Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
My family is quite big. I have 3 brothers and 3 sisters. My brother's names are
John, James and Jake. My sisters names are Sarah, Samantha and Stacey and
there is me, Sally. We all live with my parents, Joseph and Stella.
My Dad has two brothers and one sister. His brothers are John and Jack, and his
sister is Melissa.
My Mum has one brother, his name is Robert.
I still have all of my grandparents. My mother's parents are May and Edward and
my father's Parents are Robert and Lucy. So, this is my family!
Traduccin.
Mi rbol familiar
Mi familia es bastante grande. Tengo tres hermanos y tres hermanas. Los nombres
de mis hermanos son John, James y Jake. Los nombres de mis hermanas son
Sarah, Samantha y Stacey; y estoy yo, Sally. Todos nosotros vivimos con mis
padres, Joseph y Stella.
Mi padre tiene dos hermanos y una hermana. Sus hermanos son John y Jack, y su
hermana es Melissa.
Mi madre tiene un hermano, su nombre es Robert.
Yo tengo todava a todos mis abuelos. Los padres de mi madre son May y Edward,
y los padres de mi padre son Robert y Lucy. As que sta es mi familia!
There was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the
leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no
company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and
a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.
I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me
was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart
saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of
my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.
The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their
mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the
fireside, and with her darlings about her (for the time neither
quarrelling nor crying) looked perfectly happy. Me, she had
dispensed from joining the group; saying, "She regretted to be under
the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard
from Bessie, and could discover by her own observation, that I
was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and
childlike disposition, a more attractive and sprightly manner --something lighter, franker,
more natural, as it were-- she really must exclude me from privileges intended only for
contented, happy, little children."
"What does Bessie say I have done?" I asked.
"Jane, I don't like cavillers or questioners; besides, there is something truly forbidding in a
child taking up her elders in that manner. Be seated somewhere; and until you can speak
pleasantly, remain silent."
A breakfast-room adjoined the drawing-room, I slipped in there. It contained a bookcase: I
soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures. I
mounted into the window-seat: gathering up my feet, I sat cross-legged, like a Turk; and,
having drawn the red moreen curtain nearly close, I was shrined in double retirement.
Folds of scarlet drapery shut in my view to the right hand; to the left were the clear panes of
glass, protecting, but not separating me from the drear November day. At intervals, while
turning over the leaves of my book, I studied the aspect of that winter afternoon. Afar, it
offered a pale blank of mist and cloud; near a scene of wet lawn and storm-beat shrub, with
ceaseless rain sweeping away wildly before a long and lamentable blast.
I returned to my book--Bewick's History of British Birds: the letterpress thereof I cared
little for, generally speaking; and yet there were certain introductory pages that, child as I
was, I could not pass quite as a blank. They were those which treat of the haunts of seafowl; of "the solitary rocks and promontories" by them only inhabited; of the coast of
Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the
North Cape Aquel da no fue posible salir a paseo. Por la maana jugamos durante una hora entre los
matorrales, pero, despus de comer (la seora Reed coma temprano cuando no habla gente
de fuera), el fro viento invernal trajo consigo unas nubes tan sombras y una lluvia tan
recia, que toda posibilidad de salir se disip.
Yo me alegr. No me gustaban los paseos largos, sobre todo en aquellas tardes invernales.
Regresbamos de ellos al anochecer, y yo volva siempre con los dedos agarrotados, con el
corazn entristecido por los regaos de Bessie, la niera,. y humillada por la conciencia de
mi inferioridad fsica respecto a Elisa, luan y Georgina Reed.
Los tres, Georgina, Elisa y Juan, se agruparon en el saln en torno a su madre, reclinada en
el sof, al lado del fuego. Rodeada de sus hijos (que en aquel instante no disputaban ni
alborotaban), mi ta pareca sentirse perfectamente feliz. A m me dispens de la obligacin
de unirme al grupo, diciendo que se vela en la necesidad de mantenerme a distancia, hasta
que Bessie le dijera, y ella lo comprobara, que yo me esforzaba en adquirir mejores
modales, en ser una nia ms obediente. Mientras yo no fuese ms sociable, ms despejada,
menos huraa y ms agradable en todos sentidos, la seora Reetl se crea obligada a
excluirme d los privilegios reservados a los nios obedientes y buenos.
Y qu ha dicho Bessie de m? -interrogu al or aquellas palabras.
-No me gustan las nias preguntonas, Jane. Una nia no debe hablar a los mayores de esa
manera. Sintate en cualquier parte, y mientras no se te ocurran mejores cosas que decir,
estte callada.
Me deslic en el comedorcito de desayunar anexo al saln y en el cual habla una estantera
con libros., Cog uno que tena bonitas estampas Me encaram al alfizar de la ventana, me
sent en l cruzando las piernas como un turco y despus de correr las rojas cortinas que
protegan el hueco, qued aislada por competo en aquel retiro.
Las cortinas escarlata limitaban a mi derecha mi campo visual, pero a la izquierda, los
cristales, aunque me defendan de los rigores de la inclemente tarde de noviembre; no me
impedan contemplarla. Mientras volva las hojas del libro, me paraba de cuanto en cuando
para otear el paisaje Invernal. A lo lejos, todo se fundaa en un horizonte plomizo de nubes
y nieblas. De cerca, se divisaban los prados hmedos y los arbustos agitados por el viento,
y sobre toda ta perspectiva caa, sin cesar, una lluvia desoladora.
Continu hojeando mi libro. Era una obra de Bewick, consagrada en gran parte a las
costumbres de los pjaros, y cuyas pginas de texto me interesaban poco, en general. No
obstante, habla unas cuantas de introduccin que, a pesar de ser muy nia an, me atraan
lo suficiente para no considerarlas ridas del todo. Eran las que trataban de los lugares
donde suelen anidar las aves marinas: "las solitarias rocas y promontorios donde no habitan
ms que estos seres", es decir, las costas de Noruega, salpicadas de islas, desde su
extremidad meridional hasta el Cabo Norte.
Just as I had come to this conclusion I heard a heavy step approaching behind the
great door, and saw through the chinks the gleam of a coming light. Then there
was the sound of rattling chains and the clanking of massive bolts drawn back. A
key was turned with the loud grating noise of long disuse, and the great door
swung back.
Within, stood a tall old man, clean shaven save for a long white moustache, and
clad in black from head to foot, without a single speck of colour about him
anywhere. He held in his hand an antique silver lamp, in which the flame burned
without a chimney or globe of any kind, throwing long quivering shadows as it
flickered in the draught of the open door.
The old man motioned me in with his right hand with a courtly gesture, saying in
excellent English, but with a strange intonation.
"Welcome to my house! Enter freely and of your own free will!"
He made no motion of stepping to meet me, but stood like a statue, as though his
gesture of welcome had fixed him into stone.
The instant, however, that I had stepped over the threshold, he moved
impulsively forward, and holding out his hand grasped mine with a strength
which made me wince, an effect which was not lessened by the fact that it
seemed cold as ice, more like the hand of a dead than a living man.
Again he said.
"Welcome to my house! Enter freely. Go safely, and leave something of the
happiness you bring!" The strength of the handshake was so much akin to that
which I had noticed in the driver, whose face I had not seen, that for a moment I
doubted if it were not the same person to whom I was speaking.
So to make sure, I said interrogatively, "Count Dracula?" He bowed in a courtly
was as he replied, "I am Dracula, and I bid you welcome, Mr. Harker, to my
house. Come in, the night air is chill, and you must need to eat and rest." As he
was speaking, he put the lamp on a bracket on the wall, and stepping out, took
my luggage. He had carried it in before I could forestall him. I protested, but he
insisted. "Nay, sir, you are my guest. It is late, and my people are not available.
Let me see to your comfort myself. "He insisted on carrying my traps along the
passage, and then up a great winding stair, and along another great passage, on
whose stone floor our steps rang heavily.
At the end of this he threw open a heavy door, and I rejoiced to see within a welllit room in which a table was spread for supper, and on whose mighty hearth a
great fire of logs, freshly replenished, flamed and flared.
The Count halted, putting down my bags, closed the door, and crossing the room,
opened another door, which led into a small octagonal room lit by a single lamp,
and seemingly without a window of any sort. Passing through this, he opened
another door, and motioned me to enter. It was a welcome sight. For here was a
great bedroom well lighted and warmed with another log fire, also added to but
lately, for the top logs were fresh, which sent a hollow roar up the wide chimney.
The Count himself left my luggage inside and withdrew, saying, before he closed
the door.
"You will need, after your journey, to refresh yourself by making your toilet. I
trust you will find all you wish. When you are ready, come into the other room,
where you will find your supper prepared."
The light and warmth and the Count's courteous welcome seemed to have
dissipated all my doubts and fears. Having then reached my normal state, I
discovered that I was half famished with hunger. So making a hasty toilet, I went
into the other room.
An end to prejudice!
Basta de prejuicios!
Zero Conditional
Es el que se refiere a las verdades universales, es decir, lo que ocurre siempre que se de esa
condicin. Por ejemplo:
Cada vez que corro, me cansosiempre me ocurre. Vemos que la estructura coincide con
el espaol. El verbo en las dos oraciones est en presente simple.
Este uso es parecido (y a veces se puede sustituir) por una frase subordinada que empiece
por when (cuando):
First Conditional
A este condicional tambin se le llama condicional real porque el que usamos para hablar
de hechos reales o probables que se pueden dar en el futuro. La estructura es similar a
la anterior pero le aadiremos algo nuevo: el WILL como marca de futuro. Por ejemplo:
Es probable que si estudio, apruebe. Es una accin que se producir en el futuro (el examen an
no lo he hecho).
NOTA: En el Condicional 1 generalmente usamos la preposicin unless (a menos que).
Es decir, a menos que se de prisa (unless he hurries up) tambin se puede decir: if he doesnt
hurry up (si no se da prisa).
Veamos otros ejemplos:
He will arrive late unless he hurries upl llegar tarde a menos que se d prisa
Second Conditional
Es el llamado condicional imaginario o irreal.
Sabemos que el verbo to be en pasado es was tanto para la primera como para
la tercera persona del singular.
Entonces, ser que la cantante en cuestin, tiene tambin problemas con su gramtica? Pues la
respuesta es,
no.
Siempre que usemos el verbo to be en el condicional, emplearemos la forma were para todas
las personas. Es la forma que tiene el ingls de dar a entender que es algo hipottico. Si Beyonc
fuera un chico (que no lo es).
Third Conditional
Al tercer condicional tambin se le conoce como the past conditional (el condicional de
pretrito) porque se refiere solamente a situaciones que ocurrieron en el pasado con resultados
hipotticos. Se usa para expresar resultados hipotticos de una situacin pasada. Veamos como
funciona.
En este condicional la estructura es ms larga.
No aprob ese examen en concreto y no puedo volver atrs, por eso es el condicional de
imposibilidad.
Ms ejemplos:
If Maria had worked harder, she would have got a better job
Ejemplos:
Play
IF
Condition
Result
If
Present simple
Present simple
If you heat water to 100 C, it boils. / Water boils if you heat it to 100 C. (Si calientas agua a 100 C hierve.)
Play
If I don't practice the piano everyday I play poorly. / I play the piano poorly if I don't practice everyday. (Si no practico el piano cada
da toco mal.)
Play
Does your mom get mad if you don't call her? / If you don't call your mom, does she get mad? (Si no llamas a tu madre, se enoja?)
Nota: Podemos cambiar el orden de las frases sin cambiar el significado. Tambin, en general con este tipo de condicional,
podemos sustituir "if" por "when" sin alterar el significado.
Ejemplos:
Play
IF
Condition
Result
If
Present simple
If Bill studies, he will pass the exam. / Bill will pass the exam if he studies. (Si Bill estudia, aprobar el examen.)
Play
If it doesn't rain, we will go to the beach. / We will go to the beach if it doesn't rain. (Si no llueve, iremos a la playa.)
Play
Will you take the train if you miss the bus? / If you miss the bus, will you take the train? (Cogers el tren si pierdes el bus?)
Nota: Se pueden usar algunos verbos modales en vez de "will" para cambiar la probabilidad o expresar una opinin. Para ms
informacin, ver la leccin sobre los verbos modales.
Ejemplos:
Play
If it doesn't rain, we may go to the beach. [*Con el uso de "may", el significado de esta frase cambia. Ahora, el hablante reconoce
que puede ir a la playa pero no esta tan seguro de si ir.]
Play
If it doesn't rain we should go to the beach. [*En este caso, el uso de "should" expresa la opinin del hablante.]
Play
If it doesn't rain we can go to the beach.["Can" significa que es posible ir a la playa, pero no indica la probabilidad.]
Ejemplos:
Play
IF
Condition
Result
If
Past simple
"Would" + infinitivo
If I won the lottery, I would travel around the world. / I would travel around the world if I won the lottery. (Si ganara la lotera, viajara
alrededor del mundo.)
Play
If Rachel had more time, she would learn to play the guitar. / Rachel would learn to play the guitar if she had more time. (Si Rachel
tuviera ms tiempo, aprendera a tocar la guitarra.)
Play
Would you be happy if you were to get married? / If you were to get married, would you be happy? (Estaras feliz si te casaras?)
Nota: Como en el tipo 1, se pueden usar otros verbos modales en vez de "would" para cambiar el significado y la posibilidad.
Ejemplos:
Play
IF
Condition
Result
If
Past perfect
If I had known then what I know now, I would have done things differently. / I would have done things differently if I had known then
what I know now. (Si hubiera sabido en el pasado lo que s ahora, hubiera hecho las cosas de manera diferente.)
Play
Suzanne wouldn't have had the heart attack if she had gone on a diet as her doctor recommended. / If Suzanne had gone on a diet
as her doctor recommended she wouldn't have had the heart attack. (Suzanne no hubiera tenido el infarto si hubiera hecho dieta
como su mdico le recomend.)
Play
Would you have liked to go to university if you had been able to afford it? / If you had been able to afford it, would you have liked to
go to university? (Te hubiera gustado ir a la universidad si te lo hubieras permitido pagar?)
- See more at: http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/condic.php#sthash.Wdy2INhq.dpuf