You are on page 1of 15

Memorias de vida y muerte en Colombia

Memories of life and death in Colombia

Direccin
Mara Fernanda Carrillo Snchez
Documentalista y Sociloga
mafecarrillo@gmail.com
0445540130274

Posgrado de Artes Visuales y Diseo,


Escuela Nacional de Artes Plsticas,
Centro Universitario de Estudio Universitarios,
Universidad Nacional Autnoma de Mxico

Tesis Maestra en Cine Documental

Produccin
Amaranta Daz Carnero
Documentalista y Etnloga
aalamatzin@gmail.com
04441409905
Fotografa
Manuel Ortiz Escmez
Socilogo y Fotgrafo
Sonido
Mario Laborde
Cineasta
Montaje
Emilia Lpez Gzman
Artista Visual
Foto Fija
Josefina Morales Osorio
Fotgrafa

C A N T A D O R A S
cantadorasdocumental@gmail.com
www.cantadoras.tumbrl.com
www.cantadorasdocumental.com

cantadoras documental

Memorias de vida y muerte en Colombia


(Memories of life and death in Colombia)
[largometraje 75 mins/ versin T.V 52 mins]
[Formato HD; salida en BlueRay]

I. Sinpsis/Synopsis
Cinco mujeres afrocolombianas cantan sobre la vida y la
muerte de sus pueblos por medio de msicas tradicionales y de
cantos fnebres. Trazando un viaje musical, las cantadoras nos
muestran como responder a la violencia con arte y creacin.

Five afrocolombian women sing about life and death of their people
through traditional music and funereal chants. Drawing a musical trip
cantadoras show us how response to violence with art and creation.

COLOMBIA
San Jacinto, Bolvar (Caribe).

Palenque de San Basilio, Bolvar (Caribe).

II.

Regiones y Locaciones/ Regions and locations

Cantadoras tiene lugar en el Pacfico y el Caribe colombiano, dos


regiones
caractersticas
de
la
cultura
afrocolombiana.
En el Caribe, filmamos en la ciudad de Cartagena de Indias, San
Jacinto y Palenque de San Basilio, del departamento de Bolvar.
En el Pacfico, en Andagoya, Choc y en Timbiqu, Valle del Cauca.

Andagoya, Choc (Pacfico).

Timbiqu, Cauca (Pacfico).

Cartagena, Bolvar (Caribe).


)

Cantadoras takes place in the Colombian Pacific and the Caribbean, two characteristic
regions of Afro-Colombian culture.
6

At the Caribbean, we filmed the city of Cartagena7de Indias, San Jacinto and San Basilio Palenque in
the department of Bolvar. At the Pacific the filmed places were Andagoya in Choc and Timbiqu
in Valle del Cauca.

III. Perfiles Personajes y Atmsferas/

Regions and locations

CANTADORAS DE RITOS FNEBRES


SINGERS OF FUNERAL RITES

GRACIELA SALGADO
Cantadora del canto fnebre de lmbalu y bullerengue, de 84
aos de edad es la voz lder y compositora del grupo las Alegres
Ambulancias en Palenque de San Basilio. De semblante serio y pocas
palabras, se nombra orgullosa como la nica tamborera. Graciela
representa la fuerza de la resistencia cultural de los cimarrones que
escaparon de la esclavizacin y quienes celebran la muerte de una vida libre.

Cantadora of the funeral chant lumbal and bullerengue, 84 years


old and the lead singer and songwriter of the group Las Alegres
Ambulancias in Palenque de San Basilio. With straight face and short
words, she
proudly calls herself as the sole tamborera. Graciela
represents the strength of the cultural resistance of the maroons
who escaped from slavery and who celebrate the death of a free life.

CRUZ NEYLA MURILLO


Cantora de alabaos en Andagoya (Choc), en el litoral Pacfico Norte.
Cruz Neyla tiene 48 aos, voz grave y risa pronunciada vive en Andagoya y
trabaja como lavandera. Sus herramientas son una tabla de madera tallada
como un acorden y sus manos fuertes. Trabaj en las minas de oro del Choc
para sacar adelante a sus hijas, fue a Medelln a trabajar como empleada
domstica pero decidi volver a Andagoya. Cruz simboliza el conflicto
entre el dolor de la vida y la muerte como liberacin de la esclavitud, en
un pueblo en medio de la actual expropiacin extranjera de su territorio.
La atmsfera para stas dos cantadoras busca la representacin de la muerte y
la noche mediante el uso de sombras y contraluces, en una fotografa subexpuesta.

10

Singer of alabaos in Andagoya (Choc), in the North Pacific coast.


Cruz Neyla is 48 years old, deep voice and pronounced laugh, lives in
Andagoya and works as a laundress. Her tools are a wooden carved like
an accordion and her strong hands. She worked in the gold mines of
Choc to raise her daughters, went to Medellin to work as a maid but
decided to go back to Andagoya. Cruz symbolizes the conflict between
the pain of life and death as liberation from slavery, with people in
the middle of the current foreign expropriation of their territory.
The atmosphere for these two cantadoras seeks the representation of death
and night by using shadows and backlighting in an underexposed picture.

11

v.Cantadoras de ritmos tradicionales/


Singers of traditional rhythms

BETY OCHOA
Compositora y cantante de cumbia de acorden y paseo en San Jacinto
(Bolvar). Bety tiene 59 aos, en su juventud viaj de festival en festival
cantando junto a Andrs Landeros. Junto a su marido, empez a componer y
hacer arreglos musicales, sin embargo su carrera musical no es suficiente
para sostenerse as que mont un negocio familiar. Bety le canta al amor y
a la esperanza de vivir en paz, evidenciando el miedo a la muerte sufrido
en San Jacinto durante las tomas guerrilleras a principio de los aos 90.

Singer and songwriter of cumbia with accordion and paseo in San


Jacinto (Bolivar). Bety is 59 years old, in her youth she traveled
from festival to festival singing with Andrs Landeros. With her
husband, she began to compose and arrange music, still her career was
not enough for sustain so she stablished a family business. Bety sings
of love and hope of living in peace, evidencing the fear of death
suffered in San Jacinto during the guerrilla raids in the early 90s.

La atmsfera para esta cantadora remite a la alegra y la


esperanza en medio del miedo, usando colores intensos, verdes y rosas.

The
atmosphere
in the middle

12

for
this
cantadora
refers
to
joy
of fear, using vivid colors, green

13

and
hope
and pink.

CEFERINA BANQUZ
Cantadora
de
bullerengue,
de
68
aos,
campesina
de
los
Montes de Mara (Bolvar). Ceferina fue desplazada forzosamente de su
territorio por grupos paramilitares a finales de la dcada de los 90. En sus
composiciones narra el proceso de despojo y muerte que ella y su
pueblo han vivido; cantndole a su vez a los cultivos, la tierra y el
agua como una manera de olvidar las tristezas. Ceferina representa
el conflicto entre el horror de la muerte y la injusticia de la vida.
La atmsfera de esta cantadora se vincula a los colores de la tierra,
amarillo, ocres y verdes, resaltando la figura de los pies descalzos
que recorren el camino.

Cantadora of bullerengue, 68 years old, farmer from the Montes de


Mara (Bolivar). Ceferina was forced to displace from her land by
paramilitaries in the late 90s. In her compositions she narrates the process of
dispossession and death that she and her people have lived; and at the same
time singing to crops, soil and water as a way to forget the sorrows. Ceferina
represents the conflict between the horror of death and the injustice of life.
The atmosphere of this cantadora is linked to the earth colors, yellow ocher
and green, highlighting the figure of the bare feet walking in the path.
14

15

A fifty year old cantadora, farmer, songwriter


cantadora of Timbiqu (Cauca), in the South
long white dress, a tied hair and cloth
currulao. Ines Granja through her lyrics and
the tension between the presence of death and

and daughter of
a
Pacific coast. With
slippers, she sings
the marimba, reflects
the dignity of life.

The atmosphere is approaches the intense blue tones of the sea and the
abundant rivers in this region, with high contrasts in the exposure.

INS GRANJA
Cantora
de
50
aos,
campesina,
compositora
e
hija
de
cantora de Timbiqu (Cauca), litoral Pacfico Sur. De vestido
blanco largo, un amarre en la cabeza y zapatillas de tela, canta
currulao. Ins Granja por medio de sus letras y la marimba, refleja
la tensin entre la presencia de la muerte y la dignidad de la vida.
La atmsfera se acerca a los tonos azules intensos del mar y los
ros abundantes de esta regin, con altos contrastes en la exposicin.

16

17

IV. TRATAMIENTO/

Treatment

El
conflicto
principal
que
gua
la
narracin
es
la
relacin entre la vida y la muerte. Esta relacin se aborda
desde diferentes perspectivas emotivas a partir de los diversos
gneros musicales, las prcticas culturales y los contextos locales.
Buscamos construir
remite
a
las
polifnica las vidas
un primer plano, en

un documental etnogrfico, con un abordaje que


atmsferas
cotidianas,
narrando
de
forma
y memorias de las cantadoras. La msica aparece en
una historia con transfondo cultural y poltico.

Por lo tanto, se recurre al cinema verit y al cine directo como


estrategia de realizacin en dilogo con la investigacin social.

The main conflict that guides the narrative is the relation between life
and death. This relationship goes about different emotives perspectives
from diverse musicals genders, cultural practices and local contexts.
We
are
looking
for
an
ethnographic
documentary
with
an
approach that evokes the dayly life atmospheres, narrating in a
polifonic way the lives and memories of the cantadoras. The music is
shown in a fist place with a historical, cultural and political background.
Therefore, the documentary recurs to the cinema verit and the
direct cinema as a filmmaking strategy in dialogue with social research.

18

19

V. VISIN DE LA DIRECTORA/Directors

Vision

Mi punto de vista se construye a partir de cuatro ejes principales. En primer lugar, por mi bsqueda personal en la
construccin de justicia desde el arte, permitiendo que un
pblico internacional conozca la realidad colombiana a travs
de la msica como expresin de resistencia y dignificacin.
En segundo lugar, desde las voces femeninas que responden fuera
de lgica de la guerra patriarcal. En tercer lugar, desde la
cultura afrocolombiana que guarda la memoria de un pasado de
dominacin y esclavizacin, y por ende, de sus herramientas
culturales de resistencia, como los rituales fnebres en donde
se le confiere a la muerte un sentido poltico de liberacin.
En ltimo lugar, desde una nueva relacin con la muerte
construda como migrante residente en Mxico, lo que me ha
llevado a indagar sobre las mltiples prcticas culturales
existentes alrededor del sentido de la muerte en Colombia, en donde
la cotidianidad de su presencia desdibuja el valor de la vida.

20

My point of view is constructed from four main principles/areas/


ideas. In the first place, because of my personal interest in the
construction of justice through art, allowing a global audience to know the
Colombian reality through music as an expression of resistance and dignity.
Second,
as
femenine/female

woman
voices

intertested
out
of
the

in
histories
patriarcal
war

from
logic.

Third, I understand the afrocolombian culture as a memory of a past of


domitation and enslavement, therefore, with cultural practices of resistance, like funeral chants where death is understood as a way of liberation.
Finally,
from
a
new
relationship
with
death
built
as
an
migrant living in Mexico, which has led me to investigate the many
existing cultural practices around the meaning of death in
Colombia, where the daily life of its presence blurs the value life.

21

VI. PRESUPUESTO y FINANCIACIN/ Budget Resum

Rubros / Items

Asegurado
Guarantee

Por asegurar
Non guarantee
(USD)

PreProduccin

$ 5, 122

Produccin

$10, 380

$13, 770

Posproduccin

$ 4, 000

$ 9, 000

(USD)

Preproduction

Production

Postproduction

$ 2, 700

Diseo y animacin
Desing and animation

Archivo Flmico
Film Archives

Gastos de Exhibicin

2012

$ 2, 700

PREPRODUCCIN / Preproduction

RODAJE / Shooting

POST PRODUCCIN /Post Production

DIFUSIN y EXHIBICIN /
Marketing and Exhibition

$ 1, 000

$ 2, 450

Exhibition Costs

TOTAL

$17, 502 (36%)

TOTAL

GRAN TOTAL

Actividades/Activities

BIG TOTAL

$31, 620 (64%)


$49,122 USD

FINANCIACIN

Financiacin personal y donaciones privadas


Personal and independet donations
22

2013

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Translation and subtitles

Schedule Resume

Meses/ Mounths

Traduccin-subtitulaje

VII. RESUMEN RUTA CRTICA/

23

VIII. APOYOS INSTITUCIONALES/

X.ACUERDOS ESPERADOS/

Institutional support

Expected Agreements

Laboratorio Multimedia de Investigacin Social, Centro de Estudios


Sociolgicos, Facultad de Ciencias Polticas y Sociales, Universidad
Nacional Autnoma de Mxico (UNAM).

-Coproduccin para la finalizacin del rodaje

Academia de Comunicacin y Cultura, Colegio de Ciencias Sociales y


Humanidades, Universidad Autnoma de la Ciudad de Mxico (UACM).

-Distribucin y marketing

Corp-Oraloteca, Programa de Msica y Danza, Universidad Tecnolgica


del Choc (UTCH)

-Post-produccin

-Coproduction oriented to finalize the shooting


-Post-production

Social Media Research Lab, Center for Sociological Studies, Faculty


of
Political and Social Sciences, National Autonomous University of Mexico (UNAM).
Academy
Sciences

of
Communication
and
Culture,
Humanities
and
College, Autonomous University of Mexico City

-Distribution and marketing

Social
(UACM).

Corp-Oraloteca, Music and Dance Program, Technological University of Choc

IX. ETAPA DE DESARROLLO/

Stage of Development

El proyecto se encuentra en una etapa avanzada de desarrollo. Se ha


realizado el 100% de la preproduccin y un 60% del rodaje. Actualmente,
se ha avanzado en el proceso de montaje con un primer corte de 37 mins.
The project is in an advanced stage of development. We have made 100% of the
pre-production and 60% of the shooting. Currently, we have a first cut of 37 mins.

24

25

NDICE
Index

Sinopsis
Synopsis

Regiones y Locaciones/ Regions and locations

Perfiles, Personajes y Atmsferas/


Profiles, characters and atmospheres

Cantadoras de ritos fnebres/


Sinfer of funeral rites

Cantadoras de ritmos tradicionales/


Singers of traditional rhythms

12

Tratamiento/ Treatment

18

Visin de la Directora/Directors Vision

20

Presupuesto y financiacin/ Budget Resum

22

Apoyos Institucionales/Institutional support

24

Etapa de Desarrollo/Stage of Development

24

Acuerdos Esperados/Expected Agreements

25

26