Вы находитесь на странице: 1из 8

Espaol Fontica

No espanhol falado, as consoantes finais se unem s vogais do incio das palavras. Quando a
palavra comea com "h" , o mesmo ignorado.

EXEMPLO
Escreve-se

Pronuncia-se

Un hombre

Unombre

Los rboles

Lossrboles

Mis amigos

Missamigos

O "c" (la ce), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ce, ci), pronuncia-se, s na Espanha,
como o "th"do ingls na palavra "with".
O "ch" (la che) corresponde ao som formado em portugus pelas letras "tch".
O "g" (la ge), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ge, gi), gutural, parecido com o
"r"dobrado do portugus.
O "h" (la hache), jamais pronunciado em espanhol.
O "j" (la jota), tem um som aproximado ao do "r" em portugus, porm menos gutural.
O "ll" (la elle), ao contrrio do que pode-se pensar, considerado uma letra s, da mesma
forma que o "ch"( la che). Seu som correspondente em portugus "lh"; porm em
pouqussimos lugares pronunciado desta forma.
Dependendo do pas, essa letra pode ter quatro sons diferentes. Ex.: calle (= rua) pronuncia-se
"cadje" no Mxico e em alguns pases da Amrica Central; na Argentina, Uruguai e regies
limtrofes pronuncia-se "caje" ou "cache"; na Espanha e em alguns pases da Amrica Latina
pronuncia-se "cie".
O "" (la ee) pronuncia-se como "nh" portugus.
O "q" (la cu) nunca vai seguido de "a" ou "o". Portanto para dizer quadro , quatro, quando, etc,
deve-se utilizar o "c" (la ce) . Ex.: cuadro, cuatro, cuando, etc.
O "r" (la erre), vibrante e no pronunciado guturalmente. Forma-se por meio da lngua que
vibra ao interromper a passagem do ar.
O "s" (la ese), sempre tem o som de dois "s". Por exemplo: paso (pronuncia-se passo).
por este motivo que jamais se utiliza "ss" no espanhol escrito.
O "v" (la uve ou ve corta) pronuncia-se em espanhol como a letra "b" (la be ou be larga) cujo
som corresponde ao "b" portugus. Ex.: vaso (= copo) pronuncia-se "basso".

Quando esta letra se encontra entre duas vogais o som da mesma deixa de ser explosivo para
tornarse muito suave. Pronuncia-se, nesse caso, com os lbios entreabertos.
O "x" (la quis) tem um nico som correspondente ao do "x" portugus da palavra "txi". Ex.:
xlofono (= xilofone) pronuncia-se "csilfono".
O "y" (la y griega) pronuncia-se, com exceo do som "lh", da mesma forma que a letra "ll" (la
elle) com as variaes correspondentes aos diferentes pases (acima especificados).
O "z" (la zeta), em toda Amrica Latina, pronuncia-se sempre como dois "s" em portugus.
Na Espanha o som corresponde ao "th"do ingls na palavra "with".
Antes de todo, debemos definir la nomenclatura alfabeto. Existe, en una determinada lengua, el
alfabeto ortogrfico y el alfabeto fontico/fonolgico. El alfabeto ortogrfico es el conjunto de las
letras que componen la escrita. El alfabeto fontico/fonolgico es el conjunto de sonidos que
las letras de la escrita representan.
Observemos las vocales del portugus:
ESCRITA

HABLA

[a]

/an/am/m

[]

[e]

[]

em/en

[]

[i]

in/im

[i]

[o]

[]

/om/on

[]

[u]

un/um

[]

Observemos que aunque existe slo 5 letras (a, e, i, o, u) hay 12 fomemas para las 5 letras. Es
decir, dependendo del contexto en que la letra aparezca, va a tener un sonido diferente.
Observemos ahora las vocales del espaol:
ESCRITA

HABLA

a/

[a]

am/m/an/n

[an]

e/

[e]

em/em/en/n

[en]

i/

[i]

im/m/in/n

[in]

o/

[o]

om/m/on/n

[on]

u/

[u]

um/m/un/n

[un]

Observemos que, en espaol, mismo que la vocal aparezca en diferentes contextos va a tener
la misma pronunciacin.
Ej.: Canto, Casa y Cama. La A en negrita es pronunciada de la misma manera en los tres
contextos [kanto]. [kasa], [kama].
En portugus, hablaramos distintamente. Miremos: [ktU]. [kaza], [kma].
OJO! En fontica y fonologa, la seal de nasalizacin es la (~). En espaol todas las vocales
son orales. Entonces, aunque aparezca la [n] con la vocal, sta no es nasalizada.
En espaol no hay vocal nasal. Slo cinco vocales orales. Entonces, si viene una consonante
nasal tras la vocal (n/m), debemos pronunciarlas separadamente (ca - n - to).

LAS VOCALES
A)La A
La A es hablada como en la palabra CASA (port). Siempre abierta como si fuera . Como lo
dicho arriba, JAMS se puede nasalizar la vocal.

B) La E
La E siempre es CERRADA como en FEZ (port). En espaol NO existe (^). Slo (). Entonces,
mismo que la palabra lleve la tilde (), dede ser hablada como si tuviera (^) del portugus. Ej.
CAF (esp) es hablada como si fuera caf en portugus.

C) La I
La I es hablada como la del portugus. La I en espaol es hablada como la I de IGREJA
(port)

D) La O
La O es como la E. Slo es hablada CERRADA. SIEMPRE debe ser hablada como la O de
AV (port). JAMS como la O de AV (port).

E) La U
La U es como la I. Debe ser hablada como la U de URUBU (port).

LAS SEMIVOCALES
A diferencia del portugus, las nicas letras que pueden ser semivocales, en espaol, son la I y
la U. En portugus, adems de la I y la U, la E y la O pueden ser semivocales. Las semivocales
siempre son pronunciadas ms dbiles que las vocales y forman diptongo con ellas.
Ej.: Peine (La I es semivocal. Es hablada ms blanda que la E.)
Cuarto (La U es semivocal. Es hablada ms blanda que la A.)

LOS ENCUENTROS VOCLICOS


As como en portugus, en espaol la slaba es formada por apenas una vocal. Se aparecen
dos letras llamadas vocales juntas en una palabras, el encuentro puede ser diptongo (si una es
vocal y otra es semivocal) o es hiato (si las dos son vocales).
Observemos la tabla abajo:
SIEMPRE
VOCALES
A
E

VOCALES
SEMIVOCALES
I

CONSONANTE
SEMIVOCAL
Y

Observemos que em la tabla arriba tenemos siempre la A, la E y la O como vocales. Y la I y la


U como semivocales. Es decir, siempre que aparezca la A junto a la E, tenemos un HIATO.

Vogais:
Observe a seguinte tabela e use os nossos exemplos udio para aprender as vogais
em Espanhol. O 'y' tambm considerado uma vogal no Espanhol.
som/
letra

Exemplos em Espanhol

Exemplos em Portugus

hablar, tambin

gato
, samba

correr, ensalada

festa, selo

dormir,
igualmente

vida, jardim

chico,
oficina

nora, templo

usted, jugo

nulo, computador

yoga,
y
(e)

Como o 'i' em Portugus: ioga

Consoantes:
Analise agora a prxima tabela. Ela contm os sons de todas as consoantes em
Espanhol. Ao contrrio das vogais, voc ir encontrar um forte relacionamento entre os
sons das consoantes Espanholas e Portuguesas. Oua os exemplos udio e tente
repeti-los em voz alta.
som/ letra
c|computer, center|camisa,
gracias
,
centro
|
g|great, sometimes 'g' is a sound
that doesn't exist in English|gorila,

Exemplos em
Espanhol
camisa,
gracias
,
Centro

|
j|no equivalent in English|jamn,
frijl|

como
o
'c' em Portugus: cena,
casa

gorila, gente

garagem, in some words 'g'


has a sound that does not
exist in Portuguese

hablar,
hotel

mudo

jamn, frijl

n
o
equivalente em Portugus

gente|
h|mute|hablar,
hotel

Exemplos em Postugus

|ninja|espaol, otoo|

espaol, otoo espanhol, senhor

r|rolled 'r' (close to Schottish 'r')|


radio
,
cocinar

Radio
,
cocinar

|
v|veil, vase|vaso, evolver|

vaso, evolver

w|used very very rarely||


z|zebra|zapato, zanahoria|

como
o
'r/rr' em Portugus
voc, vida
usado muito muito raramente

zapato,
zanahoria

casa, casaco

Talvez j tenha depreendido algumas regras:


1. O 'c' Espanhol pronunciado como o 'k' se anteceder o 'a', 'o', 'u' ou uma
consoante. Mas se o 'c' anteceder um 'e' ou 'i', pronunciado como 's' tal como
em 'saber' ou 'sbrio'.
2. O 'g' em Espanhol por vezes pronunciado como o 'g' em Portugus (ex:
'gato'), mas noutras ele produzido na garganta, no existindo equivalente em
Portugus.
3. O '' semelhante ao 'nh' em Portugus.
4. Os 'r' em Espanhol so enrolados.

Em espanhol pronunciamos as letras da seguinte forma:


vogais a - sempre aberta ex - pltano
e,o - sempre fechados - ex: Mxico
i,u - como em portugus - ex: libro
consoantes: as que tem sonoridades diferentes so:
c - antes de "e", "i" interdental - ex: cocina, cerveza
antes de "a", "o", "u" como em portugus - ex : cargar, compone
z - antes de vogais ou no final das palavras tem o mesmo som do "c"antes de "e ",
"i"

ex - taza, feroz
ch soa como o nosso tch da palavra (tcheco) - ex - mucho , chiste
g - antes antes de "e "ou "i " tem o som gutural aspirado como o nosso "rr" ex ngel
j - soa sempre como o nosso "rr"- ex - jamn, pareja
s - entre vogais tem o som da c da lngua portuguesa - ex - peseta, profesor
obs - em espanhol no existe "ss"
v - soa do mesmo modo que a letra "b" - ex - verbo , viaje
Das letras que compem o alfabeto da lngua falada na Espanha e nos pases por
ela colonizados, nenhuma mais acarinhada que a "" . Substituto fontico para o
nosso "nh", a "" a letra mais romntica e companheira do povo hispnico.
"LA DE SUS seorias Dicen que fue pr la ee aunque les parezca extrao
pr lo que los senadores
re-votaron este ao:
Que se la llevan, seores,
y nos dejan sin escao!
Y con pies, manos y maa
- Lo consigue quien se empee
re-votaron pr la ee
tan precisa para Espaa."
A 'LL" que corresponde ao nosso sonorssimo "lh" est presente no incio (llama,
lluvia) e no meio (calle, estrellas) de um sem nmero de vocbulos em espanhol.
Em que pesem as pequenas variantes sonoras da "LL" pela Espanha e Amrica
espanhola seu uso praticamente uniforme, exceo feita somente a regio da
capital da Argentina , onde a 'LL" assume o som correspondente ao "J" da lngua
portuguesa.