Вы находитесь на странице: 1из 2

Nettoyage, dsinfection et strilisation

2 x Maulschlssel DIN 894 SW 12


2 x Open end wrench DIN 894 A/f 12
Pour pr-nettoyer larbre malaxeur R 50 actionnez-le dans un dissolvant, que peut dissoudre les restes de la substance. En raison de la grande 2 x Cl plate DIN 894 ouverture 12
vitesse dcoulement, le rotor est nettoy jusqu un grand degr.
Le disque dissolvant et la corbeille protectrice peuvent tre enlevs pour but de nettoyage.
Fixez la bride deux pans de larbre avec la cl plate et dvissez les rotors avec lautre cl plate. Vous pouvez enlever la corbeille protectrice
en dvisser la vis avec la cl Allen.
1 x Schraubendreher DIN 911
Le remontage est effectu en sens inverse.
1 x Screwdriver DIN 911
1 x Tournevis DIN 911
Sil vous plat observez lassemblage correct de la corbeille protectrice. Lassemblage est correct si lanneau infrieur de la
corbeille protectrice et le rotor sont situ au mme niveau, voir fig. 1.

Caractristiques techniques

R 50

Vitesse
periphrique
10.000 rpm
15,7-23 m/s

Profondeur
dimmersion
min./max.
50-180 mm

Materiaux
en contact
avec le produit
AISI 316 L

Rhrwelle / Agitator shaft / Arbre malaxeur

Fig. 1

Rsiste
aux
solvents
ja

Plage de
temprature
jusqu
100 C

Vacuum/
pression
jusqu
!

Garantie

3
!

En conformit avec les conditions de vente et de livraison dIKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problme entrant
dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spcialis. Mais vous pouvez galement envoyer directement lappareil
accompagn du bon de livraison et un descriptif de votre rclamation notre usine. Les frais de transport restent alors votre charge.
La garantie ne stend pas aux pices dusure et nest pas valable en cas de dfauts dus une utilisation non conforme et un soin et un
entretien insuffisants, allant lencontre des recommandations du prsent mode demploi.

2
2

Das Werkzeugset ist im Lieferumfang des Dispergierantriebes enthalten.


The tool kit is part of the delivery scope of the disperser.
Le kit doutils est compris dans le volume de livraison de disperseur.

R 50

Montage des Dispergierwerkzeuges (bersicht Fig. 2)


- ffnen Sie die Griffschraube (Pos. 3), damit das Gewinde nicht in die Bohrung vorsteht.
- Stecken Sie das Dispergierwerkzeug (Pos. 2) bis zum Anschlag in die Antriebseinheit (Pos.
1). Nach einem kleinen Widerstand (je nach Modell des Antriebes - Kugeldruckstck) klickt
der Schaft hrbar ein. Das Dispergierwerkzeug ist richtig montiert, wenn die umlaufende Markierung des Dispergierwerkzeuges mit der Unterkante der Antriebseinheit fluchtet.

0 mm

Dsignation

41 725 00

Fig. 2

R 50

- Achtung: Sichern Sie jetzt das Dispergierwerkzeug durch Festdrehen der Griffschraube (Pos. 3).
Assembling the dispersion tool (overview fig. 2)
- Open the knurled screw (pos. 3) so that the thread does not protrude into the hole.
- Insert the dispersing element (pos. 2) into the drive unit (pos. 1) as far as the stop. After some
resistance (depending on the model of the drive - pressure ball) you will hear the shaft clicking into
place. The dispersing element is fitted correctly if the recessed edge of the dispersing element is
flush with the bottom edge of the drive unit.

5
3 3

- Attention: Now secure the dispersing element by screwing the knurled screw tight (pos. 3).

9 9

Montage de loutil dispersant (Rcapitulatif fig. 2)


- Ouvrez la vis poigne (rep. 3), de manire que le filetage ne dpasse pas dans lalsage.
- Insrez loutil de dispersion (rep. 2) jusquen bute dans lunit dentranement (rep. 1). Aprs une
lgre rsistance (en fonction du modle dentranement - bille de pression), la tige senclenche
de manire audible. Loutil de dispersion est correctement mont si lpaulement de loutil de
dispersion concide avec le bord infrieur de lunit dentranement..

4 4

- Attention: Fixez maintenant loutil de dispersion en vissant fond la vis poigne (rep. 3).

1010
4 4

55

7 7

16
16

6 6
1818

17
17

8 8

11
11

1414

13
13

Fig. 1

IKA - Werke
GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10
D-79219 Staufen
Tel. +49 7633 831-0
Fax +49 7633 831-98
sales@ika.de

www.ika.com

Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode demploi

00/0000/0

122010

Reg.-No. 4343-01

DE
EN
FR

DE

Ursprungssprache
Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollstndig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung fr Alle zugnglich auf.
Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gert arbeitet.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz -und Unfallverhtungsvorschriften.
Tragen Sie Ihre persnliche Schutzausrstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine
Gefhrdung durch Spritzen und Verdampfen von Flssigkeiten; Erfassen von Krperteilen, Haaren, Kleidungsstcken und Schmuck.
Es darf keine Flssigkeit in die Antriebseinheit des Dispergiergertes gelangen.
Bei auergewhnlicher Geruschentwicklung ist die Arbeit sofort zu unterbrechen. Kontrollieren und erneuern Sie gegebenenfalls die
Dichtungen und Lagerungen.
Beachten sie die Betriebsanleitung des Dispergierantriebes.
Es kann Abrieb vom Gert oder von rotierenden Zubehrteilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
Benutzen Sie keine beschdigten Teile z.B. mit Haarrissen oder Bruchstellen.

Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten mit der Rhrwelle R 50 darf der Schutzkorb nicht abgenommen werden. Die Rhrwelle muss so
in die Antriebseinheit T 50 eingebaut werden, dass der gebogene Schutzkorb ein direktes Berhren der Welle und des Rhrorgans von
vorne verhindert.

Produktinformation
Die Rhrwelle R 50 ist eine schnelllaufende, kugelgelagerte Welle.
Die Abdichtung zum Medium erfolgt ber einen Spritzschutz.
Das Werkzeug besitzt eine max. Eintauchtiefe von 180 mm.
Die freilaufende konische Welle ist gefhrlich. Beachten Sie deshalb die Sicherheitshinweise!
Lieferumfang: Rhrwelle R 50 standardmig mit Dissolverscheibe R 1402 und Werkzeug.
Der Generator (Dispergierkopf) besteht aus dem Rotor R 1405 Propeller aus Edelstahl. Dieses Teil ist vom Schaft abschraubbar.

Gewhrleistung

Technical Data

Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen betrgt die Gewhrleistungszeit 24 Monate. Im Gewhrleistungsfall wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhndler, oder senden Sie das Gert unter Beifgung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgrnde direkt
an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewhrleistung erstreckt sich nicht auf Verschleiteile und gilt nicht fr Fehler, die auf unsachgeme Handhabung und unzureichende
Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurckzufhren sind.

Entfernen Sie die Schutzkappe vor Inbetriebnahme. Schtzen Sie nicht eingesetzte Schaftrohre mit dieser Schutzkappe vor Beschdigung.
Das Dispergieren fhrt zur Erwrmung des Mediums.
Die optimale Drehzahl und Dispergierdauer muss durch Versuche ermittelt werden.
Die Funktion der Rhrwelle hngt vom Zustand der Kanten am Rotor ab. In abrasiven Medien knnen diese Kanten schnell abrunden,
wodurch die Dispergierwirkung nachlsst.
Bezeichnung
Anwendung
Max. zulssige Arbeitsbereich Arbeitsbereich

Drehzahl Druck Vakuum

[rpm] [bar] [mbar]

R 50
Nasszerkleinerung, Suspendieren, Emulgieren, Desagglomerieren
10.000
-

(Batch-Betrieb)

Ersatzteilliste
Pos. Benennung
1 Schutzhaube
3 Kerbstift
4 Rillenkugellager
5 Sicherungsring
6 Sicherungsring
7 Ausgleichscheibe
8 O-Ring
9 Lagerbuchse

Pos.
10
11
13
14
16
17
18

Benennung
Ausgleichscheibe
Welle
Dissolverscheibe
Schutzkorb
Standring
Laufring
O-Ring

Read the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions.
Keep the operating instructions in a place where they can be accessed by everyone.
Ensure that only trained staff work with the appliance.
Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations.
Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a
risk of splashing and evaporation of liquids; body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
No liquid may get into the drive unit of the disperser.
The work has to be interrupted immediately if you notice unusual noise. The bearings and seals must be controlled, and replaced if
necessary.
Note the operating instructions of the disperser unit.
Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories can get into the medium you are working on.
Do not use any damaged dispersion tools e.g. with hairline cracks or splits.

Risk of injury! When working with the R 50 agitator shaft the safety cage must not be removed. The agitator shaft must be installed in
the T 50 basic drive unit such that the bent safety cage prevents any direct contact with the shaft from in front.

The R 50 agitator shaft is a high-speed ball-bearing rotary shaft.


A splash guard seals it against the medium.
The maximum immersion depth of the dispersion tool is 180 mm.
The free-wheeling conical shaft is dangerous. Observe the safety instructions!
Content of package: R 50 agitator shaft standardly with dissolver disc R 1402 and tool.
The generator (dispersion head) consists of the rotor R 1405 propeller made out of stainless steel. This part can be unscrewed from the
shaft.

Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die Fabrikationsnummer auf


dem Schaftrohr, den Dispergierwerkzeug-Typ und die Bezeichnung des
Ersatzteiles an.

Bitte beachten Sie, dass der Schutzkorb korrekt montiert wird. Der untere Ring des Schutzkorbes muss auf Hhe des
Rotors sein, siehe Bild 1.

Technische Daten

R 50

Suitable
for
solvents
yes

Temperature
range
upto max.
100 C

Vacuum/
pressure
upto
-

Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local
dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be
liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance
contrary to the instructions in this operating manual.

FR

Ursprungssprache: deutsch
Consignes de scurit

Lisez intgralement la notice dutilisation avant la mise en service et respectez les consignes de scurit.
Laissez la notice porte de tous.
Attention, seul le personnel form est autoris utiliser lappareil.
Respectez les consignes de scurit, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prvention des accidents du travail.
Portez votre quipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu traiter. Sinon, vous vous exposez des danger:
aspersion et vaporation de liquides; happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
ll faut viter la pntration de liquide dans lunit dentranement du disperseur.
Avec un bruit exceptionnel le travail doit tre interrompu immdiatement. Il faut cntroler les joints et les remplacer au besoin.
Notez le mode demploi du disperseur.
Labrasion de lequipment de dispersion ou des accessoires tournants peut entrer dans la matire que vous travaillez dessus.
Ne pas utiliser doutils de dispersion endommags, qui prsentent par exemple des criques ou des ddoublements.

Risque de blessure! La cage protectrice ne doit pas tre enleve en travaillant avec larbre malaxeur R 50. Larbre malaxeur doit tre
mont dans lunit de commande T 50 basic de telle sorte que la cage protectrice courbe empche un contact direct de larbre depuis
le devant.

Application instruction

Information sur le produit

Remove the protection cap before use. Use this cap to protect shaft tubes from damage when not in service.
Dispersing causes the medium to heat up.
Likewise the optimal dispersion duration and rotating frequency must be determined by attempts.
The function of the dispersion tools depends on the condition of the sharp edges of the rotor. Abrasive media can round off these edges
fast, whereby the disperse effect diminishes.
Designation
Application



R 50
Wet crushing, suspension, emulsifying, disagglomeration

(Batch-operation)

Max. permissible Working range Working range


speed pressure vacuum
[rpm] [bar] [mbar]
10,000
-
-

Ersatzteilliste

Umfangsge-
Min./Max.
schwindigkeit-
Eintauchtiefe
bei 10.000 rpm
15,7-23 m/s
50-180 mm

Materials
in contact
with medium
AISI 316 L

Safety instructions

Item Designation
1 Protection cap
3 Grooved pin
Zum Reinigen wird die Rhrwelle in einem Lsemittel betrieben, welches die Substanzreste ablst. Infolge der groen Strmungsgeschwin- 4 Deep-groove ball bearing
5 Circlip
digkeit wird der Rotor weitgehend gesubert.
6 Circlip
Zu Reinigungszwecken knnen die Rotoren und der Schutzkorb entfernt werden.
7 Shim
Halten Sie mit dem Gabelschlssel den Zweikant der Welle fest und schrauben Sie mit dem anderen Gabelschlssel die Rotoren ab.
8 O-ring
Der Schutzkorb kann entfernt werden, indem Sie die Schraube mit einem Innensechskantschlssel ffnen.
9 Bearing bushing
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Bezeichnung

Min./max.
immersion
depth
50-180 mm

Larbre malaxeur R 50 est un arbre rgime rapide sur roulement billes.


Ltanchit envers la matire est effectue par un carter de protection.
Loutil possde une profondeur maximale dimmersion de 180 mm.
Larbre conique roue libre est dangereux. Cest la raison pour laquelle il faut tenir compte des conseils de scurit!
Volume de livraison: Larbre malaxeur R 50 selon standard avec disque dissolvant R 1402 et outil.
Le gnrateur (tte dispersante) consiste en rotor R 1405 hlice fabriqu en acier inoxydable. Ce part est dvissable de la tige.

Ersatzteilbild siehe Frontseite.

Reinigung, Desinfektion und Sterilisation

R 50

Peripheral
speed at
10,000 rpm
15.7-23 m/s

EN

Source language: German

Product information
Anwendungshinweise

Designation

Produkt-
berhrende
Materialien
AISI 316 L

Geeignet
fr
Lsemittel
ja

Temperatur-
bereich
bis
100 C

Vakuum/
Druck
bis
-

Item
10
11
13
14
16
17
18

Designation
Shim
Rotary shaft
Dissolver disc
Cage
Static ring
Friction ring
O-ring

Spare parts diagram see front page.


For orders of spare parts please specify the fabrication number on the
shaft tube, the type of dispersion tool and the designation of the spare
part.

Indication dapplication
La tige est livre avec une chape de protection (celle-ci doit tre enleve avant la mise en service). Protgez les tuyaux de tige inutiliss
contre les endommagements avec cette chape de protection.
La dispersion cause le rchauffement du milieu.
La vitesse de rotation optimale et la dure pour lapplication correspondante doit tre dtermin en essais.
La fonction de larbre malaxeur R 50 dpend de ltat des bords pointus au rotor. Les mdias abrasifs peuvent arrondir ces bords outre
de rapide, par lequel leffet de dispersion diminue.
Dsignation
Application
Nombre permis max. Plage du travail Plage du travail

vitesse de rotation
Druck
Vakuum

[rpm]
[bar] [mbar]

R 50
Broyage leau, suspension, mulsions, dsagglomration,
10.000
-

(mode de fonctionnement batch)

Ersatzteilliste

Pos.
1
3
4
For pre-cleaning the R 50 agitator shaft, operate it in in a detergent for dissolving the residuaries of the substance. Due to the large flow 5
rate, the rotor is cleaned to a large extent.
6
The dissolver disc and cage can be removed for cleaning purposes.
7
Hold the two flats with the open end wrench and unscrew the rotors with the other open end wrench. The protection cage can be removed 8
9
by turning the screw with the allen wrench.
Cleaning, disinfection and sterilization

Reassemble the dispersion tool in the reverse order.


Please note, that the protection cage is mounted correctly. The lower ring of the protection cage and the rotor must have
the same level, see fig. 1.

Dsignation
Chape de protection
Goupille fente
Roulement rainur billes
Anneau de sret
Anneau de sret
Disque dquilibrage
Anneau torique
Coussinet

Pos.
10
11
13
14
16
17
18

Dsignation
Disque dquilibrage
Arbre
Disque dissolvant
Corbeille protectrice
Bague fixe
Bague de roulement
Anneau torique

Tableau des pices de rechange voir la page frontal.


Pour commander des pices de rechange veuillez vous sil
vous-plat donner le numro de fabrication, le type de loutil
dispersant et le nom de la pice de rechange.

Вам также может понравиться