Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
15 13:15 Seite 1
kulturkontakt
magazine
SUMMER 2015
INTERvIEw
PoSITIoN
S TAT E M E N T S
DISCoURSE
Josef Ostermayer
Erfahrungen und
Austausch
Barbara
Neundlinger
Find Your Way
17 Artists
in Residence
ED I TO R I A L
wERTE LES E R I N N E N U N D L ES E R !
D E A R R E A D E R S,
This issue centres on the Artists in Residence (AIR) programmes funded by the Austrian Federal Chancellery and
implemented by KKA, which, as of 2014, have been given a
new orientation in terms of geographic focus and content.
Cover:
Nadja Bournonville
Ludere
Analog C-Print, 93 x 74 cm
from the project Blindfell
[Artist in Residence 2015]
KKA
magazine SUMMER
2015
C O MP O S E R
Like a heartbeat
that sends blood
KKA
magazine S U M M E R
2015
H B M o ST E R M Ay E R Gemeinsam mit
Artists-in-Residence-Programme im
Rahmen des aktuellen Regierungsbereinkommens ein?
H B M o ST E R M Ay E R Austauschpro-
gramme nehmen einen wichtigen Stellenwert ein, wenn es darum geht, das
Kulturland sterreich international noch
sichtbarer zu machen. Wenn wir die
Mobilitt der Knstlerinnen und Knstler
nach sterreich frdern, diese in sterreich mit ihrer Kunst prsent sind, dann
sind sie auch wichtige Kulturbotschafter
hier in sterreich genauso wie in ihrem
Heimatland. Residency-Programme
bieten damit den idealen Nhrboden
fr eine nachhaltige Zusammenarbeit
zwischen den kreativ Schaffenden in
den unterschiedlichen Lndern.
KKA
magazine SUMMER
2015
I N T ERV I E W
fr die Zukunft?
the future?
F E D E R A L M I N I ST E R o ST E R M Ay E R
H B M o ST E R M Ay E R Erfahrungen im Ausland
www.bka.gv.at
KKA
magazine S U M M E R
2015
A
Sona Abgaryan
Dalija Acin Thelander
Dan-Mihail Acostioaei
Alexandru Adam
Ana Adamovi
Vahram L. Aghasyan
Yunior Aguiar Perdomo
Mimoza Ahmeti
Amanda Aizpuriete
Aleksandrija Ajdukovic
Behet Akta
Katri Alatalo
Gzim Aliu
zlem Alki
Pedro Alvarez
Andrei Andrianov
Alexander Andriyashkin
Filip Andronik
Jurij Andruchowytsch
Ag Apolloni
Marko Blao
Georgui Bogdanov
Dijana Bogdanovska
Irena Bori
Irina Botea
Rzvan Boti
Abir Boukhari
Nadja Bournonville
Luchezar Boyadijev
Bjarki Bragason
Pavel Braila
Karolina Bregula
Ondrej Brody
Sneana Bukal
Mladen Bundalo
Lander Burton
Rumena Buarovska
Yane Calovski
Dejan anarevi
Stefan apaliku
APSOLUTNO
Adrian Chivu
Lindita Arapi
Andrej Chlobystin
Marika Asatiani
Keti Chukhrov
Elizabeta Avramovska
Vitalie Ciobanu
Lana majanin
B
Chingiz Tofik Oglu Babaev Denisa Comnescu
Zoran Crnevi
tefan Baghiu
Alexandra Croitoru
Vasile Baghiu
Rachel Crummey
Luan Bajraktari
Piotr Czakaski
Lasha Bakradze
Hubert Czerepok
Arnis Balcus
Daniel Banulescu
D
Dato Barbakadse
Zorana akovi Minniti
Tamar Barbakadze
Youriy Datchev
Sndor Bartha
Anna Dauikova
Ivan Bazak
Sigita Daugule
Muharem Bazdulj
Cristina David
Matei Bejenaru
Oskar Dawicki
Nelly Bekus-Goncharova Jacek Dehnel
Anatoliy Belov
Chto Delat
Anca Benera
Adela Demetja
Gordana Beni
Ljubica Denkovi
Jana Beov
Aleksandar Dimitrijevi
Urula Berlot
Kalina Dimitrova
Goran Bertok
Lidija Dimkovska
Ana Bilankov
Teodora Dimova
Natalka Bilotserkivets
Daniel Djamo
Erik Binder
Milorad Djoki
Laslo Blakovi
Mirjana Djordjevi
Larisa Blaic
Uro Djuri
KKA
magazine SUMMER
2015
Tomsz Domaski
Doplgenger
Sebastijan Drai
Artan Draini
Marian Drghici
Janina Dragostinova
Duica Draic
Daa Drndi
Maa Drndi
Vladimir Dubossarsky
Ion Dumitrescu
Vesna Dunimagloska
Aurlio Edler-Copes
Sirja-Liisa Eelma
Rza El-Hassan
Dejan Enev
Asli Erdoan
Igor Ekinja
Arnold Estefan
Sana Ghobbeh
Marjeta Godler
Helena Golab
Soa Goldov
Dmitry Golynko
Kirill Goncharov
Celia Gonzales
Sawek Gra
Ludmila Gorlova
Ida Gozhikova
Vaiva Grainyt
Natela Grigalashvili
Nadya Grishina
Aneta Grzeszykowska
Arnas Gudaitis
imen Gldker
Alina Gutkina
L'ukasz Guzek
Tina Gverovi
Darius Gyrcis
Richard Fajnor
Mirza Fehimovi
Fenso Group
Goran Ferec
Matija Ferlin
Vanessa Fernndez
Guasch
Jakup Ferri
Julia Fiedorczuk
Fedia Filkova
Neda Firfova
Vadim Fishkin
Zsuzsa Flohr
Olga Florenskaya
Alexander Florensky
Florin Fluera
Aliona Frankl
Albes Fusha
Abdulrab Habibyar
h.arta group
Driton Hajredini
Ervina Halili
Vanja Hamzic
Volha Hapeyeva
Tea Hatadi
Tymofiy Havryliv
Rosa van Hensbergen
Hrvoje Hirl
Judit Horvth
Andrei Hvostov
Dritan Hyska
G
Irakli Gabetsadze
Eduard Gabia
Alexandra Galkina
Egor Galouzo
Elvira Garifzyanova
Vasile Grnet
Veselin Gatalo
Blerina Rogova Gaxha
Gbor Gerhes
Irina Gheorghe
I
Sandra Ich
Ryo Ikeshiro
Saa Ili
Sinia Ili
Georgi Iliev
Inspection Medical
Hermeneutics
Oleksandr Irwanetz
Milijana Istijanovi
Nora Iuga
Mirela Ivanova
Ivana Ivkovi
Inga Iwasiw
Taoufiq Izeddiou
J
Olga Jitlina
Tams Jns
Lana Jonuzi
Shqipe Jonuzi
eljka Jovi
Sanjin Juki
Olga Jrgenson
Tanja Jurian
Mirta Jurilj
Adela Jui
Kroot Juurak
K
Darija Kai
Nikita Kadan
Ana Kadoi
Ewa Kaja
Davit Kakabadse
Narmin Kamal
ejla Kameri
Maarja Kangro
Zsigmond Krolyi
Dmytro Kawsan
Sema Kaygusuz
Sran Kea
Nikola Kekerovi
Tengis Khachapuridse
Agnieszka Kilian
Kevin Kirwan
Judit gnes Kiss
Szabolcs KissPl
Christopher Kloeble
Marija Kneevi
Michaela Knov
Radosaw Kobierski
Damjan Kojani
Alexej Kolmykov
Aleksandar Komarov
Fatos Kongoli
Anna Konik
Burak Konukman
Mrius Kopcsay
Karel Koplimets
Maja Kordi
Igor Koruga
Goran Korunovi
Yulya Kostereva
Jelena Kovai
Vesna Kovai
Melinda Kovacs
Sergey Kovalsky
U
Boris Missirkov
Vladimir Mitrev
Zhi Mo
Ali Moini
Ioana Baetica Morpurgo
Monika Moteska
Ivan Moudov
Alban Muja
Amor Ivett Muoz
Maldonado
Galina Myznikova
Mrta Ladjnszki
Irena Lagator Pejovic
Ben Landau
Otis Laubert
Tanja Laeti
Oleksandr Lebediev
Arian Leka
Kristina Lenard
Igor Leschenko
Sujin Lim
Weiweii Lo
Andreas Lo
Milan Luk
Bojana Luki
Dan Lungu
Boglrka Nagy
Lada Nakonechna
Vlad Nanc
Marina Naprushkina
Ana Nedeljkovi
Tomki Nmec
Joana Nemes
Csaba Nemes
Ilona Nmeth
Jeton Neziraj
Dalibor Nikoli
Jovan Nikoli
Lucia Nimcov
Ovidiu Nimigean
Dunja Njaradi
Robert Novak
Audrius Novickas
Marzena Nowak
M
Amalija Maek
Nikola Madirov
Admiral Mahi
Bacha Malazonia
Tonka Malekovi
Tanja Maljartschuk
Ion Manolescu
Stelios Manousakis
Aidas Marnas
Katarina Marini
Yvette Martini
Lszl Mrton
Adi Matei
Dejan Mati
Susana Pilar Delahante
Matienzo
Rita Mtis
Karine Matsakian
Waldemar Mattis-Teutsch
Kroly Mhes
Ana Mendes
Attila Mnes
Nina Meko
Mihai Mihalcea
Dan Mihalianu
Olivia Mihalianu
Mamuka Mikeladze
Rafa Miach
Vladimir Miladinovi
Marko Mili
Petar Mirkovi
Katja Mishchenko
o
Dumitru Oboroc
Damir Oko
Mima Orlovi
Julio Orozco
Jaime Ruiz Ortiz
Ardan zmenolu
P
p.RT
Serguei Pakhomov
Nino Palavandishvili
Sigitas Parulskis
Cristina Maria Passima
Vijai Patchineelam
Manuel Pelmus
Valentn Pelisch
Heldi Pema
Artan Peqini
Tanja Perii
Robert Perii
Dan Perjovschi
Lia Perjovschi
Natalia PershinaYakimanskaya
Halyna Petrossanjak
Ivan Petrovi
Aleksandra Petrusevska
Maria Alexandra Pirici
Borka Piros
Daniel Pitn
Marko Pogaar
Anzhelina Polonskaya
Cosmin Pop
Alina Popa
Alek Popov
Willy Prager
Kiril Prashkov
Mila Preslova
Sergej Provorov
Ianina Prudenko
Peter Puklus
Lela Purtskhvanidze
Milena Putnik
Q
Leonard Qylafi
R
Dragan Radovanevi
Katarina Radovi
Tatjana Radsivilko
Rzvan Rdulescu
Alketa Ramaj
Koka Ramishvili
Amila Ramovi
Lala Rai
Tamar Reck-Kotrikadze
Gundega Repse
Hana Repe
Delimir Reicki
Cristina Rhea
Ana Riaboshenko
Ana Ristovi
Tanja Ristovski
Mykola Rjabtschuk
Letizia Romanini
Diana Rotaru
Jan Rous
Maja Roman
Mirjana Rukavina
Petra Ruickov
Anastasia Ryabova
S
Dorota Sadovsk
Ivana Sajko
David alamun
Farah Saleh
Marilena Preda Sanc
Sandra Santana
Volha Savich
Eginald Schlattner
Andrea Schneemeier
Elena Scutaru
Faruk ehi
Konstantin Selikhanov
Evgeny Semyonow
Alina Serban
Hala Abu Shady
Erzen Shkololli
Dimitar Shopov
Pfunzo Sidogi
Anna Sidorenko
Barbara Simoniti
Harutyun Simonyan
mer iman
Armenuhi Sisyan
Filiz Sizanli
Adriana kunca
Irena Sladoje
Lucia Slezkov
Kazimieras Sliys
Jan Smaga
Goce Smilevski
Tina Smrekar
Natalka Sniadanko
Tzveta Sofronieva
Haim Sokol
Dmitry Sokolov
Nedko Solakov
Aleksandr Evgen'evic
Sorokin
SOSka Group
Lena Soulkovskaia
Ognjen Spahi
Blanka Sperkova
Saviana Stanescu
Laura Stasiulyte
Jean-Lorin Sterian
Iuliana Teodora
Stoianescu
Boba Mirjana
Stojadinovi
Aneta Stojni
Liuba-Paraskewija
Strynadiuk
Tanja Stupar-Trifunovi
Miha ubic
subREAL
zlem Sulak
Jii Survka
Elif Ssler
T
Marko Tadi
Etleva Tafa
Huda Takriti
Violeta Tanova
Bahar Temiz
Krassimir Terziev
Mark Ther
Marko Tirnani
Eugeniusz
Tkaczyszyn-Dycki
Vladimir Todorovi
Arpine Tokmajyan
Anica Tomi
Djordje Tomi
Sezen Tonguz
Jasmina Topi
Dalibor Trencevski
Agron Tufa
Tea Tupaji
Andrej Turkin
Veronika Tzekova
Alexander Ugay
Sreten Ugrii
URTICA - Independent
Group for Art and
Media Research
Chibuike Uzoma
AIR
Katarzyna Kozyra
Gazmend Krasniqi
Dragana Krenkovi
Brkovi
Yuriy Kruchak
Reet Kudu
Asmir Kujovi
Oleg Kulik
Sascha Kurmaz
Nina Kurtela
Karaman Kutateladse
Branka Kuzmanovi
Nelia Vakhovska
Sran Valjarevi
Vladimira Valkova
Stela Hristova Vasileva
Yasen Vasilev
Lana Vasiljevi
Lszl Vgel
Dragan Veliki
Alexander Vereschak
Aida Vei
Maja Vidmar
Marina Vinnik
Alexander Vinogradov
Violeta Vitanova
Vojtech Georg Vlk
Goran Vojnovi
Tanja Vrvilo
w
Ying Wang
Leonid Wartywanow
Mariusz Wilk
Wei Wu
X
Rudina Xhaferi
Bochu Xu
y
Petro Yatsenko
Naneci Yurdagl
Z
Duan Zahoransk
Natalia Zaloznaya
Katarina Zdjelar
Velimir Zernovski
Fani Zguro
Sergiy Zhadan
Xuerui Zhang
Margarita Zinets
Agata Zubel
Metka Zupani
Vule uri
KKA
magazine S U M M E R
2015
Marko Tirnani
PERSPECTIvES, series
Installation
[Artist in Residence 2014]
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA POSITION
KKA
magazine S U M M E R
2015
10
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA POSITION
Mona Bozorgi
#1
SHE IS So GLAD FoR HAvING NUMERoUS CHoICES series
Digital print on photography paper, 30x45 cm, 2013
[Artist in Residence 2013]
KKA
magazine S U M M E R
2015
11
Initiator fr transkulturelle
Kooperationen
Initiator of Transcultural
Cooperation
Artists-in-Residence-Programme bilden im heutigen
Kunstbetrieb eine wichtige Basis fr transkulturelle
Kooperationen. Die Artists-in-Residence-Programme
des Bundeskanzleramtes und von KulturKontakt Austria
in Wien bieten durch die Internationalitt der teilnehmenden KnstlerInnen aus verschiedenen Disziplinen bildende Kunst, Fotografie, Design, Video- und Medienkunst,
Komposition, zeitgenssischer Tanz und Choreografie,
Literatur und literarische bersetzung und durch die
steigende Anzahl an Kooperationen mit Kunstinstitutionen und KuratorInnen vor Ort in Wien kunstpraxisorientierte Konditionen fr einen transkulturellen und
interdisziplinren Austausch. Sowohl die internationalen
KnstlerInnen als auch der sterreichische Kunst- und
Kulturbetrieb profitieren davon. Internationale Vernetzungen und Kooperationen sind, wie aus den Lebenslufen
von KnstlerInnen ersichtlich ist, entscheidend fr die
knstlerische Karriere und fr die Anbahnung weiterer
internationaler Kontakte und Projekte. Gegenber einem
von Dynamiken des Kunstmarktes stark beeinflussten
Kunstbetrieb bieten die Artists-in-Residence-Programme
praktikable autonome Modelle, die durch Workshops
partizipatorische Projekte ebenso umfassen wie Initiativen, die ber institutionelle Netzwerke hinausreichen
und ffentlichkeiten und knstlerische Realitten mit
emanzipatorischem Potenzial aktivieren. Die AIR-Programme setzen Zeichen fr eine produktive Auseinandersetzung, indem sie Rahmenbedingungen bieten, durch
die whrend des dreimonatigen Aufenthaltes der KnstlerInnen das Erarbeiten von Konzepten, die Entwicklung
neuer Projekte und deren Prsentation ermglicht werden. Kulturgeschichte, die Um- und Neuschreibung von
Geschichte, Prozesse der Einschreibung von Kultur in
unser Leben werden so unter andere, neue Vorzeichen gesetzt. Sich in eine vorhandene Infrastruktur einzuklinken
bietet gegenber Auslandsaufenthalten, bei denen keine
derartige Anbindung an die Kunstszene vor Ort erfolgt,
enorme Vorteile. Wobei eine Herausforderung darin besteht, fr die involvierten KnstlerInnen entsprechende
Profile ihrer Interessen- und Kompetenzfelder zu erstellen, sodass sie ihren Aufenthalt optimal ntzen knnen.
Als AIR-Jurymitglied konnte ich beobachten, dass die
Tendenz von auereuropischen KnstlerInnen aus
Krisengebieten, sich durch Einreichungen am Open-Call
zu beteiligen, steigt. Zur Folge hat dies, dass vermehrt
Kunstschaffende aus Sd- und Mittelamerika und aus
dem asiatischen Raum nach Wien kommen. Eine weitere
Herausforderung fr Artists-in-Residence-Programme
besteht darin, jenen KnstlerInnen, die aus Krisen- und
Kriegsregionen fr einen beschrnkten Zeitraum nach
12
KKA
magazine SUMMER
2015
FO K U S
Alexander Ugay
More than dreams less than things
constellation, 2015
Kinetic structure
Photo installation, variable size
[Artist in Residence 2015]
KKA
magazine S U M M E R
2015
13
Alexander Ugay
More than dreams less than things
constellation, 2015
Kinetic structure
Photo installation, variable size
[Artist in Residence 2015]
14
KKA
magazine SUMMER
2015
FO K U S
Wien kommen, auch in Folge adquate Anknpfungsmglichkeiten zu bieten. Kooperationen mit weiteren
internationalen Institutionen bzw. anderen Artists-inResidence-Programmen, die Erstellung von Datenbanken mit Websitelinks bzw. die laufende Aussendung ber
die Projekte der in die Artists-in-Residence-Programme
involvierten KnstlerInnen knnten eine gewisse Nachhaltigkeit bewirken.
Der Erforschung der Mglichkeiten knstlerischer
Intervention widmet sich die Kooperation mit dem Projektraum Fluc am Wiener Praterstern: Der politischen
Praxis von Kunst im ffentlichen Stadtraum wird eine
Prsentationsform durch an die Fluc-Architektur montierte Billboardwnde geboten. Wie beeinflusst die
derzeitige Umstrukturierung von ffentlichkeiten, die
KnstlerInnen wieder in den Fokus von Verantwortung
stellen, die knstlerische Produktion und entsprechende
Cultural Studies? Gleichzeitig wirft das Fluc mit seinen
Projekten die Frage auf, welche Rolle ein nach auen
erweiterter Projektraum in der gegenwrtigen Kunstrezeption spielen kann. Das aktuelle der seit 2014 in
Kooperation mit dem BKA und KKA realisierten Projekte
trgt den Titel Connective Corridor. Die von den KnstlerInnen Nikola Kekerovi, Michaela Knov und Elif
Ssler gestalteten Billboards appellieren an eine konomie der Wahrnehmung, die sich gegen ausgrenzende
Mechanismen wendet. Das Fluc als von KnstlerInnen
betriebener Projektraum versteht sich als Kulturproduzent. Insbesondere gegenber einem vom Kunstmarkt
zunehmend beeinflussten Museumssystem hat die
unabhngige Arbeit in selbstorganisierten Rumen an
Relevanz gewonnen. Im Kontrast zu formalistischen und
kontextuellen Trends, die eine Entpolitisierung von Kunst
forcieren, zeigt sich in den Projekten der Artists in Residence eine teils radikale sthetik, die sich gegenber
schnelllebigen Kunsthypes resistent zeigt. Gesellschaftsdiagnosen werden so vorgenommen, Parameter
einer modernen Wohlstandsproduktion analysiert, das
Zusammenspiel verschiedener Strnge historischer
Entwicklungen und politischer Mobilisierungen sowie
die Interdependenzen zwischen gesellschaftlichen,
politischen und konomischen (Un-)Verantwortlichkeiten thematisiert.
KKA
magazine S U M M E R
2015
15
Eines der ersten Dinge, die ich zu Beginn meiner Zeit als Curator in Residence bei KulturKontakt Austria einer genauen
Betrachtung unterzog, war ein Stadtplan. Da war ich also, ein
Pnktchen auf dem Plan von Wien, und eben diese Position
ermglichte es mir, als aktive Protagonistin an der hiesigen
Kunstszene teilzuhaben. Es war dies zwar nicht mein erster
Besuch in der Stadt, aber mein spezifischer Standort und der
Grund meines Aufenthalts waren neu. Das bedeutete eine
Wechselwirkung zwischen dem Punkt, der meine Position
darstellte, und den grob markierten Punkten der Standorte
anderer knstlerischer Akteure und Veranstaltungen. So wie
ich positionierten sich auch andere Kunstschaffende, die sich
in sterreich aufhielten. Und wir alle wurden zu temporren
Protagonisten der Wiener Kunstszene. Aus verschiedensten
Teilen der Welt kommend, mit unterschiedlichem kulturellen
Hintergrund, hatte jede und jeder von uns ein ganz bestimmtes Interesse. Fr manche ging es darum, sich ausschlielich
auf die knstlerische Arbeit konzentrieren zu knnen, fr andere stand die Teilnahme an einer ffentlichen Veranstaltung
im Vordergrund. In meinem Fall war die Mglichkeit, eine Ausstellung in der Kunsthalle Exnergasse zu kuratieren, ein zustzlicher Grund meines Aufenthalts. Uns allen gemeinsam
war der dringende Wunsch, mit der lokalen Kunstszene und
auch miteinander in Verbindung zu treten. Trotz unterschiedlicher Anstze konnten wir doch gemeinsame Interessenbereiche entdecken, sei es im Bereich der knstlerischen Praxis,
bei sozialen oder politischen Einstellungen oder ganz einfach
auf der Ebene des Humors. Schlielich beschritten wir alle
unsere eigenen Wege, die sich gelegentlich kreuzten. Die auf
meinem Stadtplan markierten Wege fhrten mich unter anderem in die Studios von in Wien lebenden KnstlerInnen,
meist Angehrige der jngeren Generation. Im persnlichen
Gesprch konnte ich mehr ber ihre Arbeitsweise erfahren.
Aber auch hier ging es nicht nur um die knstlerische Arbeit,
denn wenn meine GesprchspartnerInnen ber eine Veranstaltung oder ein Kunstwerk berichteten, eine Geschichte
erzhlten, dann fhrte dies mich selbst oft auf einen neuen
Weg. Ein weiterer, signifikanter Aspekt bei der Kartierung
der Wiener Kunstszene bestand in der Mglichkeit, Vortrge,
Performances, Prsentationen und Ausstellungen zu besuchen. Dabei konnte es geschehen, dass aus einem flchtigen
ersten Blick eine vertiefte Betrachtung wurde. Am Ende
meines Aufenthalts war schlielich mein eigener, ganz persnlicher Stadtplan fertig, der mich an meine tatschlichen
oder beabsichtigten Wege erinnerte und fr mich sogar
noch wichtiger als Notizensammlung oder als Entwurf
diente: ein Entwurf, in dem das Potenzial fr eine konkrete
Zusammenarbeit bei knftigen Projekten liegt.
16
KKA
magazine SUMMER
2015
C U R ATO R
Rachel Crummey
white Noise For Pure Sleep, 2015
oil, graphite powder,
and flashe on canvas
[Artist in Residence 2015]
KKA
magazine S U M M E R
2015
17
18
KKA
magazine SUMMER
2015
A RT I ST
Ryo Ikeshiro
Ethnic Diversity in Sites of Cultural Activity
Interactive audiovisual installation, 2014
[Artist in Residence 2014]
Although I found most Vienna-based artists and institutions to be friendly and open, these prior contacts felt
useful in gaining a foothold in Viennas art/music world.
Looking ahead
In the exhibition for the AIR programme, I presented an
interactive installation that uses face recognition technology and addresses the lack of ethnic diversity in the
Vienna Philharmonic. The work will be included in several
upcoming shows. Other possible future projects have
also been mentioned. However, another stay or residency
in Vienna seems necessary to make the most of the
opportunities created for professional development.
KKA
magazine S U M M E R
2015
19
20
KKA
magazine SUMMER
2015
Burak Konukman
The Artist Guide To Popularity
Installation, 2013
[Artist in Residence 2013]
KKA
magazine S U M M E R
2015
21
Zum ersten Mal berquerte ich die sterreichische Grenze im Jahr 2005. Auf dem Weg zu
einem Literaturfestival in Slowenien. Um ehrlich zu sein, wurden wir damals von den sterreichischen Grenzbeamten nicht allzu freundlich empfangen. Ein Kollege, eine Kollegin und
ich wurden mit ein paar Mnnern moslemischen Aussehens fr eine genauere Passkontrolle aus dem Zug geholt, vielleicht
misstrauten sie unseren Visa, vielleicht war
es etwas anderes. Es kam zu einem Streit,
infolge dessen das Visum meiner Kollegin
annulliert und sie in einen Zug in Richtung
Heimat gesetzt wurde. Am Ende ging alles
gut aus, aber wie man so schn sagt
die Erinnerung an die sterreichische Gastfreundschaft blieb.
Wie erstaunt war ich, als ich whrend eines
Stipendienaufenthalts in Graz ein vollkommen
anderes Land mit vollkommen anderen Menschen kennenlernte. Ein Jahr danach komme
ich nach Wien, und wieder zeigt sich sterreich
von einer neuen Seite. Oder ist es vielleicht
sterreich, das mir hilft, neue Seiten in mir
selbst zu entdecken?
Am ersten Abend in der Wiener Wohnung
studiere ich die Geografie dieses Ortes, mache
mich mit den neuen Dingen und Formen vertraut. Im gemeinsamen Aufenthaltsraum
liegen stapelweise Bcher in den Regalen,
ich denke: Jetzt suche ich mir etwas zu lesen.
Ich nehme das erste Buch Robert Musil ,
schlage es auf und verstehe nichts; das ist
nicht Deutsch, sondern Estnisch. Ich nehme
das nchste Buch Walter Benjamin auch
kein Glck, es ist auf Makedonisch. Jrgen
Habermas ist auf Trkisch, Franz Kafka und
Peter Sloterdijk sind auf Slowenisch. Von der
Wiener Vielsprachigkeit werde ich mich spter
noch oft berzeugen knnen, bei Spaziergngen, Zug- und Straenbahnfahrten, in
Geschften und Parks. Man kann sagen, was
man will, aber Deutsch habe ich auf der Strae
seltener gehrt als alle anderen Sprachen.
Unter solchen Umstnden wirst du der eigenen
Sprache und Aussprache gegenber besonders
streng: Sorgfltig prfst du jedes einzelne
Wort, hast jedoch niemanden, dem du die
Worte sagen knntest, hchstens dich selbst.
Und eines Tages holt dich die Erkenntnis ein,
dass du nicht alleine in diesem Zimmer bist,
gemeinsam mit dir lebst ... du selbst. Das Paradox der Einsamkeit. Hufig wird die Einsamkeit
22
KKA
magazine SUMMER
2015
L I T ER AT U R E
KKA
magazine S U M M E R
2015
23
PFUNzO SIDOGI
(SOUTH AFRICA)
VOLHA HAPEY E VA
(BELARUS)
Cultural Educator
in Residence 2014
http://bit.ly/1GXRCsA
NADJA
BOURNONVILLE
(SWEDEN)
Artist in Residence 2015
www.nadjabournonville.se
24
KKA
magazine SUMMER
2015
YASEN VASIL E V
(BULGARIA)
Writer in Residence 2015
https://yassenvasilev.wordpress.com
SUSANA PILA R
DELAHANTE
MATIENzO (C U BA )
Artist in Residence 2014
http://bit.ly/1g6nwq7
VAIVA GRAINYT
(LITHUANIA)
DANIEL DJAM O
(ROMANIA)
ARTISTS
BEN LANDAU
(AUSTRALIA)
KKA
magazine S U M M E R
2015
25
ALI MOINI
(IRAN)
BJARKI BRAG AS O N
(ICELAND)
26
KKA
magazine SUMMER
2015
JACEK DEHN E L
(POLAND)
Writer in Residence 2014
http://de.wikipedia.org/wiki/
Jacek_Dehnel
RACHEL CRUMMEY
(CANADA)
CHIBUIKE UzO M A
(NIGERIA)
MARKO TIRNANI
(SERBIA)
Artist in Residence 2014
http://markotirnanic.com
ARTISTS
KKA
magazine S U M M E R
2015
27
Ben Landau
Sleeper Cells
Installation, 2014
[Artist in Residence 2014]
Das Netzwerk TRADUKI ist ein Projekt des Bundesministeriums fr Europa, Integration und ueres der
Republik sterreich, des Auswrtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, der Schweizer Kulturstiftung Pro
Helvetia, des Bundeskanzleramts der Republik sterreich,
von KulturKontakt Austria, des Goethe-Instituts, der
S. Fischer Stiftung, der Slowenischen Buchagentur JAK,
des Ministeriums fr Kultur der Republik Kroatien, des
Ressorts Kultur der Regierung des Frstentums Liechtenstein, der Kulturstiftung Liechtenstein, des Ministeriums
fr Kultur der Republik Albanien, des Ministeriums fr
Kultur und Information der Republik Serbien und des
Ministeriums fr Kultur der Republik Rumnien.
28
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA PRACTICE
Das bersetzungsprojekt TRADUKI wurde 2008 als europisches Netzwerk fr Literatur und Bcher gegrndet.
KulturKontakt Austria ist im Kreis der Partner seit Beginn
des Projektes federfhrend fr die Koordinierung des Programmbereiches Frderung von bersetzungen der Literaturen der am Projekt beteiligten Lnder Sdosteuropas
ins Deutsche und damit Ansprechpartner fr Verlage im
deutschsprachigen Raum. KKA ist hier im Auftrag des
Bundeskanzleramtes der Republik sterreich ttig. Als
bersetzungsfrderungsprogramm begonnen, hat sich
TRADUKI im Laufe der Jahre zu einem multilateralen, zivilgesellschaftlichen und regionalpolitischen Programm in
und fr Sdosteuropa entwickelt. Es ist eine Plattform fr
den Dialog in der nach wie vor instabilen Region, frdert
aber auch die Entwicklung und Professionalisierung des
Buchsektors. Das Netzwerk bietet Mglichkeiten zur Partizipation in multilateraler europischer Zusammenarbeit
und praktiziert eine erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen Regierungs- und Nicht-Regierungsorganisationen.
Zustzlich zu den bislang 700 gefrderten Buchtiteln und
vielen Veranstaltungen in Sdosteuropa, in der Schweiz,
in sterreich, Liechtenstein und Deutschland initiierte
TRADUKI bereits 2009, gemeinsam mit lokalen Partnerinstitutionen, Writer-in-Residence-Programme in Belgrad,
Novo Mesto, Pristina, Sarajevo, Skopje, Split und Tirana.
Diese Stdte sind Orte der Begegnung, der Gastfreundschaft und des Austausches. Der unbekannte, manchmal
in die Ferne gerckte Nachbar wird etwas vertrauter.
bersetzerInnen und SchriftstellerInnen wird zudem
die Mglichkeit geboten, sich jeweils vier Wochen intensiv
ihren Texten zu widmen und in eine andere, fremde
Realitt einzutauchen.
Nach ihrem Aufenthalt als Writer in Residence in Sdosteuropa werden die StipendiatInnen zu literarischen
BotschafterInnen in ihren jeweiligen Ursprungslndern.
Erlebnisse, Begegnungen, Gesprche, Stadtbilder, urbanes Miteinander und urbane Diskrepanzen sind in so
manches Manuskript eingeflossen. Mitgenommen haben
alle StipendiatInnen etwas, die Erfahrung nmlich von
etwas Neuem in nchster Nhe, von Vertrautem auch im
eigentlich Fremden. Und das bisher 110-mal. So viele
AutorInnen und bersetzerInnen haben die Writer-inResidence-Programme seit ihrem Entstehen willkommen
geheien.
Zahlreiche Literaturfestivals und bersetzerInnenWorkshops in Sdosteuropa, die von TRADUKI initiiert
und gefrdert werden, sowie die Durchfhrung von
Prsentationen auf allen bedeutenden Buchmessen im
sdosteuropischen und im deutschsprachigen Raum
vervollstndigen das Portfolio der Arbeit des Netzwerks.
magazine S U M M E R
2015
29
30
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA PRACTICE
KKA
magazine S U M M E R
2015
31
Chibuike Uzoma
Untitled
west to The Horn is The Heart series, 2014
Photography
[Artist in Residence 2014]
32
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA PRACTICE
workshops
mit internationalem Flair
with an International Flair
Unter dem Titel Artists in Residence Go to School verbinden sich die unterschiedlichen Ttigkeitsfelder der beiden
Bereiche Kulturvermittlung an Schulen und Artists-in-Residence-Programme: KnstlerInnen verschiedener Sparten
wie bildende Kunst, knstlerische Fotografie, Video- und
Medienkunst, Design, Literatur und literarische bersetzung oder Komposition werden im Rahmen der internationalen Residency-Programme des Bundeskanzleramts und
von KulturKontakt Austria nach Wien eingeladen, um hier
zu arbeiten. Dies ermglicht ihnen einen intensiven Austausch sowohl mit anderen GastknstlerInnen als auch
mit der sterreichischen Szene. Zustzlich besteht die
Mglichkeit, an sterreichischen Schulen prozessorientierte knstlerische Workshops abzuhalten, in denen sie
ihre Arbeitsweise als AutorInnen, bersetzerInnen, bildende
KnstlerInnen oder KomponistInnen vermitteln. Die Wahrnehmung von Diversitt und der inklusive Umgang mit Vielfalt und Unterschiedlichkeit aller Beteiligten liegen diesen
Begegnungen zugrunde. Dabei ist von groem Vorteil, dass
die KnstlerInnen zum Teil aus den Herkunftslndern vieler
SchlerInnen kommen, dass sie verschiedene Sprachen
sprechen und die SchlerInnen dadurch in ihrer Mehrsprachigkeit strken. KKA begleitet diesen Prozess von der
Erarbeitung der jeweiligen Konzepte mit den KnstlerInnen
ber den Kontakt zu Schulen bis zu deren praktischer, partizipativer und didaktischer Umsetzung mit den Kindern
und Jugendlichen.
In 2014, a total of 22 such workshops were led by 16 different Artists in Residence. The content of the workshops
was as varied as the artists themselves: portrait photography with the Nigerian artist Chibuike Uzoma, translation
from Slovenian with Amalija Maek, or the composition
of electroacoustic music with the Greek composer Stelios
Manousakis, to mention only a few. The feedback from
teachers and pupils was extremely positive, for example
the following comment on the workshop La greguera:
Translating Reality in Literature led by the Spanish author
Sandra Santana: The approach taken, which was to introduce the pupils to translation by expressing meaningful
and witty observations of perceptible reality in German
and in Spanish, proved to be highly stimulating to the
imagination. In the process, the pupils native languages
and it made no difference whether this was German,
Serbian or Turkish and the target language [Spanish]
were used more as materials or tools than as a learning
goal that had to be reached. An interesting side note:
Sandra Santana is currently translating poems by Ernst
Jandl, who taught at this very school for 25 years.
magazine S U M M E R
2015
33
34
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA PRACTICE
Bjarki Bragason
Past Understandings, 2014
Still of the show
[Artist in Residence 2014]
KKA
magazine S U M M E R
2015
35
Schools in Kosovo
A M OTO R FO R Q UA L I T Y DEVELOPMENT IN EDUCATION
36
KKA
magazine SUMMER
2015
KKA PRACTICE
Daniel Djamo
Part of numquam fidelis
Photography, 2011-2012
[Artist in Residence 2015]
KKA
magazine S U M M E R
2015
37
Zielsetzungen
Mit den Programmen sollen internationalen Kunstschaffenden die Mglichkeit geboten werden, im
sterreichischen Umfeld zu arbeiten, Erfahrungen
auszutauschen und Anregungen zu finden.
Ein wichtiger Schwerpunkt der Programme liegt in
der Vernetzung der internationalen StipendiatInnen
mit der sterreichischen Kunst- und Kulturszene.
Die Artists-in-Residence-Programme sollen dazu
beitragen, in sterreich das Interesse und die Auseinandersetzung mit dem Kultur- und Kunstschaffen
anderer Lnder zu wecken.
objectives
The programmes are intended to give international artists an
opportunity to work in the Austrian environment, engage in an
exchange of experiences and find new sources of inspiration.
The programmes place a strong focus on networking between
the international scholarship winners and the Austrian arts
scene.
The Artists in Residence programmes also have the objective
of raising interest within Austria in the cultural and intellectual
life of other countries and stimulating discussion and exchange.
Angebote
Auswahl der etwa 50 StipendiatInnen durch Fachjurys
Ein- bis dreimonatige Stipendien in Wien in folgenden
Sparten: bildende Kunst, knstlerische Fotografie,
Video- und Medienkunst, Design, Komposition,
Literatur und literarische bersetzung, zeitgenssischer Tanz und Choreografie (in Kooperation mit
dem Tanzquartier Wien) sowie Stipendien fr KulturvermittlerInnen und fr KuratorInnen
Professionelle Betreuung durch KKA whrend der
Dauer der Aufenthalte (inkludierend Unterkunft und
Gemeinschaftsateliers in Wien, Zuschsse zu
Lebenserhaltungskosten, Materialkosten etc.)
Frderung der Vernetzung und Begegnung der StipendiatInnen mit sterreichischen Kunstschaffenden,
KuratorInnen und GaleristInnen sowie mit ExpertInnen
von Museen, Literaturhusern, Verlagen und Kunstuniversitten
Mglichkeit einer Werkprsentation
Beratung und Untersttzung bei Ausstellungsgestaltungen, Lesungen und Konzerten
Vermittlung der Arbeitsweise in prozessorientierten
Workshops mit SchlerInnen
38
KKA
magazine SUMMER
2015
Scope
Selection of around 50 scholarship winners by juries of experts
Scholarships for stays of one to three months in Vienna,
for artists working in the following fields: fine arts, artistic
photography, video and media art, design, composition,
literature and literary translation, contemporary dance and
choreography (in cooperation with Tanzquartier Wien), as
well as scholarships for cultural educators and for curators
Professional advice and support by KKA during the residency
(which includes accommodation and a shared work studio in
Vienna, subsidies towards living expenses, costs of materials,
etc.)
Promotion of networking and encounters between the
scholarship winners and Austrian artists, curators and gallery
owners as well as experts from museums, houses of literature,
publishers and art universities
An opportunity to present works to the public
Advice and support with exhibitions, readings and concerts
An opportunity to introduce pupils at Austrian schools to approaches and techniques in process-oriented workshops
Links
AIR programmes www.kulturkontakt.or.at/air_programme
Database Artists in Residence since 1992 www.kulturkontakt.or.at/residents
Online video series Literary Encounters www.kulturkontakt.or.at/literatur
Res Artis www.resartis.org
TRADUKI www.traduki.eu
On the Move www.on-the-move.org
KKA NEWS
AU S S C H R E I B U N G Sv E R FA H R E N / CA LL FoR APPLICATIoNS
Die AIR-Programme von BKA und KKA werden jhrlich ausgeschrieben.
Informationen dazu finden sich auf den Websites des BKA und von KKA.
Zustzlich findet ein Aufruf zur Einreichung in den sozialen Medien
Facebook und Twitter und im KKA-Newsletter statt. Verbreitet wird die
Ausschreibung auch ber die sterreichischen Botschaften, Netzwerke
wie Res Artis, Interessensgemeinschaften, Kunst- und Kulturinstitutionen im In- und Ausland sowie ehemalige StipendiatInnen.
A call for applications to the AIR programmes of the Austrian Federal
Chancellery (Bundeskanzleramt, BKA) and KKA is issued annually.
Information about the programmes is presented on the websites of
the Austrian Federal Chancellery and KKA. Additionally, the call for
applications is announced on the social media Facebook and Twitter
and in the KKA Newsletter. The call for applications is also publicised
through the Austrian Embassies, networks such as Res Artis, interest
groups, and institutions of the arts and culture in Austria and abroad,
as well as through former scholarship winners.
P R S E N TAT I o N E N / P R ES E N TAT I o N
Ankndigungen ber aktuelle Ausstellungen, Konzerte, Lectures
und Lesungen der Kunstschaffenden whrend ihres Aufenthalts
in sterreich finden sich im KKA-Onlinekalender:
www.kulturkontakt.or.at/kalender
(Veranstalter: Cultural Events Artists in Residence BKA/KKA).
Announcements of current presentations of works, concerts,
lectures and readings by Artists in Residence during their stay
in Austria may be found on KKAs online calendar:
www.kulturkontakt.or.at/kalender
(organiser: Cultural Events Artists in Residence BKA/KKA).
AU S ST E LLU NGEN
AU S ST E LLU N G S R AU M D ES B K A
Concordiaplatz 2, 1014 Wien
MO FR von 10.00 bis 17.00 Uhr
Infos zu den prsentierenden Kunstschaffenden
www.kulturkontakt.or.at/ausstellungen
wERKPRS E N TAT I o N E N
DER ARTISTS I N R ES I D E N C E I I
V E R N I S SAG E
AU S ST E LLU NGSDAUER
wERKPRS E N TAT I o N E N
DER ARTISTS I N R ES I D E N C E I I I
V E R N I S SAG E
SCHULE
KULTURvERMIT TLUNG
KKA ermglicht mit seinen Programmen der Kulturvermittlung und einem groen Netz an Kooperationspartnern Kindern und Jugendlichen die aktive
Auseinandersetzung mit zeitgenssischen Kunstund Kulturformen. Dabei untersttzt KKA gemeinsame und individuelle Lern- und Lehrprozesse
von SchlerInnen, LehrerInnen, KnstlerInnen
und VermittlerInnen, auch im Sinne einer neuen
Lernkultur an Schulen. Ab September 2015 starten
wieder zahlreiche Aktionen und Programme.
www.kulturkontakt.or.at/kulturvermittlung
SCHWERPUNKT
AU S ST E LLU NGSDAUER
wERKPRS E N TAT I o N E N
DER ARTISTS I N R ES I D E N C E I v
V E R N I S SAG E
AU S ST E LLU NGSDAUER
KKA
magazine S U M M E R
2015
39
media
ULTUR
ontakt
AUSTRIA
Diese beiden Bcher wurden vor Kurzem mit
Untersttzung von TRADUKI herausgegeben.
KKA ist aktiver Partner dieses literarischen
Netzwerks fr den Raum Sdosteuropa:
DA N I LO K I
FAMILIENZI R K U S
Carl Hanser Verlag
ISBN 978-3-446-24679-9
SoNNENSC H E I N
Verlag Hoffmann und Campe
ISBN: 978-3-455-40516-3
PARTNERSCHAFT
MANUCULTURA
KulturKontakt Austria
Universittsstrae 5, 1010 Vienna
ZVR 617182667
+43 1 523 87 65-0
redaktion@kulturkontakt.or.at
DIRECTOR
Gerhard Kowa
EDITOR IN CHIEF
Ursula Hilmar
Head of Strategy + Communication
EDITORIAL TEAM FOR T H I S I S S U E
PARTICIPATION IN CONCEPT DEVELOPMENT:
Barbara Neundlinger
Nicole Marjanovi-Zoubek
RECOMMENDATIONS FOR THE LITERATURE SECTION:
Brigitte Burgmann-Guldner
KLEINES BEGRIFFS-ABC
ZU P[ART]
CONSULTANT ON TWINNING:
DATENBANK
A N G E B oT E vo N K U LT U R S C H A F F E N D E N
FR SCHULEN
/kulturkontakt
/kka
@kulturkontakt
/kulturkontakt
/kkachannel
Irmgard Bebe
Monika Mott
CONSULTANT ON CULTURAL EDUCATION:
Ulrike Giener-Bogner
PARTICIPATION IN VISUAL CONCEPT DEVELOPMENT:
Anne Aschenbrenner
PROOFREADING
p25
p26
p27
p28
p29
p31
p32
p33
p34
p35
p37
Lucile Sciallano,
Susana Pilar Delahante
Matienzo, Rugil
Barzdiukait, Berlin
Int. Film Festival
Mohammas Abbasi,
Erla Stefnsdttir,
Piotr Sunderland
Rachel Crummey,
Chibuike Uzoma,
Marko Tirnanic
Ben Landau
Hana Stoji
KKA/Lukas Beck,
Susana Pilar
Delahante Matienzo
Chibuike Uzoma
KKA/Lukas Beck
Edith Mller
Bjarki Bragason
Daniel Djamo