Вы находитесь на странице: 1из 17

My family tree

My family is quite big. I have 3 brothers and 3 sisters. My brother's names are
John, James and Jake. My sisters names are Sarah, Samantha and Stacey and
there is me, Sally. We all live with my parents, Joseph and Stella.
My Dad has two brothers and one sister. His brothers are John and Jack, and his
sister is Melissa.
My Mum has one brother, his name is Robert.
I still have all of my grandparents. My mother's parents are May and Edward and
my father's Parents are Robert and Lucy. So, this is my family!

Traduccin.
Mi rbol familiar
Mi familia es bastante grande. Tengo tres hermanos y tres hermanas. Los nombres
de mis hermanos son John, James y Jake. Los nombres de mis hermanas son
Sarah, Samantha y Stacey; y estoy yo, Sally. Todos nosotros vivimos con mis
padres, Joseph y Stella.
Mi padre tiene dos hermanos y una hermana. Sus hermanos son John y Jack, y su
hermana es Melissa.
Mi madre tiene un hermano, su nombre es Robert.
Yo tengo todava a todos mis abuelos. Los padres de mi madre son May y Edward,
y los padres de mi padre son Robert y Lucy. As que sta es mi familia!

There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the
leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no
company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and
a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.
I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me
was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart
saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of
my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.

The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their
mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the
fireside, and with her darlings about her (for the time neither
quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had
dispensed from joining the group; saying, "She regretted to be under
the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard
from Bessie, and could discover by her own observation, that I
was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and
childlike disposition, a more attractive and sprightly manner --something lighter, franker,
more natural, as it were-- she really must exclude me from privileges intended only for
contented, happy, little children."
"What does Bessie say I have done?" I asked.
"Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a
child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak
pleasantly, remain silent."
A breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I
soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I
mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and,
having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement.
Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of
glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while
turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it
offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with
ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.
I returned to my book--Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared
little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I
was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of seafowl; of "the solitary rocks and promontories" by them only inhabited; of the coast of
Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the
North Cape Aquel da no fue posible salir a paseo. Por la maana jugamos durante una hora entre los
matorrales, pero, despus de comer (la seora Reed coma temprano cuando no habla gente
de fuera), el fro viento invernal trajo consigo unas nubes tan sombras y una lluvia tan
recia, que toda posibilidad de salir se disip.
Yo me alegr. No me gustaban los paseos largos, sobre todo en aquellas tardes invernales.
Regresbamos de ellos al anochecer, y yo volva siempre con los dedos agarrotados, con el

corazn entristecido por los regaos de Bessie, la niera,. y humillada por la conciencia de
mi inferioridad fsica respecto a Elisa, luan y Georgina Reed.
Los tres, Georgina, Elisa y Juan, se agruparon en el saln en torno a su madre, reclinada en
el sof, al lado del fuego. Rodeada de sus hijos (que en aquel instante no disputaban ni
alborotaban), mi ta pareca sentirse perfectamente feliz. A m me dispens de la obligacin
de unirme al grupo, diciendo que se vela en la necesidad de mantenerme a distancia, hasta
que Bessie le dijera, y ella lo comprobara, que yo me esforzaba en adquirir mejores
modales, en ser una nia ms obediente. Mientras yo no fuese ms sociable, ms despejada,
menos huraa y ms agradable en todos sentidos, la seora Reetl se crea obligada a
excluirme d los privilegios reservados a los nios obedientes y buenos.
Y qu ha dicho Bessie de m? -interrogu al or aquellas palabras.
-No me gustan las nias preguntonas, Jane. Una nia no debe hablar a los mayores de esa
manera. Sintate en cualquier parte, y mientras no se te ocurran mejores cosas que decir,
estte callada.
Me deslic en el comedorcito de desayunar anexo al saln y en el cual habla una estantera
con libros., Cog uno que tena bonitas estampas Me encaram al alfizar de la ventana, me
sent en l cruzando las piernas como un turco y despus de correr las rojas cortinas que
protegan el hueco, qued aislada por competo en aquel retiro.
Las cortinas escarlata limitaban a mi derecha mi campo visual, pero a la izquierda, los
cristales, aunque me defendan de los rigores de la inclemente tarde de noviembre; no me
impedan contemplarla. Mientras volva las hojas del libro, me paraba de cuanto en cuando
para otear el paisaje Invernal. A lo lejos, todo se fundaa en un horizonte plomizo de nubes
y nieblas. De cerca, se divisaban los prados hmedos y los arbustos agitados por el viento,
y sobre toda ta perspectiva caa, sin cesar, una lluvia desoladora.
Continu hojeando mi libro. Era una obra de Bewick, consagrada en gran parte a las
costumbres de los pjaros, y cuyas pginas de texto me interesaban poco, en general. No
obstante, habla unas cuantas de introduccin que, a pesar de ser muy nia an, me atraan
lo suficiente para no considerarlas ridas del todo. Eran las que trataban de los lugares
donde suelen anidar las aves marinas: "las solitarias rocas y promontorios donde no habitan
ms que estos seres", es decir, las costas de Noruega, salpicadas de islas, desde su
extremidad meridional hasta el Cabo Norte.

Children's rights are children's


business too

Los derechos del nio tambin


competen a los nios

As part of a campaign promoting


childrens rights, young people are
invited to enter a poster contest.
Prizes and a trip to Brussels await the
winners.

Dentro de la campaa por los


derechos del nio, se convoca a los
jvenes a participar en un concurso
de carteles. Los ganadores obtendrn
premios y un viaje a Bruselas.

The focus of this year's competition


is the idea that children have the right
to protection from abuse and neglect.
Participants are asked to design a
poster to convey this notion.

La idea que preside el concurso de


este ao es que los nios tienen
derecho a estar protegidos contra el
maltrato y el abandono. Los
participantes deben disear un cartel
que exprese esta nocin.

The commission hopes the contest


will get children talking about
situations where they can and should
seek help. To encourage reflection,
there will be two age categories (1014 and 15-18) and participants must
work in groups of at least four.
Teaching kits are available for adults
who want get involved.

La Comisin espera que el concurso


anime a los nios a hablar de las
situaciones en que pueden y deben
buscar ayuda. Para estimular la
reflexin, habr dos categoras de
edad (10-14 y 15-18 aos) y los
participantes debern trabajar en
grupos de por lo menos cuatro. Habr
material didctico disponible para los
adultos que quieran colaborar.

Now in its third year, the contest drew


more than 6 000 participants last year
(three times more than 2006).

Este ao es el tercero en que se


celebra el concurso. El ao pasado
hubo ms de 6.000 participantes, cifra
que a su vez super tres veces la de
2006.

The entries will be judged first at


national level, with prizes handed out
in ceremonies in each country on 20
November - International Childrens
Rights Day.

El concurso se resolver primero en


el mbito nacional. Los premios en
esta fase se entregarn en
ceremonias en cada pas el 20 de
noviembre, Da Internacional de los
Derechos del Nio.

The national winners will get to


compete in a second round at
European level. In December the
three top teams in each age group
will be invited to Brussels for an
award ceremony and a tour of the city
and European institutions.

Los ganadores nacionales


competirn luego en una segunda
ronda a escala europea. En diciembre
los tres equipos ganadores en cada
categora de edad sern invitados a
Bruselas para la ceremonia de
entrega de premios y una visita a la
ciudad y las instituciones europeas.

Winning posters will be displayed on


the websites of the EU and the
commissions office in their country.
They may also be used in future
European campaigns on the rights of
children.

Los carteles ganadores se expondrn


en las pginas web de la UE y en la
oficina de la Comisin en su pas.
Podrn utilizarse tambin en futuras
campaas europeas por los derechos
del nio.

The competition is part of a wider EU


effort to ensure children grow up safe
from harm. Other measures aim to:

El concurso se integra en una labor


ms amplia de la UE destinada a
garantizar que los nios crezcan sin
sufrir daos. Otras medidas tienen
por objeto:

make the Internet safer. A mechanism


for blocking online purchases of child
pornography is now in place;

Una Internet ms segura: se ha


establecido ya un mecanismo para
bloquear las compras de pornografa
infantil en lnea.

make child protection a priority the


world over;

Lograr que la proteccin de los nios


sea prioritaria en todo el mundo.

fight trafficking and the sexual


exploitation of children. This includes
a hotline devoted to missing children.

Luchar contra el trfico y la


explotacin sexual de los nios. Se
incluye una lnea directa para casos
de nios desaparecidos.

Just as I had come to this conclusion I heard a heavy step approaching behind the
great door, and saw through the chinks the gleam of a coming light. Then there
was the sound of rattling chains and the clanking of massive bolts drawn back. A
key was turned with the loud grating noise of long disuse, and the great door
swung back.
Within, stood a tall old man, clean shaven save for a long white moustache, and
clad in black from head to foot, without a single speck of colour about him
anywhere. He held in his hand an antique silver lamp, in which the flame burned
without a chimney or globe of any kind, throwing long quivering shadows as it
flickered in the draught of the open door.
The old man motioned me in with his right hand with a courtly gesture, saying in
excellent English, but with a strange intonation.
"Welcome to my house! Enter freely and of your own free will!"
He made no motion of stepping to meet me, but stood like a statue, as though his
gesture of welcome had fixed him into stone.
The instant, however, that I had stepped over the threshold, he moved
impulsively forward, and holding out his hand grasped mine with a strength
which made me wince, an effect which was not lessened by the fact that it
seemed cold as ice, more like the hand of a dead than a living man.
Again he said.
"Welcome to my house! Enter freely. Go safely, and leave something of the
happiness you bring!" The strength of the handshake was so much akin to that
which I had noticed in the driver, whose face I had not seen, that for a moment I
doubted if it were not the same person to whom I was speaking.
So to make sure, I said interrogatively, "Count Dracula?" He bowed in a courtly
was as he replied, "I am Dracula, and I bid you welcome, Mr. Harker, to my
house. Come in, the night air is chill, and you must need to eat and rest." As he
was speaking, he put the lamp on a bracket on the wall, and stepping out, took
my luggage. He had carried it in before I could forestall him. I protested, but he
insisted. "Nay, sir, you are my guest. It is late, and my people are not available.

Let me see to your comfort myself. "He insisted on carrying my traps along the
passage, and then up a great winding stair, and along another great passage, on
whose stone floor our steps rang heavily.
At the end of this he threw open a heavy door, and I rejoiced to see within a welllit room in which a table was spread for supper, and on whose mighty hearth a
great fire of logs, freshly replenished, flamed and flared.
The Count halted, putting down my bags, closed the door, and crossing the room,
opened another door, which led into a small octagonal room lit by a single lamp,
and seemingly without a window of any sort. Passing through this, he opened
another door, and motioned me to enter. It was a welcome sight. For here was a
great bedroom well lighted and warmed with another log fire, also added to but
lately, for the top logs were fresh, which sent a hollow roar up the wide chimney.
The Count himself left my luggage inside and withdrew, saying, before he closed
the door.
"You will need, after your journey, to refresh yourself by making your toilet. I
trust you will find all you wish. When you are ready, come into the other room,
where you will find your supper prepared."
The light and warmth and the Count's courteous welcome seemed to have
dissipated all my doubts and fears. Having then reached my normal state, I
discovered that I was half famished with hunger. So making a hasty toilet, I went
into the other room.

En cuanto llegu a esta conclusin escuch pesados pasos que se acercaban


detrs de la gran puerta, y vi a travs de las hendiduras el brillo de una luz que se
acercaba. Se escuch el ruido de cadenas que golpeaban y el chirrido de pesados
cerrojos que se corran. Una llave gir haciendo el conocido ruido producido por
el largo desuso,y la inmensa puerta se abri hacia adentro.
En ella apareci un hombre alto, ya viejo, ntidamente afeitado, a excepcin de
un largo bigote blanco,y vestido de negro de la cabeza a los pies,sin ninguna
mancha de color en ninguna parte. Tena en la mano una antigua lmpara de
plata,en la cual la llama se quemaba sin globo ni proteccin de ninguna clase,
lanzando largas y ondulosas sombras al fluctuar por la corriente de la puerta

abierta. El anciano me hizo un ademn con su mano derecha,haciendo un gesto


corts y hablando en excelente ingls,aunque con una entonacin extraa:
- Bienvenido a mi casa.Entre con libertad y por su propia voluntad!
No hizo ningn movimiento para acercrseme,sino que permaneci inmvil
como una estatua,como si su gesto de bienvenida lo hubiese fijado en piedra.Sin
embargo, en el instante en que traspuse el umbral de la puerta,dio un paso
impulsivamente hacia adelante y,extendiendo la mano, sujet la ma con una
fuerza que me hizo retroceder,un efecto que no fue aminorado por el hecho de
que pareca fra como el hielo; de que pareca ms la mano de un muerto que de
un hombre vivo. Dijo otra vez:
- Bienvenido a mi casa.Venga libremente,vyase a salvo,y deje algo de la alegra
que trae consigo.
La fuerza del apretn de mano era tan parecida a la que yo haba notado en el
cochero,cuyo rostro no haba podido ver, que por un momento dud si no se
trataba de la misma persona a quien le estaba hablando; as es que para
asegurarme,le pregunt:
- El conde Drcula?
Se inclin cortsmente al responderme.
- Yo soy Drcula; y le doy mi bienvenida,seor Harker,en mi casa. Pase; el aire
de la noche est fro, y seguramente usted necesita comer y descansar.
Mientras hablaba, puso la lmpara sobre un soporte en la pared,y saliendo,tom
mi equipaje; lo tom antes de que yo pudiese evitarlo.Yo protest,pero l insisti:
- No,seor; usted es mi husped. Ya es tarde,y mis sirvientes no estn a mano.
Deje que yo mismo me preocupe por su comodidad.
Insisti en llevar mis cosas a lo largo del corredor y luego por unas grandes
escaleras de caracol, y a travs de otro largo corredor en cuyo piso de piedra
nuestras pisadas resonaban fuertemente. Al final de l abri de golpe una pesada
puerta, y yo tuve el regocijo de ver un cuarto muy bien alumbrado en el cual
estaba servida una mesa para la cena, y en cuya chimenea un gran fuego de leos,
seguramente recin llevados, lanzaba destellantes llamas.

El conde se detuvo, puso mis maletas en el suelo,cerr la puerta y, cruzando el


cuarto, abri otra puerta que daba a un pequeo cuarto octogonal alumbrado con
una simple lmpara,y que a primera vista no pareca tener ninguna
ventana.Pasando a travs de ste, abri todava otra puerta y me hizo seas para
que pasara. Era una vista agradable, pues all haba un gran dormitorio muy bien
alumbrado y calentado con el fuego de otro hogar,que tambin acababa de ser
encendido, pues los leos de encima todava estaban frescos y enviaban un hueco
chisporroteo a travs de la amplia chimenea. El propio conde dej mi equipaje
adentro y se retir, diciendo antes de cerrar la puerta:
- Necesitar, despus de su viaje,refrescarse un poco y arreglar sus cosas. Espero
que encuentre todo lo que desee.Cuando termine venga al otro cuarto,donde
encontrar su cena preparada.
La luz y el calor de la corts bienvenida que me dispens el conde parecieron
disipar todas mis antiguas dudas y temores. Entonces, habiendo alcanzado
nuevamente mi estado normal, descubr que estaba medio muerto de hambre,as
es que me arregl lo ms rpidamente posible y entr en la otra habitacin.

An end to prejudice!

Basta de prejuicios!

Contact and dialogue between


cultures is essential for a healthy
society - the EU will make it the theme
of 2008.

En nuestras sociedades plurales, el


dilogo entre culturas es
indispensable. Por eso Europa le
dedica un ao temtico.

Proud Spaniards, uptight Englishmen,


disciplined Germans and arrogant
Frenchmen... these are nothing but
misconceptions passed down
through the generations, blowing with
the times, and usually indicating
nothing more than ignorance and
suspicion of others.

Espaoles arrogantes y orgullosos,


ingleses estirados, alemanes rgidos
y disciplinados, franceses
petulantes... Prejuicios transmitidos
de generacin en generacin, que
flotan en el aire con el paso del
tiempo, y que denotan ms que nada
ignorancia y desconocimiento del
prjimo.

Different ethnic origins and religious


beliefs add to a mutual lack of
understanding in relations with those
outside Europe's borders or with
immigrant populations: how many
Europeans still confuse Islam and
Islamism?

Las diferencias tnicas o religiosas


incrementan la incomprensin mutua
fuera de las fronteras de Europa o en
las relaciones con la poblacin
inmigrante: cuntos europeos
confunden islam con islamismo?

Intercultural dialogue is one of the


best ways to address differences and
prejudices and discover common
ground, and will be the European
theme of 2008. Objectives include:

La mejor manera de luchar contra los


prejuicios es iniciar un intercambio
en forma de dilogo intercultural. Por
ello, la Unin Europea ha decidido
que 2008 sea el Ao Europeo del
Dilogo Intercultural. Los objetivos
son mltiples:

raising awareness of the importance


of dialogue in Europe;

motivar a los Europeos acerca de la


importancia del dilogo

promoting common values and the


idea of mutual respect;

fomentar los valores comunes y el


concepto de respeto mutuo

encouraging debate and the


exchange of ideas.

estimular el intercambio y el debate.

Dialogue between religions will be a


particular focus.

Se prestar especial atencin al


dilogo entre religiones.

A €10m budget will go towards


an information campaign and a series
of events throughout the year.
Studies and consultations will
provide long-term follow-up. The year
will end with an intercultural forum
for civil society, religious

El Ao Europeo contar con un


presupuesto de 10 millones de euros,
y se organizar una campaa de
informacin y diversos actos. Con
vistas a efectuar un seguimiento a
largo plazo, la UE realizar tambin
estudios y consultas. El Ao

representatives and political


decision-makers.

culminar con un foro intercultural


que reunir a la sociedad civil con
representantes religiosos y
responsables polticos.

Zero Conditional
Es el que se refiere a las verdades universales, es decir, lo que ocurre siempre que se de esa
condicin. Por ejemplo:

Cada vez que corro, me cansosiempre me ocurre. Vemos que la estructura coincide con
el espaol. El verbo en las dos oraciones est en presente simple.
Este uso es parecido (y a veces se puede sustituir) por una frase subordinada que empiece
por when (cuando):

When I am late, my father takes me to schoolCuando llego tarde, mi padre me lleva al


colegio

If I am late, my father takes me to schoolSi llego tarde, mi padre me lleva al colegio

First Conditional
A este condicional tambin se le llama condicional real porque el que usamos para hablar
de hechos reales o probables que se pueden dar en el futuro. La estructura es similar a
la anterior pero le aadiremos algo nuevo: el WILL como marca de futuro. Por ejemplo:

Es probable que si estudio, apruebe. Es una accin que se producir en el futuro (el examen an
no lo he hecho).
NOTA: En el Condicional 1 generalmente usamos la preposicin unless (a menos que).
Es decir, a menos que se de prisa (unless he hurries up) tambin se puede decir: if he doesnt
hurry up (si no se da prisa).
Veamos otros ejemplos:

If it rains, we will stay at homeSi llueve nos quedaremos en casa

He will arrive late unless he hurries upl llegar tarde a menos que se d prisa

Second Conditional
Es el llamado condicional imaginario o irreal.

Ojo! Qu pasa cuando el verbo que queremos emplear es el verbo to be?


Recordemos que este condicional es el irreal. A m personalmente me gusta llamarlo el condicional
de Beyonc. Ein??
Dejad que me explique, recordis la famosa cancin If I were a boy de la cantante
norteamericana?

Sabemos que el verbo to be en pasado es was tanto para la primera como para
la tercera persona del singular.
Entonces, ser que la cantante en cuestin, tiene tambin problemas con su gramtica? Pues la
respuesta es,

no.

Siempre que usemos el verbo to be en el condicional, emplearemos la forma were para todas
las personas. Es la forma que tiene el ingls de dar a entender que es algo hipottico. Si Beyonc
fuera un chico (que no lo es).

Third Conditional
Al tercer condicional tambin se le conoce como the past conditional (el condicional de
pretrito) porque se refiere solamente a situaciones que ocurrieron en el pasado con resultados
hipotticos. Se usa para expresar resultados hipotticos de una situacin pasada. Veamos como
funciona.
En este condicional la estructura es ms larga.

No aprob ese examen en concreto y no puedo volver atrs, por eso es el condicional de
imposibilidad.
Ms ejemplos:

If he had gone to your house, he would have met your friends

Si l hubiera ido a tu casa, hubiera conocido a tus amigos.

If I had studied music, now I would be a rock star

Si hubiera estudiado msica,ahora sera una estrella del rock.

If Maria had worked harder, she would have got a better job

Si Mara hubiera trabajado ms duro, habra conseguido un trabajo mejor.

Conditional Sentences (Frases condicionales)


El uso del condicional significa que una accin depende de otra. Los condicionales se utilizan para hablar sobre situaciones reales
o irreales. En general, las frases condicionales llevan la palabra "if" (si).
Ten en cuenta que no existe un tiempo verbal para el condicional en ingls como existe en espaol. A la vez, se usa el verbo auxiliar
"would" para formar el condicional en ingls.
Hay cuatro tipos de frases condicionales y el uso de uno u otro refleja la probabilidad de la accin.

Conditional Types (Tipos de los condicionales)


Zero Conditional (Tipo 0)
Se usa este tipo de condicional cuando la condicin y el resultado siempre es verdad, como por ejemplo los hechos cientficos.

Ejemplos:

Play

IF

Condition

Result

If

Present simple

Present simple

If you heat water to 100 C, it boils. / Water boils if you heat it to 100 C. (Si calientas agua a 100 C hierve.)

Play
If I don't practice the piano everyday I play poorly. / I play the piano poorly if I don't practice everyday. (Si no practico el piano cada
da toco mal.)

Play
Does your mom get mad if you don't call her? / If you don't call your mom, does she get mad? (Si no llamas a tu madre, se enoja?)
Nota: Podemos cambiar el orden de las frases sin cambiar el significado. Tambin, en general con este tipo de condicional,
podemos sustituir "if" por "when" sin alterar el significado.

First Conditional (Tipo 1)


Este tipo de condicional se utiliza para el futuro y en los casos en que es muy probable que la condicin pasar.

Ejemplos:

Play

IF

Condition

Result

If

Present simple

Future simple ("will")

If Bill studies, he will pass the exam. / Bill will pass the exam if he studies. (Si Bill estudia, aprobar el examen.)

Play
If it doesn't rain, we will go to the beach. / We will go to the beach if it doesn't rain. (Si no llueve, iremos a la playa.)

Play

Will you take the train if you miss the bus? / If you miss the bus, will you take the train? (Cogers el tren si pierdes el bus?)
Nota: Se pueden usar algunos verbos modales en vez de "will" para cambiar la probabilidad o expresar una opinin. Para ms
informacin, ver la leccin sobre los verbos modales.

Ejemplos:

Play
If it doesn't rain, we may go to the beach. [*Con el uso de "may", el significado de esta frase cambia. Ahora, el hablante reconoce
que puede ir a la playa pero no esta tan seguro de si ir.]

Play
If it doesn't rain we should go to the beach. [*En este caso, el uso de "should" expresa la opinin del hablante.]

Play
If it doesn't rain we can go to the beach.["Can" significa que es posible ir a la playa, pero no indica la probabilidad.]

Second Conditional (Tipo 2)


Se utiliza el tipo 2 para expresar una posibilidad irreal en el presente, como un deseo o un sueo, o para una accin en el futuro no
tan probable.

Ejemplos:

Play

IF

Condition

Result

If

Past simple

"Would" + infinitivo

If I won the lottery, I would travel around the world. / I would travel around the world if I won the lottery. (Si ganara la lotera, viajara
alrededor del mundo.)

Play
If Rachel had more time, she would learn to play the guitar. / Rachel would learn to play the guitar if she had more time. (Si Rachel
tuviera ms tiempo, aprendera a tocar la guitarra.)

Play
Would you be happy if you were to get married? / If you were to get married, would you be happy? (Estaras feliz si te casaras?)
Nota: Como en el tipo 1, se pueden usar otros verbos modales en vez de "would" para cambiar el significado y la posibilidad.

Third Conditional (Tipo 3)


A diferencia a los tipos 1 y 2, se utiliza el tercer tipo de condicional cuando hablamos de una condicin en el pasado que no ha
sucedido.

Ejemplos:

Play

IF

Condition

Result

If

Past perfect

"Would have" + past participle

If I had known then what I know now, I would have done things differently. / I would have done things differently if I had known then
what I know now. (Si hubiera sabido en el pasado lo que s ahora, hubiera hecho las cosas de manera diferente.)

Play
Suzanne wouldn't have had the heart attack if she had gone on a diet as her doctor recommended. / If Suzanne had gone on a diet
as her doctor recommended she wouldn't have had the heart attack. (Suzanne no hubiera tenido el infarto si hubiera hecho dieta
como su mdico le recomend.)

Play
Would you have liked to go to university if you had been able to afford it? / If you had been able to afford it, would you have liked to
go to university? (Te hubiera gustado ir a la universidad si te lo hubieras permitido pagar?)
- See more at: http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/condic.php#sthash.Wdy2INhq.dpuf

Вам также может понравиться