Вы находитесь на странице: 1из 20
PIROBLOC, S.A. P.I. Santiga, Av. Castell de Barberà, 31 08210 Barbera del Vallès (Bar- celona),

PIROBLOC, S.A. P.I. Santiga, Av. Castell de Barberà, 31 08210 Barbera del Vallès (Bar- celona), SPAIN

Tel. + 34 937 189 064 Fax + 34 902 908 812 E-mail: sales@pirobloc.com Web www.pirobloc.com

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTE- NANCE MANUAL

1. Introduction

The present equipment can only be installed, activated and maintained by qualified and specialised personnel, obser- ving the instructions outlined in this document, as well as in the manuals for the different components, and the provisions of regulations in force.

Failure to follow these instructions may cause personal injuries or material damage. Therefore, we recommend that you read the documentation indicated carefully and store in a place where it can be easily checked.

Any other use is considered as not in accordance with its intended use, where we cannot assume any liability for any damage resulting from this. Its intended use also includes observation of the service manuals and the provisions of the maintenance required.

The following can be considered as general rules:

Works on the equipment must be only performed when it is disconnected and cooled down.

The fluid temperature must be less than 50 °C during the filling and drainage processes.

The installation must be unplugged from the power supply prior to starting any work.

After completion of the work, all protection and safety devi- ces must be reinstalled or put into operation.

The installation must only be definitively started up when all of the safety devices elements have been activated.

PIROBLOC, С И. Santiga • Av.
PIROBLOC, С
И.
Santiga • Av.

Кастель-де-Барбера, 31 08210 Барбера- А. П дель- Валлес (Barcelona) ИСПАНИЯ

Телефон + 34 937 189 064 Факс + 34 902 908 812 E-почта: sales@pirobloc.com Web www.pirobloc.com

МОНТАЖ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. ВВЕДЕНИЕ

Настоящее оборудование может быть установлен, активирован и должен обслуживаться только квалифицированным и специализированным

персоналом, с соблюдением инструкций, описанных

в данном документе, а также в руководствах по

различным компонентам и положениям действующих нормативных актов.

Несоблюдение этих инструкций может привести к травмам или материальному ущербу. Поэтому, мы рекомендуем Вам внимательно прочитать документацию и хранить ее в таком месте, где она может быть легкодоступна.

Любое другое использование считается не

соответствующим его назначению, в этом случае мы не несем никакой ответственности за любой ущерб

в результате неправильного использования. К его

назначению относятся также соблюдение руководства по ремонту и Положения по требуемому техническому обслуживанию.

Ниже можно рассматривать как общие правила:

Работы с оборудованием должны выполняется только, когда оно отключено и остыло.

Температура жидкости должна быть не менее 50 ° C во время процессов заполнения и дренажа.

Установка должна быть отключена от источника питания до начала каких-либо работ.

После завершения работ все защитные и предохранительные устройства необходимо переустановить или ввести в эксплуатацию.

Установка должна быть окончательно запущена только тогда, когда все элементы защитных устройств активированы.

2. DESCRIPTION MODE OF OPERATION

2.1. Thermal fluid installation

The installation is a closed circuit where the thermal fluid is driven by a centrifugal pump and introduced into the generator or boiler where it absorbs heat that subsequently cedes to the different consumption points and returns to the same up to the pump, closing the cycle.

Auxiliary elements as interrupt valves, filters, control valves, etc. are available.

When heated, the thermal fluid is dilated, when its density is reduced, therefore requiring the installation of an ex- pansion tank that must have sufficient capacity to ensure that the thermal fluid in the entire installation at maximum temperature does not end up filling it completely.

Aside from this tank, a collection tank is also installed that allows the entire load of the installation to be drained during any maintenance operations

2.2. Description of the boiler

This is a thermal fluid boiler that operates vertically as horizontally with no defined level and that operates auto- matically with indirect monitoring and heat input from liquid fuel - fuel oil, diesel oil - and/or gas - natural gas, propane, etc. -.

It is a cylindrical enclosure boiler, which can raise the ther- mal fluid temperature that circulates through two concentric coils through the combustion of liquid fuel in a fixed burner in the front cover. There is glass-wool based insulation be- tween the two enclosures, which allows the maintenance of low temperatures (in the order of 30 to 40 ºC), in the outer enclosure, therefore obtaining minimum structural losses and preventing burns from unintentional contact with the boiler.

preventing burns from unintentional contact with the boiler. 2. ОПИСАНИЕ РЕЖИМА РАБОТЫ 2.1.

2. ОПИСАНИЕ РЕЖИМА РАБОТЫ

2.1. Тепловые установки жидкости

Установка представляет собой замкнутую цепь, где теплоноситель с приводом от центробежного насоса вводится в генератор или котел, где он поглощает тепло, которое затем поступает в различные точках потребления и возвращается обратно к насосу, завершая цикл.

Вспомогательные элементы, такие как прерывающие клапаны, фильтры, клапаны управления, и т.д. в комплекте.

При нагревании теплоноситель расширяется, когда его плотность уменьшается, поэтому требуется установка расширительного бака, который должен иметь достаточную емкость для обеспечения того, чтобы теплоноситель всей установки при максимальной температуре не был заполнен полностью.

Помимо этого бака, также устанавливается коллекторный бак, который позволяет слив всей загрузки во время любых операций по техническому обслуживанию.

2.2. Описание котла

Бойлер, работающий на термической жидкости, как в вертикальном, так и в горизонтальном положении, с неопределенным уровнем, работает автоматически при непрямом мониторинге ввода тепла от жидкого топлива - мазута, дизельного топлива - и / или газа - природного газа, пропана и т.д.

Цилиндрический закрытый котел, который может повысить термическую температуру жидкости, циркулирующей по двум концентрическим катушкам при сжигании жидкого топлива в фиксированной горелке в передней крышке. Изолирующий слой стекловаты между двумя корпусами позволяет поддерживать низкие температуры (порядка от 30 до 40 ° С), в наружном корпусе, обеспечивает получение минимальных структурных потерь и предотвращает ожоги при непреднамеренном контакте с котлом.

контакте с котлом. The burner flame is projected from the same up to the

The burner flame is projected from the same up to the combustion chamber, arriving according to the rules of combustion, to be able to collide with the ceramic wall-pla- te, the rear cover on the inside, that closes the hearth, then changing direction, with the flue gases circulating at high speed and turbulence, between the two coils up to the front cover, where the direction once again changes until its evacuation through the chimney located at the end of the enclosures.

through the chimney located at the end of the enclosures. The coils are composed of two,

The coils are composed of two, three or four steps, de- pending on model, with a requirement for a high speed of circulation of the thermal fluid in order to obtain proper heat transmission and prevent any “cracking” of the fluid.

The circulation of thermal fluid initially takes place through the outer coil (where the heat is almost exclusively trans- mitted by convection) subsequently moving to the inner coil (where the heat is transmitted almost exclusively by radia- tion), obtaining certain excellent energetic outputs.

The front cover is used as a closure for the passage of smoke between coils in its inside and has holes for the passage of the coil tubes that are connected to the general residue water pipe, linking up with the circuit by means of flanges.

It also closes the combustion chamber, and is where the burner is secured. It has an inlet in order to gain access to the combustion chamber in case of necessity.

Пламя горелки проецируется до камеры сгорания, в соответствии с правилами сгорания, для достижения керамической настенной пластины, задней крышки с внутренней стороны, который закрывает топку, затем изменяя направление, вместе с дымовыми газами, циркулирующими на высокой скорости и турбулентности, проходит между двумя катушками до передней крышки, где снова меняет направление, вплоть до ее выхода через дымоход, расположенный на конце контура.

расположенный на конце контура. Катушки состоят из двух, трех или

Катушки состоят из двух, трех или четырех ступеней, в зависимости от модели, с требованием для высокой скорости циркуляции теплоносителя, чтобы получения надлежащей теплопередачи и предотвращения любого «крекинг» жидкости.

Циркуляция теплоносителя первоначально происходит через наружный змеевик(где тепло почти исключительно передано конвекции), затем движется к внутренней катушке (где тепло передается почти исключительно излучением), что позволяет получить определенный отличный энергетический выход.

Передняя крышка используется в качестве крышки для прохода дыма между катушками по внутренней поверхности и имеет отверстия для прохождения труб катушек, подключенных к общей системе труб и общим контуром посредством фланцев.

Она также закрывает камеру сгорания, где закреплена горелка. Крышка имеет входное отверстие для того, чтобы получить доступ к камере сгорания в случае необходимости.

tal pollution

Inadequate operational practices or poor or no maintenance

Poor or no inspections carried out

control

Safety valve

Oil level

Main risk factors considered

Fuel exhaust

Environmen-

RISK FACTOR

Occupational disease Pollution of air, land and water sources.

Illness, accident, fire and explosion Air pollution

Implosion, breakage of coils and parts of boiler pressure.

Illness, accident, fire and explosion, environmental pollution.

ФАКТОР РИСКАRISK

Explosion and fire

Explosion and fire

Application of regulations in force.

Trained personnel Follow manufacturer’s recommendations Regular reviews Have and implement a maintenance plan Calibration by entities and accredited personnel Spare Parts and certified materials Calibrated regulation and safety devices.

Level controls duly certified Regular review of these items Availability of alarms, calibrations and regular adjustments

Certified and correctly selected valves and regular design inspections, annual calibration. Conduction to a safe place

Compliance with environmental stan- dards Implementation of measures and methods of control maintenance, com- bustion analysis Use of clean fuels.

Certified and correctly selected valves and design Regular inspections, annual calibration

РИСКPREVENTION

Топливная

уровня масла

тельный

Загрязнение

обслуживания

среды

Плохо осуществляемые проверки или их полное отсутствие

окружающей

система

Основные рассматриваемые факторы риска

методы

недостаточное

или никакого

клапан

выхлопная

Неадекватные

Предохрани-

Регуляция

¡эксплуатации,

Профессиональное заболевание. Загрязнение воздуха, земельных и водных источников.

Взрыв и пожар

Взрыв и пожар

Болезнь, несчастный случай, пожар и взрыв, загрязнение окружающей среды.

Болезнь, несчастный случай, пожар и взрыв Загрязнение воздуха

Направленный внутренний взрыв, обрыв обмоток и деталей давления в котле.

Регуляторы уровня, заверенные в установленном порядке Регулярный обзор указанных пунктов Наличие сигнализации, калибровки и регулярных корректировок. Хорошие операционные методы.

Соблюдение экологических стандартов Реализация мер и методов эксплуатационного контроля, анализ сгорания. Использование экологически чистых видов топлива.

Сертифицированные и правильно подобранные клапаны и схемы. Регулярные проверки, ежегодная тарировка.

Исполнение рекомендаций изготовителя Регулярный контроль Наличие и реализация плана обслуживания Калибровка подготовленным и аккредитованным персоналом Запасные части и сертифицированные материалы Калиброванные устройства регулирования и безопасности.

Сертифицированные и правильно подобранные клапаны и их регулярная проверка. Проведение в безопасное место.

Силовое применение нормативных актов.

ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Design code

AD-2000, EN 13445

Maximum allowable pres- sure (PS)

7 bar

Test pressure (PT)

16 bar

Maximum working pres- sure (Pms)

7 bar

Design temperature

350 ºC

Fluids contained

Thermal fluids. Group 1

Category according to Directive

I

Monitoring system

Indirect

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Дизайн-код

AD-2000, EN 13445

Максимально допустимое давление (PS)

7 бар

Испытательное

16 бар

давление (PT)

Максимальное рабочее давление (PMS)

7 бар

Расчетная температура

350 ° С

Жидкостные

Группа 1

теплоносители

Категория соответствия

с Директивой I

Категория соответствия

Непрямая

2.3. Checks and safety devices

In addition to the checks and safety devices of the burner itself, the thermal fluid boiler has the following controls and safety devices

Function

Thermal fluid maximum temperature safety at boiler outlet

Thermal fluid temperature control at boiler outlet

Thermal fluid temperature indication at boiler outlet

Flue gases maximum temperature safety at chimney outlet

Flow safety through minimum differential pressure

Maximum pressure safety at boiler inlet

Thermal fluid pressure indication at boiler outlet and inlet

Thermal fluid temperature indication at boiler inlet

Safety valve. Maximum pressure mechanical safety at boiler inlet.

Burner ignition temperature control at maximum power

2.3. Устройства проверки безопасности

В дополнение к проверкам и устройствам безопасности самой горелки, термомасляный котел имеет следующие устройства контроля и безопасности.

Функция

Максимальная безопасная температура теплоносителя на выходе из котла

Контроль температуры теплоноситель на выходе из котла

Индикация температуры теплоносителя на выходе из котла

Максимальная безопасная температура дымовых газов на выходе из дымовой трубы

Безопасность потока посредством минимального дифференциального давления

Максимальное безопасное давление на входе в котел

Индикация давления теплоносителя на выходе и входе

Индикация температуры теплоносителя на входе в котел

Предохранительный клапан. Максимальное механическое безопасное давление на входе в котел.

Контроль температуры горелки зажигания при максимальной мощности

2.4. Assembly Site

Storage

In the event of a prolonged storage period, the equipment must be fitted with appropriate packaging in accordance with the atmospheric influences and the nature of the store. The connection points, namely the thermal fluid flanges and chimney, should always be closed and in covered areas.

Storage should take place in a dry place protected against frost and vibration and must be dust-free.

Site

The boiler site must be in accordance with regulations in force - Pressure Equipment Regulation REP ITC-EP1.

The room where the boiler is located must be permanently ventilated, the reason for the inclusion of air inlet and outlet ports that should come directly from outside if possible. See Pressure Equipment Regulation t REP ITC-EP1 for minimum sections required and gas regulations if necessary

The entire surface of the boiler base/ base-plate must remain on the ground, and this surface should be smooth, flat and free from vibration, verifying and checking that it is sufficiently resistant. The weight of the machinery is detailed in the technical specifications. There- fore, no wall-plates or any additional requirement are necessary.

When carrying out the positioning, ensure that there is enough space for the maintenance and dismantling work of important parts (i.e. burner). According to regula- tions, there must have at least a 1 meter wall distance in areas where there are safety elements or where maintenance operations must be carried out. The space can be reduced by up to 0.2 meters in the other areas.

There must also be sufficient lighting in the boiler room.

2.4. Место сборки

Хранение

В случае длительного хранения, оборудование должно быть оснащено соответствующей упаковкой в соответствии с атмосферными воздействиями и типом склада. Точки соединения, а именно фланцы и трубы теплоносителя, должны всегда быть закрыты и находиться в укрытых областях.

Хранение должно осуществляться в сухом месте, защищенном от мороза, вибрации и пыли месте.

Местонахождение

Местонахождение котла должно быть в соответствии с действующими положениями -Положение для Оборудования под давлением REP ITC-EP1.

Помещение, где находится котел, должен постоянно проветриваться, воздух должен поступать непосредственно снаружи через впускные и выпускные отверстия, насколько это возможно. При необходимости, см. Положение для оборудования под давлением tREPITC-EP1 требования для минимальных сечений, и предписания к газовому оборудованию.

Вся поверхность базы/ опорной плиты котла должна оставаться на земле, и это поверхность должна быть гладкой, ровной и без вибрации, пройти проверку и подтверждение, что она достаточно прочна. Вес техники подробно описан в технических характеристиках. Таким образом, нет необходимости в настенных пластинах или каких-либо дополнительных требованиях.

При проведении позиционирования котла, убедитесь, что имеется достаточно места для обслуживания и демонтажа работы важных частей (т.е. горелки). Согласно регламенту, они должны отстоять, по крайней мере, 1 метр от стены в помещениях, где имеются элементы безопасности или там, где должны выполняться операции по техническому обслуживанию. Пространство может быть уменьшено до 0,2 м и в других помещениях.

Также в помещении котельной должно быть достаточное освещение.

Electrical Connections.

The electrical connection has to follow regulation in force.

Before the commencement of operation, all the screw con- nections must be re-tightened.

An emergency switch must be installed in the site location

at an easily accessible location and out of

danger.

There is an earthing device in the machine base-plate to connect the power compensation.

3. OPERATION

Main precautions that should be considered during opera- tion

Fire Protection

Must be in accordance with standard UNE 9310 mandatory regulation according to REP ITC EP1.

For this reason, there must be a sufficient amount of Class

B fire extinguishers for fires close to the thermal

fluid generators.

During use of the automatic fire extinguishing appliances (i.e. fire extinguishing appliances with spray nozzles available on the surface), every effort should be made to prevent the water directly reaching the thermal fluid.

Suitable extinguishing media

Carbon dioxide (CO 2 ), dry powder, foam. Water spray to cool packaging.

UNSUITABLE extingui- shing media

Water spray pressure.

Test pressure (PT)

Normally used to fight fires.

Электрические соединения.

Электрическое подключение должно следовать действующим нормам.

Перед началом работы все резьбовые соединения должны быть повторно затянуты.

Аварийный выключатель должен быть установлен в месте размещения в легкодоступном и безопасном месте.

В шайбе опорной плиты машины существует устройство для подключения компенсации мощности.

3. РАБОТА

Основные меры предосторожности, которые должны быть рассмотрены во время работы

Противопожарная защита

Должно быть в соответствии со стандартом UNE 9310 обязательного регулирования в соответствии с REP ITC ЕР1.

По этой причине, должно быть достаточное количество огнетушителей класса B для предотвращения возгораний близкорасположенных термогенераторов.

При использовании автоматических установок пожаротушения техникой (т.е. приборы пожаротушения с спрей насадкой, к доступной поверхности), все усилия должны быть направлены на предотвращение попадания воды непосредственно на теплоноситель.

Подходящие средства пожаротушения:

Диоксид углерода (CO 2), сухой порошок, пена. Вода спрей для охлаждения упаковки.

Запрещенные средства пожаротушения:

Разбрызгивание воды под давлением.

Специальная защитная одежда

Обычно используется для борьбы с пожарами

Thermal fluid spills

General precautions recommended - the instructions in the material safety data sheet for the thermal fluid used must be followed in any case-:

Precautions for indivi- duals

Avoid contact with eyes. Remove contaminated equipment. Ensure it is properly collec- ted to avoid the danger of slippage.

Protection of the environ- ment

Do not let product enter sewage and drinking water system.

Method of cleaning/co- llection

Collect with absorbent ma- terial and properly dispose of same

Following contact with eyes.

Wash with plenty of water for 15 minutes and with the eyelids open.

Following contact with eyes.

Wash with soap and water. Change stained clothes.

Following ingestion

Do not induce vomiting. Offer water or milk. Check with your doctor.

Following inhalation

Breathe in fresh air

The product should not be discharged directly into the sewer system, or onto the ground.

It must be managed as used oil, in accordance with the regulations in force.

Пролитый теплоноситель

Рекомендуются общие меры предосторожности - инструкциям в паспорте безопасности материала для теплоносителя должны быть соблюдены в любом случае-:

Меры предосторожности для физических лиц:

Избегать контакта с глазами. Убрать загрязненное оборудование. Убедитесь, что система правильно собрана во избежание опасности скольжения.

Защита окружающей среды

Не допустить попадание продукта в сточные воды и в систему питьевой воды.

Метод очистки / сбора

Собрать с помощью адсорбента и надлежащим образом распорядиться согласно инструкции.

После контакта с глазами.

Промывать большим количеством воды в течение 15 минут при открытых веках.

После контакта с глазами.

Вымойте с мылом и водой. Переоденьте загрязненную одежду.

После проглатывания

Не вызывать рвоту. Выпить воды или молока. Проконсультироваться с вашим врачом.

После вдыхании

Дышать свежим воздухом

Продукт не должен быть вылитпрямо в канализацию или на землю.

Переработка отработанного масла должна осуществляться в соответствии с действующими нормами.

3.1. First start-up

Prior to start-up, a check must be carried out to ensure that there is sufficient power supply voltage to the control box, that the fuel has been successfully installed to the burner and that all the electrical connections to the regulation, control and earthing elements as well as the different elements of the installation (pumps, boiler, regulators, automatic valves, etc), are correct.

Before the filling of the installation and after assembly, a check of the water tightness must be carried out including the groups supplied. Nitrogen or compressed air applica- tion applied with soapy water on those points that are likely to leak can be used as a verification method. The test pres- sure shall be of the order of 0.5 - 1.0 bar, provided that other parts of the system, such as consumers, heat ex- changers, etc., allow it and there are no other more strin- gent statutory requirements in place.

All leaks detected should be resolved immediately prior to proceeding to any other operation, in accordance with the procedures of the installer and with the approval of professional management.

The circuit will be filled from a filler-drain pump preferably connected at the lowest point of the installation in order to facilitate the elimination of air bags through the expan- sion tank and/or bleed and venting points, having checked that all the existing breakpoint valves are already open.

If this is a installation with a closed expansion vessel, a check must be carried out to ensure that the safety valve of the tank has its passage open in order to facilitate the exit of these air bags. It is even recommended to disconnect this valve throughout the start-up process, in order to also make the removal of air bags and moisture more feasible.

If the expansion tank is an open type with connections to the collection tank, this connection will be released provisionally in order to be able to evacuate the air bags into the atmosphere more easily.

If this is not possible and you will have to fill from the ex- pansion tank, open all the pipes possible in the same (safety valve, pressure gauge or similar) in order to dispose of spillage.

3.1. Первый запуск

До ввода в эксплуатацию, должна быть проведена проверка, чтобы удостовериться в обеспечении достаточного напряжения питания к элементу коробки управления,а также что топливо было успешно доставлено в горелку и все электрические соединенияотрегулированы, контроль и элементы заземления, а также различные элементы установки (насосы, бойлер,регуляторы, автоматические клапаны, и т.д.), установлены правильно и готовы к работе.

Перед заполнением установки и после сборки должна быть осуществлена проверка водонепроницаемости включая комплекты поставки. Азот или сжатый воздух применяются при помощи мыльной пеныв качестве метода проверки на тех узлах, которые могут протечь. Испытательное давление должно быть порядка 0,5 - 1,0 бар, при условии, чтодругие части системы, такие, как потребителейconsu- mer, теплообменников и т.д., это допускают и соответствуют строгим нормативным требования на месте.

Все обнаруженные утечки должны быть ликвидированы непосредственно перед переходом к любой другой операции, в соответствии спроцедурами установки и с одобрения профессионального руководства.

Схема будет заполнена наполнителем из дренажного насоса, предпочтительно подключенного

в самой нижней точке установки с целью

содействия ликвидации воздушных мешков через расширительный бак и / или отвода и вентиляционные точки, удостоверившись, что все существующие клапаны точки останова уже открыты.

Если это установка с закрытой расширительной емкостью, проверка должна выполняться для того, чтобы проверить, что у предохранительного клапана цистерны проход открыт, для облегчения выхода этих воздушных мешков. Даже рекомендуется отключитьэтот клапан на протяжении всего процесса запуска, чтобы удалитькак можно больше воздушных подушек и влаги.

Если это расширительный бак открытого типа с подключением в коллекторный резервуар, это соединение будет выпущеноусловно, чтобы иметь

возможность более легко выпуститьвоздушные мешки

в атмосферу.

Если это не возможно, и вы должны будете заполнить систему из расширительного бака, откройте все возможные трубы (предохранительный клапан, манометр или аналогичный ему) для того, чтобы избежать или определить утечки.

During the filling operation, carefully monitor the bleed val- ves installed, closing them if their level is reached.

The fill level should be a little above the minimum level automatic alarm level, since the filling operation must be carried out at room temperature, bearing in mind the in- crease in the volume experienced by the thermal fluid load when at operating temperature, preventing excessive fills that may lead to later overflows.

You know if this level has been reached if the correspon- ding safety device does not activate. To do this, and when we consider that we are close to that point, we will proceed to provide the voltage electrical panel whatever is indicated in the same, which immediately sounds a minimum level alarm if we have not sufficiently filled the installation.

Once the circuit is full, there will surely be air bags at cer- tain points. In order to remove them, the recirculation pump is activated in order to make any air bags disappear with the circulation of the fluid that may be in place when these circulate, finally bringing them to the expansion tank. This will mean that the level of the expansion tank drops each time that we manage to remove one of these bags, therefore involving a potential filling of the installation. This operation can be sped up by carefully opening and closing the bleed valves installed, since their location is without a doubt in those points more susceptible to experiencing a build-up of air bags.

We recommend momentarily disconnecting the flow control safety device- either with the differential pressure switch and/or flow meter-, EXCLUSIVELY FOR THE PURPO- SES OF THIS INITIAL START-UP since the presence of air bags and subsequent steam alter the reading of these instruments and involve falls during faults and constant blockades that would hamper start-up. While it is logical to position the set-points of the different controls and safety devices installed during this stage in values that do not involve stops, you can begin to verify the correct operation of any one of these.

We will know that there are no more air bags when there are no pressure gauge oscillations installed after a period of approximately 30/40 minutes. Remember that we do not start up the burner until this point and that the temperature of the fluid, will therefore be approximately at room tem- perature, although with a progressively smaller gradient of increase owing to mechanical friction and rubbing.

Во время операции заполнения внимательно следить за установленными сливными клапанами, закрывая их, когдаих уровень будет достигнут.

Уровень заполнения должен быть немного выше минимального уровня автоматической сигнализации, так как операция заполнения должна бытьпроведена при комнатной температуре, с учетом увеличения объема, с которыми сталкивается тепловой нагрузки жидкостипри рабочей температуре, предотвращая чрезмерную заливку, которые могут получиться позже при переполнении.

Вы знаете, что если этот уровень был достигнут, если соответствующее устройствобезопасности не активировать. Для достижения этого, и когдамы считаем, что мы близки к этой точке уровня, мы продолжаем поставлять напряжение электрической панели, в независимости от ее показаний, что сразу активирует сигнал тревоги минимального уровня, в случае недостаточного заполнения установки.

После того, как система заполнена, безусловно будут воздушные подушки в определенных точках. Для того, чтобы удалить их, рециркуляционный насос включается для того, чтобы удалить оставшиеся воздушные подушки с циркуляцией жидкости, и привести их к расширительному баку. Это будет означать, что уровень в расширительном баке падает каждый раз, когда нам удается удалить один из воздушных мешков с участием потенциального заполненияустановки.

Эта операция может быть ускорена путем тщательного открытия и закрытия установленных сливных клапанов, так как они расположены, без сомнения, в более восприимчивых точках, к появлению воздушных мешков.

Мы рекомендуем мгновенное отключение прибора безопасности управления потоком либо с дифференциальным давлением переключателя

и / или расходомера, исключительно с целью

настоящего начального запуска , поскольку наличие воздушных мешков и последующего пара могут изменить показания этих приборов и повлечь падение показаний, сбои и постоянные блокады, которые препятствовали бы запуску.

Хотя логично расположить уставки разных приборов управления и безопасности, установленные на этом этапе в значениях, которые не связанные с остановками, вы можете начать, чтобы убедиться в правильной работе любого из них.

Мы знаем, что в системе нет больше воздушных мешков, когда нет установленных колебаний манометра в периода приблизительно 30/40 минут. Помните, что мы не запускаем горелку до этого момента, и что температура жидкости будет примерно комнатной температуры, хотя и постепенно с меньшим

градиентом увеличения за счет механического трения

и трения.

In the event that the installation requires hydrostatic testing, the test shall be carried out at a pressure of 1.43 times the maximum working pressure or the pressure multiplied by a factor that takes into account the greater resistance of materials to test temperature in relation to the maximum service temperature and multiplied by 1.25. Check the calibrated safety valve and the maximum conditions of ser- vice of consumer equipment in the event that they have to be cut off from the hydrostatic test as indicated.

In any case, all the pipes, and welded and flanged connec- tions, must be checked carefully with the installation filled with thermal fluid.

Due to all of the above, the thermal insulation of the lines should preferably not be finished until the completion of the above testing and the correct water tightness of the installation, where the insulation of the sections indicated remaining outstanding.

All leaks detected should be resolved immediately prior to proceeding to any other operation, in accordance with the procedures of the installer and with the approval of the professional management. The leaks must be emptied, co- llected and disposed of safely according to corresponding legislation regulating residue.

Once the air bags have been removed and the hydraulic test carried out, if applicable, and all the welded and flanged connections have been inspected, we will check to see if the flow circulating through the boiler is correct. We therefore observe the existing load loss between the boiler input and output by reading the pressure gauges, the pres- sure in the pump as well as its engine consumption. We use these data and the boiler and pump operation graphs to have an estimate of the circulating flow. Due to the varia- tion of the properties of thermal fluids at low temperature, the values located at this point should only be valid at the level of the order of magnitude.

If the flow value found is acceptable - above the minimum specified for the machine -, we will proceed to heat it up slightly indicating a set-point temperature of 100 ºC and starting up the burner in manual mode at reduced power to reach said temperature of 100ºC.

When the thermal fluid reaches a temperature of approxi- mately 95 ºC, the moisture contained in the installation will begin to vaporise. This moisture must be eliminated com- pletely from the installation of the expansion tank.

В том случае, если установка требует

гидростатического испытания, испытания должны

проводиться при давлении в 1,43 раза максимальное рабочее давление или давление, умноженное на коэффициент, учитывающий большее сопротивление материалов,чтобы проверить температуру по отношению к максимальной рабочей температуре

и умножить на 1,25. Проверьте калибровку

предохранительного клапана и максимальные условия работы потребляющего оборудования в том случае, если они будут отрезаны от гидростатического испытания, как указано.

В любом случае, все трубы и сварные и фланцевые

соединения должны быть тщательно проверены с установкой, заполненной теплоносителем.

Благодаря всему вышесказанному, теплоизоляция линий предпочтительно не должна быть завершена до окончания полного тестирования и корректировки водонепроницаемости установки, где изоляция секций указана согласно документации.

Все обнаруженные утечки должны быть устранены непосредственно перед переходом к любой другой операции, в соответствии с процедурами установки

и с одобрения профессионального руководства.

Протекшая жидкость должна быть очищена, собрана

и утилизирована безопасным способом согласно

соответствующему законодательству о ликвидации отходов.

После того, как воздушные мешки были удалены

и проведены гидравлические испытания, если это

возможно, все сварные и фланцевые соединения были проверены, производится проверка правильности циркуляции потока через котел.

Поэтому мы определяем существующие потери нагрузки между входом и выходом котла, читая манометры, давление в насосе, а также его потребление двигателем. Мы используем эти данные,

и графики работы котла и насоса, чтобы иметь оценку

циркулирующего потока. В связи с изменением свойств теплоносителей при низких температурах, значения, расположенные в этой точке должны быть допустимы только на уровне порядка величины.

Если значение расхода потока вы нашли приемлемым - выше минимума, установленного для машины - мы начинаем понемногу ее разогрев до заданной температуры 100 ° С и запуск горелки в ручном режиме при пониженной мощности чтобы достичь указанной температуры 100 ° C.

Когда теплоноситель достигает температуры приблизительно 95 ° С, влага, содержащаяся вустановкебудетначинать испаряться. Эта влага должна быть полностью устранена из установки расширительного бака.

When the steam disappears, it will present the same sig- nals as the air bags: pressure oscillations. We must not increase the service temperature while the pressures are oscillating.

Do not initially connect the burner at maximum power in order to ensure that the temperature increase process takes place slowly.

In these conditions of moisture removal, there is no need for a perfect regulation of the burner for an optimization of combustion. Focusing only on the colouring of the flue gases that come out through the chimney (very white coloration indicates excesses of major excess of air while black colouring implies air defects), and leaving a slight whitish colour, is sufficient until the definitive combustion adjustment once the moisture has been removed and all the machine controls and safety devices have been tested.

Gradually increase the set-point temperature of the fluid slowly, (5º - 10 ºC), looking out that there is no oscillation in the pressure gauges, which would indicate that there is still moisture in the circuit. If 5-10 minutes pass where there is no oscillation, we can assume that there is no more water vapour for this temperature, and we will once again increa- se the set-point temperature by 5-10 °C.

The temperature increase gradient must be lower, approxi- mately 3 ºC, and the time of periods without oscillation, greater, 15-20 minutes, before proceeding to a new tempe- rature increase to the extent that the temperature is increa- sed.

Repeat until a temperature of 170 °C approximately is reached.

During this process, you can continue to monitor the opera- tion of certain controls and safety devices:

Service temperature control, temperature safety, etc.

At this temperature, where there is no pressure oscillations for a certain period of time, in the order of 2-3 hours) we can assume that the system has been dried correctly and we can proceed to performing the burner combustion adjustment operations having firstly closed the safety valve of the expansion tank or restored the connection between this and the collection tank, if applicable.

Since the installation is water tight, once the initial moisture has been removed, no new dryings should be performed, except in the case of new loads or leaks and pores in water exchangers, if applicable.

Когда пар исчезает, он представит те же сигналы, что колебания давления воздушными мешками. Мы не должны увеличивать рабочую температуру в то время как давление колеблется.

Изначально нельзя подключать горелку на максимальной мощности с тем, чтобы гарантировать, что увеличение температуры процесса происходит медленно.

В этих условиях удаления влаги, нет необходимости в идеальном регулирования горелки для оптимизациисгорания. Обращайте внимание на окраску дымовых газов, которые приходят через дымоход (очень белая окраска указывает на излишек воздуха, а черная окраска подразумевает дефекты воздуха) и, небольшой выход беловатого цвета достаточен до окончательной регулировки горения, что влажность была удалена, и всеэлементы управления и предохранительных устройств машины были протестированы.

Постепенно медленно увеличивайте заданную температуру жидкости (5º - 10 ºC), следя за тем, чтобы не было никаких колебанийманометров, что должно означать наличиев контуре влаги. Через промежуток 5-10 минут при отсутствии колебаний, можно предположить, что нет более водяного пара для этой температуре, и можно снова повыситьустановленную температуру на 5-10 ° C.

Увеличение градиента температуры должны быть ниже, приблизительно 3 ºC, и время от времени без колебаний,с интервалом 15-20 минут, прежде чем перейти к новомуповышению температуры. Повторять процедуру, пока температура 170 ° C примерно не будет достигнута.

Во время этого процесса, вы можете продолжать следить за работой определенных элементов управления и устройств безопасности: Контроль температуры сервис, безопасность температура и т.д.

При температуре, когда нет никаких колебаний давления в течение определенного периода времени, порядка 2-3 часов)мы можем предположить, что система была высушена правильно, и мы можем приступить к выполнению операции по регулировки горения горелки имея, во-первых, закрытый предохранительный клапан расширительного бака или установленное соединение ним и сборным резервуаром, если это применимо.

Поскольку установка является водонепроницаемой и начальная влажность была удалена, не должно быть выполнены никакие новые сушки, за исключением случая новых нагрузок или утечек и скважин в водяных теплообменниках, если это применимо.

NOTE : Removing the moisture from an installation is an unpredictable operation that may require several hours or several days, depending on the volume, the geometry of the installation and the moisture in the installation. If the pressure test of any of the machinery from the installation has been carried out with water and have not been com- pletely desiccated, the operation to remove the moisture / water may require more than a week. The PIROBLOC boilers leave our workshops completely dried.

Once the circuit has dried, the burner is disconnected and we wait for the temperature to drop below 60-70 ºC, then starting to clean the filters of the installation and activating the flow control safety that is disabled until this time.

Finally, the definitive warm up takes place until the normal service temperature is reached, duly regulating all of the installation´s controls and safety devices by entering the desired set-point values. We will verify the flow of fluid circulating through the same methods.

Carry out individual and successive tests of all the thermal and combustible fuel safety devices of the installation, checking their correct operation.

If any slow decrease of the pump drive pressures is obser- ved at any time, clean the installation filters.

Finally, obtain the maximum service temperature with prolonged, slow heating, checking and noting the main pa- rameters of operation - pressures, temperatures, electrical consumption, performance, etc.

Once the installation has cooled down again, with the thermal fluid at a temperature below 50 ºC, re-tighten all flanged joints. NEVER perform this operation while the thermal fluid is hot.

Finish the thermal insulation of the entire installation.

ПРИМЕЧАНИЕ: Удаление влаги из установки является операцией с нерасчетным временем и может потребовать нескольких часов илинескольких дней, в зависимости от объема, геометрии установки и наличия влаги в установке. Если был проведен испытательный тест давления любой установки машины при помощи воды и не был затем полностью обезвожен, операция по удалению влаги / воды может потребовать более недели. Котлы PIROBLOC покидаютнашимастерскиеполность юсухими.

После того, как контур высохнет, горелка отключается, и мы ждем падения температуры опускается ниже 60-70 ° С, а затем начинается прочистка фильтров установки и активация систем безопасности управления потоком, которая была деактивирована до этого времени.

Окончательный разогрев происходит до достижения нормальной рабочей температуры, должным образом регулируя все приборы управления и предохранительные устройства, введя необходимые заданные значения. Мы проверяем циркуляцию потока жидкоститеми же методами.

Провести индивидуальные и последовательные испытания всех приборов безопасности теплового и горючего топлива,проверяя их правильную работу.

В случае какого-либо медленного снижения давления из привода насоса в любой момент, провести очистку фильтров установки.

Наконец, получить максимальную рабочую температуру для длительного медленного нагрева, проверки и отмечая главные параметры работы - давление, температуры, потребление электроэнергии, производительность и т.д.

После того, как установка остынет снова, с теплоносителем при температуре ниже 50 ° С, при необходимости подтянуть всефланцевые соединения. Никогда не выполняйте эту операцию, пока теплоноситель нагревается.

Закончить теплоизоляцию всей установки в целом.

3.3. initial set-point values

During the first start-up, the set-point values for the different controls and safety devices will be finished profiling recorded in the start-up protocol. The values listed below are the ones pre-set in the factory in response to the data known about the installation.

Function

Set-point

Full scale

Maximum boiler inlet pressure

7

bar

0

- 12 bar

Minimum pressure diffe- rential between inlet and outlet of boiler

7

bar

0

- 12 bar

3.3. Normal start-up

The following checks must be performed:

1) Check that the readings of the pressure gauge positio- ned in the pump drive and boiler outlet mark the usual static heights, corresponding to approximately 0.08 times the value of the geometric height of the expansion tank.

2) Check that the valving is set in the desired and correct position.

3) Check the correct condition of the installation.

Some of these operations tend not to be accurate if the person managing the operation of the boiler is always the same. However, shift changes may result in changes to the operating conditions if they are not reported to the incoming manager, leading to misalignments.

3.2. Начальные заданные значения

Во время первого запуска, используются установленные значения для различных элементов управления и устройств безопасности и будет завершено профилирование в протоколе запуска. Значения, перечисленные ниже, являются предварительно установленными на заводе, в соответствиис данными по установке.

 

Установленная

Полный

Величина

температура

масштаб

Максимальное давление на входе котла

7 bar

0 - 12 bar

Минимальный перепад давлений между входом и выходом котла

7 bar

0 - 12 bar

3.3. Нормальный запуск

Должны быть выполнены следующие проверки:

1) Проверьте, что показания манометра, расположенные в приводе насоса и на выходе котла отмечали обычные статические высоты, соответствующие приблизительно 0,08 от значениягеометрической высоты расширительного бака.

2) Убедитесь, что запорная арматура устанавливается в нужном и правильном положении.

3) Проверьтеправильностьсостоянияустановки.

Некоторые из этих операций имеют тенденцию не быть точными, в случае если человек управляет работой котла. Тем не менее, изменения положения могут привести к изменениям в условиях эксплуатации, в случае не информированности руководства, что приводит к перекосам.

Once the operations have been carried out, the following actions must be carried out:

1. Supply the electrical panel with the voltage which is indi- cated by “CONTROL VOLTAGE”

2. Then, push the “RESET SAFETY” button.

3. At this time, activating the green ON button, we set the

machine into service, whenever the safety devices

(works circulation pump, oil levels in expansion tank, etc. ) are not activated. The red OFF push button will render the machine out of service. The machine must be in service in order to start up the burner.

4. Check that the desired set-point values have been rea-

ched.

5. Activating the burner selector will put it into service.

6. When the recirculating pump is started up, the burner

switch will connect. This may not be connected without the operation of the recirculation pump when there is interlocking.

The installation does not require any special care during its normal operation, although it is advisable to regularly check the input and output pressures to the machines, electrical consumption of engines and thermal fluid temperatures and flue gases, comparing them with those entered in the start-up protocol.

In the event that any fault is indicated, it must be resolved, afterwards resetting it with the “RESET” button.

3.4. Shutdowns

3.4.1. Normal. End of operation

The burner is firstly disconnected, then activating the “ON/ OFF” push button to completely shut-down the boiler.

We recommend that the thermal pump recirculating pump is not shut down, therefore maintaining circulating flow through the boiler if the temperature of the thermal fluid is above 100 ºC, preventing fluid becoming stagnated at high temperatures that could harm the fluid flow, shortening its useful life.

3.4.2. Non-scheduled shutdowns

The activation of either one of the safety devices installed blocks the heat contribution -boiler-, forcing a manual action on the control panel, acting on the “RESET” button.

После указанной операции должны быть выполнены следующие действия:

1. Установка электрической панели с напряжением, которое обозначено как “управляющее напряжение”

2. Затем нажмите на кнопку “сброс защиты».

3. В это время, активируя зеленую кнопку, мы

устанавливаем машину в рабочий режим, когда предохранительные устройства (работает циркуляционный насос, уровень масла

в расширительном бачке, и т.д.) не активированы. Красная кнопка OFF будет выключать машину из режима эксплуатации. Машина должна пребывать в рабочем режиме, чтобы начать запуск горелки.

4. Убедитесь, что желаемые значения уставок были

достигнуты.

5. Активизация селектор горелки запустит его в

эксплуатацию.

6. Когда циркуляционный насос запущен,

подключается переключатель горелки.

Установка не может быть подключена без работы циркуляционного насоса, есть блокировки. Установка не требует особого ухода в процессе его нормальной работы, хотя рекомендуетсярегулярно проверять давление входа и выходав машины, потребление электроэнергиидвигателейитеплонос ителя температуры и дымовые газы, сравнивая их внесенными в протокол запуска.

В случае какой-либо неисправности, как было указано выше, она должна быть устранена, после чего проводится сброс с помощью кнопки “RESET”.

3.4. Отключения

3.4.1. Обычный режим. Завершение работы

Сначала выключается горелка, затем активируется кнопка “ON / OFF”, чтобы полностью закрыть низ котла.

Мы рекомендуем не выключать тепловой насос циркуляционного насоса, поскольку поддержание циркулирующего потока через котел при температуре теплоносителя выше 100 ° С предотвращает застой жидкости при высоких температурах, которые в ином случае могут нанести вред потоку жидкости, сокращая срок его службы.

3.4.2. Внеплановая остановка

Активация любого из установленных предохранительных устройств, блокирующего распределение теплопотребление котла, возможно посредством ручного управления на панели управления, при помощи кнопки “RESET”.

4. MAINTENANCE

The start-up, maintenance and repair work may be only performed by corresponding specialised qualified people. The work must be carried out under constant supervision.

4.1. Preventative maintenance

In addition to the specific instructions of auxiliary elements such as the burner or instrumentation, minimal maintenan- ce operations must be carried out on a regular basis in or- der for the boiler and installation to be in perfect conditions of service at all times.

NOTE: D daily, S weekly, T quarterly, 6M bi-annually, A annually

4. ОБСЛУЖИВАНИЕ

Функционирование запуска, техническое обслуживание и ремонт могут выполняться только соответствующим специализированным квалифицированнымперсоналом. Работа должна быть выполнена под постоянным наблюдением.

4.1. Профилактическое обслуживание

В дополнение к специальным инструкциям вспомогательных элементов, таких как горелки или измерительная аппаратура, минимальные операции по техническому обслуживанию должны выполняться на регулярной основе для того, чтобы котел и установки могли идеально функционироватьв любое время.

ПРИМЕЧАНИЕ: D ежедневно, S в неделю, T ежеквартально, 6M два раза в год, ежегодно

tation

the manufacturer of the equipment in the cases of the level A and B and by the same along with the OCA for level C.

The burner

T

A

ments, remember that filling and drainage operations must always be carried out with thermal fluid at a temperatu-

4.2. Corrective maintenance

(1) If feasible owing to production require-

(2) These inspections must be carried out by

cannot be

connected

6M

S

See the specific faults of the same in the burner manual

re lower than 50ºC.

Pump cavi-

MORE COMMON PROBLEMS

D

ENG

Frequency

PROBLEMS

From 105-110 ºC. Does not cavitate when cooled: Presence of water

Degradation of the thermal fluid load (2) Along with frequent filling.

At any temperature: Presence of air

NPSH high After a pump exchange or installation modification

Low level in the expansion tank Modification of installation. If this is frequent, see fillings

Thermal fluid load

(2)

(1) See

Safety devices

ЧастотаComponent

Dirty filter

Burner

Expansion tank

Boiler/Installation

Expansion tank

Boiler

Electrical material

Basic variables

External safety devices activated

POSSIBLE CAUSE

See 5.2.3.-

5.2.- Removal

Analysis. thermal

Check the correct operation and conservation condition of all electrical material, connections and automatisms. Check probe signals, either using the mercury thermometer, or through the electrical signal reading received by the control elements. Remember that in installations with the J type thermocouple (FeKonst), room temperature must be added to the value indicated in tables.

In Spain, official level A, B or C inspection according to period and frequency, marked by the date of the first hydraulic test (2) . Follow particular regulations for other countries.

Thermal fluid sampling analysis

КомпонентAction

Verify consumption of pump engine. Check temperature of smoke. Check pressure gauge readings

Partial drainage to check the proper operation of the electrical level (1)

Check thermal fluid level. If it is insufficient, it must be filled up to 1/3 part of the same. The operation must always performed in WHEN COOLED DOWN Check inert gas pressure if any

Combustion analysis

Check of correct operation

Review by the manufacturer or competent person- nel, in accordance with Pressure Equipment Regu- lation

Inner review and cleaning level (1)

Magnitudes

fluid sample

to check

Bleed the installation. Check water tightness of the installation

Carry out urgent analysis (1) . Load change

Clean

Complete installation

Check pump activation

OPERATION

Let air out. Check water tightness of the installation

Pump poorly selected. Pump change

tank

filling

Thickening

T

(2) Эти проверки должны быть выполнены изготовителем оборºудования в случае уровня А и В, и то же самое вместе с ОСА для уровня С.

(1) При возможности,согласно производственным требованиям, помните, что заполнение и дренажные работы должны всегда осуществляется с теплоносителем при температуре более низкой, чем 50 ° C.

A

expansion

Incipient stage of fire

of fluid

of fluid

6M

S

Overflow in

boiler cove-

ring

ratures at

mance

High tempe-

Darkening

Foam

Poor perfor-

Frequent

PROBLEMS

D

Теплоноситель

Degradation of the thermal fluid load (2) Securely accompanied by pump cavi- tation

устройства

дование

Защитные

бак

бак

Oxidation of the load (2)

Электрообору-

Основные

нагрузки

переменные

Load of degraded thermal fluid (2)

Dirt in the boiler

Presence of water

Poor combustion

Расширительный

Горелка

Расширительный

Internal deformation of the boiler

Котел

Котел/ установка

POSSIBLE CAUSE

Действие

Анализ горения

Проверьте расход насоса двигателя.Проверьте температуру дыма. Проверить показания манометра.

Проверьте правильность работы и сохранение состояния всех электрических материалы, соединений и автоматики. Проверьте сигналы датчика, либо с помощью ртутного термометра, или через электрический сигнал, считывая показания контрольных приборов. Помните, что в установках с термопары типа J (FeKonst), комнатная температура плюсуется к значения, указанным в таблице.

Надзор производителем или компетентным персоналом, всоответствии с положением об оборудовании давления.

В Испании, официальный уровень A, B или C контроля в соответствии с периодом и частотностью, отмеченная дата первого гидравлического испытания (2) . Следоватьконкретным предписаниям для других стран.

Проверьте уровень теплоносителя. Если его недостаточно, то он должен быть заполнен до 1/3бака. Эксплуатация всегда должна выполняться при охлаждении.Проверьте давление инертного газа.

Частичный дренаж, чтобы проверить правильность работы электрического уровня (1)

Проверка правильности работы

Выборочный анализ теплоносителя

Внутренний обзор и чистка

Carry out urgent analysis (1) . Change

Carry out urgent analysis (1) . Change

Carry out urgent analysis (1) . Change

Bleed the installation. Check water tightness of the installation

OPERATION

Boiler cleaning

Burner adjustment

Internal Inspection and repair of boiler

дополнительные ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ

4.2. Корректирующее техническое обслуживание

4.2. Corrective maintenance

См конкретные недостатки в этом же руководстве горелки

See the specific faults of the same in the burner manual

насоса

может быть

подключена

PDAL/PDAH

MORE COMMON PROBLEMS

ПРОБЛЕМЫ

Горелка не

ENG

PROBLEMS

RUS

Кавитация

Together with regular fillings: Degrada- tion of the thermal fluid load (2)

At any temperature: Presence of air

NPSH high After a pump exchange or installation modification

From 105-110 ºC. Does not cavitate when cooled: Presence of water

Valves closed

(2)

(1) See

Low level in the expansion tank Modification of installation. If frequent:: possible load degradation

Dirty filter

POSSIBLE CAUSE

Активированы устройства внешней безопасности

Деградация теплоносителя нагрузки (2) Наряду с частыми заполнением.

от 105-110 ° С. Не допускать

Низкий уровень в расширительном баке. Модификация установки. Если это случается часто, см пломбы.

(1) См.5.2.3

(2)

наличие

Высокий NPSH После замены насоса или модификации установки

кавитации

Грязный фильтр

При любой температуре: наличие воздуха

ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ

See 5.2.3.-

См. 5.2 Образец

5.2.- Removal

воды.

при охлаждении:

Анализ. Проверочные

Analysis. thermal

устранения теплоносителя

Magnitudes

fluid sample

to check

величины

Ликвидируйте воздух. Проверьте плотность установки.

Удалите воздух из установки. Проверьте плотность установки

Насос плохо выбран. Замена насоса

Carry out urgent analysis (1) . Load change

Осуществить срочный анализ (1). Изменение загрузки

Open

Complete installation

Clean

Bleed the installation. Check water tightness of the installation

PROBLEMS POSSIBLE CAUSEOPERATION

Let air out. Check water tightness of the installation

Прочистка

Полная переустановка

Проверить включение насоса

Pump poorly selected. Pump change

ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫРАБОТЫ

жидкости

жидкости

temperature

temperature

TAH Ther-

TAH maxi-

температура

заполнение

Утолщение

стадия

оболочки

Частое

работа

maximum

mal fluid

mum gas

пожара

котла

Пена

Начальная

Плохая

Потемнение

ПРОБЛЕМЫ

Высокая

Change service set-point temperature

Load of degraded thermal fluid (2)

Dirt in the boiler

Insufficient load in boiler

Internal deformation in boiler

Change service set-point temperature

Load of degraded thermal fluid (2)

Insufficient load in boiler

Деградация нагрузкитеплоносителя (2) Сопровождается кавитацией насоса.

Загрузка некачественного теплоносителя (2)

Окисление нагрузки (2)

Наличие воды

Плохое горение

Грязь в котле

Внутренние повреждения котла

Enter appropriate smoke set-point temperature

Удалите воздух из установки. Проверить плотность установки.

Осуществить срочный анализ (1) . Замена.

Осуществить срочный анализ (1) . Заменить.

Осуществить срочныйанализ (1). Замена.

Check pressure switch and flowmeter differential Review possible “bypass” Check pump

OPERATION

Проверка горелки

Прочистка котла

Boiler cleaning

Perform urgent analysis (1) . Change

РАБОТЫ

Inner inspection of boiler and repair

Внутренняя инспекция и ремонт котла

Check pressure switch and flowmeter differential Review possible “bypass” Check pump

Enter appropriate maximum temperatu- re set-point

Perform urgent analysis(1). Change

дополнительные ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ

4.2. Корректирующее техническое обслуживание

См конкретные недостатки в этом же руководстве горелки

PDAL/PDAH

ПРОБЛЕМЫ

RUS

Закрыты клапаны.

Низкий уровень в расширительном баке. Модификация установки. Если это случается часто, возможна деградация загрузки.

От 105-110 ° С. Нет кавитации при охлаждении: наличиеводы.

Совместно с регулярными наполнителями: заправка некачественноготеплоносителя (2)

(2)

(1) См.5.2.3

Высокий NPSH. После замены насоса или модификации установки.

При любой температуре: наличие воздуха.

Грязный фильтр.

ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ

См. 5.2 Образец

Анализ. Проверочные

устранения теплоносителя

величины

Ликвидируйте воздух. Проверьте плотность установки.

Удалите воздух из установки. Проверьте плотность установки.

Замена насоса

Осуществить срочный анализ (1). Замена.

Открыть.

Прочистить.

Насос плохо выбран.

ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫРАБОТЫ

ура газа

TAH
максималь-

TAH
Максимал-

атура
теплонос-

ьная
температ-

ителя

ный темпер-

Загрузка некачественного теплоносителя (2)

Изменение значения установленной рабочей температуры

Грязь в котле

Внутренние повреждения котла

Недостаточная загрузка котла

Заправка некачественного теплоносителя (2)

Изменить значение рабочей температуры.

Недостаточная загрузка котла

Осуществить срочный анализ (1) . Замена.

соответствующуюtдыма

Проверка реле давления и дифференциала расходомера. Проверкавозможнойпротечки. Проверитьнасос

Чистка котла

Введитезаданную

Внутренняя инспекция и ремонт котла

РАБОТЫ

Осуществить срочный анализ (1) . Замена.

Проверка реле давления и дифференциала расходомера. Проверкавозможнойпротечки. Проверитьнасос

Введите соответствующую величину максимальной температуры.

5. OTHER OPERATIONS

5.1. Changing the pump for the reserve (two pumps)

In the case of an installation of two circulation pumps in order to make a change between these in case of failure or maintenance activities on one of them, the pump that is not in operation must always be prepared to start up. For this reason, the gate valve to the suction must be sufficiently open to allow the pump to remain full, deaerated and at a service temperature.

Warning: the pump should be protected against any chan- ges in rotation (i.e. through a check valve).

Start-up of the reserve or alternate circulation pump

1. Check that the suction and drive valves of the reserve or alternative pump are not closed.

2. Activate the selector switch of the working pump located

in the electrical cabinet.

3. Start up the work process again activating the start-up

push button located in the electrical cabinet.

4. Verify the correct operation of the pump by checking the

values relating to working pressures and temperatures.

Monitoring in general

1. The pump should not run dry.

2. Do not lower the minimum flows established.

3. The drive engine should not be overloaded.

4. The mechanical seal should be lost in an appreciable

manner.

5. The base-plate must always be filled with thermal oil. If

the installation and/or pump have been drained,

the base-plate must be refilled with thermal oil and the air removed.

6. Monitor the pressure and temperature control instru-

ments.

NOTE: In the event that the pumps do not have retention valves, the drive valve of any pump that is not working must be closed at a minimum.

5. ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ

5.1. Замена резервного насоса (два насоса)

В случае установки двух циркуляционных насосов в случае их замены, в случае их отказа или для проведения работ по техническому обслуживанию на одном из них, резервный насос всегда должны быть готовым к работе. По этойпричине, входной всасывающий клапан должен быть достаточно открытым, чтобы насос оставался полным, деаэрированным и врабочей температуре.

Внимание: насос должен быть защищен от каких-либо изменений в ротации (т.е. через обратный клапан). Запуск запасного или альтернативного циркуляционного насоса.

1. Убедитесь, что всасывающие и приводные клапаны

запасного или альтернативного насоса не закрыт.

2. Активируйте переключатель рабочего насоса,

расположенного в электрическом шкафу.

3. Запустите рабочий процесс снова активациейкнопки

запуска, расположенной в электрическом шкафу.

4. Проверьте правильность работы насоса, проверяя

рабочие значения, относящиеся к давлению

итемпературе.

Общий мониторинг

1. Насос не должен работать всухую.

2. Не снижайте установленные минимальные потоки.

3. Двигатель привода не должен быть перегружен.

4. Механическоеуплотнениедолжнобытьпотерянодол

жнымобразом.The mechanical seal should be lost in an appreciable manner.

5. Опорная плита должна всегда быть заполнена

термическим маслом. Если установка и / или насос были осушены,опорная плита должна быть

пополненатермическим маслом и воздух удален.

6. Контролируйте приборы регулирования давления и

температуры.

Примечание: В том случае, если насосы не имеют удерживающие клапаны, привод клапана любого не работающего насоса, как минимум должен быть закрыт.

5.2. Evaluation of sampling

5.2.1. Causes.

A thermal fluid installation does not require thorough main-

tenance compared with other energy transport installations as the steam ones can be. However, some of the few basic preventative maintenance operations that guarantee reliable and safe machinery are sometimes forgotten or minimised precisely because of this fact.

One of the aspects that must be taken into consideration is the control of the thermal fluid load condition by means of analysis of samples taken from the installation. Ensure that

the thermal fluid is in satisfactory conditions of service as

it has a major impact on such important aspects such as the safety of the equipment or energy costs.

In fact, a load degradation involves a reduction in the ther-

mal fluid heat transmission capabilities. On the one hand,

the temperature of the flue gases in the smoke output, the chimney, is higher and therefore the energy performance

of the lower boiler and cost in fuel increases due to the fact

that the energy supplied by the fuel through the burner cannot be properly absorbed.

It also has a strong economic impact, the shutdowns in the

machine that must be performed with thermal fluid in bad conditions and that prevent regular and satisfactory produc- tion owing to faults or corrective maintenance.

Among these faults or maintenance operations, we can in-

dicate filter cleaning, replacement of fluid, shutdowns owing

to faults in the fluid circulation, shutdowns owing to high

smoke temperature, etc.

While an increase in economic costs is obviously a signifi- cant matter, a reduction in the safety of the equipment that can represent a thermal fluid load in bad conditions is even more worrying. In fact, the decrease of the heat transmis- sion capability also means that the thermal fluid does not adequately cool the tubes of the coils and the emergence

of scorch marks will give way to pores in these coils. The

equipment´s fire hazard increases significantly if we bear in mind that another of the properties that decline in a thermal fluid gradient is the point of inflammation.

5.2. Оценка образцов

5.2.1. Причины.

Тепловые жидкостные установки не требуют тщательного технического обслуживания по сравнению с другими энергетическими транспортными установками, такими как паровые. Тем не менее, некоторые из нескольких основных операций профилактического технического обслуживания, которые гарантируют надежную и безопасную работу техники иногда забывают или сводят к минимуму именно из-за этого факта.

Одним из аспектов, которые должны быть приняты во внимание, является контроль за состоянием тепловой нагрузки жидкости при помощи анализа образцов, взятых из установки. Убедитесь, что теплоноситель находится в удовлетворительных условиях работы, поскольку он имеет большое влияние на такие важные аспекты, как безопасность оборудования или стоимость энергии.

В самом деле, деградация загрузки включает

в себя уменьшение возможностей трансмиссии теплопередачи. С одной стороны, температура дымовых газов на выходе дыма, в дымовой трубе, выше и, следовательно, производительность энергии нижнего котла и стоимости в топлива увеличивается за счет того, что энергия, поставляемого топлива через горелкуне может поглощаться должным образом.

Она также имеет сильное экономическое значение, остановки в работе машины, которая выполняется с теплоносителем в плохих условиях, что мешает нормальному и удовлетворительному функционированию за счет исправления дефектов или ремонтного обслуживания.

Среди этих неисправностей или технического обслуживания, мы можем указать следующие:

очистка фильтра, замена жидкости, отключение из-за неисправностей в циркуляции жидкости, отключения из-за высокой температуры дыма и т.д.

В то время как увеличение экономических затрат

очевидны, снижение безопасности оборудования при работе теплоносителя в плохих условиях может представлять собой дополнительную опасность. В самом деле, уменьшение способности теплопередачи также означает, что теплоноситель недостаточно охлажден и возможно появление дефектов или протечек в трубах катушек. Опасность возгорания оборудования значительно увеличивается, если помнить о том, что еще одним свойством градиента теплоносителя является точка возгорания.

That is why a change in the thermal fluid load must be carried out if it is degraded, not only from a financial viewpoint but also for safety reasons.

The proper maintenance process to determine the status of the thermal fluid load involves the collection of samples during the default time intervals. This time interval can be determined on the basis of previous experiences with the system or the conditions of service. In the absence of fur- ther information, you can start with removals every four months, adjusting the frequency of the sampling and analy- sis on the basis of the results of the first analyses.

In Spain, testing of the proper thermal fluid state is obliga- tory least once a year, according to the UNE 9310, Section 19.2, through Pressure Equipment Regulation. This recom- mendation also is contained in the German standard DIN

4754.

5.2.2. Procedure for proper removal

In order for the sample to be analysed to be representative, a hot spot in the installation must be selected for its removal that should be close to the boiler, where the me- thod of removal must not involve alteration of subsequently evaluable parameters.

We must use a clean and dry metal container with a mini- mum capacity of approximate one/two-litres for the operation. DO NOT use water to clean the container, un- less you can guarantee thorough drying. The thermal fluid removed from the installation at the beginning of the remo- val is often used as cleaning fluid, where it is no longer valuable for the analysis and can be therefore used as a wash.

The operation must always be carried out using the safety gloves.

Once the sample has been removed and properly cooled, pour approximately 500 ml into the final container, which does not necessarily have to be metallic, but that must be dry and clean. This must be sent to a qualified laboratory or PIROBLOC S.A. for analysis, indicating the type and brand of thermal fluid, the normal temperature of service, the approximate hours / year of operation of the equipment and years of current thermal fluid. Also indicate if there is any kind of problem in the normal operation of the insta- llation, such as lack of temperature, regular replacements etc., that has prompted this analysis or if it is a routine analysis.

Именно поэтому изменение тепловой загрузки теплоносителя должны быть выполнены, в случае ее снижения, не только с финансовой точки зрения, но и по соображениям безопасности.

Собственно процесс обслуживания для определения состояние нагрузки теплоносителя включает в себя сбор образцов в течение времени с интервалами по умолчанию. Этот промежуток времени может быть определен на основе предыдущего опыта с системой или условиями работы. В отсутствие дополнительной информации, вы можете начать со сбора образцов каждые четыремесяца, регулируя частоту отбора проб и их анализа, основываясь на результатах первых анализов.

В Испании, тестирование надлежащего состояния теплоносителя обязательно,по крайней мере, один раз в год, в соответствии с UNE 9310, раздел 19.2, согласно Положению о оборудовании высокого давления. Эта рекомендация также содержится в немецком стандарте DIN4754.

5.2.2. Процедура правильного удаления

Для того, чтобы анализируемый образец был представлен, забор осуществляется в установке в непосредственной близости от котла, способ забора не должен изменение впоследствии оцениваемых параметров.

Для операции необходимо использовать чистый и сухой металлический контейнер с минимальной емкостью не менее один / два литра. Не используйте воду для очистки контейнера, если вы не можете гарантировать полное высыхание. Теплоноситель удаляемый из установки в начале удаления часто используется в качестве моющей жидкости, но он не представляет ценность в качестве образца для анализа и, следовательно, может быть использован в качестве моющего средства.

Операция всегда должна быть осуществлена с использованием защитных перчаток.

После того, как образец был извлечен и правильно охлажден, его заливают примерно 500 мл в конечный контейнер, которыйне обязательно должен быть металлическими, но должен быть сухим и чистым. Образец должен быть отправлен в квалифицированную лабораторию или PI- ROBLOC SA для анализа, с указанием типа и марки теплоносителя, нормальной температуры обслуживания,приблизительным временем в часах / год эксплуатации оборудования и годом текущего теплоносителя. Также укажите, если есть какие-либо проблемы в нормальной работе установки, такие как отсутствие температуры, регулярные замены и т.д.,что вызвало анализ или, если это рутинный анализ.

A standard analysis - see Section Magnitudes to be chec-

ked -, allows you to have a response in approximately 10- 14 days from the receipt of the sample. A complex analysis involves a response in approximately 4-6 weeks, while cases of utmost urgency can be given an assessment in approximately 1-2 days

Cooler

A machine that is capable of maintaining the temperature

and pressure conditions of the installation is required in order to safely remove a thermal oil sample, thus preven-

ting this influencing the analysis data, such as in the value

of the set flashpoint, while also allowing sampling in safe

conditions for the worker in charge of the operation.

In sampling without refrigeration, it is easy to alter the

flashpoint value, since the cooling is performed in an open container, which facilitates oxidation and makes the low boiling point components to be soaked up into the atmos- phere.

A cooler like the one displayed in the photo is the equip-

ment recommended for the safe and reliable removal of samples, enabling the conditions listed above to be met, even with the removal of the sample with the equipment in service and temperature.

WARNING! Take the container with you, wearing gloves at all times as its temperature will rise due to the temperature

of the thermal fluid when it is filled.

The sampling cooler container is an accessory that may not be part of the standard supply of PIROBLOC. Please contact our sales department if you require this equipment

contact our sales department if you require this equipment Стандартный анализ – см. Раздел

Стандартный анализ – см. Раздел Величины должны быть проверены - позволяет вам иметь ответчерез примерно 10-14дней с момента получения образца. Комплексный анализ включает в себя ответ через приблизительно 4-6 недель, в то время как оценкаанализа в самом срочном порядке может быть предоставлен примерно в 1-2 дня.

Кулер

Машина, которая способна поддерживать температуру и условия давление установки, требуется для того, чтобы безопасно удалять образец термического масла, предотвращая таким образом возможные влияния на данные анализа, такие как величина заданной вспышки, а также позволяет отбор проб в безопасных условий для работников, отвечающих за операцию.

В заборе проб без охлаждения легко изменить значение температуры вспышки, посколькуохлаждение осуществляют в открытом контейнере, который облегчает окисление изаставляет компоненты с низкой температурой кипения всасываться в атмосферу.

Кулер, такой, как представленный на фото, представляет собой оборудование, рекомендованное для безопасного и надежного забора образцов, что позволяет выполнение всех вышеперечисленных условий, даже при заборе пробы из оборудования врабочем режиме и при температуре.

ВНИМАНИЕ!П ри работе с контейнером постоянно носите перчатки, поскольку еготемпература будет расти за счет температуры теплоносителя, когда контейнер заполнен.

Контейнер забора образцов из кулера не входит в стандартный набор поставки PIROBLOC. Пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом в случае необходимости поставки этого оборудования.

поставки этого оборудования. Other options If your installation does not have a cooler

Other options

If your installation does not have a cooler container, the precautionary measures must be increased in terms of operation and safety during removal, in order to prevent accidents, especially burns, and to ensure that the sample removed is representative and does not indicate altered or erroneous values.

In these conditions, the ideal removal point of a fluid thermal sample from a PIROBLOC boiler is the group of indication and control, specifically in the pressure gauge connection- see attached photograph -.

This operation should ideally be performed when the boiler is stopped (both the burner and the pump) and the thermal fluid cold- temperature below 50 ºC -.

If this is not possible owing to production requirements, and the operation must be carried out while in service, we recommend that you use the cooler from the previous pa- ragraph, or if this is not available, to perform all operations with extreme caution and care.

1 3 2a 1b 4b 4 2b
1
3
2a
1b
4b
4
2b

NOTE The photo is generic and there may be small varia- tions to the machine

Другие варианты

Если ваша установка не имеетконтейнер кулера, меры предосторожностидолжны быть увеличены

в планеэксплуатации и безопасности во время

удаления,в целяхпредотвращения несчастных случаев,особенно ожогов, а также для обеспечения достоверного извлечения образец без изменений илиошибочной оценки.

В этих условиях, идеальная точка для извлечения образца жидкости теплоносителяиз котла PIRO- BLOC группаиндикации и контроля, в частности, в соединении манометра - см прилагаемую фотографию -.

Эта операция должна быть выполнена идеально при остановке котла (и горелки, и насоса) и при температуре теплоноситель ниже 50 ° С

Если это невозможно из-за производственных требований, и операция должна выполняться

в процессе эксплуатации, мы рекомендуем вам

использовать кулер из предыдущего абзаца руководства, или, если это невозможно, выполнять все операции с крайней осторожностью и вниманием.

1 3 2a 1b 4b 4 2b
1
3
2a
1b
4b
4
2b

ПРИМЕЧАНИЕ: Фото является общим, возможны небольшие различия в механизме.

Methodology

1. Close the previous valve (2a or 2b) to one of the pressure gauges (1 or 1b)

2. Disconnect the pressure gauge corresponding to the

valve that has been closed (1 or 1b)

3. Loosen the link 4 or 4b in order to be able to rotate the

tube connecting the pressure gauge in the direction of the ground.

4. Place the metal container in the bottom of the tube that

we have rotated.

5. Slowly open valve 2a or 2b that have been already clo-

sed. The thermal fluid will go to the container. Drain

off approximately half a litre corresponding to the line fluid connected to the boiler - 3-, and close the valve again.

6. After the thermal fluid has been removed, shake the con-

tainer so that it can be used to “clean” the same. At the time that the fluid begins to cool, drain the container. This fluid that we have used is not correct for the analysis, since it corresponds to stagnant fluid and without

circulation from line 3 and is not representative of the fluid of the installation

7. Once the container is drained, we repeat the operations

4, 5, 6

8. Once again, rotate the pressure gauge connecting line

up to the initial position and tighten the link 4a or 4b that was previously loosened.

9. If the operation has been carried out at temperature,

allow the thermal fluid to cool down in the metal container, partially covering it to prevent leaks in the more volatile areas. 10. Replace the pressure gauge that we removed earlier. 11. Slowly open the closed valve

5.2.3. Analysis. Magnitudes to be checked

All magnitudes to be checked aim to indicate the state of the thermal fluid in order to determine if the replacement is necessary to ensure proper operation, thus preventing the formation of “cracking”.

“Cracking” is understood to be the decomposition of a pro- duct, thermal fluid in our case, high and low boiling point elements.

Put more “graphically”, we can say that the chain of union of different components of the product is broken and this is no longer behaving evenly. The decomposition of a thermal transmitter is divided into “low boilers” and “high boilers”.

Методология

1. Закройте предыдущий клапан (2а или 2б) к одному из датчиков давления (1 или 1b)

2. Отключите датчик давления соответствующего

клапана, который был закрыт (1 или 1b)

3. Ослабьте узел 4 или 4b для того, чтобы иметь

возможность повернуть трубку, соединяющую датчик давления в направлении к земле.

4. Установите металлический контейнер в нижней

части трубки, которую мы вращали.

5. Медленно откройте 2а клапан или 2b, которые

уже были закрыты. Теплоноситель пойдет в контейнер. Слейте примерно пол-литра жидкости до

соответствующий отметки , подключенного к котлу - 3- и снова закройте клапан.

6. После того, как теплоноситель был удален,

встряхните контейнер. За то время, что жидкость начинает охлаждаться, слейте контейнера. Эта

жидкость, которую мы использовали не подходит дляанализа, так как он соответствует застойной

жидкости и не циркулирует (согласно отметке 3) и не является образцом жидкости установки.

7. После того, как контейнер сливают, повторить

операции 4, 5, 6

8. Еще раз поверните датчик давления

соединительной линии до начальной позиции и

затяните предварительно ослабленные 4а узлы или 4b.

9. Если операция была проведена при температуре,

охладите теплоноситель в металлическом контейнере, частично закрывая его, чтобы предотвратить утечку в более нестабильных областях.

10. Замените датчик давления, который мы удалили ранее. 11. Медленно откройте закрытый клапан.

5.2.3. Analysis. Magnitudes to be checked

Все величины должны быть проверены целью индикации состояния теплоносителя и для определения является ли замена необходимой для обеспечения нормальной работы, тем самым предотвращая образование “крекинга”.

Под “Крекингом” понимается разложение продукта, теплоносителя в нашем случае, на элементы в точке высокого и низкого кипения.

Проще “графически”, мы можем сказать, что разрушается цепь соединения различных компонентов продукта, и продукт больше не ведет себя предсказуемо. Разложение теплового передатчика делится на “низкокипящие» фракции и фракции «высококипящие”.

The first section is formed by the more volatile fractions of the fluid, which vaporise and are removed to the outer through the expansion tanks. Its appearance leads to non-uniform heating and cavitation in pumps. The second section is composed of the thermal fluid substances to be carbonised adhering to the walls of the coils.

Initially this incipient cracking leads to a reduction in the boiler performance when these products are converted into pseudo insulation with the increase of fuel that this repre- sents and the difficulties of logical work. However, the next step is even worse. As the fluid is breaking down, the amount of heat that passes through the coil lines decrea- ses and the wall temperature increases. The outcome is clear; the destruction of the coils, re-burned and the subse- quent destruction of the boiler.

The standard under which the different tests have been carried out normally accompanies the results, because according to the standard used, the derived values may be different and its interpretation may lead to misunders- tandings. For example, the determination of the flash point with the so-called closed cup or Pensky-Martens method gives us values of approximately 20 ºC, below those de- termined with the so-called open cup methodor Cleveland method.

In addition, the fact of citing the standard under which the analysis has been carried out involves rigorous implementation of the same and the reliability of the results obtained as a result.

 

DIN (Ger-

ASTM

 

many)

(USA)

IP (GB)

Flash Point

“open cup”

51376

D

92

36

(Cleveland)

“Closed cup” ( Pens- ky-Martens)

51578

D

93

34

Kinematic viscosityinlet and outlet of boiler

51550

D

445

71

Index of acidity, neutrali- sation or TAN

51558

D

974

139

Conradson residue

51551

D

189

12

Ramsbotton carbon residue

 

D

524

Table of the most generalised standards of analysis of the magnitudes to be checked

Первая фракция образована из более летучих фракций жидкости, которые испаряются и удаляются к внешней поверхности через расширительныйбак. Ее появление приводит к неравномерному нагреву и кавитации в насосах. Втораяфракция состоит из веществ теплоносителя, карбонизирующихся в стенах катушек. Первоначально начинающийся крекинг приводит к снижению производительности в котле, когда эти продукты превращаются впсевдоизоляцию с увеличением расхода топлива, что это представляет трудности логической работы. В следующем шаге ситуация еще хуже. При разрушении жидкости, количество тепла, которое проходит через витки уменьшается и повышается температура стенок. В результате происходит разрушение катушек, повторноевозгорание и последующее разрушение котла.

Стандарт, согласно которому были проведены различные тесты, как правило, сопровождает результаты, т.к. в соответствии со используемым стандартом, полученные значения могут быть разными, и его толкование может привести кнедоразумению. Например, определение температуры вспышки в так называемой закрытой чашке или Метод Пенски-Мартенс дает нам значения примерно 20 ° С, ниже тех, которые определены с так называемой открытым способом чашкиили при помощи метода Кливленда.

Кроме того, тот факт ссылки на стандарт, при котором анализ был проведен включает строгое выполнение и достоверность полученных результатов.

 

DIN (Ger-

ASTM

 

many)

(USA)

IP (GB)

Температ-

“ в

51376

D 92

36

ура

открытом

 

вспышки

тигле”

(Cleveland)

в закрыто-

51578

D

93

34

мтигле”

 

(Pensky-Mar-

tens)

Кинематическая

51550

D

445

71

вязкость

Индекскислотности,

51558

D

974

139

нейтрализацииилиTAN

 

Остаток по

51551

D

189

12

Конрадсону

 

Ramsbotton углеродистый остаток

 

D

524

Таблица наиболее обобщенных стандартов анализа величин должна быть проверена.

The information providing each magnitude is:

The measurement of the flashpoint gives an indication of the presence of volatile compounds in the fluid.

Viscosity is an indicator of the degradation of the load due to the fact that the “low boilers” will tend to reduce viscosity while the “high boilers” increase it. Changes in the viscosity also affect the thermal fluid capabilities.

The total acid number (TAN) is the amount of base, expres- sed in mgKOH, required to neutralise 1 gram of product.

This test detects quantities of acids in the thermal fluid. The acids are formed by lack of water tightness of the installa- tion and subsequently, oxidation, either through the presen- ce of air, mainly the case, but also through water.

Oxidation is an important factor that reduces the life of the fluid because the oxygen easily mixes with carbon and hy- drogen that are part of the chemical composition of thermal fluids

Most of the oxidation products are soluble in oil with the occurrence of reactions between each other, forming sludge that can cause corrosion in the system owing to its acidity, in addition to increasing the viscosity of the oil. On the other hand, other oxidation products are insoluble and can therefore give lead to deposits, partial blockage of the lines, acceleration of the deterioration of mechanical seals, valves, pumps, etc.,

Carbonaceous residue indicates the tendency of the fluid to form carbon deposits when it is subjected to high temperatures. The analysis values are the residue resulting from heat treatment of the product in normalised test conditions, evaluating its quantity and the appearance in order to assess the degree of refining and the nature of the oil. There is a conversion between Conradson Residues and Ramsbotton carbon residue, where the Ramsbotton carbon residue value of 1.5 equals 1,957 Conradson residue for example.

The appearance of the residue is different depending on the type and structure of the thermal fluid. Therefore, the residue from paraffin oils for example is very abundant with a hard and compact appearance and is highly adhesive, while there is very little naphthenic oil residue, which has a spongy and gelatinous appearance

Предоставление информации каждой величины:

Измерение температуры вспышки дает представление о присутствии летучих соединений в жидкости.

Вязкость является показателем деградации нагрузки из-за того, что “низкокипящие”фракции будут стремиться к снижению вязкости, в то время как «высококипящие” увеличивать его. Изменения вязкости также влияют тепловые способности жидкости.

Общее кислотное число (TAN) является базовым количеством, выраженный в мг КОН, требуемым для нейтрализации 1 грамм продукта.

Этот тест обнаруживает количество кислот в теплоносителе. Кислоты образуются из-за отсутствия водонепроницаемости установки и впоследствии, ее окислении, либо и главным образом, за счет присутствия воздуха, либо через воду.

Окисление является важным фактором, который сокращает срок службы жидкости, т.к. кислород легко смешивается с углеродоми водород, которые являются частью химического состава теплоносителей.

Большинство продуктов окисления растворимы в масле с возникновением реакций междудруг с другом, образуяшлам, который может вызвать коррозию в системе из-за его кислотности, в дополнение к увеличению вязкости масла. С другой стороны, другие продукты окисления нерастворимы и поэтому могут дать отложения, частичное блокирование линий, ускорение ухудшения механических уплотнений, клапанов, насосов и т.д.

Углеродный остаток показывает тенденцию жидкости к образованию нагара, когда она подвергается воздействиювысоких температур. Значением анализа является остаток в результате тепловой обработки продукта внормированных условиях испытаний, оценка его количество и вида с тем, чтобы оценить степеньпереработки и природу масла. Существует преобразование между вычетами Конрадсона и углеродистым остаткомRamsbotton, где, например, значение остатка углерода Ramsbotton 1,5 равна 1957 остатка Конрадсона.

Появление остатка отличается в зависимости от типа и структуры теплоносителя. Таким образом, остаток от парафиновых масел, например, очень обилен с жестким и компактный видоми очень клейкий, в то время как остаток нафтеновых масел очень мал, и имеет губчатую и желатиновуюконсистенцию.

Moisture or the presence of water. Water has a very low level of solubility in most thermal fluids and can often be observed with the naked eye. The presence of water in the system will cause circulation problems, cavitation in pumps, excessive pressurisation and premature oxidation of the thermal fluid.

5.2.4. Characteristic temperatures

Thermal fluids have indicative characteristic temperatures of their working range and norm values that are used to determine the status of a load in use.

The determination of the temperature characteristics is performed in the laboratory, according to certain standards that set certain parameters and may not be extrapolated during the actual operation of an installation.

The tests are performed under certain conditions (tangen- tial spark impact, strict environmental control, set tempe- rature ramp rate, etc.), that are not presented in reality and whose sole purpose is to establish certain base patterns to allow the evaluation of the service conditions of the thermal fluid used through the removal of a sample and subsequent analysis to compare it with the specification of the fluid again.

Влага или присутствие воды. Вода имеет очень низкий уровень растворимости в большинстве теплоносителей и можетчасто наблюдаться невооруженным глазом. Присутствие воды в системе может вызвать проблемы циркуляции системы, кавитацию в насосах, чрезмерное повышение давления и преждевременного окисления теплоносителя.

5.2.4. Характерные температуры

Теплоносители имеют индикативные характерные температуры рабочего диапазона и нормативные значения, которые используются дляопределения статуса загрузки в использовании.

Определение температурных характеристик выполняется в лаборатории, в соответствии с определенными стандартами, которые устанавливают определенные параметры и не могут быть экстраполированы во время фактической работы установки.

Испытания проводятся при определенных условиях (воздействия искры по касательной, при строгом экологическом контроле, при установленной скорости линейного изменения температуры и т.д.), которые не представлены в реальности, и чья единственная цель заключается в создании определенной базовых шаблонов, позволяющих оценить условия эксплуатации теплоносителя посредством извлечения образцаи его последующего анализа, для повторного его сравниние со спецификацией жидкости.

Auto-ignition point

cation

point

TEMPERATURE CHARACTERISTICS ОСНОВНЫЕ температурные характеристикиMAIN

Flash

Freezing

point

tens)

open cup

Closed cup
(Pensky-Mar-

(Cleveland)

or solidifi-

51597

51794

51376

51758

Germany

DIN

34

36

Great

Britain

15

15

IP

T0105

T0105

T60118

NF

M07019

France

ASTM

United States

D

D

D

D

93

92

97

2155

Z

Z

Z

2155 Z
11,189

USAS

11.5

11.7

11.6

Температура

Замораживание или застываниe

самовозгорания

point

Flash

Температура

тигле

тигле (Pens-

открытом

(Кливленд)

ky-Martens)

вспышки в

В закрытом

51597

51376

51794

51758

DIN

Германия

36

34

британия

IP

Велико-

15

15

T0105

T60118

T0105

Франция

NF

M07019

ASTM

США

D

D 92

D

D 97

93

2155

Z 11.6

Z 11.7

Z 11.5

2155 Z

USAS

11,189

FREEZING POINT

This is the temperature at which the thermal fluid is not able to drain by gravity alone, due to the fact that the viscosity has become infinite. To reduce this point, the ther- mal fluids are activated, where the majority of the thermal fluids from the market have approximate values of -30 ºC.

FREEZING POINT

This is the temperature where a sudden flare appears on the thermal fluid surface WHEN A FLAME COMES NEAR OR A SPARK IS IGNITED WHEN OXYGEN IS PRE- SENT. It does not matter if the flare goes out immediately afterwards. This is a very important indicator of the condition of the thermal fluid (see attached drawing of its determination). Normal values are around 190º C.

It must be borne in mind that a thermal fluid circuit is clo- sed, therefore there is no presence of oxygen, where combustion is IMPOSSIBLE unless there is a leak. It is

very important not to confuse this temperature with the auto-ignition temperature or with the combustion tem- perature.

COMBUSTION POINT

This is the temperature at which the flame that forms re- mains lit for least 5 seconds, WHEN NEAR A FLAME OR SPARK IN THE PRESENCE OF COMBUSTION AIR (OXYGEN). Normal values are around 210º C.

AUTOIGNITION POINT

This is the temperature at which the flame that forms re- mains lit for least 5 seconds, WHEN NEAR A FLAME OR SPARK IN THE PRESENCE OF COMBUSTION AIR (OXYGEN). Normal values are around 210º C.

Therefore, the temperature to consider when dealing with a possible leak of thermal fluid, is the auto-ignition temperature. The leak would be necessary because without it, there is no oxygen in the circuit and therefore, even if it reached auto-ignition point temperatures in closed circuit, combustion could not take place.

Точка замерзания

Это температура, при которой теплоноситель не может стечь под действием силы тяжести в состоянии покоя, в связи с тем, что вязкость становится бесконечной. Чтобы уменьшить этот момент, теплоносители активируются, причемточка замерзания большинства теплоносители рынка имеют приблизительное значение -30 ° C.

Точка возгорания

Это температура, при которой неожиданная вспышка на тепловую поверхности жидкости в непосредственной близости от пламени или искры воспламеняется в присутствии кислорода. Это не имеет значения, если вспышка гаснетсразу после этого. Это очень важный показатель состояния теплоносителя (прилагаетсярисунок его определения). Нормальные значения около 190º C.

Следует иметь в виду, что схема теплоноситель закрыта, поэтому нет никакого присутствия кислорода, и возгорание невозможно, если нет утечки. Очень важно не путать эту температуру стемпературой самовоспламенения или температурой горения.

Точка сгорания

Это температура, при которой пламя, которое продолжает гореть в течение не менее 5 секунд в непосредственной близости пламени или искры ПРИ НАЛИЧИИ воздуха в камере сгорания (кислорода). Нормальные значения около 210º C.

Температура самовоспламенения

Это самая низкая температура, при которой теплоноситель загорается сам по себе, без присутствия пламени или воспламеняющей искры. Очевидно, при наличии горения необходимо присутствие воздуха.

Таким образом, температура, которую необходимо учитывать при работе с возможной утечкой теплоносителя, является температурой самовоспламенения. Утечка может быть необходима, поскольку без нее, нет кислорода в цепи и, следовательно, даже при достижении температура самовозгорания в замкнутом контуре, возгорание не могло бы состояться.

5.3. Cleaning of the circuits

5.3. Очистка цепей

Actions

Действия

5.3.1. Flushing.

5.3.1. Промывки.

Initially, the installation accessories are disconnected, such as valves, especially control valves, filters, etc that may su-

Первоначально, комплектующие установки отключены, такие как клапаны, особенно

Introduction

Введение

ffer a certain level of deterioration owing to the high speed, binding the inputs and outputs pipes together, creating a

регулирующие клапаны, фильтры и т.д., т.е. те, которыеможет понести определенный уровень износа

A

new installation requires the parts that are manufactured

Новая установка требует деталей, которые

closed circuit. In large-scale installation, sectoring is neces-

из-за высокой скорости, связывающий входы и выходы

and assembled in the field, usually lines, to have a degree

производятся и собираются в поле, как правило,

sary, dividing the “flushing” operation into different areas.

труб вместе, при создании замкнутого контура. В

of

cleanliness at least equivalent to the components that

на линиях, и должны иметь степень чистоты, по

The accessories that have been disconnected from the

крупномасштабной установке, необходима разметка,

are going to be added and that they have been supplied clean and protected from the factory.

меньшей мере, эквивалентную компонентам, которые добавляются после и что они быть поставлены чистыми и защищенными от производственного

installation must be cleaned, if applicable, apart from more specific systems for each component.

для разделения и проведения операции “промывки” вразличных областях. Части установки, отключенные от общей системы должны быть очищены, насколько

A

frequent problem in thermal fluid installations is conta-

загрязнения.

A

“by pass” must obviously be carried out in all the con-

mination of the fluid that originates during assembly, either because of the cutting and welding operations or due to poor storage of components or improper handling during the filling process of the load.

Once the installation is complete and already in the opera- tional phase, the fluid contamination can also be contami- nated with solid particles, or by water or air, the latter owing

Частая проблема в установок теплоносителя это загрязнение перекачиваемой жидкости, которая происходит во время сборки, либо из-за операций резки и сварки или из-за плохого хранения компонентов или неправильного обращения В процессе заполнения загрузки.

sumer and equipment and boilers, therefore involving a mo- dification of the installation, additional piping welding, caps, balls, etc, - unless a Flushing has been planned during the operation of the same, until achieving a circuit where a high

degree of speed does not lead to deterioration or risk to any component of the same.

это применимо,кроме более конкретных систем для каждого компонента.

“Байпас”,bypassочевидно, должна быть проведена во всех установках потребления, оборудования и котлов, смодификацией установки; дополнительной сваркой трубопроводов, клапанов, шарниров, и т.д., - если Промывка не была запланированаво время работы, до достижения мест контура, где высокая степень

primarily to a fault in the sealing of the system. This conta-

После того, как установка будет завершена, и уже

This circuit modification normally involves a reduction in the loss of load in the same where the circulation pump

скорости не приводит кухудшению или опасности для

mination affects both the lines and the components of the

в

стадии эксплуатации, жидкость также может быть

installed can therefore provide a higher flow rate - and

любого компонента системы.

system, requiring the recovery of the initial cleaning levels. The solid particles can be eliminated through the use of filters, while there may be different options for water or air,

загрязнена твердыми частицами, передаваемых по воде или по воздуху, что указывает, в первую очередь, на неисправности в системе герметизации. Это

careful, as this also involves greater consumption - as well as higher speeds. This event can lead to the pump being able to be used in the “Flushing” in certain cases. A special

Эта модификация схемы обычно включает в себя сокращение потерь загрузки там, установлен

depending on the design of the installation and its bleeding systems.

загрязнение влияет на линии и компоненты системы, требующей восстановленияисходных уровней

очистки. Твердые частицы могут быть устранены за

Уборка и очистка методом термической жидкости

pump is used in the majority of cases, for positive displace- ment, usually of the gears -, which is capable of pumping the calculated flow rate.

циркуляционный насос, поэтому может обеспечить более высокую скорость потока –при соблюдении мер предосторожности, так как это включает в

A

thermal fluid cleaning and purification method in new or

счет использования фильтров, в то время как могут

себя большее потребление и также более высокие

used installations but with non-degraded fluid is known as

применяться различные варианты для воды или

The ideal thermal fluid temperature to perform in the “flus-

скорости. Это процедура может привести к тому, что

“flushing” (wash).

воздуха, в зависимости от конструкции установки и ее

hing” is around 50 ºC, but it is not critical to have it at room

может быть использована в определенных случаях при

систем подачи.

temperature, as sometimes the heating of the fluid can be problematic. Obviously, every step has to be taken to prevent temperatures that could involve the start of vapori-

“Промывке” насоса. Специальный насос используется в большинстве случаев, для положительного смещения, как правило, шестеренок -,способный перекачивать

в

новых или подержанных установках, но с

sation of the water in the existing installation

вычисляемый расход.

неухудшенной жидкостью, как известно как “промывки” (ВСГ).

A

mesh -sized filter must be assembled that must be selec-

Идеальная температура теплоносителя для

Concept

Концепция

ted with great care in order to trap any dirt that may have come free from the line and that may be removed.

выполнения “промывки” составляет около 50 ° С, но это не критично, она должна быть по

Flushing involves circulating the thermal fluid through the

Промывка включает циркуляцию теплоносителя через

It

is possible to have one or more filters to vary the size

крайнейкомнатной температуры, посколькуиногда нагрев жидкости может быть проблематичным.

installation lines at a speed much higher than when in

линии установки со скоростью значительно выше, чем

of

the mesh from 25 microns or more initially, where the

Очевидно, что при выполнении каждого шага должны

service, thus creating a turbulent, non-plated circulation

при работе, создавая тем самым турбулентную, не

biggest particles are retained, until a final one of between 1

бытьприняты меры для предотвращения падения

with the purpose of moving and removing contamination by particulates.

гальванического циркуляцию с целью перемещения и удаления загрязненийс запыленностью.

and 5 microns that will trap the smaller-sized particles and that is assembled during the final stage of the process.

температуры, которые могли бы инициировать начало испарения воды в существующую установку

The speed of the thermal fluid in service conditions is usually between 1.5 and 3 m/s. With these values, the sys- tem is already turbulent with the majority of thermal fluids due to its low viscosity, and with Reynolds numbers of the order of 10000. In any case, greater degrees of speed and turbulence are normally necessary. The recommended speed is 5-6 m/s, exceptionally going up as far as 10 m/s.

The load fluid is the one that must be used. It should be borne in mind that in these cases the particles come away owing to the turbulent system, and not with scouring chemi- cal agents.

Скорость теплоносителя в условиях эксплуатации, как правило, между 1,5 и 3 м / сек. При этих значениях, система уже турбулентна с большинством теплоносителей из-за их низкой вязкости, и числомРейнольдсапорядка 10000. В любом случае, как правило, необходимы большие степени скорости и турбулентности, Рекомендуемая скорость 5-6 м / с, в исключительных случаях ускорить до 10 м / с.

Загружается тот тип жидкости, который должен быть использован. Следует иметь в виду, что в этих случаях частицы попадают из-за турбулентной системы, а не из чистящих химических агентов.

Фильтр сетки стандартного размера должен быть выбран, собран, сбор и удаление грязи производится с большой осторожностью.

Можно иметь один или несколько фильтров, чтобы изначально варьировать размер сетки от 25 мкм или более, когда самые большие частицы не задерживаются, до конечного фильтра от 1 до 5 мкм, для захвата частиц меньшего размера и их сбора на заключительном этапе процесса.

Depending on the size of the filter and the type of insta- llation, the “flushing” may be performed in two or three stages - each stage with a different screen size. Ideally, there should be a dual filter that allows the replacement of filters in operation, and that a differential pressure meter is available before and after the filter, to detect when it starts to clog with built-up dirt.

The time required to perform the recirculation varies greatly depending on the installation that is to be cleaned and the estimated degree of dirt. It is normal to consider a prelimi- nary recirculation time, while maintaining the process in operation afterwards, until the last filter is visibly completely clean with no dirt remaining.

5.3.2. Change of load

Introduction

The operation to be used for a load change is different from the “Flushing” indicated

For this type of installation cleaning involving a change in the existing load when the same is in poor conditions, it is important to follow a rigorous and careful methodology, since either poor cleaning from either being unaware of the process to be followed, or using improper components or wishing to cut the process time in order to resume produc- tion activity, may involve poor cleaning and a very rapid degradation of the new thermal fluid load.

Concept

When cleaning the installation with a degraded thermal fluid load, an additional fluid must be used to facilitate the detachment of solid deposits formed to allow them to be removed easily.

В зависимости от размера фильтра и типа установки,

“промывка” может быть выполнена в два или

триэтапа - каждый этап с другим размером экрана.

В идеале, фильтр должен быть двойным, который

позволяетзамену фильтров при эксплуатации,

и доступ к дифференциальному манометру до

и послефильтрации, с целью определения его загрязненности.

Время, необходимое для выполнения рециркуляции

в значительной степени зависит от очищаемой

установки, оценивается степень загрязнения. Обычно оценивается предварительное время рециркуляции, затем время самого процесса, до тех пор, пока полностью не очистит грязь.

5.3.2. Изменение загрузки

Введение

Операция, которые будут использоваться для изменения нагрузки отличается от указанной операции “Промывка”.

Для этого типа очистки установки, используется изменение в существующей загрузки, проводимое в плохих условиях, очень важно следовать строгой и тщательной методологии, поскольку использование ненадлежащих компонентов или желание сократить время процесса для того, чтобы возобновить производственную деятельность, может включать

в себя некачественную очистку и очень быстрое ухудшение новой загрузки теплоносителя.

Концепция

При очистке установки с загрузкой ухудшенного теплоносителя, должны быть использованы дополнительные жидкости для облегчения доступа к твердым отложениям и образованиях с их последующим удалением.

There are three methods, depending on the degree of degradation of the existing load:

Installations used, with high thermal fluid decomposition owing to “cracking”

The entire load must consist of detergent oil, which facilita- tes the detachment of contaminating substances, and the- refore accelerates the process. It will be later necessary to replace this detergent oil with the new thermal fluid working load and even carry out an additional cleaning to remove any traces of detergent oil.

Installations used, incipient thermal fluid decomposition owing to oxidation

Using the normal work thermal fluid itself to which a few detergent additives have been added at a rate of between 10 and 25 %. The proportion of the detergent additive will depend on the degree of degradation of the load and the type of additive used.

After the cleaning operation, the entire installation will be drained and will be populated with the new thermal fluid load.

Installations used after prolonged shutdown with the load in acceptable conditions

Use the load of the working thermal fluid itself. The parti- cles that come off from the turbulent system and not owing

to the scouring chemical agents must be present in these

cases. In this type of cleaning, cleaning is normally carried out by sectors in order to achieve greater pressure of the pump, which facilitates the scaling. The process is very similar to “Flushing”

Actions

Есть три способа, в зависимости от степени ухудшения топлива существующей загрузки:

Установки используются, с высоким ухудшением теплоносителя из-за “крекинга”

Вся загрузка должна состоять из моющего масла, что облегчает отделение загрязняющихвеществ, что, следовательно, ускоряет процесс. Позже необходимо будет заменить моющее масло новой рабочей загрузкой теплоносителя и даже провести дополнительную очистку, чтобы удалить все следы промывочного масла.

- Используемые установки, начавшееся разложение теплоносителя вследствие окисления

Использование нормальной работы теплоносителя,

в который были добавлены моющие присадки в

количестве от 10 до 25%. Доля моющей присадки будет зависеть от степениухудшения загрузки и типаиспользуемой присадки.

После операции очистки, вся установка будет слита и будет заполнена новым теплоносителем.

Установки, используемые после длительного простоя с загрузкой в приемлемых условиях

Используйте загрузку самого теплоносителя. Частицы, которые отрываются от турбулентной системы, а не вследствие чистящих химических реагентов в этих случаях должны присутствовать. В этом типеочистки, как правило, осуществляется очистка по секторам

в целях достижения большего давления насоса,что

облегчает масштабирование. Процессоченьпохожна “Промывка”

Действия

The fluid to be used will depend on the type of cleaning to be performed and will be set by the results of the analysis of a sample removed from the installation.

Жидкость, используемая при операции, будет зависеть от типа очистки, и будет определена по результатам

Although the thermal fluid temperature is ideally set by those recommended by the manufacturer of the detergent additive used during the cleaning process, this is often

Хотя температура теплоносителя идеально установлена по рекомендациям изготовителя моющей присадки, добавка используется во время процесса

анализ образца, взятого из установки.

around 100 ºC. It is mostly not critical to carry this out at room temperature, as the fluid heating can be problematic

очистки при температуре около 100 ° С. Не критично проводить операцию при комнатной температуре, если

 

at

times.

нагрев жидкости может быть проблематичным

In

any case, the lower the temperature, the more time

В любом случае, чем ниже температура, тем

required in order to achieve optimal results. Thanks to this circulation and the additives of the fluids detergents, the solid particles and the sludge are completely suspended in

больше времени требуется для того, чтобы достичь оптимальных результатов. Благодаря циркуляции и добавке моющих присадок, твердые частицы и шлам

the degraded thermal fluid.

могутполностью задерживаться в деградированном теплоносителе.

A mesh-sized filter from the installation must be used that

must be selected with great care in order to trap any dirt that may have come free from the line and that may be removed.

Фильтр сетки стандартного размера должен быть выбран и собран, сбор и удаление грязи производится с большой осторожностью.

It is possible to have one or more filters that allow the

variation of the size of the mesh from 25 microns or more initially, where the biggest particles are retained, until a final one of between 1 and 5 microns, which will trap the smaller particles and that will be assembled in the final stage of the process.

Depending on the size of the filter and the type of installa- tion, the cleaning may be performed in two or three stages - each stage with a different mesh size -. The pressure gauge or pump compact gauges in aspiration should be

carefully observed before and after the filter, to detect when

it begins to get blocked owing to dirt collection, carrying out

a cleaning of the same.

The time required to perform the recirculation varies greatly depending on the installation that is to be cleaned and the estimated degree of dirt. It is normal to consider a prelimi- nary recirculation time, but while maintaining the process in operation until the last filter is visibly completely clean with no dirt remaining after a final recirculation of less than one hour.

Once there are no signs of dirt in the filters, drain the ins- tallation through all the drain points available in the insta- llation. In any parts of the system where it is not effective to drain the fluid owing to seriousness or through the gear pumps, such as in the boiler coils or the horizontal ele- ments of use, the excess fluid can be removed by injecting nitrogen under pressure into the pipe. It is important to remove as much of the degraded thermal fluid in order to increase the effectiveness of the new load and to ensure proper cleaning of the internal surfaces of the system.

We now begin filling the new load and will continue the first start-up procedure by removing the air or moisture of the installation.

Можно иметь один или несколько фильтров, чтобы изначально варьировать размер сетки от 25 мкм или более, когда самые большие частицы не задерживаются, до конечного фильтра от 1 до 5 мкм, для захвата частиц меньшего размера и их сбора на заключительном этапе процесса.

В зависимости от размера фильтра и типа установки,

очистка может быть осуществлена в два или три этапа - каждый этап с другим размером сетки-. Следует тщательно наблюдать за показаниями манометра или компактных датчиков насоса до и после фильтрации, чтобы определить, когда он начинает получать их из- за сбора загрязнения, проведения процедуры очистки.

Время, необходимое для выполнения рециркуляции в значительной степени зависит от установки, которая должен быть очищена, оценивается степень ее загрязнения. Учитывается предварительное время рециркуляции, в процессе проведения процедуры до момента полной очистки последнего фильтра проходит не менее одного часа.

В случае отсутствия признаков грязи в фильтрах,

процедить установку через все точки слива, доступные вустановке. В любой части системы, где слив жидкости не является эффективным з-за сложности или через шестеренчатые насосы, такие как катушки котла, горизонтальные элементы использования, избыток жидкости может быть удален путем введения азота под давлением в трубе. Важно удалить как можно больше деградированного теплоносителя с целью повышения эффективности новой загрузки и обеспечения надлежащей очистку внутренних поверхностей системы.

Затем начать заполнять новую загрузку и продолжать первую процедуру запуска, удаляя воздух или влагуиз установки.

6. OTHER OPERATIONS

1) Clean the filters of the installation of the impurities con- veyed by the thermal fluid on a regular basis (particles of assembly residual metal, rust, etc.) and change the mesh,

if necessary

2) Check the water tightness of the axes on the pumps. Check that the pressure in the pump suction does not drop

from its normal service level. This event is indicative of dirt

in the filter

3) Ensure that the thermal fluid flow in the boiler is always sufficient to avoid overheating. These checks may be carried out by observation of the pump drive pressure and measurement of the electric current consumed by its engi- ne, checking the characteristic curve of the pump that has been supplied.

4) In the event of enlargement or modification of the circuit,

it must be started up again owing to the fact that the set-

points of the hydraulic circuit will almost certainly vary and

a new drying must be carried out.

5) When the boiler burner is stopped upon completion of the process, such as a prolonged shutdown, or the working

day, the recirculation pump should continue operational un-

til the temperature of the thermal fluid drops below 100 °C.

6) Degradation of the thermal carrier depends largely on working conditions. It is therefore necessary to proceed with a regular analysis of the most significant characte- ristics (approximately every six months), to determine its service status.

If the rate of degradation is higher than what is permitted,

the entire thermal fluid load must be replaced and the ins- tallation must be cleaned with non-aggressive detergent oil.

7) Regularly handle the manual valves of the installation, since leaving these for a long time without being operatio- nal may render them unusable.

8) Carry out a regular combustion analysis in order to properly regulate it against meteorological station changes, ensuring that the machine is in good conditions.

9) Regularly check that the chimney gas temperature does not exceed the usual value.

10) Follow the instructions for maintenance provided by the pump and burner manufacturers, replacing all those acces- sories necessary within the indicated time frame.

6. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

1) Очистите фильтры установки от примесей, перемещаемых теплоносителем на регулярной основе (частицыостаточного металла, ржавчины и т.д.) и замените сетку, если это необходимо.

2) Проверьте герметичность осей на насосе. Убедитесь, что давление всасывания насоса не упало от своего нормального рабочего уровня. Этопоказательгрязивфильтре.

3) Убедитесь, что тепловой поток жидкости в котле всегда достаточен во избежание перегрева. Эти проверки можно проводить путем наблюдения за давлением привода насоса и измерения потребляемой двигателем электрического тока, проверяя прилагаемую характеристику насоса.

4) В случае расширения или модификации схемы установки, она должна быть запущена снова, поскольку контрольные показания в гидравлическом контуре почти наверняка различаются, и должны быть выполнена новая сушка.

5) При остановке горелки котла по завершении процесса, такого как длительная остановка илирабочий день, циркуляционный насос должен продолжать функционировать пока температура теплоносителяпадает ниже 100 ° С.

6) Деградация теплоносителя в значительной степени зависит от условий работы. Поэтому необходимо приступить к регулярному анализу наиболее значимых характеристик (примерно каждые шесть месяцев), чтобы определить его рабочее состояние.

Если степень ухудшения выше допустимой, весь теплоноситель загрузки должен быть заменен и установка должна быть очищена с неагрессивным моющей присадкой.

7) Регулярно обрабатывать ручные клапаны установки, если уход за ними не будет осуществляться в течение длительного времени, они могут стать непригодным к использованию.

8) Проводить регулярный анализ сгорания для того, чтобы должным образом регулировать его показания согласно данным метеостанции, и убедиться в хорошем состоянии машины.

9) Регулярно проверяйте, чтобы температура газа в трубе не превышала обычную.

10) Следуйте инструкциям по техническому обслуживанию, предусмотренные производителями насоса и горелки, заменив все необходимые комплектующие в указанные сроки эксплуатации,