Вы находитесь на странице: 1из 5

Discursos Sathya Sai

Prashaanthi Nilayam: Mahaashivaraathri: 8 a.m.


Ceremonia de izamiento de la bandera, 1-3-1965
Fuente: sss05.08
Traduccin digital corregida y con transliteracin snscrita IAST

La Bandera que ahora estoy izado es una llamada a encender


sus propias lmparas.

8. el iva en el ava (el dios en el cuerpo)


Hoy, cuando desde la cordillera del Himlaya hasta el Cabo de Kanykumar,
(Cabo Comorn) la tierra entera resuena con la declaracin, ivoHam,
ivoHam, (Yo soy Shiva o Dios benevolente), indica su buena fortuna de que
hayan sido capaces de venir aqu y estar conmigo. Todos estos das que han
sido destinados a la tradicin de la contemplacin de la Divinidad innata en
cada uno, deben examinar su equipaje y decidir sobre qu descartar y qu
conservar. Todas las cualidades, actitudes y hbitos que les recuerden el
Absoluto en el que hay que fusionarse, tendrn que ser conservadas y
desarrolladas; todo lo que los lleve lejos hacia el relativo mundo del tiempo y
el espacio, tiene que ser descartado o al menos que se le reconozca como de
mero valor temporal.
8. Shiva in shava
Today, when from the Himaalayan ranges down to Kanyaakumaari Cape, the entire land is
resounding with the declaration, Shivoham, Shivoham, it is indeed your good fortune that you
have been able to come here and be with Me. On all such days set apart by tradition for the
contemplation of one's innate Divinity, you must examine your own equipment and decide on

what to discard and what to retain. All qualities, attitudes, habits that remind you of the Absolute
into which you have to merge, have to be retained and developed; all that draw you away into the
relative world of Time and Space, have to be discarded or at least recognised as having but
temporary value.

Toda la alegra que han estado buscando, est en ustedes; pero, al igual que un
hombre que tiene grandes riquezas en un cofre de hierro, pero, no tiene idea de
dnde est la llave, ustedes sufren. Con las instrucciones apropiadas, morando
en ellas en el silencio de la meditacin, es posible conseguir la llave, abrir el
cofre y ser rico en alegra.
All the joy you crave for, is in you; but, like a man who has vast riches in the iron chest, but, who
has no idea where the key is, you suffer. With proper directions, dwelling upon them in the
silence of meditation, it is possible to secure the key, open the chest and be rich in joy.

Las llamas de la ira, el orgullo, el odio, la envidia son ms devastadoras que


los otros incendios; ellas se presentan en la mente sigilosamente y en rachas;
ellas siempre exigen ms y ms para alimentarse. El fuego es llamado Anala
en el Gt, porque anala significa, "no es suficiente!" el Fuego nunca dice,
"suficiente" o "estoy satisfecho" Ustedes le temen al fuego cuando este salta a
una cierta distancia; qu puede decirse entonces cuando est dentro su propio
ser? Cmo apagar estas llamas terribles? Bueno, el Santana Dharma (el
antiguo cdigo espiritual) tiene ciertos extinguidores probados por la
experiencia y garantizados por los sabios. Ellos son Satya, Dharma, nti y
Prema. Saturen sus corazones con estos y estarn a prueba de fuego.
The flames of anger, pride, hatred, envy are more devastating than other fires; they arise in the
mind stealthily and in spurts; they are ever demanding more and more to feed upon. Fire is
called anala in the Geetha, for anala means, "not enough!" Fire never says, "Enough" or "I am
satisfied." You dread fire when it leaps at a distance; what then is to be said when it is inside
your very self? How to put out these awful flames? Well, Sanaathana Dharma (the ancient
spiritual code) has certain extinguishers tested by experience and guaranteed by sages. They are
Sathya, Dharma, Shaanthi and Prema. Saturate your heart with these and you are rendered fireproof.

Buscan alegra y obtienen dolor


Al igual que la rana atrapada y mantenida en la boca de una cobra,
inconsciente de su destino, chasquea la lengua a una mosca, ustedes tambin
son inconscientes de la Muerte que los tiene en sus colmillos. Buscan alegra y
obtienen dolor, cazan el placer y la atrapan de dolor. Ustedes mismos se
apegan al cuerpo que se descompone y dejan ir al Dios que permanece. Por
supuesto, mil hombres sabios han derramado esto en sus odos, pero sus
palabras han cado en el suelo duro y 'se niegan a brotar. Si hubieran cado en
el suelo blando de su corazn y hubieran sido regadas con las lgrimas de la
contricin, sin duda hubieran germinado y crecido. La Conciencia limpia es
como una lmpara; viertan en ella el aceite de la gracia; pongan en ella la
mecha de autocontrol; mantnganla en la posicin de chimenea (recta) del
Nmasmaran a (recordacin del Nombre), para que las rfagas de la alegra y
el dolor no puedan hieran la llama. Enciendan la lmpara, con un poco de las

Mahvkya (Grandes Declaraciones), como Aha Brahma-asmi (Yo soy


Brahman) o Tat-tvam-asi (T eres Eso). Entonces, no slo tendrn Luz;
ustedes sern una fuente de luz.
You seek joy and earn pain
Like the frog caught and held in the mouth of a cobra which, unaware of its fate, flicks its tongue
at a fly, you too are unaware of Death which holds you in its fangs. You seek joy and earn pain,
hunt for pleasure and bag grief. You attach yourselves to the body that decays and let go the God
that lasts. Of course, a thousand wise men have poured this into your ears, but their words have
fallen on hard ground and 'refused to sprout. Had they fallen on the soft soil of your heart and
been watered by the tears of contrition, certainly they would have germinated and grown. A
clean Consciousness is as a lamp; pour into it the oil of Grace; place in it the wick of Selfcontrol;
keep in position the chimney of Naamasmarana, so that the gusts of Joy and Grief might
not scotch the flame. Light the lamp, with some Mahaavaakya (Great Statement), like Aham
Brahmaasmi (Self is Brahman) or Thath thwam asi (Thou art That). Then, you will not only have
Light; you will be a source of Light.

La Bandera que ahora estoy izado es una llamada a encender sus propias
lmparas. El smbolo en ella est aqu en el suelo, representado
elaboradamente y con claridad para que todos lo vean y lo aprendan. Estos
crculos concntricos que rodean el Pilar de Loto marcan las etapas del
progreso del aspirante espiritual hacia la Meta. l se cruza a travs de los
residuos de arena de Deseo, a travs de las escaleras de la ira y el odio de
color rojo sangre, a travs de los frescos espacios verdes de bienaventuranza,
para alcanzar el vasto silencio del Yoga (unin con Dios). l debe quedar bien
establecido en la meditacin, como un pilar recto. Se darn cuenta de que hay
seis anillos en el Yoga-dan da o pilar en el centro del crculo. Ellos son los
cakra-s (chacras, centros de energa), activados con la kun dalin-akti
(poder

serpentino) del sdhaka (aspirante) pasa hacia la Meta. Y cul es la meta? El


florecimiento del loto del corazn y la emanacin del Jna-jyoti (luz del
conocimiento) del mismo, que consume todo el engao y hace al Esplendor
Individual convertirse en el Esplendor Universal.
The Flag I am hoisting now is a call to light your own lamps. The symbol on it is here on the
ground, represented elaborately and clearly for all to see and learn. These concentric circles
round the Lotus Pillar mark the stages of the progress of the spiritual aspirant to the Goal. He has
to pull himself across the sandy waste of Desire, up the blood-red steps of Anger and Hatred,
through the cool green spaces of Bliss, to attain the vast silence of Yoga (union with God). There
he must get well established in meditation, like an erect Pillar. You will notice that there are six
rings on that Yoga-danda or Pillar in the centre of the Circle. They are the Chakras (energy
centres), up which the Kundalini Shakthi (the Serpent Power) of the saadhaka passes towards the
Goal. And what is the Goal? The blossoming of the Lotus of the Heart and the emanation of
jnaana-jyothi (light and wisdom) from it, consuming all delusion and making the Individual
Splendour merge in the Universal Splendour.

Las tres puertas de Pranti Nilayam


Tambin se darn cuenta de que Pranti Nilayam tiene tres puertas, pero, sin
muros alrededor, ni siquiera cercas! Algn sabio se habr preguntado "Para
l, quien tiene al Universo como su residencia, cual es la puerta del entrada?
Tambin en este caso, tenemos entradas en todas partes, nada para mantener a
la gente! La primera puerta es Tamah -gun a (tamogun a, cualidad de la inercia)
y si entran por ella, ustedes se sienten atrados por el jardn, la decoracin, los

festones, y la msica que se intensifica a travs de la puerta de Rajah -gun a


(rajoguna, cualidad de la actividad), y pasan dentro del Hall, donde prevalece
Sattva-gun a (cualidad de equilibrio y serenidad). Hay un sentido en todo lo
que Yo hago o digo, Nunca me complazco en actos de poca significacin.
Estas puertas tambin tienen una leccin para ustedes.
Three gates of Prashaanthi Nilayam
You will also notice that the Prashaanthi Nilayam has three gates but, no wall around, or even
fence! Some sage has asked' For Him who has the Universe as His residence, which is the front
door? Here too, we have entrances everywhere, nothing to keep people out! The first gate is
Thamoguna (quality of inertia) and if you enter it, you aloe (are) drawn by the garden, the decorations,
the festoons, and the music into stepping across the Rajoguna (quality of activity) gate, and pass
on to the Hall, where Sathwaguna (quality of poise and serenity) prevails. There is a meaning in
whatever I do or speak; I never indulge in significance-less acts. These gates too have a lesson
for you.

No traten un da santo como ivratri como un da de fiesta, destinndolo para


da de campo, el cine, juego de cartas, juerga, rivalidad y diversin. Los rs i-s

(rishis, sabios) fijaron estas fechas en el calendario para la contemplacin de


Dios y el servicio de Dios en el hombre, para la eliminacin de las malas
hierbas de los vicios y hbitos debilitantes. Contemplen el tma-liga
(representacin oval del alma), el Jyoti-liga (la forma oval refulgente), que el
da de hoy surge de M; estn convencidos de que el Liga (huevo csmico)
est en cada uno de vosotros, pues es un marca del iva (Dios) que reside en el
ava (cuerpo). Permitan a la visin del tma-liga (representacin de Dios
como huevo-csmico) entrar en su conciencia interna y elevarlos a las alturas
divinas; no pierdan los pocos das que se empean en pasar en Pranti
Nilayam, en das de charlas acaloradas, vanas disputas, curiosidad o errante
inquietud' sigan la disciplina del lugar y limiten su hablar, sus asociaciones, su
comodidad, para que puedan vivir en pensamientos divinos, no slo en este
lugar, sino que ms tarde, en sus propios hogares. Delitense en la nti (paz)
de este lugar; no la disturben por pensamiento, palabra o accin. Utilicen esta
rara oportunidad, esta oportunidad nica, ganada por el mrito de muchos
nacimientos, de superacin.
Pranti Nilayam: Mah- ivratri: 8 a.m.
Ceremonia de Izamiento de la Bandera, 01/03/1965
Do not treat a holy day like Shivaraathri as a holiday, set apart for picnic, cinema, card-game,
revelry, rivalry and fun. The rishis (sages) fixed these clays in the calendar for the contemplation
of God and the service of God in man, for the removal of the weeds of vices and weakening
habits. Contemplate the Aathma-linga (spirit of the soul), the Jyothi-linga (the effulgent form),
which this day emerges from Me; be convinced that the Linga is in every one of you, for it is a
mark of the Shiva that resides in the shava (body shell). Allow the vision of the Aathmalinga to
enter into your inner consciousness and elevate it into Divine heights; do not waste the few days
that you are bent on spending at the Prashaanthi Nilayam, into days of hectic chatter, vain
disputation, idle curiosity or restless wandering' learn the discipline of the place and limit your
talk, your association, your comfort, so that you may live in thoughts Divine, not merely in this
atmosphere but later, in your own homes. Take delight in the shaanthi (peace) of this place; do
not disturb it by thought, word or deed. Utilise this rare chance, this unique opportunity, secured
by the merit of many births, for self-improvement.
Prashaanthi Nilayam: Mahaashivaraathri: 8 a.m.
Flag Hoisting Ceremony, 1-3-1965

Cada ego
toma nacimiento y
vestido con el ego, muere
y va y viene,
da y recibe
y gana y pierde,
y ofrece mentiras
o dice la verdad,
en el ego todo el tiempo.
Los que acaban con su ego
logran la salvacin.
SHRI SATHYA SAI
Each one from ego
takes his birth and
clad in ego dies
and comes and goes,
gives and receives
and earns and spends,
and deals in lies
or speaks the truth,
in ego all the while.
Those who do away with their ego
attain salvation.
SHRI SATHYA SAI

Вам также может понравиться