Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Brasilia
2004
Apresentao
Esta publicao intitulada "0 tradutor e intrprete de lngua
brasileira de sinais e lngua portuguesa", que faz parte do Programa
Nacional de Apoio Educao dos Surdos.
Esse Programa tem como um de seus objetivos apoiar e incentivar o
desenvolvimento profissional de professores que estaro atuando, em
qualquer ambiente educacional, como intrprete de lngua de sinais,
colaborando para que a comunidade escolar e a sociedade se modifiquem e
se abram para o surdo.
Estabelecido legalmente o direito de o aluno surdo ter acesso aos
contedos curriculares por meio da utilizao da lngua brasileira de sinais
e/ou por intermediao de professores intrpretes, o MEC/SEESP, em
parceria com a FENEIS, est colocando este material disposio das
Secretarias de Educao, para que possam ser organizados cursos de
capacitao dos professores.
Estamos certos de que a formao adequada de professores
intrpretes contribuir para a melhoria do atendimento e do respeito
diversidade lingstica e sociocultural dos alunos surdos de nosso pas.
Sumrio
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Minidicionrio
dos intrpretes de
lngua de sinais
Intrprete - Pessoa que interpreta de uma lngua (lngua fonte) para
outra (lngua alvo) o que foi dito.
Intrprete de lngua de sinais - Pessoa que interpreta de uma dada
lngua de sinais para outra lngua, ou desta outra lngua para uma
determinada lngua de sinais.
Traduo-interpretao simultnea - o processo de traduointerpretao de uma lngua para outra que acontece simultaneamente, ou
seja, ao mesmo tempo. Isso significa que o tradutor-intrprete precisa
ouvir/ver a enunciao em uma lngua (lngua fonte), process-la e passar
para a outra lngua (lngua alvo) no tempo da enunciao.
Traduo-interpretao consecutiva - o processo de traduointerpretao de uma lngua para outra que acontece de forma
consecutiva, ou seja, o tradutor-intrprete ouve/v o enunciado em uma
lngua (lngua fonte), processa a informao e, posteriormente, faz a
passagem para a outra lngua (lngua alvo).
Histria do profissional
tradutor e intrprete
de lngua de sinais
Em vrios pases h tradutores e intrpretes de lngua de sinais. A
histria da constituio deste profissional se deu a partir de atividades
voluntrias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laborai na
medida em que os surdos foram conquistando o seu exerccio de cidadania.
A participao de surdos nas discusses sociais representou e representa a
chave para a profissionalizao dos tradutores e intrpretes de lngua de
sinais. Outro elemento fundamental neste processo o reconhecimento
da lngua de sinais em cada pas. medida em que a lngua de sinais
do pas passou a ser reconhecida enquanto lngua de fato, os surdos
passaram a ter garantias de acesso a ela enquanto direito lingstico.
Assim, conseqentemente, as instituies se viram obrigadas a garantir
acessibilidade atravs do profissional intrprete de lngua de sinais. A
seguir sero apresentados os fatos histricos relevantes sobre a
constituio do profissional intrprete de lngua de sinais na Sucia, nos
Estados Unidos e no Brasil.
Sucia
a) Presena de intrpretes de lngua de sinais sueca em trabalhos
religiosos por volta do final do sculo XIX (Sucia, 1875).
b) Em 1938, o parlamento sueco criou cinco cargos de conselheiros para
surdos que imediatamente no conseguia atender a demanda da
comunidade surda.
Estados Unidos
a) Em 1815, Thomas Gallaudet era intrprete de Laurent Clerc (surdo
francs que estava nos EUA para promover a educao de surdos).
b) Ao longo dos anos, pessoas intermediavam a comunicao para surdos
(normalmente vizinhos, amigos, filhos, religiosos) como voluntrios
utilizando uma comunicao muito restrita.
c) Em 1964, foi fundada uma organizao nacional de intrpretes para
surdos (atual RID), estabelecendo alguns requisitos para a atuao do
intrprete.
d) Em 1972, o RID comeou a selecionar intrpretes oferecendo um
registro aps avaliao. 0 RID apresenta, at os dias de hoje, as
seguintes funes: selecionar os intrpretes, certificar os intrpretes
qualificados; manter um registro; promover o cdigo de tica; e
oferecer informaes sobre formao e aperfeioamento de intrpretes.
Brasil
a) Presena de intrpretes de lngua de sinais em trabalhos religiosos
iniciados por volta dos anos 80.
b) Em 1988, realizou-se o I Encontro Nacional de Intrpretes de Lngua de
Sinais organizado pela FENEIS que propiciou, pela primeira vez, o
intercmbio entre alguns intrpretes do Brasil e a avaliao sobre a
tica do profissional intrprete.
c) Em 1992, realizou-se o II Encontro Nacional de Intrpretes de Lngua
de Sinais, tambm organizado pela FENEIS que promoveu o intercmbio
d)
e)
f)
g)
Pargrafo nico. Entende-se como Lngua Brasileira de Sinais Libras a forma de comunicao e expresso, em que o sistema lingstico
de natureza visual-motora, com estrutura gramatical prpria, constituem
um sistema lingstico de transmisso de idias e fatos, oriundos de
comunidades de pessoas surdas do Brasil
Art. 2o Deve ser garantido, por parte do poder pblico em geral e
empresas concessionrias de servios pblicos, formas institucionalizadas
de apoiar o uso e difuso da Lngua Brasileira de Sinais - Libras como
meio de comunicao objetiva e de utilizao corrente das comunidades
surdas do Brasil.
Art. 3 As instituies pblicas e empresas concessionrias de
servios pblicos de assistncia sade devem garantir atendimento e
tratamento adequado aos portadores de deficincia auditiva, de acordo
com as normas legais em vigor.
Art. 4o O sistema educacional federal e os sistemas educacionais
estaduais, municipais e do Distrito Federal devem garantir a incluso nos
cursos de formao de Educao Especial, de Fonoaudiologia e de
Magistrio, em seus nveis mdio e superior, do ensino da Lngua
Brasileira de Sinais - Libras, como parte integrante dos Parmetros
Curriculares Nacionais - PCNs, conforme legislao vigente.
Pargrafo nico. A Lngua Brasileira de Sinais - Libras no poder
substituir a modalidade escrita da lngua portuguesa.
Art. 5o Esta Lei entra em vigor na data de sua publicao.
Braslia, 24 de abril de 2002; 181 da Independncia e 114o'da
Repblica.
FERNANDOHENRIQUECARDOSO
Paulo Renato Souza
Lngua brasileira
de sinais
b) aDIZERb
Ele disse a mim.
c) cDIZERa
Tu disseste a ele.
d) bDIZER cde
Eu disse a vocs.
(Quadros, 1997:61)
O intrprete de
lngua de sinais
O que envolve o ato de Interpretar?
Envolve um ato COGNITIVO-LINGSTICO, ou seja, um processo em
que o intrprete estar diante de pessoas que apresentam intenes
comunicativas especficas e que utilizam lnguas diferentes. O intrprete
est completamente envolvido na interao comunicativa (social e
cultural) com poder completo para influenciar o objeto e o produto da
interpretao. Ele processa a informao dada na lngua fonte e faz
escolhas lexicais, estruturais, semnticas e pragmticas na lngua alvo que
devem se aproximar o mais apropriadamente possvel da informao dada
na lngua fonte. Assim sendo, o intrprete tambm precisa ter
conhecimento tcnico para que suas escolhas sejam apropriadas
tecnicamente. Portanto, o ato de interpretar envolve processos altamente
complexos.
Cdigo de tica
CAPITULO 4
Relaes com os colegas
13. Reconhecendo a necessidade para o seu desenvolvimento
profissional, o intrprete deve agrupar-se com colegas profissionais com o
propsito de dividir novos conhecimentos de vida e desenvolver suas
capacidades expressivas e receptivas em interpretao e traduo.
Pargrafo nico. O intrprete deve esclarecer o pblico no que diz
respeito ao surdo sempre que possvel, reconhecendo que muitos
equvocos (m informao) tm surgido devido falta de conhecimento
do pblico sobre a rea da surdez e a comunicao com o surdo.
Situaes gerais:
1. Voc est interpretando para um cliente surdo e o entrevistador
continua dirigindo as perguntas a voc ao invs de faz-lo ao cliente.
Como voc resolve esta questo?
2. Durante uma missa, a nica pessoa surda cai no sono. 0 que voc
deveria fazer?
3. No contexto da interpretao, a pessoa ouvinte diz: "Por favor no
traduza isto..." Qual a atitude mais apropriada nesta situao?
4. Quando perguntado sobre um trabalho de interpretao ocorrido,
como voc deveria proceder?
5. Se um amigo ou parente de um cliente pergunta a voc sobre detalhes
de uma situao em que voc interpretou, qual seria a postura
apropriada diante deste fato?
6. Se um intrprete devidamente cadastrado fala sobre uma confidncia,
o que a pessoa surda envolvida poderia fazer?
7. Se durante um servio de interpretao lhe perguntam alguma
informao particular sobre o seu cliente, o que voc deveria fazer?
8. Se a me da pessoa surda lhe pergunta alguma coisa sobre o servio de
interpretao, como voc deveria proceder?
9. Voc interpretou a "fala" de uma pessoa surda - da lngua de sinais
para o portugus - em juzo. Mais tarde voc se d conta de ter
confundido alguma informao dada pelo surdo. O que voc deveria
fazer neste contexto?
10. Um cliente surdo sai da sala para fazer um intervalo. Quando ele
retorna pergunta a voc o que foi dito durante a sua ausncia. Qual
seria a resposta apropriada?
11. Quando voc estiver no seu intervalo e a pessoa surda lhe pedir para
interpretar, o que voc deve dizer?
12. Se o palestrante surdo fizer comentrios especficos a seu respeito
enquanto intrprete que no sejam verdadeiros, qual seria a forma
apropriada de agir nesta situao?
13. Voc o nico intrprete em uma situao ou evento. Depois de um
determinado perodo, voc se sente extremamente cansado. O que
voc deveria fazer?
14. Voc o nico intrprete em uma sala em que vrias pessoas esto
fumando. H vrias pessoas surdas presentes, mas chega a um ponto
que voc j no suporta mais o cheiro de fumaa. 0 que voc deveria
fazer?
15. Voc est no seu intervalo enquanto seu colega est interpretando. As
pessoas surdas lhe dizem que querem apenas voc como intrprete.
Qual seria a forma apropriada de agir nesta situao?
16. Uma empresa lhe contrata para traduzir da lngua de sinais para o
portugus para uma pessoa surda. Quando voc chega ao local, a
pessoa surda lhe comunica que ir falar e que no precisa de
intrprete. O que voc deveria fazer?
17. Quando interpretando em sala de aula, o professor lhe pede para no
interpretar mais, pois considera possvel que voc esteja discutindo
sobre as respostas das questes da prova. Como voc deveria
proceder?
18. Um pessoa surda lhe diz que no pode pagar por seus servios e que
precisa muito de seu servio. Qual seria a soluo para este problema?
19. Se for necessrio interpretar um sinal que no seja conhecido pela
audincia, como voc o introduziria?
20. Se uma empresa/instituio contrata o seu servio e depois nega-se a
pag-lo porque a pessoa surda no compareceu, o que voc deve
fazer?
21. Seria aceitvel o intrprete abandonar a interpretao ao saber que
no ser remunerado pelo seu trabalho?
22. Se o mdico comea a discutir em particular com um colega sobre o
caso de seu cliente surdo, o que voc deveria fazer?
23. Enquanto voc interpreta da lngua de sinais para o portugus,
ocasionalmente o seu cliente surdo usa a fala, o que voc deveria
fazer?
24. Se voc no sabe o que fazer em determinado contexto de
interpretao, seria apropriado pedir conselho a um colega intrprete
para resolver a situao?
25. Seria violar o cdigo de tica se um intrprete compartilha
experincias de interpretao em um seminrio de intrpretes?
26. Voc pode ser requisitado pelo juiz a depor em juzo sobre
informaes obtidas durante interpretaes particulares?
27. Voc pode discutir sobre interpretaes realizadas que foram
pblicas?
28. Se a pessoa surda lhe pede para informar a sua famlia sobre o que
aconteceu em uma interpretao, isso seria permitido?
29. Pode um intrprete servir de advogado para um cliente surdo?
30. Um intrprete pode interagir com pessoas surdas durante uma
festa?
31. Idealmente, deveria ter um intrprete para cada palestrante, mesmo
se o evento compreenda menos de uma hora?
32. Em uma interpretao individual se voc no entender a pessoa surda,
o que voc deveria fazer?
33. Se o palestrante est falando muito rpido, o que o intrprete
deveria fazer?
34. 0 intrprete pode inventar novos sinais durante uma interpretao?
35. 0 que o intrprete deve fazer diante de uma expresso idiomtica ou
uma metfora?
36. Quando interpretando para uma grande audincia surda, qual o nvel
de lngua de sinais o intrprete deveria usar?
37. 0 que voc deveria discutir com a pessoa surda antes de uma
interpretao?
38. Em uma situao clnica, o cliente surdo usa sinais sexuais que
poderiam ser traduzidos de diferentes maneiras. Quais opes voc
elege? Por qu?
39. Se o mdico lhe pede para sair da sala para examinar o paciente surdo
para quem voc interpreta, o que voc faz?
40. Em uma interpretao individual, se o telefone da pessoa ouvinte
toca, voc traduz a conversao?
41. Depois de uma consulta ao oftamologista, o paciente surdo pergunta
a voc se recomenda um local para que ele compre seus culos. 0 que
voc faria?
42. Se um ouvinte usa o termo "surdo-mudo", como voc deveria
interpret-lo?
51. Quando voc no tem certeza quanto ao tipo de situao em que voc
ir atuar, como voc dever se vestir?
52. Quando interpretando para um grupo de pessoas surdas ou para
apenas uma pessoa surda, para onde o intrprete deve olhar?
53. Se o intrprete no estiver vestido de forma apropriada para um
servio, mesmo assim ele deveria interpretar?
54. Como a pele da pessoa interfere nas roupas que o intrprete
vestir?
55. Quando interpretando em um encontro, as luzes so apagadas e
um filme passado. Voc no foi informado que isto aconteceria.
Como voc procede nesta situao?
56. A associao de surdos lhe convidou para interpretar uma pea de
teatro. O que voc dever verificar quanto s condies do local para
realizar este trabalho?
64. Qual a tua atitude diante do fato de ser intrprete de uma criana
surda em uma escola regular de ensino perante o professor?
65. Quais as funes que voc assumiria diante do contexto de sala de
aula em que a criana surda elege o intrprete como referncia do seu
processo de ensino-aprendizagem?
66. O que voc faria se o professor insistisse em fazer referncias visuais
concomitantes com a fala impossibilitando o acompanhamento do
aluno surdo em uma escola regular?
67. Como voc deveria proceder diante da complexidade dos contedos
desenvolvidos nas escolas regulares de ensino em diferentes niveis de
escolarizao?
68. 0 que voc deveria fazer ao perceber que o professor est delegando a
voc a responsabilidade de passar o contedo desenvolvido em sala de
aula?
69. Quais as implicaes da presena de um intrprete de lngua de sinais
no ensino fundamental em que as crianas normalmente tomam como
referncia e modelo o professor?
70. Como voc pode colaborar com o design e estruturao do espao em
sala de aula para um melhor aproveitamento do aluno surdo das aulas
ministradas pelo professor?
71. O que voc faz se o surdo est envergonhado e no quer se sentar na
posio que seria mais adequado para a sua participao no processo
de ensino-aprendizagem?
72. O que voc faz se o surdo lhe pergunta algo durante a interpretao e
voc avisa que ir remeter a pergunta ao professor e o surdo lhe diz "
- No, no precisa perguntar", percebendo que o aluno est
envergonhado de fazer a pergunta ao professor diante dos demais
colegas?
73. O que fazer quando o professor titular no dominar o contedo ou no
tiver compromisso com o processo de ensino aprendizagem?
74. O "professor-intrprete" pode interferir com comentrios a respeito
do assunto durante as aulas?
75. O "professor-intrprete" deve participar de todas as reunies da
escola?
Regulamento
para atuao como
tradutor e intrprete
de lngua de sinais
Em alguns estados brasileiros, surgiu a necessidade de regulamentar
a atuao do profissional intrprete de lngua de sinais. 0 estado do Rio
Grande do Sul iniciou a capacitao de seus profissionais intrpretes em
1997 atravs de cursos certificados pela FENEIS/RS e pela UFRGS. Neste
estado, desde 1988 so realizados encontros sistemticos para discusso
sobre a qualidade da interpretao e sobre os princpios ticos. Portanto, o
estado do Rio Grande do Sul apresenta um histrico bastante interessante
no sentido de organizao deste profissional.
Ao longo da atuao dos intrpretes neste estado, surgiu a
necessidade de uma regulamentao para atuao dos intrpretes, uma
vez que foram observadas restries comuns que deveriam ser
consideradas. A seguir, apresentar-se- o regulamento para a atuao
como tradutor e intrprete de lngua de sinais elaborado pelos intrpretes
de lngua de sinais do estado do Rio Grande do Sul. Vale ressaltar que o
objetivo da apresentao do mesmo restringe-se a exposio da
experincia deste trabalho com o intuito de contribuir para o
desenvolvimento do profissional intrprete em outros estados brasileiros
que no disponham de nenhum tipo de regulamentao.
Introduo
A Lngua Brasileira de Sinais (LIBRAS), oficializada no Estado do
Rio Grande do Sul em 02 de janeiro de 2000, necessita ser urgentemente
regulamentada, devendo ser tambm reconhecida a profisso de
intrprete. Por isto, o presente documento tem por objetivo subsidiar a
discusso sobre a oficializao da profisso de intrprete e regulamentar
as atividades deste profissional.
Conceituao
1) Este regulamento diz respeito aos intrpretes da LIBRAS da
Federao Nacional de Educao e Integrao dos Surdos, FENEIS-RS e
est fundamentado no Cdigo de tica da mesma.
2) Intrprete o profissional capaz de possibilitar comunicao
entre Surdos e Ouvintes atravs da LIBRAS (Lngua Brasileira de Sinais)
para o portugus e vice-versa; ou entre outras lnguas de sinais e
lnguas orais.
3) Haver trs tipos de intrpretes: o profissional, o com atestado e
o temporrio.
a) O intrprete profissional dever ter realizado o curso de
intrprete pela FENEIS-RS e ter recebido o certificado emitido
pela mesma, que o reconhece como profissional intrprete.
b) O intrprete com atestado ainda no tem o certificado, mas
fluente em LIBRAS e reconhecido pela FENEIS-RS como
profissional intrprete. Este atestado ter validade at o
prximo curso de intrprete promovido pela FENEIS-RS e/ou
at 1 (um) ano, podendo ser renovado.
Horrio
Atividade
Valor p/ hora
*2 horas mnimo
TOTAL
Resolues do encontro
de Montevidu
A formao de
intrpretes no mundo
e no Brasil
H vrios nveis de formao de intrpretes para surdos no mundo.
Desde o nvel secundrio ao nvel de mestrado, podemos encontrar pessoas
especializando-se para se tornarem profissionais mais qualificados. Essa
variao em nveis de qualificao reflete um desenvolvimento sciocultural da comunidade surda. A preocupao em formar intrpretes surge
a partir da participao ativa da comunidade surda na comunidade em que
est inserida.
interessante observar que, enquanto a comunidade surda no
constitui um grupo com identidade scio-cultural-poltica, o intrprete
no se constitui enquanto profissional.
Para pensarmos em formao de intrpretes, precisamos, portanto,
estarmos atentos ao nvel de participao da comunidade surda na
sociedade. Dependendo desse nvel de participao, a comunidade
surda estar mais ou menos envolvida na formao dos intrpretes
implicando no sucesso ou no dessa implementao. Em pases, tais como
Dinamarca, Sucia e Finlndia, tm sido detectado alguns aspectos no
desenvolvimento de intrpretes que precisam ser considerados. Hansen
(1991) apresenta os seguintes aspectos:
1. a aceitao da lngua de sinais na sociedade e na educao dos
surdos;
Currculo do curso:
Primeiro ano: 1200 horas de aulas expositivas e 800 horas de lngua
de sinais.
Lngua de Sinais:
- comunicao
- exerccios gramaticais
- exerccios tato-manuais e soletrao
Tpicos gerais:
- Lingstica Geral
- Bilinguismo
- Correntes educacionais
Na Sucia o curso de dois anos, mas os alunos devem passar por um teste de proficincia
na lngua de sinais para sua admisso. So selecionados 50 alunos por ano. Na Noruega,
desde 1989, h um curso de formao de intrpretes de um ano na Escola de Educao
Especial, admitindo somente alunos com o domnio da lingua de sinais.
Segundo ano:
Ensino sobre a lngua de sinais, interpretao, tica, mtodos de
interpretao, processos envolvidos na interpretao, alm de aulas em
laboratrios equipados com mesas, vdeo, fones e cmaras individuais
para treinamento intensivo.
Metodologia: exerccios em vdeos (anlise da produo dos alunos;
exemplos de traduo); dilogos; relato de estrias; traduo de partes
de artigos de revistas; discusses em grupos e em seminrios; jogos de
tomada de papis; exerccios de traduo; exerccios gramaticais;
encontros com surdos; avaliaes e crticas individuais e gerais.
Lngua de sinais: dada por oito professores surdos envolvidos em
projetos de pesquisa e de elaborao de materiais didticos para o
ensino da lngua de sinais; usada como a lngua para a instruo no
curso desde o primeiro dia.
Atividades extras: vrias atividades com surdos fora da relao
professor surdo e aluno (clube, esportes, restaurante, etc.) so
incentivadas.
Avaliao: Para o primeiro ano, o exame inclui a traduo do texto em
dinamarqus para lngua de sinais dinamarquesa (vdeo) e a traduo de
um texto na lngua de sinais (em vdeo) para o dinamarqus; uma seo
de comunicao com pessoas surdas usando a lngua de sinais e,
finalmente, a elaborao de um ensaio com os tpicos relacionados a
lngua de sinais, a lingstica e a cultura da surdez. Para o segundo ano,
o exame consiste de interpretao do dinamarqus para lngua de sinais
O intrprete
educacional4
O intrprete educacional aquele que atua como profissional
intrprete de lngua de sinais na educao. a rea de interpretao mais
requisitada atualmente. Na verdade, essa demanda tambm observada
em outros pases:
Nos Estados Unidos, em 1989, estimava-se que 2200 intrpretes de
lingua de sinais estivessem atuando nos nveis da educao elementar e no
ensino secundrio. (...) Atualmente, mais de um tero dos graduados nos
cursos de formao de intrpretes so empregados em escolas pblicas.
Mais da metade dos intrpretes esto atuando na rea da educao.
(Stewart, D. et alli, 1998)
Considerando a realidade brasileira na qual as escolas pblicas e
particulares tm surdos matriculados em diferentes nveis de
escolarizao, seria impossvel atender s exigncias legais que
determinam o acesso e a permanncia do aluno na escola observando-se
suas especificidades sem a presena de intrpretes de lngua de sinais.
Assim, faz-se necessrio investir na especializao do intrprete de lngua
de sinais da rea da educao.
Este captulo baseado em um dos tpicos abordados por Quadros (no prelo) no livro
"0 intrprete de lngua de sinais no Brasil" de Ronice Muller de Quadros e Leland Macleary
(organizadores).
Em http://www.deafmall.net/deaflinx/useterp2.html (2002),
apresentam-se alguns elementos sobre o intrprete de lngua de sinais em
sala de aula que devem ser considerados:
Em qualquer sala de aula, o professor a figura que tem autoridade
absoluta.
Considerando as questes ticas, os intrpretes devem manter-se
neutros e garantirem o direito dos alunos de manter as
informaes confidenciais.
Os intrpretes tm o direito de serem auxiliados pelo professor
atravs da reviso e preparao das aulas que garantem a
qualidade da sua atuao durante as aulas.
As aulas devem prever intervalos que garantem ao intrprete
descansar, pois isso garantir uma melhor performance e evitar
problemas de sade para o intrprete.
Deve-se tambm considerar que o intrprete apenas um dos
elementos que garantir a acessibilidade. Os alunos surdos
participam das aulas visualmente e precisam de tempo para olhar
para o intrprete, olhar para as anotaes no quadro, olhar para os
Gostaria de agradecer a colaborao dos intrpretes de lngua de sinais por se disporem a ser
filmados. A identidade destes profissionais foi preservada. Tambm gostaria de fazer um
agradecimento especial ao aluno bolsista Alexandre Ges que realizou as filmagens
tomando possvel as anlises apresentadas.
AMOSTRA DE DADOS
Intrprete AMY (julho/2001)
Portugus
o que eu tenho?
Aquilo que tem um significado para
...........................................
no vou selecionar.
APRENDER MELHOR
:
S que a realidade externa diferente
EU LER ENTENDER
interpretao diferente.
VARIAR
ORGANIZAR PENSAR
nosso sistema.
ESTUDO
AMOSTRA DE DADOS
Intrprete Alain (junho/2001)
Portugus
SURGIR Q-U-A-R-T-Z-0
magnesianos.
0 que so ferros magnesianos?
Temos os minerais. Eu vou falar dos
MINERAL (?)
F-E-L-T-N-0 SEPARAR CONSEGUIR SEPARAR N-I-Q-
M-
C-A JUNTO.
vamos ver.
ferros magnesianos.
M-A-G-N-E-S-I-A-N-0
junto
mais
diminuir
mais
rnais
aumentar
N-I-Q-U-E-L
E o que eu tenho?
COLOCARPEGARCOLOCARPEGAR
APRENDER MELHOR
Modelos de traduo
de interpretao
Traduzir um texto em uma lngua falada para uma lngua sinalizada
ou vice-versa traduzir um texto vivo, uma linguagem viva. Acima de tudo
deve haver um conhecimento coloquial da lngua para dar ao texto fluidez
e naturalidade ou solenidade e sobriedade se ele for desse jeito.
Catford (1980) define traduo da seguinte forma:
Traduo pode definir-se como a substituio de material textual
numa lngua (LF) por material textual equivalente noutra lngua (LM).
(...) 0 termo equivalente sem dvida uma palavra chave (...) Uma
tarefa central em teoria de traduo consiste em definir a natureza e as
condies da equivalncia de traduo.
Modelo Cognitivo
Trs passos a serem seguidos pelo intrprete no modelo cognitivo:
(1) Entender a mensagem na lngua fonte
(2) Ser capaz de internalizar o significado na lngua alvo
(3) Ser capaz de expressar a mensagem na lngua alvo sem lesar a
mensagem transmitida na lngua fonte.
0 processo pelo qual o intrprete passa, apresenta os seguintes
passos:
Mensagem original > Recepo e compreenso > Anlise e
internalizao > Expresso e avaliao > Mensagem interpretada
para a lngua alvo
Modelo Interativo
0 modelo interativo aponta os componentes que afetam a
interpretao. So eles:
a) participantes: iniciador; receptor e o intrprete (e talvez ainda o
"relay")
b) mensagem
c) ambiente (contexto fsico ou psicolgico)
d) interaes (os efeitos de cada categoria depende demais)
Modelo Interpretativo
0 intrprete deve entender as palavras e sinais para expressar seus
significados corretamente na lngua alvo. Interpretar passar o SENTIDO
da mensagem da lngua fonte para a lngua alvo.
Modelo Comunicativo
A mensagem codificada para a transmisso. 0 cdigo pode ser o
portugus, a lngua de sinais ou qualquer outra forma de comunicao. A
mensagem transmitida atravs de um CANAL e quando recebida
CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmisso considerada
RUDO.
0 intrprete no assume qualquer responsabilidade pela interao ou
dinmica de comunicao, assumindo uma posio de mero transmissor.
Modelo Sociolingstico
0 aspecto fundamental do processo de traduo e interpretao no
modelo sociolingstico baseia-se nas interaes entre os participantes.
As lnguas envolvidas
Entender as culturas em jogo
Ter familiaridade com cada tipo de interpretao
Ter familiaridade com o assunto
10
O intrprete e os
discursos a interpretar
O profissional intrprete aquele que interpreta a mensagem de
forma "precisa e apropriada" de uma lngua para permitir que a
comunicao acontea entre pessoas que no usam a mesma lngua, isto ,
o profissional intrprete intermedia a interao comunicao.
Passar a mensagem de forma "precisa e apropriada" uma questo
complicada. 0 objetivo da traduo-interpretao tem sido centrado neste
aspecto. Os poucos treinamentos de profissionais intrpretes no estado
constituram-se de exerccios de traduo-interpretao da fala para sinais
e vice-versa e discusso sobre tcnicas de processamento de informao. 0
foco est no vocabulrio e nas frases. Decises sobre o significado esto
baseadas nas palavras.
Pensa-se no intrprete como um reprodutor do texto - sinais,
palavras, sentenas. Os falantes jogam o papel principal neste caso e os
ouvintes so annimos. A idia de que o papel do intrprete deva ser
secundrio.
No entanto, as pesquisas indicam que palavras e frases como
unidades de significado no correspondem ao entendimento do discurso,
significado e interao entre os participantes do ato de fala. As palavras,
as frases tomam significados que podem variar de acordo com os diferentes
contextos e pessoas que participam do discurso.
Contrastes entre a
(Kato,1988:15)
12
O futuro profissional
tradutor e intrprete de
lngua de sinais
O intrprete de lngua de sinais no Brasil um profissional com uma
carreira promissora. Considerando as conquistas em nvel legal, o contexto
scio-histrico e o momento poltico atual, pode-se projetar um futuro
brilhante para os futuros profissionais desta rea. H vrios cursos de
capacitao sendo ministrados em diferentes pontos do Brasil. Tais cursos
funcionam como cursos de validao, pois so voltados para queles
profissionais intrpretes empricos, ou seja, os intrpretes de lngua de
sinais que atuam sistematicamente sem nenhum tipo de formao formal.
Alm de tais cursos, esto sendo propostos cursos seqenciais, ou seja,
cursos de formao em nvel superior com durao de dois a dois anos e
meio. Esses cursos prevem a formao de intrpretes oferecendo
disciplinas que contemplam as competncias e habilidades em relao s
lnguas envolvidas, as competncias e habilidades tcnicas e o domnio de
conhecimentos especficos em relao traduo e interpretao.
0 profissional intrprete de lngua de sinais ser um profissional
altamente qualificado e prestar servios observando os preceitos ticos e
suas competncias nas reas em que atuar como intrprete.
A FENEIS se manter como o rgo que avalisar a certificao destes
profissionais e fiscalizar a sua atuao. Assim, ter-se-o profissionais
Referencial Bibliogrfico
1993.
________ Comparao de Aspectos Lingsticos da LSCB e do portugus.
Conferncia apresentada no II Encontro Nacional de Pais e Amigos de
Surdos. Porto Alegre. 27 a 29 de novembro de 1986.
(2002)
Pgina
of
California,
San
Diego.
University
Microfilms