Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
The copyright of this thesis rests with the author and no quotation from it or information derived from
it may be published without proper acknowledgement.
Any of these conditions can be waived if you receive permission from the author. Your fair dealings and
other rights are in no way affected by the above.
L
\UNI Y ,
2
ABSTRACT
The Anglo-Saxon Lacnunga ("Remedies") is a miscellaneous collection of almost two
hundred herbal remedies, charms, and prayers surviving on folios 130-193r of the
eleventh-century manuscript BL Harley 585. It is written mainly in Old English and Latin,
and includes a text of the seventh-century Irish Latin Lorica of Laidcenn with an Old
English interlinear gloss. There are also brief passages of corrupted Irish, Greek, and
Hebrew.
The thesis comprises:
1. Introduction. A description of the codicology and palaeography of the manuscript; a survey
of previous scholarship, and a re-examination of the collection's character and place within
the Old English magico-medical corpus; an examination of the Old English language of
Lacnunga with emphasis on the non-West Saxon and early forms which may suggest an
Anglian origin and earlier date for parts of the collection; a summary of the Anglo-Saxon
manuscripts and texts in which variant versions of entries may be found, and of those texts
which constitute sources. A collation table facilitates reference to the different sectional
numbering of previous editions ; another table lists the headings of individual entries.
2 . An edited text based on a fresh transcript of the manuscript . Many improvements have
been made upon the readings of earlier editions; most notable is the discovery that an entry
beginning Deo cell regi regunr is a poem, the original form of which can be reconstructed
with the aid of another manuscript. The textual apparatus includes the differing readings of
previous editors .
3 . Commentary on individual entries : source and analogous texts; reconstruction of lost and
damaged passages; discussion of localized points of interpretative difficulty or interest ;
separate surveys of previous scholarship for the metrical charms , together with analysis of
their metre; consideration of the medicinal efficacy of some remedies .
4 . Glossaries of Old English and Old Irish words.
5 . Bibliography.
CO NTENTS
VOLUME ONE
TITLE PAGE
ABSTRACT
INTRODUCTION :
14
37
Vernacular Sources
46
49
52
60
Survey of Contents
113
123
Reassessment of Lacnunga
138
150
160
Editorial Procedure
170
TEXT OF LA CNUNGA
172
VOLUME TWO
2 58
COMMENTARY
VOLUME THREE
OLD ENGLISH GLOSSARY
828
921
923
IN LACNUNGA
BIBLIOGRAPHY
926
Signs:
*
II
<
>
Common Abbreviations:
Bk
book
BL
CCCC
chap.
chapter( s)
col .
column
cons.
consonant
corr.
corrected
ed.
e. s.
extra series
fig ,
figure(s)
fol .
folio
1., 11 .
line, lines
lit.
literal ( ly)
n.
note(s)
n . d.
no date
n . pl .
no place
om .
O. S.
original series
P, PP
page, pages
pl .
plate(s)
repr.
reprint
rev.
revised, revised by
S. S.
supplementary series
St.
stanza(s)
trans.
translated by
Univ.
University
unpubl
unpublished
vol(s).
volume(s) .
Linguistic Abbreviations:
EWS
Gmc .
Germanic
Goth
Gothic
Lat
Latin
LWS
ME
Middle English
MHG
Mir
Middle Irish
MLG
non-WS
non-West Saxon
North.
Northumbrian
OE
Old English
OHG
Olcel
Old Icelandic
OIr
Old Irish
OSax
Old Saxon
WS
West Saxon
Abbreviated References:
AEW
F.
Worterbuch .
Germanische
Arv
ASE
Anglo-Saxon England
ASMMFI
ASPR
& London))
Bierbl
Bierb2
Bierb3
Wortschatz
in
altenglischen
Glosses.
Bliss
BT
BTC
BTS
Cambr. MS
The Lat. text of, and OE gloss to, the Lorica of Laidcenn in Cambridge,
University Library MS Ll . 1 . 10 (cited from the ed of L (pp. 175-239)) . This
MS is commonly known as the Book ofCerne.
Campbell
CCSL
CH
CSASE
CV
DIL
Dictionary of the Irish Language based mainly on Old and Middle Irish
Materials. Compact ed 1983, repr. 1990 (Dublin)
DML
DOE
Antonette diPaolo Healey (et al.), Dictionary of Old English [Fascicles A, fE,
B, Beon, C, D], 1986-94 (Toronto)
EDD
Joseph Wright (ed.) The English Dialect Dictionary, being the complete
vocabulary of all dialect words still in use, or known to have been in use
during the last two hundred years. 6 vols. 1898-1905 (London)
EEMF
ERE
ES
English Studies
ESM
Englische Studien
FFC
Gr
Grieve
1992 (London)
GS
HBS
Herren
Text of, and Commentary upon, the Lorica ofLaidcenn in Michael W. Herren
(ed) The Hisperica Famina: II. Related Poems: A Critical Edition with
10
HWDA
JEGP
Ker
"A
Supplement
to
Catalogue
of Manuscripts
Containing
KLYM
Kulturhistorisk
Leksikon for
Nordisk
Middelalder fra
Vrkingetid
til
Gunther Leonhardi's ed and notes to Lacnunga and Die Lorica des Gildas
(i . e .
LL)
in
Kleinere
angelsachsische
Denkmaler
(Bibliothek
der
LchBk3
Ld
LL.
LS
MfE
Medium fE'vum
MED
MedPlin
All Onnerfors (ed. ) Plinii Secvndi Ivnroris Qui Fervntvr De Medicina Libri
Tres. Corpus Medicorum Latinonim 3 . 1964 (Berlin)
11
MLN
MLR
N&Q
NH
NM
Neuphilologische Mitteilungen
ODES
(Oxford)
OED
OEHerb
OEMdQ
OEN
OES
Bruce Mitchell, Old English Syntax. 2 vols. 1985, con, repr. 1987 (Oxford)
PBA
PD
PG
J. P. Migne (ed.) Patrologia tarsus completus ... series graeca. 161 vols.
1857-91 (Paris)
PhysPlinB
All Onnerfors (ed.) Physics Plinii Bambergensis (Cod. Bamb. med. 2, fol.
93v-232r). 1975 (Hildesheim)
12
1878-90 (Paris)
PMLA
PRSM
RES
RSC
pp. 107-160)
S
SASLC
SB
StratBrad
Jane Roberts, and Christian Kay, with Lynne Grundy, A Thesaurus of Old
English. 2 vols. King's College London Medieval Studies 11. 1995 (London)
Wren
13
Wii
WW
14
INTRODUCTION
The Anglo-Saxon collection of remedies, charms, and prayers known as the Lacnunga
("Remedies")' survives in one MS only: BL MS Harley 585. This is a small codex now bound
tightly front and back in modern red covers with the words ANGLO-SAXON CHARMS
AND RECEIPTS in gold lettering on the spine, and the heraldic arms of Robert Harley on
front and back covers'. The MS comprises 193 parchment leaves on which the Anglo-Saxon
texts are written, with two parchment flyleaves numbered 1* and 2* now bound with the
final quire at the end'. The first ten or twelve leaves of the MS are apparently missing,
probably having been lost after the thirteenth century, and the text of OEHerb therefore
begins mid-remedy, towards the end of chapter four, with the words genim 8a ylcan wyrte.
One folio is missing after fol. 129 (part of the contents to OEHerb), and it is likely that one
' The m anuscript has been described severa l times before, most notably by Wanl ey [1 70 5 : 3 0 4-5] (inaccurate in
pla ces Ker [1 9 57 : no. 231] , and de Vriaid [1 972, 1 9 84]; also by GS (pp. 2 06-9 , th ough this is m acau atel Beccari a
[195 6: 249 - 5 0 ] and Stuart [ 1974 : 2 6 8-741 (with description of script - not entirely ac curate). For the details of the
contents of foli os 1 - 129v I am indebted prin cipally to de Vriend's edition s ofOEHerb and MdQ.
Th e microfich e facsimi le of Harley 585 in ASW-fF] is sooompanied by a description of the MS (pp . 2 6-3 6) which,
a lth ough it makes a few useful observati ons, is careless and ill-informed. I note the following errors (line and entry
numbers here are to my edition, not to GS's as in ASMA1F1): (p. 2 6) misreading of former mark on fol. 1' as "40. D
35 53 5 (should read 40. D 3 5 . 5 85 .); misrea din g of the writin g on th e piece of parchment pasted onto fol. is as Decoctio
beru le (est) suaur t laxa t. and in correct description of this script as "irregular (l ate l lc?) Caroline minuscule"; (p. 2 7)
misreadin g of writing at the bo ttom of fol. 15 Iv as Wirche m an gardclife on mid; (p. 28 ) untenable assertion that there is
n o omission of read after fol. 188v - seadda on resters oddest 11 gepicge (so misread) cannot, and given the vari ant
version in BLch (see C ommentary to Entry CL.^ demonstrably does not, mean "boil in water until (you) consume
( it)"; (p. 3 0) muddled h eadin g Sealf wid fleogendu m attre and wid done I blede nde fit (= Entries XVIII and XIS{{);
omission of headin g to Entry }C}ttTV; (p . 30 ) erron eous statement that folios 13 6v/7- 13 7r/ 1 0 (= Entries XXVI and XXVII)
constitute three "chamLS a ga inst acci dental in gestion of w orms or po ison" - th e words Gonom il orgomil marbu m il
(misread Honom il orgo m il marbu m io are not a separate di ami, and the remedy (not charm) against in gestion of poison is
the n ext one (Entry XXVIII - wh ich is omitted !); (p. 31 ) erron eous statement that a remedy begins with betonican godne
dcE4 and omission of h eading to Entry LIX; fail ure (al beit fo llowing GS) to distin gu ish Lace. ll. 282-4 as a prayer in its
own rift; mi sreadin g of tacentab u s for racentib u s, (p. 32 ) misreading of dor for deor, possible omissi on of 7 before
Wyrc Panne godne cUdan; very questi onable assertion (particularly given parallels at this point with BLch) that following
th e h eadin g Her syndon kacedomas wid c8kes cynnes om u m 7 onfeallum [7] b ancopum eah ta 7 iwentige (11 . 660- 1 )
th ere is a "suite ... of 32 it ems", continuing "to the bottom of 172v"; (p. 33 ) misreadin g of sceap for sceapa; arbitrary
asserti on that Entry C X){XVII is a "Nonsense peri apt"; muddl ed heading Wid magan for Wid m agan xyrce; erroneous
statement that th e "work of the first main scribe" finishes at the end of Entry CXLII - this point comes rather after the next
remedy (Entry CXI.III); questionable statement that certain headings are "written by a different but contemporary hand in
s ilver ink" (this seems to be taken from G S (p . 1 82 n . 7)) - the ink in question is, I think, read lead, and might in fad be
written by the same hand; (p. 34 ) misreading of byd for bid; very questionable assertion (following GS) that 1 . 892 is
mispla ced and actually belongs at the st art of Entry CI.XI ; muddl ed treatment of Lace. Entr ies CL.XXIII-CI YXV
(inclu ding omission of the latter); (p . 3 5) misreadin g of Wid h eorte ere (twice) for IL 1 0 15 and 1 0 19 Wd h eortece; very
questi on able assertion that the "l ast four lines" of fol. 191v (Entry CI.}CA'XIII) are "by a still different hand"; unnecessary
emendations rog[o] and 6enedicdon(emJ and [paJtris - the l etters conoem ed can be discern ed in MS .
'Th is title was given to the collection by C in th e first edition of the text in 1 866 - it has no manus cript authority.
For the amps see Davenport [ 1909: 2 03] .
' Th e MS was rebound in 1 98 1 . Prior to this (according to Ker) flyleaves 1* and 2* were bound at the beginning of
the codex, and the bindin g was of nin eteenth -century date.
15
more folio has dropped out of the last quire of the MS after fol. 188 (in Lacn.); however,
there is good reason to think that at least some of text lost here from Lacn. is also to be found
in BLch - see further Commentary to Entry CLXXV. The top third of fol. 193 is missing,
having been torn away at some unknown point before the codex came into the possession of
Humfrey Wanley (1672-1726), and this leaf has since been built up with blank parchment;
fortunately, it is again possible to deduce with a high degree of probability what text has been
lost - see Commentary to Entry CLXXXVIII.
Contents of Manuscript
1 . Folios lr-101v : an incomplete text of the OE translation of the enlarged Herbarium of
Apuleius Platonicuss comprising :
i . The Herbarium of Apuleius Platonicus (fol . lr 1 . 1 genim da ylcan wyrte - fol . 66v 1 .
10 ealle yfelu heo ut anyde6) - also now sometimes known as the Herbarium of
Pseudo-Apuleius .
NI
ii . The Liber medicine ex herbis feminis (fol . 66v 1. 11 Leos wyrt de man lichanis
stcejanice - lOly 1 . 14 hyt astyred done innod) .
16
as the Anglo-Saxon Lacnunga , including on folios 152r gejultmige seo brinis - 157r 1. 2
regni refrigeria . amen a text of the Lat. Lorica of Laidcenn (LL. ) with an interlinear OE
gloss.
Although the scribe of art. 1 and 2 probably also wrote most of art. 4 (see below) , there
is reason to think that art. 4 may have originally been separate, for art. 3 , which is thought
by all commentators to be in a slightly later hand to art. 1 and 2 and most of art. 4, begins on
leaves that were left blank in the final quire of art. 2 . It may also be noted that, unlike art. 1 ,
2, and 3 , there is no medieval foliation to art. 4, and that it is clear from the coloured
(alternate red and black) capitals at the start of fol . 1 3 0r (the first leaf of a quire) that art. 4 is
an autonomous collection. However, it is noteworthy that a passage in art . 4 (see
Commentary to Lacn. 1. 100 7) is probably (but not certainly since the same passage occurs in
BLch) the source of a later medieval (probably thirteenth-century) annotation to art. 1 on fol.
18r - this suggests that by this time at least art. 4 was bound up, or at least closely associated,
with the preceding texts.
Date of Manuscript
Ker (no. 231) dates the main part of the MS to s. x/xi (a dating confirmed by Julian
Brown - see Herren (p. 4)) , folios 115r-129v (the contents list to OEHerb) to s . xi ', fol. 179 1.
11 - fol . 192 to s. xi ', and the Lat. and Anglo-Norman texts on fol. 193r to s. xii, xii/xiii .'
ASMMFl (p. 26) now asserts that the "date of the manuscript as a whole should probably be
pushed into the first decade of the l lc" , but their stated basis for this belief seems to me
highly uncertaing.
' S ome other dating : Wanley [ 1705 : 3 0 4] " ante 800 ann os" (but h e th inks the contents list is slighter younger); W.
W. Skeet (cited by Payne [1 90 4 : 138 ]) -the MS . seems to be late tenth century, but it is a reminiscence of something
older" ; Wormald [ 1945 : 72] a 1 100 ; GS (p . 2 09) " We may safely treat it as of about the year 1000 " (GS also report Dr.
Robin Flowers dating of " quite early e leventh century"); Wright [1 955: 1 1 ] "about 1 000 " (GS had earlier noted that Dr.
C . E. Wri ght " inclines to the tenth century" ); de Vriend [ 1 972 : xxii; 1 98 4 : xxvi] (m folios 1 - 114) "A date earlier than a
9 7 5 is ... h i ghly improbable "; Stuart [1 974 : 2 69-70 ] dates folios 1 791. 11 - 1 93 as "first half of 12th C. ", but, since sh e
seems to rely on Ker for other dates, this may be a misprint.
' A.SA91-IFI (p. 2 6): " Despite Ker's dating of the two hands, probably no great interval separates them; the chan ge of
h ands on f. 1 79r seems to be a continuati on of the same campa ign of writing following the same exemplar. Perh aps the
first scribe was an older person at the time of w ritin g. Thou gh I cannot rule it out, I see no evidence to suggest that there
is "a continuation of the same campai gn of writing, following the same exemplar" - folios 1 79r 1. 11 to 1 90 do n et
continue to use decorated initi als such as are found in th e precedin g folios, they do not constitute an obvious continuation
from th e preceding remedy Wid do n de wif fcYni nga adum bige (the first remedy following being 9110,beor), and they
conta in a larger number of Lat. charms; furthermore, in comparison with preceding folios, the comparative scarcity of
initi a l 6 and parti cularly of prep . in (as opposed to on ) after this point (see Language sections 1 .1rix and ? . ii) - though this
might simply reflect the pract ice of a different Lacn. scr ibe - at l east lends no support to belief in the use of the same
exemplar.
17
A late tenth- to mid-eleventh- century date accords with the predominately late OE
linguistic features of Lacn .
Perhaps Harley 5 8 5 is the "Book of Physick but Anonymous" mentioned by Buisoough in a letter to (T)Wanley
which is found in BL MS Harley 3778 fol. I r.
18
Barbara also wrote the isolated word you. For two more annotations (on fol. 175r) that
might be in her hand see the list of annotations below.
Measurements
Harley 585 is a compact, handy volume, and might well be, as ASMMFI (p. 26) asserts ,
a "medical vade m ecum" . Measurements (approximate) : overall dimensions of each folio :
190mm x 110mm; written space : 140-150mm x 70-90mm; number of lines to the side:
13-18 (also 23 on fol . 151 only) - see further Pricking and Ruling below.
Quiring
There are twenty-four quires in Harley 585 , but at least one has been lost at the start of
the codex. Quires 17-24 comprise Lacn .
Collation ": 1 ` (half-sheet added after 6 (fol. 7)) (folios 1-9), 2-15g (folios 10-121) , 168+1
(half-sheet added after 2 (fol. 124)), 8 missing after fol. 129 (folios 122-129), 17-188 (folios
130-145), 19" (half-sheet added after 5 (fol. 151)) (folios 146-154), 20" (half-sheet added
after 8 (fol. 163)) (folios 155-163), 21" (half-sheet added after 2 (fol. 166)) (folios 164-172),
22-23$ (folios 173-188), 245 (according to ASMNIFI 5 is a half-sheet) (folios 189-193). At
least one leaf from this last quire is likely to be missing after fol. 188; 1* and 2* (i.e. two
medieval flyleaves now bound up with the final quire; formerly they were at the start of MS).
Ker notes that leaves 3 and 6 in quires 15, 18, and 2 and 7 in quires 14, 15 are half-sheets;
leaves I and 8 in quire 3 also seem to be half-sheets.
19
marks for these are mostly lost due to binder's cropping, but are apparent on several leaves in
e . g . quire 20, and particularly quire 16 . The vertical boundary lines are single throughout
with the following exceptions which have double : quire 16 (both inner and outer margins ;
this quire is thought to be written by a later hand) , fol . 151v (the last 12 lines of side (outer
margin only) - reruled (an additional half-sheet)) , fol. 163 (outer margin only it appears ; an
additional half-sheet) , and folios 167- 168 (both inner and outer margins) .
Number of ruled lines : Quires 1-2 (18 lines), 3 (19 lines, except for leaf 8 (fol. 25) which
has 18), 4-11 (18 lines), 12 (17 lines), 13 (18 lines), 14 (17 lines), 15 (18 lines, except for
folios 117-119 which have 23 (and fol. 116 may have only 17)), 16 (24 lines), 17 (17 lines),
18 (16 lines), 19 (17 lines, except for the additional leaf which has 23 (and the bottom third
of the verso has been reruled for 12 lines of text)), 20 (11 lines on folios 155-156, and 15 on
157-158, and 14 on 159-163), 21 (13 lines on folios 164-166, 16 (?15) on 167-170), 22 (14
lines), 23 (13 lines on folios 181-184, and 20 on 185-186), 24 (unclear, but probably 14 on
fol. 189). It is apparent that quires 1-15 (OEHerb and MdQ) are rather more uniformly
prepared in this respect than quires 17-24 (Lacn.).
There is no contemporary Anglo-Saxon foliation. There are 5 sets of later foliation at the
top of the leaves (recto) :
i . Medieval (s . xiii?) . Faded red pencil roman numerals XII-XL on folios 2-30. ASMtifFL
(p. 27) sees XI on fol . 1 , but I cannot discern it.
ii . Medieval (subsequent to set i.; s. xiii?) . Black ink roman numerals sometimes written
over set i.: XIII-XIX on folios 1-7 (no such foliation on fol. 8); XX-LXI on folios 9-50 ;
LXIII-LXXV on folios 51 -6 3 ; I.XXV-LX= on folios 64-78 .
iii . Medieval (s . xiii?) . Faded red pencil roman numerals I-XV (but IV on fol. 118 is
extremely faint, if indeed present at all) on folios 115-129 .
iv. Modern. Follows on from set ii. Arabic numerals 90-204 on folios 79-193 (Ker says
the numbers of this set are "13-74, one unnumbered leaf, 75-203" ; ASPR (p. 27) confirms
20
that the "earlier Arabic ink foliation (13-74, 75-203) mentioned by Ker is not visible until f.
79 ("90") and clear thereafter", but does not observe that the final fol. 193 is foliated 204).
v. Modern. Arabic numerals 1-193 + 1* , 2* , + 194 (apparently a paper offset of fol.
191). My edition (in common with previous ones) adopts this foliation.
It is apparent from series i and u that 10 or 12 leaves are missing from the start of the
manuscript .
A letter p is written towards the bottom right-hand corner of fol . 136r (this folio being in
the middle of a quire). Its significance is unclear, but it might be a redundant copy of a quire
or folio letter found in the exemplar".
In the MS the lines of LL. (folios 152r-156v) have been given modem arabic numerals in
the outer margins. According to Dr. Robin Flower (see GS p. 206) these have been added
since Wanley's time; I do not reproduce them in the text.
21
iii . Folios 130r-190v (which constitute the bulk of Lacn. ) are, according to the
"considered opinion " of Dr. Robin Flower (GS p. 208), "all by the same hand, but with very
considerable variationsi1 3; this includes the smaller writing on the inserted fol . 151 (a view
which was confirmed by Dr. Wright, and by ASMMFI (p. 2 7); I am less than sure of this) .
Ker gives no indication that more than one scribe was responsible for folios 1 3 0r to 179 1. 10
("a rather rough and debased square Anglo-Saxon minuscule"), but does assert (supported by
Brown [1987: 47]) that the manuscript originally ended at folio 179 1. 10, and that the
following folios are of later date (s . xi ' ) . According to Wright (GS p. 208), the " Carolingian
writing" of folios 191-3 "is certainly not by the scribe of the other part of the MS" ; it may be
added that most of the script on fol . 193 r (Entri es CLXXXVIII and CLXXMX-) is in later
hands (Ker s . xii, xii/xiii) .
I distinguish the following hands in Harley 585 :
i. Folios 1-114v and 130-179r 1. 10 (Comprises OEHerb andMdQ, and most of Lacn. ) .
ii. Folios 115-129 (Contents to OEHerb) .
iii. Folios 131r 1. 5-(?) 132v 1. 1 .
iv. Folios 151r-v (excluding 151v 1. 15) .
v. Folios 179r I . 11-190v.
vi . Fol . 191r-v.
vii . Folios 192r-193r 1. 2 .
viii . Fol . 193r 11. 3-7.
ix. Fol . 193r 11. 8-11 .
Remarks on the main hands in Lacnunga:
Hand i s notes on certain letter forms (examples are taken from Lacn. folios 130r-179r 1.
10) :
a. Ascenders tend to end in serifs or tags to the left at the top, sometimes giving the top
of the letter a slightly forked appearance.
b. a is rounded, often slightly pointed, and usually straight-backed; the vertical never
ascends above the bowl; the stroke forming the bowl does not run through the vertical. In the
" Cf. ASWMFI (p. 2 7): " [T h e] hand varies considerably over th e course of its campa ign but seems to be on ly one" .
22
23
(fol . 142v 1 . 5), letanias (fol. 148r 1 . 11) , in (fol. 158v 1 . 13), ui c (fol. 159v 1 . 1), niman (fol .
164r 1. 6) , micclum (fol . 164v 1. 6), bringcadle (fol. 164v 1 . 6), sauinan (fol. 164v 1. 9),
linenum (fol . 166r 1. 8), wi d (fol . 169v 1 . 12), nim (fol. 171v 1 . 12) , insidiis inimici (fol . 175r
1. 2) (lighter strokes here in Lat . ), Domini (fol . 175r 1. 2) (again a lighter stroke here in Lat. ),
fcerstice (fol. 175r 1. 5) . nyttige also has such a stroke above the -y- - this is presumably either
an error or a poorly distinguished accent sign. In most (but not all) of these instances the
stroke doubtless serves to distinguish the i from one or more neighbouring letters that are
also composed of minim strokes (i . e . i, in, n, and u).
1. s: three (or possibly four) forms are found : i. round s is found initially, medially, and
finally; ii. the low form is found initially, medially, and finally. Its fork usually begins
slightly above the line. It is the commonest of the three types; iii. the long form - with tag or
short horizontal line to the left half way up the letter - is common only in the st ligature in
Lacn., but can also be found unligatured initially (e.g. fol. 169r H. 8 and 14 smyre, fol. 137v
1. 10 sester), medially (e.g. fol. 152v 1. 13 wisce, fol. 153v 1. 23 gescyldrum), and finally (e.g.
fol. 151r.1. 18 inuocamus); note, however, that a shorter form, whose tail scarcely descends
below the base-line is also found paticularly in the st ligature (e.g. fol. 174r 1. 5 hatost, fol.
177v 1. 7 duste, fol. 178v 1. 14 duste, fol. 179r 1. 8 duste) - cf. possibly Ker (pp. xxx-x)oci) on
"less usual ... high s". In fol. 152v 1. 11 strengu we may well have a genuine "high s".
m. t a curled up form (cf. Ker p. xmi) is quite often found It occurs in all positions, but
especially finally. Usually, however, t is not curled up, but a round form with a flat top.
n. jb is easily distinguishable from Wynn, having a long vertical ascending well above
and below the bowl. The top of the ascender has a serif. The round bowl occurs half way up
the vertical and inclines slightly upwards. For details of the distribution of jb and d see
Language l.xx.
o. d is usually slightly less rounded than d, and has a longer extension. The cross-stroke
transects the extension one third to one half the way up and is sometimes tagged slightly
downwards at the top. Capital d (i.e. D) is not found in Lacn.
p. Wynn: the bowl is round, never pointed. The vertical curves slightly to the left, the top
being the furthest to the left. It is easily distinguishable from p.
24
q. y is dotted. Two forms are found: i. a straight limbed form is the norm; u. a rounded
form with diverging arms (Ker p. mod type i . "rounded y") is used occasionally (e . g. fol . 134r
1 . 3 begytan , fol . 136v 1. 8 g^f, fol . 142 1. 13 gyd-) .
r. An isolated form in LL. may be noteworthy: fol. 152r 1. 18 et (contrast the form of et
found in fol . 152v 11. 10, 12 etc) might betray the earlier insular script of the exemplar of this
entry.
Hand iii :
The script here suddenly becomes more laterally compressed, the letter-spacing more
uniform, and my general impression is that here the hand is more practised and assured than
on immediately preceding folios. In terms of letter formation a is reasonably distinctive, the
bowl clearly being generally more pointed and the back perhaps more upright than before.
Furthermore, minims are more consistently and markedly given feet, and ascenders are
found often (but not always) with triangular serifs rather than forked tops. However, with the
exception of the general aspect of these folios, these other features of letter formation can all
be found inconsistently, but not infrequently, in subsequent folios which give the impression
of being written by the scribe of folios 130r-131r 1. 4. Hence, although the change in
appearance at 131r 1. 4 is quite striking, it is far from certain that a different scribe is
responsible for this.
Hand iv:
Folios 151r-v, though they seem to be in the same ink as immediately preceding folios,
might conceivably be written by a different scribe. However, Dr. Flower (and Dr. Wright)
assured GS (p. 208) that this was not the case : here in comparison to previous folios the
letters are markedly smaller, more laterally compressed, the minims are more uniformly
upright with feet ticked to the right, and the last letter in each line is often greatly extended.
Although I cannot discern consistent and substantive distinctions in the formation of
individual letters on these folios, the general aspect of the script, combined with the fact that
it is the additional leaf in a quire of 9 , and the difficulties in sense involved i n taking it as a
continuation of the preceding remedy (see Commentary) , raise the possibilty that it bears no
genetic relation to any other part of Lacn.
25
Hand v:
There is certainly a division of some kind at fol. 179r 1. 11: the last four lines of the folio
are slightly more cramped than the preceding ones and therefore may well be an addition.
From this point on the script has a noticeably neater, more uniform, more laterally
compressed, fluent and practised appearance, and there is a more consistent tendency than
before to finish ascenders with either straight line serifs or triangular blocks, the previously
often slightly forked tops of ascenders being largely absent. Furthermore, it is clear that
different (darker) ink was used to write these folios. However, I have found only one
substantive and consistent difference in the formation of a letter form from this point
onwards - the letter x is no longer straight-limbed and quite upright, but rounder and with
the bottom left hand "leg" trailing to the 1eft1 6. Whether this writing is by a different scribe to
that of the immediately preceding folios (so Brown [1987: 47 n. 9]), or simply by the same
scribe (so Meaney [1984: 255]") writing with a different quill and ink at a later date and
perhaps having had further or different instruction, I cannot determine.
In contrast to the "regally magnificent" (C vol. I, p. lxxv) text of OEHerb and MdQ in
BL MS Cotton Vitellius C iii with its colourful illustrations of plants and animals, Harley
585 has no formal illustrations: evidently Harley 585 was "never intended for display, but for
use" (C vol. I, p. Uaoiv). There are, however, many simple, crude decorated initials, and
some more elaborate, but still crudely drawn, zoomorphic ones. These decorated initials (and
other plain ones) tend to straddle either side of the left ruled boundary line which divides
margin from writing area.
There are nine zoomorphic initials in Harley 585, some in red ink, some in black. Some
of these (unspecified) are classified by Wormald [1945: 72] as decorated initials of Type I
(i.e. initials derived from types found in Oxford, Bodleian Library MS Junius 27 (the Junius
Psalter)), this type being composed of complete creatures, interlace, acanthus, and a modified
16I also n ote that e with en larged bowl is less common (e. g. fol . 1 81 v 1 . 1 1 edificatlo n_e fol . 1 88r 1 . 6 wifinen^ and is
not found at all finally; on ly straight-limberly is found in this part of MS.
" She remarks that these " last remedies are written more neatly and in a darker ink than the preceding ones, but my
own impression is that they were probably written by the same scribe, after a break".
26
use of bird and animal heads. More specifically the creatures "are normally provided with
strong jaws or beaks, the lower one being usually very thin, which grip fiercely the interlace
or the initial itself. Their tails are usually decorated with a bunch of leaves".
All the zoomorphic initials in Harley 585 are in the form of snakes, serpents, or dragons.
They are found on folios 30v, 47v, 66v, 73v, 81r, 11ly, 130r, 150v, and (probably) 174'$.
The following general observations may be made on them:
i. In one instance (fol. llly) a serpent does not attach itself firmly to the main
shaft/upright of the initial. In another four instances one serpent forms the whole initial
(folios 30v, 66v, 73v, and 150v).
ii. There are two instances of initials consisting of two serpents swallowing/biting each
other's tails (folios 81r and 130r).
iii. In only one instance does a creature's tail clearly end in a bunch of acanthus foliage
(fol. 47v). However, perhaps the very rudimentary ornamentation at the base of the initials on
folios 81 r and 174r is a debased reflection of this convention.
iv. There are three initials composed of two serpents each (folios 47v, 81r, and 130r).
v. There are three initials composed either entirely or partly of a winged serpent; these
have their heads towards the base of the letter (folios 73v, 81r, and 130r); these serpents have
no other limbs.
vi. There are three initials composed partly of a limbed (but not winged) serpent; these
have their heads at or towards the top of the letter (folios 47v, 11 lv, and 174r).
vii. There are no instances of initials composed of a serpent with both wings and legs.
viii . Only one serpent has teeth (fol . 47v).
inc. These zoomorphic initials form the letters G, S, P, and "wynn" .
The simple (i .e . not zoomorphic) decorated initials in Harley 585 often seem particularly
crude, and those found in Lacn. are generally simpler than those employed in preceding
folios. Similar patterned types found in both main parts of the MS include decorated vvynns
(compare e. g . fol . Ir 1. 3 with 133v 1 . 10 ; fol . 59r 1. 13 with 173r 11. 1 , 7; fol . 61r U . 4, 13
with 176r 1. 8) and thorns (compare e. g. fol. 73v 1 . 4 with 137r 1. 11).
27
There is one instance (fol. 176v 1 . 14) of a decorated initial being left partially
incomplete and subsequently finished with (more accomplished) acanthus work in a finer
and lighter ink. Note also, however, the decorative pen-work added to initial D on fol . 66v 1.
11 .
Three guide letters for simple decorated initials are visible in the margins on folios 177v
and 178r. The first of these three Wynn guide letters is erroneous since a capital G is required
(and is drawn, though perhaps with some alteration from a wynn) . Despite the guide letters
the initials are apparently drawn by the same hand that wrote the text.
There are also a number of simple and apparently contemporary snakes drawn in the MS
near to remedies for snake-bite in OEHerb - folios llv, 17v, 21r, 26v, 30v, 46r, and 48v.
Within the loop of a large capital wynn on fol. 57r (Wid feforgendne - in OEHerb (156/19))
there is a crudely drawn Agnus Dei, one not recorded in Ohlgren's [1986] catalogue of
iconography in Anglo-Saxon manuscripts. Other anatomical drawings (e.g. the marginal foot
on fol. 4r next to a remedy Wi8 jotadle) are of uncertain date19. In the margin next to the OIr
incantation beginning Gonomil orgomil marbumil (in Entry XXVI) on fol. 136v there is a
black ink line profile drawing of a man's head and neck facing the outer margin. The man
has a long, pointed, upward curling beard and may be wearing a hat with baubles at top and
bottom. The picture is drawn with different pen and ink from that of the text and is of
uncertain date. I can only add that if it is an Anglo-Saxon drawing it appears to be unusual.
Since it is placed beside an Irish incantation perhaps it derives from an Irish source. I note
that men's heads appear in profile with long beards curling to a point in the late
eighth-century Irish (or Hiberno-Saxon) Book of Kells (e.g. fol. 200r (reproduced in de
Hamel [1986: 35])).
Occasionally run-ovens at the bottom of leaves are underlined ornamentally with a
simple tendril-like design: folios 136r, 142v, 164r, 174r, and 176r.
There is a foliated design within the text area on fol. 182r (cf. fol. 128v outer margin).
There is a limited use of rubrication in Lacn. (indicated by bold type in the edited text).
The opening words WIT[H] HF.AFODWRECE are in alternate red and black capitals, and
"Note also the crude drawing in the outer margin on fol. 84v. This presumably depicts the seed of the plant acios
(vipers bugloss), which, as the adjacent text states, hafad scad gelic ncedran heafde.
28
red ink is also used for the first letters of Entries II-VI on the first folio of Lacn . Later in
Lacn. Entries CL-CENT have headings or initials rubricated in what appears to be red lead
ink - not as GS (p. 182) maintain "silver laid on blackn20 - which , having oxidized, now has a
silvered effect and a somewhat blurred outline (cf. e . g. BL MS Royal 5 F iii fols 2v21 and
39v) ; they appear to be by the same hand as the main text (so Brown [1987: 47 n. 12] against
GS (p. 182 n 7 "by ... another, but contemporary hand" )). The headings and initials on folios
192r-v may also be in faded red ink .22
Punctuation
Punctuation in Lacn . is light and not uniformly consistent. A dot is usually used, its
position varying in height from the base line to half way up the letter. It can mark the end of
individual entries (e. g . fol . 130r 1 . 6 gelome . KIM heafodwrcece) and of sense units within a
remedy (e . g . fol . 130r 1. 3 nydowearde . cnuca), and delineate individual elements in a list
" Brown [1 9 87 : 47] also speaks of "silver ink".
"Reproduced and described in Brown [1 990: 6 1 (pl . 2 0) ] .
II GS (p. 2 07) remark incorre ctly that some "red initials have been employed on fo. 1 30, but otherwise those in the
Lacnunga text are not coloured".
29
(e . g . fol . 138r 11 . 12-16 elenan . 7 rcedic . 7 cyrfrllan . 7 hrcemnes fot . cengliscne nap . 7frnul
. 7 saluian . 7 supernewuda) , but sometimes it is used in the middle of sense units without
obvious significance (e . g . fol . 130v 11 . 6-7lcete flowan . ofpcen nebbe) . In addition to a dot
(also : -, and dot plus flourish) , entries and sections are sometimes delineated by the following
entry starting with an enlarged capital letter or initial, sometimes on a new line .
Methods of Correction
There are many scribal corrections in Lacn.:
i. Subpuncting by means of a dot below the letter to be corrected. There is only one
instance of this in Lacn.: on fol. 180v 1. 5 gemcersad is corrected to gemcPrsod (but not
certainly by the same scribe).
30
ii. Letters to be inserted are written above the line. They are often (not always)
accompanied below the line by a caret mark in the form of a long line tapering to the left.
E. g . -n- in fol . 131v 1. 9 hnydelan .
iii . Erasure of letters is frequent, and often untidy . Sometimes only the part or parts of a
letter that could not be incorporated into the desired letter are erased.
iv. Alteration of letters from one graph to another without recourse to erasure is also
found
Accents
The following acute accent marks are found above vowels in the following words in
Lacn. (accent position is indicated by underlining here):
as (fol. 168r 1 . 10), aaius (fol . 168r 1. 7, 8, 10), an (fol. 159v 1 ., 6, fol . 166r 1. 9, fol . 190r
1 . 14), befon (fol. 184r 1. 9), cassucleaf (fol. 170r 1. 11), do (fol. 173v 1. 5), doo (fol. 174r 1.
13) , dreenc (fol . 137r 1 . 11),.fr_ c (fol . 134v 1. 3), geallan (fol. 169r 1. 9), O (fol . 184r 1 . 12), o
(fol. 182r 1 . 2), on (fol. 171r 1. 5 (first)) , sced (fol. 180r 1. 13), singan (fol. 167r 1. 10), sother
(fol . 184v 1. 8 (second)), jbearf (fol. 188r I . 3), uetho (fol . 184v 1. 6), YP (fol. 173r 1 . 11),
wudafr/lan (fol. 132v 1. 3). There might also be an accent sign above nxttige (fol. 142r 1. 14)
(see above) . It is doubtful whether fol. 142v 1. 5 in has an accent mark
Of the OE words in this list accents fall on :
i. monosyllables an, do, doo, dreenc, fic, on, scPd,,bearf, and up.
ii. unstressed final syllables -an, -on in the words geallan, singan and befon.
iii. unstressed syllable -uc of cassuc- in cassucleaf.
iv. short stressed initial syllable wud- in wudafillan.
For information on the use of accents in OE MSS see Ker (p. xxxv).
Medieval annotations
A thin strip of parchment has been pasted onto fol. 1*, upon which is written, in a
(probably) thirteenth-century hand, Decoctio berule: suauit(er) laxat.
31
There are many later medieval - probably mostly thirteenth-century - English and Lat.
annotations in Harley 585. The following list records those appertaining to Lacn.1
ME annotations24 :
Fol. 132v: the words wade merche senicle. siwardes wort are written in the margin
(associated with each other by converging lines) beside Lacn.'s 7 wudamerce (1. 39). Wade
merche (StratBrad wade-merch(e)) is obviously equated with OE wudamerce, and, judging
from the evidence collected by Hunt [1989: see under Saniculal, ME wudemerche, senicle,
and siwardes wort can all be synonyms for Sanicula europaea L., sanicle.
Fol. 138r: Wen is added in the margin next to the remedy To wensealfe.
Fol. 142v: next to the second element -tine of tocine (-tine begins a new line in MS) and
in the same hand as an immediately preceding Lat. annotation Contra Jluxum uentris is the
early ME verb chine meaning "crack", "split" (see OED "chine"; StratBrad chinen).
Fol. 145v: above anre is an illegible word in red.
Fol. 146r: the words Blod lete in the margin are to be taken before Genim betan (or after
the preceding words swa he swibast merge?). GS read Blod lece, and overlook the indication
of its place of reference by means of a signe de renvoi.
Fol. 151v: Pwithe [P- is uncertain - it might be a wynn] man gardclije on mid: an
incomplete statement probably meaning "Let one whittle agrimony on with ... " (Awithe = OE
pres. subj. sg. Pwite? (see BT jiwitmr, OED "thwite", and StratBrad ME Pwiten? Gardclife =
OE garclife?2 3))26. It is apparently a corrupt copy of part of an OE remedy which is not
otherwise extant; cf. use of pwitan in BLch (292/1-2) genim done neowran wyrttruman; delf
up; jnvit nigon sponas on pia winstran hand.
n Some - not all - of the annotati ons to folios 1 -129 are recorded by de Vriend in OEHerb (pp. 278-82 "Textual notes
to MS H"). See also my Commentary to Lacn. 1. 1007 where I disagree with de Vriend over the reading of one of these
annotations.
"Nd all of these are recorded by Ker [19 5 7 : 3 06] , nor is Harley 58 5 included in his se cti on on th e use of OE MS S
" Between 12 00 and the Disso lution of Monasteries" (pp. xlix-1). For a list of other OE manuscripts showing ME
annotation s of various types, and for a discussion of their significance to our understanding of the continued knowledge of
OE in later medieval centuries see Cameron [19 74] (Harley 5 8 5 is included on p. 222 ^
For some interesting comments on the thirteenth-century "tremulous" scribe of Woroe.4ees annotation (titles, glosses
and nota si ps) of Anglo-Saxon medico-magical teals see Franzen [1991 : 66-9, 199] .
The form gardchfe is not found in MED or Hunt [1989 ] ,
GS read pwiche for hwrthe, and trans lat e " let on e whittle garcl if on it too"; Ker teadsWwrche.
32
Fol . 159v cicel : glossed (?)ircel (the gloss is faint, hard to read and in the same hand as
uich above) .
rote
wort walen .
. leaues.
wort frame .
Here rote is probably the usual ME word for "root" (there was an OE rote, but it does not
appear to be found in the medical oorpus)27; wort walen (seemingly glossed by rote) appears
to be an early ME descendant (or up-dated spelling) of the OE weak noun wyrhvala meaning
"root" (found many times in OEHerb, but never in Lacn. or BLch.) - StratBrad records ME
worse-wale "root", though OED "wartwale" states that this sense does not survive into ME;
wort frame, presumably for worttrume, is apparently an early ME descendant (or up-dated
spelling) of OE wyrt(t)rume or wyrt(t)ruma "root" (the latter being common in the OE
medical corpus), but no such ME word is attested by StratBrad; leaues (GS misread loaves)
means "leaves" (StratBrad leaf records leaves in the thirteenth century), which, if it glosses
wort frame, is erroneous.
Lat . annotations :
Fol . 130r WIT[H] HEAFODK'RfECE: marginal annotation ad dolorem capitis.
33
147v feuerfuge : interlinear gloss centaurea minor (see Hunt [1989 : under
Centaurea]) .
Fol . 164v 91d micclum lice 7 bringcadle : annotation within text area Contra lepram .
Fol . 165v pis gebed man steal singan on da blacan blegene : Ad carbunculum . (Very
probably refers to this remedy - cf. annotation Carbunculum to fol . 136r blegene above rather than to the preceding one Wid wennas) .
"I owe th is reading to Mr. Robert Ire lan d of University C oll ege, London.
34
Fol. 173r pia readan wudufillan : interlinear gloss sparagris agrestis (cf. Hunt [1989 :
under Asp aragus]).
Fol . 173v grundeswy/igean : interlinear gloss senecoep (with a line above -ecoe-) (the
form is odd, but cf. Hunt [1989 : under Senecio]) .
Fol. 173v hindheolodan : interlinear gloss ambrosia (see Hunt [1989 : under Ambrosia]) .
Fol . 173v du smalan cli8xyrt interlinear gloss rubea minor (cf. Hunt [ 1989: under
Rubea Minor] ).
Fol . 173v wuduhrofan : interlinear gloss astula regia (see Hunt [1989 : under Hasta
Regia and Hastula Regia] ).
Fol . 174r wid endwerce: interlinear gloss contra pucturas (with abbreviation mark above
-a-).
Fol . 174r Peo[hJwerce: -werce has interlinear gloss dolorem .
Fol . 174r jotswi(um : -swilum has interlinear gloss inflationem .
After fol . 175r AMEN a later hand (GS say "possibly seventeenth-century") writes
AMEN NO PENN ((?) or WENN or PENN). Part of another annotation in the same hand in
the outer margin remains, the rest having been lost when the leaf was cropped; what remains
seems to read yo(?)u B(?)o. These annotations might, as ASMNiFl (p. 26) thinks, be by
Barbara Crocker, the seventeenth- century owner who wrote on folios 1* and 2*.
As Dr. Robin Flower pointed out to GS (p. 206), John Joscelyn (1529-1603), secretary to
Matthew Parker, archbishop of Canterbury (d. 1575), has made a number of alterations to
and annotations on the Lat. text alone of LL. (not noted by Ker) :
Fol . 1 52 r unitas: altered to uani tas.
Fol . 152r militige : altered to militie .
Fol . 1 5 2v procedant : altered to precedant.
35
Lacn.:
Rubin [1974 : 51] : fol . 130r.
36
GS (immediately preceding text, and at back of book) : folios 130r, 141r, 156v, 160v, 18 3v.
Backhouse [1984 : 160] : fol . 1 3 2r.
Sandmann [1975 : Anhang] : folios 160r-163v, 167r-v, 175r-176r, 180r-181v, 185r-v (poor
quality photocopies of the folios containing the OE metrical charms) ".
Doane [1994 : 1 3 5-71 : folios 175r-176r.
Brown [1987: 51] : folios 182v, 183 r.
m Like the EE MF vo lume, this work a lso includes reproductions of OE metri cal champs in other MS S .
37
Such Anglo-Saxon variant versions of, and close parallels to, entries in Lacn. as have
been found are presented in full in the Commentary to each entry. The only exceptions to this
are Entries LXIV H. 299-314 (for which I collate the many variant readings in the
Commentary) and LXV (i.e. LL., for a modern text of which, based on all extant MSS with
critical apparatus, introduction, translation, philological commentary and notes, see Herren').
Well over one third of the entries in Lacn. exist in one or more closely related Anglo-Saxon
versions in the following texts and MSS (for MSS of LL. see no. 28 below):
` Anew edition of LL based an BL MS Harley 5 8 5 is announ ced by B. R. Hutcheson and Will ard Ruscb (OEN 25
n o. 4 Summer 1992 , p. 33 ).
=Kleinere angelsdchsrsche Denkmdler I (Biblioth ek der angelsAdisischen Prosa 6^ pp. 1 - 1 09 (includes LchBk3).
A number of scholars have promised new editions: Voigts & Bierbaumer (see Voigts [ 1979a : 12] ), M. L Cameron
& M. A D'Aronoo (OEM 26 no. 4 Summer 1 993, p. 28 ^ and M. Deegan (OEN 26 no. 4 Summer 1 993, p. 3 0).
4 S isam [19 5 3 : 1 1
0 n . 51 remarks that "the ni ckn ames Bald and Cud are used alon e for metrical can veniance, an d
Cild in dicates that th e scribe was young"
38
The third book - LchBk3 - is now usually regarded as a separate work, though this
distinction is not always observed. A separate edition of LchBk3 is by Olds [1984] (with
introduction, commentary, translation and list of plant names with possible identifications) '.
There are facsimile editions of this MS by Wright [1955] (with an extensive
introduction) and in microfiche form in ASMMF] . The language of this MS is described as
"intermediate between EWS and LWS" (Hogg 1 . 10) .
The connections between BLch and Lacn. are of particular importance and have been
analysed in detail by Meaney [1984a] . I would make the following observations in particular:
i. All but one of the variant versions in BLch come from the first book However, the one
exception might perhaps be considered a parallel rather than a true variant version of the
same remedy (i . e. Lacn. Entry CXXII) .
ii. The first three entries in Lacn. duplicate part of the first chapter of BLch, but with a
change in order and certain differences in wording that make it unlikely that Lacn. is here
derived from the Royal MS here.
iii. Lacn. Entries LXXI-LX= duplicate the whole of chapter xxx of LchBk3. However,
differences in wording show that Lacn. does not derive from the Royal MS here.
iv. Lacn. Entries LXXQ{VII-XCIX duplicate BLch (98/22-100/21), though BLch has no
parallel to Lacn. LX}OCVIII (a charm which might be an independent addition to Lacn.).
Differences in wording make it unlikely that Lacn. is copied from the Royal MS here.
v. Lacn. Entries CXXXVIII and CXXXIX are found in the same order in BLch
(124/9-12) . Superior readings in Lacn. and other differences in wording make it unlikely that
Lacn. derives from the Royal MS here.
vi. Lacn. Entries CLXXIII-CLXXV and CLXXVII-CLhXX are paralleled in BLch
(56/16-58/6) and (60/5-15) and it is likely that the gap in sense in 1. 1008 can be rectified by
reference to BLch.
Entries CLXXVI-CLXXIX are also found in the so-called "Nowell transcript" fol . 261v
(on which see no. 2 below) . There is close agreement he re between BLch. and Lacn ., though
some superior readings in Lacn. show that these have not been copied from the Royal MS.
' Anew edition is pl anned by M. L. Cameron & M A. d'Atnnco (see footn ote 3 above
39
Moreover, Lacn . and the Royal MS here share readings not found in the Nowell transcript .
Since Lacn . is here derived from neither the Royal MS nor the Nowell remedies another
exemplar must be supposed, and Meaney [1984a : 263] suggests that:
This may have been the Alfredian fair copy of Bald's Leechbook, whose existence is
not in doubt and which would probably have had the West Saxon form spatl which
could have caused Lacnunga's mistaken swat [see Commentary to 1. 999] .
40
Isolated variant versions or close parallels to remedies in Lacn . are also found in the
following Anglo-Saxon MSS and texts :
6. Cambridge Anfidotary:
Ker no. 16, s. xi. This collection (ed. Sigerist [1923: 160-7]) is part of the late eleventhor early twelfth-century Canterbury Classbook (Cambridge University Library MS Gg 5. 35.,
fol. 427v-431v), a medical collection of Anglo-Saxon compilation. For discussion of the MS
contents see Cameron [1993: 49-53].
`A facsimile edition of this MS is also being prepared for publication in the EEMF series by Ni L Cameron & Ni A
D'Amoco - see D'Aronco [19945: 326 n. 4].
41
1 0. BL MS Cotton Domitian is
Ker no. 146 dates the single remedy on fol . 55v as s . x2. It is edited by C (vol. I, p. 382).
11 . BL MS Cotton Faustina A x:
Ker no . 154 , s. xii '. The remedy in question on fol . 116r is edited by S (no. 82, p. 3 07).
' There is a ph otograph ofpart ofthis text (that found on fol. 3 7r) in Webster & Backhouse [1 991 : 21 0] .
42
43
2 1 . Omont Fragment
44
support of Ker's early tenth-century date. Recently Kitson [1990 : 220] has argued on the
basis of the formation and phonology of the word eapuldorn (Schauman & Cameron 1. 22
eapul, dorn) , which is also found in a Worcestershire charter, that the Omont Fragment was
"very probably ... composed in north-east Worcestershire" .
The Omont Fragment is included among the minor Mercian texts by Hogg 1 . 8 .
25 . Oxford, St. John's College MS 17, The Ramsey Scientific Compendium (RSC):
Ker no . 360, s . xii in. The relevant part is edited and partially translated by Singer
[1917] . See also on this collection Cameron [1993 : 54-8] .
45
28 . The Lorica ofLaidcenn (LL. ) (Lace. Entry LXV) (also formerly known as the Lorica
of Gildas) is extant in six MSS in addition to Harley 585 (two of which - i and u below were written in England). The following details are taken mainly from the critical edition of
LL. by Herren (pp. 3-4) :
i. Cambridge , University Library MS Ll . 1 . 10, folios 43r-44v (Cambr . MS. This MS is
commonly known as the Book of Cerne ) ; s . ix in This text of LL. has OE glosses (partly s .
ix, partly s. x) .
ii . BL MS Harley 2965, folios 38r-40r. (This MS is known as the Book ofNunnaminster
- see above no. 16) . s. viii/ix or ix in.
iii . Verona, Biblioteca Capitolare MS lxvii (64), fol . 32r-v. s. ix in.
iv. Cologne, Dombibliothek MS 106 (formerly Darmstadt 2106), folios 60v-62. s. ix
v. Dublin, Royal Irish Academy MS 23 P 16, folios 241v-242r. This MS is known as the
Leabhar Breac or "Speckled Book"). s. xv in.
vi . Vienna, Nationalbibliothek MS 11857, fol. 248r-v. s. xvi .
According to Herren (pp. 5-13) the OE glosses to LL. in Lacn . are not derived from
those in Cambr. MS, but both sets of glosses rather derive from a glossed MS (not extant)
which "was probably written in Mercia at some time in the eighth century". This putative
eighth century English MS is in turn thought, on the basis of evidence suggesting that
Aldhelm and the Epinal and Erfurt glossaries knew LL., to derive from a MS (not extant)
glossed in English "written in the latter half of the seventh century, probably in the last
quarter". Lacn.'s Lat. text of LL. is also thought to derive in part from that of the Book of
Nunnaminster.
46
VERNACULAR SO URCES
Little can be certainly ascertained about the OE sources of Lacn. since none of its entries
can have been copied directly from any of the extant MSS containing variant versions
outlined above. However, it seems likely, from the localized groupings of many of the
remedies in Lacn. which deal with the same affliction (see below) - some of which are extant
in the same order in BLch and LchBk3 - and also occasionally from certain distinctive
affinities of wording, that Lacn . is at least partly derived from (and so composed of)
numerous small pre-existing sets of originally distinct remedies which have either been
extracted directly from longer OE texts no longer extant, or are copied from single
manuscript leaves or small booklets; some may derive from oral transmission. The last two
possibilities might explain the lack of overall (as opposed to localised) order in the
collection8. It might also accord with Audrey Meaney's [1975] suggestion that the
compilation of BLch may have been facilitated by the use of "a kind of elaborate medical
card-index - or at any rate, a loose-leaf collection" . The presence of alliteration and
occasionally rhyme in certain remedies in Lacn. (esp. Entries XXXI and LXM) - a feature
which is not, I think, found in any other extant OE remedies - is strong evidence for the
likelihood of oral transmission
With regard to the OE charms - particularly the metrical charms - it may be said that,
while some may very well have oral roots that are potentially ancient and pagan (e . g. Entry
LJ)CXVI ll. 650-8 and Entry CXXVIn', there is no reason whatsoever to suppose that OE
charms - perhaps on occasion utilizing ancient material - could not have been composed (or
translated) throughout the Anglo-Saxon period, or that all those extant can be grouped
Meaney's [ 1 984a : 2 53] speculation on the compositi on of the OE remedy collection in BL MS Cotton Otho B xi
(extant only in the "Nowell Orenscript") might well also shed light on the origins ofLacn:
It is very tempting to postulate that, as remedies came to the compiler's hand, they were copied on to scraps of
varying sizes and even varying sh apes. Surel y every scripto rium must have used offarts from th e edges of
expensive and e laborately prepared (but irregularly shaped) skins for their rou gh work, whi ch usually would
have been thrown away afterwards, the contents only surviving if providentially copi ed into a coded as the
Oth o coll ection was.
' See Kuhn [ 1 864] for a demon stration of the remarkable survival down the mill^a m variant foRns (including the
OHG Second Merseburg Charm ) of a Sanskrit charm (in the Atharva-veda). It survived - perhaps even still survives - in
use into the twentieth century.
47
together as essentially pagan compositions (e. g . Entry CXLIX and the Journey Charm
(ASPR 6 no . 11) are - at least to my mind - purely Christian charms)10 .
The presence of many of the OE remedies in identical or closely variant versions in
earlier MSS of course shows that these remedies were in existence prior to the production of
Harley 585. The earliest date of origin that can be given to an OE remedy in Lacn. on the
basis of the existence of an earlier variant version is early tenth century for Entry LXXIX
(paralleled in the Omont Fragment, though scribal error therein is evidence for the earlier though not necessarily pre-tenth century -e)dstence of this remedy)".
The most notable groupings of remedies according to the affliction to be cured in Lacn.
are as follows: Entries I-N (for headache), IV-X (eyesalves), XXVI and XXVII (the same
incantation used for wyrm), X=-XLI (?XLII) (for diarrhoea), XLIII-XLVIII (purgative
drinks), LI-LXI (all apparently soups and drinks for lung-disease), LXVIII-LX7CIV (for
Peor), LXXVII and LXXVIII (for anal fistula and haemorrhoids), LXI'XIII and LXXXIV
(for black swellings), LXNIXVII-XCIX (remedies wid cElces cynnes omum 7 onfeallum [7]
banco,bum), CXVI-CXVIII (for pain in the side), CXIX-CXXI (for foot problems), CXXIII ,
and CX?QV (for lice), CXXVHI-CXXXI (for lice), CJ3CKM-C30CXVII (veterinary remedies
and a charm for theft (possibly of livestock)), CX}CCVIII-CXL (for hand problems), CXLIV
and CXLV (for peor), CXLIX-CLXV (possibly associated as a continuous series of
incantations and prayers with CLXI-CLXIII forming a group for problems in rearing a
child),
CLXVIII
and
CLXIX
(for
erysipelas),
CLXXIH-CLXXV
(for
cough),
CLXXVII-CLXXX (for heart-pain), and CLXOCXIV- CLXXXVII (Lat. blessings, the first
two and the last two of which are paired).
and (p. 26 5 ):
in the Charms the Christian element is obviously the result of slow tran sformation and accretion in the course
of oral transmissi on.
"'There may be documentary evidence for th e existence of OE prose remedi es as early as the ei ghth century - Ka
( Appendix n o. 3 ) observes that an OHG remedy uu idhar concu r in an eighth -century MS in an insular hand from Fulda
(ed. Ste inmeyer [1916 : 39 -40 ] ) " appears to be an imperfectly a ch ieved translation into Old High German of an OE
origina l".
48
The route (or routes) by which OIr charms (remnants of the magical lore of the Irish
frlid?) came to Lacn . and some other Anglo-Saxon MSS is unknown'Z. They might have
come via Lindisfarne , or with the many scholars and ecclesiasts who travelled between
England and Ireland whose journeys are recordrd e . g. in the Hisperica Famina and in Bede's
Historia Ecclesiastics . It may also be noted that there are records of several bilingual
English and Irish speakers : Oswald (Belle's Historia Ecclesiastics (ed. Colgrave & Mynors
[1969 : 220]) : linguam Scottorum ism plene didicerat) , Oswiu (Belle's Historia Ecclesiastics
(p. 296) : illorum edam lingua optime inbutus), and King Aldfrith of Northumbria (685-705) ,
son of an Irish woman, who "had a reputation as a man of letters" and whose court formed
"an admirable link between Irish and Northumbrian culture" (Colgrave & Mynors [1969 :
430 n . 1]) . It is possible that Aldfrith himself composed OIr texts, such as the gnomic
collection known as Briathra Flainn Fina maic Ossu (see Williams & Ford [1992 : 34]) .
Since certain OE parts of Lacn . might be thought on linguistic grounds to derive from
earlier ninth- or tenth-century Mercian works, it is interesting to learn that, - according to
Hughes [ 1970 : 61 ] , "it must have been quite common to meet an Irish cleric in Mercia before
816", and in particular that Wright [1993 : 267-70] draws attention to King Alfred' s use of
Irish scholars, and argues on the basis of "abundant evidence of continuing contacts with the
Irish" for the existence of a tenth-century (or at least "between the last quarter of the ninth
century and the first three-quarters of the tenth") "Irish influenced literary milieu .. in
Mercia" particularly during the reign of Athelstan (924-939) .
See also on the potential for Anglo-Irish literary connections Carney [1955 : chap. 3 , and
note pp. 112-3] and Dumville [1981 : esp. 109-21] ".
" Dunl eavy [19 60: 96 ] remarks that the "study of magi c an d charms and their transmi ssion from Irel an d to
Northumbria has only begun" ; the suggestion of Witcutt [1 9 46] th at they are the only surviving fra gments of "British
Gaeli c" belonging to "a submerged Celtic populati on whi ch still persisted under An glo-Saxon rul e" is rejected by modern
schol arship - the ch arms in questi on are Irish .
` Deta i ls of literary ch annels and mfluai ces between Britain and Ireland in the early Middl e Ages can also be found
in St over [ 1926 , 1 9 2 7] and Ford & Borst [ 19 8 2] , but these works do n ot refer to th e Irish charms extant in An glo-Saxon
MS S .
49
"But see also notably the Lat texts cited in the Commentary to Lacn. Entry CLXX (the prescription of "King
Arestolobius") and Entry CL.X)OaII (a previously unrecognised Lat prayer-poem attributed in another MS to Bishop
Syagiius of Autun).
B E ^t,
Ua1 V,
50
collection (which includes many charms) is thought to have been written at about the end of
the fourth century (see Cameron [1 98 3b: 140] and [1993 : 68]).
5 . The Herbarium of pseudo-Apuleius (see also OEHerb , no . 3 above) . The Herbarium
has a complicated textual history, but was "presumably composed in the fourth century"
(OEHerb p. lxv).
6. The Medicina de Quadrupedibus. This remedy collection is attributed in several Lat.
MSS to one "Sextus Placitus Papiriensis", but this is now thought to be a ghost-name (see
OEHerb pp. lxvi-Ixvii) . This text may lie behind Lacn . Entry VIII, but is not a
straightforward direct source for it.
7. The Practica Alexandra of Alexander of Tralles (born c. 525, died 605) was written in
Greek, but soon translated into Lat. and augmented with material by Philumenus and
Philagrius of Epirus (see Cameron [1983b: 141-2] and [1993: 69]; on Philumenus and
Philagrius see Cameron [1983 b : 138]) .
8. The short, possibly ninth-century, tract De minu6one sanguinis, save de phlebotomia,
wrongly attributed in the Middle Ages to Bede, is the source for Lacn . Entry CLXXXH. On
this text see Jones [ 1939 : 88-9] .
9. Part of chapter eight of the apocryphal Virtutes Iohannis' 6. This was formerly thought
to be part of the original Acta lohannis, but this view is not currently held (Elliott [1993:
304]) . It is the source for Lace . 11. 299-314. A modern critical edition is by Junod & Kaestli
[1983 : 825/43 -621 . There is a translation of the relevant section by Elliott [1993 : 3441 .
10 . On the lexical sources of the Lat. text of LL. see Herren (pp. 39-41) , who remarks
that "the best hypothesis is that Laidoenn used Isidore [i.e. Isidore of Seville's Erymologiae,
especially the section De Homine et Portends], supplemented by an unknown Greco-Latin
glossary or glossaries with anatomical words". The OE gloss to LL. in Lacn. appears also to
be indebted in a few places to Isidore's section DeAngelis (Bk. 7.5).
11 . It is quite possible that other Lat. sources and analogues remain to be discovered,
e . g . in the Lat . text of the Practica Alexandra (to which I have not had access and for which
" Th ere is no referen ce to Angl o-Sa xon use of th is text in di Pa olo H ealey's [1 985 ] survey of Angl o-Saxon use of the
apocryphal gospels.
51
there is no acceptable edition), and in the "enormous quantity" of unpublished Lat. recipe
literature (see Cameron [1983 b : 142]) .
52
LACNUNGA
[ Groups of conseartive variant versions are shaded Note, however, that it has not been typographically poss ible to give
this in dicati on for th e Book ofNunnamtnster version s ofLacn. Entries LXI V (Il . 2 99-314) an d LXV]
Lachung a
Leechbook 3
(My edftlon)
(Entry nos.)
1 -299)
300-60)
and Medicina de
(BIB. chap.
(Chap. (pa8eAlne ))
QuadruPedibus
( Pageiline ))
OE Herb arium of
Miscellaneous
Pseudo-Aputeius
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(pa ge ffine))
1 i (1 8 1 9-2 1)
II
I i (18/22 -5 )
[ II
I i ( 18 12- 18 )
VI
I u ( 34/23 -6)
VIII
13
(246 23 -4)
PC
Lacn. XXXII
BL
MS
Vitellius
Cotton
C iii,
fol.
XI II
Cf. u (3 0 8 1 9-22 )
Cf. Ca m bridge
A no dotary (ed.
Sigerist [ 19 23 : 1 6 1] )
XVIII
J{YII
53
Lacnunga
Bolds Leechbook
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos. )
1 -299)
300-60)
and Medicina de
(Bk chaP
(Chap. (pageAine))
Quadrupedibus
(page/line))
OE Herbarium of
Miscellaneous
Pseudo-Aprtleius
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
( Pa Be)Un e))
XXV
Lacn.
XXV
(11.
2 55-6).
Lacn . LX}=
Oxford,
Bodleian
Library
MS
Bodley
16 3 , fol. 22 7 (ed. S
no. 71, p. 3 0 2 ).
(Cambri dge, Gonville
& Caius College MS
3 79, fol. 49r (ed. S no.
71, p. 3 0 2 )).
A7AVI II
BL
XXX
MS
Cdicn
Londo n ,
Histori cal
Medical
(ed.
Napier
Lace. IX
a'`O{VI
I aaoni (7 8 1 -3 )
3{7IXVII
LI
Lacn. I.X.
LIV
LV
54
Lacnunga
Leech bo ok 3
(My editi o n)
(Entry nos. )
1 -299)
300-60)
and Medicina de
(Bk chap.
(Chap. (page/line))
QundrVedibrv
(pagelllne))
MLscellaneoos
OE Herb arium of
Pseudo-Apuleius
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(pa g e/Un e))
Lac. LI
LX
Cf: xiv (316 21-7)
L,XI
LIXI II
1 2 5 5 -6 : I xlv
( 1122 8-33 )
XXV.
U. zssa: r,eoJi;c
Missal (ed. Warren
(1 883 : 2241).
U . 288-9: Lacn.
CLXX{VIII.
Durham Ritual (ed
Linde l8f & Thompson
[1 92 7: 991 ).
LXIV
11 .
297-314 :
( 1 1 2 /2 - 23 )
xlv
1L
2 9 2-3 :
Royal
Prayer Book B L MS
Royal
2.
XX,
55
Lacnunga
Bolds Leechbook
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos. )
1 -299)
300 -60)
and Medicines de
(Bk chap.
(Chap. (page/line))
Quadrupedibus
(PegeNne))
NlLweltaneous
OE Herbarium of
Pseudo-Apuleiua
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(Page))
LXV
Book of
Nunnaminster (ed.
Birds [1889:90-5]).
Book ofCerne (e(L
Kuypers [1 902 :
8 5 -8 ] ).
Ixvi ( 3 5 4 1 7-22 )
LXIX
aoac (324/2 2 - 8 )
LJIXII
LXXI II
LX%JX
LS7Gl' III
IJXO{VII
[.}017{IX
xC
acaatiiui
(98 2 7-
100/2 )
XC I
I macviiii (1 0 0 /2-7)
XC II
XC III
I xxxviiii ( 1 0 0/9 - 1 0)
OF-Herb
Uoavii,
(1 2 6 18 -1 9 )
\C I V
XCV
i xxxvii ii ( ]00 12 - 13 )
56
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos. )
1 -299)
300-60)
and Medicina de
(Bk chap.
Q+tadrrtPedibur
Miscellaneous
OE Herbarium of
Lacnunga
Pseudo-Apuleius
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(Page))
XCVI
XCVII
I aoxviiii (100/I5-17)
XCVI II
I xxxviiii ( 1 00/17-19)
XC IX
I aQOCViiii (100/20-1)
OENerb
cxxvi,
( 1 6 4/ 14-1 6)
C II
I vii ( 52 13 - 15 )
OEHerb i, 13
(32 23 - 5 )
C III
OEHerb ii, 2 2
(421 0- 12 )
CV
I u (34 1 -2)
CVII
CE Lace. XI
CVIII
I iii i (44 11 - 13 )
CIX
OEHerb i, 1 0
(3 2 13 -1 5 )
CXI
I lxxxviii ( 1 56 2 6-9 )
CXI II
I Uaadii ( 1 5 2 19 -23 )
CXVI
I lo:i (6 4/7- 1 0)
OEHerb y 9
( 32 1 0- 12 )
CXVIII
Cf. OF-Herb x1 4 3
(86 28-8 82 )
Cm
OEHerb y 29
(3 6/24-7)
CXXII
OEHerb xciv, 3
( 138/7-9 )
57
Lacnunga
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos. )
1 -299)
300-60)
and Medicina de
(Bk. ciwp.
(Chap. (page/line ))
Quadrupedi6us
(Pa Be/Une))
OE Herbarium of
Miscellaneous
Pseudo-ApulP.ius
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(page/line))
CX}Ot
OEHerb
cii,
( 148/ 1 5- 18 );
xlvi, 3
(9 2 /4-7)
C}CA?{VI II
11 ( 124/9 - 11)
070ax
11 ( 12 4 1 1 -12)
CXL
I aoad ii i ( 80 22 -3 )
C7{L.II
OEHerb
(1 4015-8);
xciv,
(xciv,
11
2
( 1 38 4-6))
Ch1.I I I
PD
30
LBwenedc
(ed
[ 1 896:
1 7-18 ] )
CCCC MS 41 , p . 206
C.lZIX
(AS PR 6, p . 12 6)
CCCC MS 41 , p. 32 6
CL
CLI
[1 9 89:
3 6,
Missal
(ed.
50 ] ).
Leofnc
Warren [18 8 3 : 2 18 ] ).
CLVII
58
Laciwnga
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos.)
1 -299)
300 -60)
and Medicina de
(Bk chap.
(Chip. (page/line))
QuadruPedibua
(page/line))
Miscellaneous
OE Herbarium of
Pseudo-Apuleiru
(edition : OEHerb)
(Chap. remedy no.
(pa g e/line))
CLVI I I
Oxford,
Bodleian
Library MS Junius 8 5,
fol. 1 7v (ed. S p. 2 89).
BL
MS
Cotton
BL
MS
Cotton
RSC, fol.
1 77r (ed.
S in ger [1 9 1 7: 146]).
CLX,1'III
I xv (56 16-26 )
CLk'XI V
I xv ( 56 /26-5 83 )
viiii (3 12 2 5 -6 )
OEHerb
xlvi,
(90 23 -6)
CLJL7CV
I xv(5 83-6)
C LXXVII
I xvi i ( 60 5-6 )
$L
MS
Additional
BL
MS
Additional
43 70 3 , fol. 261 v.
C LA'YD{
BI.
MS
Additiona l
43 70 3 , fol. 26 1 v.
CLhM
BL
MS
Additional
59
Leechbook 3
(My edition)
(Entry nos.)
1 -299)
300-60)
and Medicines de
(Bic chap.
Quadrupedibeu
(page/line))
Miscellaneous
OE Herbarium of
Locrungo
Pseudo-Apuleius
(edition : OEHffb)
Chap. remedy no.
(pa g ellin e))
CL.}ODa I
CcAton
MS
BL
Forster
(ed.
[1 9 2 9: 2 71-3] ).
Cf
BL MS Cdion
(ed.
FSrs[er
[1 9 2 9: 2 73 -4] ).
CE CCCC 3 91, p.71 8
(ed.
Forster
[1 9 29 :
2 73 13] ).
CLA'1 XV
CLXXXVI
CLXJ^?tVII
C LA'l7^'Vlli
60
There are three earlier studies of the language of Lacn. by L (pp. 158-74 ; LL. on pp.
207-39) , Fazakerley [1945 : 31-59] (excludes LL. ) , and GS (pp. 212-2 7).
The language of Lacn. does not present a uniform picture, but, with certain important
exceptions, is generally characteristic of late OE and more specifically of LWS (see further
Conclusions below); the text raises special problems because its component parts very
probably come from a number of different sources. The following selective survey includes
those features which may have a bearing on the collection's date and dialectal origins, those
which are rare, unusual or otherwise noteworthy, and those which, being localized in
particular sections of the text, may indicate Lacn.'s composite nature; it is not a survey of
Lacn.'s standard WS forms.
1 . ORTHOGRAPHY
ins
ora-Ct
C,vRk^+^l,
SE^C^-AN, sEc6Eq^^
61
g(e)) (< Lat. celidonia), and grundeswyl(i)gean (beside grundeswylian) is seen spelling
equivalence of i and ig(e) (cf. Campbell 267, 271; the verb forms are typical of Anglian Campbell 757) .
iii . i is used as a diacritic to indicate the palatal quality of a following g in beigra (beside
begs) and eigliad (beside eglad). Such spellings are mostly found in LWS and late North,
but are also found in Kentish (Campbell 269).
i in feferfuige and jeferfuigan is puzzling. Perhaps these forms are merely scribal errors
v . y for i s wacyan .
vi. io: this spelling is little used in LWS (Campbell 296) . There are two instances in
LL.: sionwe and Priofealdan.
vii . iv < Gmc. is before nasal (usual OE geo-): iondstyriad (beside geond). (Cf.
Consonants :
xi. b for normal f: instances in LL. only: deoblu (< Lat. diabolus) (Cambr. MS dioflu),
neabulan (Cambr. MS nafelan) , li[b]re (altered to lifre ; Cambr. MS lifre) . This is a spelling
62
found typically in the eighth-century Mercian Epinal, Erfurt and Corpus Glossaries, but also
occasionally - possibly as deliberate archaisms - in ninth-century Kentish charters and even
in the late tenth-century Durham Ritual and Lindisfarne Gospels (Campbell 57(1) , 444 ;
Hogg 2 , 54 ; Bately [1988 : 102 n. 65]).
xii . d for t : gemildsa (LL.; Cambr. MS gemiltsa) is an etymological spelling (beside
gemi lsigendum (also LL . ) showing LWS is > s) (Campbell 482) . It is conceivable that stond
(2x in verse) also belongs here.
xiii . d for d fi : wordigum, (?)fled. Since the grammars (Campbell 57(5) ; SB 197; Hogg
2 . 59) state that d for d p is only found in the earliest MSS both these instances may well be
simple scribal errors for J . However, Brooks [1961 : xxxvii] speaks of "Mercian confusion of
d and d" in the poem Andreas .
xiv. g represents i in smergenne .
xv. Unctymological addition of initial h : hiejerdan (but the h is perhaps, as Bierb2
suggests, merely an anticipation of the following words hegeclije 7 hymelan; note that
hcpjerda ought probably to have vocalic alliteration with the preceding plant name
ealhtran) , heleleafes (hele < Lat. oleum); see Hogg 7 . 48 . The form -hrofe as seen in
wuduhrofan (beside wuduroje) might conceivably also belong here, but the origin (or origins)
of the
-rofe/-hreje
element(s)
is
unknown
(see
ODES
"woodruff") ;
note
also
giJhrojan/gybhrojan (beside gidrijan) where we might have suffix confusion (cf. generally
Campbell 381-4) .
xvi . h is omitted initially before vowels in isopo and ysopon (both < Lai hysopum) ,
reflecting the development in Vulgar Lat. (cf. Campbell 537). For some forms of this plant
name with initial h- in OEHerb and in a gloss see respectively Bierb2 (hysope) and Bierb3
(vSaPe)
xvii. h is omitted before r in rac3or (beside hrade) and possibly in runlan (in verse,
alliterating with readan) .
xviii. Medial h is absent from the form Bred/eem (in verse) (a variant text has Bethlem)
(Lat. Bethlehem/BethleemlBethlem (LS) ; cf. Campbell 557).
63
however, six instances of final P in Entry LXXVI (the Nine Herbs Charm, verse and prose),
namely wrfi in U. 539, 540, 552, 559, 600 (but wid and final d are still commoner in this
charm) and 1. 55 4 jerep.
In most of the remedies d is commonly found in all three positions, though as the
preceding figures show, P is generally favoured initially. However, the series of short entries
LXXXVII-CXI have only p initially'; also noteworthy is the fact that in all of the thirty
remedies containing OE with dental spirants in initial position from Entry CXLIV to Entry
CLXXXIII - in the part of Lacn. thought by Ker to be a slightly later addition - initial d is
found only seven times' beside well over two hundred instances of initial jb. Initial d is also
'Final p is also sew in 1.921 dulap, but this is not an OE word.
'Entries 1.}MCVII. LA'X'LY-XCIX are also found in BLch using d rather rarely, and only in medial and final
position.
'Once in each of Entries CY1,V (1. 837 do), CLXV (l. 956 drsX CLIP (l. 976 d4m^ CLlOUII (1.999 dad CL7t'1'V
64
absent from Entry LXXXIV (b 14x), and is not common in Entries I-IX (b 27x, d 3x), Entry
XXXI (fi 33x, d 7x), and Entry LXXXVI (,b 23x, d 3x).
Initial d is especially common in Entry LXIII (nearly twice as many d as P; contrast the
following Entry LXIV which has no 0, but b 12x); initial d is also over twice as common ash
in the series of remedies for Peor (Entries LXVIII-LXXM, and in Entry CXXVII (the
metrical charm Wid jcerstice); 0 is also
When doubled the dental spirant is usually spelled d6 (60x, including I in LL.). Other
rarer spellings are bfi (9x in Entries )CIV, XXIX, XXXVIII, XLIX, LXV (LL.), CLXXII,
CLXXXI, and CLJQMI), Pd (3x in Entries XXXXVIII, LXXI (the Nine Herbs Charm), and
CXXXIII), and dfi (3x in Entries )GV, CLIII, and CLXXV; the first two instances cede/jerdfiincwyrt and Nodpces are perhaps scribal errors for single 6). However, although dd
heavily predominates in the spelling of the words odde and oddcet, it does not do so in the
case of another word: sipPan/sypban (6x), syddan (4x), and sypdan (3x)4 .
In LL. the statistics are initially (,b 59x (including crossed thorn abbreviation), d 41x),
medially (b 10x, d 26 x (including abbreviated oddo)), and finally (,b Ox, d 5x).
Such distribution variations may well reflect the copying and/or influence of different
exemplars.
Note also that there is no instance of a capital d (i.e. D) in the MS folios containing
Lacn. - whenever a remedy begins with the dental spirant it is always spelled P in MS
(capital P is represented in my edition by p).
Both P and 8 are frequently used initially in the same remedy (e.g. Entries VIlI-)CIV,
XVII-XVIII, JCXI-XXIII, XXVI-XXVII, XXIX-XXXQII, XXXV-XXXVI,
VIII-XXXIX,
65
Sri . p/d for t : gehealdjcestesde (superl . adj . ) (LL. ) (see SB 196(1)). Note also possibly
MS du (emended [t]u in 1 . 188) . Cff, t for P/d in l . xix
xxii . fi for w (i .e . wynn) : [wJry (MS Pry) . This is a scribal error and is emended in the
text .
xxiii . cg for cc : dicge (this spelling perhaps results from confusion with the verb
fiicgan ).
xxiv. hg for medial g: morhgenas. This spelling is found occasionally in LWS, late
North ., and in the Mercian gloss to the Rushworth Gospels (Campbell 58) .
xxv . hch for hh : poh chan . This spelling is occasionally found in early texts, including
EWS (Campbe ll 63 ; Hogg 2 . 60 n. 1) .
xxvi . hs for the group [ks] : alehsandrie (beside alexandri an) (< Lat. alexandrin um) (in
BLch this word is spelled only with x). This is perhaps an early form (Campbell 53; Hogg
$ 2 . 51) . For the spelling xs see l . xxix
xtivii . ng : in addition to normal ng the spellings nc, ncg, and ngc are found - see 4.vii .
xxviii . qw for cw: quite (beside twice) . Rather than considering this qu spelling an
archaic survival (see Campbell 53 ; Hogg 2 . 45 n 1 ; SB 208) GS (p. 22 3 ) believe that it
arose "on analogy with the spelling of Latin plant-names, e.g. quinquefolium" which
precedes quite in Entry XV.
xxix. xs fo r the group [ks] : oxsan , oxsanslvppan (beside oxen ), axscm (beside axan), and
66
If we exclude LL., certain words of low sentence stress (see below), tosomne, and
somnian from a count of all the spellings, then a forms are almost a third commoner than o
forms. If one includes tosomne and somnian, but excludes LL. and the low stress words,
Lacn. shows approximately the same number of a and o forms.
In LL.
honda, strongum,
but they seem to be distributed throughout the text". The first part of this statement is
inaccurate and misleading in its grouping of all the verse together: in the verse o is the only
spelling found in the Nine Herbs Charm6 (Entry LXXVI) (hoed, hongode, load (3x), mon,
' Note that GS's (p. 1 761. 4 ) instance of cummu c (foll owed by Bi erb2 under cnmmoc and hi ghlighted in a note) is an
editorial mistake - M S has the unprobl emati c form comm uc.
67
ond, ondan, (?)ongan, stond (2x), wi8stonde, wonnan), and there is but one instance in the
brief poem in Entry CXLIX (monnum) (this being the only instance of &/8 there). In the verse
in Entry CLXI there is both one instance of o (gouge) and one of a (lambyrde); in the verse
in Entry LXXXVI there are only forms with a (ingangan (2x), Kaman, panda, laude (2x)); a
is also the only form found (one instance - land in the verse in Entry CXXVIlb.
Of the remedies that present enough instances to suggest the possibility of a clear
preference for either a or o the following may be noted : XVIII (6 a forms, no o forms),
XXXVI (3 a forms, no o forms), LXXVI (the Nine Herbs Charm, verse and prose) (no a
forms, 14 ((?) 15 with ongan) o forms), LXXXVI (prose and verse) (13 a forms, no o forms),
CLXIII (5 a forms, no o forms), CL7= (7 a forms, no o forms) . Thus the Nine Herbs
Charm is the only remedy with exclusively o spellings . Of the eighty-six entries (excluding
LL. ) containing the sound a/6, twenty show both a and o spellings : e . g. nos . X)M LXIII,
L})CXIII, CLXI, and CL}QX3U; if we also exclude tosomne and somnian this number is
reduced to twelve (7XM XXXI, XLIV, LXIII, LXIV, LXXVII, L=, LXXXII, CLXI,
CLXII, CLXX, CLXXXI) .
For janthalig beside jonthalgunge (with first element < Lai fontem) see Campbell 502
n. 4.
Among Niords with low sentence stress (Campbell 333) - i. e. on, [gone, andbonne - o is
the usual spelling . However, there is one instance of an (in verse) (if the badly executed form
is not in fact on) , and the characteristically LWS form panne is found in Entry LXXXVI
(Campbell 380) ; instr. lion occurs 8x, and it is not clear how many of the instances of Pan
(10x) are instr. as opposed to dat. (with 7 (also note cefterPion (LL . ) beside ceJ4erpan (LL . ));
the LWS (rarely Anglian) form nrrnnig (in mcenigfea/dne, Entry CLXX II) may also be noted
here (Campbell $ 193(d) n. 4, 380).
b) WS ea (breaking of ce before 1 + cons. ) : a/dum (beside ealdum) , alomalt (beside
mealte), bereha/m, gnldor (6x in prose and verse) (beside gealdor in prose), and stalle. The
form aide (in verse, 1. 592) may also belong here, or it could be a metathesized form of adl
"disease". In LL. are found aldordomas (Cambr. MS ealdordomas), alle (3x), alne, and
On the -a- in 1. 566 gena m see Campbell 74 2 n. 1 - analo gy with stcnng nasal verbs of lass 3. The form is
apparently not Anglian .
68
gealdige (but spellings showing breaking are also found there - Peohgeweald, Pryfealdan,
gehealdfcestesde, and geallan). Retraction of cP > a before 1 + cons. is typical of Anglian
texts, but is also not uncommon in early Kentish and certain EWS texts. In LWS ea is almost
exclusively used (Campbell 143; Hogg 5.15, 5.20).
The proper name Rehwalde, like other OE names in -wald, does not show breaking on
account of lack of stress (Campbell 338). It is conceivable that reduced stress on the final
elements of alomall and berehalm might also account for these forms.
Not an example of breaking is fald (older falud, and syncopated after the time of
breaking) (Campbell 397 n. 1; Hogg 5.15; SB 85 Arun. 3).
C> WS C A
(BLch
has
brec),
ungemcetjcestre
(beside
ungemetfc8s[um;
and
BLch
has
ungemetjcestre), and ungemcet/icre (BLch has ungemetlicre). These are perhaps Kentish
inverted spellings (Campbell 289), or they might simply reflect the orthographical
confusion of a, and e that is sometimes found in late texts (see Needham [1976: 7 and
footnote 4] for some instances in MSS containing works by )Elfric); Pcec ("you") also occurs
in the Mercian gloss to the Rushworth Gospels (Campbell 328) - the form is at any rate not
WS; note also ce in stcPmne (cf: stmfn in Campbell 328, Hogg 5.179).
c) WS e (i-mutation of ce): hrcefnes (2s) and hrcemnes (2x). Hogg 5.80 (2) (& n. 4)
notes that hrefn is the regular form, hrtefir being "very occasional". See also Campbell 193
(d) n. 4 (no reference to hrcemn).
d) WS e (i-mutation of nasalized c7/6). The (e spelling is more than three times as
common as the e. Some examples of the ce forms are accenned (2s), accennendlican (LL.),
cengel, rEncglisc, fEngliscne, ccemppum (LL.), dreenc (many times, and only rarely drenc)
hcenep, mcen, onsrnnde, pmnne (verb), wrnnne &c.
69
GS (p. 215), citing Bulbring [1902 : 171] and SB (96 Anm. 8) , consider that the
predominance of the ce (rather than e) spelling in Lacn . points to "SE Saxon dialects
("Sachsische Patois" ... ), which are probably to be localized in and around London, where the
archaic vowel survived into ME times" (for the persistence of the vowel into ME see Jordan
[1974 : 58-9] ; Campbell 291 on ce in the dialect of Surrey; Hogg 5 . 78 n. 3 , 4) .
However, Sisam & Sisam [1959 : 27, 281 , who list a number of texts with the ce spelling
(e.g. Oxford, Bodleian Library MS Tanner 10 of the OE translation of Bede's Ecclesiastical
History, and the Pastoral Care in BL MS Cotton Otho B ii), are of the opinion that this iv
"was not confined to OE manuscripts from South-Eastern disticts, and that it was at least
tolerated over a wide area of Southern England". Hogg 5.78(1) now also rejects Bulbring's
restriction of ce spellings to the Kent border area, observing that "it now seems clear that
these forms had a much wider distribution, and probably indicate localized failures to raise
the sound as far as [e]"; he refers to Kimmens [1979: xxx], writing on OE Psalter glosses,
who observes that "we regularly find ce instead of e before nasals in the two most important
scriptoria in the Wessex capital" and so "we should not be surprised if the form occurs
elsewhere in south-central or southwest England in the eleventh century". See also Gneuss
[1972: 721, and for a list of discussions of this iv form Bodden [1987: 12 n. 2]. Campbell
193(d) remarks that:
In eW-S ie spellings are of great rarity, but in some later manuscripts they are
frequent : they can, however, be mere inverted spellings, for in Angl. and W-S the
sound [ie] no longer existed before m, n, or in some cases they may be due to Kt.
influence, for in that dialect [w] and [e] had fallen fully together and ce and e were
hence equival ent graphs .
He also (261) says that "preservation of te as the mutation of [nasalized] a is of doubtful
provenance" .
The Harley 585 texts of OEHerb and OFI fd0 together similarly show four times as
many m forms as e forms (see OEHerb p. lxviii; de Vriend [1972 : Lam]). Another instance of a
medical text showing ce spellings is the early tenth-century Mercian Omont Fragment (see
Schauman & Cameron [1977 : 306] ; Hogg 5 . 78 n. 3). The predominant ce spelling in Lacn .
70
contrasts with BLch , where the e spelling is usual (see Schmitt [1908 : 82-83]) (le spellings
only rarely (12x) in dreence , cened, hcenne , henna, maeng, Pcenc, wcenge, and wcenne)) .
e) WS e (i-mutation of o) . Two instances in LL.: frcecennisse (Cambr. MS frecennesse)
and hcelum . Sporadic WS instances of ce to represent the i-mutation of o are recorded by
Campbell 198 where it is remarked that the "significance of these spellings is uncertain"
(cf. similarly Hogg 5 . 77 n. 1). Alternatively they might be Kentish inverted spellings
(Campbell 289, and cf. 2 . ii . b above), or they might simply result from late orthographical
confusion of ce and e (cf. 2 . ii .b, and note Fulk [1992 : 335(9)]) . An ce spelling of hcela is also
found in the Harley 585 text of OEMdQ (beside he/an in other MSS) where it may (according
to de Vriend [1972 : lxix]) "be an inverted spelling due to the Anglian raising of ce before
dental consonants" (Campbell 292) . Another possibility (GS p. 215) is that the scribe has
miscopied an Anglian oe (present in LL. in coelnesse , but nowhere else in Lacn. ) . There are
5 such ce spellings in the poem Beowulf (see Cameron et. al. [1981 : A5 . 3]) .
f) WS ea (breaking of a, before r + back cons . ) . An instance of Anglian smoothing of ea
> ce is (according to GS p. 216) marc "(?)marrow" (beside mearh). However, the form merc
might be expected here before the liquid consonant (so LL. mergum) (Campbell 222-4),
though early Mercian glossaries do usually have cP (see Hogg 5.98, citing an instance of
nreerh in the Corpus Glossary). Here it is perhaps more likely to be an instance of
eleventh-century monophthongization of ea > ce (see 2.ii.g), but the reading itself may very
well be corrupt (see Commentary to Entry I3Q.
g) WS ea (of whatever origin). Forms which might result from either general (but not
Kentish) eleventh-century monophthongization7 (Campbell 329 (2); Hogg 5.210, 5.212;
SB 76 Anm.) or earlier Anglian smoothing (Campbell 222-3, 225) are: cegxyrt (BLch has
eagxyrt - see Commentary), gewrteht, and mmhte (LL.).
' his possible that this mon ophthmgisatirn is in fact attcstedm the tenth century - see Campbell 329(2)n. 2 , and
Scra gg [1 98 1 : 241 ( "rare thous n ot unkn own in th e tenth century").
71
into the imp. sg. , and that this expected form - scaflgescaj - is found twice in Lacn.
(Campbell 744)) .
Likely instances of eleventh-century monophthongization are : hoclcef (beside lean,
fyrgenhcefde (in verse) (beside heafod, heafde) , and swcertbyrde (in verse) (beside sweartan
(in verse)); the latter is thought by GS (p. 215) to be a "striking instance of an unbroken ce" ,
but this seems less likely since unbroken forms are especially rare when not in proper nouns
and are usually found only in early texts (Hogg 5 . 16 n. 5); it is also possible that the ce in
swcertbyrde is merely a
The influence of such monophthongized forms might also perhaps account for the
erroneous spelling eccen (LL. ) (for expected ecean) , if this is not simply a case of scribal
inversion - seeing (and so writing) ae (a,) for ea.
h) WS ie (i-mutation of ea (Gmc. au)). Two instances in LL.: gebcegdum (Cambr. MS
has non-WS gebegdum) (Goth . baugjan) and ales (cf. Goth. lausjan) . Occasional early
(MSS of Bede) or confused (Mercian gloss to the Ruthworth Gospels) instances of ce are
noted by Campbell 200 (7) (and n. 2) and Hogg 5 . 82 n. 1 ; alternatively they might be
Kentish inverted spellings of non-WS e (Campbell 289 ).
i) WS ie (i-mutation of broken ea) . crlj (in celjsidene) (beside LWS ylfa) displays
Anglian i-mutation of a (retracted before 1 + cons . ); wcerc (and various compounds) (beside
LWS x;yrce, eahwyrce,
before r + cons. ), but this ce form was borrowed into WS (Campbell 19 3(a) n. 4 ; Hogg
$ 5 . 76 n. 4, 5 . 82 n . 4, 5 . 79 (2)(b) n. 9) .
72
b) WS cs (i-mutation of a (< d/5)) : onbernes (LL .; Cambr. MS onbcernnes). This is an
Anglian form. In WS metathesis of r prevented raising of ce > e (cf. Campbell 193(d)) .
c) WS ce l (non-WS `e) : edre (LL.; Cambr . MS cedran) (beside cedrum), were (LL. ), and
gehwer (in verse) . This is a feature of non-WS (Campbell 128) .
d) WS cep (r-mutation of a) : blece , [mJest (beside mast 3x; but the e here might result
from the influence of me- in the preceding word mela), wedenan (in verse), and leligen (LL . ) .
This is a feature of Kentish (Campbell 288) .
e) (?)WS i s efic (?) = expected ifrg "ivy", but perhaps it is a different word (or a
corruption) .
f) WS l:.Jled (in verse, and possibly corrupt; doubtfully interpreted here as 3 sg. pres.
ind offleon) . An equivalent form Jleed (rendering Lat. fugit) is found once in North. in the
Durham Ritual - see Lindelbf & Thompson [1927: 125] . See also S . ixa.
g) WS ea (breaking of cP before r + cons. ) : Wergulu (in verse) and mergum (LL., beside
mearge outside LL.; Cambr. MS meargum). These are instances of Anglian smoothing before
r + back cons. (Campbell 222). It is uncertain whether merge lle is also to be explained thus
(see GS (p. 216) and Bierb2 under mergelle) . Note also possibly feleferd (LL. ) (similarly
Cambr. MS jeolujerd , but cf. felojearth in the Epina/ Glossary) ; perhaps this form results
from low stress .
h) EWS ea (before x) : ex, exe, exon (LL . ), and wudulehtric . This smoothing of ea > e is
a feature of LWS (also sometimes EWS) . The forms vex (4x) (beside weax 2x) , vexed (2x),
and efenwexende (LL. ) (Cambr. MS emmveaxende) may also be LWS, but the North. (and
more puzzlingly the Mercian) glosses to the Rushworth Gospels also show -e- spellings of
vex and forms of wexan (including wexep) . An Anglian basis for LL. 's efemvexende (and
exon?) is certainly possible (Campbell 223-4 , 312 ; Hogg 5 . 98, 5 . 119-23) .
i) EWS ea (Gmc. au) (before h) : ehsealfe (beside commoner eahsealJ} . Smoothing of ea
> e before h occurs in both Anglian and LWS . (Campbell 225 , 312 ; Hogg 5 . 99 ,
5 . 119-23) .
j) WS "eo : there are two possible instances of this monophthongization
pres. subj . sg. be and acc. neuL dire . Cf. an instance of imp, sg, be
73
(changed to beo by a reviser) in one eleventh-century version of the OE Life of St. Margaret
(see Clayton & Magennis [1994: 102-3, 136], who remark that this feature is "highly
exceptional in manuscripts of this period").
k) WS ie (later y) (i-mutation of ea): wel (3x, beside predominant wyl, wyln, -werc (in
endwerce, Peorwerce, and liferwerce) (beside not pure WS (borrowed from North.) wcerce
and LWS wyrce, eahwyrce, lcendenwyrce, liawyrce; Campbell 193(a) n. 4; Hogg 5.79
(2)(b) n. 9), and possibly dugudmehte (LL.) (beside unmutated and either Anglian smoothed
or eleventh-century monophthongized mcehte (LL.)) (see Campbell 200 (3), 204 (5), 223);
but dugudmehte might alternatively result from WS smoothing of unmutated ea (Campbell
312). These forms are characteristic of non-WS (Campbell 200; Hogg 5.82).
1) WS ie (i-mutation of ea): rec, recels (beside LWS rycels), beret, geledred, and
cepemannum. These are all phonologically non-WS forms (Campbell 200); expected WS
*nedryc is unattested in OE.
74
(LL. ) (Cambr . MS wysce); with i for ie are e . g. celmihtiges, felamihtigu, niht, nihterne (beside
nyhterne, nyhternum, and nyhtnicstig), and sihd. Such forms are found in LWS (Campbell
301, 316) .
Despite the following r group is found birgenne (beside byrgenne and gebyrgenne) (see
Campbell 316) .
In other phonol ogical contexts are found : cing, isopo (beside ysopon) (< Lat. hysopum),
fib, libcorna (beside lybcorna), and scitefingre. These may be LWS inverted spellings
(Campbell 31 7).
c) WS eo (from breaking of io before h) : behvin (LL . ) (beside betweonan) . This form
results from Anglian smoothing of io (Campbell 229) .
d) WS eo (Gmc. eu) : gefligan (LL . ) (beside fleogan) (Cambr. MS gefliogan) . This form
results from Anglian smoothing; i for usual smoothed e in class 2 strong verbs is occasionally
found in certain Anglian texts (Campbell 227).
e) WS eo (< i broken to io before h) : asih (3x) (beside aseoh) . This form results from
Anglian smoothing of io (Campbell 222, 229 ; Hogg 5 . 93 , 5 . 95) .
f) WS eo : Pihtan (2x in verse) (biht < Gmc. *Pinxt-) . This form results from Anglian
smoothing (Campbell 229) .
g) EWS ie (LWS y) (palatal diphthongization of e) : gescild (LL. ), gescilden (LL) (both
beside many forms with y, Cambr. MS gescyld, gescylden) .
h) EWS ie (LWS y) (i-mutation of i o ( < Gmc. iu)) : cicena. This form may show Anglian
smoothing of the unmutated diphthong (Campbell 229, 233). However, another possibility
is that it is a LWS inverted spelling with i for y (< WS ie) (cf. Campbell 31 7).
i) EWS ie (LWS y) (in pres . subj . of beonf
Mercian) sy). This form is found in LWS and Kentish (Campbell 768(d)).
(Note that a doubtful instance of non-WS uncontracted disyllabic sie in verse might be
1. 556 sy (Campbell 234 n. 2, 237(3))).
75
a) u : clvfdung (beside clufdung) . See Bierb2 and Bierb3 under clujpung for more
instances of the -o- form of this word
b) WS ea (North . a) : swolwan . This form (Gmc. *swalwon) is difficult to explain unless
it is a phonetic spelling (w having had a rounding influence on the following vowel?) or
merely a scribal error . In the same remedy in BLch the form found is unproblematic
swealwan .
G) ^.)S
SCOrvcv"'
b) in the group EWS set : LWS syl spellings predominate (syle, sylf, syllendum), there
being only one EWS or non-WS sel form outside LL., sele. It is, however, possible that some
of the syl forms could be Kentish inverted spellings with y for e . LL. has Prymseld and
s vllendum . (Campbell 325-6 ; Hogg 5 . 171 n. 2 ; SB 124).
c) EWS i (in labial contexts and before r) : e. g. ceghwylc, cyrican (beside ciricean),
(beside dimnessa), fyrste, hwylcum (beside hwilcne), lyfiendan (LL.; Cambr. MS
lifrgendan), /yma (beside lime 3x), pysbeana, swylc, swylce, swyle (beside fotswilum), swynes
(beside swipes), swyng (beside swinge), swynes (beside swipes), swymman, swyae (beside
usual swide), symle, wynstre, and wyP (once, otherwise wid). These are typically LWS forms,
3(- SEE. c.v LvwD iQ
76
but y for i in such circumstances (as well as others) can also be found occasionally in EWS
(Campbell 318).
d) WS i (of whatever origin (in other environments)): e.g. clyfian (beside clif- in
clifxyrt), dyles (4x, beside dile), gyf (once, beside usual gin, hryncg (LL., beside hringc),
nyberweard,
nyfiergewend,
nyfieweardan,
nyfieweardne,
ny8owearde,
synd
(a
form
sometimes found in )Elfric's writings), syndon, syde (beside side (2x) and other i forms), and
syddan (12x, beside sibPan only once), nygon/nygan (the usual form in Lacn., beside
nigon Wigan only 4x), and ysgeblced. Note also hyt (Zx, but hit is the norm - as is also the
case with at least some of Elfric's writings (Hogg 5.173) - and hive and him are not found
with y)); there is no instance of ys or nom./acc. sg. neut. bys, only is and is (both many
times) (but other relevant forms of pes are sometimes found in y forms). These may be LWS
inverted spellings (Campbell 317). For hryberes beside hriderum see OED "rother".
e) WS u after palatal sc: gescyldrum (2x in LL.). This form is found in North. (Campbell
181; Hogg 5.68).
f) WS eo (from i broken to ro before h): [w]ry. This form results from Anglian
smoothing of ;o (Campbell 222, 229, and cf. *wrie in 237(2)).
g) EWS ie (of whatever origin): y is the usual form, e.g. cyle, gyrde, hy, smyre, and
yldost (but LWS i is found before palatals - see 2.iv.b). These are typically LWS forms
(Campbell X301); ie appears only in sie (4x).
77
Ixii])) . Campbell 207 remarks that "haga and its compounds often have ea" . See also Hogg
5 . 106 (1) (and n. 4) .
It is possible that behind the root vowel of crcete (nom . pl . ; in verse) lies West Mercian
second fronted iv back mutated to ea and subsequently monophthongised to ce in the eleventh
century (Campbell 329(2)); however, sporadic examples of the analogical extension of ce to
positions before single cons . + back vowel in masc. and neut . a-nouns are attested in OE
(Campbell 161; Hogg 5 . 37(1); see also several instances of pl. forms with ce cited under
BT crcet) .
Note that ealu is regular in WS (Campbell 208 ; Hogg 5. 106 (2) ; SB 109 Arm . 4),
but that Lacn. also has a rarer form with retracted a in alomalt (Campbell 637 records alu
in LWS) .
b) WS e (i-mutation of o) : healan (LL. ; Cambr. MS helan) . Given that there are
instances of the late monophthongization of ea > ce in Lacn. (cf. 2 . ii . g) this unusual form
might perhaps be explained as an inverted spelling of an irregular ce (in *hcelan - cf hcPlum
in LL. ); alternatively, as GS (p. 215) suggest, it might be a scribal corruption of an
unfamiliar (Anglian) oe. Note, however, that Eduard Sievers suggested a different etymology
for this word (L p. 231) - *hauhila.
See de Vriend [1972 : lxix] for two instances of ea for expected e in fElfri c's Grammar
(MS n.
c) WS eo (back mutation of e) : meala (beside meola) . This form may well be Anglian
(particularly North . ) (Campbell 210(2), 278 (b), 281) or possibly early Kentish (Campbell
280), but such spellings do also occur sporadically in WS (Campbell 281).
d) WS eo (Gmc. eu) : ofgeat (beside ofgeot 4x) . This may be an Anglian (particularly
North. ) or possibly Kentish form (Campbell 278 (b), 280-1) , but such spellings also occur
sporadically in WS (Campbell 281) . It is conceivable that the ea is here simply an
inadvertent scribal repetition of the vowel of the preceding verb-form gebeat, on the other
hand the form is next to mid + ace. which may well be Anglian (see below) .
e) Two interesting - possibly corrupt - forms may be noted here :
78
Cearfrlle (beside expected cerfillan and cyrfillan). See Campbell 508 for the
phonological basis of the usual forms of this word (< Lat. chaerefolium). Possibly Lat. ae has
here been mistakenly equated by a scribe with OE ce which, subject to breaking before r +
cons., or diphthongization after palatal c, appears in WS as ea.
Sealuian (beside usual saluie) (< Lat. saluia). GS (p. 216) state that this word "has
entered the language too undergo breaking. The abnormal spelling sealuian ... may well be
due to a scribe's overzealous effort to get rid of Anglian] forms".
b) WS i (before dental cons. + back vowel) : reodan (in verse, beside ridan in verse)' and
seonuwa (beside sina) . In LL. are found ondwleotan (Hogg 6 . 11 "frequent"; Cambr. MS
omvlite), sceonum, and sionwe (Cambr. MS sina), deoses (Cambr. MS byses), and deosum
(dat. pl . ) . Such forms are typically non-WS (Campbell 205) . However, deosum is recorded
by Campbell 711 in EWS (fieossum also in LWS , and once in the Mercian gloss to the
Vespasi an Psalter) ; deoses is not recorded by Campbell , but is perhaps an analogical form
(cf. the acc. sg . masc . form peosne cited by Campbell) .
The forms weoda (in verse) , weoduweaxe, and weoduweazan (beside wuduweaxan) may
be Kentish (Campbell 219 ; Hogg 5 . 109 (4)) .
'Cf. Beowulf 1. 31 69 pref. pl. nodan, an which see Fulk [1 992 : 346] (who appears to overlook the preset
instance).
79
e) WS ea: smeogan. Possibly reod belongs here too, though, as GS (p. 216) point out, it
might be "an ablaut variant of read ... (cf. OIceI . rjodr)" (cf. AEW reod and read) (or might
it be a scribal error following -eo in heo a little earlier in the line?). These may be North.
forms showing confusion of ea and eo (see Campbell 37 n. 1, 278).
f) WS ie (y) (palatal diphthongization of e) : ondgeotum (LL.; Cambr. MS ongytum) .
This is a non-WS form showing non-WS back mutation of non-WS undiphthongized e (see
Campbell 185, 205, 210).
g) WS ie/i (in *hi (e)w (< Gmc . *hewja-)) : heowe[s]. This -eo- form is non-WS (Wright
& Wright [1925 : 90]) .
h) WS ie (i-mutation of ea < Gmc. au) : neode; this eo is common and perhaps results
from association with the different noun neod "desire" (see OED "need" sb.).
i) WS i e (i-mutation of To < Gmc. iu): onseone (LL . ) (Cambr. MS onsyne) . This is an
Anglian form (Campbell 201(3) , 294-5) .
j) WS ie (r-mutation of io before r + cons. ) : weorped (in verse) . This may be an
unsyncopated Anglian form showing levelling of the vowel from 1 sg. and pl. pres . ind
(Campbell 149 n. 3, 154 n. 3, 733-4); however, weorped is also found in EWS (SB 371
Anm. 2) .
k) EWS ie (LWS y-) (in pres. subj . of beonhvesan) : seo (Kentish or Mercian) (Campbell
768(d)) .
1) EWS ie (LWS y) (i-mutation of To < Gmc . iu) : feond (acc. pl . in LL .; Cambr. MS
fronds) . This is a non-WS form (Campbell 201(3); SB 286) .
ix. The spelling ie is found for WS eo : siendan (beside seondre, seondum) and nom. sg .
fem . sie . These forms may be Mercian (of the Vespasian Psalter type) (cf. Campbell 281 ,
708; Hogg 5.169).
x. The spelling oe is found for WS e (i-mutation of off: coelnesse (LL .; Cambr. MS.
celnessa). This is typically an Anglian form (Campbell 198; Hogg 5.77). It may be added
80
that the suffix -nes(s) regularly causes i-mutation in Anglian, occasionally does so in EWS,
and only rarely does so in LWS (Hogg 5 . 85 (10) (c)) .
d) WS eo (< Gmc. eu) : dyoh (LL . , beside beoh- in LL. Peohgeweald, beohsconcum, and
fieohweorjan; Cambr. MS leech corrected to deeoft
e) WS eo (< Gmc. iu (Campbell 1 20(3)): hyo (beside heo) and Pyos (beside Peos).
f) WS ier (in WS niewe < Gmc. *newja- (Wright & Wright [1 925: 901 ; Campbe ll
120 (2) , 648 (2)) . Non-WS io eo is behind nyowne (beside niwne) .
The yo spelling is also found in bryodedon (in verse) and dyorwyrt. The etymology of
bryodedon is uncertain (see AEW breodian) . The reading might itself be corrupt (dittography
after bryde? a mistake for bryodwedon?) . The etymology of dyorwyrt (beside numerous
instances of Peor both as simplex and in composition) is also uncertain (see AEW 8eor).
Such yo spellings as are instanced in nos. a-f are usually considered to be late
south-eastern, perhaps specifically Kentish. See especially on this diPaolo Healey [1978 :
36-81 (citing all but one of these Lacn. forms); SB 38 Ann . 4 (whose dating of Harley 585
is perhaps a little late) remarks that "In Hss . der 2 . Half3e des 11 . Jahrhunderts findet Bich
auch yo fair eo, io , z. B. cnyowu Gl ., nyodewearde Harl. 585 (L6cnunga) u. a. wohl als
Besonderheit kent. Schreiber" .
'Despite the dental cons. these -eo- forms are not necessarily non-WS - GS (p. 217), following Bilibring 237 and
SB 111 Anm. 2, point out that the eo spelling of this word is The rule in Elfric and the WS Gospels". See also Hogg
5.104(1) who cites WS ne%or "down" and mokemest "lowest", and remarks (n. 7) that such foams "must either derive
from some WS sub-dialect ... or show occasional extension of belt umlaut to instances with an intervening dental, even in
WS".
81
xii i . LW S miht-: miht- forms are LWS , as is subj . mage (beside commoner EWS mcege
(including LL. )) (Campbell 767, pp. 345-6) .
i . -a for -e : gingifra (doubtful) . Betonica (expected betonice) , may not belong here but
simply be unadapted Lat. betonica or an OE wk. masc. noun; b etonica is also found in the
Omont Fragment (ed. Schauman & Cameron [1 9 77 : 2 92] ).
ii . -a- for -e- (or -o- or - u-): eordnafala (second -a-, beside eordnajelan, eordnafolan ,
a . pres. pl. of pret. -pres. verbs : moan (in verse) and sculan (beside sculon) .
b. pref. pl . ind.: a is the commonest form - coman (in verse) , Curran (in verse) ,
gehyrdan, mihtan, ongunnan (in verse), reodan (in verse), ridan (in verse), scendan (in
82
verse), scetan (in verse), wceran, and worhtan (in verse); o occurs in ahengon (in verse),
berceddon (in verse), fncerdon (in verse), hcelon, and wordon. See Campbell 377.
iv. -a- for -o- (or -e- or -u-): sweostar (in verse; beside sweoster). Cf. Campbell 629.
v. -a for -u:
a . acc. sg. of neut . ua-stems: m ela (meola, meala), and smera (beside smeru, smeoru).
b. nom. /acc . sg . of u-stems : supernewuda (4x) and maga (in verse); also probably wudain wudamerce (beside wudumerces) and wudafillart (beside wudufrlle), but here the possibility
-u is seen in crgru, mrenu, gebedu, lieu (in verse), smeru, and smeoru; furthermore LL.
usually has -u (thus deoblu, lendenu, leom u, lynden u, lyom u, micgernu, and ncesbyr[IJu), but
-a is found in earsenda and lewera.
vii. -ce(-) for -e(-): hander, ntortcere (beside mortere) and Nodbies (in verse). These could
be early forms, but are perhaps more likely to result here from the confusion arising from the
falling together of unstressed vowels; handce might show the influence of o-stem noun
endings (see 5 . i.c) .
83
resulting from the falling together of unstressed vowels (note the instances of -es for -as cited
by Hogg 6 . 62 , and acc . pl . -raemes cited by Campbell 379) .
b. pres. pl . scrrnced, swylted (beside swyltad), and wexed . These forms may be Anglian
(see Campbell 735(c), SB 360 Anm. 2), or simply reflect the late falling together of
unstressed vowels.
c . firidde (nom. sg. masc . ). This is either a Mercian form (SB 328) or simply a late
form reflecting the falling together of unstressed final vowels .
ix. -e- for -u- : weode[weaxJan (beside weoduweare) - the MS form is partly corrupt. Cf.
3 .v .b.
b. infin.; drincon .
See Hogg 6 .60 .
:iii. -o(-) for -u : smero (acc . sg . ), wudorofe (beside wuduroje) (cf. 3 .vi.b), westo (LL. )
and X30 (LL., following beo) are perhaps induced by the final -o of the Lat lemma esto.
xiv. -u- is preserved (i . e. not > o) in Wergulu (in verse) . This may be an early feature (cf.
Campbell 373) .
xv. y(-) for -e(-): acy (beside ace), abrocyne, cucylere, and u tyrnynde (SB 44 Anm. 8).
84
xvi . -y- for -e- or -i- in the suffix -nes/-nis: spellings with -y- are only found outside LL. neorunyse ,
tyddernysse
(beside
tydernesse) ,
and
untrumnysse
(beside
untrumnesse,
untrumnessum) . These may be LWS forms : the -y- spelling predominates in those homilies of
AElfric edited by Pope [1967-8 vol . 1 : 1781 which are "very close to the standard by which
Late West Saxon has been judged" . For -nes and -nis see 5 . iv .
anum ), berenan, cyperenan, jcegan (in verse), hluttran, hwcetenan (besi de hwcetenum),
sm alan , smeogan , saran , sy/fan , Pinan (beside Pinum), unsodenan , wradan (or pl .; in verse)
and wyliscan .
c. dat. pl . of adj .: easteweardan, ne[o]doweardan , and sylfan.
Such forms are frequent in LWS (Campbell 378). It is, however, questionable to what
extent this is a phonological change rather an analogical spread of wk. inflections (see Hogg
x $ 7 . 101-2) . Cf. apparent instances of -m > -n in the dat . pl. of demonstratives in 4. iv.
4. PHONOLOGY: CONSONANTS
i. -g- in twiga (LL. ) : this is a rare form in WS, but in North. it is used exclusively
(Campbell 700) .
85
iii . Loss of n :
a) aweg (beside on weg) . This can be EWS or late North . (Campbell 474 (1)) , but is
also found in LWS QElfric uses it in his homilies) .
b) in the suffix -ing: pcenig, pcPnega, penegas. The forms -ig- and -eg- (< -ing after n)
medial n 2x in this verb is also found in the Vercelli Homilies (see Scragg [1992 : lviii]) and
of final n in pipercor[n] (MS pipercor, beside piporcorn 2x) may well be just scribal errors
iv. n for m : dat . sg . neut . ban . This might be an instance of a doubtful late OE
phonological shift in > n, but alternatively it may simply be a scribal error for Pam (resulting
from minim confusion before the next word nebb e) . Dat. pl .
in LL . ) (beside Pam , Pmm) , but mechanical scribal repetition of -(a)n cannot be discounted in
two of these instances : 1 . 131 (follows eastweardan) and 1 . 640 (follows nan ... butan ... ) . If
01c; p1hon o logical change m > n is not illusory then some of the instances of Sian may be dat.
sg . (i . e. < Siam) rather than instr. (for instr.
forms sometimes intrude into the realm of the "dative proper"" (OES 1345) it
does not appear to be always possible to distinguish instr. an from (putative) dat. Sian .
10 In the Vercelli Ho m ilies th ere are apparentl y frequ ent instan ces ofdan, don for dam (Saagg [1 992 : Ivui]).
Two in stances of daL instr. Pan in Il . 935 and 9 49 are not accounted for in th e latest edition of th ese dianns
M itch el l [1 995: (absent from paradigms 496) ] . de Vriend records on e instance of dat sg n eut. (pa n in OENerb ( 132 8 ^
but s in ce it occu rs before an n- in noddercyne, and since two other MSS have Pam here, it may be a scribal error, dat sp,
neut. pan is appare ntly found in the late OE homil ies edited by Irvine [ 199 3 : l xxv] (which do not show instr.); dat, sg.
masc. Jw n is apparently found twice as a vari ant reading in a late OE homily on the Seven S leepers (ed. Magenn is [ 1 994:
see gl ossary under se]); Plummer [ 1 98 2 : see glossary under se] refers to dat sg, masc. an d neut. fan in th e Anglo-Saxo n
Chron icle.
86
Cf. Hogg 7. 101-2 (also note SB 337 recording LWS dam > clan) and 3 . xvii above .
vi . mn for mm : MS . homne (LL. ) (for homm e, so Cambr. MS) . This is probably just a
scribal error and I emend hom[m]e accordingly .
vii . U nvoi ci ng of ng: final -ng i n awringc, mcenc, sinc, (ge)mcengc, hringc (LL.), hryncg
(LL.),
hwilmceringc,
cedelfe rfiincxyrt,
mengc,
swi ngc,
cefieljerdingcwyrt,
and wringc;
cede/ferdfncwyrt,
final
-ng
(in
angcb reoste,
composition)
bringcadle,
in
and
spnngcxyrt; extension of ncg and ngc spellings to medial position in fEncglisc (note that -cis added above the line), bepingce, gemcengce, gemengce, gemo[n]gc[e], hcencgest, lancge,
and loncge. See Campbel l 450; Hogg 7.65.
viii . nn for n d: h eagospinnum (LL.). Cf. Campbell 484 and Hogg 7 91 (11 ho note
benne, bennum "fetters" from bend).
ix. Loss of r: isenes (in verse and beside the earlier spelling iserna), gecendacle (in verse;
probably - gecerndade); also probably haranspicel (BLch has haransprecen. (Campbell
475).
x r-metathesis : -wrcece in
shoes unusual methathesis of r from behind to before the short vowel . The same spelling is
found in OEHerb (258/7) Peohwrcece, and in eahwrcPCe (altered to -wcErce) in a remedy in
CCCC MS 41 p. 208 (ed C vol . 1, p. 382) . GS (p. 220) believe wrcec is "probably due to a
non-Angl , scribe confronted with an unfamiliar word" . Alternatively, perhaps the re was
confusion with wracu "pain", "misery" (gen . sg . often wrcece) or wrcec "misery" . For
r-metathesis generally see Campbell 459 .
87
xii . Loss of w :
a) intervocalic : feor (beside feower) (a form recorded in late North . (Campbell 682 ; SB
171 Arun . 1)) and neolum (LL. ) .
b) levelled away in smergenne . This form is perhaps Anglian (cf. Campbell 4753(5)) .
hondxyrinmum,
stowwe
(beside
stowe),
and
utganggendum
(beside
88
ingangendum). If Nodpaes is from Lat. nodus then it is also unusual. Although illogical
doubling of consonant symbols is a feature of North. (Campbell 65), these latter instances
are perhaps better attributed to scribal error.
For bettonican (beside usual betonican < Lat, betonica) cf. bettonica in PD (Bierb2
under betoni ca) and medieval Lat . vettonica (a fourteenth-century instance of which is
included in Latham [1965]) .
Another instance of a doubled consonant in cwe[I]endum (MS cwellendum) arguably
shows confusion of cwelan "to die" with cwellan "to kill" (though Mitchell [1995 : 304, and
glossary under cwellendum] would keep cwellendum "killing") .
Note that when a word is divided over a line-end in MS a consonant coming at the end
of the line is occasionally repeated at the start of the ne)t: ea![1Jum (MS eall lum),
ncespyr[IJu (LL . ) (MS ncespyrl lu), o[mp]ran (MS op pran) , and wri[t]an (MS writ tan) .
5. MORPHOLOGY
For forms resulting from the falling together of unstressed vowels see 3 . The following
forms are noteworthy :
i. Strong Nouns:
a . i-stems : wyrt is found with both acc . sg . xyrt and wyrte (-e being from the o-stems).
Fem. nom. pl. in -e is seen in wyrte (beside wyrta), brvde (in verse) and cwene (in verse); this
may well be an Anglian feature (Campbell 603-4), but, particularly perhaps in the case of
the latter two words which are in close proximity to nom. pl. neut. crcete (with u > e) in
Entry LXXVI, the possibility that these forms (and others below) might alternatively result
from vowel harmony cannot be discounted; however, Entry LXXVI does contain several
other Anglian forms.
89
Fem. acc. pl . in -e is seen in glede , wyrte (8x) (beside commoner wyrta) , dugudmehte
(LL. ; Cambr . MS dugudmihta) , and fyste (LL. ) . This feature is characteristic of non-WS, but
"rare" instances are also found in EWS (Campbell 60 3 -4) .
If gen . sg. wyrt is not simply a scribal error for wyrte it may be a late endingless form.
b. o-stems : lufu (gen. sg. fem . in LL. ; Cambr . MS has wk. lufan) can be an Anglian or
LWS form. (SB 252 Anm. 2 ; Campbell 587).
Acc . pl . in -e is seen in eaxle (LL . ; Cambr. MS eaxla) , elne (LL. ; Cambr. MS elna),
folme (LL.), h ealfe (2x) (beside h ealje), hom[m]e (LL.), and worulde (in verse). This is a
characteristic of non-WS, but such forms can also be found very occasionally in EWS
(Campbell 586).
c. u-stems : hand (dat . sg . fem. ) also possibly hoed (in verse). This endingless form may
result from the type of confusion of acc. and dat. cases first attested in North. (SB 274 Arm .
2)
handrr (dat. sg . fem. ) . This form may result from the influence of o-stem noun endings,
or from the falling together of unstressed vowels. See Campbell 613-4.
d. io-stems : nom. pl . in -e is seen in la8wendnesse (LL. ) . This is a non-WS feature
(Campbell 590) . Acc . pl . in -e is seen in cendebyrdnesse (LL. ) and syrtne (LL. ) .
ii . Weak Nouns :
a . Beside wk. nom . sg . uane is found fanu, a by-form declined according to the o-stem
declension . The possibility of instances of str. oblique case by-forms is considered in 6 . i.
Such forms are chiefly found in WS (Campbell 620(4)) .
b. hcegtessan (2x, in verse) may show gen. pl . in -an on one or both occasions. This may
be a late feature . See SB (276, Arun . 5) and especially Hoad [1994] on this feature (but
neither mentions these possible instances) .
90
gescyldnesse
(2x,
LL.),
stilnesse,
tydernesse,
ungehyrr;esse,
untrumnesse,
untrumnessum, and wo/[n]es; -nis is found only in LL.: annis, annisse, frcecennisse, brinis,
andPrinnis (Cambr. MS only has -nes forms).
According to Campbell 384 -nes is mainly WS, while -nis is characteristic of certain
Anglian terms (see also Vleeskruyer [1953: 128-31]). For -nys (with y for e or i) see 3.xvii.
v. In the form wrenu is seen the addition of a -u inflexion which ought originally to have
been lost after the long syllable (the -e- being a rare parasite vowel) ; cf. the eleventh-century
OE gloss to Defensor's Liber Scintillarum (ed. Rhodes [1889 : xv]) for numerous instances of
other long-stemmed neuters with nom./acc. pl. in -u.
vi. Adjectives :
a . open (str . nom. sg . fem. beside corresponding nom. sg. fem. opjeJne in accompanying
verse). According to Campbell (643(5)
might be equated with -u > -e in accordance with vowel harmony), but according to Wright
& Wright [1925: 4291 it should be open. Perhaps op[e]ne might here be a poetic use of the
weak declension.
91
b. smale (str. instr. sg . neut. 11 . 614 , 706) . GS (p. 227) treat this as a "transition" form
"for smalan or smalum (n[eut] . dat . sg . )" , but it may rather be Anglian or EWS (Campbell
638).
c. with the exception of blaco (see 3 . xiii) str. nom ./acc . pl. fem . is always in -e (never
-a): e. g . ealle, micele and nyopowearde. Though W S has -a prevailingly, -e forms are also
vi i . Pronouns:
a. mec (8x, only in LL. (beside me ); Cambr. MS has only me) . This is typically an
Anglian form (Campbell 702); it is doubtful whether mic is OE, but the form is attested in
Anglian.
b. Pirc is typically an Anglian form (Campbell 702 ; and cf. 2 . ii.b above) .
c. heo (acs. sg. fem. in LL.) may be an Anglian (Mercian) form (Campbell 703; SB
334 Anm. 2).
d opur (acs. pl . neut. ) : perhaps a scribal error for opru .
viii. Demonstratives:
a . be is once used for dat. or instr. sg. neut. (cf. occasional uses of fie to denote dat. sg.
neut. in the very late OE homilies edited by Irvine [1993 : 1xxv]) .
92
b. dare (beside frequent Pcere) is common in LWS , but is also found in early Kentish
(including Surrey) (Campbell 708) .
c. Pis, Pys (dat. pl . beside Pysum in the same Entry (CLX7XQI)) , and Pys (gen. sg .
masc . ) : these endingless forms are not to be found in the grammars . Another late instance of
dat . pl . jbis (swa hwa swa on Pis brim dagum) is attested in the Vercelli Homilies, whose
editor remarks "Pis (,bys) .., is perhaps in process of becoming a fixed form without
inflection" (Scragg [1992 : Ixv-lxvi]) .
d. instr. sg . masc. pysse (in verse) may be, as Sandmann [1975 : 107 n. 28] proposes, a
North. form (Campbell 711 gives disse ; see also SB 338 Arun. 4). Alternatively it might be
considered an instance of late OE case marking irrespective of gender.
e. gen. pl. Pysra (beside pyssa 4x) can be LWS (or Anglian) .
93
refers to a "subjunctival imper[ative] sg . " in late OE in the verb gemunan "to remember" .
x. Weak Verbs:
a. hajs bu. 2 sg. pres. ind in -s rather than -st might be a North form. (Campbell 762;
cf. syncopated Mercian acers du and North. gehers du cited by Fulk [1992: 320]). Note,
however, d for t in l.xxi.
b. There are few instances of class I wk. verbs in the 3 sg. pres. ind, but beside still are
found unsyncopated jered and ferep (both in verse), gelyhted, and swcsted. Unsyncopated
forms are typical of Anglian, but can also be found in WS (especially - as is not the case here
after liquids and nasals), and in Kentish (Campbell 751(1)).
c. coliad (with the -i- added above the line) may well be an Anglian 3 sg. pres ind
form, but this is doubtful since it could be a WS pres. ind pl. or an imp. pl.
d ferde (in verse). I tentatively interpret this form as syncopated 1 sg. prey ind
"to carry". Cf. Campbell 752 (also SB 401 Anm. 1) which cites the rare syncopated forms
digden, wegdan, and scedde (but no instances from verbs in -ian). Alternatively, it might
simply be a scribal error for the expected form ferede. The possibility that the verb is in fact
feran "to go" cannot be discounted - see Commentary.
94
95
GS (p . 226) say this is a LWS phenomenon, but Campbell 752 notes that it is also
found in North. and in the Mercian gloss to the Rushworth Gospels.
A . Anomalous Verbs :
a. From the verb beon/wesan are found both subj . sie (sy, si , seo) and beo (be) . The
former is typically EWS, Kentish, North., and Mercian (of the Vespasian Psalter type); the
latter is found in EWS, the Mercian gloss to the Rushworth Gospels, and is the prevailing
form in LWS (Campbell 768(d)). Note also that both imp. sg. wes and beo are found (so too
LL.).
b. doa (if the correct reading is not in fact do a) is an imp. sg. form also found in the
Mercian gloss to the Rushworth Gospels (Campbell 768(b)) .
c. de (pres . subj . sg. for expected do) is not found in the gramm ars. P erhaps EWS or
Anglian analogical doe lies behind it - a LWS scribe might have misinterpreted this -oe as
an instance of Anglian (but occasionally also EWS) i-mutation of o > oe, which he would
represent by e . For EWS and Anglian doe see Campbell 768(b) .
d. An instance of an otherwise unprefixed pa. ptc. lacking the usual ge- prefix is don .
e. OE -an , -en in subj . pl. of both strong and weak verbs :
Outside LL. only -an is found: bebicgan, crawan, eglian, hnexian, dean, steorfan,
swel/nn, swymman (possibly), and tyran. This is typical of LWS (Campbell 735(f)). In
contrast LL. always has -en: foregongen, forlceten, gescilden, lelrgen (Cambr. MS has -an,
-en, and -on).
96
6. SYNTAX
c. The verb sculan + list in the nom. E . g. (with betonican possibly being nom. pl. )
Entry XXXIV -ins wyrte scu lon to lungensealfe: banwyrt 7 brumvyrt, betonican 7
streawberian wise, supernewuda 7 isopo, saluie 7 sauine 7 rude, garclife 7 hcesel, twice,
medewvrt, dolhrune.
Difficulties arise when these constructions are followed by noun forms that appear, at
least at first sight, to be :
a . morphologically nom. where act . is expected. E . g. U . 507-8 nim bias wyrte
nyofiowearde, fi nul 7 bisceopwyrt, cescprofe, ealra efenmicel; byssa hviga mcest ufomvearde,
rudan 7 betonican in which we might expect not ascprote, but act. sg. cescbrotan after nim
(cf: rudan 7 betonican), the latter being in fact the very form found in this remedy as it
97
appears in LchBk3. However, the form cescprote may be acc. sg. if, as is often the case with
WS short syllable wk. fern. nouns (Campbell 620(4)), it is a by-form declined according to
the o-declension. The issue is complicated by the immediately following, and very probably
associated Entry LXX (for which there is no extant variant version), where we seem to have
the verb niman followed by direct objects in the nom. (note unambiguous nom sg. fem ontre
neodoweart, though betonican could of course be acc.): ll. 511-3 nim Jas wyrte
neodowearde: ceastercesc, ontre neodoweart; Jas ufonwearde: betonican, rude, wermod,
acremonia, felterre, wudupistel, feferfuge, cepelferdfngcwyrt.
The explanation of strong by-forms may possibly account for 1. 957 bete in nim cost 7
sudernewuda, hylwyrt, garclrfe, bete die bid ansteallet (but the long syllable -clif- in
neighbouring wk. fem. garclife is problematic), I. 119 sideware in do du pipor 7 sideware,
gallengar 7 gingifre 7 rinde 7 lawerbergean 7 pyretran (but the nearby wk. fem. gingrfre is
problematic), and 1. 516 feltere. However, scribal error over the governing case might also be
the explanation of some of these: cf. possibly the series of scribal corrections of -e to expected
wk acc. -an forms in U. 39-40 wudufillan (< wudafrlle), eoforprotan (< eojorprote), and
isenheardan (< isenhearde); note also 1. 162 hegerrfan (< hegerife).
b. morphologically acc. (if sg.) where nom. is expected. E.g. R. 204-5 Wid sidwcerce:
betonican, bisceopwyrt, eolonan, rcedic, o[mpJran da de sxymman, marufian, the list
continuing with forms that seem to include several nom. sg. wk. nouns (grundesxylie,
cropleac, garleac, rude, hielede, ealhtre, hune). Here it may not seem likely that betonican
and eolonan are nom. pl. since the intervening bisceopwyrt must be sg., but given that
o[mpJrnn ... swymman appears to be pl., this cannot be discounted (see below for some more
possible instances of pl. plant names). It may be the case that, either the ostensible
accusatives result from scribal carelessness over the appropriate case, or that a verb
governing the acc. is left unexpressed or has dropped out; the latter may well be the
explanation for 1. 4 hindhceleda 7 grundeswylgean 7 fcencyrsnn 7 gidrifnn (which appears in
BLch as genim heahheoloban 7 grundeswelgean 7 fencersan 7 gitrifan), for 1. 675
angelhviceccan (though this might be nom. pl.) (BLch has genim angolhviceccean), for 1. 676
safinan (BLch has genim safinan), and for 1. 823 scipteron, swefl, pipor, hwit sealt (BLch has
98
ni(m) sciptearo 7 swefl 7 pipor 7 hwit sealt). However, in some instances it is possible that
apparently acc. case reflects a following verb: 1. 11 aluwan; gegnid in eced (but aluwan might
be nom. pl.), 11. 501-2 frnolscEd, betonican leaf grene, acrimonian nyodewearde; grid to
duste, and 1. 673 brunewyrt, merscmergyllan 7 reade netlan; wel on buteran (so too BLch
and the Nowell transcript). Perhaps - if apparently acc. case forms may reflect a following
verb - the examples in ll. 4 and 823 (just cited) might be explained in the same way.
Other possible instances of wk. nom. pl. (rather than acc. sg.) plant names may be - if
they are not scribal errors - 1 . 49 dweorgedwoslan (amid a long list in the nom. ) (Bierb2 says
acc . sg . ), 1 . 80 eordgeallan (Bierb2 says acc . sg . ) , 1. 127 ealhtran 7 hceferdan ... hymelan ,
gearwan 7 geaces saran, belenan (all treated as acc . sg . by Bierb2) , 1 . 241 fanan ... pollegian
(Bierb2 says acc. sg . ), and betonican in U . 125 (GS translate "betonicas") , 154 (GS translate
"betonicas"), 236 (GS translate "betonys") , and 512 (GS translate "betony") (all except 1 . 236
are treated as sg . by Bierb2) . As we have seen there may be one unambiguously pl . plant
name in 1 . 204 o[m]pran da de swymman (but see Commentary thereto) .
For brief consideration of this diffi cult issue with regard to BLch see Schmitt [1908 :
20-1] .
u. The address to the maker of the remedy is most often in the imp. - e.g. nim "take",
wyll "boil". Sometimes the subj. with subject man "one" is found (and can be translated in a
passive sense). In Entry XXXI ll. 133-7 the two alternate: Nim is followed by ... mylte mon ...
7 geote; somnige mon ... cnocie man ... 7 seode 7 ,Jl'eote ... wyrce ... nime ... which is
followed by scearja.
99
100
earena dimnessa amid a list in the dat. ) . There is apparently no instance of wid + gen. in
OEHerb or OEMdQ (see de Wend 11972 : viii] and the glossary in OEHerb) .
d. wid ("against" , "with" , "towards") frequently governs the dat. (generally commoner
the acc . ) case in Lacn . According to L (p. 159) (and so Fazakerley [1945 : 50]) this is
characteristic of Anglian, but OES does not confirm this, and Vleeskruyer [1953] makes no
comment on an instance of wid ("against") + dat. in the OE Life of St. Chad (1. 232) . The
EWS Orosius has a few instances of wid ("against" , "with") + dat., but predominately uses
the acc. (see Glossary in Bately [1980 : 405]) . The Vercelli Homilies show wid ("with",
"against") governing both acc . and dat. (see Glossary in Scragg [1992 : 475]) ; so does
OEHerb (see Glossary thereto p. 386) . There is no instance of wid + dat. in the LWS
homilies of )Elfric edited by Pope [ 1967-8] .
v . Adjectives :
The following instances are all from the prose.
a . Use of weak declension without accompanying demonstrative : 1 . 14 streawberian
nypeweardan and 1 . 175 miclan eordnafolan . These are probably scribal errors for
respectively streawberian nypewearde and done miclan eordnafolan .
b. Use of strong declension with accompanying demonstrative: 1. 223 pia lancge cliton .
c . Lack of concord : 1 . 63 done bledendefic and 1. 232 dreo s[n]ceda swa hates (probably
expected *dreo s[nfieda swa hate (cf. 1 . 6 mid Siam wyrtum swa hatum)) ; the -s in hates is
may be merely a scribal anticipation of the first letter of the following word slcPpdreenc, but
perhaps there is a possibility that hates is here a substantival gen. sg. "hot (thing)" (i. e. the
hot brrw) .
vi. Verbs:
a. The imp. is usually unaccompanied by a personal pron. subject in Lacn., but this is not
always the case. In the following lines Pu immediately follows a verbal imp.: 11. 119, 121,
528, 531, 535 (in verse), 555 (in verse), 557 (in verse), 840, 850, and 764 (in verse). Only
101
once is an imp. preceded by an accompanying pron ., 1 . 251 au sing. In the verse the imp. is
always accompanied by a pron. subject.
For instances of pronouns enclitic to imp. verbs in Lacn. see l .xrviii and l .xy,
b. There is one instance of the verb nyttian governing the acc. rather than the gen .
(nyttran + acc. is not recorded in OES 1092) . However, it might be a scribal error caused by
a preceding (also a following) hy: 1. 82 [hJeald by ofer winter, 7 nytta by bonne de dearfsy;
wy/le by on ealad.
vii . A possible instance of the use of sum as an indefinite article (or adj . of indefinite
specification) is ll. 721-2 /cet sigan ut on sum fcet ("let it drain out into a vessel") where there
is no reason to suppose that any one particular kind of vessel is called for. On this issue see
OES 236, 387.
viii . Lacn . contains one instance of a rare construction - mr donne followed by a clause
containing a verb: 1 . 214 cPrdonne he ete . See DES 2727.
7. VOCABULARY
i. Lacn. contains a large number of words (nouns, adjectives, verbs, and one doubtful
adverb) that are unattested elsewhere in OE 12 (the following forms are those of the headwords
in the Glossary, and so are not always those found in the text; words not to be found in BT,
BTS , or BTC are underlined) :
a. nouns: alomalt "malt for brewing ale", anorgeblcPd "blister or other swelling caused
by poison", bansealf "bone-salve, salve for bones", benedicte (?)"herb Bennet", berehalm
"barley-stem,
barley-straw",
(?)bol
"bole,
trunk,
stem",
"broad-
102
"downland honey" ((?)or "dun-coloured honey"), endwerc "pain in the buttocks", ex (str.
fem.) "brain", fcPrspryng "sudden/dangerous pustule or ulcer", fierstice "sudden/severe
stabbing pain", finolsc8d "fennel-seed", (?)Finule "fennel" (in verse), geflog (?)"flying illness,
infectious disease", fotgeswell "swelling of or on the foot", freab[rJegd (?)"severe seizure" or
(?)"mighty trick" (in verse),
Kama (or -e) (?)"bridle", (?)"collar" (in verse), heafodloca "skull" (LL.), heafodsealf
"head-salve", healsoman "erysipelas (or other swelling?) of the neck", hindebrer" (or treat as
two words, hinde brer) a plant name (see Glossary), hlcedderwyrt an unidentified plant-name,
horsoman "equine laminitis, or other inflammatory skin affliction of horses", hundes micge
(or micga) a plant-name (see Glossary), hwcetesmedma "wheat-meal, fine wheat flour",
hwitmcerinQC (?)an unidentified plant-name, hwyrfnes "dizziness, giddiness", (`^inspidemvrht
inspiden-creature (see Glossary; first element(s) of uncertain meaning), in el "internal
affliction", ltTtbyrd "slow or delayed birth" (in verse), lambyrd "imperfect/misformed birth"
(in verse), lapwendnes "malignity, hostility" (LL.), lungensealf "lung-salve", mceder (?)a
meas-ure of some kind, (?)"a wooden drinking vessel", melde "orache", metecweorra
(?)"surfeit of food, indigestion", molda or -e "crown of the head", morgendreenc "morning
drink", morgenwlretunga "morning nausea", NoP65) (7.)"Nodule, glandular swelling"
(perhaps personified; see Glossary), on.Jlyge "flying disease, infectious illness" (in verse),
('conga see Glossary (in verse), pyretre (or -a) "feverfew", (?)pnbean see Glossary,
Regenmeld "Great ((?)or Divine) Proclamation" (in verse), saturege (but cf. sceberie) "wild
basil", sciencbolla "drinking bowl or cup", sccencecuppe "drinking cup", scrofell "scrofula,
scrofulous swelling", sidece "side ache, pain in the side", sideware "zedoary", slcepdreenc
"drink to induce sleep", Stibe a plant name (see Glossary) (in verse), Stone a plant name (see
Glossary) (in verse), swcertbyrd "dark birth, black birth" (see Glossary) (in verse), sweota (or
-e) (see Glossary), trinda (or -e) (see Glossary), tunniep "a cultivated species of rape or
"BT hi ndbrer.
103
turnip" (see Glossary), Pearmwind "casing of the intestine" (see Glossary) (LL.),
peohgeweald "genitalia" (LL.), Peohweorfa "kneecap, kneejoint" (LL.), eorece "pain caused
by the affliction Peor", Peorgerid (see Glossary), porngeblced "blister or other swelling
caused by a thorn" (in verse), fiys[tel]geblced "blister or other swelling caused by a thistle"
(in verse), ualeriane "valerian", undertungeprum "ligament under the tongue" (LL.),
wcetergeblced "blister or other swelling caused by water" (in verse), Wergulu" (see Glossary)
(in verse), wipstunian
wuldorgeflogen (see Glossary) (in verse), wuldortan "glorious-twig" (in verse), wyrmgealdor
"wyrm-incantation", xyrmgebtced "blister or other swelling caused by wyrm" (in verse), and
ysgeblced "blister (chilblain?) caused by ice" (in verse).
b. adjectives: briwpicce "thick as pottage", cwicbeamen "made of cwicbeam", fanthalig
"font-holy", je/iorbyrste "split into four", lcececrceftig "skilled in medicine", linhcewen
(?)"flax-blue", mealt (adj.) "malty, (?)"sour", nYpergewend "turned downwards", orne (see
Glossary), runol (?)"dirty, foul" (in verse), biht "strong, firm" (see Glossary) (in verse), and
wundswr "powerful in wounding" (in verse).
c. (?)adverb: wngancundes (?)"in a unique manner" (in verse).
d. verbs: ag?Indan "to grind, grind up", besccefan "to scrape thoroughly", bestrican "to
make a stroke", ceorran "to creak" (in verse), geportian "to bray", getyrwan "to make like
tar, make into a tarry consistency", imveaxan "to grow in"'S, and Purhburnen (pa. ptc.)
"thoroughly burnt".
ii. Dialect vocabulary: Lacn, contains a number of words which have been thought by
some scholars to be characteristic of Anglian against WS. Wenisch [1979], developing the
findings of Jordan [1906], lists the following supposedly common-Anglian words found in
Lacn.: bebycgan (11. 938 bebicge, 940 bebicge, bebicgan), biergan (1. 950 gebyrge), blinnan
(1. 829 blinned) (blinnan is apparently common-Anglian from the tenth century), dcerst(e) (1.
662 dreestan), dot (1. 818 dote), fam (1. 959), gewcege (11. 691, 704), leoran (1. 192 geleored),
ncenig (ll. 506 ncenigne, 861 ncenige), scearfian (ll. 247, 517 gescearfa, 72, 81, 83, 137, 207
u But sae BT weargol.
"ifiless in- should be separated and treated as an adverb.
104
scearfa, 131 scearfige), swinsung (1. 974 swinsunge), and deofend (1. 820 Peofentum). The
Lacn. entries in which these words occur are nos. XXI, XXIII, XXIV, XX)G, XLN, LI,
LXIII, LXVIII, LXXI, LXXXVII, CII, CIX, CXXXXVI, C)CxXVII, CXLI, CXLIX, CLXII,
CLXIII, CLXVII, and CLXX.
On this basis Wenisch (p. 327) would confirm previous opinions that Lacn. has an
Anglian origin. More specifically, the lack of any exclusively North. vocabulary might
suggest a Mercian rather than a North. origin for Lacn.
I have, however, doubts about the validity of this list and of the resulting conclusions. It
is questionable whether certain of these words really are specifically Anglian since some of
them are too rarely attested, while others are attested in too restricted a field, to enable one to
determine whether they are in fact dialectically specific and not merely typical of one
particular field of writing (which may or may not happen to have Anglian roots), or of a
writer's personal idaolect 1 6. The possibility that texts surviving only as copies of earlier MSS
may have undergone not only phonological and morphological updating, but also lexical
substitution by their scribes must be considered, as must the possibility that words apparently
eschewed in LWS were current in EWS, but simply were not fated to appear in the limited
EWS corpus that has survived. Add to these factors the paltry number of texts extant from
the pre-Alfredian period in which some OE remedies may conceivably have been composed,
the known use of Mercian scholars by Alfred, the presence of "a considerable degree of
Mercian] influence, which is unlikely to be due merely to Mercian] scribal habits" (Hogg
1.10) in EWS, the limited attestation of the Kentish dialect (let alone the East Anglian), and
the apparent lexical demarcation between Anglian and WS may at times appear to have a
somewhat shaky foundation. More particularly, with regard to Wenisch's list of supposedly
Anglian words in Lacn., the following specific reservations may be made:
a. the verb (ge-)scearfian "to scrape, shave, shred" (Wenisch p. 303) is found only thr^ r,MFs
outside the medical texts BLch, OEHerb, OE A1dQ, and Lacn., the dialectal origins of all of
which are uncertain (it is possible that BLch - and so parts of Lacn. - is associated with
Alfred's circle). Two of these exceptions are found together in the North. gloss to the
16 Wenisch's fa ilure to provide synonyms that might enable one to ascertain how much opportunity there was for the
use of a word in non-Anglian texts significantly affects the usefulness ofhis work.
1 05
Lindisfarne Gospels (Luke 13: 7, 9) (Lat. succide, succides), and the other is in the OE
Monasteriales Indicia (ed. Banham [1991: 33, no. 57]) (not cited by Wenisch) and refers,
like the medical texts, to the preparation of plants. Given that the corpus of OE writings is
dominated by texts dealing with the abstract fields of Christian history, morality and
theology, it may be neither surprising nor significant that a verb such as scearfian is
restricted mainly to the medical texts.
b. swinsung (Wenisch pp. 303-4) is not very frequently attested (and in any case seems
also to have been used by a tenth-century Kentish glossator (armonia : suinsunge) (see
Rusche [1994: 207, no. 147])).
c. gewage (Wenisch pp. 307-8) appears to be found only thrice outside OE medical
texts.
d. nrenig (Wenisch pp. 189-205) can be found in EWS in both the Parker Chronicle (ed.
Plummer [1892: Glossary under ncenig]), and the Orosius (ed. Bately [1980: 17/5]). See also
Vleeskruyer [1953: 32 n. 1].
Fulk [199 2 : 3 6 2 n . 13 6 ] rema rks: ""Unstressed in " is preferab l e to "prepos ition in" because it excludes not only
the adverb but also the postponed preposition" .
"Vlceslc yer [1 9 53 : 30] , fo llowing A. Napier, states that this is "due to the influ ence of the Latin original ...;
possibly also to the somewhat stronger influence of Mercian spelling in this text".
"Fulk [ 19 9 2 : 3 6 8] remarks that "i n was surely commoner in prehistoric West Saxon than it was later" .
70 Note that not every envy in the series highlighted here contains in/on, but I number the series straight through.
106
Description of the Manuscript under Scribes and Script, hand v)); these series have on.
Among remedies which only have in may be noted the series of Entries XLN-LII and
LXV-LXXI. It is not uncommon (though not the rule) to find in and on together in the same
entry - thus e.g. Entries VI, X, 3CKXIX, and CXXVII (initial prose only); the stock
expression "in ... or in..." is also worth highlighting (1. 216 in wine odde on ealad; similarly
11. 218, 742-3, 793-4; contrast 1. 842 on wine odde on hluttran ealad).
Given the cluster of non-WS features in the Nine Herbs Charm, it may be noted that
only on is found in the verse section (ll . 5 3 5-97), whereas both on and in are found in the
prose section (11 . 598 -603 ) . For discussion of the "considerable evidence for scribal tampering
with in/on" in relation to the dialectal origins of OE verse see Fink [1992 : 3 62 and
Appendix A (p. 412)] . I also note that only in is found in the gloss to LL. (3x; Cambr. MS
has only on) - this may well reflect the likely Anglian origin of this text, but the influence of
the Lat. lemma in is possible on each occasion .
Note that, with only one exception (1 . 802 in), the word used for prep. "on" is on .
g. Another word that might be more characteristic of Anglian than WS is medmicel.
According to Vleeskruyer [1953 : 31] this word is rare in WS ("apparently only once in WS .
... Aelfric has rare instances of medemmi cel") .
h. According to Fink [1992 : 355(2)] sce is "almost always masculine in Anglian prose
texts . In West- Saxon it is usually feminine : for instance, it is almost exclusively feminine in
,Elfric". In Lace. we find only masc. gender in this word - scPS (LL. (so too Cambr. MS), and
2x in Entry LXXVI (the Nine Herbs Charm (in verse))) .
107
8. CONCLUSIONS: DATE AND DIALECT
Several scholars believe that antecedents of Lacn. were of early date and/or composed in
a Northern or specifically Mercian dialect, though the point has been asserted rather than
argued in detailZ'. Vleeskruyer [1953: 33 n. 2], for example remarks, partly on the basis of
Jordan, that "Lceceboc and Lacnunga very probably go back to Mercian originals ... That
these were of early date is clear enough from the very nature of their contents, as well as
from their language".
To deal with the date of the contents of Lacn. first, there is, of course, nothing inherently
old in Lacn.'s contents of medical remedies and charms. We know from the existence of
identical or closely variant versions of remedies found in Lacn. that at least Entry L^CMX
(also found in the Omont Fragmant) and almost certainly many others (those also found in
BLch and Lchbk3) date from at least the (?)early tenth-century (and quite likely from the
ninth), that incantations in particular undoubtedly may be ancient, and that there might be
documentary evidence of an OE remedy (not found in Lacn.) as early as the eighth century
(Ker, Appendix no. 3)).
An analysis of the language of Lacn. reveals that, outside LL., there are no features
indicative of very early date, but that the relatively frequent occurrence of o before nasal
cons. (especially in the Nine Herbs Charm and LL.), and perhaps the occasional instance of
diacritic e, may suggest the existence of an earlier (i.e. pre-LWS) and possibly dialectal
(Anglian) basis for at least parts of the collection. In LL. are found a few forms that may very
well be archaic ((?)eighth-century) (i.e. deoblu, neabulan, li[bJre, and saes), but this is not
absolutely certain. Such clusters of linguistic features untypical of LWS - combined with the
haphazard ordering and presentation of the text in MS - tend to suggest support for the
common opinion that the compiler(s)/scribe(s) of Lacn. were working from more than one
" Notabl y L (p . 1 58): "Anglische Formen in der Rezeptensammlung leggin die Vamuhaig nahe, das wir een
n 8rdlich es Original ftlr die Lacnunga anatsetzat h a ben. von dem erne wests disische Umsdirift gemacht worden isi. Aus
dieser Umschrift slammt viellei drt die spatere Kopie, die in Hart . 585 vorliegt" ; G (p. 1 06) states that Harl ey MS 5 8 5 is a
"N orthumbrian manu script of the late e l eventh century" ; S (p. 23 ) remarks that " Anglian forms in di cate that bath
manuscripts ( i . e . BL MS R egius D xvii (BLch and LchBk3) and Lacn. in Harley 58 5) were based on north ern originals.
n o Lauumpp abounds in Angli an forms"; GS (p. 212 ): " Frum the number and diylri6ution of ... An gl [ian ] forms one is
in cl ined to accept L.eonhardi's op in ion ... that th e first version of the who l e Lacn unga was North ern "; Wmisdi [1 979: 541
remarks " Ws. K opi e eines an g] ., w ahrsdieinl ich men Ori gin a ls" . Furthermore, Wen isdi th inks th e earl i er basis for
Lacn . was ninth century or earlier.
108
(and probably many) exemplars which may well have had distinguishing linguistic features.
Numerous linguistic features characteristic of LWS and late OE in Lacn. which accord with
the MS date are to be set against the few surviving early features.
The dialectal origins of Lacn. (excluding for the moment LL.) are for the most part
unclear, though there is probably some linguistic evidence to suggest that at least parts of the
collection may be based on (not necessarily primary) Anglian antecedents . Note that,
although the Lacn. remedy contains no Anglian traits , Entry LXXIX is also found in the
early Omont Fragment which is thought to be Mercian (Schauman & Cameron [1977:
309-121 ; Hogg 1 . 8) . However, decisively Anglian (as opposed to possibly Kentish, EWS, or
late OE) forms are not numerous - and appear even less so if we exclude instances in the
verse (especially the Nine Herbs Charm and Entry CLXHI)" and recognise the presence of
occasional specifically Kentish forms. The number of probably Anglian and early forms has
seemed somewhat greater to previous students of Lacn. who appear not to have taken into
account the real possibility that some forms with ce for expected ea can be alternatively
explained
as
resulting
from
general
(Kentish
excepted)
OE
eleventh-century
monophthongization . The disproportionate number of non-WS forms in LL. may suggest that
this situation does not result from WS regularization by the latest Lacn. scribe(s) at least, but
that the bulk of Lacn . had prior (not necessarily primary) existence in the WS dialect (though
distinctively EWS forms are notably few) . The predominant spelling of the i-mutation of
nasalised 4/8 as ce - which GS (p. 212) think constitutes a South Eastern trace - is now
"S ee al so foll ow ing summary li st of proba bl e non -WS features grouped a ccordm gto entry.
See Fulk [ 1 992 : 3671 for recent remarks on the translation of "a great deal of West-Saxon prose .... from non -WS
origina ls"; see 369 (and n. 1 50) for th e possibility of the copying of WS (an d oth er southern ) texts in An gli an areas or
by Angli an scri bes.
' S isattt [19 5 3b ; 119-391 argues forthe possibi l ity th at (p. 138 ):
poems coul d be produced that do n ot belong t o any loca l dialed, but to a general O ld English poetic dia l ect,
artificial, archai c and perh aps mi xed in its vocabu l ary, conservative in infl exi ons that affe ct the
verse-structure, and indifferent to non-Audural irregularities, which w ere perhaps tolerated as part of the
col ouring of the lan gua ge of verse.
See Fu lk [1 99 2 : esp. chap. xiJ for a recent deta i l ed consideration of the issue of the dia lectal origins of OE verse,
which takes the view that wh ile (p . 31 8) "on ly "structura l " eviden ce can afford certainty" th e evi dence of indivi dual
orth ograph ic di a le ctal features can be a significant support to such evi dence; however, this book - in common with those
of oth er metrists - conta ins bare ly a menti on ofthe OE metrica l charms.
It is important to n ote therefore that there are only two structura l features that may be n on-WS , both in the Nine
Herbs Charm, an d both doubtful: 1 . 562 seas (quite possibly for +scees) may be structurally masc., and so typically
Angl i an ; 1 . 556 sy may be structurally disylla bic and so non -WS . S ee Commentary for further details. None ofthe oth er
supposedly n on-WS features in the verse passages is demonstrably "structural" in the sense that the substitution of WS
equi valents would produ ce metrical ly in va li d pattern s (as opposed to simply ch angin g th e classificati on of certain
individual half lines); n or are th ere any instances wh ere WS forms seem to be metri cal ly required in favour of (or as
rep lacements for) An glian forms.
109
regarded as ambiguous with regard to dialect and date, but does not appear to preclude a WS
origin.
The OE gloss to LL, clearly stands apart from the rest of the collection in the nature and
number of its non-WS forms, several of which are specifically Anglian (and a few
specifically Mercian). These, together with certain forms in the earlier text of the Cambr.
MS, very probably point to an earlier Anglian (Mercian) basis for the gloss (cf. Campbell 12
"not rich in decisive forms, but to be regarded as Mercian"; Hogg 1.8 "minor Mercian
test]").
Summary list of entries in Lace. with clear (or not improbable) non-WS features:
Prose entries:
I : non-WS ge%dred.
X : Anglian smere and smergenne .
XVIII : Possibly Anglian mid + acc.
XXII (1. 78) : Anglian bcec and (probably) coliad. Possibly non-WS here therefore are
unsyncopated awed and byrne8. (A variant version of this charm in another MS also has two
possibly Anglian forms, byrnet and wuerm (see Hogg 2 . 77 it. 3 on occasional wu for wynn in
late North. ))
XXVII : (?)North. smeogan . Possibly non-WS here therefore is galdor. The associated
Entry XXVI also has galdor.
XX{: (?)North. hirfs Diu.
XXXI: Kentish hyo.
XX)OV: (`anon-WS wyrte.
XLIII: non-WS frflene; Kentish neogon; consequently wyrte may be non-WS.
XLIV: Anglian geleored; possibly Anglian medmicle; consequently wyrte may be
non-WS.
XLV: Anglian asih ((?) andPridde).
XLVI: Anglian asih.
XLVII: non-WS seofontene.
XLIX: Anglian asih.
110
CVI : possibly Anglian mid + acc.; possibly non-WS (particularly Anglian (esp. North. ))
ofgeat.
CXIII : Kentish neogan .
CXX : ( ?)Mercian siendan ; (?)Anglian scrinced ; also Anglian here therefore may be
unsy ncopated vexed ; non-WS seonuwa (2x) ; Kentish nyoxme.
111
CXLI : blinned . The verb is thought to be specifically Anglian, and the absence of
syncopation here may well support this .
CXLVII : (?)Kentish frymful.
CLIII : Kentish neogone (possibly in verse) .
CLXI : Kentish or Mercian seo .
CLXII : Anglian [wJry and b ebi cge (b ebicge and b ebi cgan also in the verse) ; non-WS
cepe mannurn .
Typically Anglian prep. in is found many times in Lacn., but only once after Entry
CXLIII .
Noteworthy here from the point of view of possible non-WS dialectal origins may be the
continuity of Anglian/non-WS forms in the series of associated Entries XLIII-XLVII (emetic
drinks) , CXX-C= (remedies for "the great discharging foot disease") , and CLXI-CLX II
(remedies associated with childbirth - see also forms in verse passages below) .
Verse passages :
LXXVI (the Nine Herbs Charm) : Anglian gemyne (2x), Wergulu, (also doubtfully West
Mercian is criwe); possibly Anglian therefore are gecendade, gerendadest, renadest", and
weorped (but not necessarily wreced); also possibly sces (2x); Kentish bryodedon, wedenan
(2x), weoda (cf: weoduweaxe and weoduweaxan in nearby Entries LXXIV and LXXII),
(?)dy/pe (4x); North./WS wcerce (2x); (?)North. hoed; non-WS reodan, (?)sy. Quite possibly
non-WS are bryde and cwene; also possibly non-WS then are worulde and xyrte. Note also
exclusive use of o + nasal cons.
"Fink [1 99 2 : 355 ( 1 0) ] remarks of the verbal pref.. suffix -ad- that " in gen era l, statistics of incidence al one will not
ma rk th is as a dia led indicator in verse".
112
113
SURVEY OF CONTENTS
''There is occasional use oftroe fruits and bark, but no use of fimgi .
'Also hart's skin, ashes ofhart s hom, snails/slugs, and worms.
' Entries LXYVI (usually known as the Nine Herbs Charm s L.7MNI, CXXVII, CXLIX, and CI XI-CLX II.
' I Jn lcss Entry Ch7{VII a is for a puncture wound.
` Th ere are remedies for bleeding throu g h the mouth, bone trouble, corns, styes and warts, ch ildbirth, constriction of
the ch est, cou gh, sudden death of swin e, affl i ctions caused by demons (elves, devils, pagan gods) and witches, diarrhoea,
distension of stoma ch/ guts, di zzin ess, sudden dumbness in women, ear problems, erysipelas, "every internal affliction",
eye prob lems, fever, foot pain, foot swellings ((?)gout) and foot disease, swo ll en glands, haemorrhoids and anal fistula,
h eada che, h eart prob l ems, incapacitated animals, indigestion, infectious disease, insomni a, itching, joint-pain, knee-pain,
sw o llen knees and lei, lice, l o in -pa in , lung ailments, loss of a na il from the h and, pocks and scab in sheep, poisonin g,
scabies, morning sickness, pain in the side, scabby skin and l eprosy, smallpox, stoma ch-ache, swellin gs, toothache, some
form of skin compla int called beor, sudden pa in, loss of voice, and wyrm ns. There is also a panacea that menti ons - in
addition to comp laints a lso dea lt with by oth er remedies - cerebral discharge, liver-pain, jaundice, tinnitus, deafness,
spl een-pain, and ina b il ity to urin ate.
114
The herbal remedies (Lat. sources for some of which have been found) are usually - not
always' - fairly short and simple, but more often than not use a combination of different plant
ingredients8. Generally speaking, after an indication of the ailment or ailments to be
remedied (e.g. Wid hwostan "For a cough") comes a list of the plants and any other
ingredients to be used. These ingredients are often to be reduced either by being rubbed,
ground, pounded (sometimes the use of a mortar is mentioned), scraped, or dried to a
powder, they may be made into a fomentation, or (sometimes after being reduced) boiled in a
liquid such as water, milk, wine, beer or ale (but not mead), sometimes strained through a
cloth, and then occasionally left for a specified time before being employed - the manner
sometimes being specified (e.g. syle etan gelome "give to eat frequently"; smyre mid "smear
therewith"). The remedy may end with a formulaic assurance of success (e.g. him bid sel "he
will be better").
Sometimes, however, very few, if any, directions for use are provided. For example in
Entries XV, 7MUV, LXIII, LXXIV, LXMU a + b (if some or all of these remedies are not
in fact fragmentary), it seems to be assumed that the practitioner will know how to prepare
and use the prescribed ingredients. A similar point can be made with regard to several of the
charms and prayers which lack directions to indicate whether they are to be recited or written
down for use as amulets. Presumably many could and would be used either way9.
Some degree of practical experience is also implied by the relative infrequency with
which quantities are stipulated. Moreover, as the following list shows, such measurements of
substances as are found in Lacn. are often of a rather general nature and as such open to a
degree of subjective interpretation by the practitioner. Depending on the amount of
experience in herbalism on the part of the preparer of the remedy, such measurements are not
necessarily to be thought casual or inadequate - one of the virtues of herbal medicine is that,
depending of course on the ingredients, it often does not need to be, a scrupulously exact
Lacn , also contains three of the longest and most involved herbal remedies in OF., namely Entries X-,'\7, LXIII,
and CLvK.
' Large numbers of herbal in gredi ents (say ten or more) an Lacn. might be more characteristic of salves than of
remedies intended for oonsurtptim (thus e.g Envies 7^ kV, )OM, XXXI, =V, L, U1II)1 but drinks may also
employ many plant ingredients ( e. g. Entries LXX, LMa, and, most strikin gly of all, CL,OQ.
'Entry CLVIII, th e " Petrussegen ", has a l ong history of use both as a teed to be re cited, and as an amulet to be w orn .
For a detailed treatment of An glo-Saxm amulets see Mean ey [ 1981 ] . To the objects mentioned in this book may be
added th e recently discovered eighth-oentury "C oppergate Helmet" on wh ich there is a Lat. Christian inscription in the
form of a anss, perhaps intended to provide protection in battle - see Tweddl e [1 9 84] , Webster & Backhouse [199 1 : no.
4 71 , and esp . Tweddl e [ 1 992 : 1 0 12-155 ] .
115
discipline in such respects - though in unskilled hands some of the prescriptions may very
well have led to tragic results 10. The following weights and measurements are found: be dale
"a little"; bolla full "full bolla (i.e. "bowl", "cup"), also lytel bolla "little bowl"; cumb full
"full cumb ", a cumb being a measure ((?)and/or a vessel of some sort); god dcel "good deal",
"considerable amount"; sum dcel "some part", "certain amount"; handful "handful"; cuppe
full "full cup"; lytel cuppeful "little cupful"; sccencbolla full "full drinking-bowl/cup";
sccencecuppe full "full drinking-cup"; trymess "drachma"; cegscyll full "full eggshell"; swa
mice! swa an ceg "as much as an egg"; apes ages gewyrd "an egg's worth"; pcenig "penny";
penigweord "pennyworth"; sester full "full sextarius" (< Lat . sextarius), probably here not (or
not only) an abstract measure but also a container of some sort"; ynse "ounce" (< Lat. uncia);
euenmicel swa du mcege mid binan scitefingre to jiinum duman befon "just as much as you
can grasp between your forefinger and thumb"; fcedm "cubit" (measurement of length); swa
grease swa din buma "as thick as your thumb"; lytel "a little"; efenmicel "just as much", "an
equal amount"; another measure or container, otherwise unrecorded in OE, seems to have
been the mieder.
The many charms in Lacn. are used for a more limited range of complaints than the
herbal remedies; indeed, Lacn. provides some qualified confirmation of Lucille Pinto's [1973:
181 general observation that:
Almost all medical charms deal with three things only: wounds and bleeding ; birth;
and the skin and internal diseases that were attributed to worms, i. e . to the prototype
worm, the demon of illness . Thus, they deal with the fundamentals and the
mysteries of life; blood, birth and demonic possession.
However, charms against "elf-shot" , strains, pains, warts/corns, fever, and - though there
are none in Lacn. - for broken bones ought to be added to this fist. Thus in Lacn . we have a
charm for toothache apparently caused by the tooth-xyrm (Entry JAI), charms for
"Some of the emetics invol ving the enthusiasti c use of kbcorna "poisoaoas seeds" (probably
extremely dangerous - and perhaps deliberatel y so .
116
swallowed wyrmas (Entries XXVI, XXVII, and (?)LXIV), charms for skin problems again
probably attributed to wyrmas (Entries XXV, (?)LXIII, and LXXXIII), charms for some form
of swelling or protuberance associated by the Anglo-Saxons with wyrmas (Entries LXXVI
(possibly for haemorrhoids, anal fistula, or (?)snake-bite) and CLIII), charms for various
afflictions resulting from the action of, or possession by, demons of one sort or another
(Entries LXXVI, (?)LX)OQ, LXXXVI, CXXVII, (?)CLII, CLIII (probably), CLV, CLVII,
and CLVIII), and for childbirth (Entries CLVI, CLXI, CLXII, CLXIII, and (?)CLXV).
Less easily pigeon-holed into these categories, however, are Entries LXNXVIII,
CLXVIII and CLXIX (all for erysipelas), CXXVI (for " flying poison") , CLIV (for a corn),
CLXIV (for enlarged glands) , CLX (for diarrhoea, though the corrupt amuletic text does
suggest application for staunching blood), and CLXXXIII for smallpox. Other charms in
Lacn . are not medical, but rather for theft (Entries CXXXVII and CXLIX) - this being
another common concern of medieval charms .
Some versions of charms found in Lacn . survived the Anglo-Saxon period to be recorded
in later medieval MSS , and one was still in use in various forms in the first half of the
twentieth century (see Commentary to Entries CXI,IX, CLVIII, and CI.XV) ".
The presence of OIr words (albeit often somewhat corrupted) in an Anglo-Saxon text is
of particular interest". Irish words are found in several of the incantations in Lacn . ", a
" In my editi on, by mean s of th e presentati on of some l ater medieva l analogu es to a few of th e ch arms in Lacn ., I
gi ve some support to Pa yne's statement [190 4 : 1 42] th at anoth er "fiel d of research li es in the subsequent history of th ese
ma gi cal w ords and ceremoni es. I believe that many of th em survived al l throw th e Mi ddle Ages and linger" . It is to be
e xpected that with th e firture publ ication of collections of later En glish charms more instances of survival w ill become
evident- An oth er task - one wh ich I have made no attempt to undertake in this edition - is to determin e wh eth er th ere is
any eviden ce of a continu ous traditi on of non-magica l h erbal medicine in the later Middl e Ages in England stemming
from An glo-Sa xon medicin e.
"Charms containing O Ir words in Lacn. are Entries XXV, XXVI ( and so XXVII whi ch uses the same galdor^ LXIII
(ll . 253 -4 L\'\VII (1 .6 28 CYA'XVII, CLXIV, an d C I )= (11. 1 065-6).
" For oth er instances of OIr in Angl o-S a xon charms see Meroney [ 19 4 5 ] (on th e words weorn and snuth fola (for
OIr sru th fola "stream of bl ood") see al so Sims- Willi ams [1 99 3 : 1 42 -3 , 1 55 ] ), and n otes to Lacn. Entries XXV ( an
incantati on sti ll described inadequate ly in one modem textbook ( Ki edch efa [ 19 89: 65] ) as "gibberish possibly derived
from some forei gp language"^ CA?-AVII, CL.?{I V, and CLA'XXIII . Stuart [1 974] may also be consuh ed. Thum eysen
[1940: 289-90 ] finds some Irish in a twelfth century partl y Lat, charm Contra febres in Durham Cathedral Irbrary
Appendix Hunter 1 00 fol . 11 8r: e . g. Ron be fu rtacht r talm o<i> n "mSge uns Hilfe zuteil warden auf Frden ", ron-be(a). .
r no m "mbge ems . . zute il werdan in H immel" . Note a lso th e "Circle of Saint Columbkill" found in BL MS Cotton
Vite ll i us E xviii fo l. 13 v (ed C vol . I, p. 3 9 5 , and by S, no. 8 5): Dunl eavy [1 960: 138 n . 5 ] (and see earlier Sin ger
[ 1 91 9-2 0: 3 60-3] ) remarks " [ i]n Ireland, the "circle of Co lumba " is identified by archaeo logists as a " large flat ston e into
th e surface of which there has been art in remote antiquity a design consisting of a cross surrounded by a circle"." SL
Col umba is a lso invoked in charms in later medieval English M SS: a foutteenthcartury charm to protect a woman
against injuri es associated with lust is found in BL MS Roya l 1 2 B xxv (see Olsaa [1989b: 12 7] and Singer [1 9 19-2 0:
3 6 2] records a fifteenth-amtury charm invokin g C olumba to extingu ish the flames of a homin g house.
For an Irish - Lat an a l ogue to an a spect of the OE metri ca l ch arm For Unfru itful Land (AS PR 6, n o. 1 ) see Hill
[1968 ] . For a discussion of the " dissimil arity of ancient Irish magic from th at of the Anglo-Sa xons", one which pl ays
down the importance of th e Irish ch arms found in English MSS, and thereby evidences for direct conta ct between
En gland and Ireland, see Bonser [ 1 9 2 6 b] .
Outside An glo-S a xon MSS numerous Irish protective prayers/charms are ex tant (Wright [ 199 3 : 23 9 ] remarks " In
Iri sh traditi on certa in hymns, canticl es and psalms are frequently accompan ied in manuscripts by statements confirming
117
couple of these (Entries XXV and XXVI) being grouped together in MS beside a line
drawing of a man's bearded and hatted head, which, although not discussed by art historians,
might appear somewhat Irish (cf. perhaps some of the smaller men depicted in the Book of
Kells). We may be fortunate here to have an illustration of an early medieval Irish wizard.
Although a number of Celtic scholars (Zimmer, Thurneysen, and Meroney) have studied
these and other Irish charms and elucidated many Irish words in them, they have not
addressed the reason for their presence and use in an Anglo-Saxon medical text. We might
suppose that their corrupt nature, together with the distinct incantatory sound patterning
resulting from their often alliterative, assonantal, rhyming and repetitive word sequences
might alone account for their use, and that it cannot be safely assumed that the sounds were
ever intelligible to Anglo-Saxons in a conventional semantic sense. However, what seems to
have gone unnoticed by scholars of Anglo-Saxon medicine is that another explanation for the
use of things Irish in English medicine is found in no less an authority than Bede's Historia
Ecclesiastica". Speaking of Ireland Bede writes:
nu llum i bi reptile uideri soleat, nu llus ui uere Serpens ualeat. Nam saepe illo de
Brittania adlati serpentes, mox ut proximante terns nauigio odore aeris illius
adtacti juerint, in tereunt; quip poli us omni a pen e quae de eadem insula San t contra
uenenum ualent. Denique uidimus, quisbusdam a serpente percussis, rasa folia
codicum qui de Hibernia Juerant, et ipsam rasuram aquae inmissam ac potui datmn
th e ir e fficacy as prote ctive charms a gainst physical and spiritua l dangers for those wh o chant them" ). On prayers
cl assified as belon ging to the genre of the lonca see footn ote 1 9 below. Oth er medieval Irish medi cal in cantations are
preserved in a MS from St Gall and in the Stowe Missal (ed. Stokes & Strach an [190 1 , 1903 : 248-9, 2 5 0] (for a
fa csimi le and better te xt of the latter see Warner [1906 vol . I : last l eaf vol . II : 3 9, 421 ; for a full er version of on e of the
SL Gall charms (i .e. Caput Christi , ocu lu s Isaiae, frons nassiu m Noe .. (a redacti on of whi ch also foll ows the text of LL
in the Angl o-Saxon Book ofNunnam i nster)) with directions in Irish see Best [19 16 ] and Sim-Williams [1978 : 9 1 ; 1 990:
3011 ); see also Plummer [1924 : 75] and Best [1952] (cf. nos. VII and VIII with OE metrical ch arm no. 1 1 A Journey
Charm ); Pokorny [193 6 ] ; Meyer [1 9 15] ; a particularly important and diffi ai h co lle ction (includin g a charm for the
recovery of stolen cattle) is found in the Book ofBallym ote (Insche Texts, a 5 1ff., 11711 ^ but I have been un able to
consu lt this (the volume is officially missing at BL). More gen erally, an antiquated description of medieval Irish medical
fo lkl ore is Blake [1918] , and there is a ch apter on "Celti c Spells and Charms" in Spence [repr. 1 99 21 ; Logan [ 198 1]
briefly discusses some of these ch arms in a study of Irish folk medicine; brief remarks on some medieval Irish charms of
various types ( including satires and curses) may be found in Thomdike [1 9 29 vol. I : 640 1 ("[the] Fili ... w ere poets and
learn ed men, an d a l arge part of their leamang, at least originally, seems to have consisted of magic and divination"),
Chadwi ck & Cha dwick [19 32 vol. 1 : 466-7] ("Th e learning of spells (incantations) formed part of the regu lar training of
a fiG" ^ Williams & Ford [ 1 992 : 31 -2 1 ("charms were a regu lar part of th e instructi on offibd"^ and Travis [1942 ] . A
n umber of medieval Irish in cantations (essentially n on-medical ) supposedly spoken by the poet Amairgen, are to be found
in the Le bor Gabdla Erenn (ed. Ma cal ister [ 1 93 8-56 vol . 5 : see esp . 11 0-1 3 n o. LHI,l' (an d n ote 1 1 3 n . a )] ).
I ha ve wondered wheth er the n onsensical fortes Boro berto briore at the start of a fifteenth-century English ch arm
to effect childbirth (ed. MA ller [192 9: 13 0- 1] ; also Ho ltha usen [18 87: 85 , no. 2 6 ] ) might be corrupted Irish - cf. perhaps
forms of the O Ir verb beirid (DIL, 1 1) "bears, brin gs forth ".
" Ban ner [1 963 : 282] quotes th e passage in translation, but does n ot relate it to the use of some ofthe Irish charms in
Lace .
118
talibus protinus totam uim ueneni grassantis, totum inflati corporis absumsisse ac
sedasse tumorem.
"No reptile is found there nor could a serpent survive; for although serpents have
often been brought from Britarl, as soon as the ship approaches land they are
affected by the scent of the air and quickly perish. In fact almost everything that the
island produces is efficacious against poison. For instance we have seen how, in the
case of people suffering from snake-bite, the leaves of manuscripts from Ireland
were scraped, and the scrapings put in water and given to the sufferer to drink.
These scrapings at once absorbed the whole violence of the spreading poison and
assuaged the swelling."
[Bk 1 chap. i; ed and trans. Colgrave & Mynors [1969: 18-21] 1 6
Furthermore, in the twelfth century, Giraldus Cambrensis in his Topographia Hibernia
(trans . OMeara [1982 : 50-2]) " shows that Bede's statements were still current and
acknowledged, and that still others (i . e. the efficacy of Irish soil and Irish thongs against
poison and poisonous reptiles) existed. Indeed Giraldus goes so far in extolling the
healthiness of Ireland as to assert that (p. 53) :
"The air is so healthy that there is no disease-bearing cloud, or pestilential vapour,
or corrupting breeze. The island has little use for doctors. You will not find many
sick men, except those that are actually at the point of death. There is here scarcely
any mean between constant health and final death. Anyone bom here, who has
never left its healthy soil and air, if he be of the native people, never suffers from
any of the three kinds of fever. They suffer only from the ague and even that only
very seldom." "
Into this context fit neatly several of the Irish incantations found in Lacn. For Entry
XXV (and so also almost certainly Entry LXXXIII) contains an Irish incantaion for da
" Ma yr-Hafting [19 9 1 : 501 th inks th is passage is "a witty parody " of such "n onsense" as is foun d in Isi dore of
S evill e's Et}rnologin e, and that Bede's referen ce to su ch destructive use of Irish MS S as remedies for make-bite is a
refl ection of his disapproval of the excesses of Iri sh scriptura l exegesis. However, Wright [1 99 3 : 42 -3 ] denies this,
bel ieving that Bede is speaking "w ith out irony".
" See also the thirteenth -oentury Norwegian Konungs Sk-uggsj6 chap. x (trans Larso n [ 19 1 7: 1 06]).
"See further an the belief in th e healing power of Irish things in early times Krappe [1 9 4 1 ] (to which I owe some of
my referen ces). For continu ed bel ief in th e medicin al effica cy - particul arly a ga inst s akes - of Irish thin gs in later times
(even down to th e late n ineteenth and the secon d h alf of th e twentieth century) in north ern En gland see Dent [1968] and
Webb [196 9] ( also Hudleston [1 970] and Godw in [1 9 70]
119
blacan blegene "the black Blain" (i . e . probably some form of infected, perhaps gangrenous
sore or bubo which would naturally be considered poisonous) containing the words ar nem
"against poison" repeated twice, with the sequence ter nem nidren possibly being a corruption
of OIr or nem nathrach "against snake's poison" . A variant of the same incantation is also
found Entry LXIII (11 . 255-6) in a remedy whose precise application is unclear, but where the
incantation's very close proximity to a wyrmgealdor ("worm/snake-incantation") strongly
suggests a similar use . The second Irish incantation in Lacn . might be that very
wyrnrgealdor: Entry XXVI contains an incantation wid don be mon oche nyten wyrm
gedrince .
It is not, however, only in these incantations that Irish influence on Lacn. is evident. For
LL., the lengthy Lat. prayer which dominates the middle of the collection, is also thought to
be an Irish product, and certainly belongs to a genre that is predominately Irish1 9. This lorica
was once often ascribed by influential scholars (and so by L and GS) to the sixth-century
Briton Gildas Badonicus, whose principal extant work is the famous De Excidio Britonum,
but it is now ascribed by Michael Herren, the text's most recent editor, with the support of
several ascriptions in the various MSS of the lor;ca itself to the seventh-century Irishman
Laidcenn macs Baith Bannaig (d 661), monk of Clonfert-Mulloe (see Herren (pp. 42-5) and
Herren [1973]) 20. Furthermore, Lacn. stipulates the use of Scyttisc wex (1. 708) "Irish wax",
" Th e classi c study of the lonca genre is Gougau d 11 9 11 , 1 9 12 1 ( in cludes a list of early loricae). He [ 191 1 : 265 ]
defin es a lonca thus:
Une lon ca est un e pri ers de forme litanique, gaieralemeat prolixe, eaite sos en latin soil en langue ceh ique,
dens laqu el le m redame an temes pressants la protection des tro is pecsoanes divines, des angel et des saints
contre les maux at les dangers sp iriw els ou materiels, surtout contre oes demists. Ces dangers Sant sp6cifi6s
a ver soul, at m@me l es peRies du corps pour l esquelles on veal s'assurer la protection des puissan ces ce l estes
soot parfo is dnumdr6es tres mmutieusemant Celui qui prie demands a Dieu ou aux saints de lui @tre comme
une << wirasse >> dBfaLCive caatre l es attaqu es du liable, roil le n om de lorica. Ces oraisonsjouirent d une
geode po pularitk den s l ea pays celtiqu es, soil as ra ison de is ael ebrite des saints qui on "ant regar&s
come les suteu s, soil A cause des avantages et indulgences extraordinaires attach es A leur recitati on.
Other important studies of lon cae and re lated prayers are Herren ( also includes a modem edition of the Leiden
Lonca ), Hull [191 0 ] , Ma c Eoin [1 96 2] ( in cludes a useful sch ema of typical themes of loricae^ Hughes [1 970] , and Ni
ChathAin [19 76 1 ; see also remarks on Irish poems nos. 14 "Christ's Cross" and 24 " Lord, Guard me" in Murphy [ 1956]. 1
understand that Father Seen b Duinn has written Orth ai Cosa nta so Chr6ifeacht Cheilteach (Mart Nuad, 1 990), be ing
a study of th e protecti on -prayer tradition in Ce ltic Christianity (not sew ). For details of Irish loricae see also Denney
11 9 29 : index p . 8 0 8 under loncae] . Th e most famous lonca is th e eighth-cmtury Irish example usually (but erroneously)
ascri bed to St. Patri ck ( also kn own as the Deer's Cry). Editions of this lorica in clude Stokes & Strachan [1 90 1 , 1 90 3 :
354-8] , Creme & O'Connor [ 1967: no. 4] (see also no. 5 for another lorica^ and [n. d] Saint Patri ck 's Breastplate
(L u irech Ph6drmg), Catho lic Truth Society, London ( a copy of which is at BL). For some Icelandic exampl es of loricae
recorded in th e nineteenth century whi ch are cl early based on Irish mode ls see Mac Eoin [1 96 3] .
No orig inal and separate An gl o-Sa xon lon cae appear to have survived (if indeed they were ever composed,
alth ou gh the Journey Ch arm ( AS PR 6, no. 11 ) comes cl ose (indeed Hill [198 1 : 2 66 1 remarks " one could argue that [it]
is in fad a lonca" ; see also Ami ss [1 9 83 ]): th e &agnentary so-called Lorica Prayer (ed. Sweet [ 1 88 5: 1 74] ) does not
appear to warrant th e name, and Grant's [1 979] use of th e term lorica with regard to the llama in CCCC MS 41 is
loose. H owever, th e influence of lon cae on certain prayers in corporated in some OE religious poems is det ected and
discussed by Hill [1 9 81 ] , and rhythnric, often anatomical, listings which may displ ay th e influence of loncae are found in
early En glish pra yerbooks such as th e Book ojCerne (also Lacn. U . 2 6 0-5 , 909 - 11 ) - see Hug h es [ 1 970 ] .
70 Laidcam is known to Irish secular tradition as ch i ef poet to king Niall of the N ine H ostages (died c. 45 4 ADS but
1 20
may contain a corrupted reference to the Irish St. Brigit (ll. 1062-3), and, in Entry LXIII (11.
260-7), employs a litanic listing betraying - ultimately at least - the influence of a typically
Irish compositional technique.
Lacn., like much early medieval European medicine, is a practical rather than a
theoretical collection 21 ,". It is first and foremost a book of cures, not of diagnoses" or of the
aetiology of disease. However, in some remedies of a generally exorcistic nature there are
definite, if simple, indications of disease causation:
1. Some afflictions were thought to result from the action of a wyrm. OE wyrm was a
generic term for any worm-like or crawling creature: from intestinal worm, to any sort of
insect/maggot/tick/parasite, to snakes, to dragons; see OED "worm"'. Such beliefs must in
some cases at least have a rational explanation - man and livestock are liable to infestation in
unhygienic conditions by tapeworms, roundworms, and threadworms25, in addition to attacks
by stinging insects - but (as we have seen) Pinto [1973: 14-151 (see also Hampp [1961: 73])
believes that with regard to the "whole complex of worm-superstition" in much early
medieval medicine "we are dealing with a kind of Platonic "ideal worm," i.e. the
demon-worm".
Z According to an apparently aetiological pagan myth contained within the Nine Herbs
Charm a wyrm (also called a nceddre, a word which like xynn can denote insect-like
creatures as well as worms/snakes) was the source of flying poisons (see below): the wyrm
was prevented from biting by the Germanic god Woden, who struck it with nine
"glorious-twigs" (wuldortanas). The blow caused the snake to fly apart into nine bits (heo on
v7111 tofleah) which may arguably be identified as the nine wuldorgeflogenum "(?)ones
this is thought to be a fiction. See Slower [ 1 927: 76 n 3 18] and O hbgam [1990: article an Niall Naoi-Ghiallach] .
On the practical basis of much early medieval medicine see Riddle [ 1974] .
Parti cu l arly noteworth y is th e lads of any referen ce an Lacn . to th e th eory that sdcn ess resulted from an imba l an ce
in or corruption of the bodily fluids (a theory, foun d in looser form in BLch and more clearly in PD, which derived from
th e four ph ysiological humours of classical writers). See on the OE conception ofihe humours Cameron [ 1993 : chap. 14)
and Ayoub [1 99 5] .
'But note the diagnosis ofpodagra (i.e. here some form of foot disease other than simple gout) from its symptoms in
Entry CXX: Seo adl bid aswnflen 7 heo srhd wursme 7gilstre 7 seonuwafortoge ne 7 da tan scrinced up.
It was also applied to anal fistula - see 1. 694.
^' See Cook [ 1 9 87-8 : 17- 18 " Diseases Caused by Parasitic Worms"] .
121
which have fled from glory", beings which may have been identified themselves with the
nine airborne poisons and/or the nine onflyge (see below).
3. Airborne poison (fleogende attor) was thought to cause (unspecified) illness(es).
Judging from the Nine Herbs Charm, a related and complementary concept would seem to be
that of onflyge "attacking-fliers", though their precise nature is unknown.
4. Another airborne menace for man, and, especially it seems, for beast, was the
projectile or "shot" (gescot) sent by supernatural creatures, especially elves ("elf-shot").
Though this belief is sometimes thought by modem scholars of Anglo-Saxon medicine to
have been been residual by the late Anglo-Saxon period26, Lacn. Entry CXXVII casts real
doubt on this opinion with its vivid account of such a missile attack by "mighty women",
witches (or at least some form of powerful female being), pagan Germanic gods, and elves:
Stod under /inde,
5. It is possible that Lacn. may also record belief in a creature known as the "dwarf"
(dweorg dweorh) as the cause of convulsive fever. Entry LXKXVI, a much discussed and
problematic metrical charm, has been thought by some to detail the dwarf riding a human
victim in a manner typical of the creature known as the "mare" (OE mare; cf. Olcel. mara),
but I think this is very doubtful (see Commentary). In no instance of the OE word dweorg
can it be demonstrated that belief in the action of such a disease demon was, by the late
Anglo-Saxon period, extant as anything more than a residual linguistic fossil, that the word
had not come to denote simply the resulting disease "fever"'.
76 E. g. Hean ey [] 99 2a : 24-5 ] :
It is .., on ly in the metrical charm that elves are sh own takin g acti on to cause illness; elsewhere in the
medical texts we can onl y deduce th eir involvement by th e name of the disease. Elves as a cause of disea se in
An gl o-Saxon medi cin e are resi dual, in th e same way th at, in th e Yorkshire Dales fifty years ago, the local
farmers were still telling vets that a cow not respondin g to th eir medicines was suffering from a w orm in the
tail .
But with regard to the OE texts we could say much the same of the undoubted actions of the Devi l ! And I should
have thought that some of Meaney's own evidence from BLch brings the residual nature of belief in the disease-causing
elf into question : a remedy for an elf-shat horse in BLch (290/30) assumes that there are different types of elves Sy fiat
y[ja Pe him see, pis mceg to bote ("Whatever sort of elf it may be, this can serve as a remedy for it [i.e. for the horse] ").
Furthermore, with regard to th is point th e distincti on between th e incorporated metrical charm and other parts ofthe
medi cal texts i s of doubtful si gnifican ce. Th e metrical ch arm gives opportunity for expan si ven ess and part of its curative
strategy invo lves the specificati on and dramatisati on of the causes of th e il lness, wh erea s OE medica l prose is rarely
e xpans i ve about cau ses.
"Heaney 11992a : 18] rema rks that in Lac e. " a dwarf and an elf may be considered as equivalent". This is doubtful :
wh ile th ere is some evidence to su ggest blurring of the distincti on between th e cogn ate cr eatures in Mel literature (see
Mdz [ 1973 -41 and Sh ippey 1 1992 : 5 6 ] ^ w e have no Angl o-Saxon evi dence to determin e th e issue on e w ay or the other.
122
6. Another source of affliction was the action of the Devil and his demons (with which
might sometimes be identified the earlier pagan Germanic e1f49, mare, and (`dwarf. Their
action is often explicitly referred to, though it is more difficult to identify the resulting
affliction(s), e.g. wid eallum feondes costungum (1. 102), inimicos ualeam prosternere (1.
350), wid feondes hoed (1. 577), extingunt diabolus (1. 888) Diabolus lig[a]uit (1. 895), ut
non posit diabolus nocere ei (1. 909), celcre feondes costunge (1. 978)30. Possibly the
"loathsome one" (11. 540, 547, 554; also 1. 551 wradan?) and the "creatures" (1. 578 wihta) of
the Nine Herbs Charm should be included here.
7. Human agency as the cause of affliction appears rarely in OE medical texts, and
apparently never in Lacn.: the Nine Herbs Charm's reference (1 . 578) to malscrung is
possibly a reference to the "evil eye" (see Meaney [1992a: 12, 22-4])31 , but is attributed here
to the non-human agency "of evil creatures" (minra wihta).
8. Lacn. Entry CLXXIII (also extant in a variant version in BLch) includes one piece of
very simple causal theory which probably derives from Alexander of Tralles, namely that
cough has a diverse origin which is reflected in the nature of one's sweats (da swat, but BLch
has pia spat! which Meaney [1984a : 261] favours as the harder reading) : it results at times
from immoderate heat, cold, moisture, or dryness.
See further Meaney [1992a] for a useful survey of all known Anglo-Saxon beliefs
concerning the causes of disease (though she gives no reference to or discussion of the myth
of Woden and the wyrm) .
" Th ough the idea of a li ving l ate Angl o-Saxon belief in dwarfs and
in dwarfish possessio n is entertained by some
modem sch olars, e. g. Stuart [1976 ] .
3 A clear instance of the identification of devil and elf i s the statement A diuro to satanae diab u lus aelfae... in an
el eventh-century Anglo-Saxon champ (ed. S no. 61 ); cf. the beginning of an early th irteenth-certury Yorkshire exorcism
(ed. Wordsworth [190 3 : 402 , and see comments on 404-5 ] ), Coni u ro nos [si c] elphes & demones & omnia genera
ja ntasma ns... . See generally on the medieval church 's demmi aatim of the North ern European pagan deities and nature
spirits Russell [1972 : 11 0- 11] .
Fow ler [1 972 : 5 ( in the textual apparatus)] points out a scribal error in on e N4S of Wulfstan 's Canons ofEdgar in
wh ich the context of the deofles craft has mistakenly su ggested th e gl oss eluene to the word ellenum .
'These instances (see also e. g. S no. 41 , and Ju liana It. 46 8-504) clearly show that the Devil and evil spirits did
physicall y affe ct the body: Meaney [ 1 992a : 2 5 ] over-generalises in restricting their effects to the mind. Of course the
action of the devil in mflidu^g physical torment would ha ve been known to the Anglo-Saxons from the Biblical Book of
Job.
" Perhaps th e hcag tesse of Wid fce rsn ce (Lace. Entry C XXVII ) could be included here, but the nature of this
person/creature is uncertain.
123
Although parts of Lacn., most notably the metrical incantations (i.e. Entries LXXVI,
L}Q{XVI, CXXVII, CXLIX, CLXI, CLXII, CLXIII) and the other supposedly superstitious
elements, have received a great deal of critical attention, Lacn. as a whole has attracted less,
certainly much less than BLch. Critical assessments and notices of Lacn, have often been
disparaging, having being made by medical historians with a bias strongly in favour of what
they perceive to be the rational, efficacious and theoretically innovative, as opposed to the
apparently magical, ritualistic, and derivative. As a result Lacn., with its large number of
magical charms, has probably had more skewed and unenlightened opprobrium heaped upon
it than any other Anglo-Saxon document.
The history of scholarship of Lace. as a whole (as of OE medicine in general) begins in
the 1860s with the publication in the Rolls Series of T. O. Cockayne's pioneering threevolume edition of most of the OE medical texts, entitled Leechdoms, Wortcunning and
Starcraft of Early England (C). In the third volume (1866) C gives a usually reliable
transcription of the text of Lacn. (with the notable exception of the omission of Entry LXIV)
which also usefully reproduces MS capitalisation and apparent groupings of remedies, a
reasonably good (if archaic) but - unsurprisingly given the difficult subj ect matter - less
reliable English translation, and a valuable glossary of OE plant names found in Lacn. and
other OE medical texts . It is C who called the collection Lacnunga ("Remedies" (or as C has
it "Recipes")) , the name by which the collection has come to be known. Localised errors of
transcription and interpretation aside, there are two main failings of C' s edition: i. he does
not print the text of LL. in its rightful place in Lacn. (it is rather dealt with only separately
with other texts of LL. in vol . I, pp. lxviii-lxxiv) ; ii . unlike his edition of BLch, his edition of
Lacn. provides few references to Lat. sources and analogues or to variant versions of OE
remedies .
1 29
A significant advance in Lacn , scholarship came in 1942 with the publication of the
ASPR edition of the OE metrical charms in The Anglo-Saxon Minor Poems (ASPR 6 , pp.
cxxx-cxxxvii, 116-28, 207-20) . This presented for the first time very accurate texts of the
metrical charms in Lacn , together with brief but valuable textual and explanatory notes. In
lieu of a modern critical edition of the metrical charms, and despite its age, ASPR remains
the most reliable edition of these difficult texts .
In 1948 Godfrid Storms published his valuable, but not always reliable and now a little
dated in approach, Anglo-Saxon Magic (S). This is an edition of most of the Anglo-Saxon
charms (vernacular and Lat.) - and so of a considerable amount of Lacn. - with a parallel
translation, commentary and much prefatory matter on the characteristics of Anglo-Saxon
magic. The texts and translations are mostly good (though significant faults can be found,
and invented OE titles are sometimes silently given to remedies), and the commentary, while
often providing illuminating insights, is rather too ready to ascribe remedies and medical
practices to magical or Germanic pagan roots at the expense of their rational and/or
Christian elements. Furthermore, despite providing the most detailed treatment of, and
bibliography on, Anglo-Saxon magic up to that time, it is to be regretted that S takes no
account of the superior texts and notes on the metrical charms published in ASPR six years
earlier. With regard to Lacn. as a whole S (pp. 16-24) remarks (with considerable
exaggeration) that "there is something queer in almost every recipe", highlights the
haphazard ordering of the collection, and makes some doubtful statements about its sources
in relation to BLch. He concludes (misleadingly in my view) that the "Leechbook may be
characterised as the handbook of the Anglo-Saxon medical man, the Lacnunga of the
Anglo-Saxon medicine-man".
The next noteworthy - indeed single most significant - contribution to the study of Lacn.
was the eventual emergence after protracted delay, in 1952 of J. H. G. Grattan and Charles
Singer's Anglo-Saxon Magic and Medicine illustrated specially from the semi pagan text
"Lacnunga" (GS), at present the standard edition of Lacn. This was an advance upon the
editions of of C and L. It is a two-part book: Part I, entitled "A General Survey of
Magico-Medical Practice in Anglo-Saxon England", includes discussion of the character of
130
Anglo-Saxon medicine, of the possible genesis of Lacn., of the sources of Anglo-Saxon
medicine (largely derived from Singer's essay [1919-201), of the semantics of Anglo-Saxon
plant-names, and briefy of the "rational elements" in Anglo-Saxon medicine. Part II consists
of the text of Lacn. - very, but not completely, accurately transcribed and printed - helpfully
divided for the first time into separate numbered entries and with the metrical charms and
(for the first time) LL. in their rightful MS places, a usually accurate (if slightly archaizing)
parallel English translation, the differing textual readings of C and L, observations of
palaeographical detail, and brief explanatory notes. This is followed by a short description of
the MS and a "Brief Survey of the Grammar" (based partly on L and the unpublished B.A
thesis of Grattan's pupil Fazakerley [1945]).
There are, however, significant flaws in the edition, ones apparently unrelated to the
death of Grattan in 1951 just prior to publication. The editors propose (pp. 18-22) a
remarkably complicated, yet simplistically compartmentalising, and entirely unsubstantiated
and unconvincing, theory involving five "strata" of entries (designated a, b, c, d, and x) to
explain the disorganised state of the collections: stratum a was "perhaps made by the medicos
of a monastery" in the "ninth century". He "first adopted the ancient and recognized plan of
beginning with the head and working down to the feet" and "relied primarily on the stock of
A.S. leechcraft exemplified in the translations of pseudo-Apuleius [i.e. OEHerb]". He is
responsible for Entries I-XXIV (my nos. throughout), and other "considerable groupings"
such as LXVI-LXXV and LX)OVII-CXXV. GS think this collection may have originally
ended with Entry CLXXII. To stratum a was added stratum b (especially Entries LXXVI,
LXXVII, and CL)G-CLXIV) by "a second leech who was only very superficially
Christianized and was quite familiar with the persisent Paganism of the local folk. He was
not a resident in a monastery", but "collected charms, incantations, and rituals that were in
use by his brother leeches and by the people themselves". Stratum c (esp. Entries LXIII(ll.
268-)-LXV, and CL-CLXI(sic)) was "in due course" added by an "inmate of some small
monastery in the North in which Irish influence survived". He was "in major orders" and
"wrote chiefly in Latin". Entries in stratum d (from Entry CLX30CII onwards) have "little
131
relation to earlier Entries and were presumably added by the scribe himself'. Some other
entries - called "neutral" and designated x - "might have come into the collection at any
time".
Furthermore, GS make some editorial decisions which now seem unwarranted and
sometimes clearly mistaken: they make numerous erroneous or unnecessary minor textual
emendations which either misrepresent the intended sense or obscure a linguistically
interesting form; more serious is the generally intrusive nature of their editorial approach individual groups of remedies are supplied with prominent headings in the translation which,
though sometimes useful, are too often speculative and misleading: note especially the
erroneous division of the Nine Herbs Charm (Entry LXXVI in my edition) into three separate
charms, the arbitrary and inaccurate division of Entry LXIII into "Rite for Salve, Partly Irish"
(my It. 235-67) and "Three Christian Prayers" (my R. 268-89), the incorrect decision to move
1. 892 to head Entry CLXI, the mistaken heading "Fragment of Lost Apocrypha as Charm" to
U. 297-314, and the misleadingly simplistic heading of several charms that include explicity
Christian elements (e.g. Entries LXXVI, CXXVII, and CLXI) as "Pagan". Furthermore, GS
identify few variant versions of remedies in Lacn. - versions which occasionally provide
insights into scribal errors in Lacn. - and few sources. Their analysis of the MS is rather
cursory, it is also inaccurate with regard to the number of scribes and the quiring of the
codex. They also make little or no mention of earlier scholarship on the text (indeed they
show no awareness at all of the editions of G, ASPR, S, or Hoops [1889: 552]), and
provide an inadequate bibliography. Finally, despite the indication of the title page and
references to it in the footnotes, no glossary of OE words is provided
Another problem with GS is that, despite spending decades on their edition - as Barley
[1972: 67] observes - the editors never developed "the anthropological perspective" required
to appreciate, rather than balk at, elements of a supposedly irrational nature; rather they
simply perceive from a highly selective and rather unenlightening diachronic historical
perspective "the deterioration of rational Greek medicine by contact with folk-elements", and
as a result do not value Anglo-Saxon medicine ((p. 92) "[a] mass of folly and credulity") at
all highly. For GS Lacn. with its "folk-elements" is (p. 7) "on as low a cultural level as any
132
[document] in the A. S . language" . Not only this, but Anglo-Saxon medicine (and so Lacn .
which (p. 94) "dwells in the barbarian world of magic and hardly emerges therefrom") is not
"an early stage in what is to become a great intellectual movement. On the contrary it is the
last stage of a process that has left no legitimate successor, a final pathological disintegration
of the great system of Greek medical thought" .
A more recent - and in my view seriously misleading - treatment of Lacn. by a medical
historian is that of C. H. Talbot in his book Medicine in Medi eval England [1967 : 21-3 ] (see
further my discussion in "Reassessment of Lacn. " below) . Talbot, who was also evidently
prejudiced against magical and superstitious texts, consequently has (like GS) a particularly
low regard for Lacn . For him it contains "nonsense" (p. 22) , is "a rambling collection" (p.
23), and a "farrago of superstitions and incantations" (p. 23) . More significant is his repeated
assertion to the effect that, despite the considerable critical attention Lacn . has received,
Lacn. is "not typical of the culture of the period" , that "in a society which produced writers
like Aelfric, Aethelweard ... Wulfstan, Bishop of London, Byrhtferth and others, superstition
and magic would have little place" , that even in Bede's time "the kind of nonsense that
appears in Lacnunga was not tolerated" , that "to lay great emphasis ... on a single
extravagant text like the Lacnunga is to throw everything out of perspective" . Talbot is also
keen to distance Lace. from BLch . He asserts (pp. 18-19) that:
What has to be insisted upon is that the Leech-book is not barbarous, full of
folk-lore, charms, incantations and the like; such a judgement could be passed only
by those who have never read it attentively .... far from the Leech-Book being a
tissue of folk remedies and irrational ideas, it embodies some of the best medical
literature available to the West at that time.
1974 saw the publication of Stanley Rubin's Medieval English Medicine. Unfortunately,
however, Rubin's description of Lacn. (pp. 62-5) is of little individual worth, being based
almost entirely on Singer's earlier treatment of the texi in the introduction to GS, but
showing a lack of balance, and introducing some new errors which indicate a surprising lack
of first-hand knowledge of the textb. Rubin stresses the large number of charms in Lacn., and
'E.g. (p. 62) "The Northern god .sir ... is represented as a protection against "elfshd" in a poem or lay of totally
pagan diarader" (the.^Esir of course are pl., and the charm in question (Lace. Entry CYXVII) is against them!); (p. 65)
133
is dismissive of its many Christian elements. For him Lacn. is "an inferior medical work".
The reader of this book - as of Talbot's - would be surprised to learn that much of Lacn. in
fact consists of herbal remedies of exactly the same type as those found in BLch .
Several recent responses, partly as a result of the rise of and interest in folklore (and the
"anthropological perspective") as an academic discipline, are less embarrassed by and
prejudiced against Lacn.'s folkloric and ritualistic elements, though they are still not always
well-informed .
H. R. Loyn in A nglo-Saxon England and the Norman Conquest [ 1962: 286 1 stresses the
significance of Lacn., apparently on the basis of his reading of GS, as the "key manuscript"
(a moot point) for Anglo-Saxon medicine, but concedes that it "can scarcely be held up as a
tribute to Anglo-Saxon medicine, let alone to the Anglo-Saxon vernacular". That Lace. is a
key MS is indisputable, and though it like the vast majority of ancient and medieval
medicine was largely of limited or no medicinal efficacy, there is nothing objectionable about
its OE vernacular.
Wilfrid Bonner [1963: 25], a student primarily of Anglo-Saxon folklore, remarks
(unsurprisingly from this viewpoint) that Lacn. "is in many respects the most interesting of
all the sources, especially as the pagan element is strongest here". His The Medical
Background ofAnglo-Saxon England is a very useful source of reference for Anglo-Saxon
and analogous medical folklore rather than for OE medicine in general, since Bonner did not
believe that the herbal remedies were actually used, and so did not investigate the therapeutic
qualities of the majority of extant OE remedies. He also gives very little information about
the Lat. sources of OE medicine.
Valerie Flint, in her study The Rise oJblagic in Early Medieval Europe [1991], has also
found Lacn . to be of the greatest interest and value, and (also unsurprisingly) comes to an
assessment entirely opposed to those of GS and Talbot; indeed for her (p. 313) "Lacnunga is
magnificent" , a (p. 312) "veritable quarry" , from which (p. 312) "it is impossible to refrain
from quoting" .
"some senten ces in corrupt Irish are included in the prayer [i .e. LL. ] " (the corrupt Irish is in oth er ch arm s in Lacn, not in
the LL., which is an Irish La t. composition).
1 34
Also in more recent years the study of Anglo-Saxon medicine has advanced
significantly, with modem critical editions of all the major OE medical texts being either
published, in preparation for publication, or the subject of theses; the publications of John
Riddle (see below), Linda Voigts (see below), Peter Bierbaumer (a three-volume dictionary of
OE plant names, Lacn. being treated in Bierb2), Audrey Meaney', and particularly M. L.
Cameron, are also major contributions which have shed much new light on the subject.
In his articles "The Introduction and Use of Eastern Drugs in the Early Middle Ages"
[1965] and "Theory and Practice in Medieval Medicine" [1974] Riddle addresses the hitherto
prevailing opinion of scholars such as Singer and Bonser, that Anglo-Saxon herbal remedies
were merely empty scribal exercises in the copying of "sterile formulae" which were not
intended for actual use, and which often required plants that were not to be found in
England. Against this belief Riddle argues convincingly that, for example, the compilation of
new remedies often derived from folk medicine, documentary evidence of practising
physicians, references to drugs that can only be found in the Orient (some of which - like
zedoary which is used in Lacn. - were unknown to Classical antiquity), and evidence of the
importation of exotic drugs, make the conclusion inescapable that the remedies could be used
and so were used. Furthermore, as he points out [1974: 164-51, simply because many early
medieval remedies were copied from classical works is no reason to suppose they were not
still used - "Good medicine ... aims at curing, not at novelty ... early medieval medicine was
a partly empirical, partly traditional skill"! I would add the obvious but fundamental point
that the very translation of Lat medical texts into OE is surely evidence of a motivation for
use far more serious and earnest than that of mere scribal copying.
Voigts, in her article "Anglo-Saxon Plant Remedies and the Anglo-Saxons" [1979b],
also attacks the opinion of Singer and Bonser. She points out i. the very considerable effort
and expense that went into the production of merely the extant Anglo-Saxon medical texts
("more than five hundred leaves or one thousand manuscript pages"); ii. that illustrations in
'According to Parergon 10 [1992: 6]^ Audrey Meaney is currently working on a book Heathenism to Superstition
in Anglo-Saxon England (an interdisciplinary study of early English heathenism and what was subsequently considered
idolatrous by Christians) -doubtless this will contain important insights into OE medicine, and especially into Lacn.
'For evidence of the adaptation in translation rather than the passive reproduction of learned medical tens in BLch
see Talbot [1965].
135
the herbals are formal stylizations which "are not by definition useless if one has had any
experience with the depicted plant"; iii. that OEHerb displays evidence of the omission of
some material non-essential for the finding and use of the plant, and some reorganisation of
material - again for practical effect - and the addition and refinement of contents lists to
facilitate easier reference; iv. that OE medical texts show other clear signs of use
("improvements in codex") - marginal annotations of various types, a fixed leather
"bookmark" in QENerb in Bodleian Library MS Hatton 76 to mark the start of this text, and
numerous later eleventh- and twelfth-century additions; v. that there is ample evidence of
early medieval exchange and trade in Mediterranean and Eastern drugs; vi. that non-native
plants might also be cultivated in monastic herb gardens, particularly in a climate in which,
c. A.D. 1000-1200, "mean annual temperatures in Northern Europe were at least 1 to 2 C
higher than they are now, and annual rainfall was 10 percent less than its present amount".
Meaney, in addition to a detailed study of Anglo-Saxon amulets [1981], and a study of
the Anglo-Saxon causes of disease [1992a] (see above), has contributed a very important
article [ 1984a] on the textual relationships of Lacn., BLch. and LchBk3.
M. L. Cameron has written several articles on Anglo-Saxon medicine which touch upon
Lacn. (see Bibliography), culminating in his valuable book Anglo-Saxon Medicine [1993]
((p. ix) "an attempt to explain the rational basis of Anglo-Saxon medicine in the light of
modern physiology and pharmacology"). In these publications Cameron - among other
things - identifies and discusses many of the Lat. sources for Anglo-Saxon medicine
(particularly with regard to their use in BLch), describes the nature and characteristics of the
major OE medical texts, highlights the likely physiological efficacy of many remedies
(including some that had previously been interpreted as purely magical), and contributes to
our understanding of some of the more difficult OE words for diseases and plants.
Finally, one curious work must be mentioned: The Way of Wyrd: Tales of an
Anglo-Saxon Sorcerer by Brian Bates [1983]. This is a novel, written by a professional
psychologist after "a major research project into the nature of Anglo-Saxon sorcery", that
claims to be "a work of psychological archaeology" telling, in fictional narrative form, "a
1 36
historically documented mission which in the late 600s travelled to the still pagan south
coast of England" . The author explains :
I have told the story of The Way of Wyrd through the eyes of a scribe attached to the
mission; a man whom I imagine to be the original creator of the Lacnunga
manuscript. This book documents a Western way of spiritual liberation by
chronicling the path the author of the Lacnunga might have followed in gathering
his material - by becoming a sorcerer's apprentice and entering The Way of Wyrd,
While it has some dramatic and thought-provoking scenes of spirit combat and
exorcism, the book, considered as a key to the appreciation and understanding of Lacn., is
disappointing and of little scholarly value. There are inexplicably few points of clear
correspondence with OE documentary sources, too much speculation and probable
inaccuracy for it to have scholarly merit9 - if the author has knowledge of traditional healing
techniques it is difficult to see why he has not, with the possible exception of an
unnecessarily adapted form of the counting-out charm (Lacn. Entry CLIII), attempted to
dramatize and contextualize any of the fascinating situations described and implied in Lacn.'s
metrical and other incantations. Other serious problems with the book are that it presupposes
an early date for Lacn.'s composition, and concentrates almost entirely on perceived concepts
of native Germanic magic and shamanism (aspects which are certainly present in Lacn., but
are only one (small) part of what is a characteristically many-layered text) - the book makes
no attempt to define the synchronic relationship between the overtly Christian elements and
the areligious or specifically pagan Germanic beliefs and superstitions as they stand in the
eleventh-century MS in late Anglo-Saxon society, but sees the question only in relation to
conditions as imagined four hundred years earlier.
[Lacn . is also referred to with brief interest and some inaccuracy in a number of recent books
and television programmes 10 on herbal medicine, though they appear to know the text only at
'Page [19 9 5 : 3 1 5 -6] obje cts to Wales's perception of an intimate link between run ic writin g and paganism, an d a
corresponding belief that run es were in conflict with Christianity. He also ri ghtly qu estions Wales's reference (p. 7 8) to
runes carved on sticks used as lotteries (an idea, dou btless derived from chapter ten of the Germ ania of Tacitus, which
was once applied - irrelevantly - to Woden's use of n in e wuldortanas in the Nine Herbs Charm (11 . 566-7)).
10 An edition of the BBC 2 television pcoganvne Garde ner's World a few years ago referred indirectly to th e Ni ne
Herbs Charm w ith referen ce to h erbs once considered sawed to the god Woden ; it may a lso be remarked that an other
recent B BC 1 television series by Dr. Davi d Bel lamy (Blooming Bellamy), though it made no referen ce to Lacn ., di d
show an interest in old herbal remedies, referring for examp l e to the medieval Welsh remedies of the Physicians of
137
second-hand. They continue the long-standing tradition of interest in the Nine Herbs
Charm" ]
My ddvai .
" In the Encyclopedia ofHer6s and Herbahsm edited by Malcolm Stuart [199 4 : 1 9] we are wrongly informed th at
Lacn. " con sists chie fly of a poem in pra ise of th e nin e sa cred h erbs of th e Nordic god Woden ", and in Kay San edci's
ch ron o logical survey of En gli sh herbal ism [1 99 2 , republ . 1994: 12 - 13] we are misinformed th at the Lacu ng4 (sic!) is a
" remarkable manuscript ... set i n verse" (my ita l ics).
In Huron 11974 : 2 6 5 -8] a tran slation of th e Nine Herbs Charm is given as the ma in representative of " Saxon
WoRcwm ing"
1 38
REASSESSMENT OF LACNUNGA
How then, in view of these conflicting scholarly opinions, is Lacn. to be assessed? Firstly
and crucially, it must be recognized that Lacn. cannot, as Talbot believes (see above), be
dismissively considered in isolation from the other OE medical texts: it is obvious that Lacn.
is not of fundamentally different character from them. Indeed, as the Table of Extant
Anglo-Saxon Variant Versions of Entries in Lacnunga shows, Lacn. shares a substantial
number of remedies with BLch, LchBk3 and OEHerb. Lacn. is distinguished from BLch
(particularly Bk II) and LchBk3 by the proportionally greater extent rather than by the very
nature of its areligious and Christian ritualistic/magical/superstitious contents`. For although
they are less prominent, such elements are very far from absent from BLch and LchBk32.
Furthermore, the considerable number of miscellaneous OE and Lat. charms found in
numerous other Anglo-Saxon MSS' is testimony to the fact that - as far as can be gathered
from surviving records - Lacn.'s contents are characteristic of Anglo-Saxon medicine.
'One other feature - in addition to th e lade of overall organ i sation m Lace. - which distin guishes Lacn . from BLch
(but not from LchBk3 or OEHerb) is the absence of surgical pra ct ice (w ith the exception of blood-lettin g). Whereas there
are a few worryingly ambitious procedures described in BLch (for hare-lip, isc h emia, an d abscess of the liver (see
Cameron [ 1 993 : chap . 15] )^ the most Lacn . attempts is to open the head of some form or Blain or bo il (L 6 32 openige
m on ponne dott). While some medical h istorians may regret this l ade of invention, ambition, or knowledge, it may w ell
be thou ght that, for an age of poor personal hygi ene which only had weak antibiotics, the tmmtiusive approach of Lacn.
ou ght not to be dispara ged.
' In BLch Bk I we find e . g an Iri sh charm (5 4 1 2 - 1 7), a ritual an d charm (76 14 1 8 a bl oody ritual wry
( 1 04 6- 11
a foxs tooth amulet ( 1 04 12 - 13 ), a gebed 7 gealdor of SL John ( 112 2-23 ^ another Irish ch arm
( 112 /24-114 1 ^ anoth er charm ( 114 1 -3 ), use of paradisal bark ( 1 1 4 3 -6), use of prayers and tamin g round with the sun
( 116 8- 1 0^ superstitious use of th e Pater poster in h erb gath ering ( 1 16 141 6 use of holy water (1 3 6 1 ), ritualistic use
of a pater, holy water, prayers, psa lm and a charm ( 13 6 3 -23 ^ exorcistic drinking from a church bell (1 3 6 2 9-3 0;
138 6 ^ use of l ichen from a cross ( 138/ 1 recitati on of masses over plants ( 138l1 0.11 ^ a charm wig c81cre yfelre
leodrun an 7 wrd aljsidenne (1 38 24-6 masses sung over p lants, holy water, charms, and superstit i ous ritual
( 140 13 -2 9^ another bloody ritual cure ( 144 6-8 ), th e con sumption of swall ows before a fight ( 1 5 4/7-9), a mugwort
amu l et, herb-gatherin g formula, and si gn ing with the cross (154/11-15^ recitati on of masses and use of holy water for
elfshd ( 1 5 6 26-9 the pricking of a h orse with a n eedl e fa elf-sh ot (156 3 0. 1 ).
Towards the and of BLch Bk II we find th e signin g of patients with the cross (288 /2 0-4^ some stone-lore
(290/9-2 0^ a superstitious Christian elf-shot remedy ( 2 90 22 -31 ), th e crossin g of the body and prayers (2 9 4 1 5- 1 7), a
Christian herbal remedy potent a gainst all ills for a year (2 9 4 23 -2 96 51 a remedy wid cslfe 7 wip uncupu m sidsan
( 2 96 /9- 13 ^ the use of hol y water and holy salt (2 96 2 6-7 and more superstitious ston e-lore ( 2 96 3 0-2 98 15 ).
In LchBk3 we find e. g amul etic use of three ston es from swallows (an d th e stipulation that th ey must tou ch n eith er
earth, water, n or other ston es) (3 06 6 - 14), the gath erin g of pl anta in w ith out iron, and the apotropai c use of th e colour red
( 3 06 16- 19 ), an amulet made fr om crab's eyes (3 06/21 -4 ), a sp indle-wh irl amul et (31 0/2 5 -6 ^ a superstiti ous ritual and
charm (318 19-32 0/2 ), an other ch arm (322 /7-9^ the whipping of a lunatic w ith a whip made from th e skin of a porpoise
(334 2 -41 th e recitation of masses over h erbs placed ben eath an altar (334/8-9^ the oon sumptim of gehalgodne hlaf
( 334 24^ the apotropaic use of a red plant ( 342 1 7-2 0), a gain th e recitati on of masses over h erbs pla ced beneath an altar
( 344 14-15 ), si gning with the cross ( 344 2 0), the use of h oly lich en, font water, masses and prayers (344 22 -6-3 48 2 1 a
charm, exorcismal formulae, an d ritu alisti c signin g of th e patient with a cross (348 22 -3 50/2 0 an OE metrical charm
(350 22 -35 2 6) (AS P R 6, no. 'n, th e use of masses over drink , holy water, and a Christi an formula (35 2/11-18^
superstiti ous remedy gif man sit gegym ed (3 5 2 2 0-3 5 4 8), exorcismal drinks (3 5 4 24-3 56 3 ^ and superstitious
Christian ritual with plants (3 56 5 - 11 ).
3A list of most of those in (or conta in in g) OE prose can be found in Hollis & Wright [1 992 : 23 9-49 ] .
139
Secondly, it must be remembered that it is extremely doubtful whether Lacn ., unlike
BLch, LchBk3 and OEHerb , may be considered a single unified text . Consequently it must
not
description) , but this need not be taken as evidence against the compiler's (or for that matter
the scribes') competence or diligence (and so a reflection of the degenerate nature - as some
would see it - of much of the material), but merely as an indication of a different compilatory
strategy. For Lacn. looks, as several scholars have observed (e. g. Cameron [1993 : 46]), much
more like the Anglo-Saxon equivalent of a modem-day note-book (GS (p. 95) and Cameron
[1993 : 471 call it a "commonplace book") , additions perhaps having been made to the
collection when possible (hence the intermittently varying quality of the script?) , but no
attempt having been made to organise the material into any logical order or to provide a
table of contents .
Recently Cameron [1993 : 461 has remarked that "carelessness is a glaring characteristic
of Lacnunga". This is a rather harsh statement, particularly as it is often difficult to
distinguish carelessness from ignorance, or from fidelity to already corrupt and obscured
sources (such as is probably the case with 11. 285-7). The main scribe (or scribes) certainly
made many minor mechanical transcriptional errors, but very many of these he himself
corrected. On the whole the OE passages are competently transcribed in so far as they
require, with one exception (noted by Cameron [1993: 46-7]) where a scribe appears to have
mistakenly incorporated a marginal remedy into the middle of another", only occasional
minor emendations. The scribe's (or scribes') knowledge of Lat., however, is probably poor at
best, there being numerous errors in the Lat. passages (though perhaps fewer in the difficult
LL. than might have been expected). Some of these might be mere mechanical errors not
necessarily indicative of ignorance (e.g. the omission of abbreviation signs in 1. 276
ex[er]citus, 1. 308 i[n], 1. 910 fra[nJgere), but many others (even accounting for fidelity to
corrupt sources) one might have expected to be corrected by a scribe possessed of only a
rudimentary knowledge of Lat. (e.g. 1. 265 sed for sic, 1. 268 rigo for rogo, 1. 304 fait for
' Cameron 's oth er instance of "glaring carel essness" con cerns th e presen ce of a h eadin g stipulating a foll owin g
twenty-eight remedies in Lacn ., wh ereas on ly th irteen are found. Whether or not this results from carelessness, BLch is
a lso at fault in the correspon ding ch apter, as I count thirty-one remedies (not twenty-eight as C ameron [1 993 : 46 1
mainta ins) there. See Commentary to Entry I.Y.Y,YVII .
140
fugit, 1 . 895 lignnuit for ligauit, 1. 902 trios for tristis, 1. 1046 potest for potes) . Carelessness
on the part of a scribe may or may not account for the misplacing of the Lat. heading 1. 899.
Cameron's final comment [1993 : 471 on Lacn. and its compiler (or scribe(s)) also needs
qualification :
But we must not be too hard on him. Precisely because he was inattentive and
ignorant, a great deal of interesting material got past him and was recorded in his
commonplace book. Consequently, we find in it two outstanding pagan charms, one
for sudden stitch caused by the assaults of witches, elves and JEsir, the other for
dweorh, a fever with delirium. There are also other charms of Teutonic origin, ones
from Ireland and ones which are purely Christian. It is invaluable as a source of
superstitious medicine, and although it nowhere reflects the best in Anglo-Saxon
medical practice, it gives a fascinating insight into its less rational aspects.
Lacn.'s position as the foremost extant repository of Anglo-Saxon medical folklore is
assured - but Cameron's assessment, like those of all earlier commentators is liable to give
the impression that Lacn. is full of charms. In fact if we exclude prayers - though the
distinction between prayer and charm is admittedly sometimes a fine, if not arbitrary, one then the thirty-one charms amount to less than a sixth of the total number of entries.
Furthermore, there is no reason to suppose that the compiler(s) or scribe(s) was especially
inattentive and no reason to assume that - a few odd words perhaps excepted - he did not
understand the OE passages he wrote down. And even he were demonstrably inattentive
and ignorant of OE, in view of the presence of charms for elves, elf-shot, witchcraft, a
metrical charm (probably with pagan Germanic roots) for the "water-elf disease", Irish
charms, and purely Christian charms in the orderly and handsome MS of BLch and LchBk3
(see above), we can hardly argue on that account that such elements are fortuitously present
in Lacn.
While, unlike the other major OE medical texts, Lacn. displays no consistent and
thorough-going principle of order, it is in my opinion clear that it, tike the other OE medical
' Charms comprise (or are found in) Entries JXTI, XXV, )'VI, XXVII, LkTII, = , = VI, I =Da, I.X^TII,
LA'}CaVI, LM'A'VIII, CX{VI, OC-i{VII, CXa'XVII, CXL.D{, CLII, CLIII, CLIV, CLV, CLVI, CLVII, CLVIII, CI.-.C,
CL\7 , C L.XII , CLUII, CLXIV, CLXV, CLYVIII, CLt7.1, and CL L1' aIl.
141
texts, is not a collection of sterile scribal exercises never intended for practical use6. In
addition to the presence of many of Lacn.'s remedies in other Anglo-Saxon MSS, it may be
noted that there are marginal annotations in Harley 585 (particularly in the contents list of
OEHerb) which probably served to highlight remedies once thought to be of particular
interest or use (although the numerous nota signs in Lacn. are thought to be later medieval,
at least the hand on fol. 132r pointing to Entry XII may be contemporary). Furthermore,
there are incantations, amulets, and prayers apparently derived from folk traditions which
place no obvious practical obstacles in the way of their use (and when incorporated with
extensive herbal ingredients presumably also indicate active usage); there are also later Lat.
and Anglo-Norman additions possibly bearing testimony to continuity of use, and a few ME
annotations that might (but need not) also conceivably be indicative of continued active
interest (see Textual Apparatus and also the lists in Description of the Manuscript).
Furthermore, Lacn. is, in my opinion, a small enough collection for its usefulness not to
suffer too greatly from the lack of a contents list: remedies for the same type of ailment are
often grouped together, and, since the page layout of some of the lengthier entries,
particularly LL. and the Nine Herbs Charm, is quite distinctive, once one has a fair idea
where a particular remedy is in relation to these two texts and the start and end of the
collection it is usually not too difficult to locate. It might also be suggested that Lacn. (like
perhaps PD - another remedy collection ordered by affliction - which also follows a text of
OEHerb in its MS) was intended to complement OEHerb: whereas the latter lists remedies
under individual plant names (and so requires the user to have prior knowledge of the uses of
the plant), Lacn. merely requires one to find a remedy with a heading corresponding to the
ailment concerned.
Most telling of all, I think, is the probability that an experienced Anglo-Saxon doctor or
patient would not have resorted to Lacn. entirely in vain - although the vast majority of the
remedies in Lacn. may have been of minimal efficacy at best, by my conservative reckoning
at least ten percent of the herbal remedies prescribed may have been of some physiologically
therapeutic effect for minor afflictions (for details see Commentary); as for the incantations,
6 S ee also remarks upon the work of John Riddle and Linda Voigts in Survey of Previous Scholarship.
142
amulets and prayers, it requires little imagination on the part of a modern reader, equipped
with an "anthropological perspective", to realise that many of these, perhaps particularly the
evocative metrical incantations, may well have been of some psychological (and so possibly
physical according to recent scientific studies of hormonal responses to placebo suggestion)
assistance to the sufferer, particularly with regard to any psychosomatic problems. It is clear
from the continuous use for over a millenium of a charm such as Entry CLVIII (the
"Petrussegen") that charms have played an important and valued part in the history of
English popular medicine.
Finally, we may ask what status a remedy collection such as Lacn. may have held in
Anglo-Saxon society. It appears from the standpoint of religious authorities including the
late Anglo-Saxon Christian homilists klfric and Wulfstan (and possibly of secular law) that
some - but not most' - of its treatments may be of a type that was officially (though that is by
no means necessarily to say commonly) condemned. Several Anglo-Saxon regulations
(collections are made by G (pp. 140-2), and by Linsell [1994: 158-64](translations only))
forbid the use of incantations (galdra), a word which is used of several remedies in Lacn.
(Entries XXVI (and XXVII), LXIII (11. 254 wyrnrgealdor, 255-6 (and so Entries XXV and
L=II), LXXVI and LXXXVI)), and which might doubtless also describe the incantations
in a number of others (especially Entries XXII, CXXVII, CXXXVII, CLIII, CLN, CLXI,
CLXII, CLXIII and CLXIV)$. Some notable examples of these regulations:
The Penitential oJEgbert (c. 750) (cited by G (p. 140)):
Nis na sodlrce alyfed nanum cristenum men Pat he idele hwatunga bega, swa
hcedene men dod (juet is, Piet hig gelyfon on sunnan and on monan ...and secon
Lida hwatunga hyra ding to begynnanne), ne wyrta gaderunge mid nanum galdre,
'tE lfrics h omi ly on "Il e Passi m of St. Barth olom ew th e Apostle " (ed.Th orpe 1 1 8 43 , 1 8 46: 474-6 ] ):
We habbad hxa,dere /ia bysne on halgu m bocu m , Piet mot se de wile m id sodum laeeercefte his lieham an
ge tempna n, swa sxa dyde se witega Isaias, Pe worh te dam qminge Eechie ckdan to h is dolge, an d h ine
gelacnode.
Se versa Augu sh mrs cxwd, Pat unpleolic sy beah h wa lcece-wyrte dirge: ac Pat he told to
unalyfedlice re wigkinge, gif h wa da wyrta on hi m becnitte, buton he hi to dam dolge gelecge.
laeah- hxtisdere ne sceole wee erne hi ht on lace- wynum besettan, ac on done fElm rh ngan Scyppend, fie dam
x3wum do n e crab forgeaf.
K i s, h owever, cl ear that the w ord galdor could al so den ote lega ll y and morall y sanction ed utteran ces - e.g. in the
poem Guth lac B (ed. Roberts 11 979: 11 9, 11. 1 2 06-7]) th e servant a d dresses th e saint and remarks:
143
butan mid Paternoster and mid Credan, odde mid sumon gebede die to Gode
belimpe.'
The Confessional ofEgbert (c. 950-1000) (cited by G (p. 140)):
GiJwijdrycrceft and galdor and unlibban wyrce, jceste xii monad, odde iii cefcestenu
We xl nihta, gewite hu mycel seofyren sig.
Wulfsta n's Canons ofEdgar (ed. Fowler [1 972: 5, no. 1 6] ):
And riht is Pat preosta gehwylc cristendom geornlice lcere and celcne hce,bendom
mid ealle adwresce; andforbeode wyllweordunga, and licwigelunga, and hwata, and
galdra, and treowwurdunga, and stamvurdunga, and done deoJles crceft die man
dryhd firer man pia cild Purh pia eordan tihd, and da gemearr die man drihd on
geares niht on mislrcum wigelungum and on frrdsplottum and on ellenum, and on
manegum miselicum gedwimerum die men on dreogad felaPcesPe hi ne sceoldan.
)Elfric, in his homily on "The Passion of St. Bartholomew the Apostle" declares that (ed.
Thorpe [1843, 1846: 474]):
Se cristena mane de on cenigre pissere gelicnysse bid gebrocod, and he donne his
ha/de secan style at unalyfedum tilungum, odde at xyrigedum galdrum, obbe wt
cenigum wiccecrcefle,
deojo/gylde geoffrodon for heora lichaman hielde, and swa heora sawla amyrdon.
Se de geuntrumod beo, bidde his hwle at his Drihhre, and gedyldelice pia swingla
forbere; loc hu Lange se soda lace hit joresceawige, and ne beceapige na durh
mnigne deofles craft mid his sawle dies lichaman gesundjulnysse; bidde eac goddra
manna bletsunge, and yet halgum reliquium his hale gesece. Nis nanum cristenum
menu alyjed ftret he his heeJe gefecce at nanum stave, ne at nanum Ireowe, buton
hit sy halig Godes hus: se de eJles ded, he begirt) untwylice hcedengild.
In the same homily he too condemns the recitation ofgaldra over herbs (p. 476):
Ne sceal van man mid gnldre wyrte besingan, ac mid Godes wordum hi gebletsian,
and swa dicgan.
'Ihere is, however, uncertainty concerning how far the Penitential of Egbert is a source for English rather than
continental European superstitions - see Meaney [1992b].
144
In his homily on "The Octaves and Circumcision of Our Lord" we learn that the
destruction of God's creatures - even wyrmcynn - without his blessing is wrong, for they may
function as agents of his divine vengeance against sins (ed. Thorpe [1843, 1846: 102]):
Jba gesceafta de sind Jrnyrlice geduhte, hi sind to wrace gesceapene yfel-dcedum.
Oft halige men wunedon on westene betwux rectum wulfum and leonum, betwux
eallum deorcynne and wyrmcynne, and him nan ding derian ne mihte; ac hi totceron
pia hyrnedan nceddran mid heora nacedum handum, and pia micclan dracan ea6elice
acwealdon, buton cPlcere dare, Purh Godes mihte.
Wa dam men be bric8 Godes gesceafta, buton his bletsunge, mid deojellicum
wiglungum donne se deoda lareow cwced, Paulus, "Swa hwcet swa ge doa on worde,
odde on weorce, dod symle on Drihlnes Haman, fiancigende Siam -,Elmihtigan Fader
Jiurh his Bearn. "Nis dices mannes cristendom naht, fie mid deo>licum wiglungum his
/ijadrihd; he is gehiwod to cristenum men, and is earm hc8dengylda; swa swa se
ylca apostol be swylcum cwced, "Ic wene Pat is swunce on ydel, dada is eow to
Gode gebigde: nu ge cepad dagas and mondas and ydelum wiglungum.
See also Commentary to 1. 648 for Alcuin's condemnation of amulets such as that found
in Lacn. Entry LXXXVI.
In view of such regulations Lacn. Entry LXXVI (the Nine Herbs Charm) deserves
particular attention: not only is it a galdor (1. 602), but it probably also preserves elements of
native pagan animism in its references to sentient herbs (e.g. U. 535 -6 Gemyne du,
Alucgxyrt, hwcet bu ameldodest, hwret Diu renadest cet Regenmelde); it also contains an
apparently magical pagan story - though not necessarily one that is viewed in a positive light
by the charm - concerning none other than the chief Germanic god Woden (euhemerized?);
less certainly it might also preserve a vestige of sun superstition in the reference to plantain
being eastan op[e]n[o], finnan mihtigu; it is surely very closely related to the forbidden
pagan practice of enchanting herbs with incantations.
From lElfric's point of view in particular Lacn.'s incantations against yrmas may stand
accused: Entries XXII (incantation to slay the tooth-wyrn:), XXVI (Irish galdor to slay a
swallowed wyrm), Entry LXIII's reference to bcet wyrmgealdor, and Entry LXXVI (the Nine
145
Herbs Charm - a galdor whose Christian composer or adaptor )Elfric might well have
thought is gehiwod to cristenum men, and is earm hcedengylda). Furthermore, it is hard to
imagine that the corrupt Irish incantations in Lacn., which a late and uncomprehending
Anglo-Saxon churchman might well have interpreted as demonic babbling, or the metrical
charm Wid jcerstice with its remedial efficacy dependent - like the Nine Herbs Charm primarily upon the doctor's individual shamanic might rather than God's power, would be
thought innocuous by fElfric or Wulfstan 10.
Lacn. is certainly not, however, alone in apparently failing to always satisfy the
strictures of secular and religious law. BLch, LchBk3 and the numerous miscellaneous cures
also have their ga/dra, together with other "suspect" practices (e.g. a remedy in BLch
(114/7-8), in which hot sheep's blood is to be drunk, which transgresses Wulfstan's
prohibition (ed. Fowler [1972: no. 53, p. 13, and see n, p. 371) And riht is fiat cenig criste
man blod ne Pycge". It is clear, and not at all surprising given the tenacious nature of
everyday customs and the idealistic strictures of religious authorities, that in late
Anglo-Saxon society there was considerable recourse to superstitious, occasionally outright
pagan, and sometimes outright malevolent practices 1 2. Lacn., BLch, LchBk3 and the
"'For discussion s of the place of Angl o-Saxon remedi al superstiti ous practi ces within a Christian society see Jolly
[1 9 85] , [1989 ] , and [1 99 3] . Jolly [19 85 ] argues on the bas is of th e frequent use of Christ ian prayers, psalms, masses etc
in th e OE medica l te xts th at the Anglo-Saxon remedial ch arms were fully integrated into the Christian world view of the
time. That the cha rms which the makers/rnmpilers of these books recorded were a cceptable to them is obvious, but I
wou l d qu estion whether many of Lacn.'s galdra woul d have seemed inn ocuous to rel igious authorities like Et&ic and
Wulfstan - as I have sa i d th e Ni ne Herbs Charm, the metrical charm Wid farsnce, and the corrupt Irish incantations
(n one of which is mentioned in Jol l}'s arti cle) very proba bly wou l d not.
Joll y appears to half-reco p ise the diffi culty of recon ciling some galdra to Elfri c: sh e seeks to exempt them from
castigati on by observin g that [1 98 5 : 2 86 1 ",Elfric in h is h omil ies is oondemnin gga/dra with pagan, ma gic conn otations:
the context of wh ich is always a discussion of witches, en chanters, sorceress" . But we do not know that at least some of
th e extant OE medical galdra - particul arly those just menti on ed - were n ot once part of that s ph ere, that klfric would
not ha ve consi dered them as su ch, and we cannot assume that h e w ould have accepted a Christian or even a priestly
pra ctitioner of su ch .
In trying to demonstrate th e "common attitude" towards charms, wh ich di d not "forbid a ll galdor except prayer
itse lf', Jo lly [ 1 9 85 : 2 85-6 ] al so mis interprets a ruling in the Penite n tial ofEgbe rt that "h is not allowed for any Christian
to observe empty di vination, as h eathen s do .... nor gather h erbs with any charms [sic, properly sg. "incantation"], except
with the Pater Noster and with the Creed, or with some prayer which perta ins to God ". For Jolly this "rule reflects the
tendency to Christianize charms through the use of Christi an prayers, evi dent in th e ch arms themsel ves". However, mid
nanum galdre, baton mid surely means that th e recitation of galdra is to be entirely replaced by th at of Christi an
prayers, and not that e^osting gaJdra may simply be modified or exten ded with the additi on of Christian prayers (though
that is a process wh ich may well be evidenced in some OE charms - e. g. the Nine Herbs Charm ).
" his int eresting to n ote that an overtly Christian herbal remedy in BLch (2 94/23 -296 5), which claims to be able to
protect the user aga in st all i ll s for a year, w oul d presumab ly n ot have been approved of by tElfric since - were it to work it woul d da y the user the spiritual healin g of physical disease sent by God:
God is se soda lace, Jae durh mrskce swingla his folces synrra gehcsld. Nis se woruld-kece xrslhreow, deah
de he pone gewundodan mid Barnette, odde mid ceorfsexe gelacnige. Se lace cyrfd odde beernd, and se
untruma hr}md, yeah-hxtirdere ne miltsad he Aw.r odres wanunges, fordan gifse lace geswicd his creP/Tes,
,bonne IosaB se jorvndoda. Swa ear God gelacnad his gecorenra gyltas mid misLcum brocum ; and /yeah
de hit hefrgtyme sy dcrm droxngendum, bea h-hxtadere wyle se gods Lace to ecere halde pine gelacnigan.
Witodlice se de vane brocunge for dlsum life ne drowod, he fcerd to drowunge. For agenum symnum bid se
mann geuntrumod..
[Homi ly on "'Me Pass ion of St. Barth o lomew th e Apostle" (ed. Thorpe [1843 , 1 846 : 4 72 ]) ]
" See furth er Meaney [1984b ] on "fE lfric and Ido l atry", an d Meaney [ 1970: 1 23], wh o remarks that th ere can be
146
miscellaneous charms bear direct testimony only to the benevolent remedial aspects of this
obscure world - malevolent practices when mentioned always being opposed - via their
passive absorption and possibly (at least in the case of the Nine Herbs Charm) actively
syncretic accommodation to a more pragmatically moderate Christian world view, a process
in which some priests took active part.
Lacn., like LchBk3, but in contrast to BLch which reveals in a Lat. colophon that it was
assembled (or merely written down?) (conscribere iussit) by a certain Cild (otherwise
unknown) for a certain Bald (also otherwise unknown)" and which provides us with the
names of two of the (presumably Anglo-Saxon) practitioners, Dun and Oxa, whose remedies
are incorporated in it", is an anonymous collection.
Athough, with the exception of LL. (and possibly of Entry CLXXXIM'S, authors cannot
be put to the collection, many of the remedies in Lacn. can be grouped according to whether
their wording suggests self-use by someone with some knowledge of herbs and medicinal
herbal preparations, or by application by a knowledgeable doctor to a dependent patient.
Three categories of remedies can be defined here:
i. Remedies for self-preparation and self-use (also self-recitation of charms/prayers):
Entries XIX, XXXVIII, (?)XLVII, LXXXV, C, CVI, CXIII, CXV, CXL.VI, CXLVII,
CXLIX, and CLXI-CLXIII.
ii. Remedies for preparation by the addressee for application by the same person to a
dependent patient (also recitation of charms/prayers to a patient): Entries III, XIII, XVI,
XVII, XXI, XXII, XXVI, XXVIII, XXIX, XXXIII, XXXVI, XXXVII, XXMC, XL,
XLIII-XLV, XLVIII, L, LI, LIII-LVIII, LX, LXI, LXQI, LXIV, LXVI, LXVII, LXIXX-L.XXIII,
"l ittle doubt that the practice of sorcery and magic was widespread all over England at the and of the tenth century ... We
can be reasonably certa in, however, that real heathenism was confined to Northumbria" . For recent doubts about the
typicality of fEl fri c's views on magic and superstition in late Angl o-Saxon England see Hollis & Wright [ 1 992 : 226-7] .
McNeil l [ 1933 : 46 5] remarks on the effect iveness of ecclesiastical strictures in early medieval pen itentials again st
"folk-pa gan ism" that, "in th e ma sses of th e popul ati on th e an cestral habits were not to be overcome. Folk-paganism was a
hydra which n o weapons of ecclesiasticism could slay".
"Bald habet hu n[c] G b ru m Old quern consenbere i ussr t (BLch 2 98 2 8).
"'lh eir rem edi es are not found among th e variant versi on s in Lacn .
"LL. is attri buted (in oth er MSS) to on e Lai dcenn (both a medieval and a modem sch olarly attribtition ^ and the Lat.
poem in Entry CLA"CUI I is attributed in an oth er M S to B ish op Sya grius of Autun (a medieval attribution ).
147
LXXVII , LXXVIII, LXXXIV, LX XXVI, XCI, Cl, CII, CIV, CVII-CX, CXII, CXVI-CXIX,
CM CXXII, CXXIV, CXXV, (?)CXXVI, CXLI-CXLIII, CXLV, CXLVIII, CLX,
(?)CLXIV, CLXVII-CLXIX, CLXXII-CLXXIV, CLXXVI, and CLXXVIII-CLXX X.
[Also preparation by the addressee for administration to an animal: Entries CXI,
C=I-CXXXVI , CLII, (? )CLIII, CLIV, CLV, CLXV, CLXVIII . ]
iii. Preparation by the addressee for application by his patient: only one unambiguous
instance - Entry LXXVI (the Nine Herbs Charm) (in part only) .
The remaining remedies in Lacn . appear from their wording not to be directed
specifically either at self-use or at application/prescription to others, though it is always
possible that they have been extracted from a medical work once clearly designed for one or
other such purpose : e. g. Entries I, II, IV, XXXIV, and CLXXM . 1 6
A few other points can be gleaned from internal evidence, so that together it can be
deduced that whoever (he/she"/they) used certain remedies was probably:
i . Wealthy " ', and had access to some exotic (and therefore probably rare and expensive)
drugs, not to mention access to and knowledge of a wide variety of other plants and
substances. Especially noteworthy is Entry CXXXM which stipulates that the luxury
ecclesiastical cloth godeweb must be burnt around livestock to exorcise them before donating
money to the Church; also note Entries XMX XXY,, and XXXVIII which require zedoary
and gallengar, these and other remedies also need ginger, pepper and myrrh.
" h is interesting to n ote that in Entry LXXV, after th e h eading Gif se we weorde on mannes setle geseten, the
subsequent vmswdims assume - unl ess there is a scribal error - that the addressee is th e sufferer (lege to Siam setle swa
du [emen d he? ] hatost forberan mage^ and n ot, as might be effected (and as is the case with Entries LA'IX, IJK{kTV,
C H, CIV, CXI I , C,t7.VIII, and CLXX VI) th e pati ent to be treated by th e addressee-, that du may stand is suggested by
icy . pyge and pron. Pe in Entry C\TII - To monnes stamne:... Pjge m id dy dreence; do swa neogan morgnas, ma [gyfl
lie pea rf sy. In Entry CI.h'}C a drink is to be prepared and given 1o a patient (1 . 99 1 syle dnncan on nihfiyhstig^ but the
w ords 1 . 979 rry^ttn donne Pe pearfsy and U . 99 1 -2 nytia jays drernces Ponne Pe Pearfsy also occur, perhaps they refer to
the times wh en a dolor wishes to prescribe the drink to his patient, rather than for his own personal use; the same
explanation may or ma y n ot appl y to nytta by jwnne de dead sy in Entry XMII, and to do swa oft swa Pe Pearf sie in
Entry C .
"'Ihe only named An glo-Saxon practiti on ers we know of are male - but even these are very few. Desp ite the lade of
eviden ce, it is n ot, I think, to be doubted that many women in An glo-Saxon En gl and - as in oth er societies and a ges would ha ve had some knowl edge of herbal medicine using native plants. Wh ether they were involved in th e production
and/or prescriptive use of Angl o-Sa xon medical MSS is less certain, but seems likely - see H ollis & Wright [ 1 992 : 2 361
and [ 1 99 4 : 147] . For a cata logue of medieval En gl ish medical practiti oners see Talbot & Hammond [ 1965 ] , but although
this book claims to in clude (p. v) "an y and al l practition ers" known from An glo-Saxon England, I can find no reference to
th ose mentioned in BLch, namely Bald (( 2 9 8 28 ) Bald habet hu n[c] librum Cild qu ern conscri bere iussit^ Dun
(( 2 9 2 16 ) IcECedom Dun rah tel and Oxa (( 12 0 1) Oxa 1cPrdebisne kecedom ).
"Cf. Page [ 1970: 41 ] on th e golden and a gate amuletic Anglo-Saxon rin gs inscribed with runic charms mentioned in
th e C omm entary to Lacn. Entry XXV: "Th e rings date from th e ninth century and, being of gol d, belonged to people of
so m e wealth . H ow ever stron gly the church inve i gh ed aga inst su ch th ings, people ofguaGry continued to u se them " (my
ita lics).
148
ii . Christian , but probably not a model of orthodox piety: note e. g . that the practitioner of
certain remedies must:
a) have access to a paten outside a church, the knowledge to be able to recognise
various Biblical verses from their opening words, and have permission to write them
on the paten (Entry XXQX) .
b) be able to recognise and recite various other common Lat. prayers, blessings and
psalms .
iii . Literate in OE and (to some degree) in Lat . The bad Lat . in exorcisms and bles sings,
which are to be recited by a priest, in Entry LXIII, is according to one scholar (see
Commentary) , characteristic of priests' manuals of the period
iv. Concerned with the care of others, including women (Entries CXLIII, CLX) QII)
and their difficulties with childbirth .
v. Concerned with the welfare of livestock (cattle , sheep, pigs, horses).
It is legitimate to speculate in view of these observations that - as is apparently the case
with the OE metrical charm For Unfruitful Land (ASPR vol. 6, no. 1) (see Niles [1980:
49-50]) - Lacn. might be intended for the use of a wealthy tenth- or eleventh-century secular
(potentially even royal'
literate (in OE if not in Lat.), u) been concerned for the welfare of large numbers of people
and livestock, iii) had the wealth to purchase exotic imported drugs, iv) as patron of one or
more parish churches had access to and power over at least one priest and one church, v) had
access to both popular and learned traditions of charms and superstitious practices, and, not
being under the close supervision of a religious superior, had the opportunity to use and
prescribe some possibly unsanctioned material.
149
On the role of the clergy in the development and use of remedies and their associate d ritual in late Anglo-Saxon
England see Jolly [1983: 290-I1 and [1989: 174-6].
For discussions of the Anglo-Saxon healer, both lay and clerical, see Rub in [ 1974: chap. iv], [1989], and
Chidcering [197 1 : 91-2 1.
151
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
[1974]
(voL 6)
XIX
XX
XXI
-------
-----
-------
------- ------- XX
-----
--XXI
------------
XXII
------- 65
XXIII
Stuart
XXII
XVII
------
=V
-------
-----
XXV
A17
------- 70
XXV
-73
XXVI
XII
XXVI
10
10
XXVII
7{XVIII
AS
-XXVffl
XJdX
XXX
------
XXIX
12
12
-XXX
XXXI
7XXI
13
xxx
XXXII
13
-------
X?IXIII
-)QOCII
----------
XXXIV
-------
-----
xxXV
-------
------
XXXVI
-------
-------
------- XXXV
------
-------
-------
------- XXXVI
------
XXXVII
15
15
XXXVIiI
16
16
X3QQX
17
17
XL
18
18
-XXXVII
-----X3cm
------
1 52
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
(vol. 6)
[1974]
------- XI.,
XLI
-------
-------
XI..II
-------
XI.,III
18+19
18+19
20
XI.,VI
21
XLVII
22
XLVIII
23'
-----
xi,ix
------
------- XLVIII
------ XLIX
----- ------- L
4
24
LII
LIV
------
XI., V
III
------
-XLII+XLIII
------ ------- XI.II+XI,III
XI.,IV
LI
Stuart
25
5 + 26
25+26
LV
------
-------
------- ------- LI
-----
-------
------
-------
-----
-LW
26
LV
- ----
LVI
-------
------
LVII
-------
-----
LVIII
-------
------
LVIX
LX
27
27
-------
-----
28
-------
------- ------- LX
------
LXI
-------
------
LXII
-------
-------
------- LXI
------- LXII
- ----
------
153
Entry
L(+ Wu)
ASPR
GS
[1974]
(vol. 6)
LXIII
LXIII-
--19
- 19
29-32
Stuart
LXV
LXIV
33-34
m.
19+31
LXVI
LXVII
LXV
see vo1 . I
p.
See
- ------- LXVIII
pp.
lxvi- 175-239
tv)
LXIX
LXVI
35
LXVII
36
- ------- LXX
LXVIII
37
-------
-----
LJdXX
38
38
-------
------
LXX
39
LXmH
- ----- -LXXffl
40
----- LXXIV
L=
------
L=I
41
----- LXXV
LXMII
42
----- LXXVI
LXXIV
43
-------
-----
LXXV
44
-------
------
LXXVI
5+46
46 ; Wii 4
B4
LXXIX-
------
LXXXdI
LXXVII
47
-LXXXIII
LXXVIII
48
LXXXI V
LXJDC
49
LX3CX
50
------
-LXXXV
LXXXVI
-- ----
154
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
(voL 6)
LXXXI[a+b] 1
51
E6
Stuart
[1974]
- - - - - - - 44
LXXXVII+ xxVIH
LXXXVIII
LXXXII
52
52
L=II
53
53
XC
VIII
L=V
54
XCI
-----
LXXXV
55
55
--- ----
-------
LX3IXVI
56
Wu 6
A2
LXXXVII 5 6+57
55+57
-------
LXJflMII
57
------- -------
-LXXXIX
------ XCII
7
53
XCIII
XCV
-----IV
----------
L)CK)CE{
-------
XC
-----
XCI
-------
------
XCII
-------
-----
XCIII
-------
------- ------- C
------
-------
------- -------
CI
-----
-------
------- -------
CII
------
XC1V
XCV
XCVI
58
------
------
--Cifi
XCVII
CN
XCVII I
CV
XCIX
C
CVII
-----
CI
CVIII
------
CII
-------
CIX
-----
------- -------
155
Entry
L (+WG)
ASPR
GS
Stuart
[1974]
(vol. 6)
CIII
-----
CIV
------
CV
------- -------
CVI
-------
CVII
Mil
-------
------
CIX
-------
CX
-------
-------
112
------
------- -------
113
------
CXIV
------- CXV
------- -------
CXVII
- --
---
----------------
CXI
60
-------
CXII
61
-------
-----
CXIII
62
-------
------
CXIV
63
-------
----
CXV
64
CXVI
CXVII
-CXXII
65
CXXIII
-----
-CXXIV
------
CXVIII
-----
CXXVI
------
CXIX
67
-------
CXX
68
----- CXXVII
-CXXVII
CX7U
-------
CXXV
-------
69
----- CXXVIII
----- CXXIX
CXXII
70
CXXIII
71
CXXIV
72
CXXm
--- ---
156
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
Stuart
(voL 6)
CXXV
73
CXXVI
74
CXXVIIa+b
5(=a)
+ Wii 2
[1974]
--cxxxii
CX=II
Al
CXXXIV(=a)
XXH
I
cxxxv
76(=b)
(=b)
CXXVIII
77
-CXXXVI
CXXIX
C730VII
CXxx
CXXXI
-------
------
------ CXX{VIII
-CXXXIX
C3CK7QI
CXX3QII
CXL
9
79
-------
------- 23
---------------
-----------
CXLI
CXLII
CXMQV
80
CX3{JCV
81
C7CXXVI
82
C30XXVII
83
A6
CX7IXVIII 4
84
-------
CX)OQX
--cxm
-----CXLV
-74
CXL,VI
------- CXLVII
-------
XV
-----------
CXL,
85
-------
------- -------
CXLIX
------
CXLI
86
-------
------- -------
CL
------
CXL.II
87
-------
CXLIII
88
CXLN
89
------
-CLII
CLIII
VI
157
Entry
L (+ WG)
ASPR
GS
(vol. 6)
[1974]
CXLV
-------
CXI, VI
CXI.,VII
90
Stuart
------ -------
CLN
------
CLV
------
------ CLVI
-CLVI
CXI.VIII
- -------
CLVII
CXLIX
Wu S A
CL
92
- A3
CLIX
CLI
93
- -------
CLX
CLII
94
- 46
CLXI
CLIII
95
A9
------- 3
CLXII
------
CLIV
96
A7
- - - - - - - 75
CLXIII
XXI
CLV
97
-------
------- 47
CLXIV
CLVI
98
------- ------- 63
CLXIV
14
CLVIII
XXXVH
------
(and see p.
1881 . 15)
CLVII
CLVIII
100
100
51
CLXVI
CLIX
101
101
-------
CLXVII
CLX
102
102
35
CLXVIII
CLXI
103
Wii 7
10
CLXIX
99
-(42)
42)
CLXII
CLXIII
104
CLXIV
105+106
105 + 106
83
CLXV
Lv-
II
CLXX
II
CL=
V,
CLXXII
XIV
CLXXIEII
158
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
(vol. 6)
Stuart
[197]
CLXV
106
106
B6
CLXVI
107
107
-------
CLXVII
108
108
CLXVIII
109
109
67
CLXXVI
XX
CLXIX
110
110
CLXXVII
------
CLXX
111
111
------
CLXXVIII
------
- - - - - - - 84
-------
CL]C)QI
112
112
CL=V
113
1 13
114
CLXXVII
CLXXVIII115
CLX7(IX
115
---------------
CI..XXV
114
------
------
CL7tXIII
XIX
------ CLXXV
-CLXXV
CLXXI
CI.XXVI
CLXXIII
CLXXXII
- -----
E13
------- 21
CL7CCM
------
-------
-----
CLXXXV
------
-CLXXXVI
------
CLXXXVII
CLXXX
-----
116
------- -------
------ CLXXXXVIII
------
CLXMUI 117+118
117+118
------
CLXXXIII118
119
------- ------- A7
CXC
------
CLXXXIV
120
CXCI
------
CLX3QCV
121
-A13
CXCII
------
CLXXXVI
122
A14
CXCIII
------
CL)CX 7U
116
159
Entry
L (+ Wu)
ASPR
GS
(vol. 6)
CL=VII
123
CLXXXVIII -------
Stuart
[1974]
-------
------- A15
CXCN
-----
-------
------- -------
See p. 20
-----
n.
CLXX3QX -------
-------
------- ------
------
CXC
------
-------
------- -------
------
CXCI
-------
-------
------- -------
------
Fa tables cross-referauing G to S, and S W G see Magoon [1953: 206-71; for tables cross-referencing GS to S,
and S to GS see Magoon [1954: 566-7] .
160
ENTRY
HEADING / FIRST
TRANSLATION
NUMBER
WORDS
I
Wr t[h] h eafodwrcece
For h eadach e
II
Wid heafoduTeece
For headache
I II
Wid heafodwtierce
For h eadach e
IV
Eah sea lf
An eye-sa lve
VI
Eahsealf
An eye-salve
VII
V III
IX
Gifpoc sy on eagan
`C
l^
Wrd hwostan
For c ough
\'II
VIII
Grfeagan p an
.lZV
the n eclc_..
XV
X VI
Mid adle
For (?-)disease
X\711
RIO h ec#bdece
For hea da ch e
' VII
"
'Y
Sealf wrd fleoge ndum attre 7 A salve for flying poi son and sudden
fcarspryngum
eruptions
16 1
ENTRY
HEADI N G I FIRST
N U MB E R
WORD S
XXI
TRAN SLATION
Cardr acu s hafte seo adl de The illness in whi ch one sweats
man swide s wce ted
NM I
XJQII
Wa d don e dropan
XXI V
Wad geswell
XXV
XXVI
Wid don Jae m on odds nyten In the event that man or beast drinks
a wyrm
wyrm gednnce
?{VII
`{XVIII
Wi d
dos
de
mon
gednnce
\'\'Lx
As is se ha lga dra nc wad This is the h oly drink for fever and
celfside ne
wad
feondes costungum
\'\?C
To wensealfe
For a wen-sal ve
the limbs
G^fpoc sy on eagan
\XYIII
\7{.OV
Pas xyrte sculon to lungen- Th ese plants shall serve for a long
'YII
sealfe
salve
._'\7{V
lipid heafodece
For h ea dach e
x1xVI
Wad cneouwrce
For kn ee-pain
\'^1'VIII
To eahsealfe
For an eye-sal ve
\-C<iX
WO utsihte
YI.
1 62
ENTRY
HEADING / FIRST
NUMBER
WORDS
TRANSLATION
XLI
XLII
Sccef efic wrd Pon[e] bol in Shave ivy near the trunk into milk
meotc
XLIII
XI,IV
XLV
XLVI
Wyrc spiwdreEnc
XLVII
Wyrc oderne...
Make a second
?C1,VIII
Spiwdresnc
?d.IX
Wyrc
sealje
xvd
wYerce, 7 wid Ldxuerce, 7 xnd joint-pain, and for eyepain, and for
eahwyrce,
7 wrd wenne,
wrd deore
Wid srdxwrce
LI
LII
Wjrc oderne
Make a second
LIII
LIV
Feorda bnw
LV
LVI
Genim betas
Take beet
LVII
Eft drunc
Again a drink
LVIII
Genrm jeldmoran
Take feldmore
LLX
LJ{
Wyrc bnw
I.M
Bnw
Athidc soup
LXII
SlapdrYenc
LUII
To haligre sealfe
LTV
& circumibat Ihesus totam And Jesus went about all Galilee...
Galileam...
163
ENTRY
HEADING / FIRST
N U MB E R
WORDS
LXV
TRANS LATION
LXVI
LXVI I
Wid la n denwyrce
LXVIII
Wi d peore
For peor
ILXIX
Gifdeor sy in men
LXX
L}CXII
wenne
LXXI II
stowwe
LJ XI V
Wid deore
For deor
L^{V
Belle geseten
C.?XVI
declared...
'llie so-called Nine Herbs Charm
I.JV-XVII
odd[e] se bledendafic
IJK
-K'VIII
L.X.l'A
Lam{
LX7X-KI a
Writ drs ondlang da earmas Write this along the arms for fever
wip dweorh
Writ
wid dweorie
1 64
ENT RY
HEAD I NG / FIRST
NUMBE R
WORDS
LX}OCII
Wid
wennas
T RANSLATION
at
heortan
LJ=lII
Pis gebed man steal singan This prayer must be sung on the
on da blacan
sedum
L}CA'3UV
Gif men
eglad
sea
blegen
LXXXV
LX}O{VI
Wrd dweorh
For fever
L}0{XVII
merces
cnucude
mid
leaf
ages
hwite..
L\'\'KVIIl
L200l'DC
\C
Eft
Again
XCI
XCII
Eft
Again
YCIII
Eft
Again
XCIV
XCV
Eft
Again
XCVI
Eft
Again
.l'CVII
Eft
Again
XCVIII
YCLY
EJt
Again
Cl
IV,() morgenwlcshinga
For morning-nausea
1 65
ENTRY
HEADING /FIRST
NUMBER
WORDS
CII
event
of blood
welling
CIII
TRANSLATION
CIV
CV
CVI
C V11
CVIII
Wid healsomena
CIX
Wid landenece
CX
Wid utsihte
For diarrhoea
CXI
Cl'II
Gif
men
gewunod
synd
on
Pat
Cl3II
To monnes stamne
CkTV
Wid angcbreoste
CXV
For dizziness
C.l"VI
K'yrc godne drenc xad sidece Make a good drink for pain in the
side
C.l'VII
C\'VIII
CAZ\
Wid fotadle
CXX
I{^id dare
fotadle,
miclan
jxere
de
hated podagre
Ct'YI
CKKII
166
ENT RY
READING/ F IRST
NUMBE R
WORDS
T RANSLATION
CXXIII
CX}QV
Wyrc godne dreenc wid lusum Make a good drink for lice
CXXV
CXXVI
CXXvII a
Wtd fcerstice
Hlude xuran hy, la hlude, da They were loud, lo loud, when they
by ojer pone h1cEw ndan...
CXXVIII
CXXIX
CXxC
horehound
CIN)OU
C?X7M
Gtfhr}dera steorfan
CXXXIII
CXXXIV
Gifsceap sy abrocen
If a sheep is incapacitated
CXXXV
Wid
poccum
hreoJlart
Cl'\'YVI
WO sw+na fc$rsteorfan
CA^'VII
Wrdpeojentum
For thefts
Cl'17{VIII
Wid hondxyrmmum
C.-OL-aX
Eft
Again
ClZ
C\T.I
Wid hK+ostan
For cough
C\L1I
lipid magan wyrce 7 gif he For pain of the stomach and if his
bid tob[axwn se innod
CA7.,III
Wif don
de
belly is distended
adumbige
goes dumb
CX11V
Wid peor
For peor
CYLV
Eft offer
Again another
167
ENTRY
HEADING / FIRST
N U MB E R
WORD S
CXLVI
TRANSLATION
Gif Pit wille wyrcean godne If you wan t to make a goo d drink
dreenc wid celc inyfel, sy hit for every interna l affli ction, be it in
on h eajde, sy jxer hit sy...
CXLVII
Wi d m etecweorran
CXLVIII
Wid
Pot
man
ne
s l eep
slapan
CXLIX
CL
CLI
Domum
foam
CLII
Gifhors bi d gewrr8ht
If a horse is sprained
CLIII
Wid cyrnel
CLIV
Pis mcag h orse wrd Pon Pe This is good for a horse in the event
hi m bid corn on Pa jet
CLV
If a horse is "shot"
CLVI
CLVII
A [d]
ancculorum
constanhum
. VIII
LY
Mid utsthte
For diarrhoea
?CI
Se xafman se hire cold afedan The woman who cannot nurture her
ne mceg
\'II
\1II
child
child
Se man se [n]e image beam The woman who cannot feed (her)
afedan
child
168
ENT RY
HEAD I NG/FIRST
NUMBE R
WORDS
TRANSLATION
CLXIV
CLXV
CLXVI
Wyrc lungensealje
CLXVII
Wid gedrif
For fever
CL,XVIII
CLXIX
Wid oman
For erysipelas
CLXX
cing
CLXXI
remedy...
CLXYII
CLXJJ{III
treat it
C=V
CLJU'YV
Eft
Again
CLYXVI
Gif
Pare heortan
CLYXVII
Mid heorhvrarce
For heart-pain
CLXXVIII
{fid heortece
For heart-pain
CLXXIX
CLIO'Y
Eft
Again
CLX\'l'I
iNd breostnjrwette
CLXl'XII
Pry dagas syndon on geare There are three days in the year
Pe we Egipaaci hatad...
which
we
Epvptian] ...
call
"EggAiaci"
[i.e.
169
ENTRY
HEADING / FIRST
NUMBER
WORDS
CL}O{}ClII
TRANSLATION
In nomtne Pains & Filii & In the name of the Father and of the
Spiritus Sancti . Amen.
N.
help . Name .
CLXXXIV
Benedicho he[rb]arvm
A Blessing of plants
CLX}0{V
ALa
Another
CLX}O{VI
Benedicdo vngventvm
A Blessing of ointments
CI.?)0{VII
Alia
An other
[Fragmentary text]
CXC
Medicina ad cancrum
CXCI
A osfreint en teste
170
EDITORIAL PROCEDURE
171
number lines of verse and these are referred to only in discussions of the metre of the OE
metrical charms in the Commentary.
With regard to emendation this edition is generally conservative, but it has very
occasionally seemed necessary to move small passages of text from their MS position (see 11.
696, 894 and 899), and I have permitted myself (following earlier precedent) the conjectural
addition of two half-lines of OE verse in ll. 590 and 780; OE forms are retained whenever
there seemed to be any possible justification for them, but where, mostly as a result of simple
scribal slips, the text is obviously corrupt, and where a solution readily suggests itself I have
emended. Lat. passages generally present more editorial difficulties; wherever a simple
scribal slip may account for the problem (e.g. omission of a sign of abbreviation) or when
sense is completely lost from the MS form but is easily rectified, I have emended; where the
corruption seems to result from genuine ignorance of Lat. I have emended only when the
intended word sense seems most likely to escape the reader (e.g. I leave 1. 268 rigo (for
*rogo), 1. 876 mor (for *mors) and 1. 895 lignauit (for *ligauit)); this might be thought a
somewhat arbitrary approach, but I hope by this to have struck a balance between the
demands of intelligibility and of fidelity to the text's linguistic characteristics. I have not
attempted to emend the particularly corrupt Lat. in 11. 285-7 (see Commentary for intelligible
versions of this text), nor words or passages in other languages (Irish, Greek, Hebrew and
Aramaic).
The Textual Apparatus at the bottom of each page records MS folio numbers, MS
readings which differ from the edited text (differences of word-division alone generally
excepted), scribal corrections (i.e. erasures, alterations, insertions, expunctions), accent signs,
unusual or otherwise noteworthy letter forms, decorated and coloured initials, annotations of
whatever date, and the differing readings and emendations of previous editors and
commentators (though I generally do not record differences to C's word division). MS
division of words over line-ends is noted only when there is some additional reason to record
the MS reading. For those surname references in the Apparatus without accompanying dates
consult the lists of previous editions in the Commentary to the entry concerned-, Stuart refers
to Stuart's thesis [1974].
VN4ti55 d1-t-4rJ2w63E 5T01i^> Sc.^BAC- cc^ee^cfon^s AP^o^ To 65- ,..^
114fAS -T-Ovsv- oF' T^ mA,N -^^
te invD
172
[LACNUNGA]
[II / WIT[H] HEAFODWRAECE : genim hamorwyrt 7 efenlastan ny8owearde; cnuca; lege
on clad; grid in wester; grid swibe pmt heo sy eall gele3red; pweah mid by lea8re paet
heafod gelome.
[III] Wid heafodwwrce: betan wyrtnunan; cnuca mid hunige; awring; do pmt seaw on pmt
neb; gelicge upweard wig hatre / sunnan, 7 ahoh at heafod nyperweard o8bwt seo ex sy
gesoht ; habbe him ax on mu3e buteran o8de ele; asitte bonne uplang ; hnige bonne fora ;
10
late flowan of pin nebbe pa gilstre; do pmt gelome o83wt hyt cline sy.
[IV] To heafodsealfe 7 to ehsealfe : aluwan ; gegnid in eced; smyre pmt heafod mid 7 in pa
eagan do.
1 73
[VI] Eahsealf: genim streawberian nypeweardan 7 pi- / por; do in cla3; behind; lege on
15
[VU] Gif eagan forsetene beob: genim hraefnes geallan 7 hwitmxringc, wudulehtric 7
leaxes geallan; do tosomne; dryp on D(wt) eage purh linhaewenne cla3 7 gehwxde anodes
ma:ng tosomne .
[IX] Gif poc sy on eagan : nim maerc, sapan 7 hinde meolc ; maeng tosomne 7 swinge; lit
standan ob hit sy hluttor; nim pon(ne) p(mt) hluttre ; do on 8a eagan; mid Godes fultume he
steal aweg.
174
[XJ Isis is seo ae6eleste eahsealf / wi3 eahwyrce, 7 wid miste, 7 wi3 waenne, 7 wid
25
weormum, 7 wid gic8an, 7 wib tyrendum eagan, 7 wig aelcum uncu3um geswelle: genim
fefedugian blosman 7 8unorclxfran blosman 7 dyles blosman 7 hamorwyrte blosman 7
twegra cynna wyrmod 7 pollegian 7 neo3owearde lilian 7 haewene hnydelan 7 lufestice 7
dolhrunan, 7 geporta ba wyrta tosomne, 7 awyll on heortes mearge oboe on his smerwe, 7
menge; do aon(ne) on tela micel in ba eagan 7 smere utan 7 wyrm to Eyre; 7 3eos sealf deah
30
wid aeghwylcum geswelle to dicganne 7 to smergenne, / on swa hwylcum lime swa hit on
bid .
[XI] Wi8 hwostan: nim huniges tear 7 mercer saed 7 diles sad; cnuca p(aet) sad smale;
ma!ng aicge wid bone tear, 7 pipers swiae; nim dry sticcan fulle on nihstig.
[XII] Wi3 eagena dymnesse: nim wulfes camb neodeweardne 7 lege on hunig breo niht;
35
nim pon(ne) 7 wipa p(mt) hunig of, cnuca pon(ne) an sticce dare wyrt; wring pon(ne) burh
linhwivenne clad on p(ast) sage.
24] MS . thirteenth-century ann otation in ou ter (G S . say bottom) m argin, C(ontra) om(ne)s pestileln Xias ooolor(um).
C . L read Ad ortnes pestil entias ocvlonim.
241 p is : hiS . D- is a decorated initial (bu t it is not at th e start ofthe lin e as is otherwise the case in MS).
241 : fo l . 131 v begi ns.
24]
2 7]
2 7]
2 7]
321
321
321
331
WiA : A LS. W- is a decora ted initi al xynn, five lines deep andpartly in inner margin.
meroes : MS. -r- a bove line on caret mark
Vast): so MS.C. L ; GS. emend pa.
liege :so MS.C. L; GS. emend aicce.
331 nffi stig : so MS ; C . L emen d n&t n &sli g; GS em end nffithistig, the scribe first wrote as nit (curled t finally), then
i n serted an s and appended -ig; a small, crude xynn follows above th e lin e within the text area.
34] MS . i n the outer margi n two con cen tric circles, and lower down a h and pointing to this entry.
3 5] wyR : so M S.C. L ; G S . emen d wyrte.
175
[XIII] Gif eagan tyrant genim grene rudan; cnuca smale 7 wes mid loran hunige o6be mid
dunhunige; wring pwh linenne clad on D(wt) eage swa Lange / swa him 3earf sy.
45
syae pon(ne) drince he gene, ogre side pon(ne) dig 7 niht scale, priddan side pon(ne)
sunne upga, 7 reste hire syppan.
176
[XV] Pis is seo grene sealf: betonica, rude, lufestice, finol, saluie, m3elferpincwyrt, sauine,
helde, galluces moran, slarige, merce, cearfille, hrxmnes fot, mugwyrt, organs , melde,
quinq(ue)folium, ualeriane , clate, medewyrt, dweorgedwoslan, pipeneale, solsequium,
50
biscupwyrt, hxsel , quice, hegecliue, / grundeswylie, brocminte 7 ogre mintan, cicena mete,
gagel , hegehymele, cost, eorbnafala, hnutbeames leaf, lauberge, cymen, ele, weax.
[XVl] Wia adle: nim pre leaf gageles on gewylledre mealtre meolce; syle pry morhgenas
drincan.
[XVII] Wib heafodece: rude 7 dweorgedwosle 7 betas more 7 wuduroue; nim ealra
55
euenmicel swa du maege mid pinan scitefingre to pinu(m) bwnan befon; cnuca by smale, 7
mylt buteran 7 do of eall p(aet) /fine 7 do on cline pannan, 7 awyl da wyrta pwron wel, 7
wring burh cla3 ; do ele to, gif 8u begytan merge, 7 smyre his heafod mid per hit acy.
4 7] MS. th i rteenth-century annotation in outer m argi n Unguent(um) uiride (plus a paragraph sig n).
48] slarige : MS . -&- correctedfrom e, with no attempt to eraselobliterate the a
4 9 ] pipen eale : MS . pipe neale split by Lne-end, with -n- slightly below the line in inner margin and final -e untidily
formed.
4 9 ] solsequium : so MS .C.G S .; L so lfequium; MS. acu te top-stroke to -i-; first -u- may be on erasure.
5 0 1 qui ce : so MS . L GS .; C m isreads MS . qince, b u t suggests readi ng quice or qu itch.
SO]
50]
52 ]
52]
177
[XVIII] Sealf wig fleogendum attre 7 faerspryngum: nim hamorwyrte handfulle 7 maege8an
handfulle 7 wegbrxdan handfiille 7 eadoccan moran, sece ba be fleotan wille, pyre bean
60
list, 7 clines huniges ane wgscylle fuller nim ton(ne) cline buteran, prywa gemylte be pa
sealfe mid weorcean wile; singe man ane maessan ofer / dam wyrtum wr man by toso(m)ne
do 7 pa sealfe wyrce.
JXIXJ Wia bone bledende fic: nim murran 8a wyrt, 7 ceorof nygan penegas 7 do on xlcne
hunig, 7 bige ba on aefen, 7 eft ogre nygan on merger, 7 do swa nigon dagas 7 IX niht
65
M] Oleo roseo sic facis: oleo libra(m) unam, flos hroseo uiride uncium hunum; commiscis
in ampulla uitria sub gipsos, et suspendis ad solem dies XL ut uirtus eius erit stiptica et
frigida; facis eum ad plurimus passiones, maxime ad do- / lorem capitis q(uo)d Grecae
a:ncausius uocant, hoc est emigrane[u]m capitis.
1 78
70
[?XI] Cardiacus hatte seo adl be man swibe sweeb; on by man steal wyrcean utyrnende
draenceas 7 him wyrcean cli3an to foran his heafde 7 to his breostan. Genim grene rudan
leaf; scearfa smale 7 cnuca swibe, 7 beren meala gesyft do 0aerto, 7 swetedne ece[d]; wyrc to
cliaan 7 do on picne clad 7 bind on preo niht 7 pry dagas; do eft niwne to, 7 [d]rince seoca
of braemelberian gewrungene oft.
75
[XXII] Sing / bis wig toaece syb3an sunne beo on setle, swine oft:
"Caio laio . gangue uoaque ofer saeloficia sleah manna wyrm. "
Nemne her pone man 7 his fxd[er]; cwe3 pon(ne):
"Lilumen ne =e3 pxc ofer eall pon(ne) ali3; colia3 bonne hit on eor3an hatost byrne3,
fin[i]t . Amen. "
179
80
[XXIII] Wib done dropan : iue 7 fifleafe, nwdderwyrt 7 hlxdderwyrt 7 eor8geallan ; wyrc
bas wyrta on haerfeste 7 s(c]earfa by smale 7 drige hy, 7 [h]eald by ofer winter, 7 nytta by
pon(ne) 3e 3earf sy; wylle by on eala3.
[XXIV] Wi2f geswel: genim / Lilian moran 7 ellenes spryttinge 7 porleaces leaf, 7 scearfa
swibe smale 7 cnuca swi3e, 7 do on aicne clad, 7 bind on.
85
[XXV] Sing 8is gebed on ba blacan blegene VIIII sy[b]an; wrest "Pater p(oste)r":
"Tigaa tigab tiga0 calicet . aclu cluel cedes adclocles. acre earcre arnem. nonabiu3 xr
aernem ni3ren arcum cuna3 arcum arctua fligara uflen binchi cuterii . nicuparam raf afb
egal uflen arts . arts. arts trauncula . trauncula ; querite et inueni etis; adiuro to p(er)
Patrem et Filium et Sp(iritu)m S(an)c(tu)m, non amplius / crescas sed arescas. Sup(er)
90
801 Wi8 : MS . W- is a very simple decorative initial, two lines deep in outer margin.
811 6as : so MS . LGS.; C. Sa
811 s[c]earfa : so all editors emend; MS. searfa.
811 [h]eald : MS . seald with - s- (and preceding 7) partially erased; all editors emend heald
83] MS . thirteenth -century anno tati on in outer (GS . say bottom) margin, Ad (?) rauc(e )d(inem) .
831 : fol . 136r b egins.
85] blegene : MS . - 1- above li ne on caret mark,- - ge- on erasure and untidi ly formed; thirteenth-century annotati on
in outer margin, Carb(unculum) ; C . GS . misread Carta; on I85] sy [0]an : MS . L syp6an ; C . remarks "read sipan or sibum" ; GS . emend sy3an.
86] adcl ocles : so MS . C . GS .; L adcocles.
871 wterii : so MS . probably (though w[em cannot be discounted); C . L. S . GS . wtem.
87- 8] afcf ell : so MS . C . LGS .; S . afiSega l .
180
[?IXVI] Wib don be mon ob8e nyten wyrm gedrince, gyf hyt sy wxpnedcynnes sing bis leob
in pmt swibre Bare Pc heraefter awriten is; gif hit sy wifcynnes sing in p(mt) wynstre care:
"Gonomil orgomil marbumil marbsai ramum tofe3 tengo docuillo biran cui3aer
95
pCXVM Isis ylce galdor m aeg mon singan wig smeogan wyrme; sing gelome on da dolh, 7
mid 3inan spade smyre; 7 genim grene curmeallan ; cnuca; lege on p(mt) dolh, 7 We mid
hattre cumicgan.
100
[XXVIII] Wia bon de mon attor gedrince: nim marubian sad; mTngc wib wine; syle
dri ncan .
921 W ia : MS . W- is a decorated i nitial wynn, two lines deep and partly in outer m argin.
92] g^f : so MS . C . L ; G S . mispri nt gyL
921 w eqn edcynn es : S . wa pn ed cyimes.
181
PQU X] Isis is se halga draenc wia aelfsidene 7 wib eallum feondes costungum:
Writ on husldisce: "In principio erat uerbum" usq(ue) "non conprehenderunt", et
[p]1(ura) "Et circumibat Ih(esu)s totam Galilea(m) docens" usq(ue) "et secuti cunt eum /
105
turbe multe"; "D(eu)s in nomine tuo" usq(ue) in finem; "D(eu)s misereatur nobis" usq(ue) in
finem; "D(omi)ne D(eu)s in adiutorium" usque in finem.
Nim cristallan 7 disman 7 sidewaran 7 cassuc 7 finol, 7 nim rester fume gehalgodes
wines; 7 hat unmwlne mon gefeccean swigende ongean streame healfne rester yrnendes
wwteres; rum bonne 7 lege ba wyrta ealle in p(mt) waeter 7 pweah b(wt) gewrit of ban
110
husldisce paerin swi8e claene; gent pon(ne) b(wt) gehalgade win ufon on 3et oiler.
Ber ,on to ciricean; lit singan mmssan ofer, ane / "Omnibus" o3re "Contra
tribulatione", priddan "S(an)c(t)a Marian".
Sing bas gebedsealmas: "Miserere mei D(eu)s", "D(eu)s in nomine tuo", "D(eu)s
misereatur nobis", "D(omi)ne D(eu)s", "Inclina D(omi)ne", 7 "Credo", 7 "Gloria in excelsis
115
D(e)o", 7 letanias, "Pat(er) n(oste)r"; 7 bletsa georne in wlmihtiges Drihtnes Haman 7 cwe8,
"In nomine Patris et Filii et Sp(iritu)s S(an)c (t)i sit benedictum" ; bruc syppan.
1 031
1 041
104]
104]
111]
11 1 ]
112 ]
1 1 31
182
[X7UC] To wensealfe: rum elenan 7 rxdic 7 Alan 7 hraemnes fot, )Engliscne nip 7 final
7 saluian 7 supernewuda, 7 cnuca tosomne, 7 ni(m) / garleaces godne del ; cnuca, 7 wring
burh clad on gemered hunig; bon(ne) hit swibe gesoden sy, bon(ne) do bu pipor 7 sideware,
120
gallengar 7 gingifre 7 rinde 7 lawerbergean 7 pyretran, godne dxl aelces be dwre mx3e, 7
sy0ban hit swa gemaenged Para wyrta wos 7 b(wt) hunig, bon(ne) seob du hit twa swa swi3e
swa hit ax was ; bonne haefs pu gode sealfe wig wennas 7 wig nyrwet.
[XXXI] To godre bansealfe be mpg wib heafodece 7 wib ealra lyma tyddernysse steal :
Rude, / raDdic 7 ampre, uane, feuerfuge, aesc3rote, eofordrote, cil8enige, bete 7
125
betonican, ribbe 7 reade hofe, elene, alexandrian moran, clufbung 7 elate, libwyrt 7 Jambes
cerse, hylwyrt, hxsel, twice, wudurofe 7 wrxttes ci3, springwyrt, sperewyrt, wegbraede 7
wermod, ealhtran 7 hxfer3an, hegeclife 7 hymelan, gearwan 7 geaces saran, belenan 7
bradeleac; nim ealra 3yssa wyrta efenfela; do on mortere; cnuca call tosomne 7 do 8wrto
ifigcroppas. 7 nim aescrinde 7 weliges twiga 7 acrinde 7 wirrinde 7 surre apold[re] rinde / 7
130
wales rinde 7 wudubindan leaf, bas ealle sculan beon genumene on ne[o]doweardan 7 on
easteweardan ban treowan; scearfige ealle bas rinds togadere 7 wylle on haligwwtere obaaet
by wel hnedan; do bon(ne) to ban wyrtu(m) on mortTre; cnuca call tosomne.
11 71
117]
1 1 8]
11 9]
12 0]
nim : MS. n- is a capital andfollows a space (sufficientfor two letters) after wensealfe.
7 (second) : so MS. L ; om. C .GS.
: fol. 138v begins.
sidewaran : MS. side ware (drvided by Gne-end); C.L. sideware; GS . emend sidewaran.
gallengAr : so MS .C.G S .; L. gallenga .
1211 getnucri ged : GS . remark " Has the scribe omitted sy, or was the author w orking from a Latin original?" .
121] pars : so MS . L G S .; C . pa .
183
Ni(m) pon(ne) heortes smera 7 hwferes smera 7 Bald morod 7 fearres smeru 7 bares
smeru 7 rammes smeru; mylte mon ealle tosomne 7 geote to trindan; somnige mon pon(ne)
135
ealle pa ban tosomne be man ge- / gaderian merge, 7 cnocie man pa ban mid aexse yre 7
seobe 7 fleote p(mt) smeru; wyrce to trindan; rime pon(ne) ealde buteran 7 wylle pa wyrta 7
pa rinds, don eall tosomne; pon(ne) hit beo one awylled Bette ton(ne); scearfa pon(ne) eall
b(wt) smera on pannan - swa micel swa pu sealfe haban wille 7 pu getyrwan merge; Bete
ofer fyr; laet socian, naes to swibe weallan, obdwt hyo genoh sy; seoh 8urh clad; Bete eft ofer fyr.
140
Ni(m) pon(ne) nygon clufa garleaces gehalgodes; cnuca on wine; wring purh clad; scaf
on myrran / pa wyrt 7 fanthalig wex 7 br[un]ne stor 7 hwitne rycels; gent pon(ne) finnan 6a
sealfe, swa micel p(ast) Sy III aegscylla gewyrbe; rum pon(ne) ealde sapan 7 ealdes oxsan
mearh 7 eames mearh; do pon(ne) ba tyrwan, and mxng pon(ne) mid cwicbeamenu(m)
sticcan o3 heo bran sy.
145
1 94
[XXXII] / Gif poc sy on eagan: nim ar, sapan 7 hinde meoluc; maeng tosomne 7 swyng; laet
150
standan o6 hit sy hluttor; nim pon(ne) paet hlutre; do on ba eagan; mid Godes fultume heo
steal aweg.
[7IXXIII] Nim clatan moran; cnuca swipe 7 wyl on beore; syle drincan wel wearm pon(ne)
du geseo p(mt) by ut slean; mid Godes fultume ne wyr3 him nan orne.
wise, supernewuda 7 isopo, saluie 7 sauine 7 rude, garclife 7 haesel, twice, medewyrt,
dolhrune .
[XXXV] Wi0 heafodece : / wyl in wxtere pollegian 71eac, mintan, fenmintan 7 p(mt) 3ridde
cyn mintan b(wt) bloweb hwite; pweah b(wt) heafod mid pys wore gelome.
[XXXVI] Wib hreofum lice: adelf ampron 7 gelodwyrt; teo[h] ut Lange; cnuca ealle wel;
160
wyll in buteran ; do kwon sealtes in; p (mt) bib god sealf wi3 hreofum lice; pweah pone man
mid hate 7 mid bare sealfe smyre.
149 ]
149 ]
149 ]
1521
1 54]
185
cubuteran fersce lege on wester; nim pon(ne) hwetstan bradne 7 grid da buteran on 6aem
hwetstane mid copore p(ast) heo beo wel toh; do pon(ne) sumne del Para wyrta pEcrto; clam
3on(ne) on arfaet; lit standan nygon niht; wends man xlce doge; mylte sippan on 3aem
arfaete sylfan; aseoh purh clad; do syp3an on swylc feels swylce 3u wills; nyttige pon(ne)
be pearf sy; peos sealf maeg / wia aelces cynnes untrumnysse 3e eagan eiglia3.
1 62] W'i a : MS. W- is a plain ini tial wynn, two lines deep in outer margin.
1 6 2] w eode [weax] an : M S. weode wisan (divided by G ee-en d); C.L. weode wisan (th oug h C. sugges ts emending wad
wisan "w oad p l mrts"); G S . emend weodobende wisan.
1 62] hegerifan : MS . has flat- topped -a-, havi ng been corrected from e (scnbe corrects nominative to accusative
form).
1 6 31
1 64 ]
1 641
1 64]
1 64 ]
1 6 4]
1 641
1 68 ]
1 6 81
1 69 1
1 69]
186
170
[7ODCIX] Wib utsihte: genim haenne aeg; lege twa niht on eced; gif hit ne tocine, tosleah
hwon; lege eft in bone eced nyhterne; gesleah pon(ne) in buteran; lege in ele; ado pon(ne)
hwon ofer fyr; syle etan.
[XL] Eft wi0 po[n]: hunig 7 hwxtesmedman 7 unsylt smeoru 7 wex; wyl eall tosomne; syle
etan gelome .
175
[XLI] Wyll wi3 ion : miclan eorbnafolan 7 [fif]leafan 7 gy3hrofan 7 gearwan 7 eferpon 7
eofodearn 7 moldcorn 7 medewyrt / neo3ewearde; drinc gelome.
[XLII] Scaef efic wib pone] bol in meolc, 7 pige wwrlice; 7 seob ealle ba in meolce, 7
hwilum pa meolc geren mid cys[1]ybbe, 7 8ige hy.
1 70] MS .
1 70 ]
1 70]
170 1
171 ]
1 7 11
171]
1 7 11
173]
1 73]
1 731
Wi b : MS . W- is a decorated i n itial xynn, partly in outer margin and three lines deep.
ndit : hiS . acute top-stroke to -i-.
tocine : MS . acu te ^op-stroke to -i-; thirteenth-century ann otation in outer margin, chine.
in 07rst) : MS . accent sig n (or acute top-stroke) over i-.
bome first) : so MS . (With -tie con traction); GS. m isprint abbreviation gam e.
lege (second) : MS . final -e above li ne seem ingly in different ink, no caret mark.
ele ado : MS . agai n seemi ngly in different ink.
Eft : MS . E- is a large capital, two lines deep and partly in outer m argin.
Po [n] : MS . pon (ne) (i.e. with -tie contraction); all editors em en d bon.
smeo . MS . with -0-alteredfrom another letter (a ?).
1 75] [fif]leaf'an : A1S. leafan ; C . L leafan, but would read.v. leafan; GS. emend fifleafan.
17 5 ] 7 (th ird) : MS . m ay be a later in sertion, same han d; the sign does not descend below the line.
1 76 1 nwdewyrt : MS . on run-over.
187
[XLIIII Wyrc utyrnendne draenc: genim fif 7 hundeahtatig lybcorna 7 neogon piporcorn,
180
fiftene sundcorn wel berended; cnuca smale; do sealt in 7 wyrmelo; mwng toso(m)ne 7 grid
swipe p(mt) hit sy p(aet) smTlste, geworht to Juste; genim scaencbollan fulne leohtes beores,
We hluttor Bala wel gesweted obbe gesweted win; mTngc 8a wyrta pxrwid geornlice; lit
stondan nihterne; firer nine eft on mergen pon(ne) he /pine drincan style swipe wel, 7 8a
wyrte geornlice wi3 bone watan gemengce; drince pon(ne).
185
Gif he sy to unswi8, wyl merce in wxtere; syle drincan; gif he to swib sy, wyl
curmeallan .
[XLIV] Ober utyrnynde draenc: genim medmicle moran glwdenon, fmdme longe 7 swa
greate swa bin puma, 7 swylc [t]u hamwyrte 7 celbenian moran 7 heleleafes moran 7
ellenrinde neo6ewearde, 7 waesc 0a moran ealle swi3e wel 7 besca!f utan swi3e cline 3a
190
moran 7 ba rinde; gecnuca ealle 0a wyrte swipe; ado in hluttor eala; beren[d] 7 gegnid
feowertig / lybcorna [71 ado pon(ne) in aim wyrtum; last standan preo niht; syle drincan aer
uhton lytelne scwnc fulne p (mt) se drwnc sy be aer geleored.
[XLVI bridde utyrnende drxnc: wyl secg 7 glaedenan neo8ewearde in saran eala8; asih
pon(ne) ; legs eft in niwe; lit ane niht inns beon; syle drincan .
1 93] hridde : MS. h- is a decorated initial, three lines deep and partly in inner margin.
188
1 95
[XLVI] Wyrc spiwdraenc: wyl hwerhwettan in wwtere; lit weallan la[nclge; asih pon(ne)
healfne bollan; gegnid hundeahtatig libcorna in pone] drTnc.
[XLVII] Wyrc o0erne of beore 7 of / feowertig lybcorna; ado seofontene pipercor[n] gif du
wille .
[XLVIII] Spiwdraenc: ado in beor We in win final; laet standan ane niht; syle drincan.
200
[XLIXI Wyrc sealfe wid heafodwwrce, 7 wid libwyrce, 7 wi3 eahwyrce, 7 wid wenne, 7 wid
aeore: genim eolonon 7 radic, wermod 7 bisceopvvyrt, cropleac, garleac 7 holleac, ealra
efenfcla; gecnuca ; wyl in buteran ; 7 celle3enian 7 reade netelan ; ado in wren fit; l aet 3 aerin
Opp(wt) hit haewen sy; asih 3urh cla3; smyre mid p(mt) heafod 7 3a leome per hit sar sy.
marufian, grundeswylie, cropleac, garleac, rude, hwle8e, ealhtre, hone; seo8 in buteran;
smyre mid 8a sidan; him bib sel.
19 5 1 Wyrc ; MS . W- is a decorated i nitia l Wynn, four lines deep and partly in inn er m argin ; -y- is imperfectly
form ed.
1951 la[nc]ge : MS . la cnge, with -o- misplaced and above line on caret mark; C . prints as MS., but notes the problem
in footnote ; LGS . emend lancge.
1 96 ] bo[ne] MS . ban(ne) (i.e. with -ne contraction); all editors emend pone.
1 97] Wyrc : MS . W- is a decorated capital wynn, two li nes deep an d partly in inner margi n.
19 7] / : fol . 144v begins .
1 97 ] p iperoor[n] : MS. piper cor, all editors em en d pipenoom.
1 99] Spiwdrsnc : S- is a large capital i n outer margin.
20 3] l eome : so M S. C . L ; GS. e m end leomu .
2 04 ] : fol . 145r begins.
2 041 o[nip]ran : MS . op pran (divided by line-end); C. oppran (but notes for ompren in footnote); LGS . emend
onqmm.
2 05 1 hwl eba : so MS.C. L (thoug h C. queries Hindh icl*? Fhhwlepe? m footnote); GS. emend hmdhxlebe.
1 89
[LI] Wyrc briw wi3 lungenadle : wyll in buteran as wyrte 7 scearfa smale : cropleac merest;
wyl hwile; ado 3on(ne) hraedic in 7 eolonan 7 beren mela 7 hwites sealtes fela; wyl loncge,
7 hatne ete.
210
[LII] Wyrc oberne: wyl in buteran gibhrofan, attorlaban, betonican; ma!nc ealle tosomne;
ado sy86an ofer fyr.
[LIII] Wyrc priddan briw: wyl in buteran / merce, eolonan, raxdic, pa clufehton wenwyrt,
hoc, wermod list; cnuca ealle wide wel ; syle wearm etan, 7 on ufan drincon briwa on dig
215
[LIV] FeorBa briw: wyl in hunige beton o8be marubian; syle etan wearme.
Wyrc am dra:nc of Ore beton anre; wyll in wine We on eala8; he drince xr he bone briw
ete.
ILVI Draenc wi8 lungenadle: wyl marubian in wine We in eala3; geswet hwon mid
hunige; syle drincan wearme on nihtnicstig, 7 pon(ne) licge on 3a swidran sidan gode hwile
220
after 8xm drxnce, 7 panne one / swidran earm swa he swipast merge.
2 071 W}mc : MS . W- is a decorated i nitial w}mn, three lines deep and partly in inner margin.
2 0 8] bonne) : MS . -o- a lteredfrom n .
sore : MS . a bove th is is written a word in red pencil which is very hard to discern.
Dr:n c : D- is a large decorated initial, three lines deep in ou ter m argin.
nihtn icsti g : MS . wi th -n ic- above li ne on caret m ark, GS. say in a "small er, but contemporary hand".
pone : MS . -e i mperfec t due to a bu mp.
1 90
[LVI] Genim betan; seob on buteran; syle hate etan mid dwre buteran, a bid swa selre swa
he faettron mete ete 7 gif he merge gedrincan hwilum [6]xre buteran.
[LVII] Eft draenc: genim marubian 7 pa lancge cliton 7 wermod 7 boben, gearwan,
betonican godne dael; do ealle in Bala; syle drincan on nyhtnicstig.
225
[LVIII] Genim feldmoran; gecnuca swi8e; lege in win We in Bala; lit standan aniht oboe
twa; syle drincan on nihtni cstig.
[LIX] Eft wid pon: genim gagel 7 / marubian 7 acrimonian; wyl in ealab; geswet mid
hunige.
[LX] Wyrc briw: wyll ysopon in buteran 7 rwdic 7 eolonan 7 beren mela [m]elt; wel longer
230
[LXI] Briw : seo3 in buteran 7 in hunige beton swibe, obdwt he swa 8icce sy swa briw; ete
on nihtnicstig 3reo s[n]wda swa hates.
221] MS . thirteenth-cen tu ry annotation in outer m argin, blod lece (or bl od late). Despite a signe de renvoi it is not
clear wh e ther thi s refers to the end ofthe precedi ng entry or to the presen t one.
221] Genim : M S . G- i s a plai n capitaL
2221 fattrm : MS . the scri be at first intended to write on ly fit, b ut corrected his m istake by extending the cross bar
of the first (origi nally final) t to li nk with th e second.
2 2 21 gedrincan hwilum [OJ = buteran : MS. gedrincan hwilum genre buteran; C.L gedrincan hwilum ge ire
buteran ; GS em en d gedrin can hwilum hwselhwegd 6wre buteran ; I assume scribal dntography over gedrincan and ge.
222] buteran : MS. square -a -.
lan cge : MS , slig h tly a skew a nd offthe ru led line; MS.C. L. lan cge; GS. emend lancgan.
Genim : MS . G- is a plain capital.
legs : MS . -cg crudely ru n together.
amlrt : so MS . C . L; GS . emen d ease nit
191
[EXIT] Slxpdrxnc: medic, hymlic, wennod, belone; cnuca ealle pa wyrte; do in ealab; laet
standan ane niht; drince bon(ne).
235
240
p(er)uica : so MS. C . L.; G S . em end per uinca 7, transposing 7 from after cymm; -ca above line on caret mark.
feu erfuge : so C . L ; MS . fev er fuge; GS. feferfuge; MS, thirteenth -cen tu ry i n terli near gloss, oeutaurea minor.
al ehsandfie : so C . L ; MS . aleh sandrie (divided by line-end); GS. misread alensandr ie and emend alch sandrie.
feor : so MS .C. L ; GS . em end feower.
192
245
7 bus man steal ba buteran gewyrcean to were haligan sealfe: xt anes heowe[s] cy,
p(aet) heo sy eall recd ob8e hwit 7 unmxle, mon ba buteran a8were; 7 gif bu nTbbe buteran
genoge awxsc swi0e claene, mxngc obre wiO, 7 ba wyrta ealle gescearfa swibe smale
tosomne, 7 wester gehalga fonthalgunge, 7 do teat finnan if in ba buteran.
Genim pon(ne) Anne sticcan 7 gewyrc Nine fe8orbyrste; writ onforan bas halgan
250
Patrem", 7 letanias arime ofer, D(wt) [i]s tiara haligra Haman 7"D(ew)s m(ew)s et Pater", et
"In principio", 7 b(wt) wyrmgealdor, 7 is gealdor singe ofer:
"Acre arcre arnem nona xrnem beo8or mrnem. / nidren. arcun cunab ele harassan
255
fidine. "
Sing 3is nygon siaan, 7 do bin spad on, 7 blaw on, 71ege 8a wyrta be 8xm cease, 7
gehalg[ie] by sy3aan mmssepreost .
heow e [ s ] : so LS .GS . emend; MS.C. h eave (th ough C wou ld "read h eowes ).
recd od e : so MS.; S. rea d obd .
iaunsle : MS . fast stroke ofu- is i ndisti nct
die : so hIS .C. L ; G S . em end din e 7.
w i 0 7 : MS . added i n outer m argin by sam e hand in fainter ink
gescearfa : MS . -s- partly obliterated by a blemish.
2 57] Ba : MS. above line; GS. say "contemporary and possib ly same hand".
2 58] geha lg[ie] : MS. C. L. gehalga; GS. emend gehalgie.
193
260
gressu, nec in uisu, nec in risu, nee in legendo ; sed in nomine D(omi)ni Ih(es)u (Cristi) , qui
nos suo s(an)c(t)o sanguine redemit, qui cum Patre uiuit et regnat D(eu)s in s(e)c(u)la
S(an)c(tu)s, ex toffs uirib(us) , s(an)c(t)a trinitas, ut delas omnia opera diaboli ab isto
270
259
260 ]
2 601
2 61 ]
2 6 21
2 6 3]
2 6 3]
2 64]
2 65 ]
2 68 1 D(OMI)NE : so MS.C. capitallsahon; D- is a decorated rmna4 partly in inner margin); LGS. D om me.
26 8] ri go : so MS ; all editors emend rogo.
2 6 81 Filii : so MS.; all edi tors emend fill .
2 69 1 tons : MS . with -s on erasu re and separated from the rest ofthe word
2691 delas : so MS.; all editors emend deleas; -a- is a squareform with a flat sloping top-stroke.
2701 admin ilu(m) : so MS.; all editors emend admini lum
2 71 ] : fol. 1 49v begins.
27 1] homines : so MS .; all editors emend hom
271 1 ei(us) : so MS . GS .; om. C.LS.
2 721 omfiteantur : so MS .; a ll editors emend oonfiteatur.
2 72 ei(us) : orn . C .L S .; MS . above li ne on care t m ark.
2 7 2] abet : so MS .; a ll editors em e n d habet
194
275
280
D(o)m(ini) n(ost)ri; libera D(omi)ne animam famuli tui N. et redde sanitatem corpori
famuli tai N. p(er) Women s(an)c(tu)m foam. "
"D(omi)ne, s(an)c(t)e Pater, omnipotens eterne D(eu)s, rogamus to D(omi)ne D(eu)s
n(oste)r, p(ro)pter magnam misericordiam foam, ut liberal famulum foam; et da honore(m)
/ nomini tai D(omi)ne in s(e)c(u)la seculor(um). Amen."
285
Filii : so hi& correctedfrom filium by erasu re ofthe m an d the second stroke ofthe a
corpori : so MS . correctedfrom corporis by erasure.
N. : MS . i n i nn er margin.
li beral : so rIS.; all editors emend libeics.
: fol . 1 50v begi ns.
2 84] nomini : MS. corrected from (probably) nominis by erasure; a gap of about two letters' space follows before
w..
284] tai : so MS .; all editors emend too.
2 8 4] Amen : MS , has Caroli ne mi nuscule -e-.
285] Banedi dio : MS B- is a large decorated t n rhal, two li nes deep and pa rtly in ou ter margin.
2 8 5] depulsi : MS . -si corrected by partial erasure.
195
s(an)c(t)ificate, per."
290
295
has gebedu priwa man sceal singan, aelc priwa on pysne drxnc; 7 pis mannes ova
eallinga on pone wxtan pa hwile pe he hit singe.
Gif se mon sy finnan forswollen D(wt) he ne merge pone wwtan picgeaq sins hi(m) on
288] S(an)c(t)ifi ca : MS . S- is a large zoomorphic (serpentine) caplmZ three lines deep in outer margin
288] [h i ] : om. TSS . and a ll editors.
288] u[t]u[nt](ur) : MS ( ? )uium(ur) - a series of seven snidely formed and arranged minim strokes followed by the ur contrac tion; C emends uiuim[us ] wi thout giving the bIS readi ng; L misreads uiuim and emends uiuimus; S
vivimus ; GS misread uiuimus (believing the contraction to indicate -us) .
196
"D(eu)s m(eu)s et Pater) et Filius et Sp(iritu)s S(an)c(tu)s, cui om(ni)a subiacta sent,
cui omnis creatura deseruit et omnis potestas subiacta (est) et metuit [et] expauescit
cu(m) nos to ad auxiliu(m) inuocamus; cuius auditu nomine Serpens conquiescit et draw
fu[glit, silit uipera, et rubita ills q(ue) dicit(ur) rang quiets [e]xtorpescit, Scorpius
305
310
3 02] et : so GS. emend and remark "wrongly inserted above line after quiets three lines lower, by same or
contemporary hand, and there retained by L"; om. MS . S.
3 03] cvius : so MS (wi th -i- extending below the base line); LS .GS . auis.
303] nanine : so hlS.; LS. nomma; GS . as MS., but misprint nomin [e] .
3 04] fu [ g]it : so S . GS . em end; MS . LS . fa it; MS. fuit on erasure, with on e faint letter (o?) precedi ng it
3 041 shit : so MS . shit; LS . silicet; GS . emend silesciL
304] [ e ] xt orpescit : MS . (so LS) et eatorpescdt with at ex- and wit above line; I 6rollowr ng G S) transpose et to precede
expauescit i n L 302, hiS . the t- of-torpes- is front
3 06 ]
3 061
306 1
3 06]
30 7]
uan enata : MS . -a- is a square form, havi ng been correctedfrom e by partial erasure.
repaitia : so LS.; hiS repentia with pia on run-over, GS . emend re
itia runt
: fol. 151 v begins, om. C.
[et] : om. MS . LS.G S., and L begins a new sentence with Animalia .
humans : so MS.; L lmmanae; GS . humanae.
30 8] mortiuerus : MS. mortiuerous, with -o- above line on caret mark, L emends mortiueivs; S. mortivecus and
emends mortiferas; GS. emend mortiuerum
308 1 i[n] : MS . i; LS.GS . in.
308] habari : so MS.LS.; GS. emend habeas.
309 ] oor [u]t : so LS.GS . emend' MS . ooniit.
3 11 1 semetipsum : MS. (divided by line-end) S. se metipsum (and S. then divides) seines ipsum; GS. semetipsum.
311] silo : so MS. GS .; LS. sigia.
313 ] D(omi)ne : MS. the tongue ofthe -e was exaggerated by the scribe and then corrected by partial erasure.
313] spud : MS. a pod (divided by line-end), with the a- is partly damaged and slightly below the line.
314] MS . following eumdem the rest of the si de (approxi mately half of it) is left blank The blank hatj was later reruled fo r twelve lines of writing, on only the first li ne of which a later (GS . say thirteenth century) hand writes:
pwithe [p- is uncertain] man gardclife on mid; GS. read pwiche man gardclife on mid, Ker reads Wwrcbe man
gardclife on mid
1 97
315
[LXV]
320
5
3 25
330
315] En hyLXV.' Th e Lonca ofLaidcenn. N.B. GS .'s m isreadings and em endations of the OE gloss in En try LXVare
reproduced by H erren i n hi s edition; other m istakes an d om issions in the OE gloss in Harley 585 made only by
H erren are recorded belo w with th e exception ofhis reproducti on ofthe letter w as ae.
gefuhmige : so MS. L (MS . with a sligh t space between -t- and -m-); GS. gefuhimige.
S uffra gare :ILLS . S- is a plai n r m hal, two li nes deep and partly in inn er m argin.
trinitas : so MS . L ; GS . emend trinitatis; Herren appears no t to record the form .
trv tas : so MS. LGS .; H em appears to misread Trinitatis.
gefultmi ge : so MS. L , (MS . with a slight space between A- an d -in-); G S . gefiihimige.
Suffra gane : so MS . capi tahsahon ; GS . suffragare.
sa es : so NSS .; L sss.
mi cel : so MS. L ; G S . emend mides (Herr en does not i ndicate em endation).
mans sonum : so MS .; GS . em end mans.
u elet : so MS. (3 S . emen d ue l ui.
p( eetXe : so M S. L G S .; om . H erren .
sea: so MS. L G S .; a m. Herren.
uius : so MS.; G S . em en d h u ius.
ani : so hiS.; GS . emend anni .
326] u[ a ]nitas : so GS. emend, NIS . unites but with a very small a inserted above the line on a ^ shaped caret mark in
a later hand- probably by John Joscelyn.
32 7] fro(m) ^wm 6y6stu(m) : so MS . LGS .; om. Herren.
32 8 ]
32 9 ]
33 0 ]
33 0 ]
331]
331)
331 ]
332]
332 ]
et : NIS. fo rm m ay show earlier insu lar traits i n its form ation, possibly deriving from an exemplar.
oo(m)pw eorodes : so MS . L ; GS . compwerodes.
cel estis : so r LS .; GS . m isread MS . ce lestas and em e n d cel estis.
militige ! MS . -g- crossed out - apparen tly mu ch later - i n fainter ink GS . emend militie.
to : so MS. L G S .; om. H er= .
s litenne : MS . wi th -1-correctedfrom t by partial erasure (tell s- in st- ligature originally).
feondum : MS , with -dum o n ru n-over.
[n ]e: MS . h e, wi th the h- corrected to o- by crossing out the vertical ofh-, again in fain ter ink
h ostib(us) : MS . with -s tibus on run-over.
1 98
10
33 5
340
15
345
350
333]
3331
334]
334]
33 4]
33 5 1
335 ]
33 6] procedant : so MS. with a small e above the o added by a later corrector - probably John Joscelym; the scribe
hi mseJfatfirst wrote precedent and then altered thefirst e to o; GS precedent
33 7] wi gkxeates : so MS. L ; GS . emend wigpreatas (Herren does not indicate the emendation).
339] 7 : so MS . LGS.; am. Herren.
33 9 ] mbemes : so MS . LGS .; om. Herren.
340] milibus : MS . with ti- in terlined by a later hand - probably, John Joscet}-re 's - on ^ caret mark toform militibus.
34 1 17 : so MS . LGS .; on Herren .
342]
344 ]
3441
34 5 ]
346]
199
20
witegan
355
and apostolas, (cristes) scipes steoran
25
365
ege 1'yrirto 3a sweartan weorud abrege
3 66 1 trerrnor : MS. above line on caret mark and preceded by a + sign; -r is round.
36 8 ] inpanetra bi le : so MS., bu t a later ha nd - possibly John Joscelyn 's - alters -e to -i with a joint ink stroke, places
a ca ret mark beside i t and a sign perhaps approxi m ati ng to an i above it ; GS. H erren inpzn etrabili; the whole word is
in darker ink.
200
30
375
leligen swa swa gewuniab scylas flanas
380
35
373]
3 7 5]
375]
3 76 1
3 7 8]
201
ao
395
400
45
405
410
394) mstm : MS . -s- alteredfrom low to long form fog -A- ligature.
3941 timpore : MS . John Josce lyn inserts - ibus above the -e and also the le tter e (I think) above the -i- on a caret
mark (i . e. temporibus) .
3971 heagospinnu(m) : so MS .; GS , emend and misprint heagospmdum
397] betwin : so MS . LGS .; om . Herren .
202
5o
415
ut retundas a me inuisibilis
[sl]egp naeglas 3a fwsln ia8 labweridnesse
sedum clabos quos fingunt odibiles.
gescyld so6 lioe [glod stron ge bym an
55
425
430
bo
4 1 3 ] ymb min e vmoaas ymb mm leomu : so AILS .; GS . emend ymb min l eomu ymb mine inno0as (see following n.).
414] ergo u isoera mea, ergo membra mea : so MS.; GS . em end erga membra ergo mea uiscera .
4 15 1 mec : so MS .; GS . em end me (H erren does not i ndica te th e emendation).
41 6 ] retun das : so bLS .; G S . em end reUudas.
41 7 1 [sl] ega ; so GS emend, MS. brega wi th the descender of-t- broken into two strokes.
4 171 8a : so MS.LGS; am. Herren .
fin gtmt : MS . -g- has a diagonal line th rough it - perhaps John Joscelyn 's work again.
gescyl d : MS. -s- (round) is alteredfrom c
[ good : so G S . em end hiS . od, n oting that "the first letter is over an erasure and is ill egible".
Tege : MS . tegescyld; GS . also pu rposefully om it the scribal error scyl d
er [g]o: so G S . emend; MS. erto.
foAe : so hiS.; GS . emend fortis.
203
435
440
65
445
4 50
70
43 5 ]
43 5 ]
43 6 ]
43 8]
204
455
460
75
465
205
go
475
480
amngum time minuet utan ;iman is geuntrumige
gs
485
490
9o
mec : M S . mec n oman (with th is superflu ou s noman bracketed off between two dots above mec displaci ng mec}
cum [ qu m]qu e : so G S . em end' MS. antique.
durum smicre gew oditum : so hLS .; L,.G S . transpose smicre gewmfitum denim (cf, following note).
foribus fabrefactis : so MS.; GS, i nvert fabrefadis foribus.
usyu e : MS. -s- corrected from q.
u eRioel m] : so GS . emend' MS ucatice.
: fol . 1 56v begins.
membro meo : so MS.; GS. em end membro.
posit ; so MS.; G S . em en d posit.
485 1 wol[v] es : so GS . emend (Herren does not indicate the emendation); MS. L woles; GS . supply fefor after this
word (see jollowrng note).
48 6 ]
4 87
4 88
49 1)
491 1
493
49 3 ]
206
495
Amen.
[LXVI] Wi8 faerlicre adle: sie clufehte wenwyrt, clate, bisceopwyrt, final, raudic; wyl in
500
[LXVII] Wig l xndenvryrce: finolsaed, betonican leaf grene, acrimonian nyobewearde; grid
to duster wes mid geswettan eala8; gewlece; syle hat drincan in stalle; stonde gode hwile.
[LXVIIIj Wib peore: genim cwicrinde 7 aescrinde 7 berehalm; wel in waetere; genim
alomalt mid by waetere; gebreow mid gryt cumb /fume eala8 mid by weere; geclxnsa;
505
bonne It standan ane niht gesweted mid hunige; drince nygon morgenas 7 ete secgleac 7
cropleac 7 cymen tosomne 7 nTnigne operne waetan ne dige.
ILXIX] Gif aeor sy in men: wyrc draenc; nim pas wyrte nyopowearde: final 7 bisceopwyrt,
aesc3rote, ealra efenmicel; pyssa twigs mist ufonwearde: rudan 7 betonican; ofgeot mid III
maedrum ealoa, 7 gesinge III miessan ofer, drince ymbe taa niht / pis be by ofgoten sie;
510
WiO : NiS . W- is a decorated inital wynn, three lines deep and partly in inner margin.
Wig : MS . W- is a decorated initial wynn, three lines deep and partly in inner margin.
stalle : MS . -e- correctedfrom o by addition ofa tail stroke.
Wi8 : hiS . W- is a decorated initial wynn, three li nes deep and partly in inner margin.
gebreow : MS . -o- above line on caret mark
207
[LXX] Draenc wib beore: nim bas wyrte neobowearde: ceasterTsc, ontre neodoweart; bas
ufonwearde:
betonican,
rude,
wermod,
acremonia,
felterre,
wudupistel,
feferfuge,
xpelferdingcwyrt; ofgcot mid ealad; Ixt stondan ane niht; drince VIIII morgenas lytie
bollan fulle swibe aer 7 ete sealtne mete 7 nowiht fersces.
515
[LXXI] Wyrc 6eordraenc godne: genim wermod 7 boden, acrimonian, pollegan, ba smalan
wenwyrt, / feltere, aegwyrt, byorwyrt, ceasteraxsan twa snada, eofolan prep snada,
cammuces IIII, wuduweaxan godne del, 7 curmeallan; gescearfa 8a wyrta in god hluttor
Bala (oDc)e) in god wylisc Bala; laet standan III niht bewrogen; syle drincan scxnc fiilne tide
ar obrum mete.
520
[LXXII] Wib peore 7 wi0 sceotendu(m) wenne: genim boaen 7 gearwan 7 ,%eoduR*ea:-w;an 7
hraefnes fot; do in god Bala; syle drincan on daege III draenceas.
[LXXIII] Gif aeor sy gewunad in anre / stowwe : wyrc gode bedingce, g ellni(m) ifig be on
stare wya:d on eorpan, 7 gearwan 7 wudubindan leaf 7 cushppan 7 amashTpxin- g(e)cnuca
by ealle swide wel ; lege on hatne star in troge; do hwon nwteres in: lit rein on b(wt) lic
525
swa him aearf sy oaawr col sy ; do opeme hatne star in; bee gelome: sore hi(m) fib seL
511 ] Dramc : D- is a decorated initial, three lines deep and partly inner margin.
511 ] artre neoaoweart : so MS .; C . L ontr+e n eoaoweard; ; GS . omit nev c?oRZUt (minch they too misread as
neodoweard), considering it to be the result ofscnbal chttography.
5131 ecpz lfzrSmgcwyrt : so LGS .; MS . &-pel fertlingcwyrt; C . ajv-tfzrbmgocYtt
515] Wymc :NiS . W- is a decorated initial wynn, three lines deep and parB} in inner margin.
5151 aaimonian : L wrongly places the fol. dnnsion after thi s word.
208
[LXXV] / Gif se uic weor8e on mannes setle geseten: pon(ne) nim bu clatan moran, pa
greatan, III obde 1111, 7 beret by on hate wmergean; 7 ateoh pon(ne) 8a ane of ban heor6e 7
530
cnuca 7 wyrc swylc[e] an lytel cicel, 7 lege to paem setle swa 3u hatost forberan maege;
pon(ne) se cicel colige, pon(ne) wyrc pu ma 71ege to, 7 beo on stilnesse dig We twegen;
pon(ne) pu pis do - hit is afandad l,,ececrxft - ne delfe by nan man pa moran mid isene, 7
mid wxtere ne pwea, / ac strive by mid clabe cline; 7 do swipe pynne c1a8 betweonan b(wt)
sed 7 bone cicel.
526] Wib : MS . W- is a decorated initial xynn, two lines deep and partly in inner margin.
528] : fol . 159v begins.
209
535
JLxxVI]
hwWt pu renadest
aet Regenmelde.
Una pu hattest,
yldost wyrta ;
7 wig XX7{,
7 wi8 onflyge,
540
io
finnan mihtigu;
545
hwxt VU ameldodest,
5 3 5 ] Entry LLM: The so-called 'Nine Herbs Charm ".Note th a t in view ofL 5 4 1 Ong L 563 mdan and L 602 md,
G S edgefi e ld ASPR 's expansion and for th e Ti ronian n o ta 7 through out this entry i s prob oblJ erron eous; R 'ul cker
[1 882 ] W O S expand an d
Hoops h as b for d always.
Lmrs 535 -97 om L.
535144 : N iS . th e i n clu sio n and placi ng of th is cross here is conjectural - :B LS . has a large faded cross (ofpatee
t)pe) in th e outer m a rg in to th e ng ht of and slig htly a bove th is entry; it is qu i te distinct in form from the other
crosses i n th is e ntry, is drawn in different ink, and is of uncertai n date; note that S . i s po tentially m isleadi ng i n this
regard, si nce h e represents eac h ojthe su bseq u e nt crosses wi th a cross pa tee 1i ; all crosses one ASPR
53 5 1 CKmyn e : G- is a capital, two lines deep i n i nner ma rgin.
53 5 1 riuLgwyrt : so hfS . C .VI'O . GS .; G . mu cgyR.
5381 bu miht wi0 III 7 wi 3 \'\' X : so rIS . C AL'il . GS .; Ho hhauszn [1 9 34] emends bu mkt wi8 III(um) and wi3
\X\(um ), and sugges ts supplyi ng h e lpan ; S. misreads fast X78 as %c ib.
210
7 onflyge
550
wreceb heo wraban,
+ Isis is sea wyrt
weorped ut attor.
seo wip wyrm gefeaht;
555
25
hwaet pu ameldodest,
hwxt 3u geaendadest
xt Alorforda,
560
feorh ne gesealde
to mete gmTe de_
stmd : so A iS .C. Wo . G .AS PR. S . Stuart; Sedgefiel d. GS . emend stmde6; Hohhausen [1934] stoat
stuna 0 heo wwroe : so MS.C.WQ .G S .; Sedgefield emends shma 8 heo wia wamx-+: MS . cross m i d-li ne between altar and pis.
seo : so MS. WQ .GS.; Hoops sio.
5 5 41
5 5 4]
55 41
5 56]
5 5 81
8a[m] : so Hoops. G. Hohhausan [1 934] .AS PR. emend; A iS .C. ti 'i1 . S.GS. Stuart (Na ; Sedgefield Sam.
: fol . 1 6 1r begi ns.
ferep : so MS.C. WO.G. Hohhau sen [1 934] .ASPR. S . Stuart; Sedgefield fere8; GS. emend fc:rap.
beigra : so MS.C.WQ.GS.; purposefully om . Hotth ausan [1 93 4] .
geandadzst : so MS. C. Wil .; Bradley [1 904] .GS. gewridodcst
559] b( wt ) nieGe for gefl oge feorh ne gesealde : so MS.C. WQ .GS .; H olthausen [1 934] emends bal for gefloge nmm ig
feorft ne gesea l de.
211
8e Wergulu hatter
ogres to tote.
ondan attres
30
565
Da genam Woden
sloh ba pa nxddran
Dxr gea:ndade
35
561]
36 1 ]
5 611
5 6 2]
5 6 2]
5 6 21
)Eppel 7 attor
on hus bugan.
his is seo w}Tt : so MS.C.WQ .G S .; H o hh ausen [1 95 1] proposes pis seo wyR is.
be : C . places m etrical divisio n after this word.
Wergulu : so MS(but without initial capital wynn ).C.; Hohh ausen [1 93 4] (also 1951v wergula .
aas : so MS. C . WQ .GS .; S . Pas.
sss : so h IS.C. WO.GS.: H olthausa^ [1 9 34] emends sees.
hrygc : so MS C. Wa_ GS .; Hohhausai [1 9 34] emends hrycg.
563] mdan : so C.WQ .GS.; MS. and an; Hohhausen [1 93 4] emends andgan.
5 6 3] ondan attres ogres to bate : so MS (with a slight space between ai d- and -an - see above) C. Wu .GS.; Stuart and
an aUres ogres to bote; after bole H o lth ausen [1 934 ] places em ended versions of LL 575-8, followed by U. 570- 4, and
1.564 : Stari heo wi3 wwroe, sum se8h eo w i3 attne, sea meeg wi b IIIum and wi 3 XXYum, wig feondes h oed and wi b
fear-bregde, wi8 malsrnro ge manta w ihta . - Fi l e and Emo te, fet e-mihtiga twa, pa wyrte gesoeop wing
, II
hal i g an h eofonuurt, ba h e h on gode, setae and suede on VII worul de I earmum and eadigiun eallum to bole. 11 Des
V1II I ma gon wi b nygon atUum ; after bole S . places em ended versions of 1L 575-8, followed by IL 568-9, 11. 570-4,
and 11. 564-7: Stan d h eo w a d weeroe, shma 0 h eo w i8 attre, seo a wg wi8 III and wi8 X-XY, w i0 feondes bond and
w a d frea -bregde, wib malsrnm ge manta w 1ta . Der gewnda de eeppel and attor p eat heo nofre ne wolde on bus
burn . X Fill e and finul e, fete nuhtigu tw a . I Da wyrte gesceop wing d rihtea, halig on h eofonum ba he hon godz; 11
setae and suede an VII woru lde eartnum and ea di gum eall um to bote. 11 Pas nigon magna wib nigon
m 11 WYE
nom snican, instal h e nao . pa genam WodenVIIII wuldortanas, sl ob 8a pa n
pmt hen m Vffi tofleah.
564 ] Des : so MS.C. WQ .G S .; S . pas.
5 64 VII II: so C . W& G S .; S . ni gon .
5 6 4 ] or gan : so MS .C. R'o . G .GS .; WUldcer [1882] on gan; H o hh ausen [1 92 0b](also [1 93 4 v.ASPRS . emend wagon ;
Stuart em ends m gunn on (which was also suggested earlier byHolthause n [1 9 2 0b]).
5 69 ] b(at) hen ... began : so MS .C. Wil .GS.; Holth ausen [ 1 920b] suggests replaci ng bus with nest; Holthausen [ 1934)
emends jxd hen nwfre ne wolden nan bus be gan.
212
570
+ Fille 7 Finule,
felamihtigu twa :
pa wyrte gesceop
witig Drihten,
halig on heofonu(m),
Bette 7 saende
40
pa he hongode;
on VII worulde
/ earmum 7 eadigum
eallu(m) to tote.
575
Stond heo wO wxrce,
seo mpg wib III
wi8 feondes hond
wib malscrunge
45
580
7 wig XXX,
7 [w]i3 freab[r]egde,
minra wihta.
570 ] fe lartuffiti gu : so Sedgefie ld.ASPR; MS . fela mffitigu (drvided by li ne-end), so C . WtLS .GS .; Hohhausen [1 9 34]
fel a -milrtiga
5 731 sette : C . places metncal division after this word.
5 74] : fol . 1 6 2r beg in s.
5 75 ] Stond : so biS.C. WU . G .AS PR S.Stuart; S edgefield emends stondep ; GS. emend stondea; Holtha usen [ 1 934]
stmt
5 75 1 sGma 3 : so C. WQ .G S .; MS. Btu nab (divided by h ire-en d); Ho lthausen [1 9 34] stunic3.
5 76 seo mpg wib II I 7 w i8 }L17{ : so MS.C.WB.GS .; Holth ausen [1 934] emends seo IDep, wi3 IIIum and wi8
577] w id feandes hind, 7 [w]i8 freab[r]egde : so Gr.GS, emend, MS.C.Hoops wO feaades hoed 7 wid pees h and wiO
free begde (&ea begde divided by G n e-end), C. rem arks " 7 wid Pws hand sh ould, it seems, be erased" ; WtL em ends
wi $ feandes h and and wid pees fa gan hind, s s . s * * wi8 &-ea begde; Bra dley [ 190 4] emends wi0 feondes hoed and
wib pees feerbnegde; G .Sedgefi eld AS PR em end wib feandes h ead I and wi8 fx rrbregde; S . emends wi8 femdes b ond
and w i 8 Gee -bregde; H otthausen[1 905 ] em e n ds wip feondes hrnd l rnd wip pas fagan (or frecnan) bond, grip free
begde; Horihausm [1918] em ends w ip feondes b ond and w ip pis f
an (or fawn) bond n wi^ frea-begde, b ut
H o hhausen [ 19 2 0 b] would em end wO feondes bond I and wi8 fir-bregde; similarly Hohhausea [19 34] emends wi3
feondes hand and wO feertmegde.
5 7 8] minia : so M S. C . Wil .G. S .G S .: Bradley [ 1904] emends mama, and so Holthausen [ 193 4 ] .Sedgefiel d ASPR.;
H o lth ausen [1 905 ] suggests mircra .
579 1 +: MS .: cross m id-li ne between wffita and nu .
579 -97] C. WO, pn nt these lines as prose.
5 80] mtl ogium : MS. anflygnum with -1- above line, no caret mark, and an o above the line and to the right ofthe y
in the same hand - whence perhaps (?)onflyognum, if not as I propose onflogium (the o has not previously been
noted, and previous edi tors read onflygnum).
S81] 0a : so MS.; so C. (but remarks "read dy probably"; WO.G. Holthausen [1 934].ASPRS.GS. emend 3y; Sedgefie ld
()Y5 8 1 1 runl an : so MS .C.WQ.GS.; S edgefield emends rudlan .
5 8 21 by (seco n d) : so MS .WQ .GS.; C. dy.
Sgt ] wedai an : so MS.C.WO.G. SedgefieldAS PR.Stuart; Holth ausai [1 920b] (also [193411. S.G S. emend hiewanan.
213
50
585
wib
wid porngeblid,
wid ysgeblaed,
55
wid pys[tel]geblaed,
wid attorgeblid,
eastan fleogan,
[o88e wnig suban],
590
We aenig westan
+
60
ofer werbeode.
wngancundes.
Ic ana wat
ea rirmende,
7 pa nygon
naedran behealda3;
5 92] + : MS. a cross (of a type distinctfrom those preceding in this charm) and uncertain date in inner margin at
some distance from the text; I am very doubtful whether it ought in fact to be included in the text.
5 921 alde : so MS. C.GS ., though C. suggests and WO. G.AS PRS . emend adie; Sedge6eld.Hotthausen [ 1934] adle.
592] snganwndes: so S.; MS. angenwn des (divided over line-end); C.WO.G. Sedgefield aeagnn amdes; Hohhausen
[1 934] emends angan cyndes; GS .Stuart emend eanganamde.
59 3] ea rirmende : MS. C . earttman de.
5 9 3 -4] G . presents these words as one long line Ic ana wat ea rinnende and ba nygon n edran behea lda8.
594] 7 pa : so MS . Wd . S .GS .StuaR; Ho hh ausen [193 4] emends p a pa; ASP R em ends psr pa; Hoops places a cross
before these words (which properly belongs before 1. 592 Crisy.
5 94] nwdran behealda8: so M S.C. Wd .; Hotthausan [1920b] (also [1 934v.ASPR emend naDdran near behealda8; S .
n$ddron bet
GS. emend needran nu behealda6.
214
595
sus toslupan,
wyrtu(m) / aspringaq
Mugcwyrt, wegbrade be eastan open sy, lombes cyrse, attorladan, magedaq netelan,
wudusuraeppel, fille 7 final, ealde sapan; gewyrc ba wyrta to Juste; maengc wip pa sapan 7
600
wip Dies aepples gor. Wyrc slypan of wictere 7 of axsan; genim finol, wyl on paere slyppan, 7
bepe mid [8]a[n] gemo[nlgc[e] pon(ne) he pa sealfe / on de, ge aer ge after. Sing D(wt)
galdor on xlcre Para wyrta, III aer he by wyrce, 7 on pone aeppel ealswa; and singe Don men
in pone mud 7 in pa Baran buts 7 on 6a wunde b(wt) ilce gealdor aer he pa sealfe on de.
[LXXVII] Gif se wynn sy nypergewend obo[e] se bledenda fic, bedelf Anne wrid
605
cilepenigan moran 7 ni(m) mid pinum twain handum upweard[e]s, 7 sing paerofer VIIII
Pater nostra ; aet pain / nige8an a t "libera nos a malo" bred by pon(ne) up; 7 nim of pain
cite 7 of oprum D(wt) per sy an lytel cuppeful, 7 drinc[e] by pon(ne); 7 be3ige pine mon to
wearman Eyre; him bib Bona sel.
605 ] moran 7 : MS . a fai nt letter (probably rn) is discernible at the end ofthis line.
6051 upweard[e] s : MS . upweardnes; C . uppeweardn es, bu t remarks "read uppeweardes " ; L uppeweardnes, GS .
m isread MS . uppew eardnes and emen d uppew eardes.
606 ] : fol . 1 6 4r begi ns.
6071
215
[LXXVIII] Eft wib on ylcan: lit niman Anne greatne cwurnstan 7 haetan nine 7 lecgan
610
nine under pone man, 7 niman wxlwyrt 7 leomucan 7 mugcwyrt 7 lecgan uppan pone Stan
7 onunder; 7 do bwrto ceald wester, 71xt reocan pone brw6 upon pone man, swa hat swa he
hatust forberan maege.
[LXXIX] / Gif fot oODe cneow We scancan swellan : nim neo8ewearde betonican Ode
elehtran; cnuca by swipe; maengc wip smale hwaetenan meoluwe; clime on p(mt) geswel.
615
as wyrta: elenan
609 ]
609 ]
6 1 11
6111
612 ]
6 1 31
216
+ T + coA.
[LXXXII] WiO wennas aet mannes heortan: nim hwerhwettan 7 rxdic 7 smxlne tunnxp 7
625
garleac 7 supernewuda 7 fifleafan 7 pipor on unsodenan hunige, 7 wring aurh cla3 7 pipera
/ pon(ne), 7 wylle pon(ne) swi8e.
61 9 ] :fol. 1 65 r begins.
61 9] MS . has possible traces ofa cross in outer margin next to this entry.
619] Writ : hiS . W- is a decorated i nitial xynn, two and a halJ'li nes deep in inner m argin.
61 9 ] mdlan g : MS . -d- a bove th e li ne on caret m ark; -1- is a capital, possibly corrected from another letter, -n- is
a lso i mperfec t.
624] Wia : MS. W- is a decorated initial wynn, three lines deep and partly in inner margin.
6241 hwerhwettan : so LGS.; MS. hover hwenan; C. hwerwettan.
624] srtuelne : MS. -ae- correctedfrom a.
624] srncln e tunnaep : so GS.; MS. sines] netun nip (smee}ne divided by line-end); C. reads snw}neazn nip, and notes
"read sneelne"; L emends snm lne nip.
625] supeme : MS . a short diagonal li ne through the s-, and a faint dot below the -u-.
626] : fol. 1 65v begi ns.
217
clabe p(act) hit si purhburnen; gegnid hit pon(ne) to Juste 7 nim pon(ne) preora Agra
geolcan 7 gemaengc to lam Juste, p(mt) hit sy swa slid p(mt) hit wille wel clyfian; 7
geopenige mon pon(ne) pone doff 7 binde bone cli6an to an swyle [swa] be pearf sy.
/ Wyrc him pon(ne) sealfe, bit hit halige: genim xaelferbingcwyrt 7 elehtran 7 reade
fillan 7 mercer gecnuca ealle tosomne 7 wyll on ferscre buteran.
635
[LXXXIV] Gif men eglaa seo blace blegen pon(ne) rime man great sealt; borne on
linenum Glade swa micel swa an aeg; grinde pon(ne) b(wt) sealt swipe smxl; rime pon(ne)
preora Agra geolcan, swinge hit swi3e togaudere, 7 lege hit VI niht pxrto; nim pon(ne)
eorbnafelan 7 grundeswylian / 7 cawelleaf 7 eald smera; cnuca b(wt) cal tosomne 71ege hit
preo niht paerto; nim pon(ne) gearwan 7 grundeswylian 7 brxmbelleaf 7 cline spit; cnuca
640
togaedere 71ege p aerto - him bib Bona sel - We hit hal sy; 7 ne come p aerwt nan waeta,
butan of pan wyrtan sylfan .
627] Isis : hiS . h- is a plain initial, two and a halflines deep in outer margin.
627] blacan blegene : MS . glossed Ad Carbu(n )culum. in a thirteenth-century hand.
627] blegene : so MS .; L. blegena .
633]
633]
633]
633]
6351
635]
6361
636]
6371
638]
218
[LXXXV] Gif in heorte ace, nim ribban 7 wyl on meolce; drinc nygon morgenas; De bib
sons sel .
[LXXXVI] / + Wig dweorh: man steal niman VII lytle oflxtan swylce man mid ofra8, 7
645
wri[t]an
Dionisius, Constantinus, Sermon. Daenne eft p(mt) galdor b(wt) herxfter cwe6 man steal
singan, merest on b(wt) wynstre eare, panne on pmt swibre eare, panne (b]ufan pis marines
moldan; 7 ga paenne an maedenman to 7 ho hit on his sweoran, 7 do man swa pry dagas
hi(m) bid sons sel.
650
inspidenwiht .
219
7 abas savor
derian ne moste,
begytan mihte,
ongalan cope.
Am(en) . Fiab . "
6 5 21 leg[d]e pe his tea ge an : so Skemp [ 19 11b : 2 94] . B inz [ 1 91 6].ASP R emen d; MS. legzpe histeageaq the second a(or possibly u) is very badly form ed, a cross-sfioke having been erased making it resemble u ; -n is corrected from m
by pumal erasu re: -e i n teage is large, probably i ndicati ng the end of a word; C . Wa. lege Pe his tea gean; Schlutter
[1 907a] .G. Sedgefield em e nd legep he his tea ge an; H o lthausen [ 19 2 0b; 195 1 ].Gr.G S . em end legde be his teage on ; S .
reads MS tea geun and em ends l egde pe his teage an ; Stuart emends Legede his tea ge an sweoran_
65 2] m g}mnan ... l aude : so MS.C. Wd .GS.; Ho lth ausen [1 9 2 0b ] em ends Ongunnan him pa J apan of piem laude lipan ;
H olthausen 1 1 9 5 1] On giam on h im of biem laude li pan and suggests replacing lands with time.
6 5 2] OngFam an ... deri an n e moste : Sedgefie ld pri n ts these li n es as prose.
652] li pan : so MS . C .V1'^7.G S .; Sedgefi el d li0an .
6 5 31 Pa m g uman hi (m ) as l ib u colian : so T lS . with an gunn an (divided on gunman by li ne-end) having Bal i looki ng
rath er like 0ah, interlined a bove hi (m) with out a caret mark, and with a small u above 3a ; so H o lthausen
[1 92 06] .AS PR.; C. Pa mgiaman him pa colian (noting Sah interlined above pa); WO. Pa m gunnan him Pa 3ah col ian ;
Sdilutier [ 1 907a] as on garm an h im b(it ) h a p a co l ian ; Gr.GS. emend pa ongurnan hirn pa leomu colian; Sedgefield pa
m gunaan him pa coli an ; S . Pa m gunnan h im bah b a colian; Magoun [ 195 3] comm ents "the MS . surely reads pa
ongunnan hi m da hda ( hdu ) cohan, with the It of Ms hda inserted above the line between th e two da - syllables and
easily mi staken for h" ; Swart pa m gunnan h im 8a l ips colian ; San dmazm as m gunn an him ba lipu acol ian .
6541 co( m ) : GS . m isprint a bbreviation corn.
220
660
[LXXXVII] Her syndon laecedomas / wib aelces cynnes omu(m) 7 onfeallu(m) [7]
bancopwn eahta 7 twentige : -
Grenes merces leaf g(e)cnucude mid aeges p(mt) hwite 7 ecedes drxstan; smyre on pa Stowe
per p(act) sar sy .
Cristus natus aaius s(an)c(tu)s a (Cristus) passes aaius a (Cristus) resurrexit a mortuis aaius
[LX7IXIX] Wib omu(m) 7 ablegnedu(m) : Sur meolc; ayrce cealre 7 bee mid cealre.
[XCI Eft: g(e)ni(m) beordrwstan 7 sapan 7 ages p(act) hwite 7 ealde Brut; lege on wib
omens / geswelle.
670
[XCI] Eft wid omens geberste: sitte on cealdu(m) wTtere, Wad hit adeadad sy; teoh
pon(ne) up; sleah pon(ne) feower scearpan ymb pa poccas utan 71xt yrnan pa hwile be he
wille.
7 wyrc pa sealfe: brunewyrt, merscmergyllan 7 reade netlan; wel on buteran; smyre
mid, 7 bepe mid pam wyrtu(m) .
660 ] [7] : om. MS.C. (though included in his translation) L; GS. supply 7.
662] ecedes : MS. first e- correctedfrom another letter.
664]
6 64]
665 ]
666 ]
22 1
675
[XCII] Eft: angeltwaeccan; g(e)gnid swipe; do eced to, 7 on bind, 7 smyre mid
[XCIII] Eft : safinan ; gegnid to duste 7 mx[n] gc wip hunige, 7 smyre mid.
[XCIV] / Eft wib po[n] ylcan: genim gebrxdde wgru; meng wib ele; lege on, 7 beswepe
mid betan leafum.
680
[XCVI] Eft: geni(m) heoretes sceafepan of felle, ascafen mid pumice, 7 were mid ecede 7
smyre mid
[XCVIII Eft: geni(m) eofores geallan We operes swynes, 7 smyre mid paer hit sar si.
[XCVIII] Wi8
scearne mid ealle, 7 g(e)gnid to Juste, 7 mxng wip eced, 7 smyre mid.
685
[XCIX] Eft : gehxt ceald water mid isene, 7 bee mid gelome .
Eft : MS . capital E- in the inner margin and preceded by a later capitulum sign.
po[n] : so C . LGS . emend; MS , pon(ne) .
gebra)dde : MS . an erasure after this at end ofItne.
&-gtu : MS . an erasure ojone or two letters before this word at start ofline.
Eft : hZS . a later caprtulum sign precedes capital E-; an erasure after this word.
Eft : MS . a later capitulum sign precedes capital E-.
222
[C] Wi8 hwostan / 7 neorunyse: wyl sealuian 7 finol on geswettum ealo3 7 sup hat; do swa
690
[CHI Wib pon be mon blode wealle purh his mud : g(e)nim betonican preora trymess[a]
g(e)wxge 7 tole gate meoloc breo cuppan fulle, 7 drince; pon(ne) bib he sons hal.
[CIII] Wi8
wos, 7 ete pa wyrta; pon(ne) deah hit wib xghwylcre / innancundre unhxlo.
(CIV] Gif man sceorpe on pone inna0: galluc hatter delf pa moran; do to duster co godne
695
cucelere fume, a!gscylle fulle wines We godes ealab, 7 hunig; syle dri[n]can aer on mergen.
690 1 trymess ia] : so C .LGS. emend; MS . try mess (divided by line-end); MS. the fas t -s- is formed of a downstroke
only.
692] Wi0 MS . a later capitu lum sign precedes this word; acute top-stroke to -i-; accen t sign om. C.
69 2] sl oes marines : so hiS .C.L; G S. em e nd aelaes doges monnes.
692]
69 31
6941
694]
6 94] de lf : MS . delf wi 0 ea gena tears h eaies h om es a xan do on g(e)sivet w in pa moran do to Juste do godne cucelere
fume egcylle fuUe wines oWe godes ealab 7 hunig syle drican wr on merges - I tran spose the words wib ... win from
th ei r MS . positio n to form Entry CY. C . L assume som e omission before and after detf ; GS . transpose the words wib
to merger to form the followi ng en try with the additional transposition of pa moran to follow Jeff and leave the
presen t en try apparently incomplete.
223
[CYn Wig Baron zepele draenc: g(e)nim hrwdic nypeweardne 7 elenan, pa bradan
biscopwyrt 7 cassucleaf, rudan 7 rosan, safenan, feferfuigan; gebeat ealle tosamne; ofg(e)at
mid aenne rester fulne ealob wr pu mete picge.
700
[CVII] Wi8 lungenadle 7 breostwr=e : geni(m) mercer sad 7 diles / sa x ; grid; wyl; 7
gemaeng wi0 huniges tearer do sumne duel pipores, 7 do him preo snwda on nihtnyhstig.
[CVIII] Wig healsomena: smyra by Bona mid hryperes geallan 7 swipost mid oxan; hi(m)
bib sons rel .
[CIX] Wia lxndenece: g(e)nim betonican X paenega g(e)waege; do per g(e)swettes wines to
705
twegen Bolan fuller mxng wib hat wester, syle hit nistigu(m) drincan.
[CX] Wi3 utsihte: g(e)ni[m] lemocan; wyl by ong(e)me[t]lice mid smale hwaetenan
melowe; do hryperes smera to o68e sceapes; syle him etan wearm.
6971 Wia : MS_ a later capituUum sign precedes this word, and there is an erasure in outer margin.
697] Berm : so hSS .C .GS .; L. Baran.
6981 cassucleaf . MS . accent sign above -u-.
6981 tosanne : so TiS . -n-above line; -s- correctedfrom d, -a- (-o-?) is badly formed on erasure (ofo?); C . tosottme .
699 aer : TiS . descender of -r is split.
699] picge : MS . -e partially obscured by a later capitulum sign .
700] Wi0 : MS . a later capitulum sign precedes this word.
700] 7 (first) : MS . m faint ink and probably an addition; om. C .
7Q01 breostvrare : h4S , erasure of two parallel horizontal lines with short joining vertical stroke in outer margin
after breost- at end of line (cf. 11. 685, 686 above) .
7001 gcni(m) : GS . misprint abbreviation genitor
7001 : fol . 170v begins .
701] preo : MS . has ete interlined after this word in othirteenth-cenhtry hand on a ^ shaped caret mark; C . emends
it co elan (and observes that the word is in a later hand); L Bier our . GS .
701 ] snwda : N1S . with interlinear thirteenth-century gloss . i . piles, and ad mode(m) nutis annotation in outer margin.
702] Wia : MS . a later capitulum sign and an erasure in outer margin precede this word
Wia : MS . w}mn is badly executed and may be by a different hand; it is preceded by a later capitulum sign.
geni[m] : MS . g(e)ni followed by an erased letter.
: MS . le-and the top part ofthe -m- added by a different hand.
mg(e)ine[t]lice : MS . on meg(e )tlice (with -g(e)- above line); C . L gemetlice ; GS . emend meda gemetlirx.
smale : so MS . C . L; GS . emend smalan.
224
[CXI] / Gif hors gescoten sy, We oiler neat: nim ompran sad 7 Scyttisc wex; gesing(e)
mmssepreost XII mxssan ofer 7 do haligwxt(er) on; 7 do pon(ne) on p(mt) hors, We on
710
swa hwylc neat swa hit sie; hafa be pa wyrta symle mid
[CXII] Gif men synd waennas gewunod on D(wt) heafod foran We on ba eagan: wring
neopewearde cuslyppan 7 holleac in 6a nwspyrlo; lit licgan upweard gode hwile;
is is
gewis lmcedom .
718 1 Wi0 : MS. W- is a decorated initial xynn, two lines deep in outer margin.
71 8] we[ar)m : so GS. emend; MS. weram; C.L emend weazme.
225
[CXV] Wig done swiman : nim rudan 7 salfian 7 final 7 eorbifig, bettonican 7 Lilian ; cnuca
720
ealle /pas wyrta tosomne; do on Anne pohchan; ofgeot mid waetere; grid swy6e; lit sigan
ut on sum fit; ni(m) pone waetan 7 wyrm, 71afa in heafod mid; do swa oft swa be pearl
sy
[CXVI] Wyrc godne drenc wi8 sidece: wyl betonican 7 pollegan in aldu(m) wine; do in
XXVII piporcorn gegrundenra; syle him on nihtnyhstig godne scenc fume wearmes, 7
725
ICXVII] Wi3 Son ylcan: wyll in ealap pa haran hunan / 7 rudan; geswet mid hunige; syle
drincan on mergene on nihtnihstig godne bollan fume, 7 o8eme bon(ne) he restan wille; 7
symle reste wrest on ba saran sidan obdaet he hal sy.
[CXVIM Eft wi3 sidece: genim hoclwf grene; cnuca swi3e; mwngc aid ele p(wt) hit sy
730
swylce clam ; clam 8on(ne) on as sidan pxr se sy mist 7 wTi3 mid cla3e; lit sera gm-riben
prep niht; pon(ne) bib se man hal .
71 9 ] Wia : NiS . W- is a decorated ini tial wynn, two li nes deep in outer margrrz
71 9 ] sw iman : so MS . C .; L sw imman ; GS . m isread MS , swumnan and emend swinsxi_
7 19] nim : MS acute top-stroke to -i-.
71 9 17 : MS . fai nt i n ou ter ma rgi n.
719] sa lfian : htS. -1- is fro nt.
226
[CXIX] / Wig fotadle: genim betonican; wyl in waetere; bewyll priddxn dael; syle pon(ne)
drincan; 7 da wyrt gecnuca; legs on; wundorlice hrade D(wt) sar gelyhteb, pis be gelxrede
l aeceas secgea0.
735
[CXX] Wid bare miclan siendan fotadle, pyre be laeceas hata3 podagre. Seo adl bid
aswollen 7 heo sihd wursme 7 gilstre 7 seonuwa fortogene 7 da tan scrinceb up. Genim
grundeswyligean, 8a be on aerenu wexe3, 7 pa readan wudufillan, bega efenfela; cnuca wid /
ealdum swines rysle; wyrc to clams; do on Oa fet; wria mid cla6e on niht; 7 bweah eft on
morgen 7 dryg mid cla3e; smyre mid henne ages De hwitan; do eft nyowne clam; do swa
740
7401 da (second) : MS. above line, apparently in some ink, but possibly in a different hand; L thinks it is in a later
hand; GS . think it contemporary.
227
[CXXI] Wyrc drienc wip Do[n] ylcan: g(e)ni(m) da ylcan grundeswyligean 7 hindheolo8an
7 as smalan cli0wyrt 7 wuduhrofan 7 pollegian, ealra efenfela; do in win o8be on wylisc
Bala; syle dri(n]can godne sca:nc fulne on nihtnihstig; pes / draenc is god wib endwerce 7
wib peorwerce 7 wig fotswilum.
745
[CXXII] Wi0 giccendre wombe: wyll pollegian on waetere; syle supan swa he hatost merge
ara:fnan; dam men bib sons se gic6a lxssa.
[CXXIII] Wyrc sealfe wi8 lusum : wyll in buteran nyo8eweardne hymlic 7 wyrmod abbe
bo3en; smyre mid p(mt) heafod; seo sealf gedea p(wt) paer bib Para lusa lws.
[C XXIV] Wyrc godne drienc wi3 lusum: g(e)ni(m) lufestice 7 wyrmod 7 hymlic; doo in
750
7411 Wia : MS. W- is a decorated initial xynn, two lines deep in outer margin.
741] bofnj : so all editors emend; MS. pan(ne).
7411 gtmdeswligzan : MS. glossed senecoep (with a line above -erne-) in a thirteenth-century hand; C.LGS.
se,eceoep.
7411 hindheolobmn: MS. glossed ambrosia in same hand as before.
7421 smalan clibwyrt: MS. glossed rubes minor in same hand as before.
742 wuduhrofan : MS. glossed ascots regia in same hand as before.
743] dri[n]can : so GS. emend, MS.C.L,. drican (C. remarks in footnote "understand drincan").
743] : fol. 174r begins.
7431 wi0 endwerce:ILLS. glossed c(antra) puduras (xath sign of abbreviation above -a-) in same hand as before; GS.
read contra punduras; C emends contra puncturas.
744] ^eonveroe : so C.L; MS. peon werce (divided by Gne-end); GS. (following C's suggestion) emend PeOhwerce;
MS. -werce glossed dolore(m) in same hand as before.
7441 fotswilum : MS. -swilumglossed mtlatimem (C.LGS. read inflacioneni) in same hand as before.
745] Wi8 : MS. W- is a zoomorphic (serpentine) initial Wynn, four lines deep and partly in inner margin.
7471 W}mc : MS. W- is a decorated initial wynn, two lines deep and partly in inner margin.
749 Wyrc : MS. W- is a decorated initial wynn, two lines deep and partly in inner margin.
749] doo : MS. accent sign abovefirst -o-.
7501 nflitnflistig ; MS. -stig on run-over.
7501 : fol. 174v begins.
228
[CXXV] Wi8 innodes hefignese: syle etan rwdic mid sealte, 7 eced supan; Bona bib p(aet)
mod le ohtre .
jCXXVI] Wi8 fleogendan attre: asleah IIII scearpan on feower healfa mid Tcenan brander
geblodga done brand; weorp on weg; sing bis on III :
755
751] Wi8 : MS . W- is a decorated initial xynn, two lines deep and partly in outer margin.
751 ] hefigiese : so MS . ; C . LGS . emend hefigiesse .
753] Entry CCXI7: MS . this entry is bracketed offat the top in the outer margin by a later hand.
7531 Vl'i8 : hiS . W- is a decorated ini tial wynn , two and a half lines deep in outer margin.
7551 duca0 : so MS . C . L; G. GS . emend ducat; S . deca8.
7551 +: MS . in outer margin.
755] oonseruai-b : so MS . (With -u- above line) C . L ; G. emends oonsetuet; GS . emend oanseniat
755] liberal : so MS . C . LGS . (though C . remarks "read liberet"); G. emends liberet .
755] adiuuat : so MS . LGS; C. a0iuuat (but remarks "read adiuvet"); G. emends adiuuet .
7561 ConUiue : so MS . C . L.. GS . (though C. remarks "read Cmtere"); Stuart emends Contere; MS . large C- is in the
outer margin.
757] Sp(iritu)s : MS . first s- is corrected from f by partial erasure and the -p- is corrected from i - evidently the
scribe had started to write filii again.
229
760
[CXXVII a] Wig Urstice: feferfuige 7 seo reade netele be purh xrn inwyxb 7 wegbrade;
wyll in buteran.
[b] Hlude w-wran hy, la hlude,
wwran anmo`de
genesan mote!
gams sxndan.
760] Entry GL'I'VIIq + b : Thi s entry (or entries) om. L; Etimt711 er (also Ri eger) has v for w throughout this entry,
and sometimes b for b (other early edi tors including Grimm also ofte n make m istakes over b and 3 which I do not
record) .
760] Wi3 so MS . C . Wd. GS .; S . Wib; MS . W- is a decorated ini tial w}mn, two lines deep in inner margin.
7601 faxstice : MS . -i- has an acute top stroke.
760] feferfuige : so hLS . C . WU . GS .; Gri mm Fn.,,O11 er feferfuge; Sweet [1884; 19671 emends feferfuge; Rieger. Stuatt
emend feferfugie; Sedgefield feferf'iuige .
760] seo : so MS . C . Wd . GS .; Stuart reads MS . se and em ends seo.
760] sin so MS . C . WO . GS .; Wright & Halliw ell . Boutenv ek. Rieger. haem .
7601 rtmwyxd : so MS . C . A'Q . GS . Swce! [1967] ; Sweet [18841 inn-wy xo .
768] sedan : so MS.C .WB .GS .; Grimm. I{emble.Ettmia11 er. Bouterwek sendon.
230
Ic him oberne
770
10
fleogende flan(e)
forane togeanes .
/ Sa t smib,
sloh seax,
lytel iserna,
wundswide.
Ut, spere!
waelspera worhtan.
naes in spere!
Gif herinne sy
isenes del,
23 1
hxgt.essan geweorc,
780
20
nu is wille On helper.
Fled p(ee)r
on fyrgenhaefde.
Hal westu !
784] bole (first) : so MS. with b- just discernible; Stuart emends [b]ole.
7 8 5 ] is bin w il l e h elper : so MS .C. Wfl.GS .; H ohh ausen [192 06] emends is wi lle h elpan bin .
7 86-7] Fled a(i )r on fyrgenh eefde. Hal westu ! I helpe bin Ikihten .: so MS. with p(ae)r being Pr with overline
a bb reviation bar, and fyrgenheefde divided fyrgen hiefde by line-en d There have been many different edi torial
readi ngs of these li nes: Grimm Fled beet on fyrgen * * * * 11 heafde hat westu, helpe Pin I?ryhteu! an d suggests
supplyi ng seo bane flan sceat (or srnde) after fyrgen (and so Eum^lller em ends); Wri ght & Halliwell Fl ed pr on
fprgm! h aefde ha lwestu ; Kemb le Fled der on fyrgen! heafde hat westu ! I Helpe bin dnhtea !; Bouterwek emen ds Fleo
G eer on firgan seo pa fl ar e sende! Oo heafde hat vertu! He lpe p in dryhten !; Rieger Fleo per on fyrgeu I * hwfde ha (
vertu, h elpe bin dr}fiten !; C . Fled por on fyrgen h aefde I halwes to J helpe bin drtht ; BT. (u n der fyrge n ) emends
Fl et [ M S . fl ed] por on fyrgen hwfde, bu t note also (u nder for) Fled (fled?) bor (? pr MS.) on fyrgen hwfde
(fyrgenh eafde?); Wil. em e n ds Fleoh Oeei on fyrgen ...... heefde hat westu. Helpe bin drUen !; G . eme n ds Fleoh p er
on fyrgen, seo pa flane sonde ! Hea fde h at westu ! Helpe 8m dnhtzn !; Sweet [1 88 4] em ends Fleo lon fyrgenheafde; 11
hat wes-tu ! h e lpe bin dnlrien !; SkemQ [19116 : 2 9 3] emends Fleoh jr
mflan an fyrgenheafde! I Hal wes tu ! Helpe bi n
drititen !; Sedgefiel d emen ds Fleoh per on fyrgen, I seo pa flare sonde; II h eafde h at westu, I h e lpe bin Drihten ;
AS PR. Sw eet [196 7] em end Fleoh per' s * on fyrganheafde. I[ Hal westu, I helpe bi n driliten !; Gr. emends Fleah per
an fyrgenh olt: fyrst ne h eefde. 11 Ha l wes to nu . He lpe bin dnhten ; so too GS., bu t with h aefde misp rin ted haefde; S .
emends Fleoh per on fyrgen-heaFde. 11 Hal wes tu . H elpe bin dnhten; Hotthausea [ 1920b] suggests for 1 . 786 fleet j r
eon
I fyrgen -stream bar pu fri bu hiefdesl, but later [19 5 1] proposes fleoh per to fame I on fyrgenheafde!; Stuart Fled
peer I on fyrgan hsefde. I Hal wes in, I helpe 0m drilitat; Sandmann emends Fle[oh) lheonan] I bi er on fyrgenh[ea]fde! {I
Hal westu, I helpe bin drihtea !; Doane misprints I. 786 fled pyre on fyrgen hwfde.
788] This line am. Sedgefield.
788] Por (no): so MS.C.WQ .GS.; Stuart Pori .
788 ] waetatt : so MS.C.Wfl .GS.; Kemble waetere.
232
[CXXVIII] Wi8lusan, sealf: commuc, clofbung, raDdic, wermod, ealra efenfela; gecnuca to
790
ICXXIXI Ni(m) eac meldon 6a wyrt; gewyrc to Juste wide smale; do in hat wester, syle
drincan; Bona ba Lys / 7 obre Lytle wyrmas swyltab.
[CXXX] Ni(m) eac wermod 7 marufian 7 wyl gelice micel ealra; wyll in wine We on
geswettum wwtere; gedo priwa on pone nafolan; pon(ne) swylte8 8a Lys 7 o8re Lytle
795
wyrmas.
[CXX?CI] Nim eac cylendran wi3 Bon; wyll in eala swipe; smyre mid b(wt) heafod.
789] WO : MS . W- is a decora ted i nitial wynn, three li nes deep i n inner m argin.
789 ] gernuca : MS. after this word and above the li ne a later hand writes do, (om . C.LGS .).
791 1 Entry CAXIY. There is no indication in MS. that this is a distinct entry.
79 21 Lys : MS. on run -ove r.
79 2] : fo l . 176v begins.
233
[CXXXIII] Wyp lungenadl e hriberum : pa / wyrt on wordigum (heo bib gelic hundes
800
micgean amore wyrte) per wexeb blaco bergean eal swa micele swa o8re pysbeana, gecnuca;
do in haligwaeter; do pon(ne) on mub paem hryperum.
Genim pa ylcan wyrte; do in glede, 7 finol 7 cassuc 7 godeweb 7 revels; bum eal
toso(m)ne on 6a healfe be se wind sy; last reocan on done ceap.
Weorc Criste[s]mael of cassuce fifo; sets on feower healfe pis ceapes 7 an to middes.
805
Sing ymb pone ceap: "Benedicam D(om)in(u)m in omni tempore" usque in finem, 7
"Benedicite" 7 letanias 7 "Pater noster"; /sued on haligwwter; barn ymb revels 7 godeweb,
7 geeahtige mon bone reap; syle bone teopan pxnig for Gode; lit sypban beotigean; do bus
priwa.
[CXXXIV] Gif sceap sy abrocen, 7 wi8 faersteorfan : caesteraesc, elehtre, wulfes camb, finol,
810
stancrop; wyrc to dusts; do in haligwaeter; gent in pmt abrocyne sceap 7 stred on 8a our
priwa.
799 ] Wyb : MS , th e bowl of th e decorated xynn is completed by another h and; the wynn is two lin es deep and partly
i n ou ter m argi n ; C . LS .GS . wip.
234
[CXXXVI] Wi3 swing fxrsteorfan: dog in heora mete; seo8 [c]li[t]an; syle etan; nim eac
elehtran, bisceopwyrt 7 cassuc, 0efeporn, hegerifan, haranspicel; sing ofer feower mwssan;
drif on fall; hoh da wyrte on feower healfe 7 on an lore; bum; do revels to; lit yrnan ofer
pone rec.
820
[C?XXVIII] Wi3 hondwyrmmum : scipteron, swefl, pipor, hwit sealt; ma!ngc tosomne ;
smyre mid.
8121 Wi8 : MS . MS . W- is a decorated initial wynn, two and a half lines deep and partly in outer marg in ; a guideletter wynn precedes in outer margin.
812 1 neoaeweard : so C . L ; MS . neoae weard (divi ded by Ime-end); GS . neofteard.
8131 : fol . 178r begins .
816] Wid : MS . W- is a decorated ini tial wynn, two lines deep and partly in inner margin; a guide letter wynn above
thi s in inner marg i n.
816] doa : so apparently (the letters are evenly spaced) TiS .; so also LG .; C . S . GS . do a.
816] [ c]ti[t]an : so GS . emend and remark "a less likely emendati on would be glcPdenan "; MS . C . LS . glidan .
817] msssan : N4S . omi tted at first and added sub sequ ently i n the outer margin by the same hand.
8181 Imt yman : M S . Iatyr nan, with one letter (0) erased between -r- and -n-; y- above line, and-n- poorlyformed.
819] pane : so MS . C . LGS .; S . Da ne.
8201 W : so MS . (W- being aplam enlarg ed initial wynn, partly in inne r margin); S . W .
820] beofentu(m) : so MS .; GS . misprint a bb reviation peofartum .
235
825
[CXL] Gif naegl of honda weorDe: nim hwxtene corn; gecnuca; mxngc wig hunig; lege on
bone finger; wyll slahpornrinde; pweah mid by drience.
[CXLI] Wig hwostan: wyll curmeallan wyrtruman; wyrc to Juste; / syle him on wine
drincan; sons se hwosta blinne3 .
830
[CXLII] Wib magan wyrce 7 gif he bib toblawen se inno3: wringc pollegian in ceald waster
We in win; syle drincan; him bid sel.
[CXLIII] Wi3 bon be wif fmrunga adu(m)bige: genim pollegian 7 grid to Juste 7 in walls
bewind; alege under past wif; hyre bib Bona sel.
[CXI.IV] Wib peor: rose 7 rude, elene 7 feferfuge, raDdic 7 bisceopwyrt, saluie 7 sauine,
835
eferarote .
[ CXLV] Eft oiler: fanu 7 feferfuge, garleac 7 radic, ellen- / rind inneweard 7 cyrse, netele,
pipor, mints pe wyx3 be pyre ea; nim mealteala; ofgeot ba wyrta nygon niht 7 syle drincan
ny.xtnig .
826] Gif : G is a plai n initi al yogh, two lines deep and partly in outer margin.
826 1 hweetene : MS. t- irregularlyformed with a straight back perhaps altered midformation.
826] hun ig : MS. -n- co rrect edfrom r by partial erasure.
827] pweah : MS . ^- untidily correctedfrom a wynn.
82 8 ] : fol . 179r begins.
828] VViO : hiS. W- is a decorated ini ti al wynn, two lines deep and partly in outer margin.
83 0 ] WO : A4S . W- is a decorated initital wynn, two li nes deep and partly in inner margin.
83 01 he : so MS.; GS. suggest em ending hinL
83 0 ] toblaw en : MS . to blawm divided over li ne-end with approxi ma tely three le tters erased after to-; -bl aw en m ay
be on an erasure.
83 2] W i 0 : MS . W- is a decorated initial Wynn, two an d a hatjlt nes deep an d partly in inner m argin.
832] 7 (second) : so MS. LGS .; o m . C.
8341 En try GIZIV: From here to foL 190v (in clusive) in a differen t hand.
834] MS. th is entry is b racke ted off in inn er m argi n (probably by a later hand, and certai n ly after the text was
written).
8 36 ] MS. thi s en try i s bracke ted off (like the previou s one) m id-line.
836 ] fanu : so MS. C . L ; GS. eme nd fans.
236
[CXLVI] Gifu wille wyrcean godne draenc wib TIc inyfel, sy hit on heafde, sy per hit sy,
840
pon(ne) genim pu saluian leaf 7 rudan leaf 7 heldan leaf 7 finoles 7 cerfillan leaf 7
hegeclifan leaf 7 persoces leaf 7 reades wales leaf, ealra efenfela; cnoca by tosomne 71ege
on wine We on hluttran ealab, 7 wring pon(ne) of pa wyrta, 7 nim pon(ne) / hunig be daele
7 swet pone drwnc; drinc nine pon(ne) anre tide wr pu be wine blod laDtan; bepa be pon(ne)
pa hwile to hatum Eyre 71xt yrnan pone drmnc into xlcan lime; gif pu him wnige hwile
845
[CXLVII] Wi2f metecweorran: genime eorbgeallan; drig to duster scad on eala oboe on swa
[CXLVIII] Wig paet man ne mage slapan: genim haennebellan sad 7 tunmintan seaw; firer
togaedere 7 smyre p(ast) hcafod mid; hi(m) bid set.
237
850
[CXLIX] / Don(ne) be mon merest serge D(wt) in reap sy losod, bon(ne) cwed bu merest aer
mire gewurpe,
purh pa haligan Cristes rode. Amen . "
855
Gebide be pon(ne) priwa east 7 cwep pon(ne) priwa: "Crux (Cristi) ab Oriente reducab";
gebide be bon(ne) priwa west 7 cwed bon(ne) briwa: "Crux (Cristi) ab occidente reducat";
g(e)bide be bon(ne) briwa su0 7 cwep priwa: "Crux (Cristi) ab austro reducat"; gebide
pon(ne) briwa nor 7 cwea / briwa: "Crux (Cristi) ab aquilone reducab"; "Crux (Cristi)
860
abscondita est et inuenta est; ludeas Crist ahengon, dydon daeda pa wyrrestan, hxlon D(wt)
by forhelan ne mihtan; swa beos did nwnige pinga f[o]rholen ne wurbe, burh pa haligan
Cristes rode. Amen" .
8 58]
8 58]
8 59 ]
8 591
86 1 ]
8 6 1] tj o] rfi olan : so ASPR . GS . emen d; MS. S . fefi olen ; C .Wil.G. foriio len .
8 61 ] h a li gan : MS. -i- above line on caret m ark
238
sicut sanasti oculos filii Tobi et multorum cecorum q(uo)s .... ; D(omi)ne, to es oculos
caecor(um), manus aridorum, pes claudor(um), sanitas egrorum, resurrectio mortuorum,
felicitas martyr(um) / et omnium s(an)c(t)onun; oro, D(omi)ne, ut eregas et inlumnas
oculos famuli tui N.; in quacumque ualitudine constitutum medelis celestibus sanare
digneris, tribuere famulo tuo N., ut armis iustitiae munitus diabolo resistat et regnum
870
86 3 ] Contra ow lor(um ) do l or(um) : MS. this heading is written in differen t metallic ink, apparently (thoug h GS.
disagree) by the sam e hand as th at of the mai n text. The lettering is also thicker than that of the main text. GS . (p.
182 n . 7) rem ark that "th e ink, silver on bla ck, h as tun", but the ink is rath er red lead which, when oxidized, gives a
blu rred, silvery effect.
8 6 3] do l or(um ) : so MS. S .; C . L dolorem; GS . emend dolorem.
864] D(OrF)NE : so MS . DNE (plu s overli ne a bbreviation bar), with NE fuseci, the capital D- is partly in the inner
m argi n and written i n red lead i nk.
8 64 ] a eteme : M.S . a e- is e cau data.
q( uo )s .... : som e words appear to have dropped out here, though there is no gap in MS . - see Commentary.
ocul os : so MS.; C. LS . GS . em end ocu lus.
ca ecor( um): MS. -a e- is e caudata.
d audor(um ) ; so MS.C. S .G S .; L daudorem.
resurtecti o : so MS . C . S .; L GS . ressuredis.
: fol . 181 v begi ns.
inlumnas : so MS .; C . (silen tly) LG S . em end mlumm as; S . em ends inlummes.
ua litudm e : MS. approxi m ately two letters erased after -a-.
239
"/ Naborrede uncle uenisti" tribes uicibus; "Credidi p(ro)pter" tribes uicibus; "Alpha et o,
initium et finis"; "Crux mini uita est et tibi mor, inimici"; "Pater noster".
Nodpaes sweoster.
[CCTV] Isis meeg horse wib bon Pe him bid corn on pa fet:
/ Geneon genetron genitul catalon care trist pabist etmic forrune naht is forrune
885
8 74] Gifhors bid ge raiht, bonne) scea h pu cwepan bas word : h4S. in (oxidized) red lead ink
8741 bib : so MS.C.L.GS.; S. bib.
8 7 4 ] cw eban : so MS; G S . sw eban.
875 1
fol. 182r begins.
875] Na borrede uncle uenisti : so MS.C. L.G. S.GS; Stua rt emends N, abor[ere] , rede uncle uenisti.
875] o MS. accent sign above.
876] mor in imici : so hIS.; C.L. as MS. (though C. remarks "rea d mors in imice? inimico?"); G. emends moss inimico;
GS. emend mots in imi ce.
8 77] [ Wi t) cym e l] : M S. follows Neogon e wwran i n (oxidized) red lead ink; a leafdecoration is drawn next to this.
8 78 1 NoBpaes : MS. n ob mss.
879 ] nygone : MS. -g- correctedfrom n by partial erasure and alteration.
88 0 111 11 (twice): so MS.C.GS.; L. IV.
240
p(er) eum qui uiuit et regnat in s(e)c(u)la s(e)c(u)lor(um) . Am(en) . "D(omi)ne quid
multiplicati scant". 111.
Diabolus lignauit,
angelus curauit,
D(om)in(o)s saluauiL
In nomine... Am(en) .
8 86 ]
8 86 ]
8 871
8 88 1
8 881
89 8]
898 ] Quas : so MS. C. LS.; GS. emend quis; Stuart emends qui.
8 99 1 separauimus : so MS . C . LS .; G S . em end separabit; Stuart emends separauiL
890] s(e)c(u ) la : so MS.C. L GS.; S . secvlo.
[medicinal : so G S . transpose a lso transpose from \ 15 . posi ti on after L 898 nomme - they note "tvrmgly placed
in nomme MS.C.L "
l ign auit : so MS . L; C .G S . emend ligauiL
In n omine : MS . followed by the word medicu^a, which is transposed to L 894 in this edition.
241
(Cristus) sup(er) mamoreum sedebat; Petrus tristis ante eum stabat, manum ad maxillum
tenebat, et interrogebat eum D(om)in(u)s dicers:
"Quare tritis es, Petre?"
Respondit Petrus et di xit :
Et D(omi)n(u)s dixit :
"Adiuro to / migranea uel gutty maligns p(er) Patre(m) et Filium et Sp(iritu)m
S(an)c(tu)m et p(er) celum et terrain et p(er) XX ordines angelorum et p(er) LX
p(ro)phetas et p(er) XII apostolos et p(er) 1111or euangelistas et p(er) om(ne)s
s(an)c(t)os q(u)i D(e)o placuerunt ab origine mundi, ut non possit diabolus nocere ei,
910
nec in dentes, nec in sores, nec in pal[a)to, famulo D(e)i, ill(i) non ossa fra[n]gere, nec
carnem manducare, ut non habeatis potestatem nocere ill(i), non dormiendo, nec
uigilando , nec tangatis eum usq(ue) LX annos et unum diem. "
Rex pax nax in (Cristo) / Filio . Am(en) . Pater roster.
8 99 ] [C ontra do l onun dentium] : so C . LGS . tran spose this heading from i ts TIS. posi ti on after L 893 catenis
8 99 ] dolorum : so T4S . C .L; S . GS . emen d do lorem.
242
[CLIX] D(eu)s, qui dixisti, "Uenite ad me om(ne)s qui laboratis et honerati estis et ego
915
reficia(m) uos", hos famulos twos laborum suoru(m) premio rice sempiterno; p(er)
D(omi)n(u)m .
[CLX] Wi8 utsihte : pysne pistol se angel brohte to Rome pa by wxran mid utsihte
micclum geswxncte . Writ pis on swa languor bocfelle p(mt) hit merge befon utan p(mt)
heafod, 7 hoh on baes mannes sweoran be him bearf sy; him bib sons sel:
Ranmigan adonai . Eltheos. mur. 0 ineffabile . 0 miginan. midanmian. misane. /limas.
920
mode . mida. memagartem . Oita min. sigmone . beronice. irritas. uenas quasi dulab .
fervor. fruxantis . sanguinis . siccatur. fla. fracta. frigula . mir gui. etsihdon. segulta.
frautantur. in arno. midomnis. abar uetho. sydone . multo. saccula pp pppp. Bother.
Bother. miserere mei D(eu)s D(eu)s mini . D(eu)s m(ei). AMEN. All(eluia), All (eluia).
914]
9151
9151
917]
91 R]
919]
92 0 ]
92 0]
920]
92 0 ]
92 01
92 0]
920]
243
925
[CLXIJ / Se wifman se hire Gild afedan ne maeg: gange to gewitenes mannes birgenne 7
steppe pon(ne) priwa ofer pa byrgenne, 7 cwepe pon(ne) priwa ,as word:
"Pis me to tote
Pis me to bole
is me to bole
930
7 pon(ne) p(at) wif seo mid bearne 7 heo to byre hlaforde on reste ga, pon(ne) cwepe heo:
"Up is gonge,
ofer pe steppe
7 pon(ne) seo modor gefele p(mt) p(mt) bears si twit, ga pon(ne) to cyricaq 7 pon(ne) heo
935
"Criste, is suede,
pis gecypea."
244
[CLXII] Se wifmon se byre beam afedan ne merge: genime heo sylf hyre agenes tildes
gebyrgenne dael, [w]ry after pon(ne) on blace wulle 7 bebicge to cepemannu(m) 7 cwepe
pon(ne) /:
"Ic hit bebicge,
940
ge hit bebicgan!
[CLXIIIJ Se man se [n]e merge beam afedan: rime pon(ne) anes bleos cu meoluc on hyre
handae 7 gesupe pon(ne) mid hyre mupe, 7 gange pon(ne) to yrnendu(m) wxtere 7 spiwe
pwrin pa meolc, 7 hlade pon(ne) mid paere ylcan hand paes wxteres mud fume 7 forswelge;
945
maga pihtan.
mete pihtan
Pon(ne) heo to ban broce ga, bon(ne) ne beseo heo no, ne eft pon(ne) heo paean ga; 7
950
pon(ne) ga heo in oiler hus oiler heo ut ofeode, 7 per gebyrge metes.
938 ]
93 9 ]
942
942]
942]
942 ] [nj e : so KWu .G.ASP R . S .GS.Stuart e m en d, MS.C. pe; Kemb le eme nds be [ne] .
9421 handae : so C . S .; MS . h an dee (divided by line-end), Kemb le h ands; Wu.G.GS. emend h ands.
9 441 meolc : so M S.C.G S .; WO . meocl .
946-8] Kemble. C . pe nt these li nes as prose.
9 46 ] ferde : so MS.C.Wil .; GS. emend ferede.
946] ma w paitan : C . WU .AS PR; MS. maga pffitan (divided by Ime-end); GS . magapilrtan; Stuart emends magan
pecan.
9 47 ] mete pihtan : so C. WaG.ASP R . S .Stuart; MS. mete p ili tan d)ih tan divided by li ne-en d); GS . metepilitan .
948 bo[ne ] : so S .G S . eme nd; M S .C. Wu .G.AS PR Stuaft ton(ne); Kemble bon e.
245
[CLXIV] "Ecce dolgula medit dudu(m) bebegunda brebegunda elecunda eleuachia mottem
mee renu(m) orpa fuepa letaues noeues / terse dolge drore uhic All (eluia)".
Singe man is gebed on D(wt) se man drincan wille nygan sipan, 7 "Pater noster" nigan
sipan .
955
Wib cyrnla.
[CLXVI] Wyrc lungensealfe: nim cost 7 su8emewuda, hylwyrt, garclife, bete be bid
ansteallet.
[CLXVII] Wib gedrif rum snxg17 afeorma nine 7 nim p(mt) cline fam; mengc wig wifes
960
246
[CLXVIII] Wib horsoman 7 mannes: sing is priwa nygan siban on fen 7 on morgen, on
pis mannes heafod ufan, 7 horse on p(act) wynstre care, on yrnendum wwtere, 7 wend
P(wt) heafod ongean stream :
"Indomo mamosin inchorna meoti . otimimeoti quoddealde otuuotiua el marethin. Crux
965
mini uita e(st), tibi morn, / inimici; "Alfa et 0, initium et finis", licit D(onai)n(u)s".
[CLXIX] Wib oman : geni(m) ane grene gyrde 7 it sittan pone man on middan buses
flore, 7 bestric hive ymbutan 7 cweb:
"0 pars, et 0 rilli spars, et pars iniopia e(st) ; Alfa et 0, i(n)itium . "
[CLXX] Arestolobius was paten an cing. He was wis 71xcecrxftig. He pa gesetie forpon
970
96 1] W i0 : so MS. (W- bei ng a plain initial wynn, two li nes deep); S. Wip.
96 1 ] h orsoman : M S.C. L..G.S. hors omen ; Ketnb le.GS. hors-oman .
961 ] Pi s: so M S.; Kemble . 8i s (and so 8 for P passim).
9 6 4] quoddealde : M S. fast A- above line on caret m ark
96 4] In domo ... mareth in : Kembl e In domo mamosin . in choma mesh . stun Asti
marethin.
9 64] duu diua : so T4S .; S . otimotiua.
964 ] e l : so MS. S .; C . LG .GS. et
970 eal[l]um : MS. call lum (divided by line-end); C. eal lum; LGS. emend ealhun.
247
Se draenc is god wi0 heafodecce, 7 wid brzogenes hwyrfnesse 7 weallunge, wid seondre
exe, wig lungenadle 7 liferwerce, wid seondum geallan 7 pyre geolwan adle, wib eagena
dimncssa, / 7 wid earena swinsunge 7 ungehyrnesse, 7 wig breosta hefignesse 7 hrifes
975
apundennesse, wid miltan wxrce 7 smxlpearma, 7 wig ornum utgange, 7 wig Don De mon
gemigan ne maege, wid peorece 7 sins getoge, wiO cneowwxrce 7 fotgeswelle, wig Sam
micclan lice 7 witf oprum giccendum blece 7 peorgeride 7 xghwylcum attre, wid xlcre
untrumnesse 7 xlcre feondes costunge .
Gewyrc De dust genoh on hwrfeste 7 nytta pon(ne) De Dead sy.
Wyrc pon(ne) draenc of pyssu(m) wyrtum: nun merces saed drige, 7 finoles sad 7
980
petersylian sad 7 feldmoran sad 7 felterran sad, p(ast) is eor8geallan, diles sad 7 rudan
saed, cawelsaed 7 cylle- / [n]dran sad 7 feferfuigan saed 7 twa mintan, p(ast) is tunminte 7
horsminte, 7 betonican sad 7 luuestices saed 7 alexandrian sad 7 saluian sad 7 slarian saed
7 wermodes sad 7 saeperian saed 7 biscopwyrte sad 7 horselenan saed 7 beolonan sad, p(mt)
985
is hxnnebelle, acrimonian saed, p(mt) is garcliue, 7 stancroppes sad, marubian sad, p(ast) is
harehune, 7 neptan sad 7 wuduhrofan saed 7 wudumerces sad, eoforprotan sad; do ealra
pyssa wyrta efenfela.
Nim pon(ne) pyssa wyrta aelcre anre swa micel swa Para opra twa, b(wt) is cymen 7
cost 7 piper 7 gingifra 7 hwit coda.
9 8 2] cylle [n]drnn : MS .C. L. type lendran (split at end of recto side) (C. thinks "At the turnin g of the leaf the writer
wavered between celendra n and cylebenian"); GS. emend cyllepenian.
9821 : fol . 187v begins.
9 88] pon(ne) : GS . misprint abbreviation pours.
9 89 ] MS.C. L gingifre; GS . emend gingifre.
248
990
Wyrc pas wyrta ealle to swip[e] smalan duste 7 do pis dustes godne cucelere / fulne on
ane scaencecuppan fulle cealdes wines 7 syle drincan on nihtnyhstig; nytta pys drwnces
995
[CLXXII]
is deah wig fotece: genim elenan moran 7 eferprotan moran 7 doccan moran;
wyll swibe well on buteran; dreahna ut burh wyllene clab; laet colian aefler; smyre syppan
P(wt) geswel ; him bid sons sel .
[CLXXIII] Wib hwostan : hu he missenlice on man becyma 7 hu his man tilian steal :
Se hwosta haefb mTnigfealdne tocyme, swa as swat beo3 missenlicu; hwilum I he cymb
1000
Wyrc dra:nc wia hwostan: genim mascwyrt; seo3 on cyperenan cytele 7 wyll o33wt heo
sy swipe bicce, 7 heo sy of hwaetenu(m) mealte geworht; genim bon(ne) eoforfearnes mist,
biscopwyrt, hindhaelepan, dweorgedwostlan , singrenan; do eall on fit; syle drincan
1005
] 001 ] [o!] ungemad licre; so C. L GS emend; MS. of ofun ge meetl icre (scribal dittography; ge mietli a e divided by
line-end).
249
[CLXXIV] Wib hwostan eft : genim hunan ; seod on wwtere ; syle ova wearme drincan .
[CLXXV] Eft: genim clifwyrt - some men hata6 foxesclife, some eawyrt; 7 heo sy geworht
ofer midne rumor; seob 3a on wxtere obbwt ******[LACUNA IN MSI****** / gepigce.
[CLXXVI] Gif waennas eglian mien wt pyre heortan: gange mwdenman to wylle pe rihte
1010
east yrne 7 gehlade one cuppan fulle fora mid dam streame, 7 singe pwron "Credan" 7
"Pater poster"; 7 geote pon(ne) on oiler fit, 7 Made eft ore 7 singe eft "Credan" 7 "Pater
poster", 7 do swa D(wt) Du haebbe prep; do swa nygon dagas; Bona hi(m) bib rel.
[CLXXVII] Wi0 heortwwrce: rudan gelm; seob on ele 7 do alwan ape ynsan to; smyre mid
[CLXXVIII] Wid heortece: gif him on finnan heard heortwwr[c] sy, pon(ne) him wyxst
wind on
Wyrc him pon(ne) stanbwb, 7 on pwm ete superne rzedic mid sealte; py mpg seo round
wesan gehTled.
1006] Wid : MS . is a plain initial wynn, two lines deep in outer margin.
1007] Eft : so MS . C . GS . ; L oft; MS . E- is a capital.
10071 foxesclife : so C. GS. ; MS. foxes clife; L. foxesclive.
10081 "" geb icge : MS . one (probably not more than one) folio has very likely been lost after fol. 188 - see
further Commentary; gepicge is almost certainly not the conclusion ofthis entry.
1008] : fol . 189r begins.
1008] gep igce : so MS . C . L; GS . gepicge.
1009] Gif : MS . G- is a capital.
1009] paeie : so MS . C . LGS . ; Kemble bwre (and so often o for p) .
1009] rihte : so MS . C . LGS . ; Kemble nlit.
1017] him : MS. some letters are erased aver this at the end ofthe line.
1017] py : so MS .C. L ; GS . emend mid py.
250
[CLXXIX] Wib heortece eft: genim gibrifan; seob on meolce; syle dri[n]can syx dagas.
1020
[CLXXX] Eft: neobeweard eoforfearn, gi8rifan, wegbraedan; wyl tosomne; syle drincan.
[CLXXXI] Wib breostnyrwette: pus steal boon se l=ecraeft geworht, D(wt) man rime ane
cuppan gemeredes huniges 7 healfe cuppan claenes gemyltes spices, 7 mxngc on gemang
b(wt) hunig 7 p(mot) spit togaNdere, 7 wylle hit obbxt / hit beo wel briwpicce, forpan hit wile
hluttrian for pan spice 7 drige mon beans 7 grinde by sy8pan 7 do pTrto be pis huniges
1025
25 1
[CLXXXII] Ivry dagas syndon on geare be we Egiptiaci hatad, b(wt) is on ure gepeode
"plihtlice dagas", on barn natopxshwon for name neode ne manner ne neater blod sy to
wanienne; p(mt) is pon(ne) utganggendu(m) barn monpe be we Aprelis hata6 se nyhsta
monandxg an; pon(ne) is oiler ingangendum barn monpe be we Agustus hatab se aeresta
1030
1035
drwnc drincb pa(m) pri(m) dagum his lif he gexndab binnan XV dagum; gif hwa on is
dagu(m) acxnned bid, yfelu(m) deabe he his ill geTnda8; 7 se be on pys ylcum prim
dagu(m) gore flaesces onbyrigeb, binnan feowortiges daga fyrste he his lif gewnda3.
wo rt
. leau e&
Uume .
252
1040
5
1045
1 03 81
1 038]
1 03 8 1
1 042 ]
huius.
1 0441
253
1055
1060
D(eu)s libera illam, D(omi)ne, de languorib(us) pessimis & de periculis huius anni;
quia to es saluator omnium (Criste) qui regnas in s(e)c(u)la; fiat sanitas D(omi)ni sup(er)
me, N. Am(en) .
254
1065
O m(ni)p(oten)s sempiternae D(eu)s qui ab initio mundi omnia instituisti & creasti tam
arborum generibus quam erbaru(m) seminib(us), quib(us) (et)iam benedictione tua
benedicendo sanxisti eadem, nunc benedictione holera aliosque fructus s(an)c(t)ificare ac
benedicere digneris, ut su(m)mentibus ex eis sanitatem conferant mends & corporis ac
tutelam defensionis eternamque uitam;
1075
per
saluatore(m)
animarum D(omi)n(u)m
n(ost)r(u)m Ih(esu)m (Cristum), qui uiuit & regnat D(eu)s in s(e)c(u)la s(e)c(u)lor(um).
Am(en).
10651 Brigitaru(m) : so MS . C . L. S . GS . (!hough C . would read "Brigita" and remarks that "the oomipR Latin could not
be safely emaided") .
10651 dricillarum : so MS . L. S .GS .; C . ancillarum
1065] uoarline : MS . on erasure, with one letter erased before u- ; uoarli ne (divided by line-end) .
10651 deamabda : MS . -b- imperfectly formed, looking more like h .
1067] Rehwalde : so GS . ; MS . reh walde (divided by Gne-end); C . L. S . ehwalde.
1068] Sigismundi regis : so MS . C . L. S . ; GS . emend sigismunde rex.
1069) / : fol . 192r begins. Folios 192r- 193 L 2 are in a different hand.
1069] BENEDICTIO HE[RB]ARUM : MS . BENEDICTIO HEBRARUM in faded (?)red ink
1069] HE[RB]ARVM : so GS emend; MS . HEBRARVM; L. misreading V as in, Hebrarium; C . HERBARVM; S .
emends HERBARI7M, and misreads MS . Hebrariurn.
1070] Om(ni)p(den)s : MS . Q is a capital, partly in inner margin in faded (?)red ink.
10701 senVitemae :MS . -ae is e caudata.
255
ICI,XXXV] A,L,IA :
D(eu)s qui h(ec) holera que tua iussione & p(ro)uidentia crescere & germinare fecisti,
(et)iam ea benedicere & s(an)c(t)ificare digneris, & precamur ut quicumque ex eis
1080
corporum (uel) omnium membroru(m) intus (uel) forts omnibus istud unguentum
sum(en)tibus .
256
[CLXXXVII] ALIA :
In nomine Patric & Filii & Sp(iritu)s S(a)nc(t)i & p(er) uirtutem Dominica passionis &
resurrectionis a mortuis, ut s(an)c(t)ificent(ur) tuo uerbo s(an)c(t)o & benedicentur om(ne)s
1090
fideles cum gustu huius unguenti aduersus om(ne)s nequitias in mundorum sp(i)r(i)tuum &
contra ualitudines & infirmitates qua corpus affligunt .
[CLXXXYIII]
arbor
1095
1087] ALIA : MS. whole word is faint and -U and -I- have been damaged by two holes; C.L. conclude previous
entry A. A. and supply the heading Benedictio Potus Siue Unguasti; GS emend [AI.IA].
1088] In : MS. I- is a badlyfaded capital in (?)red ink three lines deep in outer margin.
1088] PaVis : MS . with pat- almost entirely obliterated.
1089]
1089]
1089]
1090]
10901
257
[CXCI] A os freint en testes amerusche 7 herbe terestre; Willi en oriel, 7 pius melle od birre
1100
1099- 11001 Entry CXCI: This entry is in a different thirteenth-century hand and clearly legible; om. C .
1099] A : so MS . GS .; L. Et
1 0 9 9 ] fre mt : so MS . GS .; om. L.
1 099 ] teste : so MS . GS .; L veste.
1 09 9] ameivsdie : so MS . GS .; L can only rea d A1 099 1 7: so MS.GS.; om. L
1 099 ] terestre : so MS.GS.; L. verestre.
10991 ori el, 7 : so MS . GS .; L. mi elz
1099] p ies : so MS.GS.; L puffs.
1 099-1100 ] birre e fem.: so MS.GS .; om. L
1100 ] oig n em(en)t : so MS.GS.; L. ori ginem.