Вы находитесь на странице: 1из 44

Dramatized Stories from

the New Testament


Histrias Dramatizadas
do Novo Testamento

Thirsty no More
Com sede nunca mais
A Retelling of John Chapter 4 / Uma releitura de Joo, captulo 4

Susannah sighed as
she draped her headcovering over her long
raven hair. Picking up an
empty clay urn, she set
out on the long, hot,
dusty walk to fetch
water from the
communal well near
Sychar, the Samaritan
village where she lived.
She approached the
well warily, because
there sat a strangera
Jew, judging by
appearance. She was
astonished when the
man asked her for a
drink of water, because
the Jews religious
customs forbade them
any interaction with the
Samaritans, whom they
considered unclean.

Susana suspirou
enquanto amarrava o
leno sobre o cabelo longo
e negro. Tomando um
cntaro de barro, comeou
a p o longo, quente e
poeirento caminho para
tirar gua do poo
comunitrio que ficava
perto de Sicar, a vila
samaritana em que vivia.
Aproximou-se do poo
um tanto desconfiada, pois
junto a ele estava sentado
um estranho que, pela
aparncia, ela concluiu ser
um judeu. A mulher
surpreendeu-se quando o
forasteiro lhe pediu gua,
pois os costumes religiosos
dos judeus proibiam a
estes a interao com
samaritanos,
considerados impuros.

Youre a Jew and Im


a Samaritan! she
exclaimed. Why do you
ask me for a drink?
If you knew who I
was, the stranger
replied, you would be
the one asking for water.
Susannah was
mystified. How could this
man get water out of the
well? He had nothing to
pull it out with.
The stranger
answered with words
that she would later
repeat until they were
imprinted upon her
memory words that
millions after her would
draw hope from.
Everyone who drinks
water from this well will
get thirsty again. But
anyone who drinks the
water I give will never be
thirsty again. The water I
give comes from the
fountain of eternal life.

Voc judeu e eu,


samaritana! Por que me
pede algo para beber?
Se voc soubesse
quem sou, voc que me
pediria gua.
Susana ficou curiosa.
Como aquele homem
poderia tirar gua do
poo? Ele no tinha nada
que pudesse usar
para isso.
As palavras que ele
lhe disse a seguir ela
repetiu consigo mesma
at que ficassem
gravadas em sua
memria. As mesmas
palavras que, desde
ento, tm sido fonte de
esperana para milhes.
Todo aquele que
beber da gua desse
poo voltar a ter sede,
mas quem beber da gua
que tenho para dar,
nunca mais sentir sede.
Ela vem da fonte da vida
eterna explicou
o estranho.

Susannah was
astonished. Youre a
prophet, I see, she began.
You might be able to
settle a certain dispute
then. My people have
always worshiped on
Mount Gerizim, but you
Jews say that Jerusalem is
the only place to worship.
The fact that a Jewish
ruler had destroyed the
Samaritans temple on
their holy mountain 200
years earlier went
unspoken, but clearly it
was on her mind.
Believe me, the
stranger replied, the time
is coming when you wont
worship the Father either
on this mountain or in
Jerusalem. God is a Spirit,
and those who worship
God must worship Him in
spirit and truth.
She marveled at this
answer. God a Spirit
who she could worship
anywhere? Her race,
religion, gender,
background, age, could

Susana ficou chocada.


Pelo visto voc
profeta. Talvez pudesse,
ento, esclarecer uma
polmica. O meu povo
sempre adorou Deus no
Monte Gerezim, mas
vocs, judeus, dizem que
Jerusalm o nico lugar
de adorao. Estava bvio
que ela pensava no fato
de, duzentos anos antes,
um governante judeu ter
destrudo o templo dos
samaritanos que ficava
sobre o monte que eles
consideravam sagrado.
Acredite-me
respondeu o estranho
est chegando o tempo
em que no se adorar o
Pai nem nessa montanha
nem em Jerusalm. Deus
um esprito e aqueles
que O adoram devem
ador-lO em esprito e
em verdade.
Ela ficou maravilhada
com a resposta. Deus
um esprito que ela
poderia adorar em
qualquer lugar? Sua raa,

none of that matter?


She felt warmed by the
idea of Gods love being
inclusive of all people,
even herself.
There was
something else she
wanted to ask. I know
that the Messiah will
comethe one called
Christand explain
everything to us.
The stranger gazed
into her eyes, and her
heart beat faster. I am
that one!

religio, gnero, idade e


passado no fariam
diferena? Gostou da ideia
de o amor de Deus ser
capaz de incluir a todos,
inclusive ela prpria.
Havia algo mais que ela
queria perguntar, mas
preferiu uma via indireta.
Sei que o Messias o
chamado Cristo vir e
nos explicar tudo isso.
O viajante a fitou nos
olhos e fez o corao da
moa bater mais rpido.
Eu sou o Messias.

Her eyes widened


and her thoughts raced.
I must tell my friends
and family! Wait here
for me!
Susannah rushed
back to Sychar, her stillempty urn forgotten.
The midday heat had
passed, and people
were milling around
the market square. She
excitedly told all those
she could about the
man she had met and
their conversation. He
must be the Christ!
she exclaimed.
Soon Susannah
returned to the well
at the head of a small
crowd. The stranger
was still there, now
accompanied by
several men, and from
them she learned that
the strangers name
was Jesus.

Seus olhos se
arregalaram e seus
ensamentos dispararam.
Tenho de contar para meus
amigos e parentes! Espere
aqui que j volto!
Susana se apressou
para Sicar, esquecendo-se
do cntaro vazio perto
do poo. O calor do meiodia havia passado e as
pessoas circulavam nas
imediaes do mercado
quando ela chegou
alvoroada dizendo a
tantos quanto ela
conseguia sobre o homem
que encontrara e a
conversa que tiveram.
Ele s pode ser o Cristo!
exclamou.
Logo, Susana voltou ao
poo seguida por uma
pequena multido. O
homem ainda estava l,
dessa vez com mais vrios
outros, que lhe disseram
que o nome do forasteiro
era Jesus.

He did not stay a


stranger, because the
people were captivated
by what He told them.
Some of them invited
Him and His companions
to stay with them, so
Jesus spent two days in
Sychar, explaining the
Holy Scriptures.
Some days later,
Susannah made her way
back through town with a
full water pot. Her load
was heavy, but her steps
were light. She still
needed to fetch water
daily, but her inner
emptiness was gone.

Em pouco tempo, Ele


cativou as pessoas com
Suas palavras. Alguns O
convidaram para, com
Seus companheiros,
permanecer com eles, de
forma que ficaram dois
dias em Sicar, ensinando
as Sagradas Escrituras.
Dias mais tarde,
Susana voltou a cruzar a
vila com seu cntaro. A
vasilha estava pesada, mas
ela se sentia leve. Apesar
de ainda ter de coletar
gua todo dia,
interiormente no estava
mais vazia.

One of the townsmen


who noticed her walking
by said, You tried to
convince us that this man
Jesus was the promised
Messiah. Well, now we
believe no longer just
because of what you told
us, but because we have
heard Him ourselves and
are certain that He is the
Savior!
Susannah smiled as
she went on her way. She
was not the only one who
had found the living water!

Um dos moradores
dali, que a notou quando
passava, disse: Voc
tentou nos convencer
que aquele homem,
Jesus, era o Messias.
Bem, agora acreditamos,
mas no s pelo que
voc nos disse, mas ns
prprios O escutamos e
temos a certeza de que
Ele o Salvador!
Susana sorriu e seguiu
seu caminho. No fora a
nica a encontrar a gua
viva!

A Soldiers Great Faith


A grande f de um soldado
Based on Matthew 8:5-13 & Luke 7:1-10/ Dramatizao de Lucas 7:1-10 e Mateus 8:5-13

In the city of
Capernaum in Israel,
there lived a Roman
centurion responsible
for a garrison of a
hundred soldiers. He and
his men had kept watch
on Jesus activities ever
since He began His work
in the city, for it was their
duty to ensure that the
Galilean was not doing or
saying anything to incite
a rebellion against Rome.
After hearing Jesus
preach, however, the
centurion had come to
respect Him, realizing
that the kingdom He
proclaimed was hardly
a threat to Rome, which
in spite of all its power
and greatness could
stand to benefit from
His teachings on love.

Na cidade de Cafernaum,
em Israel, vivia um
centurio romano
responsvel por uma
guarnio de cem soldados.
Ele e seus homens vigiavam
Jesus desde que Ele
comeara Sua obra na
cidade, pois estavam
incumbidos de garantir que
este homem da Galileia no
fazia nem dizia nada para
incitar uma revolta contra
Roma.
Mas, depois de ouvir
Jesus pregar, o centurio
comeou a respeit-lo,
percebendo que o reino
que Ele proclamava no era
uma ameaa para Roma. E
que esta, apesar de todo
seu poder e grandeza,
poderia se beneficiar dos
Seus ensinamentos sobre
amor.

One day, the


centurions beloved
servant became sick
with palsy, and the
centurion immediately
thought of all Jesus had
done for the sick.
Could Jesus heal my
servant? he wondered.
Nonetheless, how
could he, being a
Roman, ask a Jew for
help in a day when
most Jews hated the
armies of Caesar? Would
Jesus be willing to reach
beyond His own Jewish
race, even to help
someone with whom
the Jews were at odds?

Um dia, um servo que o


centurio amava muito,
ficou doente com paralisia, e
o centurio imediatamente
pensou em tudo o que Jesus
tinha feito pelos enfermos.
Ele se interrogou se Jesus
poderia curar o seu servo.
Contudo, como que Ele
sendo romano, abordaria um
judeu para pedir ajuda,
numa poca quando a
maioria dos judeus
desprezava o exrcito de
Csar? E ser que Jesus,
estaria disposto a quebrar a
barreira da Sua prpria raa
e estender a mo para
ajudar algum com quem os
judeus tinham divergncias?

Surely I can call some


of the Jewish elders, the
centurion reasoned,
respected men with
whom Ive had dealings,
and they can talk to Jesus
for me.
These Jewish elders,
who were indebted to the
centurion for a favor he
had shown to their
people, told Jesus of the
centurions request for
the healing of his servant.
This man is truly worthy
of Your help, they said.
He loves our nation and
has even personally
financed the building of
our synagogue.
Jesus agreed to go, but
when He was not far from
the centurions house, the
centurion sent a message
voicing his respect for the
power Jesus had shown
through the many
miracles He had
performed. Lord, do not
trouble Yourself, for I am
not worthy to have You
come under my roof, he

Pelo menos acho que


posso chamar alguns
ancies judeus, pensou
o centurio, homens
respeitveis com quem
tenho tratado, e eles
podem falar com Jesus
por mim.
Esses ancies judeus,
que deviam muitos favores
ao centurio, comunicaram
a Jesus o pedido do
centurio pela cura do seu
servo. Este homem
realmente merecedor da
Sua ajuda disseram.
Ele ama a nossa nao e
at ajudou pessoalmente
a financiar a construo da
nossa sinagoga.
Jesus concordou em ir,
mas quando j estava
prximo da casa do
centurio, este mandou
um recado que
manifestava seu respeito
pelo poder que Jesus
demonstrara atravs dos
muitos milagres que havia
realizado. Senhor, no te
incomodes, porque no sou
digno que entres na minha

said. Just say the word


and my servant will be
healed. For I am a man in
authority with soldiers
under my command, and I
say to one, Go, and he
goes, and to another,
Come, and he comes.
And if I tell my servant,
Do this, then he does it.
When Jesus heard
these words, He declared
to those who followed
Him, I have not found
such great faith, no, not
in all Israel! Then Jesus,
pleased with the
centurions faith, said,
Go! It will be done just
as you believed it would.
The Bible tells us that
at the very same moment
that Jesus commended
the centurion for his great
faith, his servant was
healed. Imagine him
finding his servant
overjoyed and completely
healed, and telling him
that he can thank God
through Jesus of Nazareth
who did the miracle!

casa, disse. Diz porm


uma palavra e o meu
servo ser curado. Porque
eu tambm sou homem
de autoridade, com
soldados sob o meu
comando, e digo a um
vai e ele vai, e a outro
vem e ele vem. E se
digo ao meu servo Faz
isto, e ele faz.
Quando Jesus ouviu
estas palavras, declarou
para os que O seguiam:
Nem mesmo em
Israel encontrei tanta f!
Ento Jesus, satisfeito
com a f do centurio,
disse: Pois te seja feito
exatamente como creste!
A Bblia diz que no
exato momento em que
Jesus elogiou o centurio
pela sua grande f, o seu
servo foi curado.
Imaginem ele encontrar
o seu servo feliz e
completamente curado,
e lhe dizer que podia
agradecer a Deus, que
fizera o milagre atravs
de Jesus de Nazar!

Such things still happen


today to those who
believe that God means
what He says. God is
working as powerfully as
ever among those who
trust in Him. He says, I
am the Lord, I change
not! (Malachi 3:6) And
Jesus Christ, the same
yesterday, today and
forever. (Hebrews 13:8)
If you believe, all things
are possible to him that
believes!(Mark 9:23)

Estas coisas ainda


acontecem hoje em dia
queles que acreditam
que Deus cumpre o que
promete. Deus opera
poderosamente com
aqueles que confiam
nEle. Eu sou o Senhor,
Eu no mudo! E Jesus
Cristo o mesmo
ontem, homem e para
sempre. Se voc
acredita, tudo
possvel ao que cr!

Salvation for a Swindler


Salvao para um Trapaceiro
Story based on Luke 19:1-10 / Dramatizao de Lucas 19:1-10

Zacchaeus, the man


in our story, was quite
an infamous character,
especially when
contrasted with the
many devoutly religious
figures who walked the
streets of Jericho, the
city of priests.
He was the wealthy
head of a large office
of government tax
collectors, and to the
Jews, tax collectors
were the absolute
lowest of the low.
Well known for being
cheaters, extortionists,
and robbers of the poor,
these men were also
considered as traitors
to their brethren, since,
though they themselves
were Jews, they worked
for the much-hated
government of Rome.

Zaqueu, o homem dessa


histria, era um personagem
bastante infame,
principalmente em contraste
com as muitas
figuras religiosas devotas
que caminhavam nas ruas de
Jeric, "a cidade dos
sacerdotes".
Ele era o chefe rico de
uma grande repartio de
coletores de impostos do
governo, e para os Judeus,
os coletores de impostos
eram pertencentes a laia
mais baixa de todas. Muito
conhecidos por serem
trapaceiros, extorsionrios e
ladres dos pobres, estes
homens eram tambm
considerados como traidores
dos seus irmos, uma
vez que, embora fossem
Judeus, trabalhavam para o
muito odiado governo
romano.

Zacchaeus was a man


with governmental
authority to bleed from
the people as much
tribute as possible, and
anything he could gouge
from them above that
went straight into his
own pocket.
But one day
something happened
that completely changed
all this for Zacchaeus.
He had already heard
all about Jesus and the
many miracles which
Hed performed, yet
even more fascinating
was the fact that Jesus
was known to be a
friend of tax collectors
and sinners. In fact, one
of Jesus Own disciples,
Matthew, had one time
been a tax collector!
Would Jesus be my
friend too? Zacchaeus
wondered. He had no
real friends and more
recently hed begun to
feel quite dissatisfied.

Zaqueu era um homem


com autoridade do governo
para explorar o povo com o
mximo de tributo possvel,
e qualquer outra coisa que
conseguisse arrancar
do povo acima do imposto
ia direto para o seu bolso.
Mas um dia aconteceu
uma coisa que mudou
completamente tudo isso
para Zaqueu. Ele j tinha
ouvido falar muito de Jesus
e dos muitos milagres que
Ele tinha feito, e mesmo
assim, o fato ainda mais
fascinante era que Jesus
era conhecido por ser
amigo de coletores de
impostos e pecadores. Na
verdade, um dos prprios
discpulos de Jesus, Mateus,
tambm tinha sido um
coletor de impostos.
Ser que Jesus seria
meu amigo tambm?"
Zaqueu se perguntava. Ele
no tinha nenhum amigo
verdadeiro e recentemente
ele tinha comeado a se
sentir bastante insatisfeito.

Zacchaeus had
begun to realize that it
took much more than
wealth to bring true
satisfaction. After all,
he had everything
money could buy, but
something was missing.
Then one day Jesus
passed through Jericho.
When Zacchaeus heard
that He was in town, he
closed up his office, and
hurried off to see for
himself. A large crowd
with Jesus in their
midst, was already
moving slowly down
the road, but poor
Zacchaeus was so short
he couldnt see a thing.
Quickly he spotted a
large sycamore tree up
ahead of the crowd. As
Jesus passed by, maybe
he could see him from
that tree. Completely
forgetting about what
people would think of
him, Zacchaeus ran past
the crowd and scurried
up into the tree.

Ele comeou a dar conta


de que era preciso mais do
que apenas riquezas para
trazer satisfao verdadeiros.
Afinal de contas, ele tinha
praticamente tudo que o
dinheiro podia comprar,
mas algo estava faltando.
Ento, um dia, Jesus
passou por Jeric. Quando
Zaqueu ouviu que Ele estava
na cidade, fechou o seu
escritrio, e correu para rua
para ver com os seus prprios
olhos. Uma multido imensa,
com Jesus l no meio, j
estava caminhando pela
estrada abaixo, mas o pobre
Zaqueu era to baixinho que
no conseguia ver nada.
De repente ele viu uma
grande figueira brava l na
frente, por onde a multido
estava prestes a passar. Ele
esperava talvez poder ver
Jesus quando Ele passasse,
se subisse nessa rvore.
Esquecendo-se
completamente do que as
pessoas poderiam pensar
dele, Zaqueu correu frente
da multido e subiu na rvore.

When Jesus reached


the tree where Zacchaeus
was, all of a sudden He
turned and looked up.
Drawing near and looking
straight up at Zacchaeus,
Jesus called, Zacchaeus,
hurry and come down. I
must stay at your house
today!
Wha what did He
say? Zacchaeus was
shocked! He called me
by my name! He wants
to stay at my house?

Quando Jesus chegou


junto da rvore em que
Zaqueu estava, de repente
Ele se virou e olhou para
cima. Ao chegar mais perto
e ao olhar direto para
Zaqueu Jesus disse: Zaqueu, desa depressa,
porque hoje me convm
ficar na sua casa!
- O qu...qu foi que Ele
disse? - Zaqueu levou
um susto! - Ele me chamou
pelo meu nome! Ele quer
ficar na minha casa?

As Zacchaeus slid
down from the tree, it
was hard to believe that
there hadnt been some
sort of mistake. How
could Jesus have known
his name? But as soon as
he realized Jesus was
serious, he answered,
Why, this is an honor!
Please do come to my
house! Youre so very
welcome! And
Zacchaeus joyfully
escorted Jesus to his
home.
In that one moving
meeting with Jesus,
Zacchaeus had found the
answer! Now wealth and
possessions were not
important. Excitedly,
Zacchaeus declared,
Jesus, right here and
now I want You to know
that Ive made up my
mind! I am going to give
to the poor one half of
all that I own! And to
make amends for those
whom I have cheated or
taken advantage of, I

Ao descer da rvore ele


estava certo de que devia
ter havido algum
equvoco. Como que
Jesus poderia saber o seu
nome? Mas logo que ele
percebeu que Jesus falava
srio, ele respondeu: -Ora,
ser uma honra! Por favor,
venha
para a minha
casa! Voc muitssimo
bem-vindo! - E Zaqueu
com muita alegria levou
Jesus at a sua casa.
Nesse encontro
emocionante com Jesus,
Zaqueu encontrou a
resposta! Agora, a riqueza
e as possesses no eram
mais importantes para ele.
Emocionado, Zaqueu
declarou: "Jesus, eu aqui e
agora quero que Voc
saiba que eu j decidi! Eu
vou dar aos pobres
metade dos meus bens! E
para compensar os danos
que causei queles a
quem enganei ou
trapaceei, eu prometo
restituir quatro vezes mais
do que aquilo que lhes

promise to restore unto


them four times more
than I took from them!
What an amazing
commitment, considering
that that sum must have
been very large!
This was the start of
a new life for Zacchaeus!
No longer would he be
indifferent to the people
and the World around
him. Now, he was going
to take a personal
interest in helping the
needy.
Zacchaeus found
that giving, instead of
being painful, brought
happiness and
satisfaction! He was
learning the truth of
Jesus Words: Give and
it will be given you.
(Luke 6:38)

tirei!" Que promessa


incrvel, se considerarmos
que esta quantia deve ter
sido bastante grande!
Este foi o comeo de
uma vida completamente
nova para Zaqueu! Ele j
no ia ser mais indiferente
ao povo e ao mundo em
seu redor. Agora, ele iria
assumir um interesse
pessoal usando as suas
riquezas como um meio
para ajudar os
necessitados.
Ele descobriu que dar,
em vez de ser doloroso
traz alegria e satisfao!
Ele estava aprendendo a
verdade das Palavras de
Jesus: "Dai, e ser-vos-
dado." (Lucas 6:38.)

It was this path of


unselfishness that he
followed for the rest of
his days.

E foi por esse caminho


altrusta que seguiu at
o fim dos seus dias.
* * *

* * *
According to tradition
and the writings of
Clement of Alexandria (c.
150-215), Zacchaeus
became a companion of
the apostle Peter and in
time was appointed
bishop of Caesarea.

Segundo a tradio e
os escritos de Clemente
de Alexandria (c. 150215 d.C), Zaqueu se
tornou companheiro
do apstolo Pedro e,
tempos depois, foi
nomeado bispo de
Cesareia.

The Heart of the Law


O Esp rito da Lei

Based on Mark 2: 23-28 and 3: 1-5. / Dramatizao de Marcos 2:23-28 & 3:1-5.

Elias tugged
thoughtfully at his beard
and frowned at his son. I
dont want you going off
to Jesus again. Hes a
trouble-maker.
Jeremias fidgeted. He
didnt really understand
why his father was so set
against the rabbi Jesus.
All the stories going
around their community
told of this teacher
performing acts of great
kindness. He healed the
sick. He provided food for
those who had followed
Him into the Judean hills
to listen through the day
and into the evening
hours. What could be
intolerable in a rabbi such
as this? The thoughts
remained unspoken.
Jeremiass head was
bowed subserviently.

Elias afagava
pensativamente sua barba.
Ele franziu as sobrancelhas
para o filho. No quero
que voc saia para ver a
Jesus, disse sobriamente.
Ele um encrenqueiro.
Jeremias se remexeu.
No entendia porque seu
pai estava to determinado
a se opor ao rabi Jesus.
Todas as histrias que se
ouviam na comunidade,
relatavam que este mestre
fazia atos de bondade.
Curava os doentes, supria
comida para os que O
tinham seguido para os
montes da Judia para
escut-lo de manh
noite. O que poderia haver
de intolervel num rabi
assim? Seus pensamentos
ficaram sem resposta.
Jeremias curvou a cabea
em submisso.

Now go back to your


studies and remember,
do not meddle with
those who disrespect our
traditions!
Elias was profoundly
irritated at what he
heard of Jesus
teachings. He left the
house, walking fast to
the far corner of the
village where several
other elders were
gathered, awaiting his
arrival.
We are glad you
came, Elias. It is time to
confront this preacher.
He has been seen
profaning the Sabbath!

Agora volte para seus


estudos, e lembre-se, no se
misture com esses que
desrespeitam as nossas
tradies!
Elias ficou
profundamente irritado com
as coisas que ouviu sobre os
ensinamentos de Jesus. Saiu
de casa e caminhou
rapidamente para o extremo
oposto da cidade, onde
outros ancios estavam
reunidos, esperando que ele
chegasse.
Que bom que voc
chegou, Elias. hora de
confrontarmos esse
pregador. Ele est
profanando o Sbado!

***

***

The midday sun shone


brightly, and the ripening
stalks of corn swayed in
the gentle breeze, giving
an appearance of a field
of gold. The sky was a
beautiful blue, not a
cloud in sight. At one
corner of the field, a

O sol do meio-dia brilhava


forte, e as espigas de milho
amadurecendo balanavam
gentilmente ao sabor da
brisa, que fazia com que
parecesse um campo
dourado. O cu estava de
um azul lindo, e no se via
uma nica nuvem. Numa

group of young men


were gathered under
the shade of a tree,
munching hungrily on
ears of grain as they
talked. They stopped
talking as the blackrobed Pharisees
approached. Polite
greetings were
interrupted by Elias.
Take a look at this!
he exclaimed. Theyre
eating grain! Grain
picked on the Sabbath!
Elias turned angrily to
Jesus. Dont you know
its against the law given
to us by Moses? Why
are they breaking the
Sabbath by picking
grain?
The men standing
before Jesus valued the
letter of the law, not its
heart. He replied with
characteristic calmness,
The Sabbath was made
for man, and not man
for the Sabbath.

das extremidades do
campo, debaixo da sombra
de uma rvore,
encontrava-se um grupo
de jovens, comendo com
apetite espigas enquanto
falavam. Pararam de falar
quando os fariseus, com
suas tnicas negras, se
aproximaram. As educadas
saudaes foram
interrompidas por Elias.
Vejam s, exclamou
ele. Eles esto comendo
gro! Gro colhido no
Sbado! Virou-se irado
para o seu lder. No sabe
que isso contra a lei que
Moiss nos deu? Por que
eles esto infringindo o
Sbado e colhendo gro?
Os homens que estavam
ali diante de Jesus,
valorizavam a letra da lei,
no o seu esprito. Ele
respondeu com a calma de
costume, O Sbado foi
feito por causa do homem,
no o homem por causa do
Sbado.

Elias scowled at him


and turned back to the
other elders. They walked
a few paces away,
huddling together as they
murmured amongst
themselves, Who does
this man think he is?
Defiling the Sabbath!
Not willing to subject
themselves to further
blasphemy, they walked
back to the village
synagogue, discussing as
they went their outrage
that Jesus did not accept
the supremacy of the
Law.
Back in the synagogue,
the congregation was
gathering for prayer. Elias
cast his eye over the
crowd. Yes, there was his
son. God be praised,
Elias thought to himself.
The small band from
the grain field had also
walked back to town and
now entered the
synagogue. Elias nudged
one of the other elders.
Look, hes here! Wed

Elias olhou furioso para


ele e virou-se para os
ancios. Eles afastaram-se
alguns passos e depois se
juntaram, enquanto
murmuravam entre si
Quem este homem acha
que ? Desrespeitando o
Sbado! No querendo se
sujeitar a mais blasfmias,
eles voltaram para a
sinagoga da aldeia,
discutindo enquanto
caminhavam o seu horror
por Jesus no aceitar a
supremacia da Lei.
De volta sinagoga, a
congregao estava se
reunindo para orar. Elias
deu uma olhada na
multido. L estava seu
filho. Deus seja louvado
pensou Elias consigo.
O pequeno grupo do
campo de gro, tambm
tinha voltado para a cidade
e estava agora entrando na
sinagoga. Elias cutucou um
dos outros ancies. Olhe,
ele est aqui! melhor
ficarmos por perto e
escutarmos cada palavra

better keep close and


listen to every word he
says! Elias was greatly
agitated.
It was Amoz that drew
Jesus attention. Amoz
was a gaunt man in his
forties. He came from
a family of farmers, but
had struggled all his life
due to his handicap. His
right hand was withered
and useless. There was
no feeling in the fingers,
no power of movement
in his wrist, no strength
whatsoever. His arm hung
lifelessly at his side. This
was no small problem. His
left arm was unusually
strong as it was used to
doing the work of two;
but still, the handicap
hindered his labors on the
land and Amoz and his
family were very poor.
Amoz turned as a
stranger, who appeared
by his bearing to be a
teacher, moved in his
direction. Stand over
here, he asked.

que diz! Elias estava muito


agitado.
Foi Ams que atraiu a
ateno de Jesus. Ams era
um homem muito magro,
dos seus quarenta anos.
Vinha de uma famlia de
agricultores, mas lutou toda
a vida com uma deficincia.
Tinha a mo direita mirrada
e intil. No sentia os
dedos, no conseguia
mover o pulso, e no tinha
fora alguma. Seu brao
ficava pendido do lado do
seu corpo. Mas no era
problema. Seu brao
esquerdo era
anormalmente forte e
estava acostumado a fazer
o trabalho de dois; mas
mesmo assim, a deficincia
atrapalhava o que precisava
fazer na terra, e Ams e sua
famlia eram
desesperadamente pobres.
Ams virou-se e viu um
estranho, que pela
aparncia parecia ser
professor, vindo na sua
direo. Fique aqui,
disse ele.

It was a gentle but


commanding voice.
Amoz came over to
Jesus. He had never seen
him before and didnt
know why he had been
called out, but there was
a strange feeling rising in
his heart. Some
indefinable expectation,
some hope was leaping
up inside.
Jesus was well aware
that everything He said
and did was being
scrutinized by the small
group of Pharisees who
were now pushing their
way through the
congregation. They
wanted to hear and see
everything that went on.
Elias stood with the
other elders. He glared
at Jesus, ready to see
what would follow.

Era uma voz gentil,


mas com autoridade.
Ams aproximou-se de
Jesus. Nunca o tinha
visto antes e no sabia
por que o tinha
chamado, mas sentia
algo estranho em seu
corao. Uma
expectativa inexplicvel,
uma esperana
brotando l no fundo.
Jesus sabia bem que
o pequeno grupo de
fariseus que estava
abrindo caminho por
entre a multido estava
atento a tudo Ele dizia.
Eles queriam ouvir e ver
tudo que estava
acontecendo.
Elias ficou com os
outros ancios. Ele
olhava furiosamente
para Jesus, pronto para
ver o que viria a seguir.

Jeremias also edged


his way closer. He had
wanted to hear Jesus
speak again, like he had
on the hillside some
months previously. He
wanted to understand
what was different about
Jesus teaching, and why
his father opposed him
so vehemently.
Jesus spoke again, this
time directly to the
Pharisees. Is it lawful to
do good on the Sabbath
days, or to do evil? To
save life, or to kill?
There was an anger in
His voice. He could see
that their hearts were
hard. They cared more
about the days of the
week than they did for
those in need.
Elias was silent. The
other elders also held
their peace, watching to
see what would follow.
Jeremias held his breath.

Jeremias tambm
conseguiu se aproximar.
Ele queria ouvir Jesus falar
de novo, como ouvira no
monte alguns meses antes.
Queria entender porque os
ensinamentos de Jesus
eram diferentes, e porque
seu pai se opunha a ele
com tanta veemncia.
Jesus falou de novo,
desta vez diretamente para
os fariseus. lcito no
Sbado fazer bem ou fazer
mal? Salvar ou matar?
Havia indignao em Sua
voz. Podia ver que os
coraes deles estavam
endurecidos. Eles se
importavam mais com os
dias da semana do que
com os necessitados.
Elias ficou calado. Os
outros ancies tambm
ficaram quietos, esperando
para ver o que viria a
seguir. Jeremias prendeu a
respirao. Dava para
sentir a tenso reinante.

Jesus turned back to


Amoz. Stretch out your
hand.
Amoz could not do this;
his hand was hanging
limply. But that mysterious
kindling of hope in his
heart caused him to want
to obey the teacher and
he made the effort.
As he did so, there
came a tingling in his right
arm that he had not felt
since he could remember.
His hand stretched out
firmlyhe moved his
fingershis hand was
healed! It was a miracle!
He raised his right hand
the hand that had been
withered awayto his
face in wonder. He put
both hands together. They
were of equal strength!
He moved each finger in
turn; he twisted his hand
palm up, palm down. He
flexed his hand. He made
a fist, then stretched the
fingers. Again he
clenched, again he

Jesus virou-se de novo


para Ams. Estende a
mo.
Ams no conseguia
fazer isso; sua mo pendia
inerte. Mas uma
inexplicvel centelha de f
em seu corao o fez
querer obedecer ao mestre
e fazer o esforo.
Ao fazer isso, sentiu um
formigamento no brao
como no lembrava ter
sentido alguma vez.
Sua mo se esticou com
firmeza moveu os dedos
sua mo estava curada!
Era um milagre! Ele
levantou a mo direita, a
mo que era mirrada,
altura do rosto,
maravilhado. Juntou
ambas as mos. Tinham a
mesma fora! Moveu cada
dedo; virou a mo com a
palma para cima, para
baixo. Movimentou a mo.
Fechou-a e depois esticou
os dedos. Fechou e abriu a
mo mais uma vez. Olhou
maravilhado para as mos,

stretched. He stared at
his hands, and then he
looked at Jesus. Words
could not express his
thanks. Jesus smiled, and
stepped back, as the
crowd was now pressing
forward to see Amoz
closer.
Jeremias peered over
the heads of the throng
to get a better view.
Exclamations of
astonishment could be
heard throughout the
congregation. His father
had stormed out in a
silent rage. The Sabbath
had been defiled, again!
Jesus and His
followers had withdrawn
from the synagogue.
Jeremias also made his
way outside. One of the
followers of Jesus was
standing quietly by the
well, drinking water. This
was a youth of about his
ageyounger than the
others. Jeremias
approached him.

e depois olhou para Jesus.


Palavras no podiam
expressar como estava
agradecido. Jesus sorriu e
deu um passo para trs,
enquanto a multido
agora empurrava para ver
Ams mais de perto.
Jeremias expiou por
cima das cabeas de todos
para ver melhor. Por todo
lado se ouviam
exclamaes de
assombro. O pai tinha
sado apressadamente
numa raiva silenciosa. O
Sbado tinha sido
desrespeitado de novo!
Jesus e Seus seguidores
tinham sado da sinagoga.
Jeremias tambm saiu.
Um dos seguidores de
Jesus estava
tranquilamente bebendo
gua perto do poo. Era
um jovem mais ou menos
da idade dele, mais novo
que os outros. Jeremias
aproximou-se dele
acanhadamente.

Are you one of


His followers?
Yes, that is
my privilege!
I dont understand
the conflict. Your rabbi
seems to do good, but
the elders are angry with
him. Why doesnt He
respect the Law?
Couldnt He have waited
until tomorrow to heal
old Amoz?
The young man
looked closely at his
questioner. But why
should he suffer a day
longer than needed? If
you were in his place,
wouldnt you want to be
healed as soon as
possible?
I have heard Jesus
speak before, and I hear
the stories that people
tell, but what does His
message really mean?
Jeremias burst out,
giving voice to the
anxiety and confusion
that filled his mind. I

Voc um dos seguidores


dEle?
Sim, tenho esse
privilgio!
Eu no entendo o
conflito. O seu rabi parece
uma pessoa boa, mas os
ancios esto furiosos com
ele. Por que que Ele no
respeita a Lei? Ser que no
podia esperar at amanh
para curar Ams?
O jovem olhou com mais
ateno para o seu
inquiridor. Por que haveria
ele de sofrer mais do que o
necessrio? Se voc
estivesse no lugar dele, no
ia querer ser curado o mais
rpido possvel?
Eu j ouvi Jesus pregar
outras vezes e tenho ouvido
as histrias que as pessoas
contam, mas o que significa
realmente a mensagem
dele?" Jeremias no parava
de falar, colocando em
palavras a ansiedade e
confuso que atormentavam
sua mente. Eu vi a ira dEle,
com meu pai e os outros,

saw His anger today, at


my father among others,
yet I also saw His
compassion. Why does
He defy the elders? His
performance today
aggravated them, but
on the other hand, I
cant help but see that
He is working miracles.
And I cannot understand
how or why God would
empower Him to
perform miracles
when he is obviously
a lawbreaker!
Jeremias, grace,
mercy, love this is the
heart of the law, not the
dutiful keeping of every
fine detail of the
commandments. Isnt
healing Amoz more
important than keeping
the jot and tittle of
Sabbath day law?
***
It was late in the
evening, and Jeremias
was breathless when he

mas tambm vi Sua


compaixo. Por que que
Ele desacata os ancies? O
que Ele fez hoje os deixou
irritados, mas por outro
lado no posso deixar de
ver que Ele est fazendo
milagres. E no
consigo entender como ou
por que Deus lhe d poder
para fazer milagres quando
Ele , obviamente, um
infrator da lei!
"Jeremias, graa,
misericrdia e
amor so o esprito da lei,
no a observncia
obrigatria de cada
detalhezinho dos
mandamentos. Ser que
curar Ams no mais
importante do que
observar cada
til das proibies do
Sbado?
***

J era tarde da noite e


Jeremias estava ofegante,
quando chegou porta de
casa. Tinha corrido vrios

made it back to the door


of his home. He had
hurried over several
miles of countryside. He
didnt want his father to
know where he had
been.
Elias jumped up when
his son entered the
room. He stared hard at
him, as though the
scrutiny would reveal his
sons recent
whereabouts.
Well, what do you
have to say for yourself?
he demanded angrily.
Jeremias adopted the
meek pose of a dutiful
son. But it was an
outward show. On the
inside, he no longer
feared the wrath of his
father. No, he would
leave everything behind
and follow the Great
Teacher. He too would
help the sick, feed the
hungry, lift the burdens
of the downtrodden, and
it wouldnt matter

quilmetros pelos
campos. No queria que
seu pai soubesse onde
estivera.
Elias apareceu de um
pulo quando o filho
entrou no cmodo.
Olhou para ele
atentamente, como se
isso fosse revelar onde o
filho havia estado.
Ento, o que voc
tem a dizer? inquiriu
zangado.
Jeremias adotou a
postura humilde de um
filho obediente. Mais
uma vez baixou a cabea
como se estivesse
envergonhado da
repreenso do pai. De
forma alguma, o que ele
queria fazer era deixar
tudo para trs e seguiria
o Grande Mestre. Ele
tambm ajudaria os
pobres, alimentaria os
famintos, levantaria os
fardos dos oprimidos, e
no importaria mais se
isso fosse feito no Sbado

anymore if that care was


bestowed on the
Sabbath or any other
day of the week. Mercy
was more important
than sacrificial keeping
of ancient rituals and
customs. The great
commandments, he had
learned from Jesus, were
to love God and to love
his neighbor. Love was
the heart of the law, and
the love he was learning
from the Master would
last today and forever!

ou em qualquer outro
dia da semana.
Misericrdia mais
importante do que a
observncia sacrificada
dos antigos rituais e
costumes. Os grandes
mandamentos, que tinha
aprendido com Jesus,
eram amar a Deus e
amar o prximo. O amor
o esprito da lei, e o
amor que estava
aprendendo com o
Mestre duraria hoje e
para sempre!

The Eyewitness

Testemunha Ocular
Based on Matthew 26:36-46; 27:1-38; John 18:1-12 / Baseado em Mateus 26: 36-46; 27:
1-38; Joo 18: 1-12.

The past 24 hours


have been disturbing,
terrifying, wonderful. It
started with an order
from Caiaphas the High
Priest, Caiaphas the
puppet of Rome,
Caiaphas whom I serve.
"Malchus do this!
Malchus do that!" And of
course I must do as I am
told. I am the puppet of a
puppet, here to carry out
his dirty work. And this
was the dirtiest job I had
ever been given.
My orders were to
pass on the High Priest's
instructions to the
captain of the temple
guard, go with him and
his men to seize Jesus,
and take Him to the
judgment hall. We'd done
this sort of thing before

As ltimas 24 horas
foram perturbadoras,
aterrorizantes,
maravilhosas. Tudo
comeou com uma
ordem de Caifs, o sumo
sacerdote, fantoche de
Roma e meu patro.
Malco, faa isto! Malco,
faa aquilo! E eu, claro,
tenho de obedecer. Sou
fantoche de outro
fantoche, e estou aqui
para fazer seu trabalho
sujo. E aquele foi o mais
sujo que j me mandaram
fazer.
Minhas ordens eram
transmitir para o capito
do templo as instrues e
acompanh-lo e os seus
homens a capturar Jesus e
O levar para o tribunal. J
fizramos isso antes com
mestres picaretas, mas

when we'd arrested other


rogue teachers, but this
time something in me
resisted my orders.
Months earlier I had
heard Jesus speak, and I
tell you, no other man
spoke like He did! "Love
your enemies. Do good to
them that hate you." Now
that is a message you don't
hear often! With everyone
else it's "an eye for an
eye." The zealots want
their country back. The
religious fanatics want
their religion back. The
crooked merchants who
have been out-cheated
want their money back. It
seems everyone wants
revenge. Jesus was
different.
Caiaphas wanted us to
arrest Jesus in the dead of
night because he was
afraid there would be a riot
if the common people
were around to see it.
Jesus had done many
miracles, and most people

desta vez, algo em mim


resistia quelas ordens.
Fazia alguns meses,
eu ouvira Jesus pregar e
Ele era diferente! Ame
seus inimigos. Faa o
bem aos que o
odeiam! uma
mensagem que no se
ouve todo dia! O
discurso de todos era
olho por olho. Os
zelotes querem reaver o
pas. Os fanticos
religiosos querem
recuperar sua religio.
Mercadores trapaceiros
que foram trapaceados
querem seu dinheiro de
volta. Todo mundo quer
vingana, mas Jesus era
diferente.
Caifs queria
prender Jesus na calada
da noite porque temia
uma revolta popular.
Jesus fizera muitos
milagres e a maioria das
pessoas O amava. Na
verdade, a multido
quis coro-lO rei

most people loved Him. In


fact, the crowd had called
for Him to be their king
upon His entry into the
city just a couple of days
before.
The idea was to find
Jesus in the garden where
He went to pray, take Him
by surprise, and arrest Him
before He could escape.
But when we got there, it
was like He knew we were
coming for Him and was
waiting. Judas Iscariot did
what he'd been paid to do
and pointed out Jesus from
the group of a dozen men.
What a way to betray his
leaderwith a kiss!

quando Ele chegou


cidade dois dias antes.
A idia era encontrar
Jesus no jardim onde Ele
havia ido orar, tom-lO
de surpresa e det-lO
antes que fugisse. Mas
quando chegamos l,
vimos que Ele sabia que
estvamos vindo para
busc-lO e nos
aguardava. Judas
Iscariotes fez aquilo pelo
que fora pago e indicou
quem era Jesus dentre
os doze homens que ali
estavam. Que maneira
de trair o prprio lder:
com um beijo!

We could have saved


the temple treasury the
30 pieces of silver that
the chief priests paid
Judas, because before
we could say or do
anything, Jesus asked us,
"Who are you looking
for?
"Jesus of Nazareth," I
answered.
"I am He," Jesus said.
His presence was so
overpowering that all of
us who had come to
arrest Him fell to the
ground.
"Who are you looking
for?" Jesus asked again.
"Jesus of Nazareth," I
repeated as I struggled
to my feet.
"I have told you that I
am the one you are
looking for, so let these
others go," He said,
pointing to His disciples.
But one of themthe
one they call Peter
didn't want to leave
without a fight. He drew

O templo poderia ter


economizado as 30
moedas de prata que
deram ao traidor, pois
antes que dissssemos
coisa alguma, Jesus nos
perguntou: Quem
vocs esto procurando?
Jesus de Nazar
respondi.
Sou Eu afirmou.
Sua presena era to
poderosa que todos ns
que viramos prend-lO
camos no cho
Quem vocs esto
procurando?
perguntou de novo.
Jesus de Nazar
repeti enquanto me
levantava com
dificuldade.
J lhe disse que sou
Eu, ento deixem estes
irem disse apontando
para Seus discpulos.
Mas um deles a
quem chamavam Pedro
no quis deixar por isso.
Desembainhou a espada
e partiu para cima de

a sword and swung. I


dodged and thought he
had missed, but then I
felt a sharp pain and
blood gushed from the
side of my head. My ear
was gone! I dropped to
my knees and clutched
the wound, trying in
vain to stem the flow of
blood. My clothes
became a red-soaked
mess and I began to
lose consciousness.
Suddenly a brilliant
light engulfed me.
Someone called my
name. It was Jesus,
kneeling over me and
covering my wound
with His hand. I felt a

mim. Tentei me esquivar e


achei que havia
conseguido, mas logo
senti uma dor forte e o
sangue comeou a jorrar
do lado da minha cabea.
Perdera a orelha! Ca de
joelhos e levei a mo
ferida, tentando parar a
hemorragia. Minha roupa
ficou encharcada de
sangue e comecei a
perder a conscincia.
De repente, uma luz
brilhante me envolveu e
algum me chamou pelo
nome. Era Jesus que,
ajoelhado minha frente,
cobria o corte com a mo.
Ento senti um calor no
local do ferimento e a

warm tingle. The pain


stopped. Jesus' eyes
were full of love. He
didn't say a word, but I
knew then that He was
my friend, not my
enemy.
"Put that sword
away," Jesus said,
turning to Peter. "He
who lives by the sword
will die by the sword.
I think some of the
guards were as surprised
as I was that Jesus could
have enough love to heal
His enemies. Some may
even have wondered,
like I did, if He really was
the Son of God. Not the
captain of the temple
guard, though. He never
doubted his orders. He
jerked Jesus to His feet,
and a moment later they
were all gone.
Alone in the garden, I
thought about the
miracle that had just
taken place. My ear was
restored perfectly whole,

dor parou. Os olhos de


Jesus estavam cheios de
amor. Ele no disse uma
palavra, mas vi que Ele era
meu amigo e no um
inimigo.
Guarde a espada!
disse Ele para Pedro. O que
viver pela espada, morrer
pela espada.
Acho que alguns dos
guardas se surpreenderam
que Jesus pudesse ter tanto
amor a ponto de curar Seus
inimigos. Como eu, alguns
provavelmente se
perguntaram se Ele no
seria, de fato, o Filho de
Deus. Mas no foi o caso
do capito do templo. Ele
jamais questionava as
ordens que recebia.
Colocou Jesus de p e,
alguns momentos depois,
todos haviam ido.
Sozinho no jardim,
constatei o milagre que
havia acabado de
acontecer. Minha orelha
perfeitamente restaurada e
minha roupa cheia de

but my blood-soaked
robe and skin were
proof that something
amazing had happened.
How could the others
have dismissed that
miracle so quickly? How
could they have been so
callous?
Back home, as I
washed the caked blood
from my face and arms
and changed clothes, I
couldn't shake the
thought that I had just
been an accomplice to a
horrendous crime.
I ran to the High
Priest's palace to see
what would happen to
Jesus, and found the
place filled with people.
"Where is He?" I asked
one of the guards.
"The trial has begun.
Caiaphas is already
convinced that this Jesus
fellow is guilty of
blasphemy. He will pass
judgment quickly. Jesus
doesn't have a chance,"
the guard answered.

sangue eram as provas de


que algo impressionante
acontecera. Como os
outros puderam ignorar
aquele milagre to
rapidamente? Como
podiam estar to
embrutecidos?
De volta em casa, lavei o
sangue seco do meu rosto
e dos meus braos e
troquei de roupa. No
conseguia parar de pensar
que havia sido cmplice de
um crime horrendo.
Corri para o palcio do
sumo sacerdote para ver o
que aconteceria a Jesus e
encontrei o lugar cheio de
gente. A notcia sobre Sua
priso havia se espalhado
rapidamente. Onde Ele
est? perguntei a um
dos guardas.
O julgamento
comeou. Caifs j est
convencido que esse tal
Jesus culpado de
blasfmia. Vai ser rpido.
Ele no tem a mnima
chance. comentou
com naturalidade.

I kept feeling my
ear. There was no pain,
no damage. I ran my
fingers over the spot,
but couldn't even feel
a scar. How could that
be?
Then that thought
came back, even
stronger than before.
I'm responsible for
this! I felt like I was the
one on trial. He healed
me. He showed me
love and mercy. Now
He is surrounded by
wolves crying for His
blood. What have I
done?
I followed as Jesus
was taken to stand trial
before Pontius Pilate,
the Roman governor.
Jesus' accusers were a
bit like we were in the
gardennearly
bowled over every
time He spoke. They
knew Jesus was no
ordinary man.

Eu apalpava minha
orelha. No sentia dor nem
havia nenhum ferimento.
Procurei com os dedos, mas
no encontrei ao menos
uma cicatriz. Como pode
ter acontecido?
Ento o pensamento
voltou a mim, ainda mais
intenso: Sou responsvel
por isso! Senti como se
estivesse sendo julgado.
Ele me curou. Mostrou-me
amor e misericrdia. Agora
est cercado de lobos
sedentos pelo Seu sangue.
O que fiz?
Acompanhei aqueles
que levaram Jesus para ser
julgado por Pncio Pilatos,
o governador romano. Seus
acusadores sentiram um
pouco do mesmo que
havamos sentido no
jardim, quando O
prendemos: ficaram
praticamente imveis
quando Ele falava. Sabiam
que Jesus no era qualquer
um.

"I find no fault in Him


at all," Pilate declared
after his interrogation.
But when he saw that
the crowd had been
incited by the priests to
demand Jesus' execution
and was about to riot,
he called for a basin of
water and washed his
hands, saying, "I am
innocent of the blood
of this just Man. If you
want Him crucified,
you see to it!
Then Pilate handed
Jesus over to be
crucified, and the whole
garrison of Roman
soldiers gathered
around Jesus. They
dressed Him in a scarlet
robe and put a crown of
thorns on His head. They
spit on Him and mocked
Him. "Hail, King of the
Jews!" Then they put His
own clothes back on
Him and led Him away
to be crucified.

No considero que
Ele tenha cometido crime
algum, declarou Pilatos
aps interrog-lO. Mas ao
ver que a multido havia
sido incitada pelos
sacerdotes a exigir a
execuo de Jesus e que
Jerusalm estava na
iminncia de uma revolta,
pediu uma bacia de gua
e lavou as mos dizendo:
Estou inocente do sangue
deste justo. Se querem
crucific-lO, faam-no
vocs mesmos!
Ento Pilatos entregou
Jesus para ser crucificado
e toda uma guarnio de
soldados romanos O
cercaram. Vestiram-nO
com um manto vermelho,
puseram-Lhe uma coroa
de espinhos, cuspiram-Lhe
no rosto e diziam
zombando: Salve, rei
dos judeus! Em seguida,
vestiram-nO de novo com
Suas roupas e O levaram
para ser executado.

I was pushed along by


the crowd as it surged
through the narrow
streets of Jerusalem until
we came to the hill called
Golgotha, just outside of
the city. By the time I
pushed my way to the
front of the crowd, the
soldiers had already
nailed Jesus to a cross
and hoisted Him up to
die like a common
criminal. His face and
body were splattered with
blood, like mine had been
in the garden.

Fui empurrado pela


multido pelas ruas
estreitas de Jerusalm,
at chegar ao monte
chamado Glgota o
lugar da caveira j fora
da cidade. Com muito
esforo, cheguei frente
da multido. Os soldados
j O haviam pregado em
uma cruz e a ergueram
para que Ele morresse
como um criminoso
comum. Seu rosto e seu
corpo estavam cheios de
sangue, como os meus,
no jardim.

In my mind I traveled
back several months, to
when I had heard Him
tell a crowd, "I have
come to seek and save
the lost. Even though I
was sure He wouldn't
be able to hear me over
the noise of the crowd
that had gathered to
watch Him die, I told
Him, "I am lost, Jesus.
Forgive me for what I
did!
Then He looked
straight at me with the
same love in His eyes
that I had seen in the
garden. I knew I was
forgiven. It had been a
miracle when He healed
my ear, but an even
greater miracle when
He healed my heart.
Now I know what I
must do. I must find
some way to serve my
new Master out of love
and gratitude.

Meus pensamentos me
levaram no tempo, para
muitos meses atrs, quando
O ouvi dizer para uma
multido Vim para buscar
e salvar os perdidos.
Mesmo tendo certeza que
Ele no poderia me ouvir
em meio de todo o barulho
da multido que se reunira
para v-lO morrer, eu Lhe
disse: Estou perdido, Jesus.
Perdoe-me pelo que fiz!
Ento, olhou
diretamente para mim, com
o mesmo olhar que vi no
jardim. Eu sabia que estava
perdoado. A cura da minha
orelha havia sido um
milagre, mas nesse
momento, Ele fez outro,
ainda maior, ao curar o meu
corao.
Agora sei o que devo
fazer. Devo encontrar uma
maneira de servir meu novo
Mestre por amor e gratido.

Compiled by www.freekidstories.org
Text courtesy of TFI, My Wonder Studio and Activated magazine. Art by TFI, Aurora
Productions, My Wonder Studio and Microsoft Clipart.

Вам также может понравиться