebruary Klosk.

El pueblo de San Francisco el Alio del Departamento de


Totonicapn, tiene cerca de 200 aos de existencia, segn se
pudo averiguar por los primitivos documentos que se encuentran
en el archivo del convento, y por estos mismos documentos se
supone ([ue su fundador fu un individuo nativo de este pueblo,
(luien la vez era cura prroco de la iglesia, llamado Francisco,
por cuyo motivo se puso este pueblo el nombre de San Francisco el Alto, pero no existen datos evidentes del hecho.
Entre los primitivos habitantes se observaba una peculiar
manera en el vestir, usaban un "cotn" (especie de camisa con
mangas cortas) de gerga elaborada por los misinos aborgenes.
y las costuras de los lados estaban hechas con hilos de diversos
colores y en formas caprichosas, el pantaln era blanco, general-

The town of San Francisco el Alto. Department of Totonicapn


counts about 200 years of existence. accepting as evidence the
primitive docuinents found in the archives of the convent, aecording to these. it is supposed that the founder of the town
was an individual, native of the locality. and at the same time
parish priest of the church there erected. For this reason, the
ame of San Francisco el .\lto was given the town. There is,
however. no tangible proof of these alleged occurrences.
.\inong the primitive inhabitants a remarkable style of dress
was observed. They used a "cotn" (a sort of shirt with short
sleeves) of coarse cloth woven by the natives themselves, the
seams were sewn with many colored thread and embroidered
with fanciful designs. the breeches were usually whlte, with

^
Palacio Mii

Edificio que ocupa el Cuartel y Comandancia de Armas, y


Construido en 1901.
otros locales de su dependencia.
edificio de las Escuelas Nacionales de ambos sexos.
Inaugurado el 22 de Noviembre de 1914.
Edificio que antes ocup el Juzgado Municipal y que hoy
es la Oficina de Telgrafos Nacionales y Direccin de

Hermosa

de Polica.

Construido en 1905.

5the
1901.

beautiful National High School building, both sexes.


Inaugurated November 22, 1914.
The od Palace of Justice, now occupied by the Offices of
ConNational Telegraph, and Plice Headquarters.
,

structed in 1905.

mente, que le ponan botones de plata y en los lados le ponan


adornos formados con "cuartillos" de plata (moneda fraccionarla), en la actualidad se ven todava algunos usando este
antiguo traje. Sus habitantes han sido siempre muy industriosos,
dedicndose principalmente los tejidos de lana como mangas,
(trazadas), gneros para vestidos de hombres, etc., dedicndose
otros la elaboracin de Cal, y otros al comercio haciendo excursiones hasta Mxico y El Salvador.
El pueblo es ahora uno de los lugares ms pintorescos de la
Repblica, con un clima agradable y con bastantes facilidades
Reproducimos algunas fotografas que dan una
para la vida.
idea de los principales edificios del Municipio, la construccin
de los cuales se debe la proteccin del Seor Presidente de la
Repblica, Don Manuel Estrada Cabrera, y los Jefes Polticos
y dems empleados pblicos que se han esforzador por el
adelanto de este precioso pueblo.
La Comisin Poltica y Comandancia Local, el Cuartel y otros
locales de su gnero, ocupan un hermoso edificio construido en
los aos de 1901 y 1902, Las Oficinas de Telgrafos y Correos
ocupan un edificio construido en el ao de 1905 con el apoyo
del ex-Jefe Poltico Don Mariano Snchez y el Alcalde Don
Gabriel Tebaln.
El Kiosco "9 de Febrero," fu construido iniciativa del
Comisionado Poltico Teniente Coronel C. Ramn Pealonzo, y
qued terminado el 30 de junio de 1913.
El Palacio Municipal es uno de los mejores edificios del pueblo
y su construccin se debe los Seores Jefes Polticos Generales
Don Ramn Alvarado y Don Teodoro Cifuentes, habiendo sido
inaugurado el 22 de noviembre de 1911 siendo Alcalde Don. J.
Vctor Paxtor.
El ramo de Instruccin Pblica, est muy bien atendido en
este lugar y las escuelas pblicas ocupan un hermoso edificio
de arquitectura moderna, cuya construccin se debe principalmente, al progresista inteligente Jefe Poltico del Departamento el General Don Teodoro Cifuentes, quien personalmente
presenci la ceremonia de inauguracin del edificio, que tuvo
verificativo el 22 de noviembre de 1914.,

sil ver buttons; down the sides they were ornamented with rows
of "cuartillos" (small silver pieces), and even to the present
The
time, the use of these od costumes is occasionally noted.
residents of this place have always been very industrious, dedicating themselves principally to the manufacture of woolen
blankets, and weaving coarse woolen cloth for men's wear;
others to lime-'burning and still others who devoted themselves
to commerce, making trading trips to points as far distant as

Mxico or El Salvador.
The town is one of the most picturesque points in all the
Republic, enjoys an agreeable climate and offers special facilities for living in comfort.
reproduce some photographs
which give an idea of the appearance of the principal municipal
building.
The erection of these is due to the protection of the
President of the Republic, Manuel Estrada Cabrera, and to the
Jefes Polticos (Governors), and to other public functionaries
who have endeavored constantly to realize the plans for the
material advancement of this pleasamt town.
The local Board of Commissioners, the Military establishment,
quarters for the local troops and other public offices, occupy a
handsome building erected in 1901 and 1902. The Telegraph
office and the Post office occupy a building especially designed
for the purpose, erected in 1905, with the aid of the ex-Jefe
Poltico, Mr. Mariano Snchez, and of the mayor, Mr. Gabriel
Tebaln.
The construction of the Kiosk, "9th of Pebruary," was inaugurated by the influence of Lieut. Col. C. Ramn Pealonzo, and
was terminated the 30th of June, 1913.
The Municipal Palace is one of the best buildings of the town.
This edifice is due to the efforts of former Jefe Polticos, Gen.
Ramn Alvarado and Gen. Teodoro Cifuentes, and was inaugurated the 22nd of November, Mr. J. Vctor Paxtor being Mayor.
Public instruction receives careful attention in this place, the
public schools are provided with a handsome building of modern
style.
This construction is due principally to the progressive
and intelligent Jefe Poltico, Gen. Teodoro Cifuentes, who personally attended the ceremony of the inauguration of this improvement, which took place the 22nd of November, 1914.

We

Statue of General Barrio

Kstatua del General Barrio


Logria Masnica.
Cuartel Militar.

Masn ic Lodge.
Military Barracks.

San Marcos
Kl Departamento

importantes de

la

<le

The Department of State of "San Marcos" is one of the richest


Agricultura! Districts In the Republic of Guatemala, and possibly of
the Americas; the soil is exceptlonally fertlle and wherever capital
has touched, the lands have given a qulck and profitable return
cm the investment, large or small, and in addltion to the extreme
richness of the soil, San Marcos possesses one of the finest climates
to lie round au\ where. and. furthermore, in addltion to soil fertility
and delightful climate, this m\ich talked of Distrlct has innumeratile resorts for vacation and pleasure; there beautiful Mountain
and Vallcv Kcsorts are as yet almost undeveloped, but the very
lust material and locations are bere, ready and waiting the visitor

San Marco

UepVilica, c

mente en sus

i)r(icUictos aKrtcolas
naturales se puede decir
frtiles de Giuitemala y de la .\n

clones

rabies

mente

1
1

partann
agrcoln

San Marcos

es el

de la Itepblica.

.\

.1,

.s

HuehuetenanRo:
Sur por el ocano IM
al

Mxico, de la cual

Iv

que nace en las laida


estos volcanes son de

En

su suelo; frtil ^ montaoso, se palpar


desde el fro intenso lasta el calor sof>cai
ao, siendo en otras r luy agradable, tanto
Tor co
costa baja.
semillas posibles y
mencifin las frutas
alta se produce el lu;
y entre los forra.irs:

Me

as.

rtamenti
latatas,

pecial

parte
baila;

En

rosta

urau Jes plantaciones de Caf Borbn. .\rfibigo 6


Criollo y .Marai;o;ipc; (.'aa ilc .Azcar, y en todas las plantaciones
se encuentran sus respectivos Heneficios y Trapicbes, eipiipatlos con
las maciuinarias ms modernas importadas de lOuropa y de Norte
Amrica, tambin hay grandes extensiones de terreno con potreros
para la crianza y engorde de ganado vacuno.
la

ha.v

Tiene en sus montaas lindsimos bosques de Maderas Finas, de


Construccin y Ebanistera, y en su mineraloga contiene minas de
piedra de cal.

La Cabecera Capital del Departamento es la ciudad de San


Marcos. Esta ciudad cuenta con edificios artstica y slidamente
construidos, su alumbrado elctrico es propiedad del ilimicipio y
da un servicio excelente. El agua potable se est introduciendo y
muy pronto quedarfl terminada tan importante obra, pues el
engrandecimiento y desarrollo del lugar lo exi.ie asi. estas obras
se deben ft la hbil direccin de su actiial Jefe Poltico (6 obcruador) .1. Y. Lpez Andrade, que es el primer designado A hi Presidencia de nuateuiala, y en este importante puesto administrativo,
como en otros que ha desempeado, no hace mAs que reproducir los
deseos ideas del Jefe Supremo de la Nacin, el Ilustre Gobernante.
Licenciado Don Manuel Estrada Cabrera.

En las
la parte

Escuelas se hacen estudios prActicos de agricultura y en


Sur del Departamento tiene una extensin del Ferrocarril
Pan-Americano, que facilita mucho el transporte de los frutos
producidos por la agricultura.

toiirisl. capitalist and immigrant.


San Marcos is the most Western I'rovince of Guatemala, sltuated
on tile Irontier of Mxico, belng bounded on the North by HuehuetenauKo. on the Kast bv Quezaltenango, on the South by the Pacific
The boundry
ocean and on the West by the Hepublic of Mxico.
line betuien San Marcos and Mxico is the famous "Suchiate"
has its source in the volanos of "Tacana" and
liivir. whiili
rajunuilcii-; there volanos are the highest in Central America
and present a trulv wondorful mountain climbing trip for the
The difficulties are many, but the
tourist. who enjovs "this sport.
ascent can lie made. and the unequalled views more than repay the
uuiuntain climher for the trouble and work.
The San Marcos soil will produce anything. from Cocoanuts and
Cae in the low lands, Coffee and Fruits in the temprate zones, to
Wheat and other grains in tlie high plateaus.
The maln production of the high lands are Corn, Beans, Wheat,
Habas, Potatoes. Oats, Hve, Alfalfa and several klnds of hay. while
the temprate /.one, (from 2500 to 4000 feet above the sea level)
produces the finest Coffee in the world.
The magnificent Coffee Plantations of San Marcos are famous
These plantations, as a
for production as well as for quality.
general tbing, have their own cleaning and drying plants called
"Beneficios."
Below the coffee levis we find the best Cae lands, large plantations with machinery (more or less modern) making sugar or
panela (a brown black or hall sugar), also some immense Cattle
Ranches with green pastures all the year round.
San Marcos has a large supply of Timber, both for Construction
and for Cabinet Work, Interior, Furnlture, etc., such as Mahogany,
Cedar, etc.
Quite a number of Mines have been located and denounced, the
prospects show well, but lack of capital has deterred the actutU
proving and working of these possible sources of wealth.
The Capital of the Province. "San Marcos City," is a beautiful
little citv of some SOOO inhabitants, with solidly constructed houses,
Electric lights, owned by the city, and
pretty parks, statues, etc.
up-to-date water works system is now being Installed and will soon
he finished, and many other improvements of valu.
The actual Governor of the Department, J. Y. Lpez Andrade,
who is also first Vice-President of the Republic, is just the man
for the place, in San Marcos, and for tne laying out and building
up a new country, as he Is Civil Engineer of the highest atandlng,
having for vears been Chief of Public Works for the Republic, and
in selectlng such a man for the general development of the richest
section of the Republic, the President, Don Manuel Estrada Cabrera,
certainly knew what he was doing, as he generally does.

Suchlate Hiver

Ro Suchlate Frontera Mexicana.


Jefatura Poltica San Marcos.
Palacio Ayuntamiento Han Marcos.
Hospital Estrada Cabrera Han Marc
"Sipacapa" Pueblo cerca ile San Mar

Filadelfo

Lam

S.

Kl Sr. Lan es uno de los comerciantes


San Marcos, especialmente en artculos

sedera fina, novedades,

etc., etc.

K\ Sr.

ti

Ji

La

en Cantn, China, viniendo Cuatemala


establecerse en su nesrocio.

prominentes di'
oneses y Chinos,
naci y se educ
ce varios aos
s

Mexican

I'"rontier

Covernor's I'alace, San Marcos.


City Hall, San Marcos.
lOstrada Cabrera Hospital, San Ma
Sipacaiia" VilUiBe, near San Maree

Filadelfo
making a spe

Lam

S.

I)rominent mercliants of San Marcos,


Tese and .Tapanese soods, fine silks,

was born and educated in Cantn,


mala several years a^o to establish

Jos Longo
Hotel San Marcos.
El Sr. Longo naci en Oviedo, Espaa, y se encuentra radicado en
su nesocio por si solo, en San Marcos, Guatemala, C. A., hace ya
Su Hotel es de primer orden, bien situado, cuartos
varios aos.
amplios y bien ventilados, servicio excelente, Cantina bien surtida,
No deje de visitar este Hotel, y
y un Restaurante de primera.
quedara muy satisfecho.

Q. Jos

Lam

merciante chino, naci en la ciudad de


Un Importanti
graduado de los Colegios Comerciales de
Cantn, China, j
a Guatemala hace algunos aos y se ha
su tierra natal,
establecido en San Marcos con un buen negocio, en el cual
tiene un completo surtido de mercaderas Chinas y Japonesas,
Sedas, Paos, Novedades, etc.

San Marcos Hotel.


Mr. Longo was born in Oviedo, Spain, and came to Guatemala
to establish hlmself in buslness.
His San Marcos
is of the highest order, well situated, large airy rooms, excellent Service, well assorted Caf and a first-class Restaurant. Don't
fail to visit this Hotel, you will he pleased.

many years ago


Hotel

Q. Jos

Lam

A prominent Chnese Merchant, born in Cantn, China, and


graduated from the Commerclal CoUeges of Cantn, coming to
Guatemala several years ago. He has established a fine buslness in San Marcos, where he carrles a full line of Chnese
and Japanese Goods, Silks, Paos, Novelties, etc.

Bellezas de San Marcos


Beauties of San Marcos
t-orita

Vistas en
No.

>.

N'o.

;).

el

Departamento de San Marcos

Mara

Views
.>.

1.

Kan-ios.
Volcftn lie Ti

(1.

:;.

Cn

o,

3.

I'iielilo

ilp

in the

Department

of

San Marcos.

Hirthplaoe of en. .Histo Rufino Barrios, 'San Lorenzo.'


Viilcano Tainmiilco," HiKheat in Central America.
'I'own of "Coniitancillo."

l-:i Calvario" Brldge.


Offices and Barracks, San Cristbal.
School of both sexes, Minerva Festiv;
View Nortli to South, quarter part of

Puente "Kl Calvario."


Despachos y Cuartel San Cristbal.
Escuela de ambos sexos, Fiesta de
Vista de norte

ft

sur,

cuarta parte

San Cristbal
San Cristbal es una de las poblaciones ms pintorescas que
existen en la Repblica de Guatemala, est situada en el Departamento de Totonlcapn, que es una de las provincias mfts ricas y
De los primitivos moradores de San Cristbal
progresistas del pas
no se tiene ningn dato exacto, solamente que descienden de la raza
Quiche, por lo cual sus habitantes son muy dedicados al comercio
Hacen preciosos tejidos empleando diferentes

industria.
materiales, hilo, seda, algodn y lana, siendo muy dignos de admiracin por la originalidad de sus colores y figuras en los bordados;
su comercio lo han extendido, no solo en Guatemala, sino que
tambin en las vecinas repblicas de El Salvador, Honduras y Mxico.
El rio Smala, atraviesa la poblacin de Norte Sur, estando sta
dividida en cuatro barrios cantones, que llevan el nombre de
"Santiago," "El Calvario," "San Sebastian" y "El Salvador," teniendo
cada uno de ellos sus respectivos templos catlicos. En el barrio
de Santiago existen los edificios pblicos y nacionales, as como la
Parroquia, que es una obra de mucho mrito por su antigedad y
arquitectura, tiene una hermossima fachada de 88 varas de largo:
su interior est delicadamente adornado, conteniendo verdaderas
reliquias.

La poblacin est en coneccin con las ciudades de Totonicapn,


Quezaltenango y San F'rancisco por medio de amplias carreteras, y
est en construccin un ramal carretero que se unir con el camino
entre Quezaltenango y Huehuetenango.
El suelo de esta bella seccin es un tanto rido y poco montaoso,
pero no por eso dejan de producirse en considerable escala los
productos de primera necesidad, como el maz, trigo, frijol, patatas,
lentejas cerezas, manzanas y otras deliciosas frutas de clima fro;
estas producciones se deben al posible riego de los terrenos por
los ros que pasan por sus inmediaciones.
Entre los muchos encantos y riquezas de San Cristbal, merecen
especial mencin los magnficos Baos, prximos la poblacin
siendo los principales los de Fray BeVnardino.
Hay siete Escuelas de Instruccin Pblica, de ellas una de nias
Por lo
y ses de varones, siendo cinco de estas ltimas rurales.
tanto se deduce que la poblacin ha alcanzado un grado de progreso
y civilizacin considerable, y gracias la hbil administracin del
Seor Jefe Poltico Departamental y Comandante de Armas, el
General Teodoro Clfuentes, continuar por el verdadero camino del
progreso y la felicidad de sus habitantes.

San Cristbal is one of the most picturesque towns in the ReIt is situated in the Department of Totonipublic of Guatemala.
capn, which is one of the richest and most progressive provinces
Of the primitive history of San Cristbal there
of the country.
exists no exact data; it is only known that the people are descendants of the Quiche Race, and on thls account its inhabitants d^vote
They make
themselves prlnclpally to commerce and industry.
beautifuUy woven goods of dlfferent materials, such as flax, silk,
cotton and wool, which are much admlred for the origlnality of
Its commerce
their colors and of tlie figures used in embroideries.
has not only spread all over Guatemala, but has also reached the
neigliboring Republics of Salvador, Honduras and Mxico.
The River Smala runs through the town from north to south,
and the town itself is divided into four wards or districts, which
are known by the ames of "Santiago," "El Calvarlo," "San Sebastin" and "El Salvador," each one of which has its respective
Catliolic Temple.
In the Santiago ward are situated the National
and Municipal buildings, as the Parochial, which is a work of art
of much merit on account of its age and style of architecture.
It has a beautiful facade, 220 feet long, and its interior is beautifuUy decorated and it contains various valuable relies.
The town is connected with the cities of Totonicapn, Quezaltenango, and San Francisco by means of wide wagn roads, and
there Is now under construction another road which will connect it
with the main road between Quezaltenango and Huehuetenango.
Tlie soil of this picturesque section is rather arid and mountainous, but this does not prevent the production of a considerable
quantity of articles of the flrst necessity, such as corn, beans,
potatoes, peas, cherries, apples and other delicious cold cliniate
fruits.
This production is made possible by irrigation from the
neighborlng rivers.

Among the many enchantments and wealth of San Cristbal, tlie


magniflcent baths nearby, and of which the principal one is "Fray
Bernardino," deserve special mention.
There are seven publlc schools, one for girls and six for boys,
five of the latter being rural schools.
Thls would tend to show
that this town has attained a considerable amount of clvilizatlon
and progress and, thanks to the able administration of the Governor
and Commandant of Arms of the Department, General Teodoro
Clfuentes, will continu on Its road of progress and civic happiness.

Vistas

de Cobn

El Jefe Poltico, Gral. M. I'once C.


Estatua de Minerva.
Inauguracin del Parque de la Paz, Cobn,
Escuela Prctica de Varones. Exterior.
Hospital "Joaquina."
Cobn.
El Mercado. Cobn.
Escuela Prctica de Seoritas.
Exterior.
Escuela Prctica de Varones. Interior.
Palacio de iobernacin y Estatua de Garca Granados.

Views

O
of

Cobn.

The Governor, Gen. M. Ponce


Minerva Statue.

C.

Inauguration of "Peace Park," Cobn.


Boys' Practica! School Exterior.
Joaquina" Hospital, Cobn.
The Market, Cobn.
Exterior.
Girls^ Practica! Schoo!
Bovs' Practica! School Interior.
Government Palace and Garca Granados Statue.

Jos Mara Duarte R.

Dr.

Mdico y Cirujano, graduado de la Facultad de Guatemala


Teniente Coronel del Cuerpo de Sanidad Militar del Ejrcito
Guatemala. Habiendo servido como Cirujano Militar en
uerto Barrios y Oes y en los Departamentos de Amatitln
Alta Verapz; sirviendo tambin durante la guerra con El
nivador en 1896, en el Estado Mayor del General Larrave.

Physician aml Surgeon, graduated from the Guatemala


Faculties, also Lieutenant Coionel of tlie Guatemala Military
Sanitation Corps, having served as Military Surgeon in Puerto
l'.airios and OcOs and in the Departments of Amatitln and
.\lt:i
Verapaz; serving through tlie war with Salvador, in
1II6, on the Staff of General Larrave.

el Dr. Duarte ocupa el puesto de Cirujano


Departamento de Alta Verapaz y Director del
"Joaquina" en Cobn, en donde l tiene su residencia.

At this writing, Dr. Duarte holds the position of Military


Surgeon for the Department of Alta Verapaz and Director of
the "Joaquina" Hospitals in Cobn, where he has his residence.

i>

la presente

[Hitar
lospital

del

Manuel Duarte R.
Captain Duarte is a Ti)OKrapliical lngineer and Surveyor
of note, as vvell as a Captain in the Guatemala Army.
He
graduated from the Poiytechnic School in Guatemala City in
1898 and assisted in lueilinf the attempted revolution Feb.
Was in active .service in the siege of Jutiapa in 1899
9, 1898.
and was in tlie battle of Metapan in 1906.
Capt. Duarte is at present located in Cobn, Alta Verapaz,
working at his profession of Surveyor and Engineer, making
Surveys, Plans, estmales and reports.

Duarte es un Ingeniero Topgrafo de nota, asi


101 Capitn
Graduado de la
limo Capitn del Ejrcito de Guatemala.
Oscuela Politcnica de la ciudad de Guatemala en 1898 y
(im parte en la sofocacin de la revolucin leventada el
Prest servicio activo durante el sitio
(le febrero de 1898.
le Jutiapa en 1899 y estuvo en la batalla de Metapn en 1906.
FA Capitn Duarte se encuentra la presente establecido en
'obn, Alta Verapaz, ejerciendo su profesin de Agrimensor
Ingeniero, haciendo Planos, Medidas, Presupuestos y reportes.

'El Norte'
H^PUBL-ICA DE

6UTEAL

AMERI CA CENTRAL
CONDICIONES,

niRrn-OH T RDAcroB
Enio

Ponce

Rosales

Remitidos, la columna "35.00


,La ledaccin no es responsable de lo que se publique
1

de

.El

Norte

'

-^^^.COBAN, 27 DE

OCTUBRE DE 1912.i^^-

La Escuela
ES.

Edicin

Et

consagrada

NICO

NICO

piestas de la niez

TEMPLO
EN QUE SE

Einaestro
ES EL

las

SACERDOTE

QUE PPEDE
HACER FELIZ

ADMIRA A
DIOS V SE

RINDE CUL.TO A

LA JUS-

TICIA Y -A LA

RAZN.

PENSAMIENTO

La prensa

{la
^
4

Semanario

civilizacin

es

la

el

ctedra
gran pod

del pensamiento para ja dce:


sa de la humanidad

P'undado en marzo de
910
circulacin en toda Centro A'mrica.
Editor-Propietario, Emilio Rosales Ponce,

Independiente

de

gran

Independent Weekly, founded in March, 1910. Has a large circula_ tion throughout the Central Americas.
-Proprietor, Emilio Rosales Ponce.

Cobn, Alta Verapaz, Guatemala, C. A.

Augusto Jaeger
Mecnico experto.
Propietario de un taller de Maquinaria y
Herrera de primer orden, para todo trabajo en hierro y reparaciones,
instalaciones elctricas, etc., etc.
Representante de las siguientes Casas:
Daimler Motoren Gesellschaft.

Expert Mechanic. Proprietor of a first-class Machine and Blackmith Shop, for iron works and repairs, electric installations, etc.
Representing the following Houses:

Daimler Motoren Gesellschaft.


Fabrik von Muhlen and Turbinen "Jrus Werke."
Alpine Maschinen Fabrik Gesellschaft Augsburg.
Transmisionen I'^abrik "F. Dornburg.'
Pumpen & Kessel Fabrik: Ritz & Schweizer, Gmuend.
Maschinen Fabrik Aktien Gesellschaft "Humboldt" Coln.
Cobn, Alta Verapaz, Guatemala, C. A.

Fabrik von Muhlen und Turbinen "Jrus Werke."


Alpine Maschinen Fabrik Gesel' chaft Augsburg.
Transmisionen Fabrik 'F. Dori.^urg.'
Pumpen & Kessel Fabrik: Ritz & Schweizer, Gmuend.
Maschinen Fabrik Aktien Gesellschaft "Humboldt" Coln.

Matas Acevedo.
conocido Comerciante y Dueo del Hotel "Fama" en Tactic,
Alta Verapaz, (8 leguas de Cobn y 10 de Salara). Los Pasajeros
encontrarn muy buen trato, buen servicio y sana y abundante
alimentacin precios moderados.
Cuartos limpios y cmodos.
Srvase avisar su
Plan Europeo.
llegada por telgrafo. Se habla Ingls, Espaol y Alemn.
Tactic, Alta Verapaz, Guatemala, C. A.

Muy

Well known Merchant and Owner of the Hotel "Fama" in Tactic,


Alta Verapaz, (8 leagues from Cobn and 10 from Salam). Travelers wiU find here first-class treatment, good service and well cooked
food at modrate prices.
Clean comfortable rooms. Europen Plan. Advise arrival by telegraph. English, Spanish and Germn spoken.
Tactic, Alta Verapaz, Guatemala, C. A.

Vistas de

Cobn

Views

of Cobn.
Interior

Temiilo lie Minerva,


Reina Indgena de pura raza.
Madie de la anterior. l'"ijar.se
Princesa India, despus de la
Handa Municipal.
Vista de la Montaa. Finca de faf "Thoniae
Semana Santa en San Cristbal.
Ula de Mercado en San Cristbal.
Club Alemftn en Cobiln.
i:

l.ago San Cristbal.


Interior del Club Alemn

Coban.

'Minerva" Theatre.

Minerva Temple
KuU-blood Indian Queen.
Mother of the above. Notice coin necklace.
Indian Prlncess, after tbe tJerman Invasioi
Municipal Band.

Mountain View 'Thoniae" Coff Farm.


Holy Week San Cristbal.
Market Day San Cristbal.

Cobftn.

Germn Club

San Cristbal Lake.


Interior Germn Club

Cob&n.

Amoldo Daetz
Uno de
todo

el

los

Comerciantes ms fuertes de

One

de Gabn, tiene un gran,

entire

Distrito

y bien escogido, almacn de mercaderas en

i>l

Distrito,

especialmente en

Branch

in

Flores,

La

the

District,

Libertad

and

Sayaxch, Peten.
Mr. Daetz does a general Importing and

maneja un negocio completo

lxporting business.

de Importacin y Exportacin.
Direccin:

Merchants of the

throughout

Stores

especially

Flores.

La Libertad y Sayaxch, Peten.


El Sr. Daetz

strongest

District, liaving a large, well

stocked general store in Cobln and several

general en Cobn y varias Sucursales por


todo

the

of

Cobn

Cobn, Guatemala. C. A.

.^ddress;

Cobn, Guatemala,

C.

A.

Ventura Nuila

'arlos Felipe Nuila.

Sra.

Mara Teresa Xuila.

grupo presenta al Sr. Don Ventura Nuila y su


El Sr. Nuila es un Ingeniero Topgrafo, muy
n conocido.
Se encarga de toda clase de trabajos pertenecientes
a profesin, como Medidas, Mapas, ranos, etc., etc.
)reccIOn; Cobftn, Guatemala, C. A,

Cste interesante
leiable familia.

This griiup shows Mr. Ventura -N'uila and his interesting family.
Mr. Nuila is a well known Topographical Engineer and Surveyor,
accepting all kinds of work pertaining to his profpssion, such as
Surveya, Maps, Plans, Estimates, etc., etc.
Address: Cobftn, Guatemala, ('. .\.

Enrique Frese

bin, (San Pedro Carcha),


Dueo de la famosa Tenerla situai
surtido de Suela, Cueros,
in donde l prepara y mantiene un
Cueros Cortados y otras Especialidades.
Ademas y en combinacin con la Tenera, el Sr. K
gran fbrlea de Macasinas de la mejor calidad. Para

(Jwner of the famous 1-rese Tannery, situated in Cobftn, (San


Pedro Carcha), where he prepares and keeps a large stock of Sol
Leather, Split Leathers and Speoialties.
In connection witli the Tannery, Mr. Frese has a large factory
for making Peten Moccasins of the best grade.

rdenes,

l''or
furtner information,
Cobn, Guatemala, C. A.

etc.,

Dlrijlrse

&.

etc.

Enrique Frese, Cobn, Guatemala,

C.

orders,

etc.,

address:

Enrique

Frese,

Bellezas de

Cobn Cobn

Beauties.

eorita Cristina Ponce V.

Alta Verapaz
El Departamento de Alta Verapaz es una de las ni.'i.s ludias y
ricas regiones de la Uepblica, estA, situada al norte del ))als, entre
los departamentos del Peten, Haja Verapaz, Livin^ston y Quiche.

Sus principales Municipios son: Cobn, Carcha, San Cristbal V.,


Sta. Cruz V., Tamah, Tucur, I'anzs, Senalfn, Cahabn, Lanquln,
Chahal, Chisec, Tactic y Chameleco.
La Capital es la ciudad de
Cobn, fundada el 4 de agosto de 1538; est situada 1320 metros
sobre el nivel del mar y actualmente tiene una poblacin de 35,000
Su principal va de importacin y exportacin es el
habitantes.
Ferrocarril Verapaz, teniendo adems muy buenos caminos carre-

nent of .Mta Verapaz is one of the most attractive and


Rei)ublic.
It is situated in the northern i>art of the
>unt
lunded by the Departments of Peten, Baja Verapaz,
Livingston and Quiche.
Its principal municipalities are: Cob&n,
Carcha, San Cristbal V., Santa Cruz V., Tamah, Tucur, Panzs,
.Senalln, Cahabn, Lanquln, Chahal, Chisec, Tactic, and Chameleco.
The capital is the city of Cobn, wnich was founded August 4th,
1538; it is at an altitude of 1320 metres above sea level, and has a
liopulation of 25,000.
Its principal avenue of importation and exportation is the Verapaz Railroad. It also posses.ses very excellent
cart-roads.

teros.

pasado tuvo un

The climate is variable, according to the altitude of the various


from 50 metres above the level of the sea at Panzs to 1440
metres at Tactic. The climate in all parts is healthy. Its physical
is of an everlasting verdure, of eternal Springtime.
The Polochic River is one of the important ways of communlcation for the interior commerce of the Department, belng navigable
from the port of Panzs, crossing the lake of Izabal and emptylng
into the sea at Livingston, which is the port of entry.
The l'sumacinta River is also navigable for small craft, by means
of which large quantities of fine woods are exported, cut from the
rich forests of the Department, such as Mahogany, Cedar, etc. Also
rubber, reslnous plants, and luniber for domestlc or local use.
t)ther notable rivers of the Department are the Chicoy River or
Ro .N'egro, which divides it from the Department of Quiche, the
Cobn Kiver and the llo Santa Isabel, which crosses a portlon of
the Department.
The principal imports are General Merchandise and Machlnery,
which during the past year reached the grand total of from 40,000

hi.ihhi i
i."i,i.iim)
l>iilt.is y su exportacin
paite en Cal, ipie est considerado como el
sido el movimiento del ao pasado de
otros productos agrcolas, como hule, cacao,
35,000 bultos y
,i,.
pieles,
zarzapart illa, vainilla y cardamomos, y adems muchos
millares de iiies ciil.iiiis de maderas finas.
Entre los productos
principales estn el cacao, azcar, panela, arroz, maz, patatas, yuca,
pimienta, cera vegetal, fibras de agave y gran variedad de frutas.
Hay grandes haciendas dedicadas la crianza de ganado vacuno,
caballar y de cerda.
La Industria est muy desarrollada en esta regin del pas,
habiendo muchsimas fbricas de carpintera, carrocera, herrera,
calzado, telas ordinarias, sombreros, especialmente de palma que
son tan finos como los famosos sombreros de Jipijapa, de Jarcia,
tenerla y sastrera.
Los monumentos tan notables como el "Cedral," "Chama,"
"lemal,
"Julu" y otros de menor importancia, demuestran que
las razas de indios Quecchies y Pocomilies (pie pueblan el Departamento proceden de la raza "Maya" que tuvo una civilizacin propia
admirable, dichos monumentos ruinas han sido estudiados y
descritos por grandes ar(|uelogos, y ciertamente son estos grandes
obras de Arqueologa.
En resumen diremos, tiue gozando el Departamento de Alta
Verapaz de una gran variedad de climas y alturas de las zonas
trrida y templada, se puede producir y cultivar con pocos esfuerzos
toda clase de semillas y asi lo demuestra el departamento se puede
sostener por si solo, y con sobrada razn se le llama "Pas de la
eterna Primavera."

agricultural products are cacao, sugar, both brown and white, rice,
corn, potatoes, yucca, pepper, vegetable wax, fibres and a great
variety of fruits. There are large estates dedlcated to the breedlng
of horses, cattle and swlne
Xatlve industry is highly developed in this district. There are
many establishments of carpentry, cart-buildlng, blacksmlthing,
shoe-making, weaving of coarse fabrics of both cotton and wool,
hat-making, especially the fine variety known as Jipl-Japa, cordage,
tannejies and tailor-shops.
The' monuments most notable are the ancicnt ruins of "Cedral,"
These remalns
"Tema," "Juluft," and others of less Importance.
show that the races of the Quecchies and the Pocomilies Indians,
who Uve in the locality, are descendants of the "Mayas," who had
an admirable clvllization of their own. These monuments and ruins
have been the object of much stud.v by eminent archeologlsts and
many descriptions have been wrltten concerning them. They are
eertainly prehistoric works of the greatest interest.
Flnally we can state that as the Department of Alta Verapaa
enjoys such a great variety of temperatures and cllmates owlng
to the different elevations of the different zones, it can, wlth but
little effort, produce and cultvate almost any class of vegetable
growth, and could easily demnstrate that the Department can be
self-supporting and wlth reason be called the "Country of Eternal
Spring."

>epartamento es variado, en relacin las alturas


El clima del
de sus .lifcieiitcs /..lilas, .hs.le .Mi metros en Panzs hasta 1,-HO en
tn.las l:is zonas .s inii\ san...
Tactic, y
Su aspecto fsico es de
I

El ro

es

una. de las importantes vas de comercio exterior del departamento, .siendo navegable desde el puerto de Panzs,
cruzando despus el lago de Izabal yendo desembocar al puerto
de Livlngston en donde se liace el servicio de Aduana.
l'ol.)chic

Tambin es navegable por pequeas embarcaciones el Ro Usunui3lnta, por medio del cual se exportan grandes cantidades de maderas
finas, cortadas
s
ricos bosqvies del departamento, como la
caoba, el cedro, e'
o mismo (lue hule, plantas resino.sas y otra
cantidad de mader
lexplotadas.
Los
notable
el de
"Ro Negro" (lUe
divide
u
bn" y el de "Sta.
Isabel"
i'i.'
Kl c.
pniiciiial il.- lilil. .it;i. ..11 ..iiisist.- en toda clase de
mercaoiTias
moviniiiiit..

iii.i.iuti.um.
^raii.lsiiii.. .i..\

consiste en su

mejor del

iiia.\..i-

muii.l...

Iial.i.ii.lo

J.iioii

.|ii.'

.ii

.!

afi..

r.-.-n

zone.s,

aspeet

to 50,000 packages.
The exports of the Department are prlnclpally
coffee, which is considered the best in the world, the movement of
the past year was 35,000 sacks and 2,000 packages of other products,
such as: rubber, cacao, hides, skins, vanlUa, sarsaparilla and
cardamoms. Also many thousand feet of fine woods. Among the

Mme.

G. Cipriani
The Beauty

Instituto de la Belleza.

y Shampoo

Tratamiento de
etc.

para

ITair-Dressing,

las uas, Peinados,

Kxteuso surtido de artculos


el

iiieut ot'

Ciudad de

5 Ave. S.

15,

Avcnuc

(iuateiuala,

etc.

Large

assort

Toilet Supplies.

City of Guatemala,

Address:

'Upcador.

Direccin:

Electric

Institute.

Massages and Sliampoo, Manicuring,

Cuidado y

Elctrico.

S.

No.

tli

Guatemala,

15,

C. A.

Guatemala, C. A.

Eduardo Daz B.
departamento del mismo
nombre el da 2 de junio de 1868. En la ciudad de Guatemala hizo sus estudios, ingresando al Instituto Nacional
Central de Varones de donde es graduado en Ciencias y
Letras, y al terminar sus estudios del Bachillerato pas
la Facultad de Derecho y Notariado, obteniendo de esta
universidad el titulo de Abogado y Notario.
Naci

en

Solla,

capital

del

Siendo propietario de varias Plantaciones de Caf y Caa


de Azcar, ha dedicado la mayor parte de su tiempo la
Agricultura, obteniendo los ms felices resultados de sus
empresas agrcolas. En el Departamento de Solla, posee la
hermosa finca "Pampojila" de una extensin de 22 caballeras de explndido terreno, situadas 5,000 pies sobre el
En esta finca se cultiva Caf Arbigo de
nivel del mar.
>ii|>eri(r calidad, habiendo este sido premiado en la Exposiiin de Pars en 1900. Los J^dificios en donde est montado
el Beneficio, as como la maquinaria, son de los mejores en el
Tiene hermosos patios, pulperos, agua en abundancia^
pas.
etc.
La maquinaria es movida por fuerza de vapor de alta
presin.

Se cultiva, adems del Caf, Caa y esta se elabora en


considerables cantidades, para lo cual tiene trapiches y toda
Tambin hay en la finca crianza
la maquinaria necesaria.
de ganado

criollo.

El Seor Daz contrajo matrimonio con una de las ms


bellas y distinguidas damas de la sociedad de Guatemala,
Doa Carlota R. de Daz, el 14 de noviembre de 1896. Tienen
la agraciada Seorita Marta Daz, una de las
tres hijos:
ms bellas galas de nuestra sociedad, Amanda y Osear Daz.
Reside la familia Daz en la ciudad capital de Guatemala,
en la 6^ Avenida Norte N 10 A.

Born in Solla, capital of the Department of the same


ame, the 2nd of June, 1868.
Was educated in the City
Guatemala, entering the National Central Institute for
Young Men, from which he graduated as Bachelor of Science
and Belles Ijcttres. Having taken this degree, he matriculated under the Faculty of Law of the City of Guatemala
and obtained his degree as Lawj-er and Notary Public.
Being the owner of several estates and raising cofTee and
sugar-cane. Licencate Diaz has devoted the greater part of
his time to agricultural pursuits, and lias succeeded in obtaining the most satisfactory results from his agricultural
undertakings. In the Department of Solla he is the owner
of the handsome estte "Pampojila," with an rea of 22

of

caballeras (about 2,420 acres) of the best quality land, stu-

ated at an elevation of .5,000 feet ai)ove the level of the sea.


On this property is cultivated "Arabian (Golfee" of superior
quality, having been awarded a prize in the Exposition of

Pars in 1900.
The buildngs containing the cofee-cleaning
plant, as well as the machinery, are the best in the country.
The estte is furnished with large courtyards, hulling
machines and an abundance of pur water. The machinery
is operated by steam power.
Besides coffee, sugar-cane is raised in considerable quantty,
and the estte is furnished with cae milis and the necessary
There is also on the property
a))pl lances for sugar-uuiking.
a large hcrd of native cattie.
Licencate Diaz was married the 14th of November, 1896,
to Mrs. Carlota E. de Diaz, one of the most beautiful and
accomplished ladies in (iuatemalan society. They have three
children: the graceful Miss Marta Diaz, one of the greatest
ornaments of our society, Amanda and Osear.
The Diaz
family lives in North 6th Ave. No. 10 A, Guatemala, C. A.

Joaqun B. Herrarte
Gran Taller de Herrera, Armera y

First-Class Macliine and Blacksmith Shop.

Calden'a.

Establecido el 1 de enero de 1913. Especialidad


en la fabricacin de camas de hierro esmaltado.
Lavadores, Sillas y Mesas Movibles para operaSe encarga de la colocacin
ciones quirrgicas.
de caeras, bombas, barandas para jardines,
parques y mausoleos y en general todo lo concerniente al ramo.

El

Seor

Don Joaqun

tablished Jan.
a

1,

also

1913.

Iron

Es-

The making

of Iron

Beds

Washstands,

Chairs

and

Movable Tables for Surgeons, etc. Plumbing of


kinds done promptly, iron banisters, gratings,

all

fcnces, etc.

Mr. Herrarte has

Herrarte, tiene su
taller montado con todos los elementos necesarios
para los trabajos ms finos y garantiza actividad y
precisin en los trabajos. Precios muy razonables.

Direccin:
mala, C. A.

specialty,

B.

his shops supplied with all up-

work and
Everything guaranteed.
Promptness
and precisin a "motto." Reasonable prices.
to-date machinery for the best class of

repairing.

Avenida Norte y 6 Calle Poniente, Guate

3rd
,

C. A.

Avenue North crner 6th

Street,

West,

Salvador Villanueva G.
Naci en la Ciudad de Chinandega, Repblica de Nicaragua,
en donde pas los primeros aos de su vida, viniendo la capital
de Guatemala recibir su educacin en los principales centros
de enseanza de esta localidad.
El Seor Villanueva, ha sido desde nio muy inteligente y
estudioso y logr hacer una de las carreras ms brillantes en
Guatemala. Primero en el Instituto Nacional Central de Varones
obtuvo el ttulo de Graduado en Ciencias y Letras, pasando
inmediatamente la Facultad de Derec^ y Notarido para
estudiar su escogida carrera.
Se distingui de manera muy
notable entre sus campaneros siendo muy querido por estos y
por sus profesores, y tuvo la satisfaccin de ver coronados sus
deseos en el ao de 1890 en que se gradu como Abogado y
Notario Pblico.
Despus de las prcticas y requisitos de ley se dedic al ejercicio
de su profesin, encargndose del manejo de toda clase de
Asuntos Legales, tanto en lo Civil como en lo Criminal con muy
resultados.

felices

Kl Seor Villanueva est casado, y los esposos Villanueva y


Crocker han sabido formar un hogar feliz y dichoso que ha
venido completar su hija la bella y apreciable Seorita Gabriela

Villanueva y Crocker.
El Licenciado Villanueva tiene su oficina en la 5 Avenida Sur
N 23, y su residencia particular en la 19 C. O. N 27, Guatemala, C. A.

Bom

in the City of Chinandega, Republic ot Nicaragua, where


he passed the first years of his life, coming later to the City
of Guatemala where he attended some of the principal Educational Institutions.

Mr. Villanueva from boyhood has been markedly intelligent


and very studious, he succeeded in distinguishing himself by one
most brilliant careers known in Guatemala. First, in the
National Central Institute for Young Men he obtained his
iploma in Science and Belles Letters, entering immediately
afterwards, under the Legal Faculty of Guatemala, on the study
of Lavv, his chosen profession.
He again distinguished himself
among his class-mates, by whom he was most highly esteemed,
as well as by his teachers.
He enjoyed the gratification of
realizing the object of his arduous efforts when, in 1890, he
received his title of Lawyer and Notary Public.
After complying with the Legal requisitions, Mr. Villanueva
devoted himself to the excercise of his profession, taking charge
of all Legal Business either in the Civil or in the Criminal Branch
of the

with notable success.

Mr. Villanueva is married. The Villanueva-Crocker unin has


been truly fortnate in the establishment of a home, ideal in
its happiness;
this has been perfected by the birth of their
daughter, the amiable and accomplished Miss Gabriela Villanueva
y Crocker.
Licencate Villanueva has his office in South 5th Ave. No. 23,
and his prvate residence in East 19th St., No. 27, Guatemala, C. A.

Vicente Hernndez

el

de

El Curouel Vicente He.nilnilez naeift en lii Cimlail ile Cu


da
de abril de 1X64, y fu ediieado en liis es<iiela.-; .v
e.sta Capital.

tenuil

r.

En la Campaa de 1885, por Gen. Hufino Barrios, para


de Centro Amrica, entraba el Joven Hernndez de 21 a(
como
soldado y jieleaba liajo el mando de los conocidos .Jefes, General
Daniel Marrot|uIn y Coronel Leandro V'Aklez, persiguiendo ia fuerzas
del Gral. Sandoval, en San Pedro Pnula Ipala, y en cuyas batallas
derrotaron completamente al enemlso, y Hernndez le fu dado
el
Krado de Sareento, por el valor que demostr en las <lirhas
).><.

batallas.

En el ao 1887 estableci su presente neKOcio, FAbrica <le Calzado,


y desde entonces lia ido mejorando y ennrandecindola poco ft poco,
hasta ahora que tiene una de las Fbricas de Calzado ms fuertes
de la Repblica.
En el ao de 189(1 entraba de nuevo al Ejrcito, con el grado de
Teniente, para tomar parte en la Guerra contra El Salvador, y tom
parte activa en los cuatro combates de "Paraje Galn" siendo
ascendido al grado de Comandante y ocupando el puesto de Ayudante
del General de Divisin Camilo Alvarez.
En

1891 volvi sus trabajos Comerciales Industriales y contrajo


la Seorita
Dorlgoni, con quien tiene dos

matrimonio con

Emma

Francisco y Raquel.
El Coronel Vicente Hernndez, secundado por su inteligente hijo,
el Joven Francisco Hernndez D., es reconocido como uno de los
Industriales y Fabricantes ms adelantados en la Capital. Talleres
Ba A. S. Esq. 14 C, P.. Guatemala, C. A.
hijos;

Colonel Vicente Hernndez wi


.".th,
1S64, and received his educ
of the Capital,
In the campaign of 1885, undertaken by Gen. J. Rufino Barrios
for the Central American Union. Col. Hernndez jolned the forces
as a prvate soldier at the age of 21, he fought under the command
of the celebrated chiefs. General Daniel Marroquin and Col, Leandro
VAldez; pursuing the enemy's forces under Gen.
Sandoval they
cngaged with them in San Pedro Pnula and Ipala. In whtch batties
the enemy was entirely defeated and Col. Hernndez received his
Sergeanfs strlpes as a reward for the bravery he dlsplayed in
tliese

engagements.

In 1887 he established his present buslness. a shoe-makin^ establishment. and from that time has been continually Improvlng and
enlarging llttle by llttle, untll now he is owner of the largest and
best equipped of Its class in the Republic.
In 1890 he rejoined the Army, with the rank of Lieutenant, and
took part in the war against Salvador; he was actively engaged In the
four batties of "Paraje Galn" and was prometed to the rank of
Commandant and assigned as ald to General of Divisin Don
Camilo Alvarez.
In 1891 he returned to his commerclal and industrial labora, and
married MIss Emma Dorlgoni, they ha ve two children: Francisco
and Raquel.
Col. Vicente Hernndez, aided by liis Intelligent son, Don Francisco
Hernndez D., is recognized as one of the most progressive and upto-date manufacturers and artisans in the Capital City.
Factory
and Office 5th Ave. S. Cor of 14th St. West, Guatemala, C. A.

Chimaltenango.
El Departamento 6 Provincia de Chimaltenango, es bastante
y bien conocida como uno de las ms ricos distritos de la Repblica, estando limitado; al Norte por la Baja Verapaz y el
Quiche; al Este por Guatemala y Sacatepquez; al Sur por

Escuintla y por el Oeste por Solla.


A pesar de no tener Ferrocarriles, todo el Departamento de
Chimaltenango est muy bien abierto al comercio exterior por
medio de Caminos Carreteros de primera clase, que la ponen

en directa comunicacin con la Antigua y la Ciudad de Guatemala, adems muchos caminos de carga 6 caminos de herradura.
A causa de su suelo tan extremadamente rico y frtil, y
adents de su suelo tan exhuberante, la gran variedad de sus
condiciones del clima, hacen de Chimaltenango una verdadera
Seccin Agricultural de muchsimo valor y un gran porvenir.
Produce Cacao y Caa de Azcar en las tierras bajas, y la mejor
clase de Caf se produce en las zonas templadas, mientras que
leda clase de Cereales como el Maz, Trigo, as como Patatas
se producen en las tierras altas sea la parte fra.
El clima, por lo general, es muy bueno, siendo el mejor,
indudablemente la parte media que es la zona Cafetera sea la
templada.
Bajo el activo y enrgico gobernador Vicente Martnez B. todo
el Departamento est progresando da tras da, en obras pblicas,
caminos y construyendo edificios para escuelas, etc., etc.

Los Turistas y Visitantes encontrarn muchas interesantes


panormicas y paseos, as como tambin innumerables
fuentes medicinales, fras y calientes, etc., etc., adems de las
famosas ruinas cerca de Tecpam y otras cerca de Piscay, en
resumen podemos decir que Chimaltenango es al mismo tiempo
un:i de las ms ricas y ms interesantes Provincias de la
Repblica de Guatemala.

The Department or Province of Chimaltenango, well known


as one of the richest districts of the Republic, is bounded on
the North by Baja Verapaz and Quiche, on the East by Guatemala and Sacatepquez, on the South by Escuintla and on the
West by Solla.
Although Chimaltenango has no Railroads the entire Departis fairly well opened to outside commerce by first-class

ment

Cart Roads

On account
soil,

101
Activo y bien conocido
Coronel del Ejrcito, ahora
el
puesto de Jefe
Poltico
de la Provincia
ChimalteDepartamento
de
nango, no necesita ninguna
presentacin.
Naci en la
Ciudad de Jalapa, octubre 27
de 1872, l recibi su educacin primaria en su ciudad

natal
viniendo
despus
Guatemala, en donde se gradu
en el colegio de Don Jos
Mara Puentes.

K1

Martnez conmatrimonio
con
la

Coronel

trajo

Seorita Flora Mont y tienen


Leonor,
cuatro hijos
(Luis,
El ha
Magdalena y Jorge.)

ocupado

muchos

puestos

pblicos de importancia, entre

que
se
Administrador
los

pueden

de

citar:

Rentas,

of the extremely rich soil,

and

the great variety of climate conditions,

in addition to the

make Chimaltenango

wonderful Agricultural section, producing Cocoa and


Sugar Cae in the lower lands, and the very finest Coftee is
produced in the temprate lands, while Corn, Wheat and Potaa

truly

toes are produced In the higher or cold lands.

The

climate, as general average,

course, being in the

mdium

is

(Coffee) or

very good, the best, of

Temprate zone.

Under the active and energetic governor, Vicente Martnez


B., the entire Department is improving daily in Public Works,
Roads and Building Schools, etc., etc.
Tourists and visitors will find

vistas

ocupando

Antigua and Guatemala City and numerous "pack

to

roads" or bridle paths.

trips,

and

many

cold, etc., etc., in addition to the

and others near Piscaya,

in fact;

famous ruins near Tecpam

Chimaltenango

is

at the

Vctor Martnez B.

The Active and well known


Colonel of the regular Army,
now occupying the position of
Governor of the Province or
Department

of

Chimaltenango

hardly needs any introduction.


Born in the City of Jalapa,
Oct. 27, 1872, he received his

primary education in his natal


City, afterwards coming to
Guatemala City, where he
graduated
from
the
Jos
Mara Fuentes" College.
Col. Martnez married Miss
Flora Mont and has four children (Luis, Leonor, Magdalena
and Jorge.) He has occupied

many

prominent

positions,

among which may be named.


General Tax Collector, Comandan! of Arms, Commander of
the 2nd Corps of the

Comandante

Honor and Governor

del 2

Honor
a Guardia de
Gobernador Departamental.
1

El Coronel Martnez
adicto

partidario

del

es un
Presi-

dente Estrada Cabrera y el


Partido que el representa. Su
direccin es:
Chimaltenango,
Guatemala, C. A.

same

time one of the Richest and most interesting Provinces of the


Republic of Guatemala.

Comandante de

Armas,
Cuerpo de

and

interesting sights

wonderful views, innumerable curative springs, both hot

Guard

ot

ot Depart-

ment.

Martnez

Colonel

is

an

ardent supporter of President

Cabrera

and

Party

His present

represents.

address

the

is

he

home

Chimaltenango,

Guatemala, C. A.

Isidro

Palomo R.
Commandant

Comandante del Ejrcito de Guatemala y Bachiller en Ciencias y Letras.

the

of

Army

of

Guatemala, and Bachelor of Science


and Belles Lettres. He was born in
the City of Guatemala, May 15th,

Naci en la ciudad capital de Guatemala el da 15 de mayo de 1882,


empez sus estudios en Guatemala y
pas despus los Estados Unidos de.
Norte Amrica, al afamado Colegio de
Santa Clara en la ciudad de San
Francisco, California, de donde es
graduado. Ha servido varios puestos
pblicos de la nacin en Guatemala
y en los Estados Unidos.

1882, wliere he

He

commenced

bis studies.

famous "Santa

later attended the

Clara" College in San Francisco, California, United States, from which he


Mr. Palomo has rendered

graduated.

Services to the Republic in public


positions both at home and in the

United States.

encuentra radicado
en la Capital con el negocio de la
Fbrica de Muebles, situada en la
4^ Calle Oriente N 21. Se hace cargo
de toda clase de trabajos de Carpintera, especialmente en el ramo de
Amueblados, (mesas, armarios, sillas,

Mr. Palomo is at present a resident


of the Capital City, engaged in the

la presente se

manufacture of Furniture. His establishment is in East 4th St. No. 21. He


does all classes of Carpenter Work
and Cabinet Making, especially the

sillones,
refrigeradoras,
etc.),
empleando
las
maderas ms finas del pas. Se atiende pedidos
dentro y fuera de la Capital. Ex])ortacin toda
la Amrica Latina.
El Comandante Palomo, est casado y tiene 3

Roberto, Julia Isal^el y tiene su residencia particular en la 4 C. O. N 21, Guatemala,


C. A.
hijos:

making of all sorts of Furniture, such


AVardrobes, Chairs, Settees, Refrigerain his work the finest decorative
in the country. Orders either
in or out of the city receive prompt and careful attention. Exportation to all parts of Latin America.
Commandant Palomo is married and has three
children: Roberto, Julia and Isabel.
His prvate
residenee is East 4th St. No. 21, Guatemala, C. A.
as Tables,

and employs
woods to be found

tors, etc.,

Tereso Rojas.
La Carpintera y

Ebanis-

tera es uno de los ramos


industriales que lian alcanzado
ms desarrollo e n
Guatemala, del cual han
logrado hacer casi un verdadero Arte los inteligentes y

trabajadores hijos del pueblo.


Existen muchsimos talleres
montados con maquinarias
modernas y con todos los
elementos necesarios para
toda clase de trabajos finos.
El Seor Don Tereso Rojas,
es uno de estos inteligentes
obreros que ha obtenido muy
resultados
de
su
felices
escogida profesin industrial.
El Gran Taller y Fbrica
de Muebles del Sr. Rojas est
situado en la ciudad capital
en
la
10
de
Guatemala,
Avenida Sur N 53, y est
considerado como uno de los
mejores en Centro Amrica,
causa de la superior calidad
de sus productos y trabajos.
Se encarga de toda clase de
trabajos,

composturas

reparaciones concernientes al

ramo, haciendo una especialidad en la fabricacin de


Muebles y contratos para el

Carpentry
and CabinetMaklng is one of the industrial
branches most hlghly
o p e d In Guatemala,
whlch the skilful and Industrious
sons of Guatemala
have almost succeeded in
d e V e

raising

to

the

dlgnity

of a

Fine Art. There are numerous establishments equlpped


with improved modern machlnery and all the accessories needed for the production of first-class work.
Mr.
Tereso Rojas is one of these
active and intelllgent artlsans who has obtained very
flattering resulta
liosen buslness.

from

his

<

The Work Shop and Furniture Factory of Mr. Rojas


sltuated In the City of
Guatemala on South lOth
Avenue N 53. and is considered one of the best In its
class In Central America on
account of the superior quality of the work It produces.
All classes of work in thls
Une, as well as alterations
is

and repairs, undertaken and


carefully

executed.

Mr.

especial destinado la fabricacin de Cajas Mortuorias


de todos tamaos y precios, y instantenie
gran variedad para entregarlas en corto lieniim.
El Sr. Don Tereso Rojas, naci en la ciudad de Guatemala hace
como 47 aos y se dedic la Carpintera inmediatamente despus
de terminar sus estudios en los colegios y escuelas pblicas de la
localidad.
Es un hombre muy querido por los suyos y por los
extranjeros (lue tienen el gusto de conocerle.

Rojas makes a speclalty of


the manufacture of Furniture and of the Construction
of Houses by contract.
There Is a special departnient for the manufacture of Coffins of all slzes, styles and prlces.
.\ varled stock is kept on hand ready for delivery at short notlce.
Mr. Tereso Rojas was born In Guatemala City about 47 years
ago. and devoted himself to his present buslness as soon as he had
concluded his education In the local public schools and colle^es.
He is a gentleman very highly esteemed by his fellow-countrymen
as well as by those foreigners who have the honor of his acquaintance.

Antes de dar sus rdenes para cualquier clase de trabajo, dirjase


personalmente 6 por escrito Don Tereso Rojas. 10 Ave. Sur No. 63.
Guatemala, C. A.

Before placing your order for any work In thls Une, address
personally, or by letter, Don Tereso Rojas, South lOth Ave. No.
53, Guatemala, C. A.

armamento de Casas.

Tiene

un

departamento

Aguirre

&

Sols

Sucesores de Aguirre

& Duran

J*
y Tostadura de Cafs, reconocida
Amrica, y equipada con la maquinaria
movida por electricidad y produciendo

Chocolate Factory and Coffee-Roasting Establishment. recognized


as the best in Central America, and equlpped with the most improved modern machinery. operated by electricity and producing

Garanta absoluta de los productos, empleando nicamente la


mejor calidad de materiales, por lo que han alcanzado premios en
diferentes Exposiciones Nacionales Internacionales.

Our goods are guaranteed absolutely pur. We employ only the


very highest grade of raw materials, for which reason our products
have been awarded prizes in numerous National and International

ates

395,000 pounds yearly.

Marcas especiales de Chocolates: Extra-flno, Vainilla, Royal y


Canela.
Cafs de varias clases productos del pas, los cuales son
considerados entre los mejores del mundo.
Exportacin toda la
Amrica Latina, todos los Departamentos de la Repblica y
reparto domicilio.
Ordene por telfono y seguramente obtendr, lo mejor que se
puede encontrar en el mercado, y usted ser un cliente ms, tanto
por la calidad como por los precios, que son muy razonables. Exija
.iempre la marca registrada para evitar las falsificaciones.
Aguirre & SoHs, proveedores de los principales
Hoteles,
Restaurantes y casas particulares.
El establecimiento fu fundado en el ao de 1889 y est situado
en la esquina de la 11 Avenida Sur y 19 Calle Oriente. Guatemala.
C. A. Telfono.
Correspondencia en Espaol Ingls.

Special Marks of Chocolates: Extra Fine. Vanilla, Royal, CinnaCoffee of different classes. all produced in this country, which
considered among the best grades in the world. Exports to all
Latin America. Delivery made to any Department of the Republic
or Delivery Free to your home in this city.
Telephone your order and you will obtain the best in the market
and become an additional customer of this establishment, not only
on account of the quality but also of our modrate prices.
Aguirre & Solis furnish their goods to the principal Hotels,
Restaurants and to the highest class prvate trade.
This establishment was founded in 18S9, and is on the crner of
South llth Ave. and East 19th St., Guatemala. C. A. Telephone 261.
Correspondence in Spanish and English.

mon.
is

Jorge Cantn
En

la

ciudad de Guatemala, est situado

el

Gran Taller Mecnico de Construccin y Ornamentacin propiedad de Don .Jorge Cantn en


la 15 Calle Oriente N 4a.
El establecimiento
fu fundado en el ao de 1901.
Se encarga de
toda clase de trabajos concernientes al ramo,
Verjas,
Puertas, Ventanas, Barandas.
Balcones, etc., en todos los estilos, tamaos y
molduras, segn los modelos recibidos del

como

extranjero.

El

Seor Don Jorge Cantn, naci

histrica ciudad de la Antigua,


capital del departamento de Sacatepquez, el da 19 de abril de 1871, en
donde creci y principi su educacin,
pasando despus la capital para
terminar
sus
estudios.
Como ya
dijimos, anteriormente, se encuentra ya
hace algunos aos establecido en su
propio negocio, y gracias su intelila

gencia y esfuerzos ha logrado ocupar


un puesto bastante distinguido entre
sus compaeros.

No olvidar la Direccin: 15
Oriente N 4a, Guatemala, O. A.

style.

New

designs constantly received from

abroad.

El taller est montado la ltima, y tiene


toda clase de maquinaria especial para trabajos
de primera calidad, Mquinas para Calados,
para Barrenar, Punzones, Ventiladores, etc., y
adems cuenta con un personal, de mecnicos,
operarios y auxiliares, muy competente garantizando por lo tanto cualquier trabajo.
Tiene un departamento para la reparacin de
toda clase de mquinas, y hace trabajos
adentro y afuera de la Capital. Levanta
presupuestos sobre todo trabajo de
construccin ornamentacin, bajo
contratos y perfecta garanta.

en

In the city of Guatemala is situated the Workof Mr. Jorge Cantn, which makes a
specialty of Iron-work for Construction or for
Ornamental Purposes. It is on East 15th St. No.
4a, and was established in 1901.
Mr. Cantn
undertakes any class of work in this line, either
Structural or Ornamental; Screens, Gratings,
Balconies, Gates, Railings, etc., in any size or

shop

Calle

The

shop

is

equipped

completely

with

special machinery, for scroU-work, drill-presses,


punches, lathes, fans, etc.
It moreover maintains a large and competent forc of machinists
and assistants. The workmanship and material
of any job entrusted to this establishment is

guaranteed.
is a special
Repair Department for
classes of machinery, either in or outside
the city. Estimates furnished on Structural or Ornamental Iron-wark under
contract and all work is guaranteed to

There
all

be done in an accurate and workmanlike manner.


Mr. Jorge Cantn was born in the
historie city of Antigua, capital of the
Department of Sacatepquez, the 19th
of April, 1871, where he grcw to manhood and began bis education, leaving
there

for

Guatemala

City,

where he

continued and finished his studies. As


we have said, he has been established
here in business for some years, and,
thanks to his energy and intelligence,
he has succeeded in gaining for himself an enviable position among his
15th

Alberto Leiva
l'lllifd.

Manuel Morales
Maestro de Carpintera Indusactivo

Inteligente,
es
originarlo de Guatemala, en donde
ha sido educado en el precioso
ramo Industrial de su profesin, y
del cual ha sabido obtener muy
felices resultados por su constancia
buen manejo.
y
Su taller de
Carpintera y Fbrica de atartdes y
Muebles de todos estilos es un
establecimiento de primer orden.
Todos los producios son
ejecutados perfeccin, habiendo sido premiados en diferentes
ocasiones en las Kxposlciones Nacionales.
Lo mejor, lo mfts
elegante y lo ms barato, estas tres cosas encontrar siempre en
este afamado y bien conocido taller.
Direccin:
11 Avenida Sur esquina de la 8 Calle Oriente
Krente al Teatro Coln. Guatemala, C. A.

A skilful master carpenter, an


active and inlelligent artlsan. bom
in Guatemala City, there recelved

trial

his education and leamed hls buslness, from which he has succeeded

oblalning

in

ihe

due

results,

and

to
skilful

most successful
perseverance

hig

managemeni. Illg
carpenter shop and manufaciory of
his

Coffins and F'urnllure Is a flrst


^
class eslablishmeni.
The pmducts of Mr. Morales are turned
oul finished lo perfe<ilon. having been awarded prires
on several
differcnt occasions In Ihe National Exposltlons.
The best. the
most eleganl and the cheapest are characleristlc of the
anide
turned out by ihis well and favorably known work shop.
Address: South llth Ave. crner of Kast xth St.. in front
of
Ihe Colon Theatre. Guatemala, C. A.
,

Balbino Garca N. y Hno.


gran taller de Carpintera, Tapicera y
Kbanisterla de los Hermanos Garca, se
estableci en el ao de 1913 y se ha dedicado
con especialidad la fabricacin de Muebles
finos de todas clases y estilos, empleando las
mejores maderas del pas, como Caoba, Cedro
Kl

The firsl-class establlshment of Garca


Hroihers for all classes of Carpenter work,
Cabinet making. and Cpholstery. was established in 1913. and has made a speclalty in
Ihe manufacture of high grade Fumlture of
all styles and descriplions. using the very best
sorts of woods to be obiained in the country,
siKh as:
Mahogany, Cedar and others of
superior quality.
The establishment is well equipped with all
the modern improvements used in the buslness. and maintains a numerous and compe-

y otras de superior calidad


El establecimiento est muy bien montado,
con todos los elementos modernos y cuenta
con un personal competente. Se hace cargo
de toda clase de trabajos finos, colocacin de
alfombras, cortinajes, esteras, y colchones de rcsini.
Especialidad en Composturas.

on Balbino

on Manuel Garca

N..

ten! forc of workmen. All classes of work In


this line iinderlaken and satisfaction guaran,

i,

tienen su taller

Calle Poniente .N" 40, Guatemala, C. A.

la riiidad de Guatemala y en Is
esquina de
enlda Sur y 19 Calle Oriente emA ultuado el Kran
Herrera y Carrooerfa dirigido tmr ii propletarl
Hern.Trdo
rueroa.
Kl
eBtal.lerlmlenic. e
muy
conocido
tA coni<ldera<ln entre lo mejore

Gual

en la fal.rlcaclrtn de toda clase de VehtculoK:


<'arrnaje. Cnrrela. Ijindeaux. etc..
etc.. y Repararlftn ile
>:.peclllda.l

AdemAx se Iircc carKo de tela clase de


trabajos pertenecientes ni ramo de su profesin,
en lo rual
llene
la
prAcllca de 2<
,fl
de trt.Hjo y posee
i-onoi'lmlentos y arte en ello.
Se atiende A todo pedido de dentro y fuera de
la Capital
y .se (taranllra perfecta satlsfaccAn de parte del cliente
.n I0.10S los trabajos. Kl lema de la rasa
es: Kleuancla y
mlf.m>s.

l'rontltiid.

Kl SeAor KlKueroa narlrt en la Ciudad

noviembre de
educaran.

despus
afto

en donde recIblA su
Inmediatamente

80.

terminados

1SS9.

InInMiucIr

de<)icAndnse

lie

h^itablerlA el
el

sus

estudios.

de su pmple<ld en
siempre ha tratado de

taller

tislos

elementos mAs
modernos, como maquinarla, etc.. todo
movida isir fuerza motril de alta
presin, y cuenta hoy con un numeroso
y comiwlente personal de Operarlos.
Ayudantes, y un buen nmero de
los

aprendices.
nirecclftn:

los

l->qulna de la S Avenida
y
C A. iContliruo A

Ouatemala.
Talleres Ayau).

19 Calle.

lis

red.

Bernardo Figueroa

Kn

lo

and

Mattings laid, Curtains hung and Spring


well as Ihose of hair or wool made to order
or
Kepalrs a Speclalty.
Halbino and Mr. .Manuel Gaa .\., have their shop In West
Slreet .\o. 40. Guatemala. C. A.
;

i.ss.s as

City of Ouate lia


the crner of South Sth .\ve..
KaB
ted the Iron workln^ and CarShop o|>erated <mder the direct supervisin of the
l.roprletor. .Mr. Bernardo FlRueroa.
The establlshment Is
*-ery well known and is consldered
amon the best In lis
Id

fate

!lne in the clty.

Its speclalty Is the bulIdlPR of all classes


of Vehlcles.
Carrlaces. Carts. Landuaus. etc.. etc.. and in repalr
work
to the same.
Also Jobs of any sort pertaininK

to

bulldinir

rxecutd.

or

WheelwrlKhtlnK

undertaken

CarriaRe

and

carefully

2 years experience In the buslness. In

whIch Mr.

FlKueroa possesses notable skill and thorouph


knowledfre
of the work In all Its branches.

Orders

from

careful attenilon and


rusiomer..
The

all

withln

or

outside

work .verformed
f

the

house

the

cltv

recelve

to the entire satisfaction of


Is:

Good Taste. Accuracy.

.Mr. hlKweroa was l>orn In the


Clty of
Guatemala the 22d of November. 1880.

there

he recelved his education. and


Immedlately after hls school days he
himself to hls chosen busl-

de<llcated

ness; he established hls shop in


18S9.
and Rlwnys has endeavored to Introduce

modern

lalwr

machlnery.
sure

savinR

etc.. all

power.

Mr.

Improvements.

operated by hlKh presFisueroa employs a

numerous and competent worklng forc


of mechantes asslstanls and apprentlces.
Address: Comer of South Sth Ave.
and

:ast

I9th

inext door to

St

Guatemala

Ayaus Machine

c.

Shop).

a.

Direccin Qeneral de Corraoi de la Kepblica.

Post Office Department of the Republic.

Emilio Ubico
Actual l'ostmaster General for the Republic.
Was born In
in 1869 and ftraduated from the local schools, is marJudith, Emilio, Humberto, Zoila, Carmen
Joaquina and Hctor.
Mr. Ubico has held several important positions. such as
Inspector General of Distilleries, Inspector General of the Na-

Actual Director Deneral de Correos de la Repblica. Naci en


los colegios de la localidad,
est casado y tiene seis hijos: Judith, Emilio, Humberto, Zoila,
Carmen Joaquina y Hctor.
El Sr. Ubico ha ocupado puestos pblicos Importantes, como:
Director General de Licores y Ramos Estancados, Administrador
de Rentas. Director de la Polica, etc. Residencia 4 Ave. N. N 22.
Guatemala, C. A.

Guatemala

Guatemala en 1869 y es graduado de

ried and has six children:

etc.

ti(

Mecangrafo del Director General de Correos.


Naci en la
ciudad de Guatemala en 1898, educado en las escuelas particulares,
gradundose en el Instituto Nacional de Varones.
El Sr. Ubico ha ocupado el puesto de Ayudante del Servicio
Internacional de Correos y es Reprter de la Direccin del
"Cronista."
Residencia: 4 Ave. N. N 22, Guatemala, C. A.

Residence:

Ave

Humberto Ubico
Stenographer

Official

to

the Postmaster General.

Was

born

in

Guatemala City in 1898, educated in prvate schools, graduating


from the National Institute for Boys.
Ubico has held the positions of Assistant in the International Department of the General Post Office and is also Reprter
on the "El Cronista" Staff. Residence: 4 Ave. N. No. 22, Guatemala,
Mr.

Figueroa

Francisco S.

Was born in
Assistant Postmaster General for the Republic.
Quezaltenango in August, 1866. and was educated in the "Esteban
Figueroa" School and afterwards graduated from the National
Institute of the West.
children.
His
public Ufe
is
married
and
has
12
Mr. Figueroa
He ranlfs as Lieutenant-Colonel
lias been one series of successes.
in the Army, is an Ex-Congressman, has been at different times
Commandant of Arms, Inspector General of Public Instruction, and
Houso
Residence
Departmental Governor.
emala

Suli-Director General de Correos de la Repblica.


Naci en
Quezaltenango en agosto de 1866 y fu educado en la Escuela
"Esteban Figueroa," y despus graduado del Instituto Nacional de

Occidente.

El Sr. Figueroa est casado y tiene 12 hijos. Su vida pblica ha


sido una serie de sucesos: tiene el grado de Teniente Coronel del
es
un Ex-Diputado, ha sido en diferentes pocas
Ejrcito,
Comandante de Armas, Inspector General de Instruccin Pblica, y
Jefe Poltico Departamental. Residencia: N 2 Calle de la Antigua
iter ala, C. A.
Adu

Enrique Duran M.
el

Ca.iero de la Direccin
29 de mayo de 1887

Cashier to the Postmaster G


1887. and educated in Gua
National Institute).
Mr. Dvirn is married and h
culturist.
Residence: 11 Ave.

General de Cor
y se educ er

29.

(gradundose en

el Instituto Nacional).
El Sr. Duran es casado y tiene u
Agricultor.
Residencia: 11 Ave. N. N'

Juan Jos Duque


Actual Jefe del Servicio Internacional (Exterior) de Correos de
Guatemala. Naci en la ciudad de Guatemala el 8 de febrero de
1874, en donde recibi su educacin.
Ha desempeado
El Seflor Duque est casado y tiene 8 hijos.
varias importantes posiciones, como: Guarda Almacn de Licores,
Comandante de la Polica, Comisionado Poltico y Receptor de los
Residencia:
Callejn-Maravas N 3,
Juzgados de Instancia.
Guatemala, C. A.

He has held several


ind has 9 children.
as Head Store Keeper in the Revenue
Plice,
Commissioner
of
Polltics,
f
Residence:
Callejn-Maravas No. 3,
I

Departmei

:.

Buenaventura Marroqun
Actual Jefe del Servicio
Jalapa en Julio de 1879 y
Guatemala. Residencia: 39 Avenida del Golfo, Guatemala,

Actual Chief of the Interi


born in Jalapa, in July, II
Residence;
City.

<

C.

Guatemala

A.

Vctor L.
Jefe del Servicio Local
imo. Empleado del Corre
.e educ en la Antigua,
allejn de Soledad N 13

Correos, en la Direcci
desde el ao 1890. El
viudo con cinco hijo

es

General del
Daz naci
Residencia:

J. Agustn
Ki Sr. Senz es el Tenedor de Libros y Contador General del
Naci y se educ en la ciudad de
Departamento de Correos.
Guatemala, gradundose de la Escuela de Comercio como Tenedor
I^ibros

Service of Guatemala.
Was
in the Colleges of

educated

Guatemala

del Golfo,

City.

Daz
Actual City Postmaster.
Chief of Local Service, having been
employed in the Post Office since 1890. Mr. Daz was born and
educated in Antigua, is a widower with flve children. Residence:
Collejn de Soledad No. 13, Guatemala City. C. A.

Senz R.
Mr. Senz is Head Bookleeper and General Accountant for the
Post Office Department. He was born and educated in Guatemala
graduating from the Commercial College as Boolleeper and

City,

Perito Mercantil, y poco poco ha ido ascendiendo


posicin como la que actualmente ocupa.
elevada
Blevada po
N. N 61, Guatemala, C. A.

Gustavo Schwartz
Mecangrafo y Ayudante de la Oficin
en la Direccin General del ramo.
Inspector de las Oficinas de Correo.
101 Sr. Schwartz naci en Guatemala el ao
Residencia: Callejn de la Cru
tiene dos hijos.

Official Translator ai
also held the posi

Has

Post Offices.
Mr. Schwartz was bi
and has two children.
Guatemala, C. A.

Vctor
Naci en
del Director General de Correos.
17 de noviembre de 1881 y fu educado en la
Instituto de esta ciudad.

Secretario

mala el
Normal

Murga Pineda

GuateEscuela

Sr.

Seeretary to the Postmaste


Nov. 17, 1881, and was educa
tute of this City.

Murga ha ocupado

varios puestos importantes, como:


Traductor Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores, Juez de
Paz de Primera y Segunda Instancia, y Administrador de Rentas de
Por profesin es
los Departamentos de Baja Verapaz, en Salam.
Residencia: 9 Ave. N. """
Periodista.
KI

Mr. Murga has held various important positions, as Official


Traductor to the Minister of Foreign Relations, Judge of Peace,
Ist and 2nd Courts. and General Tax Collector for the Department
of Baja Verapaz. in Salama.
By profession a Journalist. Residence:

Ave. N. No.

42,

Guatemala

City,

C.

A.

Miguel Rmulo Gonzlez


Naci en
Jefe del Departamento de Fardos Postales.
Est
Salam en 1871, y se educ en la ciudad de Guatemala.
casado y tiene 5 hijos: Miguel ngel, Julio Augusto. Mara Marta.
Concha y Rosa Mercedes.
El Sr. Gonzlez ha servido varios importantes puestos pblicos
y militares, como: Pagador de la Escuela Militar y Guardia de
Honor, Contador de Glosa, Contador de la Tesorera de las Casas
de Beneficencia, Director de la Contabilidad de la Municipalidad,
tambin ha sido profesor de la Escuela Normal y varios Colegios.
'
Guatemala,
Residencia: 10 Ave. S.
Actual

Actual Chief of the Department of Parcel Posts. W^as born in


Salama in 1871. and educated in Guatemala City. He is married
and has R children: Miguel ngel, Julio Augusto, Mara Marta,
Concha y Rosa Mercedes.
Mr. Gonzlez has held several important positions, as Mllitary
Paymaster and Revisor of Accounts for the Military College and
Guard of Honor, Auditor for Guatemala City and various Charitahle Institutions. also Normal and College Professor.
Residence:
10 Ave. S. No. 61, Guatemala. C. A.

Manuel M. Daz
Empleado de Correos Nacionales, actualmente ocupa

el

puesto

Jefe de la Oficina de Certificados, y con anterioridad ha


-icupado varios otros de importancia en el mismo ramo, como: Jefe
Internacional; del
le Fardos Postales, del Servicio Interior; del
Servicio Local y de la Oficina de Rezagos. Naci en la ciudad de la
:le

Antigua, Guatemala, C. A., el 21 de septiembre de 1866. en donde


Su residencia particular est situada
recio y recibi su educacin.
rn el Callejn del Rey N 1 B.

Chief of Register Department for the General Post Office of


Guatemala. Having had considerable experience in several different
Departments. as Chief of the Parcel Post. Chief of the International
Mail and Chief of the Local Mail, also the Dead Letter Department.

Born

In

educatlon.

Guatemala

Antigua in 1886, where he was raised and received his


His presnt residence is No. 1 B, Callejn del Rey,
City, Guatemala, C. A.

Casa Comercial y Establecimento Tipogrfico de

los

Seores Marroqun Hermanos, Guatemala, C. A.

Esta casa fu fundada en el ao 1881, y ms tarde los Sres.


Marroqun Hermanos compraron el negocio aumentando notablelos elementos de que dispona la casa, invirtiendo fuertes
cantidades de dinero en la adquisicin de maquinaria nueva y
en el ensanche de departamentos de mercaderas y manufacturas.
Con los nuevos proprietarios, "La Casa Colorada" entr en una
era de gran desarrollo y prosperidad, ocupando hoy un prominente lugar en el comercio y en la industria de Guatemala.

mente

La casa est dividida en

tres

departamentos principales, y

Papelera y Librera; En este ramo, los Sres. Marroqun


fuerte y constante comercio; importan grandes
cantidades de los Estados Unidos y de Europa de artculos
manufacturados y de materia prima para sus talleres de manufactura, y sostienen la vez un fuerte comercio con todos los
pueblos de la Repblica, donde cuentan como corresi)onsales
las casas
de mayor responsabilidad.

This house was founded

in, 1881,

and later was purchased by

Ihe present owners, Marroquin Brothers who increased the business and greatly improved it by furnishing the establishment
with a notably larger and better supply of materials and accessories; investing considerable sums of money in the purchase of
new and improved machinery and in the enlargement of the
With the new
merchandise and manufacturing departments.
owners the "Casa Colorado" entered on a new era of development and prosperity, and to-day occupies a prominent position
in the commerce and industry of Guatemala.

son:

Hermanos hacen

Imprenta;

En

principalsimo.

el ramo de imprenta ocupa esta casa un lugar


Toda su maquinaria es moderna. Tiene un

departamento de

Linotipos Mergenthaler del ltimo modelo,


prensas de cilindro, prensas de sistemas Americano y Alemn
para los trabajos finos; y prensas "Chandler & Price" para los
trabajos corrientes.

Debido estas condiciones ya que el personal de obreros y


empleados est selecionado entre los de ms competencia, este
establecimiento de artes grficas cuenta siempre con una
cantidad inmensa de trabajos la orden, basta manifestar que
sin desatender los trabajos de su clientela, se editan en aquella
imprenta el gran Directorio y Gua General de la Repblica de
Guatemala. Tambin el Semanario Ilustrado "La Actualidad" el
ms importante y de mayor circulacin de Centro Amrica.
Esta revista en cada nmero publica 32 pginas, y su circulacin en la Repblica e.xcede de 10,000 ejemplares.
De ambas
publicaciones son propietarios la vez que editores los Sres.

Marroqun Hermanos.

Encuademacin y Fabricacin de Libros en Blanco: En este


ramo de la industria Guatemala ha alcanzado un grado de
adelanto que no puede ser apreciado sino en vista de los trabajos
que se ejecutan.

The business

is

divided into three chiet departments; they are:

Book and Paper Warehouse; In this department Marroquin


Brothers do a constant and active business, they import large
quantities of manufactured articles and of raw materials for their
own factory from Europe and from the United States, and at
the same time maintain a very active trade with towns in all
I)arts of the Republic, where they employ as their agents the
most responsible local houses.
Printing: In the branch of Job or book printing the house
a most prominent position, all the machinery is of the
most modern improved type. There is a Linotype department,
cylinder presses, American and Germn hand presses for fine
work and Chandler and Price presses for ordinary job work.

occupies

Owing to these conditions and to the fact that the working


torce consists of artisans selected for their competency and
experience, this establishment receives orders for a large amount
of work, and it is sufficient to state that without neglecting or
delaying the work ordered by customers, a General Directory and
Guide to the Republic of Guatemala is issued from this establishment, also an illustrated weekly "La Actualidad," the best
and most widely circulated in Central America. This review in
each number publishes 32 pages of reading matter with
numerous illustrations, its circulation in the Republic reaches
10,000 copies. Of both these periodicals Marroquin Brothers are
Bindery and Manufactory of Blank
Editors and Proprietors.
Books; In this branch of the business Guatemala has reached a
degree of perfection that cannot be realized without seeing the
finished works that are produced.

"La Casa Colorada" es sin disputa la que mayor impulso ha


dado esta importante industria y en sus talleres se manufacturan toda clase de libros tan perfectamente acabados que
pueden competir ventajosamente con los mejores de Europa y
de los Estados Unidos.

all

La casa est dirigida por los socios y tiene un personal idneo


de empleados.

The business is managed by the members of the firm and


maintains a suitable forc of workmen.

Personal Directiva
Socio, Don Manuel Marroqun Anguiano.
Gerente, Socio Don Julio de Salles, Tesorero. Socio Don Juan
Marroqun Anguiano, Jefe del Departamento de Manufacturas.

Directory of Management: Mr. Manuel Marniqun Anguiano;


General Manager; Mr. Julio de Salles, Treasurer: Mr. Juan
Marroqun Anguiano, Chief of Manufacturing department.

The "Casa Colorada" is the firm that has given the greatest
impulse to this industry, and in its workshops are manufactured
classes of books so well finished that they can compare very
favorably with the best products in this line brought from Europe
or the United States.

Un

Directorio Oficial y Gua General de la

Repblica de Guatemala.
Los

Marroqun

Seores

tipogrfico "Casa Colorada"

cuyo

Se tnita de una
hecho con

muy

importante, formada en virtud de contrato

Supremo Gobierno

el

y previa aprobacin oficial de

que contiene.

los datos

Es

Hermanos, ei su establecimiento
han editado un ibro muy importante

de estas lneas.

ttulo es epgrafe

de consulta que favorecer en giado sumo

libro

\in

comerciantes

manufactureros,

empresarios

productores

del

extranjero y del pas, pues les ofrece preciosos datos acerca de

de Guatemala y de su riqueza general.


Guatemala careca en lo absoluto de un libro semejante.

la Repv'iblica

Cierto que y se haban hecho algunos ensayos en la formacin

de directorios;

pero en los existentes ntanse vacos que son

resultado de dificultades casi insuperables para quien emprenda


un trabajo de esa naturaleza, sino cuenta con elementos amplios
y ayuda moral y material del Gobierno.
Compenetrado de la necesidad imperiosa que los intereses del
pas tenan de un Directorio completo, el Excelentsimo Seor
Presidente de la RepiJblica, Licenciado Uon Manuel Estrada

Cabrera

indic

Editores

los

propietarios de la "Casa Colorada"

su deseo de ver un libro de esa

Asocironse

ndole.

^ssmm.w^i^

inmediata-

mente personas competentes en


la recoleccin

de datos y de infor-

maciones

tiles, as

escritores

cuya

como

ilustrados

colaboracin

bastante dar prestigio

Por su parte

el

es

la obra.

Seor Presidente,

decidido partidario del progreso de

su

apoy

pas,

editores

los

proporcionndoles por medio de sus

de

Secretaras

Estado

cuantas

Memorias, Cdigos, Leyes y Reglamentos haban de ser utilizados en


referencia
para
que
el
libro
resultara verdaderamente

til.

Cuanto un extranjero podra necesitar saber acerca de


Guatemala, est all, no solo de la capital de la Repblica,
sino

de

locales

todas

fueron

las

regiones

instruidas

de

del

pues

pas;

proporcionar
acerca

de

las

con

eficacia

todos

agrcola,

minera y social de sus jurisdicciones.

los

detalles

Gracias esta cooperacin general


geogrfica,

descripcin

histrica,

el

autoridades
exactitud

comercial,

vida

la

Directorio contiene una

poltica,

social,

de Guatemala;

bancaria,

de

los

derechos aduaneros, leyes comerciales, industriales, mineras,

etc.,

comercial,

industrial

y agrcola

aranceles de impuestos y contribuciones y

tarifa

fragmentos dignos

de conocerse de cdigos vigentes.

La seccin

del Directorio est dividida en cuarto partes: social,

comercial, agrcola, industrial.

Lo extraordinario en

la

obra que nos ocupa, es

el

texto que lleva

su versin al ingls, correctamente laborada, con

el

hacerle eficaz en la gran Repblica Norteamericana.

objeto de

Empresa General de Anuncios y Propaganda en Centro-Amrica


Editores de

la

Gran Revista Ilustrada "Guatemala Informativa"

Editora* de la Oran Bevlata nuitrada "Onatemala InformaUva."

Esta Kmpresa ideada y fundada por Don Juan Martnez M..


asociado posteriormente al distinruido hombre pblico Kuatemalteco
Don Milximo Soto Hall, ha venido ft llenar una necesidad comercial.
Hasta antes de su fundacin era un verdadero prol>lema para los
comerciantes y particulares encontrar los datos precisos i>ara
obtener artculos do importacin del extranjero, pues las casas
comisionistas de la localidad se dedican cada una ft determinada
Hrma 6 articulo. Ksta Kmpresa hace acopio desiiilt resado de toda
clase de referencias, informes, muestras, datos y en fin de todo
aquello que existe en todos los ramos de produccin y manufactura,
con el objeto de satisfacer al piblico.
Kste procedimiento es el que le lia conquistado la mejor y mayor
clientela de la Repilblica y por otra parte tambin lo moderado de
las comisiones que cobra.
Kn lo que al comercio exterior refiere, son srandes las facilidades
que presta y las necesidades que llena. Sus oficinas situadas en
el centro de la capital y servidas por experto personal, se prestan
para la exhibicin de los muestrarios.
Kstas oficinas isualmente
que el personal que las atiende. estAn siempre, .latuitamente. ft
disposicin de los fabricantes, jiroductores y comerciantes de todo
el

mumlo.

Kl comerciante industrial que no tensa representante en la


.\mrica Central no tiene necesidad de consultar ft la Kmpresa para
remitir sus catftlofjos y muestras, en la seguridad plena que ella
se encar.ffarft de exhibirlos, hacerlos conocer v avisar directamente
todas las personas que puedan necesitarlos.
ft
Su departamento de anuncios rene altas condiciones de
comodidad para el pblico pues tiene agrupados sistemas de
reclame tan amplios, que por un precio mdico hace que las firmas
que le dispensan su confianza disfruten A la vez de servicio de
diarios,

revistas, espectftculos. ferrocarriles, preventivos alcances


y frmulas especiales.
Mucha importancia tiene para los fabricantes, manufactureros y

comerciantes de todo el mundo, interesados en hacer propaganda en


Centro-Amrica, el anunciarse en la pran revista ilustrada
Guatemala Informativa." que publica esta poderosa Empresa. La
tirada de esta importante revista alcanza ya ft cinco mil ejemplares
por edicin, de manera que un anuncio que en ella se inserta es
forzosamente ledo en cinco mil hograres.
La empresa atiende inmediatamente ft correspondencia en todo
idioma y manda tarifas, cotizaciones y absuelve las consultas que
se le hapan de cualquier parte.
Igualmente remite ejemplares de
muestra de "Guatemala Informativa" ft quienes lo soliciten.
Departamento especial de Importacin. Exportacin y Consignaciones en Keneral. haciendo adelantos de dinero bajo convenio
especial.

Tambin

se

encaria

de

gestionar

el

registro

de

This Company. which as organized by Mr. Juan Martines M..


associated with the distinguished Mximo Soto Hall.

previously
lias

become

Before

a conimercial necessit.v.

its

foundation

it

was a problem

to

the merchants and

trades people to secure exact data as to where to obtain certain


articles for importation from foreign countries. as the local comniission liouses only handled certain standard articles or represented
certain firms.
This Company secutes disinterested references,
information. samples, data, etc.. in fact everything pertaininfr to
tlie different
branches of production and manufacture, with the
object of satisfying the public demand.

This method has secured for them the best and largest trade in
the Republtc. and on the other hand it has also lowered the commissions previously cbar.ged.

As reeards the foreign commerce. the facilities aflforded and the


ants it has fllled are considerable. Its offices are well situated.
as to tlie display of samples. in the center of the Capital City, and
are managed by an efficient staflf.
These offices, as well as the
office forc, are at all times at the free disposal of the manufacturers. producers and merchants of the entire world.
Tlie nierchant or manufacturer who has not representatives in
Central America does not need to consult this company before
sending them catalogues and sample.s. as one may be sure of havtng
them exhtbited and brought to the attention of such people as might
be interested.
Its Advertising Department offers special opportunities as to
reaching the public. as its connections permit the use of space in
dailies. reviews. special publications, on railroads, etc.
The "Guatemala Informativa" is of great importance to the
manufacturers and merchants all over the world. who are Interested in publicity of their goods in Central America as an advertising mdium.
It
is
published by this company and has a
circulatlon which has...
now reached
5,000 copies each
... edition, whlch
.
..
woi
be
This company promptly attends to correspondence in any language. furnishes tarifTs, quotations and gives advice on request
from any part of the world. It wiU also send a copy of "Guatemala

Informativa" upon solicitation.


It has a special department for handiing importations. exportations and consignments. and advances money on shipments by
al.so tends to the registering of tradespecial arrangements.
It
marks. etc.

marcas

industriales.

Referencias:

Guatemala.

Bancos de Guatemala, de Occidente y Americano de

Direccin; Empresa General de .\nuncios y Propaganda Comercial


en Centro-Amrica.
Apartado de correos Xo. ;S0. Direccin cablegrftflca "Anuncios."
Octava .\ venida Sur frente al Carmen. Guatemala, C. A.

Cable address: "Anuncios."


P. O. Box No. 280.
Octava Avenue South frontlng Carmen. Guatemala,

^'.^ r^.

A.

Nii.

No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.
No.

1.2.

3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

10.
11.

Hi'Ilcza

India de Mixco.

MucliacliaMlxquea.
Aguadora de Mixco.

Joven India de Nahuaia.


Coqueta

Mixquea.

Recien Casados Mixqueos.

Casa de Campo (Pjaros Nocti


Comerciante Indgena Atitleco.

Futuras Reinas Temerosas.


de Carbn,
Comerciante

Nuestra Patria.

1.

2,

3.
4.
5.

.Mixciiiea Indian Keauty.

Mixquea Water Girls.


Naliual
Mixquea Coquet.

Indian Youth.

Mixquea.

6. Mixqueos Newly Married


7. Farm Home (Nielit Birds).
8.

9.

10.
11.

Atitleco Indian Merchant.

Future Queens in a Frigh


Ctiarcoal Merchant.

Our Country
Home.

Coronel Adolfo Garca Aguilar.


nte Coronel Adolfo Garca AKuilar ocupa
puesto de Jefe Poltico y Comandante de
Armas del Departamento de Amatitln. en la hermosa Ciudad de
Amatltln a orillas del lindo Lago del mismo nombre y el cual
presenta una de las vistas panormicas ms hermosas del mundo
con la perspectiva de los altos volcanes de "Pacaya" en el mismo
departamento y los de "Agua" y "Fuego" en el departamento de
Sacatepquez. El Coronel Garca Aguilar, naci el 17 de agosto de
1ST3 en la Ciudad de Guatemala, en donde recibi la ms esmerada
educacin y finalmente ingresando en la famosa F.scuela Politcnica,
con el objeto de estudiar Ingeniera y dedicarse al mismo tiempo
la carrera militar la cual siempre ha

sido su nico y principal deseo.


Al
terminar sus estudios <le Ingeniera
Civil, as como sus cursos militares en
la Escuela Politcnica, empez prestar
importantes servicios la Xacin, y su
hoja de servicios es de las ms honrosas
y largas que hemos visto.
Fu profesor de la Escuela Politcnica y de varios Establecimientos de
enseanza en Guatemala, Director de
Obras Pblicas. Mayor de Plaza de
varios departamentos de la Repblica,
Director de la Revista Militar, Comandante de diferentes poblaciones, y ha
tenido la honra de estar agregado por
algn tiempo al Estado Mayor del Sr.
Presidente Constitucional de la Repblica,
Don Manuel Fstrada
I.icdo.
Cabrera, en calidad de Ayudante de

liistingrulilo

acuiaimeiue

ei

iionroso

Tlie distinguished and intelligent Col. Adolfo Garca Aguilar at


|)resent occupies the honorable post of Jefe Poltico (governor)
and Comandante de Armas (commanding military official) of the
Department of Amatitln. in the beautiful City of Amatitln. on
the shore of the lovely lake of that ame, which presents one of the
t panoramas in the world; wlth the view of the volcanoes of
Pacay
ime Department and those of Fuego and Agua in
Department of Sacatepquez. Col. Garca Aguilar
17th, 1873, in the City of Guatemala, where he was
educated and finally entered the famous Polyvitii
the object of studying Engineering. and of
devoting himself at the same time to a
military career which had always been
bis greatest desire.
On concluding his

studies in Civil Engineering, as well as


his Military course in tlie Polytechinic
School, he began to render important
Services to the Xation.
His Service
Record is one of the longest and most
creditable that we have seen.
Col. Garca Aguilar has been Professor in the Polytechnic School as well
in other institutions of learnlng in
the Republic, Director of Public Works,
Mayor de Plaza in severa! Departments
of the Republic, Director of the Military
Review, Commandant of several important places and has enjoyed the honor
of being attached to the personal staft
of
His
Excellency
Manuel Estrada
Cabrera, as aide-de-camp.

as

Campo.

He has taker
campaigns, in
1903, and in ti

Ha tomado parte en varias campaas,


en la de 1897 contra (Xcidente y Oriente,
en 1899, 1903, y 1906 contra El Salvador,
distinguindose en todas ellas por su
Tanto por estas
inteligencia y valor.
honrosas acciones de armas, como por
sus muchsimos servicios prestados su
pas ha sido ascendidc) continuatnenle
hasta el alto grado de Corf)rn-l de
Infantera que hoy ostenta.
El Coronel Adolfo Garca Aguilar es
varias obras, las cuales lia
el autor de
elogiadas por todos aquellos (lue han ten
importantes libros del Coronel Aguilar; ei
I.,ecciones del Arte de
las siguientes:
preparacin de la Infantera para el comli
en Espaa; Moral y Educacin Militares,
de Guatemala en 1908; Impressiones
misma
cientficas,
premiadas
en
la
y sus Progresos; Histoi-ia de la Can

Salvador.

In al

lied for his

>f the.se he was distinbravery and his military

Owing as much

to his creditable
service as
to
those he has
the Xation. in other ways he
been continually promoted; finally
ijoys
the high rank he
:"olonel of Infantry.
of many literary works
r is the autho
them and
lio have read
nt.
i

ve

ilered

uiiiiied

for the autlior

numerous

prl/.es:

among them we may

the following. Lessons in Art of War. Method of PreparliUantry for Hatlle, tbis work has been awarded a prlze in
Military Moral and Educatlon, which gained a prlze In the
Impresslons of a Journey and
of Guatemala in 1908,
iidtic
Kstin ates, awnrded a prize In the same Expositlon.
tenala anil her Advancement, Hlstory of the Xatlonal Campaign
many otiiers too numerous to mentlon. These works in addltlon
large number of elo(|nent discourses wliich he has pronounced.
lion
n.

osiiion

ra

dis

plocuer

active part in several


ose of 1897. 1899 and
t
of 1906. against El

Alberto Argueta.
La

Farma<a

l'niversal,

propiedad

del

Me
ir

El
mejores casas manufactureras del mundo.
graduado de la Escuela de Medicina y Farmacia
estableci
hace 25
aos
en
su
se
actual
espaol,

ingls

francs.

Direccin:

Calle

"Universal" Pharniacy, property of Mr, Argueta, is always


stocked with drugs and medicines, as well as surgical, medical
pharmacetical Instruments Imported from the best factorle

Tlie

Sr.

constanlPiiicntc un extenso surtido de Drogas y


instrumentos de Clruja. Medicina y Farmacia

vell

md

n the world.
Mr. Argueta
if

is a gradate of the school of Medicine and Pharmacy


Guatemala, and established his present business more than 25
Address: Main
Spanish. Engllsh and Frencli spoken.
Amatitln, Guatemala. C. A.

.ears ago
Street.

Martn Ordez A.
Farmacutico y propietario de la bien
conocida Farmacia "Concordia" situada en
Amatitln en la Calle Real y establecida
desde 190.5. Surtido completo de las mejores
Medicinas de Patente. Drogas. Inyecciones
Hipodrmicas. etc., etc.. as como artculos
de tocador, perfumera, jabones, polvos, etc.
Se atiende todo pedido dentro y fuera de
la

'

Pharmaclst and owner of the "Concordia


Pharinacy, situated on the Main Street of
It
Amatitln, and established since 1906,
contains a complete assortment of the best
Hypodermic
Drugs.
Medicines,
Patent
Injections, etc.. as well as Tollet Articles.
Local
Perfumery. Soaps. Powders, etc.
promptly attended
outside
orders
and

poblacin.

Adems del negocio de Fai'macia y


Droguera, el Sr. Ordez tiene un establecimiento de Tipografa en la (lue se hace
toda clase de trabajos concernientes al
ramo.
como impresin de Peridicos.
Tarjetas de Visita. Bautizo, etc., etc.
Se reciben agencias del Extranjero y del
Pas
imos
de
Farmacia
Tipog Ua

In

additlon

to

the

Drug

oniez owns a print shop,

business.
in

which

Mr.
all

classes of work pertainlng to thls line


are executed, such as the printing of
newspapers, vislting cards. baptlsm cards.

Agencies
Pharn-.acy
accepted.

for

Forelgn

Houses

and

Printing

Buslnesses

in

the
are

General Cruz Arana.

El Departamento de Escuintla es una de las provincias

ms

ricas importantes de la Repblica de Guatemala, est situada


entre los Departamentos de Suchitepquez, Solla, Chimalte-

nango, Sacatepquez, Santa Rosa y Amatitln. Su suelo es muy


frtil y se produce toda clase de frutos y semillas de clima
clido, siendo muy conocidas las diferentes frutas como el Coco,
Naranja, Mangos, etc., que gozan de verdadera fama en todo

Centro Amrica.
El Ferrocarril Interocenico de Guatemala pasa por la Ciudad
de Escuintla y es la principal estacin despus de la estacin
Central en Guatemala, pues en ella se hacen todas las
conecciones de los Ferrocarriles Central, Occidental, Verapz,
La
Ocs y Pan-Americano.
ciudad tiene sus calles muy

The Department of Escuintla is one of the richest and most


important provinces in the Republic of Guatemala, and is
surrounded by the Departments of Suchitepquez, Solla,
Chimaltenango, Sacatepquez, Santa Rosa and Amatitln. Its
soil is very fertile, and it produces all classes of fruit and grain
belonging to the hot climates, the principal fruits being the well
known Oranges, Mangoes, Cocoanuts, etc., which are famed
throughout all Central America.
The Interoceanic Railroad of Guatemala passes through the
City of Escuintla, which is the largest station, next to Guatemala
CenCity, as here connections are made with all the Railroads
The streets
tral, Occidental, Verapz, Ocs and Pan-American.

of this City are well laid out;

there are to be found there


which refirst-class hotels

bien trazadas, existen varios


hoteles de primer orden

donde

llegan

ceive the

muchos

come

to

many

visitors

who

enjoy the excellent

climate and use the natural,


medicinal
baths,
such
as

van
que
temporadistas
gozar del excelente clima
del

visitar
1 o s
lugar
y
diferentes paseos y baos de

those of "Las Aguas Vivas"


(Living Waters).
"Las

fuentes medicinales como los


Baos de las Aguas Vivas,

Aguas de Zarza," and

Las Aguas de Zarza y

otros.

present Governor of this De-

El General Cruz Arana es


actualmente el Jefe Poltico
de
del

partment of Escuintla, and


under
h s
administration
many important public works
are being carried on.
General Arana was born in San
Miguel Petapa, May 3d, 1849,
and he came to the Capital
City of Guatemala to enter

Arana, naci en San Miguel


Petapa, el da 3 de mayo del
ao 1849 y vino la ciudad
capital de Guatemala para
ingresar en los principales
establecimientos de
de
despus
enseanza
y
terminados sus estudios y
siguiendo sus naturales

the

principal

termination

of

Upon
his

of

the

Guatemalan

lrigadier General of Infantry,

ingres las filas

thanks

to

character.

rendered

honorso y elevado
hasta
grado de General de Brigada
el

his

many

talent

and

He

has
important

Services to his country, principally


military,
and has

de

taken part in all of the campaigns


which have taken

talento

Ha

General Arana reside actualmente en Escuintla en el


desempeo de su ya mencionado puesto pblico de Jefe Poltico
Departamental y Comandante de Armas, y en la Ciudad de Guatemala tiene su residencia particular en la 17 Calle Poniente N 13.

Army,

where he has risen to the elevaled and honorable grade of

valiant

El

the

studies

and foUowing his natural instincts, he entered the ranks

cual ha logrado ascender

Infantera,
gracias

y carcter valiente.
prestado muchos importantes servicios la Nacin, principalmente en el rartio militar
y ha tomado parte en todas las campaas desde que ingres en
Ejrcito, y siempre se distingui muchsimo entre sus
el
compaeros siendo muy querido por sus Jefes y subordinados.
El "Libro Azul" dedica esta pgina al valiente General Arana
como prueba de admiracin y la importante regin de
Escuintla, la cual, como es muy natural, tiene que progresar
mucho ms bajo la hbil administracin del General Arana, y
por ser la ciudad principal ms inmediata al Puerto ms importante de la Costa del Pacfico, el puerto de San Jos, con el cual
est comunicada por el Ferrocarril del Sur.

the

educational

establishments.

del Ejrcito Guatemalteco, en


el

is

Departamento

Escuintla y bajo su administracin se continan muchos


trabajos y obras pblicas de
General
El
Importancia.

instintos

others.

General Cruz Arana

since he entered the army, always distinguishing himself


mong his associates and being much liked by his superiors and

ubordinates.

The "Blue Book" dedicates this page to the valiant General


Arana as a proot of its admiration, and to the important Department of Escuintla, which, under his able administration, in
addition to the fact of its being the largest city nearest the most
important Pacific coast port of San Jos, with which it is connected by the Southern Railroad, is sure to advance in importance.

General Arana resides at present in the City of Escuintla,


where he atttends to his public duties as Governor and Commandant of Arms, and in the City of Guatemala his prvate residence
is at

No.

13,

17th Calle Poniente.

Dr. Alberto Madrid.


Mdico y

Cirujaiio
iMcdiciiia

tic

I<"a(iilta(l

(iiuitcmaia.

graduado de la
y Farmacia de

Naci cu Zaca|)a

mayo de

Doctor and Surgeon, a gradate o


the College of Medicine and Pharmacy

da IH
objeto de

Was born in Zacapa tlie


i;5tli of May, l.s.S, but witii a view of
obtaining bis education he canie to tlie
(^'apital of (iuatcinala, and entered tiie
principal centers of learning in this city.
graduating from tlie Xational Institute
for Males with tlie title of Bachelor of
.\rts, and later, as already stated, from
the Universitv of Medicine the 29th of
.Vpril, lHO.
of {iuatemala.

KSS!>, ])cro con el


educacin vino la ciudad
capital de (iuatemala en donde iiifres
en los i)rinci|)ales centros de eliseanzn
de la localidad, fradiindosc del Instituto Xacional de Varones con el ttulo

de

su

i-ecil)ir

de Hachiller, v ms tarde, conu) ya hemos


dicho, de la i'niversidad de Medicina el
da 2!t(lealiril de l'Jld.
Kl Dr.

(grandes

Madrid ha demostrado siempre


intelectuales i|uc le han
muchsimo entre sus com-

Dr. Madrid lias ahvays shown great


intellectna! ability, with which he has
distinguished hiniself among bis associatcs and won the esteem of his teachers
and friends.
tbu present time he
holds the im])ortant position of Doctor
and Surgeon of the Hospital of Kscuintla, and previously was tlie Director
of same.
In Guatemala City he was
Medical Interno of the Generaf Hospital.

dotes

(lisliiifuido

l)aner(

sus

iti

])roreaores

ocu|)a

el

valido

la

amifios.

delica.lo

carjo

estimacin di
.\ctualmente
de Mdico v

(Jirujano del Hospital de Kscuintla. v


con aideriorida<l fu Dire.lor del mismo
iiospital V en (iuatemala fu Mdico
Interno del Hospital (.'ncral.
ImiIiv sus buenos amif^os v admi-adores le han nombrado presidente d.^l

importante

club

poltico

nslitucin

Kscuintla."
Liberal del

cual

es

Kxcelentisimo Seor
blica

|,a

X'oz

del

i'artido

.Vdems de su

jefe

prinu'r
l'ivsideide

Don Manuel

I.iceiu-iado

'(Uist

Kslra.la

en

el
il

ucion,

Cabrer

Hospital

ti
trabajo
Ave
N
de la
casa
Kscuintla. en donde atiende a su .listin-uula el
con todos los aparatos y tiles modernos neci

establecida

en

la

el

He has been named by his friends


and admirers President of the importaut
political clui) "La Voz de Escuintla," belonging to the Liberal Party of which
the President of the l?epui)lic. llon. Manuel Estrada Cabrera,

i\r

is

o|)eraciones y curaciones nuis direiles.


Correspondencia en francs y espaol.

UsB DsUoada Oparaoln por


A Dellcate Operation by

the bead.
in addition to bis iiospital diities. Dr.

Cl

Norte

Madrid

lias

an office

venida Norte, K.scuintla, wliere he attends to a


His office is e(|np|)ed witii tiie inost modern
apiiaratus and instniments neccssary for the niost difficult
operations and treatmeiits.
l'orrespdiideiice in Kreiicb and Spanish.
at

-eicct

.\

Albarto Madrid.
Alberto Madriit.

el Dr.
r>r.

practice.

Concha de Len
La Seora de Len

es la propietaria del bien conocido y afamado


Progreso, situado en la Avenida Barrios en la ciudad de
Escuintla, siendo muy cntrico y con todas las comodidades ijosibles
para 1<ik huspedes. El edificio es de dos pisos y las habitaciones
son amplias y bien ventiladas, baos, lavatorios, dos patios, mientras que la alimentacin es sana y abundante.
Encargue sus
habitaciones por telgrafo con la duea directamente y quedara
stecho del
Escuintla

Hotel

Mrs. Len is the owner of the well known Progreso Hotel, sltuated on Barrios Avenue, in the City of Zacapa.
It is oentrally
located and offers all possible comforts to its guests. Tlie building
is a two story one, and the rooms are large and well ventllated.
There are batns, lavatories, two court-yards, and the food is healthReserve your rooms by telegraphing direct to
ful and abundant.
the owner and you will be satlsfied witli tlie servIce given.
tatmala,

C.

A.

Ramn Montero
Uno

de los comerciantes ms
prominentes
de
Guatemala,
se
estableci en su actual negocio en
el ao 1900, y est situado en la
ciudad de Escuintla en la Plaza
Principal,

el

almacn

es

bien

conocido con el nombre de "La


Mariposa," en donde tiene constantemente un surtido de mercaderas
en general, como Loza,
Cristalera,
Algodones,
Encajes,
Listones y toda clase de novedades
y fantasas, anexo tiene un departamento para la venta de toda
clase de Vinos, Licores y Conservas de las mejores marcas y
siempre muy
frescas.
Atiende
pedidos de las fincas, con prontitud
y esmero.
El

Sr.

Montero, ha desempeado varios puestos pblicos y


el Presidente de la Junta Departamental de

actualmente es

Instruccin Pblica.

Est casado con

la

distinguida dama,

Mara Antonia Gomar de Montero.


Correspondencia en Ingls, Espaol,

Doa

Italiano.

One of the most prominent merchants in Guatemala, established


his present business in 1900, in
The store
the City of Escuintla.
is
known by the ame of "La
Mariposa," and is always well
stocked with general merchandise
such as crockery, glassware, cotton
goods,

and

ribbons,

laces,

novelties,

of

etc.

seprate department,

Mr.

Montero

present time

is

has

all

several

held

Correspondence

in English,

at

the

Spanish and

Italian.

Ca.
The large
Shun Lon &

store of Messrs. Hee


Co. has been established
and carries
a large assortment of general Merchandise imported direct from Europe,
in Escuintla for 19 years,

mercaderas en general, importadas


directamente de Europa, Asia y Amrica. Por cada vapor recibe los ltimos
modelos en adornos, listones, cintas,
botones; as como tambin telas de
seda, algodn y especialmente gneros propios para la costa y lugares
clidos.
En el departamento de
mercera tiene gran cantidad de
artculos tiles y materiales domstijeras, hilos, etc., etc.,

and

His wite is a charming woman, who was formerly Miss


Mara Antonio Gomar.

gran

como

offices,

tion.

Hee Shun Lon y

ticos,

public

President of the State Council of Public Instruc-

almacn de los Seores


Hee Shun Lon y Ca, est establecido
en Escuintla hace 19 aos y tiene en
existencia el surtido ms grande de
El

all

In a
kinds of
wines, liquors and preserves of the
best brands are for sale.
Orders
from the surrounding plantations
receive prompt attention.

classes

Asia and America. By each steamer,


the latest styles are received in the
way of adornments, ribbons, tapes

and buttons, as well as silk and cotton goods, and especially such goods
as are s\iitable for the coast and the
tropics.
In the Notion Department,
they

many useful household


and materials, such as shears,

carry

articles

thread, etc.

adicin
tiene una

al negocio
del almacn
fbrica de ropa para
hombres, sobre medida y ya hecha.

In addition to the store, they oprate a clothing factory, where clothing

Todo esto precios muy razonables

for men
to order.

of their prices are


and the quality of all
articles handled are guaranteed.

en

y con extricta garanta de la calidad


de los artculos.
.\lberto Ley, el gerente de la casa,
es uno de los miembros ms importantes de la Colonia China en Guatemala, en donde se encuentra radicado hace ya algunos aos y es muy
conocido entre los comerciantes de
Escuintla, que es donde se ha radicado.
La Casa Hee Shun Lon y
Ca bajo la hbil direccin del Sr. Ley
ha progresado muchsimo y goza de buen

nombre por su activo


honrado comercio.
El Almacn y Fbrica de Ropa, estn situados en la Avenida
Barrios, Escuintla, Guatemala, C. A.

is

"ready made" and made


All

reasonable,

Mr. Albert Ley, the Manager, is one


of the most influential members of
the Chnese Colony in Guatemala,
and he is well known among the merchants of Escuintla, where he has
resided for a number of years.
The
firm of Hee Shun Lon & Co.. under
the skilful managenient of Mr. Ley,
has prospered, and is well known for
its

good ame and

The

store

and

its

active and honorable business methods.

factory

Escuintla, Guatemala, C. A.

are

situated

on

Barrios,

Avenue.

Juan Antonio Garca y

Ca.
Manufacturers of fine shoes tor women, men and
children.
Established since June lOth, 1914.
The
factory is situated in the City of Escuintla, on the
on the main street, between the railroad station and

Fabricantes de Calzado Fino para Seoras, Caballeros y Nios, establecidos el 10 de junio de 1914.
El taller est situado en la Ciudad de Escuintla en
la Calle Real entre la Estacin del Ferrocarril y el
Est montado con maquinaria
Mercado Central.
esipecial y cuenta con un buen personal de obreros.
Zapatos de todos estilos, americano, francs, del
pas, etc., etc., y hace una especialidad de calzado
para finqueros. Se atienden pedidos dentro y fuera
de la poblacin y se reciben agencias del extranjero
de artculos de! ramo de Zapatera.
_

the Central Market.


It is installed with
a goodly

makes a

Se

Luz

of

French

Castillo.

Propietaria de la Talabartera Mexicana y Almacn


de Algodones situada en la Avenida Barrios en la
Ciudad de Escuintla, en donde naci y ha pasado la
mayor parte de su vida dedicndose al comercio en
general.
Adems del negocio de Talabartera y
Algodones tiene un extenso surtido en artculos de
Mercera, Ferretera, Jarcia, Cristalera, etc., etc.
Es muy popular y querida en su tierra natal,
Escuintla, pues tiene natural habilidad para el
manejo de sus empresas comerciales, cuenta con
una numerosa clientela y ha logrado los ms felices
resultados de stas, desde que se estableci en el

ao de

number

from outside sources as well as local business are


promptly attended to, and agencies for Foreign
Houses, in this line, are accepted.
Mr. Juan Antonio Garca is the principal stockholder and director of this factory, and has succeeded
in making a grand success of this industrial concern.
Correspondence solicited in Spanish and English.

El Sr. Don Juan Antonio Garca es el Propietario


Principal y Director de esta gran fbrica y ha logrado

hacer un gran suceso de su empresa industrial.


solicita correspondencia en espaol ingls.

modern machinery and employs


workmen. Shoes of all styles:
and of the Country, etc., and
specialty of shoes for farm people. Orders

American,

Proprietress
of
the
"Talabartera
Mexicana"
(Mexican Leather Shop), and dry goods store, situated on Barrios Avenue in the City of Escuintla, has
passed the greater part of her Ufe in the commercial
business.
In addition to the leather and dry goods business,
she has a large assorted stock of novelties, hardware, glassware, etc.
Miss Castillo is very popular and well liked in her
native city, Escuintla, as she has natural abilty in
managing commercial businesses, and has a large
trade which has given her favorable resulta since
the establishment of the business in 1899.

1899.

No olvidar la direccin: Avenida Barrios No. 20,


Escuintla, Guatemala, C. A.

Justo Antonio Quezada.


Propietario y Administrador de la gran Fbrica de
Muebles y Cajas Mortuorias, situada en la 10 Ave.
Norte en la ciudad de Escuintla. Este importante
establecimiento goza de gran fama en toda la Re-

Proprietor and Manager of a large furnture and


coffin factory, situated on lOth
of Escuintla.

pblica y se hace cargo de toda clase de trabajos


pertenecientes al ramo de Carpintera para lo cual

cuenta con maquinaria especial y un cuerpo de

las filas del Ejrcito de


la

ltima

Salvador.

campaa

handling of which. modern machinery and competent

workmen

la

grado de Sargento

is

a First Sergeant in the ranks of

the Guatemalan Army, and took part in the last


campaign against the Republic of Salvador. At the

contra

la
Repblica de El
dedica su escogida
que posee muchos conociexperiencia de varios aos de trabajo.

present time he

se

la

Edmundo Cordn
El Hotel Imperial, propiedad del Seor Don Edmundo Cordn
Meja, es uno de los mejores Hoteles en Guatemala, est
situado en la ciudad de Escuintla frente la Estacin del Ferrocarril del Sur.
El Hotel ofrece sus distinguidos huspedes toda clase de
comodidades para hacerles agradable su permanencia en
Escuintla.
Tiene grandes salones, hermosos cuartos, billares,
alumbrado elctrico, etc. La alimentacin es al estilo del pas
siendo muy sana y abundante, servida en un elegante y amplio
comedor. La Cantina y Restaurante estn surtidos con los Vinos,
Licores y Cervezas ms finos importados de Europa y Amrica.
Precios Razonables.
El Sr. Cordn Meja, naci en la ciudad de Mazatenango el
da 4 de diciembre de 1893, pasando ms tarde la ciudad
capital de Guatemala para recibir su educacin.
El 11 de julio
de 1914 contrajo matrimonio con la apreciable Seora Doa
Mara Q. de Cordn.
Direccin: Escuintla, Guatemala, C. A.

are employed.

Mr. Quezada

en

Guatemala y tom parte en

Actualmente

profesin industrial en

mientos y

el

orders pertaining to the carpenter trade, for the

all

in-

teligentes obreros.

El Sr. Quezada tiene

Avenue North, City

This important establishment enjoya

great fame throughout the Republic, and attenda to

is

devoting

and

industrial

profession,

perienced

in this business.

all his
is

time to his chosen

well

learned and ex-

Meja.

Hotel, property of Edmundo Cordn Meja, is


best in Guatemala, and is situated in the City of
Escuintla in front of the Southern Railroad Station.

The Imperial

one

of the

This hotel offers to its distinguished guests every comfort


towards making their stay in Escuintla agreeable. It has large
parlors, beautiful rooms, a billiard hall, electric lights, etc., and
the food which is cooked in native style is healthful and
abundant, and is served in an elegant and commodious diningroom. The bar and restaurant are well stocked wlth fine wlnea,
Reasonliquors and beer imported from Europe and America.
able prices.
Mr. Cordn Meja was born in the City of Mazatenango on the
4th of December, 1893, and went to the Capital City of Guatemala to receive his education. On July llth, 1914, he marrled
his present wife, Mrs. Mara Q. de Cordn.

Address: Escuintla, Guatemala,

C.

A.

Escolstico de Len A.
Proprietor of "The Red Cross" Drug Store and
Pharmacy. successor to the ancient Pharmacy of Mr.
Drugs. Patent .Medicines, Chemical Products. Specialtes, Perfumeries. medical and pharmaceutical accessories. etc.. are imponed dlrect from
Kurope and the l'nited States. On account of the
prompiness and care in the filling of prescriptions,
physictans have given him preference over other
pharmaciBU.
.Mr. de Len was born in the City of Huehuetenango !n 1SH3. and received hig education in Quezaltenango and Guatemala: in the latter. obtaining his

Propietario de la gran Farmacia y Droguera "La


Cruz Roja." sucesor de la antigua farmacia del Sr.
Ochaita.
Importacin directa de Europa y los EE.
I T.
de Drogas. Medicinas de Patente, Productos
Qiif micos, Especialidades, etc.. Perfumera y .Xccesoros de Medicina y Farmacia. Prontitud y Esmero en
el despacho de Recetas, por lo Que los mdicos le han
dallo la preferencia entre todas las

Ochaitos.

dems farmacias.

K\ Sr. de Len naci en la ciudad de HuehueteDungo en 1883. y recibi su educacin en Quealtenango y Guatemala, obteniendo en esta ltima el
ttulo de Licenciado en Farmacia el ao de 190S.

l'harmacisfs License in 1908.


Local and outside orders are altended
respondence in Spanish. English and
tolcited. .agencies for Foreign Houses

Se atienden pedidos dentro y fuera de la poblacin.


Se
Correspondencia en espaol, ingls y francs.
reciben Agencias de Casas Extranjeras en el ramo de
farmacia. Direccin: Escuintla, Guatemala. C. A.

une

and corFrench is

to.

in

the

same

of business are accepted.

.Addres.s:

Escuintla. Guatemala. C. A.

Rodolfo Gonzlez.
Ij Oran Farmacia "Excelsior" es propiedad del Seor Don
Kodolfo GonzAlez, y est situada en la Avenida Barrios .No 2
en la ciudad de Escuintla. El Sr. Gonzlez naci en Escuintla
e! 7 de octubre, de 1880, pasando mis tarde al Instituto Nacional
(ntral de Varones de la capital de Guatemala, de donde se
k-radu con el titulo de Bachiller, para poder ingresar la
['acuitad de .Medicina y

Licenciado

nombre en
la

por

la

en
la

Farmacia en donde obtuvo

Farmacia.

El

establecimiento

localidad y cuenta con selecta y

magnifica

calidad

de

sus

el

goza

titulo

de

numerosa

productos,

de

buen

cliente-

como por

el

servicio tan esmerado.

The Pharmacy
Gonzlez, and

Sr.

Gonzlez es actualmente Secretario de

la

Junta de

F:)[celsior."

is

the

property of

situated on Barrios .\venue

.No.

.Mr.

2.

Rodolfo

in the City

Mr. Gonzlez was born in Escuintla on October 7. 1880. and


attended th> Central .National Institute for .Males. Guatemala
City, here he receivtd the title of Batchelor of .\rts in order
Here he reto enter the Medical and Pharmacetical School.
ceived his license as a l'harmacist.
His establishment enjoys a good ame in this locality, and
he has a large and select trade on account of the quality of lia
drugs and good service given.
-Mr.

El

Agricultura y Vocal de la Junta de Sanidad de Escuintla.

is

of Escuintla.

Gonzlez is at the present time, Secretary of the Agriculand is also a member of the Sanitary Council of

tural Council.

Escuintla.

Alberto Haeussler.
Seor Don Alberto Haeussler e uno de los principales
comerciantes de la plaza de Escuintla. en donde se estableci
Se dedica al comercio de mercaderas en
en agosto de 1914.

Escuintla.

y la Importacin de las mismas directamente de


Estados Unidos y Europa.
Compra y Vende productos del pas por mayor y menor, como:
arroz, frijol, maz, panela, mascabado. etc.. y entre los artculos

also

El

general,

de importacin estn: harina, gas. fsforos, alambre espigado,


conservas, etc.. etc. Compra especialmente Hule. Cueros y toda
clase de pieles finas, asi como tambin Caf, adelantando fondos
sobre las cosechas.
El Sr. Haeussler tiene la Agencia del Banco de Guatemala
Su direccin: Escuintla. Guatemala. C. A.
Correspondencia en espaol, ingls y alemn.

.Mr.

He

Haeussler is one
where he established

.\lberto

of the principal
his

merchants

in

business in .\ugust. 1914,

devotes his time to the general merchandise business, im-

porting his goods direct from the Cnited States and Europe.

buys and

sells

Corn. Brown Sugar.

domestic
etc..

products

and among the

He

sucb as Rice, Beans,


articles

which he im-

porta are Flour. Gas, Matches, Barbed-wire, Preserves, etc.

He

malees a specalty of buying Rubber. Hides and Furs. as well as


coffee. on
.Mr.

which crop he advances loans.

Haeussler has the Agency for the Bank of Guatemala.

Correspondence

in

English. Spanish and Germn.

Address: Escuintla. Guatemala. C. A.

Rosendo Robles.
El distinguido Abogado y NoUrio Pblico, Seor
Don Rosendo Robles, naci en Quezaltenango en d
ao de 1852. en donde recibi su instruccin primar .i
viniendo despus la ciudad capital para ingresar
la Facultad de Derecho y Notariado de donde graduado. Por sus muchas cualidades personales
intelectuales ha ocupado puestos de muchlB:ma in.
portancia. como Diputado & la Asamblea Naclona:
l.Kslativa. Presidente y Magistrado de las salas

Primera y Segunda de U Corte de Apelaciones en


ciudad de Guatemala.
Actualmente se encuentra radicado en Escuintla
en el ejercicio de su profesin, atendiendo toda
clase de asuntos judiciales en el ramo civil y
la

criminal, etc. y tiene su Oficina en los Bajos del


2.
BKnlatla. OiMiemaU. C. A.
Hotel ProcTMo

Na

The dlstinguished Lawyer and Notary Public. Mr.


Rosendo Robles, was born in Quezaltenango in 1S52,
going later to the Capiul City to enter the College of
Law, of which he is a gradate.
On account of his many personal and intellectual
qualitles. he has held many positlons of importance.
such as Deputy of the National Legislative Assembly,
Presldent and .Magistrate of the First and Second
(*ourts of Appeal. Guatemala City.
At the present time he is located in Escuintla in
pursuit of his profession. and attends to all classes
of Criminal and Civil cases.
His office is No. 2. on
the ground floor of the Progreso Hotel Buildlng,
Escuintla. Guatemala. C. A.

Pelayo de Prado.
Importador y Comislo lista, tiene su lugar de negocios en Escuintla
desde el ao 1905 en r|u e se estableci. Importacin directa de todo
el mundo de la mejor calidad de Vinotera, Conservas, Petrleo,
Arroz, l'erretera en general, etc., etc.
El. Sr. Pelayo de Prado es
Espaol, naci en Len en 1877 en donde recibi su educacin.
Correspondencia solicitada.
Direccin: Escuintla, Gufitemala, C. A.

Importer and Commission Agent, has had his office in Escuintla


since he established himself in business in 1905. He imports direct
from all pars of the world the following artlcles: Wines, Preserves,
Petroleum, Rice, General Hardware, etc.
Mr. Pelayo de Prado is Spanish, born in Len in 1877, where he
received his education.
Correspondence solicited. Address, Escuintla, Guatemala, C. A.

Luis V, Mirn B.
Comerciante en general y Fabricante de Velas y Jabones, estableEl Almacn en Mercaderas, Fbrica
cido en Amatitl&n desde 1902.
y Depsito de Velas y Jabones estn situados en la 6 Ave. S. y 6
El ms extenso de toda clase de artculos precios razoC. O.
nables, como: Papelera, Mercera, Peltre, Ferretera en general, etc..
Gneros de Fantasa, -N'ovedades, etc., etc.
Direccin: Amatitlftn, Guatemala, C. A.

General Merchant and Manufacturer of Candles and Soap, established in Amatitlan since 1902.

His store and factory are located at the comer of 6th Avenue
South and East 6th Street, where he has an extensive stoclt of
Paper, Cutlery, Hardware, Fancy

Address: Amatitlan, Guatemala,

Goods, Xovelties,
C.

etc.

A.

Santiago Macg.
Comerciante de Mercaderas en General y propietario de un gran
almacn situado en la Avenida Barrios en la ciudad de Escuintla.
Constantemente tiene un gran surtido de Algodones, Sedera,
Encajes, Loza, Mercera, Jarcia, etc., etc. Se halla establecido desde
1910, tiene 34 aos y naci en China, de donde sali hace varios
aos en busca de fortuna hacia Amrica.

General Merchant and Proprietor of a large store on Barrios


Avenue, in the City of Escuintla, where one will always find a
large assorted stock of Dry Goods, Silks, Lace, Crockery, Cutlery,
He has been established here since 1910. Mr. Macg was born
etc.
in China, 34 years ago, and left his native soil several years past
to seek his fortune in

America.

Luis de Guise.
Tipgrafo de gran rencmibre, naci en la ciudad de Escuintla el
da 21 de junio de 1887, y se halla radicado desde hace varios aos
en su tierra natal poseyendo en la actualidad uno de los mejores
Talleres Tipogrficos en iscuintla.
Su direccin es: Avenida de!
Golfo No. 31. Dirjase al Sr. de Guise para toda clase de trabajos
antes de visitar otros establecimientos y quedar satisfecho.

Renowned printer, was born in the City of Escuintla, June 21st,


1887.
Here he established himself in business several years ago,
and at present owns one of the best print shops in Escuintla, at
No. 31 Gulf Avenue. Cali on Mr. de Guise for all classes of printing before visiting the other establishments and you will receive
satlsfaction.

Alfonso Lpez A.
Farmacutico titulado de la Escuela de Medicina de Guatemala.
Actualmente se encuentra radicado en I'scuintia, en donde posee un
gran establecimiento de i'armacia y Droguera.
ICspeclal atencin
en el despacho de recetas, gran surtido de meilicinas puras y
frescas los precios ms favorables de la plaza.
Direccin: Calle Barrios, Escuintla, Guatemala, C. A.

J.

Vctor

Propietario de la mejor Peluquera en Escuintla. en donde naci


10 de marzo de 1880, recibiendo su ed\icacin en los colegios y
escuelas de la capital de Guatemala, y despus de terminados sus
estudios se dedic su actual profesin.
Su establecimiento est
montado la ltima y cuenta con una selecta y numerosa olientela,
la
que atiende de la manera ms esmerada.

Direccin: Frente la lstacin del Ferrocarril, Escuintla, Guatemala, C. A.


el

Licensed Pharmacist of the Medical School of Guatemala, Is at


present located in I':scuintla, where he owns a large Pharmacy and
Drug Store. Special attention Is given to the prescriptlon department, and his assortment of pur, fresh medicines at the moBt
favorable prices, are worthy of consideration.
Address: Calle Barrios, Escuintla, Guatemala, C. A.

Amado.
Owner of the best Barber Shop in Escuintla, where he was born
March lOth, 1880. He was educated in the Schools and Colleges of
Guatemala City, and since that time he has devoted his time to bis

present profession. His shop is up to date In the way of fittings,


his trade, whlch is select and numerous, recleves the best of
attention.

and

Address: Escuintla, Guatemala,

C. A.

(Facing the Hailroad Station.)

Eladio Coronado.

Jefe de un Grupo de Artistas Marimbistas, de reconocida fama en


toda la ReiJblica de Guatemala, en donde han obtenido premios
en varios concursos musicales pdr la ejecucin de toda clase de
msica. Se encargan de toda clase de conciertos, serenatas, bailes,
das de campo, etc., etc., y atienden llamados de cualquier lugar
del pas. Tienen todas las facilidades para viajar por todo el mundo
y la tarifa es

muy

razonable.

Actualmente se encuentran radicados en


Guatemala, C. A.

Sta.

Luca Cotzumalguapa,

have received premlums In


i'arious Musical Cocerts. They take charge of all kinds of coneerts,
serenados, dances, pic-nics, etc., and answer calla from all parts of
the country. They have every facillty for travellng to any part of
the world, and thelr prices are reasonable.

The Blue Book Editor.


Parlors American Legatlon.

El Editor del Libro Azul.


Salones de la Legacin Americana,
"El Carmen" el edificio mfts antig
Iglesia del Calvarlo.
Minerva ("El Tuerto") Baos.
Corte Adornos Interiores.
Catedral Ciudad de Guatemala.

"Beatas de Belem."
El Cementerio.

"El Carmen," oldest bullding


El Calvario Church.
Minerva ("El Tuerto") Baths.

Cathedral
"Beatas de Belem."

Iglesia.

The Cemetery.

Ciudad de Guatemala,

Wall Adornme
Guatemala City.

Interior Court

C.

A.

Church.

Honorable Jos Pinto


El Honorable Seor Don Jos Pinto, Presidente y Delegado por la
Repblica de Guatemala la Oficina Internacional Centro-Americana.
El Seor Pinto es una de las personas mas distinguidas
y notables entre los funcionarios pblicos de Guatemala, naci el
^^
^^, 'Il^^"l
,^L^^
?t" ,^ para
i^o'T"^;
/c^^.t?''
despus
(l
la ciudad
hacer ^m='*T,^.h;.=
sus estudios -.Atarde
capital
y mas
ingre.sar A la Facultad de Derecho y Notariado en donde se gradu
con lo.s mfts altos honores que esa institucin confiere.
Ha prestado Importantes servicios &. la Nacin, como: varios
puesto.s en el Poder Judicial hasta llegar . Presidente del mismo
Poder, Presidente de dos Asambleas Constituyentes y de la Asamblea
Legislativa en diferentes ocasiones, Miembro de la Comisin Codificadora, Profesor de varias asignaturas en la Escuela de Derecho,
r,

" "

"*,:,.

^^';:?Jj"^."*'^^"i'^
Diputado a
^'^^'^^ }rr.^J^!l,l"^

?t"'S,.,'Hl,.^"^^^
Legisl;

""

Su residencia particular est situada en


Guatemala, C. A.

''."."TJ^J^^J^lt^L^^h
la Asamblea Nacional

la 9 Calle Oriente No. 45,

Hon. Jos Pinto, Delepate for the Republlc of Guatemala and


Presldent of the Central American International Office, la one of
tlie most distinguisiied and notable persons among the public functionaries of Guatemala.
Born in Chlquimula, Guatemala, December
"h,',184D, he carne to the capital to take up bis studiea and after,.,
>,
,,j under
..j
,v,'
i, <.
i ,
^,,o.^ ,!>,
he graduated
wlth
matriculated
the
I'aculty
of Law,
^arc s '._,,.
the highest honors that this institution confers.
Licencate Pinto has rendered most important servlces to the
Nation, filling varlons exalted positions In the Judicial Branch,
untll he finallv arrived to be Presiding Judge of the Supreme Court
He has been President of two Constitutional
of the Republlc.
Assemblie.s and of the Legi.slattive Assembly, on different occaions, Member of the Codification Committee. At present Licencate
^^^^ occupies the elevated positions of Vice-President of the
Council of State and of Deputy to the Legislatlve Assembly.
Resldence: East 9th St. No. 45, Guatemala, C,
'

Honorable Carlos Lara


El Honorable Seor Don Carlos Lara, Enviado Extraordinario y
Mlnlstro Plenipotenciario de Costa Rica en Guatemala, siendo al
la Oficina Internacional Centro-Americana. Naci en la ciudad de San Jos, Costa Rica, el 28 de junio de
''""<'? principi sus estudios pasando despus a fu^P^'
^3,?''''i
dedicndose
al Importante estudio de las Leyes y ms tarde la
diplomtica.
Ha servido su' pas como Sub-Secretario de los Despachos de
Relaciones Exteriores, Instruccin Pblica, Gobernacin, Polica y
Fomento. Y como Representante Diplomtico en Centro-Amrica
y Europa, desde el ao de 1903.
Su residencia particular y Oficinas de la Legacin estn situadas
en la 5 Avenida Sur, Guatemala, C. A.

mismo tiempo Delegado

Hnn. Carlos Lara, Envoy Extraordinary and Mlnlster Plenlpotentlary In Guatemala and Delgate of bis country to the Central Amerlcan International Office, was born in the clty of San Jos, Costa
Rica, June 28, 1879; there he commenced his studles, afterwards he
went to Europe and devoted hlmself to the study of law, and later
Diplomatic career.
Mr. Lara has served hls country as Sub-Secretary in varlous Departments: Foreign Relatlons, Public Instructlon, Governnient,
And as Diplomatic Representatlve both
Plice and Public Worlts.
in Central America and in Europe since 1903.
Mr. Lara has his residence and offices of the Legatlon in South
5th Avenue, Guatemala, C. A.

Honorable Rafael Meza


El Honorable Doctor

Honduras

Don Rafael Meza, naci

en la Repblica de

24 de octubre de 1846 hizo sus estudios en Guatemala,


en donde se gradu de la Facultad de Derecho y Notariado.
En 1885, que el General Don Justo Rufino Barrios intent la
f^nin de estas Secciones, fu nombrado Secretario de la Jefatura
el

Militar de Centro-Amrica, acompaando al valiente Caudillo hasta


su muerte en Chalcuapa, el da 2 de abril. En el mismo ao triunf
la revolucin liberal encabezada por el General Don Francisco
Men^ndez, fu nombrado Ministro de Relaciones Exteriores en El
Salvador, v actualmente es Enviado Extraordinario y Ministro
Plenipotenciario de El Salvador en Guatemala, la vez que Delegado
de .su patria la Oficina Internacional Centro-Americana.
Reside actualmente en la 8a Avenida Sur No. 66, Ciudad de Guatemala, C. A.

Hon. Dr. Rafael Meza, was born in the Republlc of Honduras,


October 24th, 1846. and studied In Guatemala, where he obtained hls
deeree from the Faculty of Law.
In 1885, when Gen. Justo Rufino Barrios attempted to form the
Central American Union, Dr. Meza was appointed Secretary of the
Military Government of Central America, accompanving his brave
In the
chief nntil he met his death in Chalcuapa, Aprll 2nd, 188.5
same year the liberal revolutlon, headed by Gen. Menndez,
trlumphed and Dr. Meza was appointed Mlnlster of Foreign Relations in El Salvador, and Is at nresent Envoy Extraordinary and
Minister Pleninotentlarv of El Salvador in Guatemala; at the same
time being Delgate of his country to the Central American nternational Office.
.

Dr. Meza resides at South 8th Ave. No. 66, Guatemala, C. A.

Honorable Guillermo Campos


El Honorable Seor Don Guillermo Campos, Ministro Residente de
Honduras en Guatemala y Delegado de su pas la Oficina nter-

Naci en la ciudad de Comayagua el


nacional Centro-Americana.
7 de c^iciembre de 1876 y se educ en Tegucigalpa, Capital de Hon
Entre los muchos imporduras, obteniendo el titulo de Abogado
tantes puestos que ha ocupado estn el de Diputado, Juez >
Adems de ser
Encargado de Negocios en la Amrica Central.
Delegado en la Oficina Internacional Centro-Americana, es el
Tesorero de esta misma Institucin.
Las Oficinas de la Legacin y residencia particular estn en la
13 Calle Poniente No. 24, y recibe de 3 5 p. m., Guatemala, C. A.

Hon. Guillermo Campos, Resident Mlnlster of Honduras In Guatemala and Delgate from that country to the Central American International Office, was born in the ctyofComayagua December
^th ,1876 and was

^^-^^^^^^^JlJ^^r.^l-r>^A^^^^^^
i^irortant posts M?. Campos has filled, may be mentioned Deputy,
Judge and Charg d'Affairs In Central America, as well as belng
Delgate of the Central American International Office. Mr. Campos
jg Treasnrer of the same Institution.
The offices of the Legatlon and the prvate hous of Mr. Campos
He recelves from
are at West 13th St. No. 24, Guatemala, C. A.
3 to 5 p. m.

Honorable Gilberto Larios


Kl Honorable Seor Don Gilberto Larios, Delegado de la Rephlica de Nicaragua en la Oficina Internacional Centro-Americana,
naci en la ciudad de Ocotal, Nueva Segovla, Nicaragua, el 2 de
enero de 1851, pasando despus Guatemala en donde recibi su
educacin v ha vivido durante varios aos, es graduado de la
facultad de Derecho y Notariado, con los ms altos honores que
Durante la administracin del General
psta institucin confiere.
Cabala, ocup el honroso v elevado puesto de Ministro de Relaciones
Kxteriores en su patria, la que ha prestado Importantes servicios
como Dinlomtlco, siendo varias veces Enviado Extraordinario y
Ministro Plenipotenciario en Centro-Amrica
Su" actual residencia particular est situada en la 1 Calle Oriente
Xo. 3, Ciudad de Guatemala, C. A.
>

Hon. Gilberto Larios, Delgate from the Republlc of Nicaragua


to the Central American Iriternationa^l Office, was born in the clty
Mr. Larios
of Ocotal. New Segovla. Nicaragua. January 2nd. 1851.

afterwards went to Guatemala, where he was educated and has


He is a gradate of the Faculty of Law
llved for severa! years.
having passed his examinatlons wlth the highest honors conferred
bv this Institution. During the administration of General Zavala,
Mr. Larios filled the elevated post of Mlnlster of foreign Relations in his own countrv. to which he has rendered most Important
servlces, being Envov Extraordinary and Mlnlster Plenipotentlary
i" Central America on several different occaslons.
Mr. Larios has his prvate house in Guatemala City, at East Ist
f't^"- 3.

Oficina Internacional Centro-Americana


Esta Institucin fu creada por pacto suscrito en Washington por
7'leninotenciarlos de las cinco Repblicas de Centro-Amrica, el 20
de ^'e'ern.-^.Je 1907. se inaugur en la capital d^ Guatemala lugar
Est integrada por
de su residencia, el 15 de sentlenibre de 1908
un Delegado por cada Repblica, sea en la actualidad, por Guateirala. Honorable Seor Licenciado Don Jos Pinto, Presidente; por
Honduras, Honorable Seor Licenciado Don Guillermo Campos,
Tesorero: por Costa Rica, Honorable Seor Licenciado Don Carlos
Lara; por Nicaragua, Honorable Seor Licenciado Don Gilberto
Larios v por El Salvador. Honorable Seor Doctor Don Rafael Meza.

La Oficina tiene por objeto promover y ensanchar los intereses


comunes de los cinco pases en ella representados, procurando por
medios pacficos la reorganizacin de la antigua patria centroSe esfuerza por el Incremento de la Inmigracin, por la
lericana.
unificacin de las leyes, sistema de aduanas, rgimen monetario,
medidas v la ens'eanza; sanidad general y especialmente de
y
y iim:
x-ii*-,
.--.*i*.
iA a1 i -,-y^tj^
los puertos; afianzamiento del crdito constitucin de la propiedad
raz y ensanche del conierclo. Los miembros que la integran gozan
Los cinco gobiernos la sostienen
de inmunidades diplomticas.
prorrata.
_ su vasta esfera
,
,
,,
,
..
^
,,
^
,
V
de acc 6n, la Oficina ha realizado una labor
En
Han sido y son numerosas sus gestiones en
patritica y fecunda.
Sus
favor de los altos intereses que le estn encomendados.
proyectos por el provecho comn se han apreciado y acogido con
_

This institution was created hv an agreement slgned by PleniAmerica, December

J^f^V^i*". ''L**'^."^*', 5.*"'i'?"''? ^t-'^*o*'?'


'
Ae"cJpl a"l *oV,'^te''LruiUc" ^f fesfdenl Te^ptm^TT/tlf,
^^>^^ composed of one Delgate for each of the five Repub^^^^
pg, ^^ ^j present of Hon. Licencate Jos Pinto, Presldent of the
Bureau and Delgate for Guatemala: Hon. Licencate Guillermo
Campos, Treasurer and Delgate for Honduras: Costa Rica, repre-

sented by Hon. Licencate Carlos Lara; Nicaragua, by Hon. Llcenclate Gilberto Larios, and El Salvador, by Hon. Doctor Rafael Meza.
The Office has as its object the promotion and advancement of
the five countrles renresented, encouraging by peaceful methods the
re-organizatlon of the od Central American Nationallty: the encouragement of Immigratlon; to obtaln unformltv in the laws,
custom regulations. the monetary provlsions, weights and measures.
public Instructlon, publle sanltary measures, especially In th
ports, the Insurance of credits, property rights and commerclal
f?!*",''?:;
usual /,?';*J^^,'?^T,,,,?;'l?^
dlplorratic Immunlty ''J?r^^=?''f'Jl'i^.l2=^?
tne
Tne cost of malnipnance ^'TS"
of the
,^ ,o ^'^ divided pro-rata among the five Repblica,
j^ ^^^ ^^st sphere of aetion. the Office has reallzed a patriotic
The declsions made and In process of making
in repard to numerous serloi's nuestlons submitted to It, constltute
a" advancement and a nrotection to the common Interests wlth
which It is entrusted. Its plans and endeavors for the common
good have been received wlth encouragement and the highest praise.
Among the plans' initlated by this office, since the date of its
foundation, are the following, which have been opportunely pre-

,^g

and frultful scheme.

nplaii!
iifi.-in

"iMisiilos

oxt

i'xtranjoras.

WiislHKt.in,
tinu-l(*>n.

,li'

.le

l'O

I!i07.

ilioii-ml>ro .io

.i\ie

ore>^ la

Ins-

osimUaiuio el iniiitn
imo tlono encomendado,
la Knsertanxa Topular. y el punto S'' relativo al

referente A
.lesarroUo

I."'"

.le

eoinereio

interior

exterior fle

t'entro-

texto (le InstnieeiiMi (.'Ivioa y otra ile la misma especie


al autor .le la mejor letra para un himno oentro-amerioano
inie presentaran los escritores .le las cinco Heprtblicas.
^;esti^.n^^

cmpaiMas
.le

l.is

fin

on

l.>s
^;erentes y Superinten.lentes <ie las
ferrocarrileras. aKencias .le muelles y vapores
para une hicieran rebajas en sus tarifas
y .lesarrollar el trAfico inleri.>r .le
pafs A pafs.
la mira .le l.iRrar

cinc.i pases
.le

fav,>recer

cm

lii.i

cinco l'res
i-nte
entrevista colectiva en el puerto ,le la
Salvailorl .^ Amapala Olon.iurasl, para tratar
cerca .le meilio mAs eficax .le aflannar la pax centro-

celel>rasen
rni.'.n (Kl
.le

una

Corredor

Corrldor.

sente.l

to

tile

Uovernments

to

various Central
be stu<iie<1 out.

American

Some of

theni have already been av>proved and put


into praotice.
Initiated relationsliips between the Ministers

the Central American Governments and


the Foretgn Ministers and Consuls on duty In
those co\mtrtes and with persons of promtnence Ivith National and Foreigrn, also with
American and other forelpn Institutions.
Commenced the work of carrytng out the
plans of the convention of December 20, 1907,

of

which was create<1 by this Institution, makins


a study of Clanse No. 2, which refera to the
national instltutes of learnlnK. and Clause No,
S. which refers to the development of Interior
and exterior commerce in Central America.
Offereil a premlum in American sold to the
author of the best text book on Civil Instruction. and another to the author of the best
verses to a National Central American Hymn

from those presented by wrlters


from the five Republics.
Took up with the manapers and superintendents of the various Railroad, Wharf nd
Steamship Comiuinies the matter of re<1uctlon
in rates that would tend towards the development of the interior trafflc of the central
Vmericas. or of that between those countries,
"ith a view to oMalnini; as larg-e an interchanse of national pr^<ducts as posstbie.
Initiated the arrangements for the Jolnt
meetinK of the flve Central American Presldents m the port of "La l'nion" (El Salvador)
or ".Xmapala
(Honduras! to treat on the
matter of assuring Teace in Central America.
SuKKeste! lo the Governments of Kl Salvador. Honduras, Nicaragua, and Costa Rica,
to be selecte!

'

Oficina Of fie.

that.
virtue of .\rtlcTe 4 of the General
rreaty of Teace. siirned In Washington on Hecember 20.
there be established in the ftrst nameil Republic a

1!"07.

Mining and Mechanical, a Practlcal -Xgricultural, and an


Arts and Trade School. that the treaty has provide! for
also the Pedagoslc Institute
tliese countries respectively
which the special crr<wpondlnR convention stipulates for
:

tne last named country.


Initiated the movement for the unlflcation of englneering
methods of the flve Republics and to publish In foretttn
countries, after investigating the matter of costs, the
hiographies of the signers of the Peclaration of Indepen.lence. as written by Manuel Valladares.
Suggested and obtained the signtng of a treaty, at the
Thinl Central .\merlcan Conference, which was almost
entirely comiK>se1 of members of thls commission and
which took place in offices of the same, removing all duties
^n the exchange of national products between the Central
American countries, as also the establishment of a Pareis
Post Service.
Initiate<1 the idea that a conference be held tn one of
the Republics. preferably c;uatemala, composed of the
IMrector (teerais of Telegraph, for the solution of pending problems and the betterment of the servlce by certtatn

understanding and arrangements.


Resolved, to suggested to the different Municipalities of
the five Republics of Central America the use of the
foleral flag, which by general agreement has been accepted a such, without the exclusin of the respective
."ectional one. and on such lates as Indicated by thls
Central Office.

S<aa

de I.ctara

Xaadiog;

Soiu.

Suggested to the five (overnments of this Isthmus


the purchase of a power boat, elther gasoline or some
other system, for the exclusive use of the postal service
between Central .\merican Ports on the Pacific Coast,
Initiated the project for the establishment of an automobile service for mail and fretght between this Capital
and the City of Santa Ana (Kl SiJvador>.
In answer to a question froim the Office of Intel-

la
Propiedad Intelectual do Berna (Suiza), sobre
la Inlirpretacln del articulo VITI del Tratado General
de Piiz y Amistad suscrito en Washington on 1907,
emiti su dictamen, previa una minuciosa InvestlKaci.ln,
en el sentido de que no es necesaria In condicin de residencia liara que los nativos de cada Uepbllca de CentroAmrliii Rocen en cualquiera de las demfts de los dereclic
de propiedad artstica. Industrial y literaria que corrinpondeii seKn la ley ft los hijos de cada una de ellas.
Kse dielanien mereci la mfls completa probacin de las
cinco Cancilleras del Istrio.
Gestion, en cumplimiento de la respectiva Convencin
suscrlia por la Tercera Conferencia ("entro-Americana, la
unlflciuln de la Knsefianza Primarla y Secundarla en
Centm-Amrlca, proponiendo su sujecin ft un solo plan de

de

estudios.
Inici el fomento de la Inmluracln proponienilo, entre
otras <Miaas, el establecimiento de asenclas en las principales ciudades del exterior.
Secundando la excitativa de la Unin Ibero-Americana
de Madrid, someti & la consideracin de los cinco Gobiernos lii iniciativa de la misma en el sentlilo de que si'
declare "l'^lesta de la Haza" el 12 de octubre de cada ao.
La Inilioada fecha es ahora fiesta Nacional en todo Centro-

Amrica.
I>lrlK atenta nota A los cinco Gobiernos proponindoles
la creacin de una linea telefnica oficial que uniera las
cinco laiiltales de Centro-Amrica.
Inici erlflr en el edificio de la Oficina un busto en
bronce de uno de los hombres mfts notables de cada una
de las cinco llepflbllcas.
Acord por Invitacin recibida al efecto, (lue se estudiara |ior una comisin de su seno el proyecto de la Oficina
de Productos Comerciales de Holanda, en el lue solicita de
Institucin dirigirse A los principales productores
la
centro-americanos, por medio de las respectivas CanclUlerlas. a efecto de que aquellos enven nniestras y datos
sobre los artculos oue elaboran y enviarlos & aquel Centro
con el propsito de hacer
propaganda de ellos
Gestion la aprobacin de
la Convencin de Ginebra,
de 6 <le Julio de 1906, para
los
el
mejoramiento
de
militares heridos enfermos vn campaa: asi como

la

concurrencia

oficial

al

Primer Congreso Universa

Ido

<1e

en

Londr
el ao de 1911.
La Institucin mantiene
con
constantes
numerosos centros y persoImportancia.
nalldules
de
Ha dado y da cuanta Insolicite
le
formacin
se
sobre estos pases. Publica
una magnifica revista "Cenconsiderada
tro- .Amrica"
orden
como de primer
y que
ofrece un resumen completo
cinc
vida
de
con abundante
Informacin grfica, lis de
relaciones

iltatriliucln

gratis.

significacin
su
moral, por sus tendencias,
por el espritu que Inspir
su creacin y por constantes
es un
Oficina
la
esfuerzos,
gran paso en favor de la

Por

alta

Unin

Centro-Americana
que es el mfts ferviente
anhelo del patriotismo de
estos pueblos.

da Beoepolon!

Bo

Kk.oh.

iTop.rty of Heme
wlth regard
(SnUzeriuiiil)
of
Interpretatlon
the
Artlcle VIH of the general
Treaty of Peace and KrlendKriu.il

to

ship, algned In
in
1907, same

Washington
was made,

Investlgatliorough
that
effect
the
place of resldence was not
a condlllon necessary to
the natlves of each Central
American Itepubllc for the
enjoyment of all rlghts of
Industrial
and
Artlstlc,
whlch
property
Llterary
accordlng
corresp(md,
after
tiou,

to

f'thei

nc

Jos

Sells

"WM

Acepta Repre-

Callejn de Crdova, Esquina'lO C.

Commissions, Real Estte, Loans, Mortgages.

^^
f^ ^^HB
'^j^

n cn^noc
sentaciones.

Oficinas:

Segura Alfaro.

iH^^^^

Comisionista.
Compra, Vende y Permuta: Casas,
Fincas, Terrenos, Sitios, Acciones de Banco, Ferrocarriles Muelles, etc., etc.
"''''"'' Carruajes, Caballos y toda
,l'^r'..T^?J'
clase
de Artculos.

Esta casa da las mejores garantas.

S.

^^

O.

Guatemala, C. A.

jewelry, Horses and Coaches,

Agencies Accepted.

^iw

Offlces

^^

Buys,

and Exchanges Real Estte, Stocks and Bonds,

Callejn

etc., etc.

Guaranties Given.
de

Crdova,

Crner

10

C.

O.,

Guatemala, C

,^^^F^^ --i^^^^

Cuerpo Diplomtico Acreditado en Guatemala.


Diplomatic Corps Accredited to Guatemala.

Legacin de Chile.
Excelentsimo
Extraodinario y

Enviado
Versara

Clark.
earlos
Verfara
Seor
i:)on
.Seora <le
Ministro Plenipotenciario.

Clark.

Hon. Seor Don C. Risopatron Barros, Secretario Encargado de


Negocios ad nterim. Seora de RisopatrSn Barros.
Oficina de la Legacin: 8 Ave. S. No. 6.

His Excellency Hon. Carlos Vengara Clark, Envoy Extraordinary


and Minister Plenipotentiary. Mrs. Versara Clark.
Mr. C. Risopatron Barros. Secretary and Acting Charge d' AITaIrs.
Mrs. Risopatron Barros.
Office of the Legation: South Sth Ave. No. 6.

Legacin de Espaa.
?;xcelentlKmn .Seor Vizcomlc de ln Fuente de Doa
Plenipotenciario.
y
Ministro
lnviado
Extraordinario
Vizcondesa de la Fuente.
Hon. Sefior Don Jos f'ainaclio y Daz Duran. Agregado.
de Camacho.
Oficina de la Legacin: S C. P. No. 29.

Mara.
Seora

His Excellency Viscount de la Fuente de Doa Mara. Envoy


Extraordinary and Minister Plenipotentiary.
Viccountess de la

Seora

Fuente.
Mr. Jos

Camacho y Diaz

Durfln. Attacli.

Mrs. Camacho.

Legacin de Noruega.
Extraordi-

His

Ex<

Extraordinary

and Minis

Legacin de
no Seor

("av.

Oiosu

.Notari,

Enviado lxtraordinnrio

Seora de Notari.
enipotenciarid.
Don Enriiiue Felice. Secretario.
.\\e. del Hipdromo.
la T^egacin:

Italia.
His Excellency Cav. Giosu Notari. Envoy ixtraordinary
-Minister I'lenlpotentiary.
Mrs. Notari.
Mr. Enrique Felice, Secretary of the Legacin,
Office of the Legacin: .\ve. del Hipdromo.

and

Legacin de Francia.
Excelentsimo
[inistro

Seor

Harn

dAiril.

lOiu

Plenipotenciario.

Hon. Sr. Gastn Soupey. Sei retarici.


Oficina de la Legacin: U A\e. S. .Xo.

0.

iado

Isxtraordinario

His
Excellency
Barn d'A
Minister Plenipotentiary.
Mr. Gastn Soupey, Secretary
Office of the Legation: Soutl-

Legacin de Mxico.
Hon. Licei

eig Diaz. Chief Secretary

and

Legacin de Gran Bretaa.


Exce:<nUsimo

Seflor

Don Charles Alban Young, Enviado Extra-

ordinario v Ministro Plenipotenciario.

Hon. Spor Don .lack

P.

Seora de Younp.

Armstrons, Secretario.

Sefora de

Arm-

Hon.

Hls Excellency Hon. Charles Alban Young, Envoy Extraordin


and Minister Plenlpotentiary. Mrs. Young.
Mr. Jack P. Armstrong:, Secretary of the I.,eBatlon. Mrs. Ar
strong.

strong-.

Seor

Don

Eduardo

Bellingham.

Seora

Canciller.

de

BelUngham.
Oficina de la Legacin:

Mr. Edward Bellingham. Chancellor. Mrs. Bellingham.


Office of the Legation; "El Bosque."

(Atasen

"El Bosque."

Legacin de Portugal.
Excelen
Extraordii
Martins.

Legacin de Alemania.
Excelentsimo Seor Don C. Lelimann, Enviado Extraordinario y
Ministro Plenipotenciario. Seora de Lehmann.
Hon. Sr. Don Eduardo Horadam, Canciller. Seora de Horadani.
Oficlna de la Legacin: 12 C. P. No. 4.

His Excellency Hon. Doctor C. Lehmann. Envoy Extraordinary


and Minister Plenlpotentiary. Mrs. Lehmann.
Mrs. HorMr. Eduardo Horadam, Chancellor of the Legation.
adam.
Office of the Le.gation:

West

12tli

St.

No.

4.

Legacin de Brasil.
Excelentsimo Seor Don Antonio da Fontaura Xavier, Ministro
Seora da Fontaura Xavier.
Honorable Seor Don A. J. de Amaral Murtinlio. Encargado de
Negocios ad nterim. Seora de Amaral Murtinho.

Residente.

His Excellency Hon. Antonio da Kontaura Xavier, Resident


Mrs. da Fontaura Xavier.
Mrs.
Mr. A. J. de Amaral Murtinlio. Acting Charg d'Affairs.
de Amaral Murtinho.
Minister.

Legacin de Blgica.
Excehiufsimo.
Seor Don Hctoi- Henin.
seora de Henin.
Oficina de la Legacin: 4 Ave. S. No. 40.

Ministro

lesidentp.

His Excellency H(ui. Hctor lienin. lesident


Henin.
Office of the Le.gation: Soutli 4lh Ave. No. 40.

Legacin de Costa Rica.


Excelentsimo Seor Licenciado Don Carlos
Residente. Seora de Lara.
Oficina de la Legacin: 5 Ave. S. No. 35.

Lara.

Mhiistro

His Excellency Licencate Carlos Lara, Resident Mi


Lara.
Office of the Legation: Soutli Stli Ave. No. 35.

Legacin de Honduras.
Excelentsimo Seor Licenciado Don Guillermo Campos. Ministro
Residente.
Oficina de la Legacin: 13 C. P. No. 24.

His Excellency Hon. Guillermo Campos. Resident Minister


Office of the Legation:

West 13th

St.

No.

24.

Legacin de Nicaragua.
Excelentsimo Seor Don Gilberto Larios.
Seora de Larios.
Oficina de la Legacin: 3 Ave. S. No. 7.

Ministro

lesidcntc.

His Excellency Hon. Gilberto

Larios,

Resident Minister.

Mrs.

Larios.

office of

tlie

Lcgalion:

South 3d Ave. No.

7.

Legacin de Per.
Hon. Federico Alfonso

Pe/.ct,

Charg d'Affairs.

Mrs. Pezet.

Legacin de Cuba.
Honorable Seor General Don Manuel Piedra Martel, Encargado
de Negocios. Seora de Piedra Martel.
Hon. Sr. Don Leonardo Bravo y Puig, Canciller.
Oficina de la Legacin:

14 C.

P.

No. 20a.

General Manuel Piedra Martel, Charg d'Affairs.


Martel.
Mr. Leonardo Bravo y Puig, Chancellor.
Office of the Legation: West 14th St. No. 20a.

Mrs. Piedra

Cuerpo Consular Acreditado en Guatemala.


Consular Corps Accredited to Guatemala.
Consulado de Alemania.

Seor Mximo Obst, Cnsul. 9 C. y 2 Ave.


Seor Carlos Sauerbrey, Vicecnsul. Quezaltenango, Totonlcapan. y Huehuetenango.
Sr. E. Augusto Dleseldorff, Encargado del Viceconsulado en la Alta
y Baja Verapaz, Izabal y Peten. Cobn.
Retalhuleu.
Sr. J. Prochazka, Vicecnsul.
Tumbador.
Sr. Federico Lange, Vicecnsul.

Mr. Mximo Obst, Cnsul. 9th St. and 2d Ave,, Guatemala, City.
Mr, Carlos Sauerbrey, 'Vice consul.^-Quezaltenango, Totonicapn

and Huehuetenango.
Mr. E. August Dieseldorft, Charg 'Viceconsulate.
Verapaz, Izabal, Peten and Cobn.
Mr. J. Prochazka. Vice cnsul. Retalhuleu.
Mr. Frederick Lange. Vice cnsul. Tumbador.

Alta

and Baja

Consulado de
Seor
Seor
Seor
Seor
Seor

Estados Unidos de Amrica.

los

Mr. Stuart K. Lupton. Cnsul General.

Stimrt K. Lupton. Cnsul General. 5 A. S. No, 57.


Guillermo Owen. Vicecnsul. 5 A. S. No. 57.
Eduardo Reed, Agente Consular. Pto. de Livinp.ston.
D. M. Savase, Agente Consular, Puerto de San ,Ios.
Puerto Barrios.
.Joaqun Hecht, Agente Consular.

Guatemala

South

5th Ave. No. 57,

City.

Mr. William Owen, Vice cnsul. South 5th Ave. No. 57.
Mr. Edward Reed, Vice cnsul. Livingston.
Mr. D. M. Savage, Vice cnsul. Port of San Jos de Guatemala.
Mr. .roaquin Hecht, Acting Vice cnsul.- Puerto Barrios.

Consulado de la Repblica Argentina.


Seor Arturo G.
No.

Belgrano,

Manchen

Cnsul Genet^l. Callejn

10.

No

Mr. Arturo G. Belgrano, Cnsul General. Callejn Manchen No.


10.

Seor Juan Van de Putte, hijo. Vicecnsul. 7 Ave. Sur y


Seor Luis A. Fontalne, Canciller del Consulado General.

8 C. O.
5 Ave.

31

Mr. Juan Van de Putte, hijo. Vice cnsul. South 7th Ave and
Kast 8th St.
Mr. Luis A. Fontalne, Chancellor of the Consulate General. South

5th Ave. No. 31.

Consulado de Austria-Hungra.
Mr. Max
Mr. Jos

Consulado de Bolivia.
Seor Alberto Fuentes, Cnsul. 14

C.

P.

No.

3.

Ave.

S.

No.

49.

Mr. Alberto Fuentes. Cnsul. West 14th

St.

No.

3.

Consulado de Brasil.
Seor

.los

11.

Muoz, Cnsul.

Mr. Jos H. Muoz, Cnsul.

South

3d Ave. No. 49

Consulado de Chile.
S.

Xo.

fi.

7.

.Mr. C. Hi:
.Mr. .lulio

Consulado de Colombia.
.Mr.

Juan

Mr. Rlca

1(1.

Consulado de Costa Rica.


Seor Koberlo

A.

.Seor General

Manuel Piedra Martel. Cnsul.-

Nanno.

Cn.siil

Ceupral.

\'2

C.

P.

No.

Mr. Robert A. Nanne. Cnsul General. West 12th St. No.

30.

30.

Consulado de Cuba.

C.

I'.

No.

L'Oa.

C.^neral

Manuel Piedra Martel. Con.sul. West 14th

No. 20a,

St.

Consulado de Dinamarca.

Consulado de
por Alfonso Fahsen Bauer. (^nsul. 9

V.

P.

No.

la

Repblica Dominicana.
.Mr.

2.

Alfonso Falisen Bauer. Cnsul. West 9th

St.

No.

Consulado de Ecuador.

Consulado de Espaa.

Seor Jos R. Camacho, Cnsul. 10 C. P. No. 3.


Seor Salvador Delgado Matheu, Vicecnsul. 12 Ave. Sur.
Seor Laureano Breto, Vicecnsul. Retalluileu y Mazatenango.
Seor Federico J. Matheu, Vicecnsul en los departamentos d
Solla, y Chimaltenango. El Rosario, Chuarramos.
Seor Alfredo Porta, Agente Consular. Zacapa y Puerto Barrios.

35.

Mr. Laureano Breto. Vice cnsul. Retalhuleu and Mazatenanso.


Mr. Federico J. Matheu. Vice cnsul for Departments of Sololft
and Chimaltenango. El Rosarlo. Chuarramos.
Mr. Alfredo Porta. Consular Agent. Zacapa and Puerto Barrios.

Consulado de Francia.
Seor G Mohr. Agente Consular. Quezaltenango.
Seor Alfredo Porta. Agente Consular. Zacapa, con jurisdiccin
en Puerto Barrios y Livlngston.

Mr. G. Mohr, Consular Agent.Quezaltenango.


Mr. Alferdo Porta, Consular Agent. Zacapa, wlth
Barrios and Llvlngston.

in Ptierto

,
...

Jurlsdlction
.

Consulado de Gran Bretaa.


Seor
Seor
Seor
Seor
Seor

Mr. Charles Alban Younj, Cnsul General. "El Bosque."


Edward Bellineham, Vlce cnsul. North 6th Ave. No.
Mr. Hugo Kleischmann, Cnsul. Quezaltenango.
Mr. David Savage, Vlce cnsul. Port of San Jos.
Mr. Edward Reed, acttng Vlce cnsul for Puertos Barrios.

Charles Alban Youns, Cnsul General. "El Bosque."


Eduardo Bellingham. Vicecnsul. 6 Ave. N. No. 9.

Quezaltenango.

Capt.

Hugo Fleischmann, Cnsul.


David Salvage, Vicecnsul. Pto. de San Jos.
Edward Reed, Vicecnsul ad Interim en Puerto Barrios y

9.

Livlnsston.

Consulado de Grecia.
Seor Juan LehnhofT, Cnsul. 2 Ave.

S.

No. 35

Mr. Juan l.ehnolT. Cnsul.

bis.

South 2d Ave. No. 36

bis.

Consulado de Holanda.

Consulado de

Mr. Giosu Notar!, Cnsul General. Ave. de Hipdromo.


Mr. Eduardo Drago. Consular Agent. Quezaltenango.
Mr. Atllio Calabrese. Consular Agent. Retalhuleu.
Mr. Joaqun Hecht. Consular Agent.
Puerto Barrios, Zarapa and

Izabal.

Seor Enrique Forno, Agente Consular.

Italia.

Seor Giosu Xotari, Cnsul General. Ave. del Hlpdroitio.


Seor Eduardo Drago, Agente Consular. Quezaltenango.
Seor .Otilio Calabrese, Agente Consular. Retalhuleu.
Seor Joaqun Hecht, Agente Consular. Puerto Barrios. Zaoapa

l/.abal.

Escuintla.

Mr. Enrii|U<' Foriio. Consular .Vgent.

Esouintla.

Consulado de Mxico.
Seor Carlos Beguerlsse, Cnsul.

Mazatenango

Retalliuleu.

.Mr.

Carlos Beguerisse, Cnsul.

Mazalenango

and Retalhuleu.

Consulado de Noruega.
Mr. Mlchael Strom Lie, Cnsul General..
Mr. Federico Gross, Cnsul. South 7th Ave. No.
Mr. Joaqun Hecht, Vice cnsul. Puerto Barrios.

Seor Mlchael Strom Lie, Cnsul General.


Seor Federico Gross, Cnsul. 7 Ave. S. No. 10.
Seor Joaqun Hecht. Vicecnsul. Puerto Barrios.

10.

Consulado de Panam.
Encargado del Consulado
Seor Osvaldo A. Icaza, Cnsul.
Seor Cnsul Americano.
Seor Joaqun Hecht, Cnsul. Puerto Barrios.

Mr. Oswaldo A. Icaza, Cnsul. Charge of Consulate, American


Cnsul.
Mr. Joaqun Hecht, Cnsul.
Puerto Barrios.

el

Consulado de Paraguay,
Seor Antonio Carrera Wyld, Cnsul.

Ave.

S.

No.

Mr. Antonio Carrera Wyld, Cnsul.

11.

South

Sth Ave. No. 11.

Consulado de Per.
Seor

F. A.

Pezet, Cnsul General.

Guatemala.

Mr. F. A. Pezet, Cnsul General. Guatemala.

Consulado de Portugal.

Seor Herbert Apfel, Cnsul. Guatemala, 5 Ave. S. No.


Seor Joaqun Hecht, Vicecnsul.. Puerto Barrios.
Seor Claudio Bornholt, Vicecnsul. Quezaltenango.

Mr. Herbert Apfel. Cnsul General. South th Ave. No.


Mr. Joaqun Hecht, Vice cnsul. Puerto Barrios.
Mr. Claudio Bornholt, Vice cnsul. <uezaltenango.

34.

34.

Consulado de Suecia.
Seor Jorge Zengel, Cnsul General.

Ave.

S.

No.

Mr. Jorge Zengel, Cnsul General.

2.

South

8th Ave. No.

Consulado de Suiza.
Seor Len N. Dlebold, Cnsul.

13

C. P. No.

Mr. Len N. Dlebold, Cnsul.

8.

West

13th St. No.

8.

Consulado de Uruguay.
Seor Reginaldo Wagner, Cnsul.

11

C. O.

No.

Mr. Reglnald Wagner, Cnsul.

19.

East

Uth

St.

No.

19.

Consulado de Venezuela.

Mr. Alberto Goubaud, Cnsul. South llth Ave. No.


Mr. Leopoldo Castellanos LAfrave. Chancellor.

34

10c.

2.

Bureau de Publicidad de

la

Amrica

Latina, S. A.

Latin American Publicity Bureau, Inc.


The object of

El objeto de esta empresa es el de conducir un


negocio de publicidad en general en los pases de la
Amrica Central, por medio de la comf)ilacin y publica-

general publicity business in the Latin American coun-

cin de Directorios y Guas Oficiales,

Cuides, lUustrated Pamphlets, Art Views, Maps,

Folletos Ilus-

trados, Vistas de Arte, Mapas, etc., y otras cosas de la

misma

ndole que

pueden servir para

Turistas

Capitalistas,

la

atraccin de

Inmigrantes, las muchas

que estos pases ofrecen; al Capitalista,


para inversiones lucrativas en plantaciones de Caf,
Azcar y Frutos; en llanuras para el apacentamiento de ganado; en maderas preciosas; en hule y
ventajas

chicle,

A los
el emprender de nuevas industrias.
como pases de mucha atractiva por sus

y en

this

organization

conduct a

to

is

by the publication of Official Directories and

tries,

in fact

etc.,

everything of a nature tending towards attract-

ing Capital, Tourists and Immigrants to the many


advantages offered by these countries. To the Capitalists, in the way of lucrative investments in Coffee,

Sugar and Fruit Plantations; in Grazing Lands; in


Hardwoods in Rubber and Chicle, and in the
formation of new industries. To the Tourists, as counvaluable

tries of

unusual attractiveness in the

way

of ancient

conseguibles del Gobierno bajo buenas condiciones, los


cuales con poca cultivacin y cuidado produciran

and interesting ruins, quaint cities, beautif ul lakes and


scenery, and the delightful climates to be found in the
highland cities. To the Immigrants, in the way of
Government lands that can be home-staked lands that
with a little cultivation and care can be made to pro-

valiosas cosechas.

duce almost incredible crops.

Turistas,

antiguas interesantes ruinas, lindas ciudades montaA los Inmigrantes, por los terrenos baldos
osas.

Las oficinas

de

principales

esta

estn situadas en la ciudad capital de

empresa

nueva
la

Repblica ms

grande de la Amrica Central, Guatemala. Una oficina


sucursal ha sido abierta en San Salvador, Repblica de
El Salvador, y antes del final del presente ao, 1915,
abrir oficinas sucursales en las ciudades capitalinas
de Honduras, Nicaragua, y Costa Rica.
Se mantienen conecciones con las Ciudades de

Nueva

Orleans, EE. UU., y con la Habana,

York y Nueva

Cuba, y dentro de poco se abrirn oficinas permenentes


en esos lugares.

Un Bureau

proyectos

minas, maderas,

propiedades,

plantaciones,

El Presidente y Gerente, Col.

Wm.

J.

Bascom Jones, y

el

T. Scoullar, bajo el cargo

directo de quienes se conducen los negocios de esta

han vivido ms de diez

empresa en

los pases referidos,

aos en

Amricas Latinas, y sus conocimientos

del

idioma, de las costumbres, de las leyes, y de la gente,


etc.,

el buen
Adems, sus relaciones ntimas
de los Gobiernos dan lugar para

debera ser un factor importante para

xito de esta empresa.

con los altos Oficiales


conseguir informes

mas

autnticos relativos dife-

rentes proyectos y propiedades que de otro

modo fuera

posible.

Direccin

Poniente No.

de
11,

Before the end of the present year, 1915, offices will


be opened in the Captol cities of Honduras, Nicaragua

and Costa Rica.


Cise connections with

New

York,

New

Orleans, and

Havana, Cuba, are maintained, and permanent


will

offices

be established in these cities within a short time.

las

Bureau of Information

Oficinas

Principales:

Guatemala, C. A.

grfica: "Lapbureau."

12a

will

be an important part

of the business, and reliable, detailed, engineering and

commercial

reports

concerning

plantations, mines, timber,

etc.

Secretario y Tesorero,

las

The principal offices of this concern are located in


Guatemala City, the Captol of the largest of the
A branch office has
Central American Republics.
been opened in San Salvador, Republic of El Salvador.

Informaciones ser un factor im-

de

portante en esta empresa, y solicitacin se harn


reportes, comerciales y de ingeniera, concierniente
diferentes

different

etc., will

projects,

be made and sub-

mitted upon request.

The President and Manager, Col. J. Bascom Jones,


and the Secretary and Treasurer, Wm. T. Scoullar,
who are in direct charge of the operations in these
Republics, have resided for more than ten years in
Spanish speaking countries, and their knowledge of
the language, customs, laws, people,

etc.,

should go far

towards making this a successful enterprise


respect.

Besides,

their

in

every

intmate acquaintance with

high Government Officials enable them to secure more


authentic Information with regard to projects and
properties than could otherwise be had.

Calle

Direccin cable-

Office Address: 12a Calle Poniente No. 11, Guate-

mala, C. A.

Cable Address: "Lapbureau."

El Departamento de

Nueva Orleans,

La.,

EE. UU.

(Explanatorio.)

Un gran nmero de Guatemaltecos llega al Puerto de Nueva


Orleans; esta es, para ellos, la Ciudad que ms desean conocer,
en los EE. UU., por lo atractiva que es y por las ventajas que
Es decir, que Nueva Orleans es el
ofrece para los negocios.
punto ms lgico de visita para los Guatemaltecos que viajen
Por esta razn este "Departamento de Nueva
los EE. UU.
Orleans" ha sido incluido en el "Libro Azul" de Guatemala.

La importancia de Nueva Orleans como puerto, es indiscutible,


y ha aumentado considerablemente desde la apertura del Canal
de Panam. Las grandes lneas de vapores y de ferrocarriles
han apreciado las ventajas que ofrece, y hace varios aos han
el manejo de la carga
que cada da aumenta.
Aparte de su importancia como Puerto, ofrece todas las
ventajas necesarias para llevar cabo cualquier negocio.

estado mejorando sus facilidades para

Nueva Orleans es considerable, ha


temperamento y los mtodos de
los habitantes, y se comprenden y consecuentemente aprecian
ms sus vecinos de la Amrica Central, y estn siempre disEl elemento Latn, que en

tenido su influencia sobre

el

puestos extenderles todas sus facilidades para


cin de sus negocios.

la

consuma-

Aqu se hallarn incluidos, avisos de los mejores hoteles y


casas de huspedes, para que uno pueda escojer un paradero
propsito. Tambin se han incluido los nombres de las mejores
casas comerciales y banqueras, agentes comisionistas, y de
el

de

nuevo visitante de la
la gente con quien

tratase.

Eduardo

Book of Guatemala.
The importance of New Orleans as a Port

Official Bine

is unquestioned and
has greatly increased since the completion of the Panam
The large railroad and steamship companies appreciate
its advantages and for a number of years they have been adding
to their facilities with the intention of using New Orleans as
the port to handle the increased volume of business that will
flow through it, due to the opening of the big ditch. In addition to its valu as a Port, New Orleans has all of the advantThe large Latin
ages necessary from a business standpoint.
element has influenced the habits and temperament of the
people to a great extent and they understand and appreciate
their neighbors from Central America and are prepared to cooperate with them and extend them facilities in the transaction

it

Canal.

of their business.

The New Orleans Department will prove of great assistance


to the traveler or visitor from Guatemala or any other part of
It will greatly add to his comfort and conCentral America.
venience to have the Information where to go and what to see
Orleans
on his arrival in a city that is unfamiliar. The
department will save him time and protect him from possible
annoyances which may be expected in visiting a strange city

New

Este Departamento ayudar al viajero visitante de Guatemala, de cualquier otro pas de la Amrica Central, y le evitar
muchas molestias y la prdida de tiempo en hallar lo que busca,
ya sea en donde hospedarse con quien arreglar sus negocios.

negocios profesionales, etc., para que


Amrica Central pueda estar seguro

Large numbers of Guatemalans find New Orleans, La., the


This is
City they especially wish to visit in the United States.
to its nearness to their country, to the attractiveness of the
City and the advantages it offers from a business standpoint.
In short, New Orleans is the logical point for citizens of Guatemala to visit in their trips to the United States. For this
reason a "New Orleans Department" has been set aside in the

due

for the

first

time.

There have been included in this Department notices of


This will be
Hotels and strictly first-class Boarding Houses.
of great assistance to the traveller in guiding him where to
Uve while in the city.
Another feature that should prove advantageous to the visitor
be the publication of the ames of responsible business
houses, brokers, bankers and professional men.
will

Thus when the Central American visitor reaches New Orleans


he will be protected both as to his living and business requirements.

Eduardo

Lainfiesta.

Lainfiesta.

New

Cnsul General de Guatemala en Nueva Orleans-

Cnsul General of Guatemala

El Sr. Lainfiesta, naci en la Ciudad de Guatemala,


en donde pas su juventud, recibiendo una esmerada
educacin, y despus de liaberse graduado del Colegio,
ha ocupado muciios Puestos Pblicos de importancia y
confianza en el Gobierno de la Ciudad de Guatemala
y en el Ayuntamiento, etc., bajo la presente Adminis-

educated In
Guatemala City, Guatemala, C. A., and since his graduation from college he has held many important political

tracin.

Ha

ms de cuatro

was

born,

raised

in

Orleans.

and

positions of trust in the Guatemala City Government


and the City Council Board, under the present Administration.

Kor more than four years he has travelled extensively


in the United States, and now holds the very important position of Cnsul General of Guatemala in New
Orleans, which is the Foreign Port doing the largeet
business with the Republic of Guatemala.
All Guatemalans arriving in New Orleans should
visit the Consulate at once, in order to get proper
Information, thereby saving themselves time, money
and unnecessary worres.
The Consulate address is Rooms 544-546 Audubon
Building.
Telephone, Main 4858.
Office Hours: 9 a.
m. to 12 m. and 1:30 p. m. to 4 p. m.
Post Office

aos
Actualmente ocupa el
Estados Unidos de Amrica.
importantsimo puesto de Cnsul General de Guatemala
en Nueva Orleans, el cual es el Puerto Extranjero que
est, haciendo ms negocio con la Repblica de Guateviajado por

Lainfiesta

Mr.

por todos los

mala.

Todos los Guatemaltecos al llegar & Nueva Orleans.


deben visitar el consulado inmediatemente, para obtener
toda la informacin necessaria, evitando, por con-

siguiente, gastos superfluos y otras muchas molestias.


La direccin del Consulado es Cuartos Nos. 544-546
Horas de
Telfono "Main 4858."
Edificio Audubon.
Oficina, 9 12 m. y 1% a 4 p. m.

Box

1286.

Felipe Mrquez, h.
Canciller del Consulado General de Guatemala en
El Sr. Mrquez, naci en la Ciudad de Guatemala, Guatemala,
C. A., en el ao de 1892, en donde residi por mucho tiempo y
obtuvo su educacin, siendo graduado del "Liceo Guatemalteco," y
despus recibi el Diploma de Bachiller (B. A.) del Instituto Nacional Central de Varones.
El Joven Mrquez la vez de ocupar el puesto de Canciller del
Consulado General en Nueva Orleans, atiende la Universidad de
Tulane, para completar su educacin y tomar los cursos de su

escogida profesin.

Nueva

Orleans.

Mr. Mrquez
as born in Guatemala City, Guatemala, C. A., in
wnere ne was educated, graduating from the "Liceo GuateHe afterwards received his Diploma of Batchelor of
rts from the National Institute for Males.

li,

lalteco."

Mr. Mrquez, while holding the position of Chancellor to the


uatemala Consulate in New Orleans, is also attending the Tulane
niversity, to complete his education and take a Post Gradate
in his chosen profession.

Hotel

El que venga de la Amrica Central para hacer una visita


Nueva Orleans puede estar seguro que no ser un extrangero en
lugar extrao. En primer lugar, nuiclios de los habitantes son
descendientes de Americanos Latinos, y por esto tienen muchos
intereses mutuos con sus vecinos de los pases del Sur.

Es de inters, por ejemplo, para el Americano Latino saber


al llegar en esta Ciudad puede ser conducido al Hotel de
Soto, cuyo Gerente es el Sr. Vctor Lebeau, y adonde ser bien
recibido y dado todas las comodidades que un hotel de primer
que

orden puede ofrecer sus huspedes.


El Hotel de Soto se halla en la Calle Baronne, & corta distancia de la Calle Canal, y no lejano de las estaciones ferrocay los muelles, ni de las secciones principales de la
Ciudad.

rrileras

Como ya hemos dicho, el Hotel es del primer orden, absolutamente prueba contra incendio, y bien manejado. F'ue construido
especialmente para el clima templado que tiene Nueva Orleans
la mayor parte del ao, y los 225 cuartos contenidos en los diez
pisos, todos son de vista al exterior.
As les toca la brisa de
todos lados.
Estn perfectamente ventilados, cmodamente
arreglados y la luz y ventilacin los hace atractivos durante
todo el ao. No hay edificios grandes en el cercano que recorten
el aire y la luz este establecemiento.
Estando en el centro de
la ciudad, sera difcil encontrar otro ms ventajosamente
situado.
Los amueblados son atractivos y modernos, y todo el
edificio exhala un aire de comodidad y alegra que se lo comunica cada husped al entrar sus hosipitables puertas.
El servicio es moderno y los cuartos son el modelo de comodilos precios son razonables y dentro del alcance
de todos los viajeros. El Hotel de Soto se conduce bajo el plan
Europeo, y los precios son de $L0I) para arriba; con bao
particular de $2.00 para arriba.

dad y atractiva,

El Gerente de este Establecemiento, el Sr. Vctor Lebeau, es


un proveedor de primera y un patrn simptico, habla bien el
francs, espaol, alemn Ingls, y as puede conversar con
todos sus huspedes y facilitarles todos su exigencias.
El Sr.
Lebeau naci en Nueva Orleans y ha inhalado la "atmsfera"
que da la ciudad y sus establecemientos una simpata. No hay
duda que el elemento Latino ha sido un factor importante en
hacer simptica la gente de esta ciudad.

Un visitante de la Amrica Central hallar en el Sr. Lebeau


un patrn de ideas enteramente parecidas las suyas, y las
atenciones y caballerosidad de l le har recordarse de su tierra,
y asegurarle de buen trato y las mejores atenciones.

De

Soto

The visitor from Central America can go to New Orleans, La.,


assured in advance that he will not be a stranger in a strange
In the irst place a large portion of the population are of
Latin-American descent and because of this fact they have a
great deal in common with their neighbors and triends of the
Southern countries. It is welcome news for the Central American to know, for instance, that on his arrival iu the city he may
be at once conducted to the Hotel De Soto, of which Mr. Vic.
LeBeau is the manager, and receive a cordial welcome by a
thorough host and made comfortable in an up-to-date hostelry.
The Hotel De Soto Is on Baronne Street, several blocks above
Canal Street. It is easily accessible to railroad and steamshlp
Unes and within easy walking distance of Canal Street and the
other main portions of the city.
A perfectly appointed, absolutely fire proof and admirably
conducted hotel, is the Hotel De Soto. It was constructed with
special reference to the niild climate that prevails in New Orleans during a large part of the year and the 225 rooms that
comprise its ten stories are all outside, catching the breeze from
They are perfectly ventilated, well arranged
every direction.
and the light and air make them attractive in any kind of
There are no adjacent buildings to shut off the alr
weather.
city.

The building faces four streets and is


light in this hotel.
equally free from obstruction on all sides. In the heart ot the
would be difficult to tind a more advantageously
city,
it
The furnishings are attractive and modern and
situated hotel.
altogether there is an air of comfort and cheerfulness about the
entire building that communicates itself irresistibly to the guest
as soon as he enters its hospitable portis.
With modern service and rooms that are models of comfort
and attractiveness, the prices are reasonable and easily within
The Hotel De Soto Is conthe reach of the average traveler.
Its charges are $1.00 up; with
ducted on the European plan.
prvate bath, $2.00 and up.
The Manager of the Hotel, Mr. Vic. LeBeau, is an accomSpeaking French,
plished caterer and a most delightful host.
Spanish, Germn and English excellently he is able to converse
with his guests and see that their every want is promptly atMr. LeBeau is a native of New Orleans and has
tended to.
imbibed thoroughly the "atmosphere" that gives a charm to the
There is no questioning the fact that
city and its institutions.
the Latin element in the population of New Orleans plays a
prominent part in the charm of its people. The visitor from
Central America will flnd in Mr. LeBeau a host who is in entire
sympathy with his point of view and whose atfability and
courtesy will remind him pleasantly of his home surroundings
and assure him of proper treatment and attention.
and

HOTEL SAN CARLOS

HOTEL
El
f
t

ST.

mejor hotel en

ra todos los
iccin

el Sur de los Estados Unidos


meses del ao. Moderno, de cons-

absolutamente

contra-incendio,

a^modaciones

para mil huspedes.

e )aol

da

se

atencin

y
hspedes de Centro y Sud Amrica.

finest

all

year

hotel

the

in

fire-proof,

it

South."

has accom-

sus

modations for one Ihousand guests.


spoken, and

special

attention

is

Spanish

S.

AMER &

ORLEANS,

CO., Ltd. Proprietors.

LA., E. U. de A.

is

given to our

guests from Central and South America.

Propietarios ALFRED

NEW

"The

Modern and absolutely

tiene

Se habla

particular

CHARLES

'

J.

Steckler Seed Co., Ltd.

Seor Bichard Steckler.

Seor Joseph Steckler.


del Sur y
Las Semillas de Steckler" se venden en tortas enpartes
muchos de lob
del Oeste de los Estados Unidos, como tambin
La J. Steckler Seed
lueares en Mxico y la Amrica Central.
Richard Frotscher,
Complny? Ltd.," fu fundada en 1865 por el Sr.
Por
seccin del pas.
quien fu el rimero en el negocio en esta primera
en este impoila
muchos aos, su casa fu reconocida como retener
la clientela de un
tante ramo de negocio y adquiri y supo
horticultura
gran nmero de gente interesada en la argicultura ycon esta bien
experiencia
Los Seores Steckler han ganado su

y al
conocida y antigua casa. Han visto el crecimiento del "eB"cio
Con energa
morirse el Socio Principal, asumieron cargo de la Casa.clases
y estas
renacida se aplicaron la venta de semilas de todas
casa
la
hoy
que
hasta
increble,
manera
una
ventas aumentaron de
comercio de -Nueva
es uno de los factores mfis imiiortantes del

mejores semillas,
La>s Seores Steckler manejan solamente las
tambin la clase
cuyo valor conocen cientficamente, y con
Por esta razn, pueden
u cultivo.
terreno mejor adaptado para
liorticultores y evitarles prdida de
aconsejar los agricultores
ta del uso de semillas inferiores,
tiempo y dinero que
base de suceso de los agricultores, y por eso
Las semillas son
iempre venden semillas <|ue germinarn. I',l
los Seores Steckle
ca.sa semillera de bu
agricultor sabio siempre buscar
tiene un
La "Steckler Seed Company
reputacin.
de
semillas de todas clases de Zacate, de Flores, de G
!

^Se'conoc muy bien que el negocio de las semillas es ms exigente


anos de
que cualquier otro ramo, en el cual se necesitan muchos
experiencia para conocer las diferentes semillas y el resultado que
recin
se puede esperar bajo ciertas condiciones. Una casa semillera
satisfaccin
la
dar
fundada no puede brincarse la primera fila y
una
que ofrece una casa que ha ganado sus conocimientos de razn
por
esta
prctica,
sino
cientfica
y
experiencia no solamente
ha podido satisfacer su clientela y
la casa de Steckler"
Steckler
de
semillas
'Las
es
casa
esta
de
epgrafe
El
aumentarla.
son las mejores. Las mejores siempre nacen."
.
En adicin los informes dados por los Seores Steckler, sus
ao
Agentes Viajeros y sus Dependientes, editan cada"'""
y Manual de Hortaliza, que contiene data "- valor relativo
cultivacin de legumbres, flores y matas.
Todas las semillas que venden los Seores Steckler estn probadas
por el que las cosecha antes de remitirlas la casa en Nueva
Orleans, inmediatamente despus de recibirlas estn probadas por
un probador de regla y tambin en la tierra. Pe este modo, garanHablando de esto mismo, dice la
tizando perfecta germinacin.
referida casa: N'os costea vender las mejores semillas, porque
,

Hemos estado en este negocio


el mismo negocio.
cincuenta aos ya que es una prueba de nuesta probidad en la venta
de las mejores semillas que se pueden conseguir."
Los Seores Steckler piden sus clientes que sean probadas las
semillas, que se les compra, por el Inspector de Semillas del Estado,
Agricultura de
el Botnico del Estado 6 por el Departamento de
Entonces sea lid. el Juez." Dicen los Seores
los Estados Unidos.
Steckler; 'Si la prueba no resulta satisfactoria, por alguna razn
dentro de
semillas
las
devolvernos
Ud.
desea
razn
ninguna
sin
diez das de la fecha en que las recibe, le devolveremos el dinero
Podemos hacer una oferta ms
sin demora y sin la menor queja.
vamos seguir en

Para la comolidad de sus clientes, las ltimas doce pginas del


catlogo que emiten los Seores Steckler son dedicadas una lista,
por orden del Abecedario, de precios de las diferentes semillas y si
informar
el comprador tiene alguna duda de lo iiue debe pedir, al
la referida casa de la extensin de los terrenos y la cantidad de
dinero que desea emplear, ella le mandar lo que debe usar.
Esto dar una buena Idea de los mtodos de la casa conducida por
los Seores Steckler.
c, o a ce
La tienda y oficina estn en la Calle Gravier Nms. 512 516,
Nueva Orleans, EE. UU., y su direccin cablegrfica es 'Steckler.
.

West,
"Steckler's Seeds," are sold everywhefe in the South and
Mxico and
in the United States, as well as in many places in
Central America. Tlie J. Steckler Seed Company, Ltd., was founded
pioneer in tlie
in 1865 by tlie late Richard Frotscher who was a
business In this section of the country. For years his store was
recognized as the leadlng house in this important line and It obtained
in
and held the patronage of the large number of people interested
The Stecklers gained their experience
agriculture and gardening.
They saw the business expan.l
witli this well known od liouse.
more and more important, and when the head of the

and become
house passed away they took over the establishment. With renewed
kinds
,f all
energy they applied themselves to the sale of
itil to-day the firm is
and their sales grow by leaps and bounds
trade of New Orleans.
an important factor in
The Stecklers keep only the best seed. They know scientlfically
adapted, henee they are
its valu and tlie soil to wbicli it is best
that saves him
able to give advice to the farmer and gerdener
of
wasting time or becoming discouruged because of the fallure
Seed is the basis of the farmers success. henee the
poor seed.
The wise farmer wlll
Stecklers provide seed that will germlnate.
reliabie seed house.
flower Kardens,
Tlie Steckler Co, have seed for all klnds of grass.
It is well known that the seed
the field and vegetable gardens.
requlres
business is more exacting than that of any 9ther 'me. It
what may
vears of experience to know the varietles of seeds and seed house
A young
conditlons.
i.e expected of them under certaln
to be
cinnot expect to Jump to the tront and give the satistactlon
knowledge,
obtainedfroma^ house that has gained Is Itswhy Steckler's from
has
This
scientific and practical experience.
motto
The
patronage
its
gU-en sitis'^Sctlon and steadily increased
always grow."
of the firm is: -Stecklers Seeds are Best. Best Seeds
salesby
Steckler,
Messrs.
the
given
by
in additlon to Information
men and clerks, the Stecklers issue each year an almanac and
garden manual which gives valuable directlons for the cultlvatlon
of vegetables, flowers and plants.
are all /'Stf'l^by
The seeds sold by the J. Steckler Seed Company New
Orleans, and
their grower before being shipped to the house in
tested In the
fmmedlately upon their arrival In that clty they are
assuring perfect
thereby
ground,
sTa^dard Seed Tester and In the
is to our
says:
It
firm
the
subject,
this
Speaking on
germinatlon
business tostay
fnter"st to sell the ve?y best seed. We are in the
Vcars. wlilch is proof
and have been in the business nearly fifty seed
The
obtalnable.
best
very
the
selling
in
faithfulness
of our
arrlves
Stecklers Instruct their customers to test It after the seed
Un ted States
by the State Seed Inspector, the State Botanist, or the
say the
'Then you he the judge,
Denartment of Agriculture.
satlsf^tory. or
Meslrs Steckler. ^"If their report or test Is not
any reason, you want to return the
if for anv reason, or without
return your
seed to US within ten days from date recelved we will
money promptly without quibbling. Can any offer be falrer?
pages of the
For the convenience of customers, the last twelve Prce
List of
arranged
alphabetically
an
to
devoted
Is
catalogue
If the purchaser is in doubt about
the dlfferent varieties of seeds.
dimenslons of
wl?at to order; if he will inform the Steckler^s of the
to spend.
his garden or grounds and how much money he desires
tliey will send him what he should have.
house
All of this wlll furnish a good idea of tlie character of the
conducted by the J. Steckler Seed Company,
office is Nos. 512 to 516 Gravier Street.
Orleans.
New
Steckler,

always seek for a

Searcy

Impresores
mercial,

Bancaria,

Editores:

&

Pfaff, Ltda.

Printers and Publishers:

Co-

Book and everything pertaining

Catlogos, Libros y todo lo pertene-

branch

this

ciente al ramo.

Com-

mercial, Bank, Railroad, Catalogue,

Ferrocarrilera,

of

business.

to

We

Nosotros imprimiprinted the "Blue Book" of Guate-

mos

el

"Libro Azul" de Guatemala.

mala.

724 Perdido Street,

724 Perdido Street,

New

New

Orleans, La.

Orleans, La.

Seor Willlam Pfaff.

The

New

Orleans Engraving

grabados para el "Libro Azul" de Guatemala.


Establecido 1891.
La casa de grabados ms antigua y de ms
confianza en el Sur. Nuestras facilidades para la ejecucin de
grabados de primera clase son inmejorables y los precios son
mdicos,
Kspecialidad en grabados para Catlogos; para papel de
carta y de cuentas y tarjetas de negocio; de medio tono para vistas
Nosotros hicimos

los

y retratos, etc. l'^rancois Bildstein, Gerente.


521 Gravier Street, New Orleans, La.

The
Esta

Casa de

Huspedes

de

primer

orden

ofrece

St.

&

Electrotype Co.

We made

the engravings in the "Blue Book" of Guatemala,


The oldest and most reliable Engraving House
lstablished 1891.
Our facilities for handling tirst-class engraving are
in the South.
unsurpassed and our prices liberal. Specialtles: Catalogue Engraving, Bill and Letter Heads, Half-Tone Views and Portraits, Busi-

ness Cards, etc.


Francois Bildstein, Manager, 524 Gravier

This

first class

Boarding House offers good rooms and board

from $1.00 per day up.

La

French

New

Se

liabla francs.

Direccin:

826 St. Cliarles Street,

La

A. Walter es la propietaria de esta

.New Orleans, La.

Charles Mansin.

buenos

cuartos con asistencia, al precio de $1.00 por da para arriba.


propietaria es la Sra. Celestino Brools.

St,

Address: 826

Orleans, La.

Mrs. Celestine Brooks

is

the proprietress.

spolten.
St.

Charles St,

New

Orleans, La.

The Walter House.


Sra.

J.

Casa de Hus-

pedes y ofrece buenos cuartos con asistencia razn de $1.50


por da para arriba.
Direccin: No. 850 St. Charles St., New Orleans, La.

Mrs.

J.

A.

Walter

is

the proprietress of this Boarding House,

and offers good rooms and board


Address: 850

St.

Charles Street,

frora $1.50

New

per day up.

Orleans, La.

The Cariyle Manor.


Bajo este nombre, la Sra. J. E. Pritchett conduce una Casa
de Huspedes con buenos cuartos y asistencia por da por
semana.
Direccin No. 1228 St. Charles Avenue, New Orleans La.

Alice L.
Propietaria de una Casa de Huspedes; ofrece buenos cuartos
amueblados por da, semana mes un tipo razonable. Vngase

Under

this

ame, Mrs.

J.

E.

Pritchett conducts a Boarding

House with good rooms and board by the day or week.


Address:

No. 1228

St.

Charles Ave.,

New

Orleans, La.

Anding
Proprietress of a
day,

Rooming House.

week or month,

Offers good rooms by the

at reasonable prices.

Come and

see them.

verlos.
Direccin: No. 944 St. Charles Avenue,

New

Orleans, La.

Address: No. 944

St.

Charles Avenue,

New

Orleans, La.

Abogados y Notarios
Lie.

Lawyers

Don Alberto

Asturias.
City of Quezaltenango.

(Mudad de Quezaltenango,

Don Alejandro

Lie.

Guatemala.

Asensio

Lie. Jos F.

Fu Jefe del
Secretario de la Corte Suprema de Justicia.
10 Calle Poniente No. 33,
Registro Civil, cerca de 6 aos.
Lie.
6,

Apartado

No.

10 Poniente

of
St.,

Juan Rosales Alentara.

Ciudad de Guatemala.

12,

Office:

Manuel Arana

Lie.

Abogado y Notario Pblico.


Guatemala, Guatemala, C. A.

Had charge

Secretary of the Superior Court at present.


the Civil Registry Office for nearly six years.
No. 33, City of Guatemala.

Ciudad de Guatemala.

Callejn de Crdova No.

Arenales.

All kinds of legal work accepted. Representations.


Prompt,
active work Guaranteed.
Pasaje de Ayciena No. 12, City of

Toda clase de asuntos legales se aceptan. Representaciones.


Prontitud y esmero en el trabajo. Pasaje de Ayciena No. 12,
Ciudad de Guatemala.

Oficina:

and Notarles Public.

Callejn de Crdova No.

6,

Lawyer and Notary Public.


Guatemala, Guatemala, C. A.

Antigua

Lie. Franeisco

City.

Box

No.

P.

O.

12,

Antigua

special

article.)

Anguiano.
Lawyer and Notary

Abogado y Notario Pblico. (Vase el ndice por su artculo


4 Avenida Sur No. 3, Ciudad de Guatemala.

4 .\ venida

especial).

Guatemala

S.

Sur No.

3,

Public.
(See ndex
City of Guatemala.

for

Lie. Jos Barrillas V.

Ha desempeado

Ten years experience as Judge of Superior Court. Later


Magistrate in the Higher Courts of Justice. No. 33 Oriente St.,
City of Guatemala.

durante diez aos el puesto de Juez de


ltimamente Magistrado de la Corte de
Calle Oriente No. 33, Ciudad de Guatemala.

Primera Instancia.
Justicia.

Lie. J.
Ciudad de Zacapa.

(Vase

el

Hetor Blaneo.
City of Zacapa.

ndice por su artculo especial).

(See ndex for special article).

Lie. Tefilo A. Barrios.


City of Guatemala.

Ciudad de Guatemala.

Juan Barrios M.

Lie.

Abogado

Lawyer and Notary

(Vase el ndice por su


Pblico.
Avenida Norte No. 1, Ciudad de Guatemala.

Notario

artculo especial.)

Bolaos

Lie. Jos
Calle de Matamoros No. 5, Ciudad
el ndice por su artculo especial).

de Guatemala.

1,

Public.
(See ndex for special article.)
City of Guatemala.

S.

Lawyer and Notary Public. (See index for special article).


19 Calle Oriente No. 12, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo


19 Calle Oriente No. 12, Ciudad de Guatemala.

Abogado y Notario Pblico.


especial).

Avenida Norte No.

fi

Lie. Javier

Mara Cumes.
Calle de Matamoros No.
special article).

(Vase

5,

City of Guatemala.

(See index for

Lie. Felipe L. Carraseosa.

Miembro

del

Member of the Military Court of the Republic. Judge of the


Superior Court and Auditor of War for the San Marcos Department. City of San Marcos.

Cuerpo Jurdico Militar de la Repblica. Juez


Auditor de Guerra de .-^an .Marcos.

de Primera Instancia y
Ciudad de San Marcos.

Lie.

H.

Abraham

Diputado la Asamblea Nacional, Catedrtico de la Facultad


de Derecho y Notariado. Ha ocupado puestos de importancia,
como Juez, Magistrado, etc. 6a Calle Poniente No. 6, Ciudad de
Guatemala.

Lie.

Lie. Lus
Naci en Guatemala en 1880, y se educ en los Institutos y
Graduado en 1900. Oficina 10a Calle
la Capital.
11.
Residencia: 9a Ave. Norte No. 30, Ciudad de
Guatemala.

el ndice

por su artculo especial).

National

Law.
6,

Congress.

Ex-Judge,

Professor in

Ex-Magistrate,

National Col-

etc.

Ga

Calle

City of Guatemala.

Accepts all kinds of Civil, Criminal, and Administrative


Martgages and loans handled. Office:
matters.
Calle Real,
City of Guatemala.

Dardon.
Was born

Lie. Filadelfo
Ciudad de Guatemala.

Alberto de Len.

Colegios de
Oriente No.

28,

Poniente No.

Se hace cargo de toda clase de asuntos Civiles, Criminales y

con garanta
Administrativos.
Coloca
dinero
inters
hipotecaria. Oficina:
Calle Real, Ciudad de Guatemala.

Avenida de San Jos No.

Cabrera.
Member of

(Vase

in

Guatemala in 1880, and educated in the local


Admitted to the Bar in 1900. Office:

Schools and Institutos.


10a Calle Oriente No.
City of Guatemala.

11.

Residence:

9a Ave. Norte No. 30,

de Len.
Avenida de San Jos No.
for special article).

28,

City of Guatemala.

(See Index

Lie. Jos

Daz Duran.

Compra y venta de
3%.

Residencia:

Bienes.
Oficina:
Callejn de Crdova
15a Calle Poniente No. 2i^, Ciudad de Guate-

Real Estte bought and sold. Office: Callejn de Crdova


Residence: 15a Calle Poniente No. 2%, City of Guate-

3%.

mala.

mala,

Lie. J. Calixto de Len.


Hace cargo de cualquier clase de asuntos profesionales.
Accepts all kinds
Horas de Oficina en San Pedro 8 12 a. m. y en San Marcos
Pedro 8 to 12 a.

p.

m.

to 5 p.

Domingo

Lie.

S.

Ha ocupado
Capital

various puestos de importancia Judicial en la


otros lugares de la Repblica, como Juez, etc.
como Registrador de Propiedades Inmuebles. Callejn

Apolo No.

Lie.
(Vase el
Poniente No.

ndice
40,

por

su

artculo

lia

especial).

Len de Len

Lie.

Leonardo Flores B.
Admitted
Superior
mala.

mala,

Toda

Guatemala,

Lie. Vctor
1,

(Vase el ndice por su artculo especial).


Ciudad de Guatemala.

3a

Calle

attended to promptly.
mala.

Ciudad de

21,

Has held

1897.

Lawyer and Notary

clase de asuntos judiciales

Avenida Norte No.

in

Court.

position

the

Oriente

No.

Judge

of

City

25,

of

of

the

Guate-

Salvador Guerra V.

Lie.
Pblico.

con esmero.

Flores.

Congressman now serving. Ex-Judge of Superior Court and


Ex- Magistrate of Court of Appeals. All classes of Legal busiAvenida de Candelaria No. 41, City of Guatemala.
ness.

Recibido en 1897.
Ha ocupado el puesto de Juez de la
Primera Instancia. 3a Calle Oriente No. 25, Ciudad de Guate-

Abogado y Notario

lia Calle Poniente No. 40,

(See ndex for special article).


City of Guatemala.

Diputado la Asamblea.
Ex-Juez de Primera Instancia y
Ex-Magistrado de la Corte de Apelaciones. Representaciones en
General. Avenida de Candelaria No. 41, Ciudad de Guatemala.

atendidos

Eeheverra.
Has occupied many

Salvador Falla.
Calle

Ciudad de Guatemala.

Lie.

City,

Quezaltenango.

6,

Legal business.
Office hours in San
m. Office hours in San Marcos

positions such as Judge, in Guatemala


and Judge and Prosecuting Attorney in many important
Centres of the Republic; also as recorder of Deeds, etc. Callejn
Apolo No. 6, Quezaltenango.

Tambin

of

m.

Public.
5

kinds

All

Legal

of

Avenida Norte No.

21,

Business

City of Guate-

Manuel Herrera.

5a Ave. Norte No.

(See index for special


Guatemala.

5a Ave. Norte No.

article).

1,

City of

Juan Miguel Herrera.

Lie.

(See

index

for

special

Avenida Candelaria No.

36,

article).

Government

employee.

City of Guatemala.

Lie. Jess Ibarra E.


Asuntos Legales y Representaciones de todas clases. Telfono
10a Calle Oriente No. 9, Ciudad de Guatemala.

All classes of Legal matters accepted. Also Representations.


10a Calle Oriente No. 9, City of Guatemala.
703.

Telephone No.

No. 703.

Lie. Felipe
(Vase el ndice por su artculo especial).
10, Ciudad de Guatemala.

6a Calle Poniente

(See index for special article).

No.

Lio.

6a Calle Poniente No. 10, City

Guatemala.

of

(Vase el ndice por su artculo especial).


No. 91, Ciudad de Guatemala.

Guillermo Lavagnino A.

7a Avenida Sur
of

Lio.

(See index for special article).


Guatemala.

7a Avenida Sur No. 91, City

Abel Leiva.

Toda clase de asuntos Judiciales Criminales y Civiles. Repre7a Ave.


sentaciones en General.
Bajos de "La Continental."
Sur No. 12, Ciudad de Guatemala.
Lies.

Luna A.

All kinds of Legal, Criminal and Civil Business.


General
7a Ave. Sur 12, City of GuateRepresentations accepted.
mala.

Roberto Lowenthal y Antonio Rivera.

Se hacen cargo de toda clase de asuntos Judiciales, Civiles,


Oficina: Pasaje de Ayciena, Ciudad de Guatemala.

All kinds of Legal business accepted, judicial and


Pasaje de Ayciena, City of Guatemala.

etc.

civil.

Office:

Lie. Alberto Leiva.

Abogado y Notario

Pblico.

Calle

Oriente

especial.)

10

(Vase
No. 17,

el

Lawyer and Notary Public. (See index for special article),


10 Calle Oriente No. 17, City of Guatemala.

ndice por su artculo

Ciudad

de

Guatemala.

Lie.

Teito Lacayo, h.
Lawyer and Notary Public. Graduated from the Guatemala
Faculty.
English and Spanish spoken.
18 Calle Poniente No.
City of Guatemala.

Abogado y Notario Pblico.


Graduado de la facultad de
Guatemala. Habla Ingls y Espaol. 18 Calle Poniente No. 20,
Ciudad de Guatemala.
Lie. Jos
(Vase el ndice por su artculo especial).
No. 22, Ciudad de Guatemla.

20,

Antonio Mandujano.

6a Calle Poniente

(See index for special article).


City of Guatemala.
357

6a

Calle

Poniente No.

22,

Manuel Montes.

Lie.
(Vase

ndice

el

Zacapa,

por su artculo especial).

ndex

special

for

article.)

Zacapa,

Guatemala,

C. A.

Tobas Medina.

Lie.

Atiende con prontitud toda clase de asuntos pertenecientes


su profesin y acepta representaciones del extranjero.
Kdificio del Banco de Occidente, Ciudad de Quezaltenango.

Lie.
Callejn de Crdova.
Ciudad de Guatemala.

Casa;

Oficina;
45b.

(See

Guate-

mala. C. A.

Attends promptly to all atfairs pertaining to the Legal profesand accepts foregn representations.
Bank of Occident
Building, City of Quezaltenango.

sion,

Eladio Menndez.

lia Avenida Sur Xo.

Office; Callejn de Crdova.


City of Guatemala.

lia Avenida Sur No. 45b

Casa;

Lie. Franeiseo Z. Mazariegos.

Apoderado

del

Banco Occidente y Regidor de

la

Ciudad de

Quezaltenango.

Attorney for the Occidental


of Quezaltenango.

Bank, and Alderman of the City

Lie. Carlos J. Martnez.


Acepta Poderes y coloca dinero
establecido desde 1894.
sobre hipotecas.
Calle de San Nicols, Ciudad de Quezaltenango.

Lie. Alberto

Abogado
especial.)

(Vase el ndice por su artculo


y Notario Pt'iblico.
10 Calle Oriente No. 3, Ciudad de Guatemala.

y Notario Piblco.
Cobn, Guatemala, C. A.

Oficina:

Teodoro

Edificio

Quezaltenango.

Meneos.
Lawyer and Xotary
10 Calle Oriente No.

3,

Public.
(See ndex for special article).
City of Guatemala.

M. A. Nez.

Lie.

Abogado
Stalling.

Established since 1894.


Accepts Powers of Attorney and
places money on good mortgages.
Calle de San Nicols, City
of

Lawyer and Xotary Public.


Coban, Guatemala, C. A.

Office;

Teodoro Stalling Bldg.

Lie. Jos Pinto.

Actualmente Presidente de la Oficina Internacional y ViceConsejo del Pastado; Kx-Presidente del Poder
Constitutional, dem de las Asambleas Legislativa y Constituyente. 9a Calle Oriente No. 45, Ciudad de Guatemala.
presidente del

H. Tower Priee.

Lie.

Abogado y Notario Pblico.

Belize, British

Honduras.

C.

Lie.

Abogado
especial).

Lie. Filiberto
Cobn. Guatemala,

Lie.

Recibido enero 30 de 1913. Asuntos Judiciales y AdministraPasaje de Colomo P., No. 8, Ciudad de Guatemala.

Lie. J.

.Xotary

Public.

Avenida Xorte Xo. 41

Ponee

(See ndex for special article).

City of Guatemala.

F.,

S.
.Xotary Public.

Coban, Guatemala, C. A.

Admitted, Jan. 30, 1913.


Pasaje de Colomo P., Xo.

8,

Legal and Administrative business.


City of Guatemala.

Daniel Ramrez.

Ha ocupado los puestos de Juez de 1, 2 y 4 de Primera


Instancia en la Capital, Magistrado de la Corte de Apelaciones,
Miembro del Cuerpo Jurdico Militar, etc. Pasaje de Aycit'iena
Xo. 9, Ciudad de Guatemala.

positions as Judge in Lower and Superior


Is Member of
Magistrate of Court of Appeals.
Court.
Pasaje de Aycii'iena No. 9, City of

Has occupied
Courts:

also

permanent

.Mililary

Guatemala.

Juan Franeiseo Rubio.

14 atrios Juez de la Instancia,


.\tieiule asuntos legales con
exactitud. Representaciones. 13a Calle Poniente Xo. 13, Ciudad
de Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo especial).


Guatemala, C. A.

Belize British Honduras, C. A.

Public.

Ernesto Rivas.

tivos.

Lie.

Lawyer and
10

Lawyer and

C. A.

Lie,

Lawyer and Xotary

A.

Mareial Prem.

(Vase el ndice por s\i artculo


y Xotario Pblico.
10 Avenida Xorte No. 41F., Ciudad de Guatemala.

Abogado y Notario Pblico.

Actually President of the International Office and VicePresident of the State Council; ex-President of the Constitutional Board and of the National Congress. 9a Calle Oriente No.
4.. City of Guatemala.

yeais experience as Judge of Superior Court. Attends to


kinds of Legal matters with exactness. 13a Calle Poniente

14
all

.\o. 13,

City of Guatemala.

Salvador Rodrguez Rivera.

Quezaltenango,

(See ndex

for

special

article).

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

Lie.

Antonio Gmez Romero.

Asuntos Judiciales, Representaciones Administrativas, Colocacin de dinero. Compra y Venta de Fincas Rsticas y Urbanas.
9a Calle Poniente No. 2, Ciudad de Guatemala.

Lie.

Mariano

Actualmente ocupa el puesto de Alcalde Primero Municipal,


habiendo servido antes otros de importancia.
San Marcos,
Guatemala, C. A.

Legal

business.

Court

Representative.
City and

interest.
Buys and sells both
9a Calle Poniente No. 2, City of

Places

Country

money

at
properties.

Guatemala.

C. Reina.
At present accupies the position as Mayor of the City. He
has held various other important positions. San Marcos, Guatemala, C. A.

Rosendo Robles.

Lie.

Abogado y Notario Pblico.

(Vase
Escuintla, Guatemala, C. A.

especial.)

Norte No.

58,

como

varios puestos Judiciales,


,

la

ri
-A
j
r<jComisin
Cdigos,
de

Public.
Member of the National Military
18 Calle Poniente No. 20. City ot Guatemala.

Lawyer and Notary

del cuerpo jurdico


Ciudad de Guatemala.

Lie. Franciseo

Ha ocupado

,,
j
Gobierno; Vocal de

(See ndex for special article).

Jorge Mario Ruz.

Lie.
18 Calle Poniente No. 20,

Public.

Escuntla, Giiatemala, C. A.

Miembro

Abogado y Notario Pblico.


militar.

Lawyer and Notary

ndice por su articulo

el

Court.

Ernesto Sandoval.
Has occupied several important positions, sucli as Judge,
Prosecuting Attorney for the Government; Member of the Com^.^^.^^ on Revisin of Code Laws. 10a kvenida Norte No. 58.
City of Guatemala.

Juez, Fiscal del


in Avenida
A
-A
10a

..

etc.

Ciudad de Guatemala.

Lie. J. Javier Sosa.


Recibido
en
1901.
Asuntos
Legales
de
inmediatemente atendidos.
Honorarios mdicos.
Sur y 10a Calle Oriente. Ciudad de Guatemala.

toda

Admitted to the Bar in 1901.


promptly attended to. Modrate
Calle Oriente, City of Guatemala.

clase,

Avenida

8a

Legal Business of
fees.

all

kinds

8a Avenida Sur y 10a

Lie. Carlos Salazar.

Speaks English.
All kinds of Legal, Civil and Criminal cases.
Was DeleIs acting Head ot the Guatemala Faculty of Law.
gate
from Guatemala to the Hague Peace Conference.
Office:
Magistrate of the Court of Appeals.
4 Avenida Sur
No. 22. Residence: Ave. del Hipdromo No. 46, City of Guatemala.

Toda clase de asuntos Legales,

Civiles y Criminales.
Habla
Actualmente es Jefe de la Facultad de Derecho y
Notariado.
Delegado la Conferencia de la Paz en la Haya.
Magistrado de la Corte de Apelaciones. Oficina: 4 Avenida
Sur No. 22. Residencia: Ave. del Hipdromo No. 46, Ciudad de
Guatemala,
ingls.

Urmeneta

Lie. Elezar
Atiende con prontitud y esmero toda clase de asuntos de la
7a Calle Oriente, frente al No. 1, Ciudad de Guate-

Attends to

profesin.

patch.

mala,

mala.

Guatemala,

(Vase

el ndice

Urmeta.
Lawyer and Notary

por su artculo

Guatemala,

C. A.

Manuel

Lie.
(Vase el ndice por su artculo especial).
mala, C. A.

la^'"Srec'cir^1:

permuta

'''ZI^''^^n.L

^
d^e

Guatemala.

Se encarga de toda clase de asuntos Legales; Civil, Criminal,


Acepta representaciones. 6 Avenida Norte No. 3, Ciudad
de Guatemala.
etc.

Lie.
p.

1,

Lio.
19 Calle Oriente No. 27,

kinds

busness

of
"^

^-- -d

pertaining

buying,

to

Money

farms.

selling

at interest

and

on securi-

Ave. Norte, City ot Guatemala.

C.
of all kinds of Legal business. Criminal or Civil;
representations.
6 Avenida Norte No. 3, City of

Takes charge
also accepts

Guatemala.

23,

Hours:

8 to 12

m. and 1:30 to

6 p. ra. 5a

Avenida Sur No.

23,

el

Takes charge
12 m. to 5

of all Civil and Criminal Cases.


m. Calle Real, San Marcos.

p.

Office Hours:

Federieo Vielman.

Representaciones Administrativas,
Ciudad de Guatemala.

Abogado y Notario Pblico. (Vase


especial).

All

-^^^^'"^

Avelino Villanueva C.

Lie.
Judiciales.

Guatemala,

Zacapa,

article).

City of Guatemala.

Lie.

Asuntos

special

Salvador Villanueva C.

m. 5a Avenida Sur No.

Se hace cargo de todo asunto concerniente la profesin.


Horas de Oficina: 12 m. 5 p. m. Calle Real, San Marcos.

10a Calle Oriente No.

for

Vargas.

ties.

ndex

(See

Manuel Villaeorta

Lie.

Horas: 8 12 m. y IVa
Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special article).

C. A.

clase de negocio relativo la compra, venta y

m^'\ZJ^''T

Public.

C. A.

Vargas.

J.

Zacapa, Guate-

Lie. J. Lus P.

Toda

kinds of Legal cases with quickness and disOriente, frente al No. 1, City of Guate-

Actual
President of the
Lawyer and Notary Public.
National Congress.
(See ndex for special article). 4 Avenida
Sur No. 16, Guatemala, C. A.

Lie. Elezar

Abogado y Notario Pblico.

all

Calle

Arturo Ubieo.

Lie.

Abogado y Notario Pblico. Actual Presidente de la Asamblea


Nacional Legislativa. (Vase el ndice por su artculo especial).
4 A\enida Sur No. 16, Guatemala, C. A.

especial).

7a

etc.

Legal

and Administrative business


1, City of Guatemala.

of

all

kinds,

etc.

10a

Calle Oriente No.

Salvador Villanueva G.

ndice por su artculo

Ciudad de Guatemala.

Lawyer and Notary Public. (See ndex for special article).


19 Calle Oriente No. 27, City of Guatemala.

Lie. Carlos O. Zachrisson.


Recibido en 1901.
prontitud.

Edificio

Asuntos Judiciales y Civiles. Exactitud y


Banco Colombiano, 9a Calle Oriente,

del

Ciudad de Guatemala.

Admitted
ness
and
mala.

in

1901.

exactness.

Legal
9a

business
Calle

attended

Oriente,

with

City

of

promptGuate-

Agricultores

Agriculturists.

Rafael Aycinena.
(Vase el ndice por su artculo especial).
>S,
Ciudad de Guatemala.

11

Calle Oriente

(See

No.

ndex

special

for

article).

11

Calle

Oriente

No.

8,

City of Guatemala.

Benedicto Argueta.
Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Antonio Suchitepquez, Guatemala, C. A.

San

San Antonio

Agriculturist.
(See Index for special article).
Suchitepquez, Guatemala, C. A.

Manuel Aparicio.

Dr.

Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Avenida Sur No. 5, Ciudad de Guatemala.

Agriculturist.
(See ndex for special article).
5, City of Guatemala.

11

11

Avenida Sur

Xo.

Moiss Barrios R.
Propietario de las Plantaciones de Caf y

San Marcos, Guatemala,

Caa "La

Owner of the Coffee and Sugar Plantation "La Florida."


Marcos, Guatemala, C. A.

Florida."

C. A.

San

Tefilo A. Barrios.
(Abogado y Notario Pt'iblico). Propietario de las Plantaciones
de Caa "El Campamento." Jurisdiccin del Rodeo, Dei)to. de
San Marcos, Guatemala, C. A.

(Lawyer and Notary Public). Owner of the Sugar Plantation


Campamento." Jurisdicci del Rodeo, Depto. de San Marcos,

"El

Guatemala,

Francisco
de

Propietario

la

2,300 pies de altura.

finca

"San Elias," plantacin de Caf

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

Barrientes.
Owner of

C. A.

feet.

the "San Elias." coffee plantation.

Altitude 2,300

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Juan Basedow.
Administrador de las plantaciones de Caf "La Paz" en el
de San Marcos y de la Hacienda de Ganado ".Miramar"
en Nenton, Depto. de Huehuetenango.

Manager of the coffee plantation "La Paz" in the


Dept., and the "Miramar" Cattle ranch in Nenton,
of Huehuetenango.

Depto.

Ernesto Batres

S.

Owner

Propietario de la hacienda y plantaciones "liuenos Aires" en


Retalhuleu.
Tiene Maderas, Hule, Pastos, etc. 75 Caballeras
de extensin. 6 Avenida Sur No. 17, Ciudad de Guatemala.

San Marcos
Department

the

of

"Buenos

Aires"

(Timber. Rubber. Pastures,


Xo. 17, City of Guatemala.

etc.)

plantations
8,500 acres.

Retalhuleu.

in

Avenida Sur

Luciano Barrios.
Agricultor.

Poniente No.

(Vase el ndice ijor su artculo especial.


Ciudad de Guatemala.

X Calle

(See

Agriculturist.

Poniente Xo.

5,

a,

ndex

for

special

article).

Calle

City of Guatemala.

Alejandro Caldern M.
Dueo de las hermosas fincas "Mara Cecilia" en San Marcos,
de Caf y Caa; y "Canbal" en Huehuetenango, de caa y
ganado. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Antonio

J.
Propietario de "Gerona," plantacin de Caf y Caa,
pies de altura.

Quezaltenango, Guatemala,

Owner of the magnificent cae and coffee plantation "Mara


Cecilia," in San Marcos, and the "Canbal," cae and stock tarm
uear Huehuetenango. Quezaltenango, Guatemala, C. A.
Castillo.

Owner

l.50(i

of

Altilude

C. A.

Fermn
Propietario de la finca y planlacin de Caf "La
jurisdiccin del Tumbador, San Marcos, Guatemala, C.

the

4,5ti(i

ft.

"Gerona" plantation, coffee and sugar cae,


Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Colina.

Owner

Auiora,"

ilor.

.\.

of the coffee plantation "La


C. A.

Aurora" District of Tumba-

San .Marcos, Giuitemala,

Federico Chacn V.
Agricultor Comisionista.
Establecido
espaol ingls.
Avenida Norte
ti

en
No.

l!t(i7.

3,

Se habla
Ciudad de

Established since 1907.


Agriculturist and Conimission Agent.
Speaks Spanish and English, G Avenida Norte No. 3, City of
Guatemala.

Guatemala.

Miguel Coloma.
Owner

Propietario de la famosa finca "Santa Clara" en la Reforma.


Capitalista y negociante en general de Bienes Races,
l'^xplndidos lotes de terreno en el paseo "La Reforma." 10 Calle Poniente

No.

17,

Capitalist
of the fanious "Santa Clara" plantation.
lots
Real
Kstate.
Specialty
of
general
dealer
in
the Reforma.
10 Calle Poniente No. 17 City of Guatemala.
aiul

in

Ciudad de Guatemala,

General Marcos Caldern.


Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Avenida Sur No. 24, Ciudad de Guatemala.

Agriculturist.
(See ndex for special article).
24, City of Guatemala.

Avenida Sur

Xo.

Adolfo Drago.
A noted

Literato.
Propietai-io de la hermosa finca "Luarca."
Caf,
y Ganado. Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala,
C. A.

Caa

Coffee.

360

writer.

Owner

Cae and Stock.

Guatemala,

C. A.

of the beautiful plantation "Luarca."

Tumbador, Depto. de San Marcos,

Carlos del guila.


Finca "Carolina." Caf superior. Jurisdiccin de La lleforma,
Depto. de San Marcos.
San Marcos, Guatemala, C. A.

Coflee planlation on "Carolir


Marcos, Guatemala, C. A.

Finest grade of Coffee.

San

Abelino de Len.
Owner

Propietario de las fincas "Managua" de Ganado,, y "Tanenburgo" y Pmpela" de Caf. San Marcos, Guatemala, C. A.

of the

"Managua"

and coffee plantations


San Marcos, Guatemala, C. A.

cattle ranch,

"Tanenburgo" and "Pmpela."

Francisco Estrada de Len.


Compra y vende ganado en grandes y pequeas cantidades.
Telfono No. 188, Ciudad de Guatemala.

Buys and sells cattle in large and small quantities.


phone No. 188. City of Guatemala.

Tele-

Seora Leonor H. de Garn.


Propietaria de plantaciones de caf.
(Vase el ndice por su
9 Avenida Sur No. 68, Ciudad de Guatemala.

roprietress of Coffee Plantations.


(See ndex
ele.)
9 Avenida Sur No. 68, City of Guatemala.

artculo especial.)

for

special

Erigido de la Parra.
Agricultor.

Sur No.

23,

Dueo de plantaciones de caf y

Agriculturist. Owner of Coffee and Cae Plantations.


nida Sur No. 23, City of Guatemala.

ca

Ciudad de Guatemala.

Ave-

Moiss de Len M.
Agricultor y Exportador.
(Vase el ndice por su artculo
San Antonio Suchitepquez, Ciudad de Guatemala,

Agriculturist

especial.)
C. A.

Eduardo Daz
Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Norte No. 10a, Ciudad de Guatemala.

especial.'

Ricardo

J.

comerciante.

Propietario

de

la

hacienda

de

for

specia

Guatemala

of

(See ndex for special


Guatemala.

article.)

Avenida

lOa, City of

Born in Costa Rica, C. A., in 1868. Educated in Costa Rica


and the XI. S. A., graduating as a Mechanical Engineer. Established in Guatemala in 1894.
Is
to-day an agriculturist of
ability. in addition to being a
large property owner and
capitalist.
5 Avenida Sur No. 62, City of Guatemala.

O.

Agriculturist and Merchant.


Owns the Plantation (Cattle,
Coffee and Cae), "Buenos Aires," Department of Santa Rosa.
8 Calle Poniente, City of Guatemala.

Andreas Fahr.

J.

Propietario de la finca "La Paz" en el Depto. de lan Marcos,


Dept. de
y de la hacienda de ganado "Miramar" en Nentoi
,

Huehuetenango. Guatemala,

ndex
City

Echeverra.

Eduardo Estrada
y

ganado y plantaciones de caf y caa "Buenos Aires" en el


Depto. de Santa Rosa. 8 Calle Poniente, Ciudad de Guatemala.

and
Kxportei'.
(See
Antonio Suchitepquez,

B.

Agriculturist.

Norte No.

Naci en Costa Rica, C. A., en 1868. Se educ en Costa Rica


y los EE. UU., gradundose de Ingeniero Mecnico. Establecido
en Guatemala en 1894 y hoy es un agricultor de mucha abilidad,
siendo adems, propietario de muchas fincas y un capitalista.
5 Avenida Sur No. 62, Ciudad de Guatemala.

Agricultor

San

article).
C. A.

C. A.

Owner of the plantation "La Paz in the Dept. of San Marcos,


and the Cattle Ranch "Miramar" n Nenton, Dept. of Huehuetenango, Guatemala, C. A.

Valentn Fernndez.
Finca de Caf "Los Cerros," jurisdiccin de El Rodeo, Depto.
de San Marcos, y Finca de caf, caa y ganado "La Perla,"
jurisdiccin del Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala.

Coffee plantation "Los Cerros," El


Coffee, Sugar Cae and Stock F'arm
Guatemala, C. A.

Rodeo District, and the


"La Perla," Tumbador

District,

Francisco Gilbert.
Administrador de la Hacienda y Plantaciones "Baluarte
situada en la Reforma.
San Marcos, Guatemala, C. A.

.Manager of the plantation and farm "Baluarte," situated in


Reforma District. San Marcos, Guatemala, C. A.

the

Moiss Garca.
Coronel
especial.)

(Vase el ndice por


Ciudad de Guatemala, Guatemala, C. A.
del

Ejrcito.

su

Colonel in the Army.

artculo

Guatemala, Guatemala,

(See ndex for special article.)

City of

C. A.

Enecon Garca y Hno.


Finca y plantaciones de Caf "San Ignacio," Distrito de Sa
Diego, Depto. de San Marcos, San Marcos, Guatemala, C. A.

of

Coffee plantation "San Ignacio," District of San Diego, Dept.


San Marcos. San Marcos, Guatemala, C. A.

Leonardo Herrera.
Agricultor
especial.)

Capitalista.

Guatemala,

(Vase

el

ndice

por

su

artculo

Agriculturist

Guatemala,

C. A.

Capitalist.
C. A.

(See

ndex

for

special

article.)

Enrique Herrarte.
Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 38, Ciudad de Guatemala.

especial.

Agricultor.
(Vase el ndice por su artculo
Calle Poniente No. 16, Ciudad de Guatemala.

special.)

Agriculturist.
(See ndex for special article.)
No. 38, City of Guatemala.

Avenida Sur

Nazario Herrera.
18

Agriculturist.

Poniente No.

16,

(See

ndex

for

City of Guatemala.

special

article.)

Propietario de
cin.

la

Finca y plantaciones "El

Albert Koenigsberger.
HlxportaOwner of

the Plantation "El Farc


Uepto. de San Marcos. Guatemala, C.

P''aro."

Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala,

C. A.

Tumbador,

Exporter.

Ricardo Kroell.
I)lantaciones "Matilde," en el Distrito
Dueo de la hacienda
Tumbador, una de lai mejores zonas de la Repblica. Tumbador, Depto. de San M; rcos, Guatemala, C. A.

del

Owner of the Stock Farm and Plantation


Tumbador District, one of the best zonas

"Matilde," in the
Republic.

in the
C. A.

Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala,

Antonio Lavagnino.
{Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 6, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special

Leonicio Lpez.
Owner

Propietario de las Plantaciones y Beneficios de Caf y Caa


Tumbador, Depto. de San Mareos,
de Azcar "La Rochela."
Guatemala, C. A.

irticle.)

Avenida Sur No.

11

6,

City

Guatemala.

of

of the Coffee and

Tumbador,

Rochela."

Sugar Plantation and Mills "La


de San Marcos, Guatemala,

Depto.

C. A.

ngel E. Lpez.
Propietario de la Finca de Caf "Versalles," San .Joaqun ProSan Marcos, San Marcos, Guatemala, C. A.

greso, Depto. de

Owner of the Coffee Plantation "Versalles," San Joaqun Progreso District, Depto. de San Marcos, San Marcos, Guatemala.

Jos Mara Lpez,


la

Plantaciones de Caf y Caa de Azca


Reforma. San Marcos, Guatemala, C.

S.

Coffee plantation "Lucerna.'

San Marcos, Guatemala,

situated in the

Reforma

District.

C. A,

Federico Luttmann.
Owner of

Propietario de las fincas y plantaciones "La Arabia," distrito


de la Reforma, y "El Naranjo," distrito de San Diego. Exportador de Caf. San Marcos, Guatemala, C. A.

the Plantations "La Arabia," in the Reforma District,


and "El Naranjo," in the San Diego District. Coffee Exporter.
San Marcos, Guatemala, C. A.

Juan Luttmann.
Propietario de la finca y plantaciones de Caf "Nahuatancllo,"
jurisdiccin del Tumbador, Depto. de San Marcos. San Marcos,

Guatemala, C. A.

Owner
District.
C. A.

the Coffee
Dept. of San

of

'Nahuatancllo,"

San

Marcos,

Tumbador
Guatemala,

Celso Maldonado.
Plantaciones de Caf "El Horizonte," jurisdiccin de la Conquista, Depto. de San Marcos.
San Marcos, Guatemala, C. A.

Coffee plantation "El Horizonte," in the Conquista District,


Dept. of San Marcos. San Marcos, Guatemala, C. A.

Joaqun Mndez.
(Vase el ndice por su artculo
Guatemala, C. A.

especial.)

Juezaltenango,

(Vase el ndice por su artculo


Guatemala, C. A.

especial.)

Quezaltenango,

(See

Jos V. Molina V.

ndex

&

for

special

article.)

Quezaltenango, Guatemala,

Co.

(See ndex for special article.)

Quezaltenango,

Guatemala,

Jorge Molina Z.
Dueo de

las Fincas de Caf "Liberia," "El Salto," "Nueva Cali"Santa Elena." Correspondencia en espaol ingls.
Calle Oriente No. 33, Ciudad de Guatemala.

fornia," y
5

Owner of the coffee plantations "Liberia," "El Salto," "Nueva


California" and "San Elena."
Correspondence in Spanish and
^ Calle Oriente No. 33, City of Guatemala.
lnglish.

Santiago Molina.
Propietario de las plantaciones ".lalirjau" y "Vuelta Mina,"
Depto. de Huehuetenango.
Caf, Caa y Ganado.
Huehuetenango, Guatemala, C. A.

Owner
of

and "Vuelta Mina," Dept.


Sugar Cae and Cattle. Huehue-

of the plantations "Jalirjau"

Huehuetenango.

Coffee,

tenango, Guatemala, C. A.

Francisco B. Morales.
Administrador de
Clara Sinivaldi de
pastos para ganado.

Finca "luena Vista," propiedad de Doa


Gonzlez.
Materiales de construccin y
7 Avenida Norte, Ciudad de Guatemala.

la

Manager of the "Buena Vista" Plantation. property of Mrs.


Clara Sinivaldi de Gonzales. Building materials and stock feed.
7 .\venida Norte, City of Guatemala.

Francisco Mathies.
Agricultor.
Propietario de plantaciones de caf y caa j
haciendas de ganado.
Comerciante, importador y exportador
Cobn, Guatemala, C. A.

Agriculturist.

Owner

of

Coffee,

Merchant, Importer and Exporter.

Cae

and

Cattle

farms.

Coban, Guatemala, C. A.

Rafael Molina,
Agricultor.
(Vase e
Escuintla, Guatemala, C.

especial.)

Agriculturist.

(See

ndex

for

special

article.)

Guatemala, C. A.

Salvador Marroqun.
Agricultor, naci
dedicado siempre
C. A.

el

Guarda Viejo hace


Guarda

agricultura.

43 aos y se ha
Viejo, Guatemala,

.\griculturist, as born in Guarda Viejo 43 years ago, and has


Guarda Viejo, Guatemala.
all his time to agriculture.

dedicated
C. A.

Faustino Novales.
Agricultor
special.)

Agriculturist Capitalist.
(See ndex for special article.)
47, City of Guatemala.

Capitalista.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 47, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

Manuel Jos Orantes.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Sur No. 20, Ciudad de Guatemala.

Agricullor.
ida

Agriculturist.
(See ndex for special article.)
20, City of Guatemala.

Ave-

Avenida Sur

No.

Escolstico Ortega.
Agricultor-Capitalista.
especial.)

(Vase

el

por

ndice

su

(See ndex for special article.)

Agriculturist-Capitalist.

artculo

Adolfo Probst.
Administrador de

Manager
Tumbador.

Hacienda y plantaciones de Caf "MedioTumbador. San Marcos, Guatemala, C. A.

la

da," jurisdiccin del

the

of

Coffee

Plantation

San Marcos, Guatemala,

"Medioda,"

District

of

C. A.

Rafael Garca Prendes.


Manager of tlie Coffee Plantations "Clermont," in the San
Pablo District, and "La Viena," in the San Joaqun Progreso
San Marcos,
District.
Both in the Dept. of San Marcos.
Guatemala, C. A.

Administrador de las Fincas y Plantaciones de Caf "Clermont" en San Pablo, y "La Viena," en San Joaqun Progreso.
Ambas en el Depto. de San Marcos. San Marcos, Guatemala,
C. A.

Ral Prez M.
Owner

Propietario de la P^inca "Ofelia," en la Reforma, Depto. de San


San Marcos, Guatemala, C. A.

Reforma
San Marcos, Guatemala, C. A.

of the Plantation "Ofelia,"

San Marcos.

Marcos.

District, Dept. of

Ricardo Prez.
10 Avenida Norte

(Vase el ndice por su artculo especial.)


12, Ciudad de Guatemala.

No.

of

(See ndex for special article.)


Guatemala.

10 Avenida Norte No. 12, City

"El Porvenir."
The Hamburg Plantation Company

Compaa Hamburguesa de Plantaciones en Guatemala. Caf


y Caa de Azcar. Jurisdiccin del Depto. de San Marcos. San
Marcos, Guatemala, C. A.

Sugar Cae.

Coffee and

of Guatemala.

Dept. of San Marcos,

San

Guatemala,

Marcos,

C. A.

Manuel R. Polanco.
Propietario de la tinca y baos del "Tuerto."
por su artculo especial.) Guatemala, C. A.

(Vase

Owner

ndice

el

David

Elfego
Agricultor.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Agriculturist.

J.

Carlos
8

Avenida

especial.)

12

ndex

for

Owner

of farms.
Also owner of a
Dstllery.
San Cristbal

and

Carpenter
Verapz,

(See ndex for special article.)


City of Guatemala.

Agriculturist.
4,

Quezada.

Sur

(See ndex for special article.)


of

Avenida Sur No.

38,

City

Guatemala.

Hiplito Ramrez.

J.

Vase el ndice por su artculo


Ciudad de Guatemala.

(See

C. A.

Polanco.
ente No.

4,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


No. 38, Ciudad de Guatemala.

Guatemala,

and Machine Shop,


Guatemala, C. A.

Calle

Farm and Baths "Tuerto."

Pierri.

Agricultor. Dueo de fincas. Adems tiene talleres de carpinherrera y destilacin de aguardiente.


San Cristbal
iz, Guatemala, C. A.

tera,

Poniente No.

of the

s)ecal article.)

Avenida Sur No.

B8,

Alberto Rendn.
Wholesale Cattle dealer. Established in 1888. Born in the
City of Guatemala, in 1863.
16 Calle Poniente No. 24, City of

Negociante en ganado al por mayor.


Establecido en 1888.
Naci en la Ciudad de Guatemala en 1863. 16 Calle Poniente
No. 24, Ciudad de Guatemala.

Guatemala.

Rivera Hermanos.
Propietarios de "La Soledad Xalhuitz"
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

plantacin

de

Owners of "La Soledad Xalhutz" Coffee Plantation, Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Caf.

Jos Mara Robles.


Proprietor of the "El Prado" Coffee Plantation, in the Conquista District, Department of San Marcos. San Marcos, Guatemala, C. A.

Propietario de la Finca y Plantaciones de Cat "El Prado," en


la Conquista, Depto. de San Marcos.
San Marcos, Guatemala,
C. A.

Ernesto Rodrguez.
(Rodrguez Hnos)

Banqueros y Casa de Cambios. Propietarios de


plantaciones.
11 Avenida Sur No. 9, Ciudad de

Capitalsts, Bankers and Brokers.


Avenida Sur No. 9, Citv of Guatemala.

Capitalistas,

Fincas y
Guatemala.

363

Plantation

owners.

11

Francisco Rodrguez C.
Manager

AdininistiiKior de la Hacienda y Plantaciones "Matasano," San


Diego, Uepto. de San Marcos. San Marcos, Guatemala, C. A.

and Plantation "Matasano," Distriet of


San Marcos, Guatemala, C. A.

of the P'arm

San Diego.

Adolfo E. Rodas.
Colonel in the Army. Owner of the famous Coffee and Sugar
Cae plantation "Andorra," in the best coffee zone of the Republie.
San Pedro Sac, Depto. de San Marcos, Guatemala, C. A.

Propietario de las plantaciones de Caf


Repblica.
San
C. A.

Coronel del Ejrcito.

Caa "Andorra," en la mejor zona de la


Pedro Sac, Depto. de San Marcos, Guatemala,
y

Francisco M. Rodas.
Finca

(Vase el ndice por su artculo especial.)


"Veguitas," Gualn, Guatemala, C. A.
Agricultor.

Finca "Vegul-

(See ndex for special article.)


Gualn, Guatemala, C. A.

Agriculturist.
tas,"

Jorge Rubio.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Oriente No. 11, Ciudad de Guatemala.
Agricultor.

J.

Rodrguez.

(Vase el ndice por su artculo


Avenida Norte No. 41F., Ciudad de Guatemala.

Agriculturist Capitalist.

Capitalista.

10

5 Calle Oriente

No.

Juan
Agricultor
especial.)

Agriculturist. (See ndex for special article.)


11, City of Guatemala.

Calle

Avenida Norte No.

(See ndex for special article.)

41F., City of

10

Guatemala.

Diego Rubn.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Agricultor.
tt/arcos,

San

San Marcos,

(See ndex for special article.)

Agriculturist.

Guatemala, C. A.

Lus Sart.
por

(Vase el ndice
Guatemala, C. A.

su

artculo

Retalhuleu,

especial.)

ndex

(See

special

for

Retalhuleu,

article.)

Guatemala,

C. A.

Ignacio Gonzlez Saravia.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See ndex for special article.)


of

10,

Manuel Sanabria
Agricultor.

"San Antonio."

Propietario de las haciendas


Salam, Guatemala, C. A.

"La

Trinidad"

Avenida Sur No.

6.

Owner of "La Trinidad"


Salam, Guatemala, C. A.

Agriculturist.

farms.

Gabriel Tirado.
Owner

Plantaciones y Haciendas en Catarina, Depto. de San Marcos.


San Marcos, Guatemala, C. A.

10, City

Guatemala.

Distriet

and

"San Antonio"

of several plantations and ranches in the Catarina


San Marcos, Guatemala.
of the Dept. of San Marcos.

Trampe & Strehlow.


Owners

plantaciones de "Alabama," .Jurisdiccin


San Marcos,
Importadores y Exportadores.

Propietarios de las

de Tumbador.

Guatemala,

bador.

Plantation "Alabama," Distriet of TumExporters.


San Marcos, Guatemala,

the

of

Importers

and

C. A.

C. A.

Thomae Hermanos.
Agriculturists and Exporters. Owners of the Plantations "Los
Alpes," "Moca" and "La Argentina." Cobn, Guatemala, C. A.

Agricultores y exportadores.
Dueos de plantaciones "Los
Alpes," "Moca" y "La Argentina." Cobn, Guatemala, C. A.

Ricardo Vsquez.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 3, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special article.)

10 Calle l'onicnte
of

Manuel
Dueo de Fincas de Ganado cerca de Zacapa.

C.

10 Calle Poniente No.

3,

City

Guatemala.

Velez.

Owner

Zacapa, Guate-

of

stock

near

farms

Zacapa,

Zacapa.

Guate-

mala, C. A.

mla, C. A.

Joaqun Velasco.
Finca
"San Isidro"
San Marcos, Guatemala, C. A.

Propietario

Malacatn.

de

la

Jurisdiccin

Owner

de

of

Malacatn.

Werner
Propietario de las Fincas "La Esperanza" y "Portugal" (antes
Plantaciones de caf
de los Sres.
Koenigsberger & Co.)
produciendo 1,000 quintales de caf.
Elevacin 2,500 pies.
Guatemala, C. A.

Visher.
Owner

of

Plantation "San Isidro,"


San Marcos, Guatemala, C. A.

the

the

"La

Esperanza"

belonging to A. Koenigsberger
Altitude
Guatemala, C. A.
of

Coffee.

2,500

&

feet.

in

the

Distriet

of

and "Portugal" (formerly


Produces 1,000 quintis
Cable address "Chicacao."

Co.)

Hermann Wundram.
Propietario de la Finca y Plantaciones "Armenia," Distrito de
la Cuesta.
San Marcos, Guatemala, C. A.

San Rafael Pe de

Owner

of

Rafael Pie de

the
la

farm and coffee plantation "Armenia," San


Cuesta Distriet. San Marcos, Guatemala, C. A.

G. Wstenberg.
Agricultor experto y administrador de fincas,
Ciudad de Guatemala.

Co.,

a/c Peper

&

Expert Agnculturist and Plantation Manager.

Care Peper

&

Artes y Ciencias

Arts

and Sciences.

Carlos Azucena.
Modern
Drawing and Sculpture.
Professor
of
Arts.
Special work in
methods.
Classes at your home.
Ave. Sur y 2 Calle Oriente, City of Guate-

Profesor de Dibujo y Modelacin, empleando los mtodos ms


prcticos y modernos. Clases Domicillio. Se encarga de toda
clase de trabajos de Marmolera. 6 Ave. Sur y 2 Calle Oriente,

practical

marble.
mala.

Ciudad de Guatemala.

Delfino Aguilar.
Professor of the Normal Colleges of Guatemala.
one of the leading Educationalists of the Republic.
Guatemala, C. A.

Profesor Normal, de las Universidades de Guatemala. Goza


de fama entre los Educacionistas de la Repblica. San Marcos,

Guatemala, C. A.

Is

considered

San Marcos,

Jorge Anckermann.
Expert Fotographer.

Especialidad
en trabajo comercial.
Fotgrafo Experto.
Precios mdicos. No. 1 Calle de San Sebastin. Quezaltenango,

Guatemala,

Prices.
C. A.

C. A.

No.

San

Commercial work a
Sebastian.

specialty.

Quezaltenango,

Modrate
Guatemala,

Rafael Aqueche.
Director of the National Business CoUege of the Republic of
Guatemala. Courses in Book Keeping, Mathematics, etc., etc. 7
Avenida Sur No. (i3, City of Guatemala.

Director de la Escuela Nacional de Comercio de la Repblica


Cursos en Tenedura de Libros, Matemticas,
de Guatemala.
etc., etc.
7 Avenida Sur No. 63, Ciudad de Guatemala.

Andrs Archila.
Marimbista.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Norte No. 17, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Marimbist. (See ndex for special article.)


No. 17, City of Guatemala.

Avenida Norte

James A. Bodle.
Principal

Director de la Escuela Inglesa. (Vase el ndice por su artculo


8 Calle Oriente y 4 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala,

article.)

especial.)

the English School.


(See ndex for special
Calle Oriente y 4 Avenida Sur, City of Guate-

of

mala.

Rodrguez Beteta.

Virgilio

(Vase el ndice por su


Bjditor del Diario de Centro Amrica.
artculo especial.)
9 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Ernesto Bravo.
Artista.
12

Pintor.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


5, Ciudad de Guatemala.

Artist.

Norte No.

Avenida Norte No.

Painter.
(See ndex for special article.)
5, City of Guatemala.

12

Avenida

Emilio Batres.
artist in his line, the finest

de Guatemala.

Julio
Director del
ndice por su

Colegio
artculo

"El

Liceo

especial.)

The best in the city. An


work done promptly and guaranteed.

p:ngraving and Half-tone Work.

Toda clase de trabajos de Artes


Talleres de Fotograbado.
Grficas. Garantizando lo mejor. 6 Avenida Sur No. 17, Ciudad

Avenida Sur No.

17,

City of Guatemala.

Cordero.

Guatemalteco."
(Vase el
6 Avenida Norte No. 21

Principal of the College "El Liceo


Guatemalteco."
(See
ndex for special aiticle.) G Avenida Norte No. 21, City of Guatemala.

Ciudad de Guatemala.

Julio Connerotte.
Director del Colegio "Anglo-Franco-Alemn.
Seccin Comercial.
Estudio de Idiomas.
categora.
Telfono 1169, Apartado No. 382.
No. 8, Ciudad de Guatemala.

Fundado en
7

Principal of the Anglo-French-German College of Languages.


in
1910.
Commercial College.
Good professors.
Telephone 1169, P. O. Box No. 382. 7 Avenida Norte No. 8,
City of Guatemala.

1910.

Instructores

de

Fo\inded

Avenida Norte

Eladio Coronado.
Marimbista.
(Vase el ndice por
Santa Luca Cotz, Guatemala, C. A.

su

artculo

especial.)

Natalia Grriz

v.

(Vase el
Directora del Colegio Internacional de Seoritas.
ndice por su artculo especial.)
14 Calle Oriente, Ciudad de

de Morales
Directress of the International College for Young Ladies.
(See ndex for special article.) 14 Calle Oriente, City of Guatemala.

Guatemala,

Barn Ernesto de Merck.


Army

Coronel del Ejrcito.


Periodista.
(Vase el ndice por su
artculo especial.)
9 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

article.)

Colonel.
Newspaper wrter.
(See
9 Calle Oriente, City of Guatemala.

ndex

for

special

Federico de Ares.
(Vase el ndice por
10 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Profesor de Equitacin.
especial.)

su

Professor of Horsemanship.
(See ndex for special article.)
10 Calle Oriente, City of Guatemala.

artculo

365

Julio Dubois.
(Vase el ndice por su artculo
Pintor, lscultor y Dorador.
especial.)
7 Calle Oriente No. 23, Ciudad de Guatemala.

Painter, Sculptor and Gilder.


(See ndex for special article.j
Calle Oriente No. 23, City of Guatemala.

Leopoldo de Len.
(Vase el ndice
Fotgrafo.
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

por

su

artculo

Fotographer. (See ndex for special


Guatemala, C. A.

especial.)

Z.

Quezaltenango,

article.)

M. Elgueta.
Director of the "Liceo Moderno" College.
(See
special article.)
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Director del Colegio "Liceo Moderno." (Vase el ndice por su


Quezaltenango, Guatemala, C. A.
artculo especial.)

ndex

for

Diario "El Comercio."


Empresa
especial.)

(Vase el ndice
Periodstica.
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

por

Newspaper Enterprise.
(See
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

artculo

su

Index

for

special

article.)

Alberto Gross.
Pasaje de

Pintor.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Aycinena, Ciudad de Guatemala.

Painter.
(See ndex
for
Aycinena, City of Guatemala.

special

Pasaje

article.)

de

Rev. James Hayter.


Agent

Agente de la Sociedad Bblica Americana. (Vase el ndice


por su artculo especial.) Prol. 7 Ave. Norte No. 12, Ciudad de

article.)

Guatemala,

mala.

Mximo Soto

for the
Prol.

American Bible Society.


Norte

Ave.

No.

(See ndex for special


City
of
Guate-

12,

Hall.

Diplomat and Journalist. (See ndex for special


Avenida Sur, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo


Diplomtico y periodista.
8 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

especial.)

article.)

Adrin Moraga.
Establecido en 1911. Se hacen todas clases de Cuadros
Oleo y Acuarela. Se pintan casas por dentro y fuera. 12 Calle
Poniente No. 1, Ciudad de Guatemala.

Seorita

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Literata.
Oriente, Ciudad de Guatemala.

12 Calle

Amy

V. Miles.
(See ndex for special article.)
Literary.
City of Guatemala.

Calle

Abraham

I'rincipal of the College "Instituto Americano de San Agustn."


article.)
S Ave. Sur No. 27, City of Guate-

See ndex for special

especial.) 6

h.

and Newspaper writer.


(See ndex for special
Avenida Norte No. 5. City of Guatemala.

Statistician

artculo

Periodista.

Calle Oriente,

mala.

Diego Polanco,
(Vase el ndice por su
Avenida Norte No. 5, Ciudad de Guatemala.
y

14

Orantes, O.

Director del Colego "Instituto Americano de San Agustn."


(Vase el ndice por su artculo especial.) S Ave. Sur No. 27.
Ciudad de Guatemala.

Estadista

Established since 1911.


Paints of all kinds of
oil and water colors.
Paints houses inside and out.
Poniente No. 1, City of Guatemala.

Painter.
pictures in

Pintor.

al

article.)

Jorge A. Pacheco.
Editor of the
special article.)

(Vase el ndice por su


Editor del peridico "El Comercio."
Quezaltenango, Giuitemala, C. A.
artculo especial.)

Eduardo Prez
(Vase el ndice
Periodista.
Retalhuleu, Guatemala, C. A.

por

su

artculo

especial.)

Comercio" Newspaper.

(See

ndex

for

C. A.

F.

.lournalist.

(See ndex for special article.)

Retalhuleu. Guate-

mala, C. A.

General Felipe
Director de la Academia Militar.
artculo especial.)

"El

Quezaltenango. Guatemala,

(Vase

el

ndice

S.

Pereira.

Principal of the Military Academy.


(See ndex for special
"La Reforma," City of Guatemala.

por su

"La Reforma," Ciudad de Guatemala.

article.)

Emilio Rosales Ponce.


(Vase artculo en
Cobn, Guatemala, C. A.
Periodista.

el

departamento de Cobn.)

.lournalist.

(See article

in

Coban Department.)

Ceban, Guate-

mala, C. A.

Spiro Rossolimo.
Director de la Academia de Bellas Artes. (Vase el ndice por
su artculo especial.) 16 Calle Poniente No, 12, Ciudad de Guatemala,

Director
special

of

the

article.)

Academy
16

Calle

(See
of Fine Arts.
Poniente No. 12, City

ndex for
Guate-

of

mala.

Manuel Rivadeneira.
Titled Professor of Public Instructon.
best schools and colleges n the Republic.
Tax Collector for the State of San Marcos.
mala, C. A.

Profesor de Instruccin Pblica Titulado. Hizo sus estudios


en los mejores colegios de la Repblica. Actualmente ocupa el
puesto de Administrador de Rentas, Depto. de San Marcos,
Guatemala, C. A.
366

Gradate of the
At present time is
San Marcos, Guate-

Juan

Reyna

B.

B.

Licensed Lithographer. Accepts all kinds of work pertaining


to his trade. Quick, correct work guaranteed. Malacatn, Depto.
de San Marcos, Guatemala, C. A.

Litgrafo Titulado. Se hace cargo de toda clase de


garantizando sus servicios. Brevedad y Exactitud. Malacatn,
Depto. de San Marcos, Guatemala, C. A.

Francisco Rivera M.
Obras de arte.
Fotgrafo.
iudad de Guatemala.

Telfono 303.

Avenida Sur

Fotographer.

Art Works

Telephone

303.

Avenida Sur

City of Guatemala.

Tnchez Hermanos.
su artculo
Marimbistas.
(Vase el ndice por
Callejn del Administrador, Ciudad de Guatemala.

Marimbists.
Musicians.
(See ndex for special
Callejn del Administrador, City of Guatemala.

special.)

article.)

Miguel ngel Urrutia.


Editor of the "El Nacional" Daily Newspaper.
(See ndex
special article.)
7 Avenida Norte, Prol., City of Guate-

(Vase el ndice por


Director del peridico "El Nacional."
su artculo especial.) 7 Avenida Norte, Prol., Ciudad de Guatemala.

Dr.

for

mala.

Eduardo Aguirre Velsquez.

(Vase el ndice por


Director del peridico "La Repblica."
su artculo especial.)
6 Ave. Norte y 5 Calle Poniente, Ciudad

Editor of the "La Repblica" Daily Newspaper.


(See ndex
for special irticle.)
6 Ave. Norte y 5 Calle Poniente, City of

de Guatemala.

Guatemala.

Valdeavellano

Ramn
Periodista.

(Vase

de Matamoros No.

14b.,

Journalist.

Matamoros No.

Ciudad de Guatemala.

Agentes Comisionistas
Jos
(Vase el ndice por su artculo especial.
Ciudad de Guatemala.

Agents.

Callejn de Crdova, City of

Burean

and

Business

office.

Commissions,

Biener.
Agent for the "Vctor" Talking Machine Co. All kinds o
Photographic supplies. Developing and printing done. Paints
Brushes and Artists' supplies. 9 Calle Oriente, City of Guatemala

Toda clase de
los afamados Gramfonos "Vctor."
Pinturas,
fotografa.
Se desarrollan pelculas.
9 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.
G.

de

Collectons, Real Estte, Commercial Reports, etc.


Agents for
the National Cash Register Co., and Burroughs Adding Machine
Co. Pasaje Aycinena No. 17-19, City of Guatemala.

C.

"Lnea Kosmos." Servicio entre Europa


Cable: "Kosmos." 10 Calle Oriente y
Ave. Sur, Ciudad de Guatemala.

Boef.
Steamship Agents.

Agente de Vapores.
y

Calle

article.)

Ca.
Information

Negocios:

Adolfo
Agencia de

ndex for special


City of Guatemala.

(See ndex for specia


Guatemala,

Compra y Venta de Bienes

artculos de
pinceles, etc.

14b.,

Commission

Alvarado y
de

(See

Segura Alfaro.

S.

Callejn de Crdova,

Informaciones, Comisiones, Cobros,


Races. Representaciones. Agentes
de la National Cash Register Co., y Burroughs Adding Machine
Co. Pasaje Aycinena Nos. 17-19, Ciudad de Guatemala.
Oficina

Co.

Zelaya.

ndice por su artculo especial.)

el

&

Proprietors of the "Arte Nuevo" Photograph Gallery.


This
Gallery took Gold Medals in the National Expositions. 9 Calle
Oriente No. 11, City of Guatemala.

Dueos de la Fotografa "Arte Nuevo." nica premiada con


medalla de oro en las exposiciones nacionales. 9 Calle Oriente
No. 11, Ciudad de Guatemala.

Ramn

Line.

Service from Europe to


10 Calle Oriente y 8 Ave.

Banus.
Commission Agent.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Comisionista.
Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

"Kosmos"

the Pacific Coast. Cable:


Sur, City of Guatemala.

la costa del Pacfico.

(See ndex for ipecial article.)

10 Calle

Oriente, City of Guatemala.

Francisco Jos Barrillas.


Establecido 1911. Compra y venta de fincas rsticas y urbanas.
Se encarga de colocar dinero sobre garanta de hipoteca.
Representaciones. Telfono No. 14. Pasaje Coloma Poniente No.
8, Ciudad de Guatemala.

Established since 1911. Country and City property bought and


Money placed on good mortgages. Agencies accepted. Tele14.
Pasaje Coloma Poniente No. 8, City of Guatemala.
sold,

phone No.

Jos Cceres.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

F.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
3, Ciudad de Guatemala.

No.

(See ndex for special article.)

Avenida Sur No.

19,

City

of Guatemala.

19,

J.

10 Calle Poniente

Camacho.
(See ndex for special article.)
of Guatemala.

10 Calle Poniente No,

3,

City

Eduardo B.

Coffey.

10 Calle Oriente

(Vase el ndice por su artculo especial.)


No. 4, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special

10 Calle Oriente No.

article.)

4,

City

of Guatemala.

Antonio Callejas.
Representante General de

&

Ce.

Domaine

los Sres. G. C.

General Representative of G. C. Louis Babin Freres & Ca.,


Proprietors of "Demaine de Guerrit, Clos de Maurin, Domaine
du Bousquet," Bordeaux, France. 7 Avenida Sur No. 5, City of

Louis Babin Frres

Demaine de

Guerrit, Clos de Maurin,


du Bousquer, Bordeaux, France. 7 .^venida Sur No. 5,

Pi'opietarios de:

Ciudad de Guatemala.

Guatemala.

Jos del Valle.


26,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

of

(See ndex for special article.)


Guatemala.

Avenida Sur No.

26,

City

Samuel Fisher,
Comisionista, Comerciante y Banquero.
mala,

Commission Merchant and Banker.

Quezaltenango, Guate-

Quezaltenango,

Guate-

mala.

Francisco F. Fernndez.
Comisionista y Representante en General. (Vase el ndice por
su artculo especial.) 12 Calle Oriente No. 26, Ciudad de Guatemala.

P.

J.

Guirola

E.

Agent.
(See
Oriente No.
26,

Calle

12

ndex
City

for
of

Special

Guatemala.

Co.

fe

Subscription Agency for Foreign Magazines and Papers.


Agents for "La Hacienda," "Principios de Derecho Civil" by
Laurent, and for the Illustrated Encyclopedia "Segui."
6
Avenida Sur, City of Guatemala.

Centro de Suscripciones Peridicos y Revistas Extranjeras.


Agentes para "La Hacienda," " Principios de Derecho Civil" de
Laurent, y ia Enciclopedia Ilustrada "Segu."
6 Avenida Sur,
Ciudad de Guatemala.

M. Hunter.

Lnea de Vapores "Mala Pacfico." 3


vapores al mes tocan las costas del Pacfico. La ms antigua
de las compaas en el pas. Establecida desde hace 40 aos. 8
Avenida Sur No, 10, Ciudad de Guatemala.

Agente Especial de

Commission

General
article.)

General Agent for the Pacific Mail Steamship Co. 3 steamers


per month both ways. Oldest established S. S. line to Guatemala. In service for 40 years. 8 Avenida Sur No. 10, City of

la

Guatemala.

Jos Herrarte.
Licensed Commission Broker. Agencies accepted.
dcnce solicited. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Comerciante y Corredor .Turado. Acepta Agencias y RepreSe solicita correspondencia. Quezaltenango, G>uite-

sentaciones.
mala, C. A.

Correspon-

M. A. Isaguirre.
Tenedor de Libros y Perito Mercantil, con la casa de A. Zadik
Residencia: 10 Avenida Sur No. 21, Ciudad de Guate-

Expert Accountant and Bookkeeper for A. Zadik


nida Sur .\o. 21, City of Guatemala,

y Ca.

&

Co.

10

.\v(

mala.

Carlos

Kramer.

Comisionista y Contador Experto.


Compra y venta de
productos del pas t Comisin.
Quezaltenango, Guatemala,

Commission Agent and Exert Accountant.


Country produce bought and sold on commission. Quezaltenango, Guate-

C. A.

mala, C. A.

M. Kahn.
Agencias y Representaciones.
clones en General.
Telfono No.

Importaciones
(iOO.

Agency

l<:xporta-

Avenida Sur No.

for

general.

In

!Mi.

Ciudad de Guatemala.

Foreign

Phone

houses.

.\o. 660.

Importations and exportations


96, City of Guate-

Avenida Sur No.

mala.

&

Federico Koper
Comisarios de Averas de Hamburgo, Bremen y Nueva York.
Agentes de Aseguros. Importadores de Algodones. 6 Avenida
Sur y 9 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Co.

Insurance

investigators

Bremen and New York.


tons.

6 .\venida

Sur y

of damaged goods for Hamburg,


Insurance Agents. Importers of CotCity of Guatemala.

9 Calle Oriente,

Jorge Langhoflf.
(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

Ciudad de Guate-

(See ndex

special

for

of Guatemala.

City

article.)

mala.

Mauricio Lewy.
Agente Comisionista. Representante de casas extranjeras y
del pas.
Correspondencia en ingls, francs, alemn y espaol.
Edificio Sosa, Ciudad de Guatemala.

Commission Agent, General Representative of Foreign


Ilouses as well as Local Pactories. (i"orrespondence in French,
English, (Jerman and Spanish. Edificio Sosa, City of Guatemala.

Lippmann &
Agentes
Comisionistas
Comerciantes.
Almacn
y
de
Mercaderas en General. El surtido ms grande de la plaza.
Precios mdicos.
Calle Real, San Pedro, Sac, Depto. de San
Marcos, Guatemala, C. A.

Co.
Commission Agents and Merchants.

>
^'"^^* ^^"^^
'"

Sac, Depto.
368

*i

">''

/-.

^">-

^^

P''^'"^-

Large General Store.


n r>i a t>.,i..
^"^ ^*'' ^^"^ ^^^^'
r.

de San Marcos, Guatemala, C. A.

Jos Vicente Molina.


^Residencia en

la

Ciudad

de

Huehuetenan.o.

Guatemala.

^ Kesidenee

the

in

City

of

Huehuetenango.

Guatemala.

Pedro N. Ortega.
(Vase el tndice por su artculo especial)
Ciudad de Guatemala.

Cn
^ ^'

a/c Peopr

Xr

,-

.
'

Gua^eLli

'

^^

Care Peper

article.)

&

Co.,

City of

Juan Martnez Puig.


(Vase el ndice por su artculo especial
Juanita, Ciudad de Guatemala.

Villa
v.iia Juanito
Inanitn

v
y

R.

Gu'.UemaV^c!"^

'"''

^" ''''"'"'

^^''^^''^'^

,-^
ta^^ ndex
,
(See
for
special article.)
Guatemala.
.

ot

Villa Juanito y Juanita, City

Pacheco.

Q"ezaltenango,

(See ndex tor special

article.)

Quezaltenango, Guatemala.

Jorge Vogl.
1,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

9 <^aiie
Calle

OripntP No.
Nn
ente

Guillermo

trr'eifor tJ'^^lctf -^c~ondLcT"


56, Ciudad de Guatemala.

Matamoros No.

Braum

M. Isaac

J.

de-i^S

la^^ ndex
a
,
(See
for special article.)

of Guatemala.

Calle Oriente No.

City
^

1
'

Valle.

Sierra.

^IZZV'tT''

C^^e^l

SmoTos

No.'K

^'"'"^^'"

^-"^^

c""'

City orGuaTemaTa':''

^"-' "^ -^

''""'^'-

"^^"^

"^^

Guillermo Garca Salas.

GJariiTf fos

eL^'X^'- C^r^Snd\\Jia^enTn^gir/rpa.:r
^^^^"'-

:0 calle Poniente No. 27, Ciudad de Guatemala.

'

lo" Calfe

O.

Wyld

esS^rn^e^r^^rkTaud^ ^^l^x ----

Barberos

^'-

^"

^'"^"

V^onienrNo.

^^^^"^'^^ '"

^^^-^^^ -^

^-

^"'

S'^cTof

Gi'^temar"'^'

O.

-- s--^k^^..^- ,r-

^- --'^'

A-

in

'^"^''^'^

Barbers.

Vctor Amado.

J.

Esc^lX'^GuatSrc^.''^'"^

S.ZTT'Vr'

^^''^-'-^

m'lt

C.-

A."''^

"'^^

^'-

^^^'^''^'

'^^"^'-^

^-"-"-' -te-

Aurelio Aguilar.

Alejandro Barillas.

Francisco Barrientos.

Jos Heriberto Guzmn.

'

Guatemala.

Baldomero Grajeda y Hno.

Peluqueros.
(Vase el ndice por su artculo psnpciil
especial.)
Avenida Sur No. 13, Ciudad de Guatemala
i

s
8

d,,i

/o
"''*'''''''

ig^^^J'^o^f G.mt'em'aT''

Ricardo Garay.

'"'"'''"^

^ "^^^"'"^'^ ^"'^

^-

Jos Iglesias.
Peluqiiora
trico.

\V;isliinK(on"

Seivicio (iomicilio.

Ksliiblpcida en
Tol^fono 9. fi

Masage

190ti.

"Washington" Barber Shop. Established 1906. Klectric MasHome service. Phone 96. 6 Avenida Sur No. 14, City of

elc-

Avenida Sur No.

sage.

14,

Guatemala.

iMudad de (luateinala.

Jos

Loarca.

Trabajo de
l'eluiuiera "Kl Comercio" h^alableciia en 190(1.
primera clase. 9 Calle Oriente No. 10. Ciudad de CJuatemala.

l'eluiuera

Municipal.
Fundada en 1X95.
prontitud en el trabajo.

Portal

lOsniero

First

Guillermo Morales G.

J.
domicilio.

Tlie "Kl Comercio," Barber Shop.


Established 1900.
Class Work. 9 Calle Oriente No. 10, City of Guatemala.

"Portal Municipal" Barber Shop.


Founded 1895. Service
your home. Quick, clean work. City of Guatemala.

Servicio

Ciudad

de

at

Guatemala.

Cirilo

J.

Reyes.
"La Rejuvenecedora" Barber Shop. Service at your home
Prompt and clean service.
9 Avenida Sur No. 10, City ot
Guatemala.

Peluquera "La Rejuvenecedora." Servicio A domicilio. Pronesmero en el trabajo. 9 Avenida Sur No. 10. Ciudad de
Guatemala.
titud y

Santiago Vsquez.
Barber and Haberdasher.
Gents Furnishings.

Barbero, Camisero. Masage elctrico. Pelo postizo, etc., etc.


Artculos para caballeros. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Comercial

etc., etc.

Massages.
False Hair,
Quezaltenango. Guatemala, C. A.

Electric

Commercial.
(Banks.)

(Bancos.)

Mr. A. Bickford.
Manager

Gerente del Banio Americano de Guatemala. (Vase el ndice


7 Avenida Sur. Ciiulad de Guatemala.

por su artculo especial.)

of the
special article.)

I'or

American Bank
7

of Guatemala.
(See ndex
Avenida Sur. City of Guatemala.

Banco de Occidente.
(Vase

el

por su artculo especial.)

ndice

Quezaltenango,

(See ndex
C.

(Jiuitemala, C. A.

for

special

article.)

Quezaltenango. Guatemala,

A.

Francisco L. de Villa.
Gerente del Banco
artculo especial.)
Guatennila.

Manager

Colombiano.
(Vase el ndice por su
Avenida Sur 7 y 9 Calle Oriente, Ciudad de

article.

siones.

of the Columbian Bank.


(See ndex for special
.\venida Sur 7 y 9 Calle Oriente, City of Guatemala.

Hermanos.

Dalgliesh
Representaciones. Agentes de Lloyds.
Fundado en 1S9S. Guatemala, C. A.

Casa Bancaria.

Banking House and Brokers.


Lloyds Agents.
Founded in 1S9S. Guatemala. C. A.

Comi-

Commission

Agents.

Carlos

Gallusser.

Gerente del Banco de Guatemala. (Vase el ndice iior su


S Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.
artculo especial.)

article.)

Manager
S

Guatemala Bank.
(See ndex
Avenida Sur, City of Guatemala.

of the

for

special

Monteros Hermanos.
Banqueros
especial.)

(Vase

Agentes.

Avenida

Sui'

ndice por
Calle Oriente,
el

10

su

Itankers and Brokers.


(See ndex for special article.)
.avenida Sur y 10 Calle Oriente, City of Guatemala.

artculo

Ciudad

de

Guatemala.

R.

E. Monroy.
Manager

Gerente del "Ahorro Mutuo." (Vase el ndice por su artculo


S Avenida y 10 Calle, Ciudad de Guatemala.

article.)

especial.)

the "Ahorro Mutuo."


(See ndex
Avenida y 10 Calle. City of Guatemala.

of

for

special

H. Rosenberg.
Banquero,

Cambista.

.acciones y Giros.

9 Calle

Comprador
Oriente No.

de
4.

Banker, Broker, Coffee Buyer and Money Changer.


Drafts
and Stocks Bought and Sold. 9 Calle Oriente No. 4, City of Guate-

Caf, Comprador de
Ciudad de Guatemala,

mala.

Rosenthal

&

Sons.

Among the oldest and strongest in Guatemala.


.\11 kinds of banking operain New York, 82 Beaver St.
Drafts on the V. S. A. and Europe. Money advanced on
crops of the Country. Oficinas: 6 Avenida Sur y 9 Calle Oriente,
City of Guatemala.

Banqueros. Entre los ms slidos y antiguos de Guatemala.


Sucursal en New York, 82 Beaver St. Toda clase de operaciones
Se
Giros sobre las plazas de EE. lH'. y Europa.
bancarias.
adelanta dinero sobre cosechas del Pas. Oficinas: 6 Avenida
Sur y 9 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Bankere.

Branch

tions.

H. P. Urich.
Gerente del Royal Bank del Canad.
clon Cable "Royalbank."

Belize,

of the Royal Bank of Canad.


Post Office Box No.
Cable address "Royalbank." Bellze, BritUh Honduras, C. A,

Manager

Apartado No. 114. UirecHonduras, C. A.

114.

British

370

Comercial
(Drogas,

Commercial.
(Drugs,

etc.)

etc.)

Aldana y Amado.
.nnTM'r'lVLY,^*'p"A
especial.)
Guatemala, C. A.

^'^^^^^

'"^'""^

^'

^"'^

'^'^

^'"'="'

^"

Pharmacy.
^'"''^"
C. A.

(See

Index

for

Bpecial

artlcle.)/

Guatemala,

Emilio Arroyave.
Farmacia "San Rafael."
(Vase el ndice por su
5 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

artculo

"San Rafael" Pharmacy. (See ndex for speclal arucie.;


artlcle)
Avenida Sur. City of Guatemala.

especial.)

Juan Alcntara.
'''"''"'

Avon^o^c^^^M'
9^^nt!fH^',^'.'*'^''^^"
Avenida
Sur No. 2,
Ciudad de Guatemala.

^^P"^^^

Pharmacist. (See ndex for speclal article.)


No. 2, City of Guatemala.

Avenida Sur

'^"'^'^-^

^"^""'"

Alberto Argueta.

Am^tmrnGuatemSTA.'

''''

""'''''

^^"^"'

'"

'^^"^^'^'^

Gu^tra^ a
Buhl

&

Farmacia "La Equidad." Gran surtido de Drogas y Medicinas.


Importaein y Exportacin directa con Europa y los Estados
Unidos. Tumbador, San Marcos, Guatemala, C. A.

''"''''

'^

^''^^'^'

A.^'^'

Lange.
"La Equidad" Pharmacy. Assorted stock of Drugs and Medlcines.
Direct importation and exportation wththe United
States and Europe. Tumbador, San Marcos. Guatemala. C

Eduardo Castellanos Crocker.


No. 28

^^^^^^^p?,"a'''h
'^"'o?/l".,^''o*'"'
Callejn del1 ^7-f^^^-f
Administrador,
Ciudad de Guatemala.

Chemist.
(See ndex for special article.)
del Administrador. City of Guatemala.

No.

28

Callejn
i^aiiejon

ngel B. Coronado.
Farmacutico. (Vase el ndice por su artculo especial.)
Ave. Sur y 8 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Toms
Farmacutico.

Pharmacist.

del

Propietario de una de las mejores P^armacias


^-^^'^ ^'^ '^'"-'^"^'-

(See ndex for special article


Calle Oriente, City of Guatemala

Ave Sur ^v

Cid.
Pharmacist.

Proprietor of one of the best Pharmaces and


^^-^ '^^^^ pr^r^^i^u^ehr.

^s:^j:^tt-^-

'Hui:rui:^rzo:iu^tiTTT

Escolstico de Len A.

EscumGltem^ra

'"'"=''
;.'

''

^"^^"'

^"

'''"'''''>

Gu'at^S a

'"'^'^

''

''''''''

"^"^^'^'^

^'="'^"^'

A^''""

Arcadio Enrquez.
Farmacutico Titulado y dueo de la Farmacia "Royal," establecido desde 1902
Gran surtido de medicinas frescas siempre
en existencia. 9 Avenida Sur No. 63, Ciudad de Guatemala.

Licensed Pharmacist and owner of the "Royal" Pharmacv


Established ii. 1902. Fine line offresh drugs awaysonhand'
Prescriptons a specialty.
9
sf No 63 City

AvS

Guatemala.

Alberto
Propietario de la Farmacia y Droguera "La Reforma."

Guzmn

R.
Owner of the Pharmacy and Drug Store "La Reforma

Ex-

"

Exten

Rodolfo Gonzlez.

EscSmtGu^tem^K^'.'

''"'''^^

'"'

^"'^"'

^"

^^"^^'^'-^

'"^'^^

G^a'^^r^'^C. A.^'^^

^"'^

''''''''

^''"'^

^-""'"^'

A. Izaguirre y Ca.
Farmacuticos.

Establecidos

Departamento de Recetas.

en

1913.

Especialidad

en

Pharmaoists

el

Ordenes de afuera atendidas con

prontitud. 6 Calle Poniente y 4 Ave. Norte, Ciudad de

Qu^Xn'^nirGua'temir^ l'

'""'^^

'^

DeZrtmen

Guat'emr

Jaramillo
^'^'^" ^-^'^'^

FstahiichoH
,,t of

fown

iqiq

r,

hL

,.

,,

Prescription

"*
f^!T^^^
""''"'-

./

' """''^

Ponfei^r y'4 A^^. Norie,"ciS"? GuaTemala"

&

Arbenz.

.J-S'; ZZTZ,
& Co.

cT

'""'^^

^^ ^^^^'^^ ^''^'^-^

^^

Lanquetn, Castaing
Farmacuticos.

(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

Avenida Norte, Ciudad de Guatemala.

Pharmacista

Nor?e.

fS

inrt.v

*,.

CUy ofGuatlLaTa

.^i

""^-^

^^^"'^^

Alfonso Lpez A.
Farmacutico.

(Vase

el

ndice

por

su

artculo

PharmapKf

especial
speciai.))

Bsculntla, Guatemala, C. A.

QuatSa,
371

C.

<5.>

)-!

^^

article.)

Escuintla,

J.

Vctor Martnez.
'Central" Drug Store.
(See ndex for special artlcle.)
Avenida Norte y 6 Calle Oriente, City of Guatemala.

DroKueia "Centiiil." (Vase el ndice por su artculo especial.)


Avenida Norte y 6 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Juan Melgar.
Farmacia "La Cruz Roja."
9 Calle

espe<ial.)

Oriente No.

The "Red Cross" Pharmacy.

(Vase el ndice por su artculo


1, Ciudad de Guatemala.

Calle Oriente No.

(See ndex for special article.)

City of Guatemala.

1,

Jos Pacheco Marroqun.


"Central" Pharmacy.
(See ndex for special article.)
zaltenango, Guatemala, C. A.

Farmacia "Central." (Vase el ndice por su artculo especial.)


Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Que-

Martn Ordez A.
Pharmacist and Printer.

Farmacutico y Tipgrafo. (Vase el ndice por su artculo


Amatitln, Guatemala, C. A.
especial.)

(See

ndex

for

special

article.)

Amatitlan, Guatemala, C. A.

David Prado B.
Pharmacist.

Farmacutico. Propietario de las Farmacias "La Cruz Roja"


y "La Cobanera." Cobn, Guatemala, C. A.

Drug Stores.

Owner of "La Cruz Roja" and "La Cobanera"


Cobn, Guatemala, C. A.

Ernesto Ruz.
Farmacutico.

(Vase

el

ndice

por su

artculo

Pharmacist.
(See
Guatemala, C. A.

especial.)

Retalhuleu, Guatemala, C. A.

ndex

special

for

Retalhuleu,

article.)

Alfredo Sosa.
Proprietor of the "Ibis" Drug Store
Licensed Pharmacist.
and Pharmacy. The best Pharmacy in the State. Calle Real,
San Marcos, Guatemala, C. A.

Licenciado en Farmacia. Propietario de la Farmacia y DioCalle


gueri "Ibis," la mejor Farmacia en el Departamento.
Real, San Marcos, Guatemala, C. A.

Isaac
Droguistas
8

especial.)

&

Sierra

Co.

Manufacturing Druggists. (See ndex for special


Avenida Norte No. 1, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo


Fabricantes.
Avenida Norte No. 1, Ciudad de Guatemala.

article.)

Enrquez Toro y Ca.


Farmacuticos Fabricantes.
Guatemala, C. A.

(Vase

el

Manufacturing Pharmacists.
Guatemala, C. A.

ndice por su artculo

especial.)

(See ndex for special article.)

Julio Valladares M.
al

Farmacutico. Dueo de
Banco de Guatemala.)

Pharmacist.

^"armacia "La Moderna." (Frente


Sur No. 2, (Mudad de
S Avenida

la

Comercial

ing

Jos

Owner
of

of the

"La Moderna" Pharmacy. (Front8 Avenida Sur No. 2, City of

Guatemala.)

(Jeweiry Stores.)

Altenbach.
"La Joya." Complete assortment of high-class jeweiry and
novelties at low prices. Gold, silver and precious stones bought.
Avenida Sur No. 2, City of Guatemala.

Completo surtido de joyas de alta novedad. I'reSe compra Oro, Plata y Piedras Finas.
Avenida Sur No. 2, Ciudad de Guatemala.
"

cios sin competencia.


()

Bank

Commercial.

(Joyeras y Relojeras.)

"La Joya

the

Jos Dietz.
Relojero y Jovero. (Vase el ndice por
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

s\i

Watchmaker and Jeweler. (See ndex for special


Quezaltenango. Guatemala, C. A.

artculo especial.)

J.

Francisco Estrada B.
Jeweiry Shop, established in 1900. All kinds of work done in
gold and silver. Watches and Jeweiry repalred. Hotel Exposition.
7 Calle Oriente. City of Guatemala.

Toda clase de trabajos de Joyera,


Compostura de alhajas v relojes. Bajos de Hotel

Joyera fundada en 1900.


Platera

etc

Kxposicin.

article.)

Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Alberto

J.

All kinds of

Residencia:
KoUer.)
Guatemala.

Guatemala.

Manuel

Estrada.
Watchmaker.

Compostura de toda clase de Relojes. (Frente fi


Relojera
Residencia: Calle Oriente No. 23, Ciudad de
lOrnesto Koller.)

watches repaired.

Calle

Oriente

No.

(Faclng Ernest
23,

City

of

Olaverri.
Established in 1914.
Jeweler.
and repaired. Work guaranteed.
City of Guatemala.

Kstablecido en 1914. Compostura de Relojes de todas


Trabajo garantizado. 8 Calle Oriente y 8 Ave. Sur,
clases.
Ciudad de Guatemala.

Joyero

372

watches cleaned
Oriente y 8 Ave. Sur,

All kinds of
8 Calle

Daniel C. Hernndez.

S.'^-Se^^^^Vetl^^""^-"

' ^^^"'''^

^^^^^'^''

,^-y;J-

!:^^

^o'-

.'-'^'' --^^cle.)

Avenida

S..-

No.

Trajano Herrera.

Germn Porcher y Hno.

Comercial Commercial.
(Flores

P''^^"
,

l^'''

Semillas.)

(Flowers and Seeds.)

Vctor M. Alcntara y Ca.


Almacn de

Floristera,

Modas, Novedades.

^lower Store "La Primavera "

Flowers

late<,t .^tvlp

nnvlHo=

Eggenberger.

B.

Mariano Pacheco H.

Semillas,

cr^:?itrr .rSdr^^sr^^-

City of Guatemala.

Emilio
-^-

Zells.

c^^-r^'

-s -=:mS^^^^^' ^---' ^-

Comercial Commercial.
(Garages y Establos.)

(Garages and Stables.)

Pedro Berthet.

Charles Henry Braham.


1

cr,'SirNtv'S/ii.s;'.,'."

""'""-

--'"''
Alfredo

oS?."-.?"i'

.;f?Jr.-,.'"

--" -'

"

Denby.

Max Nowakowski.

M. Pares.
Propietario y Gerente del mejor establecimiento de Establos

Proprietor and Manaeer of the he^t

vpw dtah^

a-

Comerciantes

Merchants.

(En General.)

(General.)

&

E. Ascoli
(Vase el ndice por su artculo
Comerciantes en General.
7 Avenida Sur No. 8, Ciudad de Guatemala.

&

E. Ascoli
el

Co.
General Merchants.

nida Sur No.

especial.)

Comerciantes en General, sucursal en Quezaltenango. (Vase


ndice por su artculo especial.)
Quezaltenango, Guatemala.

8,

(See ndex for special article.)

Ave-

City of Guatemala.

Co.
General

Merchants.
Quezaltenango Branch.
(See
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

ndex

for special article.)

C. A.

Mme. Artaud.
Ultimas modas de Pars en sombreros para Seoras y Nios.
Establecida 12 aos. Se habla espaol, francs ingls. Importacin directa. 9 Avenida Sur No. 13, Ciudad de Guatemala.

Latest Styles from Pars in Hats for Ladies and Children.


Established 12 years.
Speaks Spanish, French and English.
Imports Direct. 9 Avenida Sur No. 13, City ot Guatemala.

Matas Acevedo.
Comerciante en General y dueo del hotel "Fama."

General Merchant and owner of the Hotel "Fama."


Guatemala, C. A.

Tactic,

A. V., Guatemala, C. A.

Tactic,

A. V.,

Jos Mariano Arz.


Comerciante.

(Vase

el

ndice

por

su

artculo

Merchant.

especial.)

Mximo

(See index for special article.)

Berliner.

Comerciante en general: extenso surtido de mercaderas. Los


mejores artculos y los precios ms bajos de la ciudad.
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

General Merchant.
prices in the City.

Extensive Stock Best goods at


Quezaltenango, Guatemala, C. A.

lowest

Buhl & Lange.


Gran beneficio de Caf. Comerciantes en General.
San Marcos, Guatemala, C. A.

Coffee Cleaners.

Pajapita,

General Merchants.

Pajapita,

San Marcos,

Guatemala, C. A.

Enrique Boellerson.
Manager

Gerente de la sucursal de E. Ascoli y Ca. en Huehuetenango. Constantemente el mejor surtido en mercaderas. Huehuetenango, Guatemala, C. A.

of the E. Ascoli

&

Co.

Large assortment of Dry Goods.

Branch in Huehuetenango.
Huehuetenango, Guatemala,

C. A.

Capuano y Hermano.
(Vase el ndice por su artculo
Guatemala, C. A.

Quezaltenango,

especial.)

(See index for special article.)

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

Mme.

G.

Cipriani.

Instituto de la Belleza. Masage y Shampoo elctrico. Ciudado


Artculos para el
y tratamiento de las uas, peinados, etc.
tocador.
5 .\venida Sur No. 15, Ciudad de Guatemala.

Vctor

The

Beauty Institute.
Electric
Massage and Shampoo,
Hair Dressing, etc.
Large assortment of toilet
5 Avenida Sur No. 15, City of Guatemala.

Manicuring,
supplies.

S.

Comerciante. Venta de algodones, sedalinas, lana y artculos


de sastrera y mercera. Precios bajos. 8 Avenida Norte No.
17, Ciudad de Guatemala.

Cordn.
Merchant.

Silks. cottons,
Low prices.

Novelties, etc.

woolen goods and tailors supplies.


8 Avenida Norte No. 17 City of

Guatemala.

Nicols Cardillo.
Comerciante.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Avenida Sur y 10 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Merchant.
(See index for special article.)
y 10 Calle Oriente, City of Guatemala.

Avenida Sur

Luis Chan.
Importador en general de China, Europa y los
Calle Oriente y 9 Avenida Sur, Ciudad de Guate-

Comerciante.

EE. UU.

Merchant. General Importer from China. Europe and


Oriente y 9 Avenida Sur, City of Guatemala,

TJ.

S. A.

9 Calle

mala.

Rodolfo Caldern.
Comerciante importador. Dueo de un gran almacn de vinos
y licores de todas clases. Amatitln, Guatemala, C. A.

Merchant Importer.
Une of all kinds

pete

Owner
of

of a

big store carrying a com-

Wines and Liquors.

Amatitln, Guate-

mala, C. A.

M. Contreras del
Comerciante Importador.
Artculos
perfumes tinos.
Establecido en 1907,
Ciudad de Guatemala,

de

ltima

Portal

del

Agrilla.

Importing Merchant. Latest styles dress goods, fine perfumes


and Novelties. Established in 1907. Portal del Comercio, City
of Guatemala.

novedad,
Comercio,
374

Arnold Daetz.

Mnico de Len.
A\pniaa
Comerciante
geneTanrbric'a

deTelK

etl^^Cobi"

Guatemala.

"'

Guttema.r" A."'"

torts^^Cobi^'^uaemai?

=*"'

''''''"^'-

^'"'

a"'*""

^*-

Pelayo de Prado.

biir No. 11, City of

^' ^' ^^^^eldorfif.

esp'ra^T'^-LcuZ'lt G^ua^emlTatT

'"'''^^

'-"-"

^"

'''-

A^'

'mporter and Commissionist.


Guatemala, C. A.

,See ndex for special artic.e

,
r^scuintla,

^,

cae

San Pedro Sac. Depto. de San Marcos,

Real.

VeSr^G^uafe^mll.^^^^.^^^''- ^ ^-

jj

Gu^atema!.::;

^^'^"^^-

S=afa.^.r"--

^^

Luis Euler.
AUa
^^WUh

-Manuel

|".

-^

J-

InlirVrAvenida
6
en 1900.

19,

tbe

House Sapper & Co.

""

G'nat:^ala''c.\.'*^^^'^

San CHst6ba., AUa Verap.z.

and

Exporting

Merchant;

large

^e ^^.s^rd^me^clLf Ta
Marcos,

e-^ll^e
ban

Guatemala,

assortment

of

^e^.^^^^^^^^^^^^^^
'

C. A.

Plorini.

--' --

^'"' s'aT

.j..

"^^^
Sur No.

SacTeSrl^^San^faros?

Importing

- -n

-^-

prerrmL^'baJord-e 'a'"ra.''%X^^re^r
Depto. de San Marcos, Guatemala,
C. A

"^''^"'-

^p'^o

Ernest Pingado.

ImpoTtTdorkTmacTa'xGZema^^^^^^^^^^^

o
^J^T^^"/ Cali
n^^";-and See.
Department.
Main
de San Marcos, Guatemala, C. A.

*>^e
St..

.owest

prices

San Pedro Sac

in
'

the

Depto

Godoy V.

est^alta^d:,"

tc^'^Esta^bS^o

Ciudad de Guatemala

G.Z'w^^'^^p""
s'."

VT'

^^"--

No T9,^"roftul?emaU''

^^^^^ ^^

^^-- ^rockery.
Avenida

^'*"''"^''^'' ' ^^O-

Coronel Francisco Gudiel.


espXKf^"it,a;"a,raria.a;^c'T

'''

"'''^''

'''-

^"

-'^^-'^

G^Tae^ra,'^^!'!^"-

Benjamn
Comerciante.

" ^-

Importacin

Exportacin

'"'^'^

'"'^^'^

'"^^

^^-'^' ^^'^-^

^"^Pa.

Gmez.

J.

rufo

San Cristbal, Alta Verapz, Guatema


a

Pieles, etc.

Raquel Escobar.

c.

a""""'

etc'"
etc.

^xporter.

Dealer in Coffee, Hides.

San Cristbal,
ban
OH Jr'?'''r!'/".'
Alta Verapz, Guatemala,

C. A.

Leopoldo Garca.

^-

R^vL;
Reviews.
Jacinto

., Ahorro Mutuo,"
^
Escuintla, Guatemala,

also for various Papers

and

C. A.

Crdova Gonzles
fasaje de Aycinena. City of Guatemala.

.,
^
...,..
,

o.,.

e..... .,..

Ignacio M. Huerta.
... ,..,

^,;^,

Enrique Herrera,

Hurter

&

...... .,^. ,,,

h.

Co.

Santiago H. HU

&

Son.

,,,,.,

^. ^,

Mximo
Gran

almacn

Hesse.
Dry goods and Novelties.

Seoras,
novedades.
Artculos
para
Caballeros y Nios. Lanillas, Casimires, Sedera, Adornos para
Portal del Comercio, Ciudad de Guatemala.
vestidos, etc.

de

C;hildren.
Portal del

Artlcles for Ladies,

Gentlemen and

Woolens, cloths, silks and adornments for dresses.


Comercio, City of Guatemala.

Alberto Haeussler.
Importer and Exporter.
Escuintla, Guatemala, C. A.

Importador y E.xportador.
(Vase el ndice por su artculo
Escuintla, Guatemala, C. A.

especial.)

(See

ndex

special

for

article.)

Carlos Jallade.
Almacn de vinos, licores, conservas, confites, etc., etc.
Importacin directa. Servicio especial de banquetes, almuerzos
y comidas. Establecido en 1883. 9 Calle Orieffte No. 27, Ciudad
de Guatemala.

Jos

Complete Stock of Wines, Liquors and canned goods. Direct


Importation.
Special
service
for
Banquets and Dinners.
Established in 1883.
9 Calle Oriente No. 27, City of Guatemala.

Jurez.

I.

Gents Furnishings, latest styles in Ties, Collars, Cuffs, Shirts,


Underwear, etc.
Perfumes.
Orders taken to measure.
8
Avenida Sur No. 11, City of Guatemala.

Artculos para caballeros:


corbatas, cuellos, puos, camisas,
calcetines, calzoncillos, etc. Perfumera. Atiende rdenes sobre

medida.

Avenida Sur No.

11,

Ciudad de Guatemala.

Klussmann, Sucs.
Merchants.

General

Comerciantes en General.
(Vase el ndice por su artculo
9 Avenida Norte, Ciudad de Guatemala.

(See

ndex

special

for

article.)

Avenida Norte, City of Guatemala.

especial.)

Ernesto KoUer.
Novelties for Ladies and Gentlemen. Japanese goods, Chromos,
Lithographs, etc.
Agents for Lotteries of Guatemala and El
Salvador. 8 Calle Oriente, City of Guatemala.

Artculos para Seoras y Caballeros.


Artculos japoneses,
cromos, grabados, etc. Agentes de las loteras de Guatemala y
El Salvador. 8 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Jos Lam.
Importacin y
Gran surtido de mercaderas en general.
exportacin directas. Tumbador, Depto. de San Marcos,, Guatemala, C. A.

Large assortment of general merchandise. Importa and exTumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala, C.A.

ports direct.

Lam

Emilio
Mercaderas en General.
Especialidad en Sedera
Tumbador, Depo. de San Marcos, Guatemala, C. A,

Q.

General

Fina.

merchandise.

Specialty

in

fine

silks and
C. A.

cottons.

Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala,

Lippmann Hermanos.
Mercaderas

en

General.

giros sobre

Europa y EE. UU.

Guatemala,

C. A.

Banqueros.
Compran y venden
Cambio de moneda. San Marcos,

General Merchandise. Merchant Bankers. Drafts on U. S. A.


and Europe bought and sold. Money Exchange. San Marcos,
Guatemala, C. A.

Luttmann y Mathis.
Vicente."

Wing On Lon &


Comerciantes Importadores.
5 Avenida Sur No.

especial.)

Co.

Merchants Importers.
(See ndex for special
Avenida Sur No. 49, City of Guatemala.

(Vase el ndice i)or su artculo


Ciudad de Guatemala.

49,

Quon On Lon &


Comerciantes en General.
Avenida Sur No.

especial.) 9

Owners of "El Rosario" and "San


Tumbador, Depto. de San .Marcos, Guatemala,, C. A.

Importers and Exporters.

Importadores y Exportadores. Grandes Plantaciones de Caf


"El Rosario" y "San Vicente." Tumbador, Depto. de San .Marcos.
Guatemala, C. A.

(Vase el ndice i)or s\i artculo


Ciudad de Guatemala.

article.)

Co.
.Merchants.
(See ndex for
22, City of Guatemala.

special

article.)

General Merchants.
(See ndex for
Avenida Norte No. 2, City of Guatemala.

special

article.)

General

Avenida Sur No.

22,

Ton San Lon &


Comerciantes en General.
(Vase el ndice por su artculo
especial.)
9 Avenida Norte No. 2, Ciudad de Guatemala.

Co.

Jos Luna.
Novelfy Store in Guatemala.
Antigua Guatemala.
6 Avenida

Almacn de Novedades y Artculo de fantasa. -Mmacn de


muebles en la Antigua Guatemala. 6 Avenida Sur No. 54, Ciudad
de Guatemala.

Hee Shun Lon &


Comerciantes y Sastres.
(Vase el
Escuintla, Guatemala, C. A.

ndice

por su

Furniture Store in la
54, City of Guate-

Co.

Merchants

artculo

and

Tailors.

(See

ndex

for

special

article.)

Escuintla, Guatemala, C. A.

especial.)

Julio
Comerciante

Also

Sur No.

mala.

Len.
General Merchant and owner of a general store carrylng a
Escuintla, Guatemala,
etc.

general y propietario de un almacn de


algodones, sedera, mercera, ropa hecha, etc. Escuintla, Guatemala, C. A.

en

stock of dry goods, Silks, Notions,


C. A.

376

Ton San Lon y

Ca.

Large Dry goods Store,


Lowest prices

Gran almacn de ropa hecha, sedera, harina, calzado y toda


clase de mercaderas en general los precios ms bajos de la
plaza. Escuintla, Guatemala, C. A.

Flour, etc.
C. A.

Silks,
in the

Ready made

Shoes
Guatemala,

clothing,

ISscuintla,

City.

Octaviano Maldonado.
Almacn "El
Importacin de mercaderas en general.
Portal Municipal, No. 1,
Mercurio" siempre bien surtido.
Ciudad de Guatemala.

"El
General Importing Merchant.
assorted Stock. Portal Municipal, No.

Mercurio" store.
AVell
City ot Guatemala.

1,

Juan Marves.
Bazar "El Non Plus Ultra." Novedades, Artculos de fantasa.
Importacin directa.
juguetes, etc.
6 Calle Oriente No. 11,

Bazar "El Non Plus Ultra." Novelties. Cotton Goods, Toys


Pancy Articles, etc. Direct Importer. 6 Calle Oriente No. 11,

Ciudad de Guatemala.

City of Guatemala.

Jos Matta Hijos.


Importers and Wholesae Merchants.
(See index for special
7 Avenida Sur No. 9, City of Guatemala,

Comerciantes Importadores en General. (Vase el ndice por


7 Avenida Sur No. 9, Ciudad de Guate-

su artculo especial.)
mala.

article.)

Guillermo Martnez.
Comerciante en Vinos y Licores.
Norte No. 6, Ciudad de Guatemala.

Importador.

Wine and Liquor Merchant. Importer


Avenida Norte No. 6, City of Guatemala.

Avenida

and

Exporter.

Paul O. Mittelstaedt.
Empleado de

la

casa Dieseldorff.

Employee

Cobn, Guatemala, C. A.

House

in the

of Dieseldorff.

Cobn, Guatemala, C, A.

Luis V. Mirn B.
Comerciante

artculo especial.)

Manufacturero.
(Vase el ndice
Amatitln, Guatemala, C. A.

por

Merchant Manufacturer.
Amatitln, Guatemala, C. A.

su

(See

index

for

special

article.)

Santiago Macg.
Comerciante.

(Vase

el

ndice

por

su

artculo

especial.)

ndice

por

su

artculo

especial.)

Merchant.
mala, C. A.

Escuintla, Guatemala, C. A.

Ramn
Comerciante,

(Vase

el

(See index for special article.)

Escuintla, Guate-

(See index for special article.)

Escuintla, Guate-

Montero.
Merchant.
mala, C. A.

Escuintla, Guatemala, C. A.

Gustavo Oetiker
Comerciantes en General.
(Vase el ndice por su artculo
6 Avenida Sur No. 13, Ciudad de Guatemala.

&

Co.

General

Merchants.

Avenida Sur No.

especial.)

13,

(See index for


City of Guatemala.

special

article.)

Mara Ester Polanco.


General Industrial Store. Woven goods of the Country. Silks,
Woolens, Cottons, etc., Shoe and Saddle makers supplies.
6
Avenida Sur y 12 Calle Poniente, City of Guatemala.

"La Occidental" Almacn de industrias


tejidos de lana,
talabartera, etc.

del pas.
Surtido de
algodn.
Materiales de zapatera,
Avenida Sur y 12 Calle Poniente, Ciudad de

seda
6

Guatemala.

Jos R. Piedrasanta.
Comerciante en General.
(Vase
Quezaltenango, Guatemala,

especial.)

el

ndice

General Merchant. (See index for special article.)


nango, Guatemala, C. A.

por su artculo

C. A.

Nicols

Pasarelli.

Comerciante en General.
(Vase el ndice por su artculo
9 Avenida Sur No. 4, Ciudad de Guatemala.

General Merchant. (See index for special


Sur No. 4, City of Guatemala.

especial.)

Jess
Comerciante.
(Vase el ndice por su
Portal del Comercio, Ciudad de Guatemala.

artculo

la

article.)

Avenida

Prez.

especial.)

Otto
Comerciante. Actualmente empleado de
Cobn, Guatemala, C. A.

Quezalte-

Prinz.

Employee

casa Uieseldorff.

in

the

House

of

Dieseldorff.

Cobn,

Guate-

mala, C. A.

Juan

Pierri.

Almacn de Novedades. Extenso surtido de artculos para


Seoras, Caballeros y Nios. Agencia de las mquinas de coser
"Preciosa." 9 Avenida Sur No. 21, Ciudad de Guatemala.

Novelty Store. Extensive line of articles for Ladies, Gentlemen, and Children. Agents for the "Preciosa" Sevifing Machines.
9 Avenida Sur No. 21, City of Guatemala.

V. Padula y Ca.
Comerciantes. Importadores de Vinos, Licores, Abarrotes, etc.
los Departamentos. 6 Avenida Sur No. 11, Ciudad de
Guatemala,

Merchants.

Despacho

Importers of Wines, Liquors, Canned goods, etc.


filled.
6 Avenida Sur No. 11, City of Guate-

Out of town orders


mala.
377

Jacobo Paganini.
('omeiciiinle en f;eiieral. Compra de cueros, pieles, liule, caf
leda clase de jiroductos del pas. Escuintla, Guatemala, C. A.

of

General Merchant.
Country Produce.

Buys Coffee, Rubber, Hides and


Escuintla, Guatemala, C. A.

all

ki

Puente y Navins.
Surtido completo de casimires
Almacn de Novedades.
franceses ingleses.
Sombreros, corbatas, camisas y gneros
de punto. Portal del Comercio, Ciudad de Guatemala.

Pallis,
Comerciantes

Dry Goods Store.

etc.

Portal

of French and
del Comercio,

English
City

of

Novales y Ca.

Mercaderas en general, loza,


Avenida Sur No. 63, Ciudad de Guate-

Importing Merchant.
General Stores, Crockery, Glassware,
Karthware, etc. 6 Avenida Sur No. 63, City of Guatemala,

mala.

Bemhard
Con

Complete stock
shirts,

ties,

Guatemala.

Importadores.

cristalera, peltre, etc.

Hats,

cloths.

la

Reiche.
With the General Mercantile House of A. Daetz.

casa comercial de A. Daetz, Cobn, Guatemala, C. A.

Guatemala,
J.

D.

Sosa

Kxtenso surtido en Ferretera, Loza, Drogas, Pinturas,


Papelera, etc. Huehuetenango, San Marcos y Guatemala, C. A.

Cobn,

C. A.

Hijos.

Large assorted stock of hardware, crockery, drugs, paints.


paper, etc. Huehuetenango, San Marcos y Guatemala, C. A.

Saravia Hermanos.
(Vase el ndice por su artculo
Comercio, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Portal

del

C.

H.

Especiero.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special


Guatemala.

Portal del Comercio, City of

article.)

Simmons.
(See ndex for special article.)

Grocer.

of

Avenida Sur, City

Guatemala.

Augusto Scharoch.
Electric light and power installations, coffee, sugar and plantation machinery; Elctrica! and Technical supplieg of all kinds.
Avenida Sur y 11 Calle Oriente, City of Guatemala,

Instalaciones de fuerza y luz elctrica.


Maquinaria para
plantaciones de caf y caa. Toda clase de materiales elctricos
y tcnicos. 7 Avenida Sur y 11 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Hermann
Con

la

Schlichting.
With the General
Guatemala, C. A.

casa comercial de A. Daetz, Cobn, Guatemala, C. A.

Mercantile

House

of

A.

Daetz.

Cobn,

Mercantile

House

of

A.

Daetz.

Cobn,

Hans Schlatermann.
Con

la

With

casa comercial de A. Daetz, Cobn, Guatemala, C. A.

Schwartz

&

General

the

Guatemala,

C. A.

Co.
Merchants and Bankers.

Comerciantes y Banqueros. (Vase el ndice por su artculo


6 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special article.)

.\venida Sur, City of Guatemala.

especial.)

Franz Schaster.
Empleado de

la

casa

Dieseldorff

Co.

With

Cobn, Guatemala,

V. A.

the

House

Dieseldorff

&

Co.

Cobn,

Guatemala,

C. A.

Mximo
Exportador de caf. Actualmente es presidente de
de Hilados y Tejidos de Cantel en Quezaltenango.
Sur No. 11, Ciudad de Gmvtemala.

la

Dionisio
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Stahl.
Al present he is President of the Cantel
Coffee Exporter.
Cotton Mills of Quezaltenango. 6 Avenida Sur No. 11, City of
Guatemala.

Fbiica

6 .^venida

Santiago

L.

(See ndex

Quezaltenango.

for special

article.)

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

Waldemar Thiemer.
Merchant, Importer and Exporter of General Merchandise and
San Cristbal, Alta Verapz, Guatemala,
Country Prodiicts.

Comei-ciante, Importador y Exportador de .Mercaderas en


General y Productos del Pas.
San Cristbal. Alta Verapaz.
Guatemala, C. A.

C. A.

Julia Uberschaer.
Comerciante.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

especial.)

.Merchant. (See ndex for special article.)

of

J.

E.

Avenida Sur

.No. 6,

Avenida Sur, City

van der Henst.


Hardware,

Ferretera, ma(|uinaria, pinturas, alambre espigado, etc.


Los
precios ms bajos de la plaza.
Especialidad en pinturas y
aceites.

Guatemala.

378

Lowest
Paints, Barbed Wlre, etc.
Oils and paints of all kinds a specialty.
7
City of Guatemala.

Machinery,

prices in the City.

Avenida Sur No.

Ciudad de Guatemala.

6,

Enrique Weissenberg.
(Vase el ndice por su
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Comerciante Importador.
espocial.)

See ndex for speeial

article.)

Quezalte-

nango, Guatemala, C. A.

Yon &

Julio
Comerciantes.

Avenida y 15

Merchant Importer.

artculo

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Co.

Merchant.

(See ndex for speeial article.)

Avenida y 15

Calle, City of Guatemala.

Calle,

Salomn Zivara.
Bazar "Monte Lbano" situated in the Portal Municipal No.
General Merchant, established in 1900.
City o Guate-

Bazar "Monte Lbano" situado en el Portal Municipal No. 21.


Comerciante en general, establecido en 1900. Ciudad de Guate-

21.

mala,

mala.

Bernardo Zurhellan.
San Pedro Carcha,

Comerciante Importador y Exportador.

Importing and Kxporting Merchant.


Guatemala, C. A.

A. V., Guatemala, C. A.

Diplomticos

San Pedro Carcha, A.

V.,

Diplomis.

Jos Muoz.
Diplomtico. (Vase el ndice por su articulo especial.)
de Guadalupe, Guatemala, C. A.

Diplomat.

Villa

Guatemala,

(See ndex for speeial article.)

Villa de Guadalupe,

C. A.

Arturo G. Belgrano.
Calvary Colonel in the Argentine Army.
Cnsul General
from Argentine to Guatemala during the last 5 years. Bom in
Buenos Aires in 1869. Avenida del Hipdromo No. 1, City of
Guatemala.

Cnsul General de la Repblica Argentina en Guatemala


durante los 5 ltimos aos. Coronel de caballera del ejrcito
Argentino.
Naci en 1869.
Avenida del Hipdromo No. 1,
Ciudad de Guatemala.

Ciro Risopatrn Barros.


8

Legacin Chilena. (Vase el ndice por su artculo


Avenida Sur No. 6, Ciudad de Guatemala.

Chilean Legation. (See ndex for speeial article.)


6, City of Guatemala.

especial.)

Dentistas

Julio
2

Carrillo

de Albarnaz.
Dental Surgeon. French spoken. Hours: 9 to 12 m. and
Avenida Sur No. 22, City of Guatemala.
m.

5 p.

Cirujano Dentista de las Facultades de California y Guatemala. Horas de Oficina 8 12 m. y de 1 5 p. m. 9 Avenida Sur
No. 15, Ciudad de Guatemala.

Dental

Filiberto

de

la

Cerda.
Dental Surgeon.

Avenida Sur No.

Office hours from 9 to 12 m. and 2 to 5


City of Guatemala.

p.

m.

59,

Arturo Godoy.
(See ndex for speeial article.)

10

Calle

Poniente No.

19,

M. Hamilton.
2 5
p.

E.
Cirujano Dentista

la

City of Guatemala.

Horas de Oficina de 9 12 m. y de
Avenida Sur No. 15, Ciudad de Guatemala.

Facultad de Pennsylvania.

francs, ingls y alemn. Horas: 9 12 m. y 2 5


Calle Poniente No. 1 B, Ciudad de Guatemala.

Dental Surgeon graduated from Guatemala Schools and ColII. S. A.


His Dental Parlors are equipped with all
8 Calle Poniente No. 12, City of Guatemala.

10 Calle Poniente

J.

m.

m.

modern apparatus.

Dentista Americano.
p.

and Guatemala,
Avenida Sur No. 15,

California

leges in the

2 5 p.

Dr.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 19, Ciudad de Guatemala.

in

1 to 5 p.

Cadenas.

Gonzalo de
Horas de Oficina de 9 12 m. y de
Avenida Sur No. 59, Ciudad de Guatemala.

Licensed

Surgeon.

Office hours S to 12 m. and


City of Guatemala.

Cirujano Dentista de las facultades de Guatemala y los EE.


UU. Clnica montada con todos los elementos modernos. 8
Calle Poniente No. 12, Ciudad de Guatemala.

Cirujano Dentista.

2 to

r,

Eduardo Cceres.

Dr.

Avenida

Dentists.

Cirujano Dentista. Se habla francs. Horas de 9 12 m. y de


5 p. m. 6 Avenida Sur No. 22, Ciudad de Guatemala.

m.

Sur No.

p.

Habla
m.

American Dentist. Office hours from 9 to 12 m. and


m. 7 Avenida Sur No. 15, Ciudad de Guatemala.

to 5

Juregui.
Dental Surgeon.

Licensed
Hours:

and Germn spoken,

12

Calle Poniente No. 1


379

B,

in

Pennsylvania.

French, English
12
p. m.

9 to 12 m. and 2 to 5
City of Guatemala.

Harry
5

G. Moulton.
American Dentist.

Dentista Americano. Horas de Oficina de 9 12 m. y de 2


Calle Poniente No. 20, Ciudad de Guatemala.
p. ni,

p.

!t

m.

Office hours from 9 to 12 m. and 2 to 5


Calle Poniente No. 20, City of Guatemala.

R. Robles, h.
Cirujano Dentista. Horas de Oficina de 9 12 m. y de
m. H Avenida Sur No. 23, Ciudad de Guatemala.

Dental Surgeon. Office hours from 9 to 12 m. and from


Avenida Sur No. 23, City of Guatemala.
m.

2 5 p.

5 p.

Eduardo

L.

Cirujano Dentista. Dentaduras de Metal, puentes incrustaclones de oro. Horas: 8 12 m. y 1 5 p. m. 4 Calle Poniente
No. 2, Ciudad de Guatemala.

2 to

Robles.
Dental Surgeon. Gold crowns, pate and bridge work. Office
hours from 8 to 12 m. and 1 to 5 p. m. 4 Calle Poniente No.
2, City of Guatemala.

Luis O. Sandoval.
Cirujano Dentista de las facultades de New York y Guatemala.
la Sociedad Dental Centro Americana de
El Salvador. 9 Avenida Sur No. 29, Ciudad de Guatemala.

Dental Surgeon graduated from the Dental Colleges of GuateNaw York. Charter Member of the Dental AssociaSan Salvaor. 9 Avenida Sur No. 29,

Miembro fundador de

mala and

tion of Central America in


City of Guatemala.

Luis F. Soto.
Cirujano Dentista. (Vase el ndice por su artculo especial.)
10 Calle Oriente, Ciudad de Guateinala.

Surgeon.

Dental

(See index for special article.)

10 Calle

Oriente. City of Guatemala.

Alfredo Torriello.
Cirujano Dentista. Se habla ingls,
Horas de Oficina: 9 11 a. m. y 2
31, Ciudad de Guatemala.

Dental Surgeon. English, Italian, French and Spanish spoken.


Office hours: 8 to 11 a. m. and 2 to 5 p. m.
9 Avenida Sur
No. 31, City of Guatemala.

italiano, francs y espaol.


5 p.

m.

Avenida Sur No.

Jos M. Troconis.
Cirujano Dentista.
Graduado de las Universidades de New
York y Bogot. Horas: 8 11 a. m. y 2 5 p. m. 9 Avenida
Norte No. 2, Ciudad de Guatemala.

Hoteles y Restaurantes

Dental Surgeon. Gradate of the Universities of


Hours: 8 to 11 a. m. and 2 to 5 p. m.
2, City of Guatemala.

and Bogot.

New York
6

Avenida

Norte No.

Hotels

and Restaurants.

Juan Alegra.
(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

(See index

Panajachel, Guate-

for

special

article.)

Panajachel, Guatemala, C.

A.

mala, C. A.

Doa

Pilar Alvarez.

Los
Propietaria del famoso Hotel "Pilar" de la Antigua.
Reserva
mejores cuartos, la mejor alimentacin, buen trato.
sus cuartos por telgrafo. Antigua, Guatemala. C. A.

Coronel Mariano Bonilla.


Owner of the "Mesn San

Mesn "San Agustn."

Propietario del
artculo especial.)

(Vase el ndice por su


Avenida Sur No. 28, Ciudad de Guatemala.

Proprietress of the famous Hotel "Pilar" of Antigua, Best of


rooms, best of treatment, best of food. Reserve your rooms by
telegraph. Antigua, Guatemala, C. A.

article.)

Avenida Sur No.

Agustn."
28, City of

(See index for special


Guatemala.

Gastano Ciocca.
Dueo

del Hotel "Jardn de Italia" y del Almacn de Vinos


Avenida
y Abarrotes anexo, y varias sucursales en la Ciudad,
Sur y 13 Calle Poniente, Ciudad de Guatemala.
t

Gregorio
Propietario

el

Mesn de

artculo especial.)

12

Oriente.

Avenida Sur No.

(Vase el ndice por su


15, Guatemala, C. A.

Owner of the Hotel "Jardn de Italia" also of Grocery store


next door and of several branch stores in the City. 6 Avenida
Sur y 13 Calle Poniente, City of Guatemala.

Cobar.
Owner

of

article.)

12

the "Mesen de Oriente." (See index


Avenida Sur No. 15, Guatemala, C. A.

of

the

for

special

for

special

Salvador Cobar Z.
Propietario del
artculo

especial.)

Mesn
9

del Teatro.
(Vase el ndice por su
Calle Oriente No. 34, Ciudad de Guate-

Owner

9 Calle

article.)

"Mesn

del

Oriente No.

Teatro."
34, City ot

(See

index

Guatemala.

mala.

Enrique
popular propietario del "Gran Hotel," establecimiento de
primer orden, con todas las comodidades higiene modernas.
Calle Real, San Marcos, Guatemala, C. A.
l!

Dell.

The Popular owner of the "Gran Hotel." First class establishment. All modern conveniences and sanitary arrangements.
Calle Real, San Marcos, Guatemala. C. A.

Faca de Letona.
Propietaria del
articulo especial.)

"Hotel
Solla,

Letona."

Guatemala,

(Vase
C. A.

el

ndice

por

su

Owner
Solla,

of the "Hotel Letona."

Guatemala, C. A.

(See index for special article.)

Francisca

v.

de Rivera.
Owner

el Hotel "Roma."
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 104, Ciudad de Guatemala.

Propietaria
especial.)

Nava

Jos

C.

(See ndex for special


Guatemala.

del

article.)

Moral.

Restaurant and Caf. Open all night. Pounded in 1910. Elegant reserved rooms. Service a la Carte. Guatemala, C. A.

Fundado en 1910.
Restaurante y Caf. Servicio esmerado.
Abierta toda la noche. Elegantes salones reservados. Servicio
la Carte. Guatemala, C. A.

(Vase el ndice
Propietaria del Hotel "Alemn."
Quezaltenango, Guatemala, C. A.
artculo especial.)

ot the Hotel "Roma."


104, City of

Avenida Sur No.

de Waibel.
Proprietress of the Hotel "Alemn."

por su

(See ndex for specal


Quezaltenango, Guatemala, C. A.

article.)

Jess E. de Escobar.
Propietaria del
artculo especial.)

Mesn

Proprietress

"Ferrocarril."
(Vase el ndice por su
10 Avenida Sur No. 77. Ciudad de Guatemala.

special article.)

of the "Mesn Ferrocarril."


(See ndex
10 Avenida Sur No. 77, City ot Guatemala.

for

Concha de Len.
Duea
especial.)

(Vase
del Hotel Progreso.
Escuintla, Guatemala, C. A.

el

Owner of the Hotel Progreso.


Escuintla, Guatemala, C. A.

ndice por su artculo

(See ndex for specal article.)

Eduardo Engel.
'El
Comercio" Caf and Restaurant.
Excellent servce.
modrate prces. Open at all hours. Fnest wines, heers and
lquors.
Large assortment. 9 Calle Oriente No. 8, Guatemala,

Excelente servicio,
Cantina y Restaurante "El Comercio."
precios bajos, abierta todas horas. Vinos y licores de superior
calidad. Extenso surtido. 9 Calle Oriente No. 8, Guatemala, C. A.

C. A.

Jos Ma. F. Escobar.


Dnng-room Steward of the "Gran" Hotel. Hotel and RestauAddress Gran Hotel. City of Guatemala.

Administrador de los Comedores del Gran Hotel. Experto en


negocio de restaurantes y Hoteles. Gran Hotel, Ciudad de
Guatemala.

rant Expert.

el

Constantino Fabin.
First Class "Caf."
Fine liquors, wines and heers.
nango, Guatemala, C. A.

Cantina de primera clase. Licores, Vinos y Cervezas finas.


Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Quezalte-

Elisa Hirschberger.
Casa

de

Huspedes.

(Vase

especial.) 15 Calle Oriente No. Ib,

Carlos
Propietario del
artculo especial.)

Boardng House.
(See ndex for special article.)
Oriente No. Ib, City of Guatemala.

el
ndice por su artculo
Ciudad de Guatemala.

Hotel "Victoria."
(Vase el ndice
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

15

Calle

Kutzbach.

por su

Propretor of the Hotel


article.)

"Victoria."
(See ndex for specal
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Silvestra Lpez.
Habitaciones
amplias y ventiladas.
Hotel
"Pett Pars,"
alimentacin sana y abundante. Una visita convencer. 9 Calle
Oriente No. 35, Ciudad de Guatemala.

Irene
"El Olimpio." Extenso surtido de vinos y licores.
Tamales superiores todos los Sbados. Hay deseo de complacer.
Visiten la casa. 9 Avenida Sur No. 12, Ciudad de Guatemala.

Cantina

Hotel
(Vase

el

Oriente y

ndice por su artculo especial.)


Ave. Sur, Ciudad de Guatemala.

Esq.

10

"La
Calle

Celestino
Propietario del
artculo especial.)

Hotel

San

"Union."
(Vase el ndice
Guatemala, C. A.

Propietaria de "La Casa Inglesa."


4 Avenida Sur No.

artculo especial.)

por

su

Felipe,

(Vase el ndice por su


Ciudad de Guatemala.

Mesn de
pas, 6

Sur No.

33,

Oriente No.

Lpez.
Caf "El Olimpio." Large stock of fine wines and liquors.
Special "Tamales" on Saturdays. We strive to please. Visit us.
9 Avenida Sur No. 12, City of Guatemala.

Continental."
(See ndex for special article.)
Ave. Sur, City of Guatemala.

Martnez.
Owner of

ms de

a.

Esq.

10 Calle Oriente y 7

(See index for special article.)

C. A.

the "English House."


3, City of Gi

Avenida Sur No.

Clara.

Sta.

Established for 25 years.

Good native
Sur No.

Edmundo Cordn
Dueo del Hotel Imperial, Escuintla. (Vase el ndice por su
artculo especial.)
Escuintla, Guatemala, C. A.

the Hotel "Union."

San Felipe, Guatemala,

Mrs. M. E. Melville.
Owner of

3,

25 aos. Servicio esmerado, alimentacin


m. 8 p. m. Caballerizas amplas. 6 Avenida
Ciudad de Guatemala.

Establecido
del

Hotel "Petit Pars." Large well ventilated rooms. Abundant


food.
A visit will convnce you. 9 Calle
35, City of Guatemala.

and well served

food.

33, City of

Good service

for

man

Large stables for country trade.


Guatemala.

or beast.
O

Avenida

Meja.

Owner of the Imperial Hotel, Escuintla.


special article.)
Escuintla, Guatemala, C. A.

(See

index

for

Leo

Nadeau.

F.

Propietario del Hotel "Americano." E\ nico Hotel Americano


el mejor para familias en Centro Amrica
6 Avenida Sur No. 67, Ciudad de Guatemala.

Proprietor of the "American" Hotel.


Only American Hotel
Guatemala and best Family hotel in Central America.
Modrate prices. 6 Avenida Sur No. 67, City of Guatemala.

en Guatemala y
Precios Mdicos.

in

Gerardo Prez.
Propietor of the "Grand Hotel America."
special article.)
Retalhuleu, Guatemala, C. A.

Propietario del Gran Hotel "Amrica." (Vase el ndice por su


Ketalhuleu, Guatemala, C. A.
artculo especial.)

J.

el

ndice por su artculo especial.)

for

Hotel "Europa."
First class established Restaurant, a la
Electric lights good service, large rooms.
Telephone.
Fronting Railroad station. 18 Calle Oriente, City of Guatemala.

Carte.

Enrique Rittscher
(Vase

ndex

Rivara.

B.

primer
orden.
Establecimiento
de
"Europa."
Hotel
Alumbrado
Alimentacin sana y abundante, la carta.
18
elctrico, amplias halstacones, toda clase de comodidad,
~Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Gran Hotel.

(See

&

Co.

Gran Hotel.

Guate-

(See ndex for special article.)

Guatemala, C. A.

mala, C. A.

Leopoldo Rabbe.
Owner of the Hotel "Paris." (See ndex for special article.)
18 Calle Oriente y 8 Avenida Sur, City of Guatemala,

Propietario del Hotel "Pars." (Vase el ndice por su artculo


18 Calle Oriente y 8 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.
especial.)

Jos
por

Hotel "Modelo."
(Vase el ndice
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Propietario del
artculo especial.)

Serra.
Proprietor of the Hotel "Modelo."
(See
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

su

ndex

for

special

article.)

Senz.

Basilio

Proprietor of the Hotel "International." (See Index for special


6 Avenida Sur No. 41, City of Guatemala.

Propietario del Hotel "Internacional." (Vase el ndice por su


6 Avenida Sur No. 41, Ciudad de Guatemala.
artculo especial.)

article.)

Eduardo Torres.
Proprietor of the Hotel "Germania."
(See ndex for special
8 Avenida Sur, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su


Propietario del Hotel "Germania."
8 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.
artculo especial.)

Dueo

del Hotel
artculo especial.)

article.)

Francisco Talo.
Owner

"Ambos Mundos."

(Vase el ndice por su


Coatepque, Guatemala, C. A.

of the Hotel

"Ambos Mundos."

(See ndex for special

Coatepque, Guatemala, C. A.

article.)

Doa Dora Thomas.


(Vase el ndice
Propietaria del Hotel "Thomas."
Quezaltenango, Guatemala, C. A.
artculo especial.)

article.)

Jos
El mejor Hotel en Tumbador.
ladas.

Habitaciones amplias y venti-

Gran Almacn de Mercaderas en


Tumbador, Depto. de San Marcos, Guatemala.

Explndido servicio.

General anexo.

Proprietress of the Hotel "Thomas."

por su

I.

(See ndex for special


Quezaltenango. Guatemala, C. A.

Ulloa.

The best Hotel in Tumbador. Large well ventllated rooms,


Rood service. Annex; General Store. Tumbador, Dept. de San
.Marcos, Guatemala, C. A.

C. A.

Industrial
(Bebidas Alcohlicas.)

Castillo
(Vase el
"Centro-Americana."
ndice por su artculo especial.) El Zapote, Ciudad de Guatemala.

Dueos

de

la

Cervecera

Industrial.
(Alcoholic Beverages.)

Hermanos.
Owners of the Central Amencan Brewery.
El Zapote, City of Guatemala.
special article.)

(See ndex for

Buenaventura Aguirre H.
Aparatos modernos y materias
Destilacin de Aguardiente.
primeras superiores. Huehuetenango, Guatemala, C. A.

(Bebidas Non-Alcohlicas.)

Distillery of Native

cae.

Rum.

Modern apparatus;

Huehuetenango, Guatemala,

best

quallty

C. A.

(Non-Intoxicating Beverages.

Alberto Mazariegos Felice.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Huehuetenango,

(See ndex for special article.)


C. A.

Huehuetenango, Guatemala,

A.

Petrilli.

Owner

Dueo de la mejor Fbrica de Bebidas Gaseosas en Centro


Jarabes, Ginger-Ale, Limonadas, etc.
Amrica "La Chibola."
Maquinaria moderna. Telfono 355. 18 Calle Oriente No. 2,
Ciudad de Guatemala.

works

of

"La Chibola," the best soda water and bottling


America: Syrups, Ginger-Ales, Lemonades, etc.

in Central

Modern Machinery.

Phone No.

355.

18 Calle Oriente No.

2,

City

of Guatemala.

Robeirto Robles.
(Vase
12

el ndice por su artculo especial


Ave. Sur, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special


Sur, City of Guatemala.

20 Calle Oriente y

&

Teodoro Rudeke
(Vase el ndice
I'^abricantes de Bebidas Gaseosas y Jarabes.
por su artculo especial.)
20 Calle Oriente No. 2. Ciudad de
Guatemala.

article.)

20 Calle Oriente y 12 Ave.

Co.

Soda-V ater and Syrup Manufacturers. (See ndex for special


20 Calle Oriente No. 2, City of Guatemala.

rticle.)

Tostadores de Caf.

Coffee Roasters.

Aguirre y

Sols.
Chocolate F'actory and Coffee Roasting.

Fbrica de Chocolate y Tostadura de Caf. (Vase el ndice


por su artculo especial.)
11 Avenida y 19 Calle, Ciudad de

i-ticle.)

11

Avenida y 19

Calle, City of

(See ndex for special


Guatemala.

Guatemala.

Castaeda Hermanos.
Tostadura de Cat, Fbrica de Chocolate y Compra y Venta
de Artculos de primera necesidad por mayor y menor. 5 Avenida Sur No. 55a, Ciudad de Guatemala.

Coffee Roasters and Chocolate Manufacturers.


and Retail Commission Agents of domestic produce,
Sur No. 55a, City of Guatemala.

Fernndez y
(Vase

por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

el ndice

istrador No. 20,

Callejn del Admin-

Wholesale
5 Avenida

Ca.

(See ndex for special articl


No. 2, City of Guatemala.

Callejn del Administrador

Luis Furminieux.
Beneficio de Caf. (Vase el ndice por su artculo especial.)
13 Calle Poniente No. 21, Ciudad de Guatemala.

Julio

Coffee Cleaning Shop.


(See ndex for special article.)
Calle Poniente No. 21, City of Guatemala.

M. Quiroz.

h'brica de Chocolates y Tostadura de Caf.


Maquinaria MoFuerza Elctrica. Agentes, Comisionistas de productos
del pas.
Fbrica, 8 Ave. Sur No. 74.
Almacenes; Avenida

derna.

Libertad No.

17,

Ciudad de Guatemala.

Confiteras

Chocolate F'actory and Coffee Roasters. Modern machinery.


Electric power.
General Commission Agents for domestic products.
Factory, 8 Ave. Sur No. 74.
Almacenes; Avenida
Libertad No. 17, City of Guatemala.

Confectioneries.

Pasteleras,

Sara Barberena.
Propietaria del "Buen Gusto." (Vase el ndice por su artculo
7 Avenida y 9 Calle, Ciudad de Guatemala.

special.)

Dolores
Confitera.
Importacin y venta de toda clase de
confites.
Establecido en 1910.
Venta de helados y

(Frente

al

Correo) 6 Avnida Sur No.

36,

dulces y
pasteles.

Ciudad de Guatemala.

Proprietress of th
article.)

Lemus

Avenida

"El Buen Gusto."


(See ndex for
9 Calle, City of Guatemala.

E.

Confectionery Store.
Importation and sale of all kinds of
candies and sweets. Ice cream and cakes. (Frente al Correo.)
6 Avenida Sur No. 36, City of Guatemala.

Librado Olivares.
Pastelera, frente al Diario de Centro Amrica.
Fundado en
1869.
Se reciben pedidos de fuera. Esmero y prontitud en el
despacho. 8 Calle Oriente No. 18, Ciudad de Guatemala.

Artculos de Cuero.

Confectionery Store, in front of the Diario de Centro America


Founded in 1869. Out of town orders promptly dis8 Calle Oriente No. 18, City of Guatemala.

Offices.

patched.

Leather Articles.

M. Cienfuegos.
Fbrica de Calzado "The High Life," Calzado fino, elegante y
8 Avenida Sur No. 4, Ciudad de Guatemala.

durable.

"The High Lite" Shoe Factory. Shoes well made, elegant


and durable. 8 Avenida Sur No. 4, City of Guatemala.

Luz
Taliibartera Mexicana.
(Vase el
especial.) Escuintla, Guatemala, C. A.

por

ndice

su

Castillo.

Mexican Saddlery.

articulo

(See ndex for special article.)

Escuintla,

Guatemala, C. A.

Antonio Cosenza.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
7, Ciudad de Guatemala.

Avenida Norte

(See ndex for special article.)

Xo.

Avenida Norte No.

7,

City

46,

City

Guatemala.

of

De Len Hermanos.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See ndex for special article.)

Julio

Echeverra.

Talabartera. "La Universal." Fbrica de toda clase de galapagos finos, y de todo concerniente al ramo. Medalla de oro en
6 Avenida Sur No. 7,
las Exposiciones de Pars y Guatemala.
Ciudad de Guatemala.

of

Harness and Saddle Factory "La Universal."


Every class
work in this Une. Gold Medal in Pars and Guatemalan
6 Avenida Sur No. 7, City of Guatemala.

Expositions.

Juan Antonio Garca y


por

(Vase el ndice
Fabricantes de Calzado.
Escuintla, Guatemala, C. A.

su

Avenida Sur No.

Guatemala.

of

46,

Ca.

Shoe Factory. ( See ndex for their special


Guatemala, C. A.

artculo

especial.)

Escuintla,

article.)

Coronel Vicente Hernndez.


Fabricante
especial.)

de Calzado.
(Vase el ndice por su
Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

Shoemaker.

artculo

(See ndex for special article.)

Avenida Sur,

City of Guatemala.

Enrique Frese.
(Vase

ndice por su artculo especial.)

el

Cobn, Guatemala,

(See ndex for special article.)

Cobn, Guatemala, C. A.

C. A.

Andrs Hernndez A.
5

Lara y
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida

&

Co.

Shoe Factory.
(See ndex for special
Sur No. 70, City of Guatemala.

de Calzado. (Vase el ndice por su artculo


Avenida Sur No. 70, Ciudad de Guatemala.

Fabricantes
especial.)

Avenida

Ca.
(See ndex
Guatemala.

Sur,

article.)

for

special

article.)

Avenida

Sur,

City

of

Pedro Meza.
Fbrica de Calzado. Fabricante del famoso "Zapato Verapz."
Cobn, Guatemala, C. A.

Shoe Factory. Maker of the famous "Verapz" Shoe.


Guatemala, C. A.

Pedro Meza
Fabricante de Calzado.

Ofrece

tido en diferentes formas.


equidad en los precios.
9

el

ms completo

C.

Shoemaker.

y variado sur-

Buena calidad en los materiales y


Avenida Sur No. 27, Ciudad de

Cobn,

of different

All shapes, sizes and styles.


Large
varieties.
Best materials.
Modrate

Avenida Sur No.

27, City of

assortment
prices.

Guatemala.

Guatemala.

Mariano Gil Morales.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
31, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See ndex for special


Guatemala.

article.)

Avenida Sur No.

31, City of

Teodoro Medina.
Saddle and Harness Shop. "Espaola." Established in 1898.
Fine work to order done promptly. Modrate prices. 6 Avenida
Sur No. 71, City of Guatemala.

"Talabartera Fspai'iol."
Establecida en ISitS.
Galpagos,
Precios
Arneses, Artculos de viaje, etc. Ksmero y Prontitud.
mdicos. 6 Avenida Sur No. 71, Ciudad de Guatemala.
J.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


10 Ave. Sur, Ciudad de Guatemala.

V.

Orellana.
(See ndex for special article.)
Sur, City of Guatemala.

Calle Oriente y

Roque

Calle Oriente y 10 Ave.

Rosito.

Gran fbrica de Calzado por mayor y menor. Se atiende


cualquier pedido dentro fuera de la Capital. S .\venida Norte
y 5 Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Shoe Factory, Wholesale and Retail. Shoes made to order.


City and Country trade accepted.
8 Avenida Norte y 5 Calle
Oriente, City of Guatemala.

Pascual Rosito.
Fbrica de Calzado Fino, especial para el Campo, Polainas,
Monturas. Material de primera. Compra y venta de cueros de
toda clase. 8 Calle Oriente No. 20, Ciudad de Guatemala.

Juan

Siliezar

"Talabartera Central." Fbrica de Galpagos y talabartera


en general. Baljas de todos tamailos, polainas, cabezadas, etc.
5 Avenida Sur No. 24, Ciudad de Guatemala.

Shoe Factory. Fine and Heavy Shoes; Leggings, Saddlee.


Best materials used.
Hides and leather of all classes bought
sold.
8 Calle Oriente No. 20, City of Guatemala.

and

Hijo.

"Central" Saddle and Leather Factory. Valises of all sizes.


Leggings, bridles, etc. 5 Avenida Sur No. 24, City of Guatemala.

Manuel Segura Salguero.


Talabartera "La Moderna." Establecida 1905.
El establecmiento ms acreditado en la Capital.
Esmero y prontitud.
Precios bajos. 9 Avenida Sur No. 27, Ciudad de Guatemala.

"La Moderna." Bstablished n 1905.


Best known leather
shop in the City. Repairing done. Good work, prompt delivery
Modrate Prices. 9 Avenida Sur No. 27, City f Guatemala.

Pedro Spillari
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

S.

(See ndex for special article.)

25,

Avenida Sur No

25

Citv

of Guatemala.

Alfonso Trejo.
Zapatera "Boston." Fundada en 1905. Zapatos fabricados con
los mejores materiales, para Seoras, Caballeros y Nios.
25
anos de experiencia.
Esq. 3 Ave. Norte y 6 Calle Poniente,
Ciudad de Guatemala.

Virgilio

The "Boston" Shoe Factory. Founded in 1905 All kinds of


fine shoes made to order for Men Women and Children
25
years experience. Esq. 3 Ave. Norte y 6 SaUe Pon
"u.cntc,
ente^'citj
^ilj
of Gatemala.

Valenzuela y Ca.

Fbrica de Calzado. Materiales finos. Calzado de Fantasa


sobre medida y de Campo. Trabajos a mano. Premiada con
tres medallas de oro.
5 Avenida Sur No. 14, Ciudad de Guate-

Shoe Factory. Finest materials used. Special shoes to order


Strong shoes for Country. Hand work. Three gold Medals for
high quality workmanship.
5 Avenida Sur No
14
City of
Guatemala.

n'Ua..

Vitola
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

&

Co.

Quezaltenango,

Hilario Vettorazzi.
(Vase
No.

el

ndice por su artculo especial.)


ae (juatemala.

6 Calle

Poniente

(See ndex for special article.)

x, L^iuaau

6 Calle

Guatemala

Poniente No. 12 City


'

Antonio Y. Valdez.
Propietario

de

Fbrica

la

Smala^A

de

Calzado

""''"

^'"'

"La Elegancia."
^ '""'- ^^^"'

Proprietor
"''

of

""'

'

"La

Elegancia"

''''' for ladies

Shoe Factory
Making a
and children "^Cobn, Guate

^''aif

Francisco Valdez G.
Propietario de una fbrica de calzado establecida en 1914.
"^ '''"^'' ""- ' ''^""'''^
mral Ciudad
central.
c7udad"de^r,a'eT/'
de Guatemala.

Proprietor of a Shoe Factory.


Established in 1914
Large
fine shoes always on hand.
6 Avenida Centrfl!

assortment of

'

City of Guatemala.

Imprentas y Libreras.

Printers and Stationers.

Francisco Aviles.
Impresor Manufacturero.
especial.)

11 Calle Oriente,

(Vase el ndice por su artculo


Ciudad de Guatemala.
J.

6,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

R.

Printer-Manufacturer.
Calle Oriente, City of

(See

ndex

soecial
^

for

Guatemala

article^
^^

11

Arrechea.

12 Calle Oriente i\o

Arenales
Impresores y Encuadernadores. Toda clase de impresiones.
Calle Poniente No. 6b, Ciudad de Guatemala.

Hijos.

Good Printers and Binders. All classes


6b, City of Guatemala

of i'nnting.
Printing

Poniente No.

9
9 Calle

Cordn Hermanos.
Librera,

Encuadernacin y Rayado.

Ciudad ae
v.iuudu
de ijuatemaia.
Guateml'"'""

Trabajos de primera
6 Avenida Norte

"'^" Repblica.")

Bookstore, Printshop and Bindery. First class work


(Next
door to "La Repblica" Newspape'r.)
6 Avenida Norte.^S
o( Guatemala.

Luis de Guise.
EsIiiS^GuatemlTa!

'''"

C^^A.''"*"'^

'"

'""''"'

^'^^''"^'-^

^^''''

mau'"c

Goubaud &
'" ^'"'"' especial.)

Avenida Sur,

^^P*^"*')

Calle Oriente

Ciulad'de Gutemllf."'"

R.
V 10
Iavp
Sr"r!nlHH
""f''^"',"
Ave. Sur,
Ciudad de ^r
y
Guatemala.

Gutirrez

'"'^*"'

Escuintla, Guate-

^' ''"'"'''

'"'""'"^^

article.)

Avenida Sur, City of Guate-

'"a

Co.

^^(See ndex for special

&

Co.

(See ndex for special


Sur, City of Guatemala.

article.)

Calle Oriente y

10 Ave.

Silverio
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

(See ndex for special article.)

M. Stbler.

Calle Oriente

(See index for special article.)

Calle Oriente No.

2,

City

of Guatemala.

No.

Arturo Sguere
(Vase el ndice por su artculo especial.)
1, Ciudad de Guatemala.

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

G.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
2, Ciudad de Guatemala.

Lpez F.

Quezaltenango,

Avenida Sur,

&

Co.

(See index for special article.)

Avenida Sur No.

1,

City of

Guatemala.

No.

Marroqun Hermanos.
Tipgrafos.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Printers.

(See index

for

special

article.)

Avenida Sur,

City of Guatemala.

Metales Preciosos.

Precious Metals.

Isaac Coronado.
Talleres de Joyera, Relojera, Grabado y Esmaltado. Compra
venta de toda clase de alhajas, relojes y antigedades.
Fundada en 1913. 6 Avenida Sur No. 46, Ciudad de Guatemala.

Silversmith and Watchmaker. Engraving and Enameling done.


Watches, Antiquities bought and sold.
Established
6 Avenida Sur No. 46, City of Guatemala.

Jeweiry

since 1913.

Jos ngel Ceballos M.


Grabador
esmaltados.
Peper y Ca.)

Metales.
Especialidad
de
en
Pacsimiles.
Establecido en 1900.
8

monogramas
(Contiguo

Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

Engraver

in

Facsmiles, etc.

Metals.
Specialty in enameled monograms.
Established in 1900. (next to Peper & Co.) 8

Avenida Sur, City of Guatemala.

Alejandro Castillo G.
Joyero. Diez aos en su profesin. Se encarga de cualquier
trabajo en oro y plata. 8 Avenida Sur No. 25, Ciudad de Guatemala.

Jeweler. Ten years experience. Accepts all kinds of work in


gold and silver. 8 Avenida Sur No. 25, City of Guatemala,

Rodolfo Espaa A.
Grabador en Metales. Residencia y
No. 37b, Ciudad de Guatemala.

Taller.

12

Avenida Norte

Engraver in Metals. House and Shop, at 12 .\venida Norte


No. 37b. Ciudad de Guatemala.

Adolfo Perosio.
Toda clase de trabajos en joyas y grabados
Garantizando perfeccin en las
con esmalte de colores, etc.
obras y los materiales. 10 Avenida Norte No. 5, Ciudad de Guate-

Watchmaker and Jeweler. AU kinds of jeweiry repairing done.


Engraving and Enameling in colors.
Work and materals
Guaranteed first class. 10 Avenida Norte No. 5, City of Guate-

mala,

mala.

Taller de joyera.

Julin Roche.
Grabador
garantizados.

Esmaltes de colores.
Trabajos
en Metales.
(Bajos del Hotel Continental.)
10 Calle Oriente,

Engraver in Metals. Color enamels. Work guaranteed.


Continental Bldg. 10 Calle Oriente, City of Guatemala.

Hotel

Ciudad de Guatemala.

Trabajos de Madera.

Wood-workers.

Arturo Alvarez, B.
Carpintera y Fbrica de Muebles. Fuerza Motriz. Establecido
en 1903. Atiende pedidos de los Departamentos.
Prontitud y
esmero en el trabajo. 5 Calle Oriente D, Ciudad de Guatemala.

J.

Furniture and Carpenter Shop.


in 1903.

Orders from

well executed.

Electric power.
Established
sections of the Republic promptly and
Oriente D, City of Guatemala.

all

5 Calle

Demetrio vila.

Naci en Guatemala en 1881, cas con la Srita. Andrea Ruz


en 1914 y tiene un hijo Jos Vctor. El Sr. Avila es un experto
Carpintero y Ebanista, y es el Presidente de la Sociedad "El
Porvenir de los Obreros." Los talleres estn situados en, 14
Calle Oriente (trente al No. 1), Ciudad de Guatemala.

Born in Guatemala in 1881, married Miss Andrea Rutz in 1904,


and has one child, Vctor Ruiz. Mr. Avila Is an expert Carpenter
and Cabinet Maker. and is President of the Labor Society called
"The Future of the Workman." Mr. Avila's shops are situated
at 14 Calle Oriente (frente al No. 1), City ot Guatemala.

Alfonso Fahsen Bauer.


(Sucesor de Pascasio Fahsen y Ca.)

Maquinaria
Fuerza motriz.
Fbrica de Muebles Finos.
Surtido completo de gneros para muebles en seda.
lana y algodn, cintas y flecos. Talleres 9 Calle I'oniente No.
25, Almacenes No. 2, Ciudad de Guatemala.

moderna.

Maker

of Fine Furniture.

Electric power.

Modern machinery.

Complete assortment of upholstering materials; sllk, wool,


ton, tapes and adornments. Shop No. 25 and Warehouse No.
Calle Poniente, City of Guatemala.

cot2,

Jos Mara Betancourt.


(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 24, Ciudad de Guatemala.
Carpintero.

especial.)

Julio
Carpintero Ebanista.
9 Calle Oriente No. 25,

Carpenter.
(See ndex for special article.)
No. 24, City of Guatemala.

Avenida Sur

Bonilla.
Carpenter

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

article.)

and

9 Calle

(See ndex for


Cabinet Maker.
Oriente No. 25, City of Guatemala.

special

Manuel E. Dvila.
Fbrica de Muebles con fuerza motriz.

Furniture Factory. Electric power. General Building ContracLocal and outside orders attended to. 9 Calle Poniente No.
City of Guatemala.

Contratos de construc-

Ordenes de adentro y fuera de la Capital


cin.
9 Calle Poniente No. 12, Ciudad de Guatemala.

atendidas.

J.
Carpintero.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 35, Ciudad de Guatemala.

tor.

12,

Alberto Estrada.

especial.)

Carpenter.

35, City of

(See index tor special article.)

Avenida Sur No.

Guatemala.

Bernardo Figueroa.
Carrocera.

Avenida y 19

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Carriage Work.

(See ndex for special article.)

Avenida y

19 Calle, City of Guatemala.

Calle,

Juan Fuxet.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Quezaltenango,

(See index for special article.)

Quezaltenango, Guatemala,

C. A.

Balbino Garca.
Carpenter Shop.
(See index for special
Poniente No. 40, City of Guatemala.

Taller de Carpintera. (Vase el ndice por su artculo especial.)


13 Calle Poniente No. 40, Ciudad de Guatemala.

article.)

13

Calle

Guillermo Mazariegos Juarros.


Carpintero.
(Vase el
Avenida de San Jos Nos.

Avenida de San

Carpenter.
(See index for special article.)
Jos Nos. 20-25, City of Guatemala.

por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

ndice
20-25,

Luis Loser.
Carpintero

Constructor.

Carpenter Constructor.
(See index for special article.)
Calle Oriente No. 25, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo


Ciudad de Guatemala.

especial.) 13 Calle Oriente No. 25,

13

Manuel Morales.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur y 8 Calle, Ciudad de Guatemala.

Carpintero.
11

11 Avenida Sur

Carpenter.
(See index for special article.)
y 8 Calle, City of Guatemala.

especial.)

Manuel Morales

G.

Upholstering of all kinds. Mattress maker; sews and lays


carpets; coffins made to order and trimmed.
Premiums from
several Expositions.
Phone 154. 8 Calle Oriente No. 30, City

Tapicera y Fbrica de Cajas Mortuorias y Colchones de cerda.


Costura de alfombras. Premiado en las Exposiciones Nacionales
y Extranjeras. Telfono No. 154. 8 Calle Oriente No. 30, Ciudad
de Guatemala.

of Guatemala.

Jos M. Morales.
Upholsterer. First class repairing done to furniture, curtains,
mattresses, etc.
Carpets laid, moving done, decorations, etc.
Modrate prices. 7 Avenida Sur No. 37a, City of Guatemala,

Taller de Tapicera.
Reparaciones de muebles, cortinajes,
colchones, etc.
Colocacin de alfombras, mudanza de casas,
decoraciones, etc. Precios bajos. 7 Avenida Sur No. 37a, Ciudad

de Guatemala.

Federico Rodrguez Pineda.


Furniture

Muebles.
Especialidad en cajas mortuorias.
Maderas finas; Caoba, Cedro, etc.
Establecido en 1900.
Avenida Norte No. 30, Ciudad de Guatemala.

Fbrica

de

Isidro
Carpintero.

(Vase

4 Calle Oriente No. 21,

el
ndice por su artculo
Ciudad de Guatemala.

factory.

Mahogany, Cedar,

30,

etc.

Specialty
in
coffins.
Fine lumbar;
Established in 1900. 6 Avenida Norte No.

City of Guatemala.

Palomo R.
Carpenter.
(See index for special article.)
No. 21, City of Guatemala.

especial.)

Calle Oriente

Juan B. Paredes.
Master Carpenter. (See index for special
Poniente No. 7, City of Guatemala.

Maestro de Carpintera.
(Vase el ndice por su artculo
13 Calle Poniente No. 7, Ciudad de Guatemala.

especial.)

article.)

13 Calle

Justo Antonio Quezada.


Carpintero.
(Vase el ndice
Escuintla, Guatemala, C. A.

por

su

artculo

especial.)

Carpintero.
(Vase el ndice por su artculo
10 Avenida Sur No. 53, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Carpenter.
mala.

(See index for special article.)

Escuintla, Guate-

Tereso Rojas.
Carpenter.
(See index for special article.)
No. 53, City of Guatemala.
387

10 Avenida Sur

Otto
Fbrioa de Muebles. Fuerza motriz. Kspecialidad en muebles
linos de toda clase.
Kstablecido en 1909. 3 Avenida Sur No. 24,
Ciudad de Guatemala.

Ruz.
Funiiture Fatory. Klectric power. Specialty in fine furniture
of all kinds.
Established in 1909. 3 Avenida Sur No. 24, City
of Guatemala.

Mauricio Rossbach.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Sacatepquez, Guatemala, C. A.

Antisua, Deplo. de

(See ndex for special article.)


quez, Guatemala, C. A.

Antigua Depto. de Sacatep-

Pablo Schneeweis.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
17, Ciudad de Guatemala.

Calle Poniente

No.

of

(See index for special


Guatemala.

Poniente No.

17, City

Avenida Norte No.

20, City

3 Calle

article.)

Jos Benjamn Soto.


Maestro Carpintero. Trabajos de
20, Ciudad de Guatemala.

arte.

Avenida Norte No.


of

Master Carpenter.
Guatemala.

Art Works.

Carlos Valle.
Gran aserradero y carpintera.

Fuerza de vapor
muebles.
molduras.
ventanas,
machimbre, etc. Venta de maderas. Esq. 8 Avenida Sur y 20
Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.
"El Modelo."

electricidad.

Puertas,

Talleres

"El Modelo,"
power.
Doors,
vvork,

Saw and Planing

Mills.
Steam and electric
Windows, furniture, moldings, matched woodfor sale.
Esq. 8 Avenida Sur y 20 Calle

Lumber

etc.

Oriente, City of Guatemala.

Vassaux.

(The Vassaux Shop.)


Construccin, Reparacin Importacin de Carruajes y toda
Premios en las Exposiciones de 1884 y 1897
15 Calle Oriente No. 1, Ciudad de Guatemala.

clase de vehculos.

en Guatemala.

Mecnicos.

General

Carriage

and

Wagn

Works.

Construction

repairs.
Prizes from the Guatemalan Expositions of 1884
1897.
15 Calle Oriente No. 1, City of Guatemala.

and
and

Mechanical.

Alejandro Castro Ardn.


Taller Mecnico. Trabajos de toda clase del ramo de Herrera
garantizado y con esmero. 15 Calle Oriente No. S y 7 Ave. Sur
No. 50, Ciudad de Guatemala.

Machine Shop. Iron work of all kinds accepted. Promptness


and satisfaction Guaranteed. 15 Calle Oriente No. 8 y 7 Ave.
Sur No. 50, City of Guatemala.

Pedro Brolo.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Calle Oriente. Ciudad de Guatemala.

.\ve.

Sur

is

(See index for special article.)


City of Guatemala.

Ave. Sur y 18 Calle Oriente,

Jorge Cantn.
Mecnico.
Oriente No.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

15 Calle

Mechanic.
.\o.

4a.,

Jos L.
Cerrajera y Herrera. Se encarga de toda clase de trabajos
Establecido
1910.
Precios
concernientes la profesin.
cmodos. 9 Avenida Sur No. 20, Ciudad de Giuitemala.

4a.,

(See index for special article.)

15 Calle Oriente

City of Guatemala.

Castillo.
Blacksmith and Machine shops.
All work of
accepted. Established since 1910. Modrate prices.
Sur No. 20, City of Guatemala.

this class
9 Avenida

A. Cbar A.
Gerente de la "Compaa Nacional de Industrias. Establecido
en 1885. Manufactureros de candelas, jabones, alcoholes, etc., etc.
12 Avenida Sur y 16 Calle, Ciudad de Guatemala.

Manager of the "Compaa Nacional de Industrias." Established in 1885.


Manufacturers of Candles, Soaps, Alcohols, etc.,
etc.
12 Avenida Sur y 16 Calle, City of Guatemala.

Jos Mara Gutirrez.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

37,

(See index for special


Guatemala.

article.)

Avenida Sur No.

37, City of

Hamilton Paint Co.


Pintura de casas. Gian surtido de pinturas y pinceles,
Exactitud y esmero en los trabajos. 12 Calle Oriente No.

etc.
2a.,

Ciudad de Guatemala.
J.

J.

Propietario de los "Talleres Herlihy" Fundicin, maquinaria


Wagones. Establecido en 1891. 80
19 Calle Oriente y 7 Avenida Sur.

House Painter and Decorator. Large assortment of Painta;


Brushes, etc. Quick clean work guaranteed. 12 Calle Oriente
No. 2a., City of Guatemala.

Herlihy.
Owner
Shop.

of the "Talleres Herlihy," Foundry Machine and Wagn


Established in 1891. Employs 80 laborers. Oprales by
19 Calle Oriente 7 Avenida Sur, City of Guate-

y construccin de Carros y
Fuerza elctrica.
operarios.

electric power.

Ciudad de Guatemala.

mala.

Jacobo Lainfiesta.
(Sucesor de R. Luna C.)
Tiiller Mecnico.
Compostura de toda clase de mquinas y
Compra y venta de las
armas, bicicletas, motocicletas, etc.
mismas. 9 Avenida Sur No. 24, Ciudad de Guatemala.

Repairs all kinds of maciiines and arms,


Macliine sliop.
bicycles. motorcycles, etc.
These articles bought and sold. 9
Avenida Sur No. 24, City of Guatemala.

Rafael Orantes.
Mecnico. (Vase el ndice por su artculo especial.)
Oriente No. 32, Ciudad de Guatemala.

Mechanic.

11 Calle

.No.

32,

(See ndex for special article.)

11 Calle Oriente

City of Guatemala.

Emilio Poitevin.
Repairs Arms, Bicycles, Sewing Machines, Typewriters, etc.
Large assortment of spare parts. First class work guaranteed.
(frente al Coireo) 6 Avenida Sur, City of Guatemala,

Reparaciones Armas, bicicletas, mquinas de coser y de


Trabajos de
Gran surtido de tiles y repuestos.
precisin garantizados. (Frente al Correo) 6 Avenida Sur, Ciudad
escribir.

de Guatemala.

Gernimo Reyes.
Marmolista. Establecido en 1903.
mrmol para cementerios y casas.
Ciudad de Guatemala.

Established 1903.
All kinds of work done
Marble. Tomb stones and house works.
4 Avenida Norte
3, City of Guatemala.

Marble worker.

Toda clase de trabajos en


4 Avenida Norte No. 3,

in

No.

Pedro Solrzano.
Plumber and Tinsmith.

Taller de plomera
artculo especial.)

y hojalatera.
(Vase el ndice por su
10 Calle Poniente No. 21a, Ciudad de Guate-

Femando
Fbrica de Pastas.
Avenida Norte No.

Juan

(See ndex for special article.)

Paste Factory.

Sur No.

89, City of

Fbrica de Cemento. (Vase el ndice por su artculo


Avenida Norte No. 7, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Factory.
(See ndex for special
Guatemala, Guatemala, C. A.

artculo especial.)

Avenida

10 Avenida

Antigua

article.)

Valdz.
Cement Factory.
Norte No.

Jos
Hojalatero.
(Vase el ndice por su
Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Guatemala.

Eleuterio Centeno.
Cement

ndice por su artculo especial.)

C. A.

Virgilio J.
6

article.)

B. Maselli.

Fbrica de P.istas. (Vase el ndice por su artculo especial.)


10 Avenida Sur No. 89, Ciudad de Guatemala.

el

Brolo.
(See ndex for special
Paste Factory.
Norte No. 45, City of Guatemala.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

45,

Fbrica de Cemento. (Vase


Antigua Guatemala, Guatemala,

10

Miscellaneous.

Miscelnea.

(See ndex for special article.)

Calle Poniente No. 21a, City of Guatemala.

7,

(See ndex for special article.)

Avenida

City of Guatemala.

Polanco Molina.
Tinsmith.

17

(See ndex for special article.)

17 Calle Oriente,

City of Guatemala.

Jos Manuel Nocedo.


Fabricante de Velas y Jabn, Agricultor experto y marino
mercante. Calle Decauville No. 39, Ciudad de Guatemala.

Candle and Soap Factory.


.Marine Sailor.

Decauville

St.

Agriculturist expert and Merchant


No. 39, City of Guatemala.

Lola Aceituno C.
Owner and manager

Propietaria de una panadera y tienda de Comestibles.


Establecida hace 17 aos. Escuintla, Guatemala, C. A.

lished 17 years ago.

of a Bakery and Grocery Store.


Escuintla, Guatemala.

Estab-

Eduardo Camacho.
Fbricas de hielo.
7

Avenida Sur No.

88,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Sastres y Modistas.

Ice Factory.
tSee ndex for special article).
88, City of Guatemala.

Avenida Sur

No.

Tailors

and Dressmakers.

M. Araujo M.
"La Sociedad Elegante" Tailor shop. Large assortment of
English and French Cassimires. Ready made clothing. (United
States Hotel Bldg.)
9 Avenida Sur, City of Guatemala.

Sastrera "La Sociedad Elegante."


Surtido completo de
"Casimires Ingleses y Franceses.
Siempre
Trajes hechos.
Novedades. (Bajos del Hotel United States.) 9 Avenida Sur,
Ciudad de Guatemala.

';

389

Gordillo

Moreno y Arana.
Tailor Shop "Mexicana." AU kinds of tailoring. American or
P'rench styles. Work guaranteed. Prompt deliveries. Modrate
prices. 5 Calle Oriente No. 5, City of Guatemala.

"Sastrera Mexicana." Se encarga de toda clase de trabajos


Modas Americanas y Parisienses.
concernientes al ramo.
Trabajo garantizado. Precios bajos. 5 Calle Oriente No. 5,
Ciudad de Guatemala.

Miguel

C.

Ha
Ejecuta la mejor calidad de trabajo.
ganado Medalla de Plata en la Exposicin Nacional y Mencin
Honorfica en la Sociedad de Artesanos, 1914. Quezaltenango,
Guatemala, C. A.
Sastre de Moda.

Arango.
Very best work. Silver Medal in the
Fashionable Tailor.
Honorable Mention at the Labor ConNational Exposition.
vention in 1914. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Antonio Bolaos.
Taller de
experiencia.

Sastrera.

Ultimas

Establecido en 1914.

Modas.

Tiene 25 aos
10 Calle Poniente No.

de
12,

Tailor Shop. Latest styles. Has had 25 years experience as


Established 1914. 10 Calle Poniente No. 12, City of Guate-

tailor.

mala.

Ciudad de Guatemala.

Germn
Establecido en 1901.
Surtido de
Sastre para Caballeros.
Precios mdicos.
Calle
9
Trabajo esmerado.
Casimires.
Oriente No. 37, Ciudad de Guatemala.

Mara

L.

Especialidad en
Taller de Modas.
Establecido en 1901.
Medalla de Oro y Diploma en la
confecciones para Nios.
Exposicin de Guatemala en 1914. (Altos) 11 Calle Oriente No.
1, Ciudad de Guatemala.

Castillo.
Assorted stock of
Established 1901.
Gentlemen's Tailor.
Cassimeres. Fine work and modrate prices. 9 Calle Oriente
No. 37, City of Guatemala.

de Aza.
Dress maker.
clothes.

dren's

Makes a specialty in ChilEstablished 1901.


Gold medal and Diploma in Guatemala
(Altos) 11 Calle Oriente No. 1, City of Guate-

Exposition of 1914.
mala.

Virginia O. de Chica.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

See ndex for special

Quezaltenango,

Quezaltenango, Guatemala,

article.)

C. A.

Magdalena de Morales
(Vase el ndice por su artculo especial.)
31-A, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See

ndex

ty of

Guatemala.

special

for

Avenida Sur No.

article.)

Comelio Domnguez.
(Bajos del Hotel Germania.
Sastre de Primera Clase.
Avenida Sur No. 13, Ciudad de Guatemala.

Class Tailor.
City of Giiatemala.

First
13,

Germania Building.

Avenida Sur No.

Jorge Garrido Estrada.


(Sucesor de Isauro Barreda.)
Sastera. Establecido en 1886. Premiada con medallas de oro
en las Exposiciones Nacionales de 1904 y 1905. Especialidad en
Trajes Militares. 6 Calle Poniente No. 19, Ciudad de Guatemala.

Gold Medals in the


Established 1886.
First Class Tailor.
National Expositions of 1904 and 1905. Specialty in uniforme
for the Army.
6 Calle Poniente No. 19, City of Guatemala.

Frank Gory.
(Vase el ndice por su artculo especial.
Ciudad de Guatemala.

9 Calle

Oriente

No

(See ndex for special article.)

9 Calle Oriente No. 11, City

of Guatemala

11,

Antonio Leonardo
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

27,

(See ndex for special article.)


Guatemala.

Avenida Sur No.

27. City

Justiniano Lpez.
Fundada en 1914. Toda clase de
Caballeros y Nios.
25 aos en su profesin.
Puntualidad y buen trabajo. (Hotel Internacional.) 6 Avenida
Sur No. 41, Ciudad de Guatemala.
Sastrera
trajes para

"La Elegancia."

E.

C.

Centro de Modas. Surtido de los mejores casimires. Ultimas


novedades
Trajes confeccionados en
12
horas.
Precios
reducidos.
Se habla ingls y espaol. 6 Avenida Sur No. 83,
ciudad de Guatemala.

Tailor
of

suits

Shop "La Elegancia." Established 1914. AU kinds


25 years experience as tailor.
for men and boys.
(Hotel International) 6 Avenida Sur

Punctual work guaranteed.


No. 41, City of Guatemala.

Lpez.
Large stock of Caaslmires. Sults made
Modrate prices. Engllsh spoken. 6
hours.
83, City of Guatemala.

Fashionable Tailor.
delivered in

12

Avenida Sur No.

Federico Puente.
Sastre. ICstablecido en 1909. 24 aos de experiencia. Se hace
cargo de toda clase de trabajos para Seoras y Caballeros.
Prontitud y esmero. 6 Calle Poniente No. 12, Ciudad de Guatemala.

Established in 1909. 24 years experience as tailor.


kinds of tailoring work for ladles and gentlemen.
6 Calle Poniente No. 12, City of
Guatemala.
Tailor.

Does

all

Prompt work guaranteed.

Max. Polanco.
Gran Taller de Sastrera.
Cobn, Guatemala, C. A.

Ultimas modas.

Precios Mdicos.

First Class Tailoring EstabllBhment.


Prices. Cobn, Guatemala, C. A.

Latest styles. Modrate

Nicols Passarelli.
(Vase el ndice por su articulo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur,

Ramn
(Vase
dova Xo.

ndice por su articulo especial.)


Ciudad de Guatemala.

el
2,

(See ndex for special article.)


mala.

Avenida Sur, City of Guate-

Rosales G.
(See ndex for special
City of Guatemala.

Callejn de Cor-

Callejn de Crdova No. 2

ai-tcle.)

Emilio Racine.
Pars Dry Cleanng Establisliment.
Fine work done for
Established 1910.
English,
Ladies, Gentlemen and Chldren.
French, Germn and Spanish spoken. 10 Avenida Sur No. 20,
City of Guatemala.

Taller Parisiense, con maquinara especial para limpiar y


aplanchar vestidos para Seoras, Caballeros y Nios. Establecido 1910,
Se habla Ingls, Francs, Alemn y Espaol. 10
Avenida Sur No. 20, Ciudad de Guatemala.

Rafael Ramrez B.
Clothng Store and Tailor Shop. Large assortment of cloth
and anieles for men and chldren. Founded in 1907. 6 Avenda Sur No. 31. City of Guatemala.

Almacn y Sastrera. Gran surtido de gneros de todas clases


y artculos para Caballeros y Nios. Fundado en 1907. 6 Avenida Sur No. 31, Ciudad d Guatemala.
Stein,
(Vase

el

Taller

de

ndice por su articulo especial.)


Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Armer &

Ave. Sur y 9

Co.

(See ndex for special article.)


City of Guatemala.

Ave. Sur y 9 Calle Oriente,

Adolfo Tejeda.
caballeros.

cmodos.

Se hace toda clase de trajes para


Prontitud y esmero.
Precios
Ultimas modas.
Avenida Sur No. 33, Ciudad de Guatemala.

Tailor

Sastrera.

Julio A.

shop.

Latest

styles

suits

for

men made

Quick work. Modrate prices. 30 years experience.


Sur No. 33, City of Guatemala.

to
9

order.

Avenida

Tnchez.

Taller de Sastrera. Establecido 1907. Se confeccionan toda


clase de trajes.
Modas Americanas y Parisienses. Elegancia,
Prontitud y esmero. 9 Avenida Sur No. 37, Ciudad de Guatemala.

Does fine work. AmeriTailor Shop.


Established in 1907.
can or Parisian Styles. Elegance. Promptness and Good Work
Guaranteed. 9 Avenida Sur No. 37, City of Guatemala,

Leonardo de Vecchio.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Quezaltenango,

Quezaltenango, Guatemala,

(See ndex for special article.)


C. A.

Tobacco Manufacturers.

Manufactureros de Tabaco.

Ivn Alvarez.
Fabricante
especial.)

de Cigarros.
(Vase el ndice por su artculo
12 Avenida Norte No. 38, Ciudad de Guatemala.

Cigar
12

.Manufacturer.

Avenida Norte No.

38,

(See

ndex

for

special

article.)

City of Guatemala.

Emeterio Garca.
Fbrica de Puros " La Veracruzana," establecido en 1912.
Puros en cajas y en paquetes. Tabaco de la mejor calidad. 11
Avenida Norte No. 1, Ciudad de Guatemala.

"La Veraciuzana" Cigar factory. Established in 1912 Cigars


in boxes or packages.
11 Avenida
Best quality of tobceo.
Norte No. 1, City of Guatemala.

Agustn Leiva y Ca.


Fabricantes de Cigarros.
(Vase el ndice por su artculo
9 Avenida Sur No. 39, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special article.)


Cigarette Manufacturers.
39, City of Guatemala.

Avenida Sur No.

especial.)

Ignacio Len.
Fabricante
especial.)

de Cigarros.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Sur No. 12, Ciudad de Guatemala.

Palez
Fbrica

Manufacturers.

Cigar
7

&

Avenida Sur No.

12,

(See

ndex

Cigarette Factory.
Makers of
Specalty n fine Honduras tobceo.

Quezaltenango, Guatemala, C. A.

C. A.

Cigarros y Cigarrillos.
Fabricantes de los
Especialidad en finos tabacos de Honduras.

Armany
"La Esmeralda" Gran fbrica de Cigarros y Cigarrillos.
elaborados con el mejor tabaco de la Habana.
Precios sin
competencia. 8 Calle Oriente No. 7, Ciudad de Guatemala.

special

article.)

Co.

cigarrillos "ltense."

de

for

City of Guatemala.

"ltense" Cigarettes.
Quezaltenango, Guatemala,

the

Ribe.
"La

Esmeralda"

Fine

Cigar and

Cigarette

class of workmanship. Fine Havana Tobacco.


8 Calle Oriente No. 7, City of Guatemala.

Factory.

Best

Modrate

prices.

Federico Toaspern.
Fbrica
especial.)

de
9

(Vase el ndice por su artculo


Avenida Sur No. 13, Ciudad de Guatemala.
Cigarros.

Cigarette Factory. (See ndex for special article.)


13. City o Guatemala.

Sur No.

Avenida

Glass Works.

Trabajos en Vidrio.

Pascual Duarte.
Propietario de la fbrica de Vidrios "El Arte."
ndice por su artculo especial.)
5 Avenida Sur No.

Proprietor of "El Arte" Glass factory. (See ndex for special


5 Avenida Sur No. 16, City of Guatemala.

(Vase el
16, Ciudad

article.)

de Guatemala.
J.

B. Seigne.
Dealer in all kinds of glass in any color or
Glass factory.
Looking glasses, picture frames, mouldings,
design required.
14 Calle Oriente No. 2a, City of Guatemala.
etc.

Fbrica de Vidrios. Kspejos, Vidrios, Cuadros, Bisel, Plateado,


Grabado en toda forma y tamao. Tejas^y Talles de Cristal,
Marmolite, Mastique, etc. 14 Calle Oriente No. 2a, Ciudad de

Guatemala.

Hat

Sombrereras.

Demetrio
Buen

Sombrero Colorado," Fbrica de sombreros de


junco y gorras para Caballeros y Nios. Especialidad
en reformar sombreros. 7 Calle Oriente No. 5, Ciudad de Guatemala.
'El

fieltro y

Z.

Factoras.

Garca.
Hat Factory. P'elt and straw hats for Men and Children.
Blocking and cleaning.
First class work guaranteed.
7 Calle
Oriente No. 5, City of Guatemala.

&

Francisco Hernndez R.
Sombrerera "El Castor." Sombreros para Caballeros y Nios.
Especialidad en Gorras y Boinas.
Telfono No. 735. 6 Calle
Oriente No. le. Ciudad de Guatemala.

Co.

The "El Castor" Hat store carries a full line of Men's and
Children's hats.
Caps and Felt hats a specialty. Telephone
No. 735. 6 Calle Oriente No. le, City of Guatemala.

Ruz y Duran.
Fbrica de Sombreros para Seoras, Nias y Nios, de
Terciopelo y de Paja. Se reforman y limpian sombreros pasados
de moda. 9 Calle Oriente No. 29, Ciudad de Guatemala.

Hat factory. Ladies and Children's hats. Velvet and Straw.


Od hats cleaned and made over. 9 Calle Oriente No. 29, City
of Guatemala.

Cleofas Z. Reinoso.
Fbrica de Sombreros y Gorras de todas clases para Seoras,
Compostura de todo lo concerniente al
Caballeros y Nios.
ramo. Camisera Anexa, con un explndido surtido de artculos
9 Avenida Sur No. 11, Ciudad de Guatemala.

All dasses for ladies. gentlemen


Hat and Cap Factory.
Shirt
Repairing, making over and cleaning.
and Children.

Assorled stock of up-to-date articles.


factory annexed.
nida Sur No. 11, City of Guatemala.

Ave-

Concepcin Z. Reinoso.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur

Ingenieros y Contratistas.

(See ndex for special article.)


mala.

Engineers

Avenida Sur, City of Guate-

and Contractors.

Vctor M. Argueta.
(Vase el ndice por su artculo
Guatemala, C. A.

espec'ial.)

(See ndex

Quezaltenango,

for

special

Quezaltenango, Guatemala,

article.)

Julio Arroyo P.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
35, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur

No.

of

(See ndex for special article.)


Guatemala.

Avenida Sur No.

35, City

Francisco Aguilar M.
Ingeniero.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Democracia" Quezaltenango, Guatemala, C. A.

"La

Coronel Adolfo
Ingeniero Civil.
(Vase el ndice por su artculo especial.
Amatitln, Guatemala, C. A.

General
Ingeniero
especial.) 7

Engineer.
(See ndex for special
Quezaltenango, Guatemala, C. A.

article.)

"La Democracia"

Garca Aguilar.
Civil

Engineer.

Guatemala,

(See ndex for special article.)

Amatitln,

C. A.

Ramn Al varado.

Topgrafo.
(Vase el ndice por su artculo
Avenida Norte No. 10, Ciudad de Guatemala.

(See Index for special


City of Guatemala.

Topographical Engineer.

Avenida Norte No.

10,

article.)

&

Pedro Brolo
fndlce por su artculo
Avenida, Ciudad de Guatemala.

especial.)

17

Calle

Co.

(See index for special

17 Calle y 7

article.)

Avenida, City

of Guatemala.

James Brown.
(Vase

el

Guatemala,

ndice por su artculo especial.)

(See index for special article.)

C. A.

Guatemala,

C. A.

Carlos Bendfelt.
Ingeniero Civil.

Medidas, Planos y Presupuestos en General.


32, Ciudad de Guatemala.

C.

E.

Kngineer.

Civil

Surveys, Plans and ^stimates of

Avenida Hipdromo No.

Avenida Hipdromo No.

32, City of

all

kinds.

Guatemala.

Barret.

Socio de la Firma "Barret-Denby ConIngeniero Mecnico.


Instalaciones
stniction Co." Molinos de viento y Maquinaria:
y Reparaciones. 8 Avenida Sur No. 62, Ciudad de Guatemala.

Mechanical Eugineer. Partner in the Barret-Uenby ConstrucWindmills and Machinery installed and repaired. 8
Avenida Sur No. (2. City of Guatemala.
tion Co.

Frank Dawe.
18 Calle Oriente

(Vase el ndice por su artculo especial.)


y 11 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

(See index for special article.)


Sur, City of Giuitemala.

&

Antonio Doninelli

18 Calle Oriente y 11

Avenida

Co.

Constnictors and Decorators. (See index for special article.)


Final del C. de Variedades, City of Guatemala.

Constructores-Decoradores. (Vase el ndice por su artculo


Final del C. de Variedades, Ciudad de Guatemala.

especial.)

Manuel Duarte R.
Ingeniero Topgrafo.
(Vase artculo en
Cobn.) Cobn, Guatemala, C. A.

el

departamento de

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See article in Coban Department.)

Topogiaplcal Eugineer.
Cobn, Guatemala, C. A.

Luis Augusto Fontaine.


(See index for special article.)

Avenida Sur No.

31,

City

of Guatemala.

31.

Mariano Guerrero.
Quezaltenango,

(Vase el ndice por su artculo


Guatemala, C. A.

especial.)

Ofrece sus servicios


Mecnico.
prontitud y esmero en los trabajos.
San Marcos, Guatemala, C. A.

profesionales, garantizando
Residencia, Puerto de Ocs.

(See index

for

special

Quezallenango, Guatemala,

article.)

C. A.

Vctor Manuel Guzmn.


Expert Machinist.
Offers his professional services wliere
ueeded. Quick work, giuiranteed.
Residence, Puerto de Ocos.
San Marcos, Guatemala. C. A.

Santiago H.

Hill.

Electrical installations.
Repairs made on electric bells, telepilones, etc., bicycles, typewriters, sewing machines, phonographs, etc. Licensed translator. 7 Calle Oriente No. 12a., City
of Guatemala.

Instalaciones y Reparaciones de timbres elctricos, telfonos,


Se conipran bicicletas, mquinas de coser, escribir, fonografos, etc. Traductor Jurado. 7 Calle Oriente No. 12a., Ciudad
etc.

de Guatemala.

Enrique Invemizio.
(Vase el ndice
Guatemala.

por

su

artculo

especial.)

Ciudad

de

(See index for special article.)

Luis Loser
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 25, Ciudad de Guatemala.

&

City of Guatemala.

Co.

13 Calle Oriente

Leche Hermanos.
Contratistas Constructores.
(Vase el ndice por su artculo
especial.)
6 Avenida Norte No. 2, Ciudad de Guatemala.

Constructing Contractors.
ti

Avenida Norte No.

2,

(See index for


City of Guatemala.

special

article.)

Santiago Martini.
Constructor-Contratista. Proyectos y Presupuestos sobre toda
clase de construcciones.
Precios razonables.
San Pedro Sac,
Depto. de San Marcos, Guatemala, C. A.

Constructor-Contractor-Builder.
Estimates and Preliminaries
kinds of work.
Prices reasonable.
San Pedro Sac,
Depto. de San Marcos, Guatemala, C. A.

for all

Henry Morgan.
(Vase el ndice
Guatemala.

por

su

artculo

especial.)

Ciudad

especial.)

Ciudad

de

(See index for special article.)

Rodrigo Molina
(Vase el
Guatemala.

ndice

por

su

artculo

de

City of Guatemalii

C.

(See index for special article.)

City of Guatemala.

Andrs H. Morales.
(Vase el ndice por su articulo especial.)
No. 88, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur

(See index for special article.)


of Gtuitemala.

393

Avenida Sur No.

88,

City

Gerardin Mazariegos.
Topographical Engineer.
Works of all kinds pertaining to
profession accepted and executed promptly.
12 Avenida
39, City of Guatemala.

Ingeniero Toiigiafo.
Se encarga de toda clase de trabajos
concernientes su profesin, con prontitud y esmero. 12 Avenida Norte No. 39, Ciudad de Guatemala.

liis

Norte No.

Miguel Nuila.
Ofrece sus servicios
Ingeniero 'l'opgralo.
pblico en general. Cobn, Guatemala, C. A.

profesionales

Topographical Engineer.
Surveys. Plans, Estimates, etc.,
quick careful work. Correct reports. Cobn, Guatemala, C. A.

al

Ventura Nuila.
Ingeniero
especial.)

Topgrafo.
(Vase el
Cobn, Guatemala, C. A.

ndice

por

su

Topographical Engineer.
Cobn, Guatemala, C. A.

artculo

(See

ndex

for

special

article.)

General Jos Mara Orellana.


(Vase el ndice por
Ingeniero.
.\venida Sur, Ciudad de Guatemala.

su

artculo

especial.)

T.

Avenida Sur,

Penney.
(See ndex for special article.)
Guatemala.

Calle Poniente
of

No.

General Juan B.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 49, Ciudad de Guatemala.

City of Guatemala.

W.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
1, Ciudad de Guatemala.

(See ndex for special article.)

Engineer.

10

Avenida Sur

Poniente No.

1,

City

Padilla.
(See ndex for special article.)
Guatemala.

of

2 Calle

10 Avenida Sur No. 49, City

Adolfo Riedle.
Contracting Engineer.
oes all kinds of contract building.
guaranteed. Tumbador, Guatemala, C. A.

Se hace cargo de toda clase de trabagarantizando buen servicio. Tumbador, Guatemala, C. A.

Ingeniero-Contratista.
jos,

Work

Roberto Ruttimann.
Mechanic Engineer.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Calle Oriente, Ciudad de Guatemala.

Ingeniero Mecnico.
6

(See ndex for special article.)

6 Calle

Oriente. City of Guatemala.

Adolfo Senz.
Ingeniero Agrnomo.

10 aos

prctica en

Haciendas de

Amrica Central.

Caf, Caa, Algodn, Fbrica de Cal,


Informes en espaol, ingls y alemn. Guatemala, C. A.

la

etc.

in

.\gricultural Engineer and Surveyor.


Ten years' experience
C^entral America.
Coffee, Cae, Cotton, Lime Kiln, etc.
Guatemala, C. A.
in Spanish, English and Germn.

Reports

Federico

Spross.
Constructing. .Mechanical and Electrical Engineer. All classes
work pertaining to his profession accepted. Quezaltenango,

Se encaiga
Constructor. Ingeniero Mecnico y Elec:tricista.
Quezaltenango,
de cualquier trabajo perteneciente al ramo.

of

Guatemala,

Guatemala,

C. A.

C. A.

Luis C. Samayoa.
Graduado en la Escuela
Ingeniero Topgrafo.
Poniente No. 13. Ciudad de Guatemala.

Topographical

Politcnica.

School.

5 Calle

Max

Claudio

Representative for the firms; John Gordon &


London, Siemens, Schuckertwerke G. m. b. H., Kirchner
Co. A. G. Leipzig, Berkefeld Filter G. m. b. H., and A. Borsig
Tegel, 6 Avenida Sur No. 27, City of Guatemala.
Engineer.

Co.,

&

Urrutia.
Engineer.
(See ndex for special article.)
City of Guatemala.

Chalet

Pedro Valz
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 1, Ciudad de Guatemala.

13 Calle

Dr.

Chalet "Urrutia,"

Co.

(See ndex for special article.)


of

13 Calle Poniente No.

1,

City

Guatemala.

Physicians

and Surgeons.

Rafael Tejada Aguirre.

de Sangre, Esputos, Orina. Materias Fecales,


11
Avenida Sur No. 16, Ciudad
Horas de 2 5 p. m.
Guatemala.
Anlisis

&

Poniente

Mdicos y Cirujanos

Engineer.
Gradate from the Polytechnic
Poniente No. 13, City of Gtiatemala.

Uberschaer.

Representante de las casas; .lohn Gordon & Co.,


London, Siemens, Schuckertwerke G. m. b. H. Kirchner & Co.
A. G. Leipzig, Berkefeld Filter G. m. b. H. y A. Rorsig. Tegel.
6 Avenida Sur No. 27, Ciudad de Guatemala.
Ingeniero.

Ingeniero.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
"Urrutia," Ciudad de Guatemala.

5 Calle

etc.

de

11

Analysis of the Blood, Urie, etc. Office Hours 2 to 5


Avenida Sur No. 16. City of Guatemala.

p.

m.

Dr. F. Alarcn O.
in Guatemala, Spain, France.
Milltary Surgeon with grade of ComAustria.
Callejn Manchen No. 13, City of Guatemala.

Gradate of Medical Schools

de Guatemala, Espaa, Francia, Alemania y


Austria.
Cirujano Militar con el grado de Comandante. Callejn Manchen 13, Ciudad de Guatemala.

De

las facultades

Germany and
mandant.
394

Nicols

Dr.
(Vase

el

Andrade.

Zacapa, Guatemala,

ndice por su artculo especial.)

(See ndex

for

speeial

article.)

Zacapa, Guatemala,

C.

A.

C. A.

Juan Francisco Aguirre.

Dr.

(See ndex for speeial article.)

Quezaltenango,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Guatemala, C. A.

Quezaltenango,

Guatemala,

C. A.

Dr. Francisco Asturias.

Owner

Reforma, Depto. de

Propietario de la Finca "Uos Maras."


C. A.

of

flie

pUintation "Dos Maras."


C. A.

Reforma, Depto. de

San Marcos, Guatemala,

San Marcos, Guatemala,

Dr.

J.

H. Arton.

Mdico y Cirujano ingls. Es uno de los facultativos ms


prominentes desde hace muchos aos en Guatemala. 10 Avenida
Sur No. 2, Guatemala, C .A.

Pliysician and Surgeon.


For raany years one o tlie most
prominent physicians of Guatemala.
10 Avenida Sur No. 2,
Guatemala, C. A.

Drs. Bianchi y Pellecer.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
104, Ciudad de Guatemala.

Avenida Sur No.

(See ndex for speeial article.)


of

p.

m.

104, City

Hildebranda A. Castelln.

Dr.

De las Facultades de Pars. Especialista en enfermedades


nternas y enfermedades de nios, etc. Horas 9 11 a. m. y 2
4

Sur No.

4 .Vvenda

Guatemala.

Gradate of Pars.
Hours 9 to 11

eases.

and Children's dsCity of Guatemala.

Specialst n nternal
m. and 2 to 4 p. m.

a.

Ciudad de Guatemala.

Juan Hctor Castro.

Dr.
Cuarto No.

(Vase el ndice por su artculo especial.


Espaa, Ciudad de Guatemala.

3,

Hotel

(See ndex for speeial article.)


City of Guatemala.

Cuarto No.

3,

Hotel Espaa,

Dr. Jos F. Duarte.


(Vase

el

Physcan and Surgeon.


Cobn, Guatemala, C. A.

Zacapa, Guatemala,

ndice por su artculo especial.)

C. A.

(See article n Coban department.)

Dr. Jos Mara Duarte.


Mdico y Cirujano. (Vase el artculo en
Cobn, Guatemala, C. A.

el

departamento de

Cobn.)

Dr. Carlos Flores M.


(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

(See ndex for speeial article.)

Dr. Federico Fernndez.


Horas de consulta

Mdico y Cirujano.
Guatemala,

m.

p.

Cobn,

Physcan and Surgeon.


Guatemala, C. A.

C. A.

Office

Hours

to 5

p.

m.

Cobn,

Dr. Norberto Glvez S.


4

Especialista en las enfermedades de nios. Horas


Avenida Sur No. 21, Ciudad de Guatemala.

p.

Specialst n dseases of chldren. Hours


nida Sur No. 21, City of Guatemala.

m.

to 4 p.

m.

Ave-

Dr. Octavio A. Gmez.


Mdico y Cirujano.

Especialista en las enfermedades de la


nariz, odo, garganta, y partos.
Calle Poniente No. 22,
9
Guatemala, C. A.

Physcan and Surgeon. Specalty n mouth, ear and nose


dseases and chld devery. 9 Calle Poniente No. 22, Guatemala,
C. A.

Dr. Alberto Garca Gmez.


Mdico y Cirujano.

21 Calle Oriente No.

2,

Guatemala,

C. A.

Dr. Salvador A. Gereda.


Mdico y Cirujano especialista. (Vase el ndice por su artculo
7 Avenida Sur No. 35, Guatemala, C. A.

Physcan and Surgeon Specialst.


(See ndex
7 Avenida Sur No. 35, Guatemala, C. A.

especial.)

Dr.

for

speeial

article.)

Eduardo Lizarralde.

Anlisis de Sangre, Orina, etc.


Se habla Ingls, Francs y
Horas 2 5 p. m. 13 Calle Oriente No. 17, Ciudad de

Espaol.

Analysis of the Blood,


Spanish spoken. Hours, 2

Guatemala.

City of Guatemala.

l'rne,
etc.
Englsh, French and
to 5 p. ra.
13 Calle Oriente No. 17,

Dr. Mariano F. Lpez.


Horas de Consulta,
de Guatemala.

p.

m.

13 Calle Oriente No.

2,

Ciudad

Consultatons from

to 4 p.

m.

13 Calle Oriente No.

2,

City

17 Calle Oriente No.

3,

City

of Guatemala.

Dr. Rodolfo Leiva.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
3, Ciudad de Guatemala.

17 Calle Oriente

(See ndex for speeial article.)

No.

of Guatemala.

39S

Dr. Matas J. Lpez.


Owner of

Propietario (ic l:i IhiciciHla (lo Ganado y plantaciones de caf


San .Marcos, Guatemala, C. A,
"San Joaqun.

quin."

"

the Stock Farm and Coffee Plantation "San JoaSan Marcos, Guatemala, C. A.

Manuel Morales.

Dr.

Author of the "Critical Judgment on the Etmology of Dr. Ana work accepted by the Academy of Paris.
8 Avenida
.56, City of Guatemala.

Autor del ".luicio Crtico sobre la Htnologa del Dr. Andn,"


obra coronada en la Academia de Pars. 8 Avenida Sur No. 56,
Ciudad de Guatemala.

din,"

Sur No.

Dr. Carlos Padilla Matute.


Actual .lefe Poltico del Departamento de
del Hii)dromo .No. 18, Ciudad de Guatemala.

Guatemala.

Actual Governor of the Department


Hipdromo No. 18, City of Guatemala.

Ave.

of Guatemala.

Ave. del

Dr. Paul C. Marchant.


(Vase el
Guatemala.

ndice

por

su

artculo

Ciudad

especial.)

Dr.
.Mdico
especial.)

Cirujano.
(Vase el ndice
y
Escuintla, Guatemala, C. A.

por

su

de

(See ndex for special article.)

Citv of Guatemala.

Alberto Madrid.
Physician

artculo

and

Surgeon.

(See

ndex

for

special

article.)

Escuintla, Guatemala, C. A.

Moraga Moreno.

Dr. Nemesio
.Mdico y Cirujano. Especialista en partos y enfermedades de
seoras. 12 Calle Poniente No. 21a., Guatemala, C. A.

Physician nd Surgeon. Specialty in Woman's Diseases and


Child Births.
12 Calle Poniente No. 21a., Guatemala, C. A.

Dr. Salvador Ortega.


"Casa de Salud," "Villa Ortega," Plaza Heyna Barrios,
recibe sino enfermedades de Ciruja.
9 Avenida Sur
.\'o.
Ciudad de Guatemala.

no
44,

Hospital "Villa Ortega." Plaza Reyna only patients in need of


surgical operations received.
9 Avenida Sur No. 44, City of

Guatemala.

Dr. R. Orellana, G.
Profesor de Oftalmologa y ptico Graduado. Varios aos de
experiencia.
Reparaciones de toda clase de instrumentos delicados. 6 Avenida Sur No. 33, Ciudad de Guatemala.

Expert Gradate Optician and Oftalmologist. Several years'


Repairs made to all kinds of delicate instruments.
Avenida Sur No. 33, City of Guatemala.

experience.
6

Dr. J. Tadeo Panlagua L.


Especialidad en enfermedades de Seoras y nios,
Norte No. 39, Ciudad de Giuitemala.

Avenida

ti

Spcdallst

in

of wonien
Guatemala.

diseases

.Norte .No. 39, City of

and children.

Avenida

Dr, Alberto Padilla.


Recibido en 1891. Graduado en Pars. Tiene el grado de Teniente Coronel de Sanidad .Militar, y es Secretario del Cuerpo de
Salubridad.
Representante Especial seis Congresos PanAmericanos. 7 Avenida Sur No. 24, Guatemala. C. A.

Received in 1891. Graduated from Paris. Lieutenant-Colonel


of the Sanitary Department of the Army, and Secretary of the
Hoard of Health. Special Representative to six Pan-.\raerican
Congresses. 7 Avenida Sur No. 24, Guatemala, C. A.

Dr. Luis Felipe Porras.


Consultorio Mdico Quirrgico.
So habla Ingls, Francs y
Espaol. Horas: 2 4 p. m. San .Marcos, Guatemala, C. A.

Dr.

General Consulting .Medical Surgeon.

San .Marcos, Guatemala,

Hours:

to

p.

m.

C. A.

Ambrosio Ponce.

.Mdico y Cirujano de las facultades do El Salvador y Guatemala. 18 Calle Oriente No. 6, Guatemala, C. A.

Physician and Surgeon graduated from the Faculties of El


Salvador and Guatemala.
18 Calle Oriente No. 6, Guatemala,
C. A.

Dr.

Rufino Garca Rosal.

Especialidad en enfermedades de los ojos y climas clidos.


Es Cirujano Militar. Horas 9 12 m. y 2 p. m. Huehuetenango, Guatemala, C. A.

Dr. E.

Snchez Rosal.

Atiende llamados de cualquier zona. Propietario de la finca


"El Jardn." Tumbador, Depto. de San .Marcos, Guatemala, C. A.

Dr.
Mdico

Is a Milltary
Specialist in treatment of the eyes, fevers, etc.
Hwirs; 9 to 12 m. and 2 to 5 p. m. Huehuetenango,

Surgeon.

(uatemala, C. A.

R.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


11 Calle Oriente No. 3, Ciudad de Guatemala.
y Cirujano.

Answers calis to any District. Owner of "El Jardin" PlantaTumbador. Depto. de San Marcos, Guatemala, C. A.

tion.

Robles.
Physician and Surgeon.
Calle Oriente No.

3,

(See ndex for special

article.)

11

City of Guatemala.

Dr. Adolfo Reti.


Recibido en 1904. Facultades do Zuricli v Guatemala. Casa
de Salud "San Pedrito." Telfono 394. 8 Avenida Sur No. 53,
Ciudad de Guatemala.

A gradate of Zurich and Guatemala.


Received in 1904.
Hospital "San Pedrito." Telephone 394. 8 Avenida Sur No. 53,
Ciudad de Guatemala.

Dr. Vctor Sagastume R.


Graduado de las Universidades de Giuitomala. Ha desempenado puestos pblicos do importancia. 12 Avenida Sur No. lo,
Ciudad de Guatemala.

Graduated from the Guatemala School of Medicine. Has held


several important Public Offices. 12 Avenida Sur No. 10, City
of Guatemala.

Ramn

Dr.

Solrzano.
Graduated fiom Beilin and Guatemala, Germn, French and
Spanish Spoken. Hours: 1 to 5 p. m. San Marcos, Guatemala,

De las Facultades de Berln y Guatemala. Se habla Alemn,


Francs y Espaol. Horas: 1 5 p. m. San Marcos, Guatemala, C. A.

Santa Cruz V.

Dr. M.
Kspecial

Horas:
mala.

C. A.

Special attention to diseases of the Urinal Cais.


Hours:
m. 12 Calle Oriente No. 8-B, City of Guatemala,

atencin las afecciones de las vas l'rinarias.


,5
12 Calle Oriente No. 8-B, Ciudad de Guatep. m.

2 lo 5 p.

Dr. Mariano Trabanino.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Ciudad de Guatemala.

Calle Oriente

11

(See

Avenida Norte No.

Especialidad en las enfermedades Tropicales,

m.

Guatemala,

special

Doctor and Surgeon.


Guatemala, C. A.

Quezaltenango,

6,

artcle.)

Oriente

Calle

11

No.

18,

Avenida Norte No.

6,

Quezaltenango,

Hctor Valenzuela.

Dr.
p.

tor

Salvador Daz Villagrn.

Dr.
Mdico y Cirujano.
Guatemala, C. A.

ndex

City of Guatemala.

.No. 18,

lloras:

C. A.

Dr. Antonio G. Valdeavellano.


Horas de Consulta:
de Guatemala.

p.

m.

Avenida Norte No.

26,

Consultation Hours:

Ciudad

to

,'5

p.

m.

Avenida Norte No.

26,

City of Guatemala.

Dr. Mario J. Wunderlich.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
7, Ciudad de Guatemala.

12

(See ndex for special

Calle Oriente

Dr.
Director del Hospital General.
especial.) 7 Avenida Sur No. 28,

Militares y

artcle.)

12 Calle Oriente No.

7,

City

of Guatemala.

No.

Nicols Ziga.
Director of

(Vase el ndice por su artculo


Ciudad de Guatemala.

article.)

tlie

General Hospital.

Avenida Sur No.

(See ndex for special

28, City of

Guatemala.

Empleados del Gobierno Military and Government Employees


Coronel Rafael Aldana.

Actual .Tefe Poltico del Departamento


Antigua Guatemala, Guatemala, C. A.

de

por

su

artculo

especial.)

Antigua

Y. Lpez Andrade.

J.

(Vase el ndice
Guatemala, C. A.

Actual Governor of the Providence of Sacatepquez.


Guatemala, Guatemala, C. A.

Sacatepquez.

San

Marcos.

Roderico Anzueto.
General Tax CoUector for the Providence of Alta Verapaz.
Cobn, Guatemala, C. A.

Administrador de Rentas del Departamento de Alta Verapz.


Cobn, Guatemala, C. A.

Mariano Antilln

General

J.

P.

Fiscal Receiver.
(See
Barrios, Gatemala, C. A.

Receptor Fiscal. (Vase el ndice por su artculo especial.)


Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

ndex

for

special

article.)

Puerto

Antonio Aguilar.
Governor.
Guatemala,

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Quezaltenango, Guatemala, C. A.
Jefe Poltico.

(See
C.

ndex

for

special

article.)

Quezaltenango,

A.

General Cruz Arana.


(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

(See ndex for special article.)

Escuintla, Guate-

Escuintla, Guatemala, C. A.

mala, C. A.

Coronel Clodoveo Berges.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Flores,

Peten,

Csar R. Blanco.
Government

Empleado Piiblico. (Vase el ndice por su artculo especial.)


Puerto Barrios, Guatemala, C. A.

official.

(See ndex for special article.)

Barrios, Guatemala, C. A.

397

Puerto

Elfego Polanco Bentez.


Telegraph Expert.
Was born in Quezaltenango. Married
Mrs. Silveria Aguilar de Polanco.
Quezaltenango, Guatemala,

N'aii y se educ en Quezaltenango.


Casado
Telegrafista.
con Doa Silveiia Aguilar de Folanco. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

C. A.

General Teodoro Cifuentes.


(Vase el ndico
Guatemala, C\ A.

pov

su

artculo

especial.

Totonicapn.

See ndex for special

article.)

Totonicapn, Guatemala, C. A.

Emilio Caldern Calvillo.


tVase

el

Ciudad de Guate-

ndice por su artculo especial.)

(See ndex for special article.)

Citv of Guatemala, C. A.

mala,

Federico
Administrador de Rentas y Aduanas. (Vase
Puerto Barrios, Guatemala.

artculo especial.)

el

Coronado

C.

Cliief
of Customs
and Tax Collector.
(See
special article.)
Puerto Barrios, Guatemala, C, A,

ndice por su

C. A.

ndex

for

Francisco C. Castaeda.
Actual Director General de Cuentas de la Repblica de Guatemala. 11 Calle Oriente No. 25, Ciudad de Guatemala.

Actual Supervisor of Accounts and General Auditor for the


Republic. 11 Calle Oriente Xo. 25, City of Guatemala.

Federico 6. Campo.
Empleado

Pblico.

Avenida Sur No.

49,

Government Employee. 26 years of active service and


2 Avenida Sur No. 49, City of Guatemala,

20 aos de servicio y Juez de Paz 14 aos.

Ciudad de Guatemala.

14

years Judge.

Rodrigo Carranza M.
Empleado

Pblico.

Actualmente es Administrador de Rentas


Avenida del Golfo

Employee.
At present is serving as Tax Collector
Totonicapn and Quiche Departments, Avenida del Golfo
36, City of Guatemala.

Official

de los Deptos. del Quicb y Totonicapn.


No. 36, Ciudad de Guatemala.

of

No.

Coronel Manuel Padilla Duran.


Empleado de Aduana.

(Vase

el

ndice

por

su

Customs

artculo

Cipriano Dardn,
Empleado
especial.)

Officer.

Guatemala,

Livingston, Guatemala, C, A,

especial.)

(Vase el ndice
de Aduana.
Livingston, Guatemala, C. A.

por

su

Customs

artculo

(See ndex for special article.)

Livingston,

(See ndex for special arteile.)

Livingston,

C. A.

h.
Officer.

Guatemala, C, A.

Coronel Carlos Dighero.


Coronel de Infantera. Empez su carrera desde 1S73, y ha
11
las guerras de 18S5, 1S90, 1903 y 1906,
23, Ciudad de Guatemala.

Colonel of Infantry,

tomado parte en
Avenida Sur No.

Began

23,

his career in 1873, and has fought


11 Avenida Sur No.

Wars of 1885, 1890, 1903 and 1906.


City of Guatemala.

in the

Salvador Dvila.
Mecnico.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Avenida Sur No. 58, Ciudad de Guatemala.

Mechanic.
(See ndex for special article.)
No. 58, City of Guatemala.

11

11

Avenida Sur

Alberto M. Daz.
Sludent of Commerce. Actual Secretary to the Treasurer of
Born in Quezaltenango 1895, Speaks Spanish and
17 Calle Poniente No. 35. City of Guatemala,

Estudiante de Comercio. Secretario del Tesorero de Polica.


17
Naci en Quezaltenango en 1895. habla espaol ingls.
Calle Poniente No. 35, Ciudad de Guatemala.

Plice.

English.

General Fidel Echeverra.


(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

Ciudad de Guate-

(See ndex for special article.)

City of Guatemala,

mala,

Dr. Celso Escobar C.


Chief of the Sanitary Department for the Army. holding the
Member of the National Congress and DirecHospital.
4 Calle Oriente No. 41, City of

Jefe de Sanidad Militar, con el grado de Coronel del Ejrcito.


Diputado la Asamblea Nacional y Director General del
Hospital Militar. 4 Calle Oriente No, 41, Ciudad de Guatemala.

grade of Colonel.

tor of the .Military

Guatemala,

General
Jefe
Solol,

Poltico.
(Vase
Guatemala, C, -A.,

el

ndice

por su

artculo

J.

el

ndice por su artculo especial.)

Governor.
mala, C, A,

especial.)

Samuel
(Vase

Flix Flores.

Ciudad de Guate-

J.

(See

ndex

for

special

article.)

Solla,

Guate-

Glvez.
(See ndex for special article.)

City of Guatemala.

Felipe Galicia V.
Empleado

Actualmente ocupa el puesto de Director


Pblico.
General de Licores, 11 Avenida .Norte .No. 16, Ciudad de Guatemala.

Public Employee.
His present official position is Director
General of Liquors. 11 Avenida Norte No, 16, City of Guatemala,

Manuel Mara Girn.


Funcionario

Pblico.

(Vase

especial.) 16 Calle Poniente No.

8,

por

ndice

el

su

Public Functionan'. (See index for special


Poniente No. 8, City o Guatemala.

artculo

Ciudad de Guatemala.

article.)

16 Calle

Carlos B. Glvez.
Empleado

Pblico. Actualmente ocupa


contabilidad de la casa de moneda.

de

la

39,

Ciudad de Guatemala.

el

Public Employee.
Actually holding the position of Auditor
and Cashier at the National Mint. 2 Calle Oriente No. 39, City
of Guatemala.

puesto de Director
Oriente No.

2 Calle

Jos H. Gndara.
Administrador de Rentas de Quezaltenango.
Tenedor de Libros. Quezaltenango, Guatemala,

Mercliant and Expen Accountant.


Tax Collector for
State of Quezaltenango. Quezaltenango, Guatemala, C. A.

Comerciante y
C. A.

Manuel
Capitn del Ejrcito de Guatemala. Actualmente en misin
como Comandante Local de San Gernimo, B. V.
B. V., Guatemala, C. A.

Captain of the Guatemala Army. At present on special duty


of San Gernimo, B. V. San Gernimo, B.
Guatemala, C. A.

especial

Commandant Local

San Gernimo,

V.,

CJeneral

Mi^el Larrave.

(Vase el ndice por su artculo especial.)


Mazatenango, Guatemala, C. A.
Jefe

the

Izaguirre.

Poltico.

Governor.
(See
Guatemala, C. A.

ndex

for

special

article.)

Mazatenango,

Capitn Higinio Lpez.


Comisionado Poltico. Dueo de la finca de caf "La Perla."
San Rafael pi de la Cuesta, San Marcos, Guatemala, C. A.

District Commissioner and owner of the Coffee Palantation


"La Perla." San Rafael Pi de la Cuesta, San Marcos, Guate-

mala, C. A.

Manuel Machado.
Ptiblico.
(Vase el ndice por
Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

Funcionario
especial.) 1

Comandante de Armas.

(Vase

el

ndice

su

artculo

Capitn Melecio Milian.


artculo
Commander

of Arms.
(See
Lirngston, Guatemala, C. A.

por su

Livingston, Guatemala, C. A.

especial.)

Government Official. (See index for special article.


nida Sur City qf Guatemala.

Manuel
Comandante de Armas y Comisionado Poltico.
Marcos, Guatemala, C. A.

Pajapita,

Castillo

San

index

for

special

Ave-

article.)

Mndez.
Commander

of

Arms and

San .Marcos, Guatemala,

District

Commissioner.

Pajapita,

C. A.

Coronel Vctor Martnez B.


(Vase el ndice por su artculo especial.)
Guatemala, C. A.

Chimaltenango,

(See index for special article.)

Chimaltenango, Guatemala,

C. A.

Jos Mancilla.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
No. 38, Ciudad de Guatemala.

10 Avenida Norte

General
(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

J.

Guatemala, C. A.

Joaqun Montt.
(See index for special article.

Guatemala, C. A.

Coronel Luis Estrada Monzn.


(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

Livingston, Guate-

(See index for special article.)

Livingston, Guatemala, C. A.

mala, C. A.

Aurelio Nanini.
Habiendo desempeado
Inspector General de Hacienda.
anteriormente otros cargos, como Sub-Director de Polica. 11
Calle Oriente No. 12, Ciudad de Guatemala.

General Inspector of the Treasury and Tax Department. ElxAssistant Chief of Plice, etc. 11 Calle Oriente No. 12, City of
Guatemala.

General Jos Mara Lima.


(Vase

el ndice

por su artculo especial.)

Ciudad de Guate-

(See index for special article.)

City of Guatemala,

mala.

Fed. Orellana L.
Administrador de Rentas del Departamento de Sacatepquez.
Artista en toda clase de pintura.
Antigua Guatemala, Guatemala, C. A.

Tax Collector for the Province of Sacatepquez.


some note in all kinds of painting. Antigua Guatemala,

General
Artist of

Guatemala, C. A.

Ismael Orellana.
Comandante Militar.
Actualmente ocupa el puesto de
Comandante y Capitn del Puerto de Ocs. Ocs, San Marcos,
Guatemala, C. A.

Major of the Army, actually occupying the position of


of Arms and Captain of the Port of Ocs.
Ocs,
San Marcos. Guatemala, C. A.

Commander

General Luis
ao de 1S52 y (>ini)ez su ciirreni militar tan pronto
Ha tomado parte en todos los
coino tuvo la edad lequeiida.
hechos de armas desde ISTO. (Mudad de Guatemala.
Xuci en

el

O valle.
The General was born in 1852 and became a Soldier as soon as
he could carry a gun. Has fought in every important engage1870.
City of Guatemala.

ment since

General Apolinario Ortiz.


(Vase

Ciudad de Guate-

ndice por su artculo especial.)

el

(See index for special article.)

City of Guatemala,

mala.

Mariano Ponce.
(Vase el
Jefe Poltico del Departamento de la Alta Verapz.
Cobn, "Guatemala, C. A.
ndice por su artculo especial.)

Governor of the Province of Alta Verapz.


special article.)
Cobn, Guatemala, C. A.

(See index for

Mario Pujol.
Militar.

Actualmente ocupa

tuto Nacional

de Varones.

el

puesto de Inspector del

Avenida Sur No.

Insti-

Ciudad de

3,

Guatemala.

Military.
At present he occupies the position of General
Inspector in the National Institute for Boys.
9 Avenida Sur
No. 3, City of Guatemala.

Capitn Ursulo Pea.


Comandante de Armas.
especial.)

ndice

por

su

(Vase el ndice
Los Amates, Guatemala, C. A.

por

su

(Vase

el

artculo

Virginia, Guatemala, C. A.

Commandant of Arms.
Virginia, Guatemala, C. A.

(See

index

for

special

article.)

Commandant of Arms.
(See
Los Amates, Guatemala. C. A.

index

for

special

article.)

Mignel Ismael Pineda.


Comandante de Armas.
especial.)

artculo

Rafael A. Ruz.
Jefe

de

(Vase el ndice
Inspectores de Aduana.
Livingston, Guatemala, C. A.

por

su

artculo especial.)

Chief of Inspectors for the Custom House.


special article.)
Livingston, Guatemala. C. A.

(See ndex for

Pedro Reyes Rindas.


Coronel. En 1896 fu secretario municipal de San Gernimo.
1
44 aos de edad y est casado con Doa Cristina Valdez.

Avenida Sur No.

31,

Ciudad de Guatemala.

Colonel.
in 1896.

Secretary of Municipal Distrlct of San Gernimo


Married to Doa Cristina Valdez. 1 Avenida Sur No.
Guatemala.

31, City of

Antonio Gonzlez Saravia.


Presidente del
artculo especial.)

(Vase
Poder Judicial.
Ciudad de Guatemala.

el

ndice

por

su

President of the Supreme


City ol' Guatemala.

Court.

index

(See

for

special

article.)

Jos Ruz Sosa.


Director general de la polica del Departamento de Huehuetenango. Huehuetenango, Guatemala, C. A.

Chief

of

Plice

for

the

Huehuetenango, Guatemala,

Department

of

Huehuetenango.

C. A.

Rafael Solares.
Tesorero Municipal de Guatemala.
Ha desempeado varios
importantes puestos en la Hacienda Pblica. Casado con Luz
Calle Oriente No. 12, Ciudad de
Valenzuela, tiene 6 hijos.
Guatemala.
!">

Municipal Treasurer of Guatemala City, has held various imTreasury. He married Miss Luz
children. 5 Calle Oriente No. 12, City of

()ortant positions in the Public

Valenzuela and has


Guatemala.

Coronel Jorge Ubico.


Jefe Poltico.
(Vase el
lletalhuleu, Guatemala, C. A.

ndice

por

su

artculo

especial.)

Governor.
mala, C. .\.

(See index for special article.)

Retalhuleu, Guate-

Manuel Echeverra y Vidaurre


Diplomtico. (Vase
Salvador, El Salvador.

el

ndice por su artculo es|)ecial.)

San

(See index for special article.)

Diplomat.
Salvador.

San Salvador, El

Coronel Mateo Vives.


Empleado

Pblico.

(Vase

el

ndice por su artculo especial.)

Empleado
Guatemala,

Zacapa, Guatemala, C. A.

Publico.

(See index for special

article.)

Zacapa,

C. A.

Rafael Yela.
Naci en GuateDirector de las Aguas de Mixco y I'inula.
mala en 1870. Casado con Modesta Gerona de Yela. Tiene una
hija Mara del Carmen. 10 Avenida Sur No. .')2, Ciudad de Guate-

Director of the Mixco and Pnula Water Works. Was born in


Guatemala in 1870. Married to Miss Modesta Gerona and has
one child. 10 Avenida Sur No. 52, City of Guatemala,

mala.

Isidro Zenteno.
Naci en la Antigua Guatemala en 1864,
se educ en Guatemala. Casado con la Seorita Alegra y tiene
Quezaltenango, Guatemala, C. A.
5 hijos.

Empleado Pblico.

Government
1864, educated
5 children.

has

Was

Official.
in Guatemala

born
City.

in Antigua Guatemala in
Married Miss Alegra and

Quezaltenango, C. A.

Miscelnea

Miscellaneous.

Frank Giltner Brewer.


Agent for the Singer Sewing Machine Co.,
Guatemala.
Special Representative for the famous
Stock Farm of Eminence, Ky., U. S. A. Antigua
Guatemala, Guatemala, C. A.
Department

Agente del Departamento de la Compaa de Mquinas Slnger


Representante especial de los
en la Antigua Guatemala.
lamosos ganaderos Giltner Bros, de Eminence, Ky., U. S. A,
Antigua Guatemala, Guatemala, C. A.
J.

en

Dactilgrafo.
Especialsta
escribir y toda maquinaria

Poniente No.

26,

compostura

fina.

Oficina

Giltner Bros.

Morel Barrios.

mquinas

de

Tcnica.

Antigua

Stenographer.
Specialty in repairing Typewriters and all
kinds of small machines. 6 Calle Poniente No. 26, City of Guatemala.

de

Calle

Ciudad de Guatemala.

Antonio Brolo.
The Transter and Business

(Vase el ndice por su


Oficina de negocios y transportes.
10 Avenida Sur, Ciudad de Guatemala.

artculo especial.)

(See ndex for special

Co.

article.)

El Porvenir de
el

&

Theatrical Managers and Producers.


(See ndex for special
6 Avenida Sur No. 32, City of Guatemala.

Empresarios Teatrales. Productores. (Vase el ndice por su


6 Avenida Sur No. 32, Ciudad de Guatemala.

artfculo especial.)

(Vase
Sociedad Obrera.
Ciudad de Guatemala.

Office.

10 Avenida Sur, City of Guatemala.

article.)

Alfredo Mirn Estrada

los Obreros.

ndice por su artculo especial.)

Labor Society.

(See ndex for special article.)

City of

Guatemala.

Vctor Fernndez.
Pawn shop

Sales.
Jewelry, clothing and antiquites the 20th
of each month.
Spanish, Italan and English spoken.
9 Avenida Sur No. 41, City of Guatemala.

Remates pblicos de alhajas, ropa, muebles y antigedades los


das 20 de cada mes.
Se habla espaol, ingls italiano. 9
Avenida Sur No.

41,

Ciudad d Guatemala.

Max. Hidber.
Superintendente del Ferrocarril de Ocs, ramo de los
de A. Ocs, San Marcos, Guatemala, C. A.

P. C.

Superintendent Ocs Railway, branch of the

I.

J.

J.

Comerciante y empresario

teatral.

(Vase

of C.

A.

A.

M. Mrida.
Merchant and Theatrical Manager.

ndice por su

el

R.

Vctor Molina L.

El libil y bien conocido Agente de la Singer Sewing Machine


Cobn, Guatemala, C.
Co. en los distritos de Cobn y Salam.
A.

artculo especial.)

I.

Ocs, San Marcos, Guatemala, C. A.

Retalhuleu, Guatemala, C. A.

article.)

(See ndex for special

Retalhuleu, Guatemala, C. A.

Mara y Faustina Pardo.


Capitalistas.
(Vase el ndice por su artculo especial.)
Calle Oriente No. 3, Ciudad de Guatemala.

Capitalists.
(See ndex for special article.)
3, City of Guatemala.

J.

Calle Oriente

A. Ross.
Terminal Superintendent of the International Railway of CenAmerica. American Consular Agent for the Port of Ocs.

Superintendente de Terminales del Ferrocarril Internacional de


Centro Amrica. Agente Consular Americano en el Puerto de
Ocs. Ocs, San Marcos, Guatemala, C. A.

Lie.

No.

tral

Ocs, San Marcos, Guatemala, C. A.

Rafael Santisteban,

h.

Drug Store Owner.

Dueo de una Farmacia. Drogas, Medicinas, Especialidades,


Perfumera, etc. Totonicapn, Guatemala, C. A.

etc.

Drugs, Medicines Specialties, Perfumery,


Totonicapn, Guatemala, C. A.

Molino "San Rafael."


Propietario, Rafael Santisteban,
A.

p.

Totonicapn, Guatemala, C

Propretor, Rafael
,

Santisteban, Sr.

Totonicapn, Guatemala,

C. A.

Francisco Javier Torres.


Vicario General de la Dicesis de Guatemala. (Vase
por su artculo especial.) Ciudad de Guatemala.

el

ndice

Vicar General of the Diocese of Guatemala.


City of Guatemala.

(See ndex for

special article.)

Pedro Santiago Valds.


Abogado y Notario Pblico.

Totonicapn, Guatemala, C. A.

Lawyer and Notary

Public.

Totonicapn, Guatemala, C. A.

Ramiro Fernndez Xatruch.


Propietario del Teatro Variedades.
(Vase el ndice por su
artculo especial.)
6 Calle Poniente No. 7, Ciudad de Guate-

mala.

Propretor of the Variety Theatre.


(See ndex for special
6 Calle Poniente No. 7, City of Guatemala,

article.)

ndice Index
Don Manuel Estrada Cabrera.... 9

Biografa del Ex

Biography o

Estrada Cabrera

.Manuel

lli

9 lo

36
36

Historia de la Hepblica
Uistory f tile Hepublic

37 58
37 to 58

Territorio y Habitantes
Territory and Inhabitants

59 72
59 to 72

Geografa

Geography

73 76
73 to 76

r,

Agricultura, Comercio y Industrias


Agriculture, Commerce and Industries

77 85
77 to 85

Ferrocarriles eu Guatemala
Railroads in Guatemala

87 93
87 to 93

Intelectualidad de Guatemala
Intellect of

94 103
94 to 103

Guatemala

Departamento de El Peten
Department of El Peten

104 114
104 to 114

Industria y Comercio del Corozo


Industry and Commerce of the Corozo

115 117
115 to 117

Palm

Pginas de Color. Colored Pages.


Su Excl. Lie. Don Manuel Estrada Cabrera
entre
His Excel. Manuel Estrada Cabrera
between
Vista "Ojo de Pjaro" de Antigua
Bird's eye View of the Ancient City of Guate.

8
8

y 9
y 9

entre 50 y 51

between 50 and 51

Gral. Jos

"Mirad Vuestra Obra"


"Look at the Results of Your Work"

86
86

100
lOO

m
m

Vistas de la Palma de Corozo, etc


Views of the Corozo Palm, etc

116
116

Puentes Ferrocarrileros (\V. T. Penney)


Rail way Bridges (.W. T. PenneyJ

135
135

Academia de Bellas Artes

entre 72 y 73

Srita.

73

Parque Estrada Cabrera


Estrada Cabrera Park

10
10

Palacio Departamental de Uetalhuleu


Departmental Palace of Uetalhuleu

12
12

Maternity Hospital "Joaquina"


Relief

de

la

Map

Repblica en Relieve
of the Republic

Vista Interior de
Interior

View

la

Academia

of the Military

.Militar

Acadeniy

13
13
17
17

26
26

Teatro Municipal, Quezaltenango


Municipal Theatre, Quezaltenango

28
28

Asilo Estrada Cabrera

30
30

Estrada Cabrera Asylum

Monumentos de Arqueologa, Quirigua


Archeological Monuments, Quirigua

41
41

Estatua de Coln
Statue of Columbus

46
46

Don Pedro de Alvarado

47
52
53
54
55

Manuel Jos Arce


Flores
Francisco Morazn
Mariano Glvez

Cirilio

Estatua Justo Rufino Barrios


Statue Justo Rufino Barrios ..
Estatua Gral. Garca Granados
Statue General Garca Granados

Repblica)
Mara Albertina
Republic)

.56

57
57

la

145

DuBois

(First

Beauty

of

the
145

Helena Valladares de la Vega (Primera Belleza


la Ciudad Capitolina)
Helena Valladares de la Vega (First Beauty of the
Capital City)

.Frontispicio
.Froutispiece

Asilo Maternidad "Joaquina"

141
141

of Fine Arts

Mara Albertina DuBois (Primera Belleza de

de

.Miss

iportant lllustratlons.

Escuela Prctica de Varones


Manual Training School for Male

Mapa

Srita.

of the t:apital City

88 y 92
and 92

Vistas del Depto. de El Peten


Views of the Dept. of El Peten

between 72 and

lllustraciones Importantes.-

88

go

.Monumento de Pepe Batres Montfar


Monument of Pepe Batres Montfar

Mapa de la Hepblica
Map of the Republic

Familia Oficial de Guatemala


Official Family of Guatemala

65
65

79
^79

.'

Vistas Ferrocarrileras
Railroad Views

Academy

Ciudad Capitolina. .entre 279 y 280


between 279 ail 280

go

entre 36 y 37

la

!!

Saln de Aparatus de la Oficina Central de Telgrafos


Nacionales
Operating Room in the Central Office of the National
Telegraph

Srita.

Eye View

63
63

Edificio de Correos
General Post Office Building

between 36 and 37

Bird's

58

Ro Dulce
Sweet River

Templo de Minerva
Minerva Temple

Vista "Ojo de Pjaro" de

Mara Reyna Barrios

Volcn de Agua
Water Volcano

146

146

rita. Clotilde Pinto (Primera Belleza de la Colonia


Extranjera eu Guatemala)
Miss Clotilde Pinto (First Beauty of the Foreign Colony)

147
.

.147

Bellezas de la Ciudad de Guatemala


Beauties of Guatemala City

148
148

Vistas del Hospital General eu la Ciudad de Guatemala


Views of the General Hospital in Guatemala City

164
164

Vistas de la Corte Suprema de Justicia


View s of the Supreme Court of Justice

175
175

Vistas de la Academia Militar


of the Military Academy

178
178

Views

Supremo

y Altos Oficiales del Ejrcito Guatemalteco.


Commauder-in-Chief and High Officers of the Guate-

Jefe

malan Army

.201

201

Bellezas de la Antigua
Beauties of Antigua

262
262

Puerto Barrios, Guatemala


Port Barrios, Guatemala

263
263

Vistas de la United Fruit


Views of the United Fruit

Company
Company

267-269-271
267-269-271

Bellezas y personas prominentes de Chiquimula


Beauties and prominent people of Chiquimula

274
274

Jefe Poltico y otras personas prominentes, Chiquimula


Governor and other prominent people, Chiquimula

276
276

Alrededores Hermosos de

280
280

Capital
Beautiful Suburbs of the Capital City
la

Vistas de los Edificios del Gobierno y de los Parques

Views

principales, Quezaltenango
of Government Buildings

Quezaltenango

288

and the principal Parks,


283

ndice

Index

Pgina.

Otras Vistas, Depto. de Quezaltenango


Other Views, Dept. of Quezaltenango

284-285
284-285

Bellezas de Quezaltenango
Beauties of Quezaltenango

286-287
286-287

Grupos de Indios Nativos


Native Indian Groups

297
297

Vistas de Retalhuleu

298
298

Views

of Retalhuleu

Vistas de Huehuetenango

300
300

Views de Huehuetenango
Vistas de Totonicapn

Views

of Totonicapn

Vistas de

Views

302-303
302-303

of

Momostenango
Momostenango

306-307
306-307

Vistas de Chiquimula

Views

of

308-309
308-309

Chiquimula

Vistas de San Francisco El Alto


Views of San Francisco El Alto

310-311
310-311

Vistas de San Marcos

312-313
312-313

Views

of

San Marcos

Bellezas de San Marcos


Beauties of San Marcos

314
314

Vistas de San Cristbal


Views of San Cristbal

315
315

Vistas de

Views

of

Pgina.

Aycinena, Rafael

Banco
Banco
Banco
Banco

Americano de Guatemala
Colombiano
de Guatemala

de Occidente
Banus, Ramn
Barberena, Sara
Barillas, Alejandro
Barrientos, Francisco
Barrios M., Juan
Barrios, Luciano
Berthet, Pedro
Betaneourt, .los Mara
Bianchi, Julio
Bianchi & Pellecer
Bodle, Jas
Bolaos S., Javier
Bonilla,
Bonilla,

.Tulio

Mariano
Braham, Charles

Braum

Valle, Guillermo
Bravo, Ernesto

Brolo, Antonio
Brolo, Fernando
Brolo, Pedro

& Co.. Pedro


Brown & King
Brown, Jame^
Burean de Publicidad de
Brolo

la

Amrica Latina

Cacares, Jos

Cobn
Cobn

316-318
316-318

Caldern Calvillo, Emilio


Caldern. General Marcos
Calvillo. Emilio Caldern

Camacho, Eduardo
Camacho. Francisco .T
Camey. Victor Manuel
Campagnolle, Len

Bellezas de Cobn
Beauties of Cobn

320
320

Empleados Principales, Direccin General de Correos

Capuano

& Hno

Principal Employees, General Post Office

328
328

-ardillo,

Nicols

Grupo de Indios Nativos


Group of Native Indians

333
333

Casa de Salud "San Jos"


Castellanos Crocker, Eduardo

Cantn, Jorge

Manor

Carlyle,

Vistas de la Ciudad de Guatemala, etc

Views

of

Guatemala

City,

etc

Oficiales de la Oficina Internacional de Centro-Amrica


Officials of the International Office of Central America

Academia de Bellas Artes


Acevedo, Matas
Aguilar, General J. Antonio
Aguilar M., Francisco
Aguirre, Juan Francisco
Aguirre y Solis
Ahorro Mutuo

Juan
Juan
Almacn "El Ancora"
Almacn y Sastera "Las Novedades"

Alcntara,
Alegra,

Alta Verapz
Alvarado, General
Alvarez, Ivn

Ramn

Amado & Aldana


Amado, J. Vctor
American Bible Society
American Hospital and School
Anding, Alice L
Anguiano, Francisco
Aparicio,

Manuel

Arana, General Cruz


Archila T., Andrs
Ares, Federico de
Argueta, Alberto
Argueta, Benedicto
Argueta, V.
Arrechea, J. Rafael
Arroyave, Emilio

Arroyo

P.,

Julio

Arz, J.
Ascoli & Co.,
Aviles,

Francisco

Hnos

Castillo

341
341

Castillo.

342
342

Centeno, Eleuterio
Cervecera Centro Americana "El Zapote"
Chica, Virginia O. de

140-141
317
125
204
288
325
243
228
299
218
214
320
173
250
222
340
133

132
355
119
197
335
326
162
334
239
296
242
247
238
236
231-288
217

Luz

Castro,

Hctor

J,

Chimaltenango
Chiquimula
Cifuentes. General Teodoro

Mme. G

Cipriani,

Ciudad

le

Guatemala

Cobn
Cbar,

Cbar

Gregorio
Salvador

Z..

Ed ward B

Coffey,

Colegio Internacional
Colegio "San Agustn"
Consulado General de Chile
Consulados Extranjeros

Cordero.

,Tulio

Cordn Meja, Edmundo


Crdova Gonzlez, Jacinto
Coronado, ngel B
Coronado, Eladio
Corte Suprema de Justicia
Cosenza, Antonio
Cuerpo Diplomtico, Guatemala
Cuerpos Diplomtico y Consular
Cumes. Jos Mara
Daetz,
Dvila.

Amoldo
Salvador

Dawe, Frank

De
De
De
De
De
De
De
De

Guise, Lus
Len A., Escolstico

Len, Concha
Len. Filadelfo

Len Hermanos

Len. Leopoldo
Len M.. Moiss
Len, Mnico
del Valle, Jos

219
206
209
207
208
250
236
220
220
120
121
294
242
213
213
130
162
258
216
251
238
233
251
257
245
209
265
136
350
231
174
188-189
174
202
234
292
235
325
290
222
355
213
161
223

338
220
260
223
290
323
274 277
305
321
279 282
316 to 320
247
247
218
194
131
126-127
347 349
239
338
203
212
340
175
249
346 347
346 to 349
232
319
161
226
340
339
337
235
238
290
195
229
233

ndice

Index

Pgina.
neiiby. Alfrodo
De Prado, I'elayo

152
340
356 401
300-301
278
352
142

Departamento Classil'icado
Departamento do lliielnietenango
Departamento del Progreso
De Soto Hotel
Dairio de Centro-Amrica
Diario de los Altos
Diario "El Comercio"
Diario "El Nacional"
Diario "La Repi'iblica"
Daz B., Eduardo

Jos
Direccin General de Correos
Directorio Oficial de Guatemala
Dietz,

Doninelli,

2)2

_
'

Antonio

Duarte, Capt. Manuel

Duarte

R.,

Dr.

Ma

Jos

Duarte, Pascual
Dubois, .lulio
Dubois, Mara Albertina
Echeverra, General Fidel
Echeverra y Vidaurre. Manuel
El Adelanto
"El Ahorro"
El Arte
Blgueta, Z. M
"El Norte," Peridico
El Porvenir de los Obreros
Escobar, Jess E. de
Escuela Inglesa
Establo Espaol "Villa Juanito y Juanita"
Estrada, J. Alberto
Fbrica de Bebidas Gaseosas "La Corona"
.

Falla,

Salvador
Central

Farmacia
Farmacia
Farmacia
Farmacia
Farmacia
Farmacia

Vctor .Martnez)
Central (Jos Pacheco .Marroquln)
(J.

"La Cruz Roja"


"La Moderna"
"La Unin"
"San Rafael"

Femina
Fernndez, Francisco F
Fernndez Xatruch, Ramiro

Fernndez
Figueroa,

& Co
Bernardo

Flores, Fernando
Flores, General Jos

Flix

Fontaine, Lus A
Frese, Enrique
Furminieux, Lus
Fuxet, Juan
Glvez, Samuel J

Garage "Emerson"
Garage "San Francisco"
Garca Aguilar, Coronel Adolfo
Garca, Balbino N. & Hno
Garca, Moiss J
Garca & Co., Juan Antonio
Garn, Leonor H. de
Gereda. Dr. Salvador A
Gil Morales, Mariano
Girn, Manuel Mara

Godoy, Dr. Arturo


Gonzlez, Jacinto Crdova
Gonzlez, Rodolfo
Gonzlez Saravia. Antonio
Gonzlez Saravia, Ignacio
Gory, Frank
Goubaud, Alberto

Goubaud & Co
Grajeda y Hno., Baldemero

Gran Hotel
Gross,

Alberto

Guatemala Informativa
Guatemala Polo Club
Gudiel, Coronel Francisco

Guerra, A. C
Guerrero, Mariano
Gutirrez S., Jos Mara
Gutirrez y Ca., R

Haeussler, Alberto
Hayter, Rev. James

291
144
143
321
296
328 329
331
255
317
317
234
256
145
187
195
172
235
234
293
317
243
261
130
218
260
246
160
214-227
289
339
228
222
247
200
186
232
219
327
299
123
137
319
198
290
181
221
152
334
327
159
338
170
180
226
159
234
203
339
176
130
234
163
217

326
251

Hernndez, A. & Co., Andrs


Hernndez, Daniel
Hernndez, Vicente
Hernndez, Enrique
Herrarte, Joaqun B
Herrera, Juan Miguel
Herrera, Leonardo
Herrera, Nazario
Herrera, Vctor Manuel

Herrera & Co., E


Hill, Santiago H
Hirschberger, Elisa
Hotel Alemn
Hotel Ambos .Mundos
Hotel Amrica
Hotel Continental
Hotel del Norte
Hotel de Pars
Hotel De Soto
Hotel Germania
Hotel Imperial { Escuintla
Hotel Internacional
Hotel Italia
Hotel Len
Hotel Letona
Hotel Modelo
Hotel Oceanic
Hotel Roma
Hotel St. Charles
Hotel Thomas
Hotel Unin

Hurter & Co
Imprenta Electra
Invernizio. Enrique

Klussmann Sucesores
Kunze, Agustn
Kutzbach, Carlos
La Actualidad
"La Casa Inglesa"
"La Corona de Italia"
La Elegancia
Lainfiesta. Eduardo
"La Moda Elegante"
Lam, Q. Jos

Lam

S.,

Filadelfo

Langhoff, Jorge

& Co
La Opinin
La Predilecta
Lara & Co
La Repblica
Latin American Publicity Bureau
Lan(iuetn, Castaing

Larrave, General M iguel


Lavagnino, Antonio
Lavagnino A., Guillermo

Leche Hermanos
Legacin de Chile
Leiva. Alberto
Leiva, Dr. Rodolfo
Leiva & Co.. Agiistn

230

.Machado,

228
133

Loser, Lus

Lou & Co., Gustavo


Luna E., Felipe
Macg. Santiago

Manuel

MacNider, Stanley
Madrid. Dr. Alberto
Mancilla. Jos
.Mandujano, J. Antonio

190-191
229
233
231
250
294
299
299
254
265
240

265
235
299
296
265
224
353
291
296
289
217
129
317
291
234
292
296
155-330
223
222
296
351
227
313
313
214
213
172
233
216
143
350
122
156
234
244
126-127
326
15!

Leonardo, Antonio
Len, Ignacio
Letona, Paca de
Liceo Guatemalteco
Lima, General Jos Mara
Li vingston
Longo, Jos
Lpez A., Alfonso
Lpez Andrade, J. Y
I^pez T., Salvador

Lpez F., Silverio


Los Amates

259
232
322
196
321
161
174

352
228
338
230

Jaeger. Augusto
Jaramillo & .\rbenz

252
332
199
184
265
293

339

Pgina.
337

Hee Shun Lon y Ca

^^

219
227
249
299
239
182
264
313
340
169
238
295
264
215
209
229
340
326
204
336
232
231

ndice

Index

Pgina.

Marchant, Paul ('


Mrquez, h., Felipe
Marroquin Hnos
Marroqu!!, Dr. Jos Pacheco
Martnez, Celestino
Martnez Puig, Juan
Martnez B., Vctor
J. Vctor

Martnez,

Maselli, Juan B
Matta Hijos, Jos
Mazariegos Felice, Alberto
Mazariegos Juarros, Guillermo
Melgar, Juan
Melville, Mrs. M. E
Meneos, Alberto
Mndez, Joaqun

Menndez

Daniel

A., J.

Merck, Barn Ernesto de


Mrida, J. M
Mrida, Remigio
Mesn de San Agustn

"Mesn Ferrocarril"
Meyer, Blandina
Miles, Miss Amy V
Mirn B., Luis V
Mirn Estrada & Co., Alfredo
Molina, Jos Polanco
Molino, Rafael

Molino C, Rodrigo
Molino V. y Ca., Jos V
Mo!nostenango (Totonicapn Oepartmeni)
Montero, Ramn
Monteros Hermanos
Morales, Andrs H
Morales, Juan Barrios
Morales,
Morales,
Morales,
Morales,

Magdalena de
Manuel
Mariano Gil
Natalia G.

v.

de

Morgan, Henry
Muoz, Jos
New Orleans
New Orleans Engraving
Novales,

&

Electrotype Cu

Faustino

Nowakowski, Max
Ventura
Oetiker & Co., Gustavo

Nuila,

Oficina Internacional Centro-Americana


Orantes, Abraham
Orantes, Manuel Jos
Orantes, Rafael

Ordoez

A.,

Martn

Orellana, General Jos


Orellana. J. V
Ortega, Escolstico
Ortega, Pedro N

Ma

Ortz, General Apolinario


Pacheco Marroquin, Jos
Pacheco, Jorge A
Pacheco, R
Padilla, General Juan B

Palomo

R., Isidro

Pardo, Mara y Faustina


Paredes, Juan B
Parinello & Co., Luis
Passarelli, Nicols
Pastelera "El Buen Gusto"
Pellecer,

J.

Mariano

Peluquera de Londres
Peluquera Pars
Penney, William T
Pensin Suiza
Pereira, General Felipe S
Prez, Eduardo
Prez, Gerardo
Prez, Jess
Prez, Ricardo
Peridico "El Adelanto"

Peten

Piedrasanta, Jos
Pinto,

Clotilde

Polanco, Diego
Polanco, Elfego
Polanco, Manuel

225
351
330-331
289
296
218
323
214-227
260
234
301
259
220
223
173
289
157
128
299
301
216
261
286
165
340
229
261
151
235
294
306-307
337
235
221
120
236
327
226
131
138-248
173
351

355
254
221
319
218
342 to 345
131
168
225
*
334
202
230
205
129
183
289
291
293
124
324
193
240
265
227-243
236
213
220
219
134-135
250
177
172
299
239
154
172
104
288
147
155
194
174

Pgina.

Polanco Molina, Jos


Ponce, Emilio Rosales
Ponce C, Gral. M. (Jefe Poltico)
Potts & Knight
Prefacio

Prem, Marcial
Puerto Barrios
Quezada, Carlos
Quezada, Justo Antonio
Quezaltenango

Quon On Lon & Co


Rabb, Leopoldo
Ramrez, J. Hiplito
Reinoso, Concepcin Z
Reneau, Geo. C
Ros, Julio Soto

Knrique
Francisca v. de
Roberto
Dr. Rodolfo

Rittscher,

Rivera,
Robles,
Robles,
Robles,

Rosendo

Rodas, Francisco M
Rodrguez, Juan J
Rodrguez Rivera, F
Rodrguez Rivera, Salvador
Rojas, Tereso

Rosales G., Ramn


Rossbach, Mauricio
Rossolimo, Spiro
Rubn, Diego
Rubio, Jorge

Rudeke

<fe

Co.,

Teodoro

Ruiz, Ernesto
Ruttiraann, Roberto
Saenz, Basilio
San Cristbal
San Francisco El Alto

San Marcos
Santa Mara Chiquimula
Santiago

L., Dionisio
baravia, Antonio Gonzlez
Saravia. Ignacio Gonzlez y

Saravia Hermanos
Sarti, Lus
Schneeweis, P

Schwartz & Co
Searcy & Pfaff, Ltd
Segura Alfaro, Jos Sofero
Serra, Jos
Sierra & Co., Isaac

Sguere & Co., Arturo


Siramons, C. H
Sociedad "El Porvenir de los Obreros"
Solorzano, Pedro
Soto Hall, Mximo
Soto, Lus F
Spillari S., Pedro
Stabler, G.
Stanl, Adolfo

Charles Hotel
St. Charles Mansin
Steckler Seed Co., Ltd
St.

Stein Armer & Co


Supremo Court (Corte Suprema)
Taller Americano
Talo, Francisco

Tnchez Hernianos
Teatro Variedades
Tinoco, Rafael
Tipografa Central

Toaspern, Federico

Ton San Lon & Co


Toro

&

261
317
316
139

Co.,

Enrquez

Torres, Eduardo
Torres, Francisco Javier
Torres y Hermanas

Totonicapn
Trabanino, Dr. Mariano
Uberschaer, Julia de
Ubico, Arturo
Unin Comercial
"Unin Farmacei'itica"
Unin Industrial
"Unin Tipogrfica"

179
264
161
338
283-287
236
240
158
236
265
127
251
224
225
203
339
171
179
292
295
227
227
226
140-141
151
185
246
299
248
230
315
310-311
312-313
308-309
295
126
130
235
150
214
210
355
235-346
296
220
217
238
243
232
166-167
162
243
217
210
353
355
354
214
175
215
299
237
232
279
242
233
236
253
228
153
239
302 304
160
200
118
155
213
289
228

ndice

Index
Pgina.

United Friiit Conipany


Urmeneta, Elezar
Urrutia, riaudio
llrrutia. Miguel ngel
Vldez, Virigilio .1
Valladares, Helena
Valle. Jos del

Valz y Cfa., Pedro


Vsquez. Ricardo
Vecchio, Leonardo de
Vergara Clark, Carlos
Vergara, Solis
Vettorazzi, Hilario

266 to 272
174
192
144
240
146
233
237
149
296
126
127
241

Villanue va, Salvador


Vitola & Co
Vogl, Jorge

Waibel & Co
Walter House
Weissenberg, Henry

Wing On Lon & Co


Wunderlich, Dr. Mario J

Wyld Ospina,
Yon & Co., Julio
Zacapa
Zelaya, Ramn
Zniga, Dr. Nicols

322
289
211
294
355
295
225
233
239
242
273
172
164

Вам также может понравиться