Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
tecismos (Astete y Ripalda). Segn esto, la desafortunada expresin Dios te salve, debi de gestarse en
las postrimeras del siglo XV o en las primeras del XVI.
El P. Gaspar Astete, SJ. (1537-1601) publica su Catecismo en 1599. Se populariz en la mitad norte de Espaa. A su vez, el P. Jernimo Martnez de Ripalda SJ. (1535-1618) edita su Catecismo en 1618, difundido
por la mitad sur. Estos catecismos pasaron asimismo a Hispanoamrica, donde tambin arraig el sintagma
Dios te salve.
Por su parte, en las lenguas hispnicas, el gallego y portugus conservan la forma ms arrimada al latn. Gallego: Ave Maria, chea de gracia, y Salve, Raia .Portugus: Ave Maria, cheia de graa, y Salve,
Rainha. En cambio, la frase Deu vos salve, Maria, en cataln y valenciano, patentiza la dependencia del
castellano Dios te salve.
Represe que las versiones modernas de la Biblia, todas suelen traducir Algrate, Mara. Que el jaire griego era simple expresin salutatoria, lo evidencia el saludo de Judas, antes del beso al Maestro (jaire, Rab,
de Mat 26, 49, traducido ave en lat. y salve en espaol), dado que sonara a cruel sarcasmo decirle que
se alegre, cuando lo va a entregar. Era una frmula estereotipada de saludo, al igual que nosotros cuando
decimos Buenos das, aunque haga un tiempo de perros. Huelga, por lo mismo, la nota de la Biblia de Jerusaln, que supone una connotacin especial de alegra en Mara por el mensaje de la Encarnacin. Por
qu la incoherencia de traducir el jaire por algrate en Lucas, y salve en Mateo, siendo as que en los
dos lugares se trata de una frmula de saludo? Tan slo la Iglesia evanglica traduce: Hola, Mara.
Ya antes de que se introdujera la frmula Dios te salve, Mara o Dios te salve, Reina y Madre, el nombre de ambas oraciones era el respectivo vocablo inicial latino Ave y Salve, y sigue sindolo (as el confesor
dice al penitente: Rece tres Avemaras y una Salve). Tngase en cuenta que el clero y los monjes rezaban
en latn en la Edad Media y el pueblo lo imitaba. A finales del siglo XV es cuando comienzan a usarse esas
oraciones en romance. La invocacin Ave Mara parece ser anterior a la expresin Dios te salve, Mara.
Berceo, clrigo, escribe: Cuando Gabriel sabrosamente/ dixo: Ave Mara (Milagros de Nuestra Seora).
La primera traduccin completa del Ave Mara y de la Salve se halla en la obra:
- Breve e muy provechosa doctrina y enseanza que ha de saber y de poner en obra todo cristiano e cristiana.
En la qual deven ser enseados los mouelos primero que en otra cosa. Ordenla Fray Hernando de Talavera, primero arzobispo de Granada. Granada 1496: Ave Mara, llena de gracia. El seor contigo. Bendicta t
en las mugeres. Y bendicta tu madre. Y bendito el fruto de tu vientre Iesu, y Salve, Reyna de misericordia.
Dulor de vida. Esperanza nuestra, Salve....
Tendr la Conferencia Episcopal agallas para jubilar esa antigualla venerabilsima, adaptndola al lenguaje
del siglo XXI? O bien podra reemplazarse por una expresin ms corriente, al estilo de hola, o bien incluso
podra sustituirse por las originales voces latinas, tan sonoras, Ave y Salve, como en italiano (Ave, Maria,
piena di grazia) o en el sobredicho texto castellano de 1496. Qu ocasin se perdi, a raz del Concilio Vaticano II, para modernizar el lenguaje aqu, al igual que se hizo en el Padrenuestro!
Pgina 2 de 2