Вы находитесь на странице: 1из 118

s

Instrucciones de servicio

Operating Instructions

Interruptor de potencia 3AP1 FI

Circuit-Breaker 3AP1 FI

Para tensin nominal 230 kV


Nmero de serie: 35139211

for rated voltage 230 kV


Serial number: 35139211

1001603a

Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2015

927-11005-740A.fm

En la empresa Siemens AG, en la divisin Energy Management, High Voltage, se ha introducido y puesto en
prctica un sistema de gestin de la calidad conforme a
la norma DIN EN ISO 9001.

The Siemens AG, Energy Management Division,


High Voltage Products, Circuit Breakers, has introduced and applies a quality system in accordance with
DIN EN ISO 9001.

Los campos de ensayo y de pruebas del mecanismo de


conmutacin cuentan con una acreditacin de la Oficina
alemana de acreditacin (Deutsche Akkreditierungsstelle, DAkks) conforme a la norma ISO/IEC 17025.

The electrical testing laboratories and the experimental


test bays at the Schaltwerk are certified by the Deutsche
Akkreditierungsstelle (DAkks) in accordance with ISO/
IEC 17025.

Si desea otros ejemplares de estas instrucciones de


servicio, solictelas a travs de la respectiva representacin de Siemens indicando el ttulo y el siguiente n de
pedido:

If you require further copies of the operating instructions, please order them from the appropriate Siemens
office, indicating the title and order number:

927 11005 740 A

927 11005 740 A

Publicado por:

Published by:

Siemens AG

Siemens AG

Energy Management Division

Energy Management Division

High Voltage Products

High Voltage Products

Circuit Breakers

Circuit Breakers

D-13623 Berlin

D-13623 Berlin

Tel.:

+49 30 386 26659

Tel.:

+49 30 386 26659

Fax:

+49 30 386 27116

Fax:

+49 30 386 27116

Mvil:

+49 171 3347190

Mobile:

+49 171 3347190

Correo electrnico:hvcb-service@siemens.com

E-mail:

hvcb-service@siemens.com

Internet:

www.siemens.com/energy/hvcircuit-breaker
Sujeto a modificaciones.

Internet:

www.siemens.com/energy/hvcircuit-breaker

Derechos reservados, especialmente (tambin parcialmente) la traduccin, la reimpresin o la publicacin por


copia o un proceso similar.

All rights, including rights of translation, reproduction by


printing, copying or similar methods, even of parts are
reserved.

Las infracciones obligan a la indemnizacin por daos


y perjuicios.

Offenders will be liable for damages.

Derechos reservados, especialmente en caso de expedicin de patente o registro-GM

All rights, including rights created by patent grand or


registration of a utility model or design, are reserved.

Impreso en la Repblica Federal de Alemania

Printed in the Federal Republic of Germany

01.2015 EM HP CB B TO PE

01.2015 EM HP CB B TO PE

Subject to change.

1 Indice - Contents

Indice

Contents

Trminos generales

General

2.1
2.1.1

Introduccin
Estructura del instructivo de servicio

7
7

2.1
2.1.1

7
7

2.1.2

2.2

Solicitud de ayuda con las instrucciones de servicio


Instrucciones de seguridad

2.2

Introduction
Arrangement of the Operating Instructions
Communication by Means of the Operating Instructions
Safety Instructions

2.1.2

Descripcin

11

Description

11

3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6

Datos tcnicos
Normas, disposiciones
Temperaturas de servicio
Capacidad de aislamiento
Datos elctricos
Tiempos de maniobra
Medio de extincin SF6
Interruptor auxiliar
Contacto referencia IK-3
Otros datos tcnicos
Diseo del interruptor de potencia
Columna polar
Unidad ruptora
Extincin del arco
Accionamiento de resorte del interruptor de potencia
Tensado del resorte de cierre
Cierre
Apertura
Secuencia de maniobra
Funcionamiento del sistema de accionamiento por acumulador de resorte
Tensado del resorte de cierre
Proceso de cierre
Proceso de apertura
Control
Mecanismo de tensado del resorte
Supervisin de gas
Bloqueos
Control del motor
Proteccin anticondensacin
Seales
Contactos de interruptores auxiliaries
sin ocupar
Contador de ciclos de maniobras/contador de operaciones
Contacto referencia IK-3
Introduccin

11
11
11
11
12
12
13
14
14
14
15
17
19
21
23

3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
3.1.6
3.1.7
3.1.8
3.1.9
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6

11
11
11
11
12
12
13
14
14
14
15
17
19
21
23

23
23
24
24
25

3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7

25
28
33
34
35
37
39
39
39
40
40

3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.8
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.8.5
3.8.6
3.8.7

Technical Data
Standards, Regulations
Operating Temperatures
Insulation Rating
Electrical Data
Operating Times
Arc Quenching Medium SF6
Auxiliary Switch
Reference Contact IK-3
Further Technical Data
Circuit-Breaker Design
Pole Column
Interrupter Unit
Arc Quenching
Spring Drive Mechanism of the CircuitBreaker
Charging the Closing Spring
Closing
Opening
Operating Sequence
Function of the Spring Drive Mechanism
Charging the Closing Spring
Closing
Tripping
Control
Spring Winding Mechanism
Gas Monitoring
Lockouts
Motor Control
Anti-Condensation Heaters
Signals
Free Auxiliary Switch Contacts

40

3.8.8

41
41

3.9
3.9.1

3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.8
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.8.4
3.8.5
3.8.6
3.8.7
3.8.8
3.9
3.9.1

927 11005 740 A

Operating Cycles Counter/operations


Counter
Reference Contact IK-3
Introduction

7
8

23
23
24
24
25
25
28
33
34
35
37
39
39
39
40
40
40
41
41

1 Indice - Contents

Montaje

45

Installation

45

4.1

Instrucciones de seguridad para el


montaje
Suministro y almacenamiento
Embalaje
Controles a la recepcin
Almacenamiento
Detergentes, lubricantes y agentes protectores contra la corrosin.
Detergentes
Lubricantes y agentes protectores contra la corrosin
Indicaciones generales para el montaje
Montaje del interruptor de potencia
Montaje sobre pilares, en el sitio de instalacin
Plano de montaje
Desmontaje de la unidad de transporte
Montaje del armario de mando
Montaje de los armarios de accionamiento
Montaje de las columnas polares y acoplamiento de los accionamientos
Colocacin de las tuberas de gas
Puesta a tierra del interruptor de potencia y conexin de los conductores
Puesta a tierra
Trabajos en las terminales de alta tensin
Conectar los cables de conexin
Carga del interruptor de potencia con
gas
Llenado desde la botella de gas

45

4.1

Safety Rules for Installation

45

48
48
48
49
51

4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3

48
48
48
49
51

51
52

4.3.1
4.3.2

53
55
55

4.4
4.5
4.5.1

56
58
59
60

4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5

61

4.5.6

64
66

4.5.7
4.6

Delivery and Storage


Packing
Checking on Arrival
Storage
Cleaning Liquids, Lubricants and Corrosion Protection Agents
Cleaning Liquids
Lubricants and Corrosion Protection
Agents
General Instructions for Installation
Installation of the Circuit-Breaker
Assembly on Supporting Pillars at the
Place of Installation
Assembly Overview
Taking Apart the Shipping Unit
Assembly of the Control Cabinet
Assembly of the Operating Mechanism
Cubicles
Installation of Pole Columns and Coupling of the Operating Mechanisms
Connecting the Gas Pipes
Earthing and Connecting the Leads

66
66

4.6.1
4.6.2

Earthing
Work on High-Voltage Terminals

66
66

67
69

4.6.3
4.7

Connecting the Leads


Filling the Circuit-Breaker with Gas

67
69

69

4.7.1

69

71

4.7.2

71

72
74
74

4.8
4.9
4.9.1

Carrying Out Test Operations


Checks before Commissioning
Anti-Condensation Heaters

72
74
74

74

4.9.2

Test of Circuit-Breaker Control

74

4.9.3

Comprobacin de la hermeticidad despus del montaje


Realizacin de operaciones de ensayo
Controles en la puesta en marcha
Resistencias de calefaccin para la
proteccin anticondensacin
Comprobacin del control del interruptor de potencia
Protocolo de la puesta en marcha

Filling the Breaker from the Gas Cylinder


Leakage Test after Installation

74

4.9.3

Commissioning Report

74

Servicio

75

Operation

75

5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5

Notas para el servicio


Proteccin anticondensacin
Cierre y apertura
Presin del gas SF6
Bloqueo de funcionamiento
Bloqueo mecnico de reconexin

75
75
75
75
76
76

5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5

Instructions for Operation


Anti-Condensation Heaters
Closing and Opening
SF6 Pressure
General Lockout
Mechanical Reclosing Lockout

75
75
75
75
76
76

4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
4.5
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
4.5.5
4.5.6
4.5.7
4.6
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
4.9
4.9.1
4.9.2

51
52
53
55
55
56
58
59
60
61
64
66

927 11005 740 A

1 Indice - Contents

5.1.6

Cantidad admisible de aperturas

77

5.1.6

5.1.7

Se recomienda proceder de este modo


al presentarse irregularidades en el interruptor de potencia 3AP1 FI
Eliminacin de aparatos y subestaciones de maniobra de alta tensin usados

79

5.1.7

81

5.2

Mantenimiento

83

6.1

Trminos generales de los controles y


el mantenimiento
Servicios de mantenimiento (resumen)
Intervencin del personal
Paquetes de mantenimiento
Fecha inicial del mantenimiento

5.2

6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
6.1.6
6.2
6.3
6.3.1
6.4

6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
6.4.8
6.4.9
6.4.10
6.4.11
6.4.12
6.4.13
6.4.14
6.4.15
6.4.16

Fallos
Indicaciones generales
Instrucciones de seguridad para las
inspecciones y el mantenimiento
Plan de inspeccin y mantenimiento
Plan de inspeccin y mantenimiento
Trabajos a efectuar de acuerdo con el
plan de mantenimiento (interruptor de
potencia)
Controles generales
Aspiracin del gas SF6
Controles del sistema de contactos
Vaciar el interruptor de potencia y cargarlo con gas
Comprobacin del manmetro de gas
Comprobacin del monitor de densidad
Bsqueda de fugas en el interruptor de
potencia listo para el servicio
Controles en el mecanismo de accionamiento
Conexiones elctricas
Proteccin anticondensacin
Controles de funcionamiento
Controles del mando del mecanismo de
accionamiento
Control de la humedad contenida en el
gas SF6
Medicin de la cantidad de aire en el
SF6
Proteccin anticorrosiva
Acontecimientos especiales

927 11005 740 A

Max. Permissible Number of Interruptions


Recommended Procedure in the Event
of Irregularities on the Circuit-Breaker
3AP1 FI
Disposing of High-Voltage Switching
Devices and Switchgears

77

Maintenance

83

83

6.1

Inspection and Maintenance - General

83

83
84
84
84

6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4

83
84
84
84

85
85
87

6.1.5
6.1.6
6.2

91
92
93

6.3
6.3.1
6.4

93
94
94
97

6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4

100
100
102

6.4.5
6.4.6
6.4.7

102

6.4.8

Maintenance Services (Schedule)


Assignment of Personnel
Maintenance Kits
Initial Date for Inspection and Maintenance Service
Disturbances
Points to be Noted
Safety Rules for Inspection and Maintenance Service - General
Maintenance Schedule
Maintenance Schedule
Work to be Carried Out in Accordance
with the Maintenance Schedule (circuitbreaker)
General Inspection
Drawing Off the SF6 Gas
Check of Contact System
Evacuating and Filling the CircuitBreaker with Gas
Check Gas Pressure Gauge
Testing the Density Monitor
Check for Leaks on Operational CircuitBreaker
Checks at Drive Mechanism

105
105
106
107

6.4.9
6.4.10
6.4.11
6.4.12

Terminal Strip
Anti-Condensation Heaters
Function Checks
Check of Motor Control

105
105
106
107

107

6.4.13

107

107

6.4.14

Measuring the SF6 Gas Humidity Content


Measuring the SF6 Air Content

107
107

6.4.15
6.4.16

Anti-Corrosion Protection
Special Occurrences

107
107

79

81

85
85
87
91
92
93

93
94
94
97
100
100
102
102

107

1 Indice - Contents

Protocolo de puesta en servicio


para el interruptor de potencia
3AP

109

Diagrama funcional del acciona- 117


miento por acumulador de resorte

Commissioning Report for the


Circuit-Breaker 3AP

109

Function Diagram of Spring Drive


Mechanism

117

927 11005 740 A

2 Trminos generales - General

Trminos generales

General

2.1

Introduccin

2.1

Introduction

Estas instrucciones de servicio son vlidas para interruptores de potencia de alta tensin con los nmeros
de serie especificados en la portada. Tienen por finalidad familiarizar al personal de operacin con el diseo
y modo de accin del interruptor de potencia. Contienen adems indicaciones sobre el servicio e informan
sobre el montaje y el mantenimiento.

These operating instructions apply to high-voltage circuit-breakers with the serial numbers given on the title
page. They are intended to familiarize operating personnel with the design and functioning of the circuitbreaker. They also supply details of operation and provide information on installation and maintenance.

Todos los valores de presin indicados en estas instrucciones de servicio son valores de presin relativa,
salvo en aquellos casos en que se indica expresamente la presin absoluta.

All values of pressure given are gauge values unless


absolute pressure is expressly stated.

Se recomienda que el personal de operacin se familiarice lo antes posible con las instrucciones de servicio
y con los dems documentos suministrados, para estar
informado sobre el interruptor de potencia que operar
y dems particularidades operativas.

It is advisable for the operating personnel to familiarize


themselves as early as possible with the instructions,
and with the aid of other documents supplied to gather
any relevant further information on the circuit-breaker
and its features.

2.1.1

Nota

Note

Las instrucciones de servicio contienen


las informaciones pertinentes para el
correcto montaje, operacin y mantenimiento del interruptor de potencia, as
como avisos de peligro. Tienen por finalidad advertir sobre medidas inadmisibles y
sealar los peligros potenciales que se
derivan del servicio del interruptor de
potencia.

These operating instructions contain


information on proper installation, operation and maintenance of the circuitbreaker, as well as warning notices. These
are intended to point out impermissible
actions and to show the potential danger
associated with operation of the circuitbreaker.

En caso de desear ms informacin o de presentarse algn problema especial no descrito


con suficiente detalle en las instrucciones de
servicio, solictese la informacin requerida a
travs de la sucursal de Siemens correspondiente.

Should further information be desired or


should particular problems arise which are not
covered sufficiently in the operating instructions, the matter should be referred to the local
Siemens sales office.

Estructura del instructivo de servicio

2.1.1

Arrangement of the Operating Instructions

Las instrucciones de servicio estn divididas en los


captulos 1- Indice, 2- Trminos generales, 3- Descripcin, 4- Montaje, 5- Servicio y 6- Mantenimiento.

These operating instructions are divided into chapters


1- Contents, 2- General, 3- Description, 4- Installation,
5- Operation and 6- Maintenance.

2.1.2

2.1.2

Solicitud de ayuda con las instrucciones


de servicio

Para realizar avisos orales o escritos, as como para


solicitar los repuestos que se puedan necesitar, utilice
por favor las denominaciones y los nmeros de pieza
utilizados en las instrucciones de servicio, indicando el
n de pedido de las instrucciones de servicio
927 11005 740 A y el nmero de pgina, y mencionando el nmero de la figura (Fig.). De esta forma se
pueden evitar confusiones.

927 11005 740 A

Communication by Means of the Operating Instructions

In verbal or written communication, as well as when


ordering any spare parts required, please use the designations and part numbers used in the operating
instructions, giving details of the order number of the
operating instructions 927 11005 740 A, the page
number and specifying the number of the illustration
(Fig.). In this way, misunderstandings can be prevented.

2 Trminos generales - General

2.2

Instrucciones de seguridad

2.2

Safety Instructions

Durante el servicio, ciertas partes del interruptor de


potencia se hallan bajo tensin y bajo presin del gas
(SF6). Los equipos adosados exteriormente, bajo la
influencia del control automtico, pueden desarrollar
movimientos violentos imprevistos.

During operation, certain parts of the circuit-breaker are


live and hazardous voltages therefore present. Certain
parts are also under gas pressure (SF6). External drive
attachments are capable of making unforeseeable,
abrupt movements caused by the automatic control.

En estado puro, el hexafluoruro de azufre(SF6) es un


gas transparente, inodoro e inspido, no txico y no
inflamable que, como el nitrgeno, es inactivo. El
empleo de SF6 no es peligroso, en tanto el aire inhalado contenga suficiente oxgeno.

In its pure state, sulphur hexafluoride (SF6) is a colourless, odourless, tasteless, non-toxic and non-flammable gas, inactive like nitrogen. SF6 is safe if there is
adequate oxygen present in inhaled air.

Durante el transporte y el suministro, las columnas


polares del interruptor de potencia estn llenas de gas
SF6 a 0,30...0,50 bar.

During transport and delivery the circuit-breaker poles


are filled with SF6 gas at 0.30...0.50 bar.

El personal debe conocer todas las advertencias e indicaciones relativas al montaje y al funcionamiento, as
como las medidas de mantenimiento y reparacin conforme a estas instrucciones de servicio, debiendo estar
adems instruido adecuadamente.

Personnel must be thoroughly familiar with all warnings


and procedures for installation, operation, maintenance
and repair contained in these operating instructions.

ADVERTENCIA

WARNING

La inobservancia de los avisos de peligro


puede conllevar la muerte o lesiones corporales de gravedad, adems de daos
materiales y medioambientales.

Non-observance of warnings can result in


death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.

El usuario del interruptor de potencia debe de poner a


disposicin del personal de montaje, de operacin y de
mantenimiento las instrucciones necesarias para el
desempeo de la actividad correspondiente, as como
las normas de seguridad y las informaciones sobre
cmo comportarse ante posibles accidentes vigentes
en el correspondiente pas. El personal debe de tener
acceso a dichas normas en cualquier momento.

The user of the circuit-breaker must ensure that the


installation, maintenance and relevant operating directives to the appropriate activity, local safety regulations
and information on what to do in the event of an accident are available or displayed, e.g. on a notice board
so that they can be referred to at any time.

Aparte de las normas de seguridad vigentes en cada


pas y de las disposiciones propias del servicio, han de
observarse las siguientes indicaciones, medidas de
seguridad y advertencias:

Additionally to the safety rules valid in the country in


question a few precautionary measures and points to
be noted are listed below:

Los accesorios necesarios para el montaje, el servicio y el mantenimiento del interruptor de potencia y
que se precisan por razones generales de seguridad (ropa protectora, dispositivos para la maniobra
manual del interruptor, los rtulos de aviso de precaucin, las linternas, los extintores de fuego, etc.)
tienen que conservarse de forma bien visible en un
lugar determinado y comprobarse regularmente su
integridad y buen estado. Entre estos objetos se
encuentran comprendidas las instrucciones de servicio.

The accessory items required for installation, operation and maintenance of the circuit-breaker and for
reasons of safety (protecting clothes, devices for
manual operation, warning signs, hand lamps, fire
extinguishers etc.) must be stored neatly at a certain
point and be checked regularly for completeness
and proper functioning. This also includes the complete operating instructions.

Han de cumplirse los intervalos de mantenimiento


prescritos, as como las instrucciones para la reparacin y sustitucin.

The specified maintenance intervals and the instructions for repair and replacement must be adhered
to.

927 11005 740 A

2 Trminos generales - General

Las correspondientes secciones de las instrucciones de servicio contienen amplios avisos de peligro
describiendo la forma segura de ejecutar los trabajos peligrosos. Estos puntos se resaltan por escribirlos enmarcados, en negrilla y/o por otro
procedimiento.

ADVERTENCIA

Detailed warning references describing the secure


execution of dangerous work are included in the
particular sections of the operating instructions.
They are highlighted by frames, bold lettering and/or
other means.

in the sense of these operating instructions means that death, severe personal
injury or substantial property and environmental damage may occur if appropriate
safety measures are not taken.

Si no se adoptan las medidas de precaucin descritas en las instrucciones de servicio significa que pueden producirse la
muerte, lesiones corporales de gravedad
o serios daos materiales o medioambientales.

Precaucin

Nota
conforme a estas instrucciones de servicio, la
informacin sirve para facilitar y mejorar la
manipulacin del interruptor de potencia. Estas informaciones se basan en la experiencia
del personal de Siemens.

927 11005 740 A

Attention
in the sense of these operating instructions means that light personal injury or
property/environmental
damage
may
occur if appropriate safety measures are
not taken.

Si no se adoptan las medidas de precaucin descritas en las instrucciones de servicio significa que pueden producirse
lesiones corporales leves o daos materiales o medioambientales.

WARNING

Note
Note in the sense of these operating instructions means information to simplify and improve the handling of the circuit-breaker.
These informations are based on the experiences of Siemens staff.

2 Trminos generales - General

10

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

Descripcin

Description

3.1

Datos tcnicos

3.1

Technical Data

El interruptor de potencia 3AP1 FI es un interruptor tripolar de autocompresin, en versin para intemperie y


emplea el gas SF6 como medio aislante y de extincin.

The 3AP1 FI circuit-breaker is of the self-compression


type and uses SF6-gas for insulation and arc-quenching purposes. It is of triple-pole outdoor design.

El interruptor de potencia se acciona mediante un


accionamiento por acumulador de resorte en cada
fase, de manera que es apropiado para auto-reconexin unipolar y tripolar.

The circuit-breaker is equipped with one operating


mechanism per pole and therefore suitable for single
and triple pole auto reclosing.

3.1.1

3.1.1

Normas, disposiciones

Standards, Regulations

El interruptor de potencia, junto con los dispositivos y


las herramientas especiales suministrados, cumplen
con los requerimientos de las leyes, normas y disposiciones vigentes a la hora de ser suministrados.

The circuit-breaker, together with the equipment and


special tools supplied, is in conformity with the statutory
laws, rules and standards applying at the time of delivery.

El interruptor de potencia satisface:

The circuit-breaker conforms to:

las reglamentaciones de la publicacin 62271-1 de


la IEC

the specifications in IEC-Publications 62271-1

las reglamentaciones de la publicacin 62271-100


de la IEC

the specifications in IEC Publications 62271-100

3.1.2

Temperaturas de servicio

3.1.2

Operating Temperatures

El interruptor de potencia est diseado para operar en


una gama de temperaturas ambiente de -25C a 40C.

The circuit-breakers are designed for operation in an


ambient temperature range from -25C to 40C.

3.1.3

3.1.3

Capacidad de aislamiento

Tensin nominal

230 kV

Tensin de ensayo soportada a frecuencia


industrial

Insulation Rating

Rated voltage

230 kV

Rated short-duration power-frequency withstand voltage

respecto a tierra

460 kV

to earth

460 kV

a travs de la distancia entre contactos


abiertos

460 kV

across the open circuit-breaker

460 kV

entre los polos

460 kV

between phases

460 kV

Tensin de ensayo soportada a impulso


tipo rayo

Rated lightning impulse withstand voltage

respecto a tierra

1050 kV

to earth

1050 kV

a travs de la distancia entre contactos


abiertos

1050 kV

across the open circuit-breaker

1050 kV

entre los polos

1050 kV

between phases

1050 kV

Distancia disruptiva en el aire

Flashover distance in air

respecto a tierra

1930 mm

to earth

1930 mm

a travs de la distancia entre contactos


abiertos

1900 mm

across the open circuit-breaker

1900 mm

entre los polos

Vase plano dimensional

between phases

see dimension drawing

Lnea de fuga mnima a travs de los aisladores

Minimum creepage distance over the insulators' surfaces

respecto a tierra

6125 mm

to earth

6125 mm

a travs de la distancia entre contactos


abiertos

6125 mm

across the open circuit-breaker

6125 mm

Tabla 1

Capacidad de aislamiento

927 11005 740 A

Table 1

Insulation rating

11

3 Descripcin - Description

3.1.4

Datos elctricos

3.1.4

Electrical Data

Tensin nominal

230 kV

Rated voltage

230 kV

Frecuencia nominal

50 Hz

Rated frequency

50 Hz

Corriente nominal de servicio

3150 A

Rated normal current

3150 A

Corriente nominal de corte en caso de cor- 31,5 kA


tocircuito

Rated short-circuit breaking current

31.5 kA

Corriente nominal de ruptura de lnea


(1,4 p.u.)

125 A

Rated line-charging breaking current


(1.4 p.u.)

125 A

Corriente nominal de ruptura por cable


(1,4 p.u.)

250 A

Rated cable-charging breaking current


(1.4 p.u.)

250 A

Tensin transitoria de restablecimiento


para fallos en los bornes

segn IEC

Transient recovery voltage under terminal


fault conditions

acc. to IEC

Rated short-circuit making current

78.8 kA

Corriente nominal de cierre en cortocircuito 78,8 kA


Duracin nominal del cortocircuito

3s

Rated duration of short-circuit

3s

Secuencia nominal de maniobra

A-0,3s-CA-3min-CA

Rated operating sequence

O-0.3s-CO-3min-CO

Tabla 2

Datos elctricos

Table 2

Electrical data

3.1.5

Tiempos de maniobra

3.1.5

Operating Times

Duracin mnima de la orden (cierre)

80 ms

Minimum command duration (Closing com- 80 ms


mand)

Duracin mnima de la orden (apertura)

80 ms

Minimum command duration (Opening


command)

80 ms

Tiempo de cierre

53 ms 5 ms

Closing time

53 ms 5 ms

Tiempo de apertura

28 ms 3 ms

Opening time

28 ms 3 ms

Tiempo de interrupcin nominal

50 ms

Rated break time

50 ms

Tiempo de cierre/apertura

60 ms 10 ms

Close-open-time

60 ms 10 ms

Tiempo muerto

300 ms

Dead time

300 ms

Tabla 3

12

Tiempos de maniobra

Table 3

Operating times

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.1.6

Medio de extincin SF6

3.1.6

Arc Quenching Medium SF6

bar
10.0
9.5
9.0
8.5
8.0
7.5
7.0

6.0

6.5

6.0

5.5

5.2
b

5.0

0.2

4.5
c

4.0
3.5
3.0
2.5
2.0
1.5
-40 -35 -30 -25 -20 -15 -10

-5

10

15

20

25

30

35

40

45

50 C
1000377c

a
b
c
e

Presin relativa de SF6 (lnea nominal de densidad)


Presin relativa de seal prdida de SF6
Presin relativa de bloqueo de funcionamiento del SF6
Linea de licuefaccin

a
b
c
e

SF6-filling gauge pressure (nominal density line)


Pressure for signal loss of SF6 (gauge)
Pressure for general lockout SF6 (gauge)
Liquefaction curve

Fig. 1

Presin relativa de SF6 y valores de operacin del


monitor de densidad

Fig. 1

SF6-filling and operating values of density monitor


(gauge pressure)

Masa de relleno (interruptor de potencia completo)

21,3 kg

Filling mass (complete circuit-breaker)

21.3 kg

Volumen (interruptor de potencia completo)

460,2 dm3

Volume (complete circuit-breaker)

460.2 dm3

Presin nominal relativa de SF6 a +20C

6,0 bar

SF6 nominal filling gauge pressure at +20C

6.0 bar

Monitoring of the SF6

Supervisin de SF6
Presin relativa de seal prdida de SF6 a
20C

5,2 bar

Pressure for signalloss of SF6 at 20C (gauge) 5.2 bar

Presin nominal relativa de bloqueo de funcio- 5,0 bar


namiento del SF6 a 20C

Pressure for general lockout SF6 at 20C


(gauge)

5.0 bar

Material filtrante (interruptor de potencia completo)

Filter material (complete circuit-breaker)

2.3 kg

Tabla 4

Medio de extincin SF6

927 11005 740 A

2,3 kg

Table 4

Arc quenching medium SF6

13

3 Descripcin - Description

3.1.7

Interruptor auxiliar

3.1.7

Auxiliary Switch

Corriente nominal de servicio

10 A

Rated normal current

10 A

Corriente nominal de corta duracin

100 A/30 ms

Rated short time withstand current

100 A/30 ms

capacidad de corte 48 V Ua 250 VCC; I/


D 20 ms

440 W

Breaking capacity 48 V Ua 250 VDC; L/


R 20 ms

440 W

Tabla 5

Interruptor auxiliar

Table 5

Auxiliary switch

El interruptor auxiliar posee la clase de contacto 1.

Auxiliary switch contact class 1

3.1.8

3.1.8

Contacto referencia IK-3

Reference Contact IK-3

Principio de funcionamiento

Sensor-"Hall" fijo e imn mvil

Principle

Fixed Hall sensor and moving magnet

Hall-Sensor

HE-6103

Hall sensor

HE-6103

Imn

HE-6104

Magnet

HE-6104

Tensin de alimentacin

24 VCC

Supply voltage

24 VDC

temperatura de servicio

-40C ... +85C

operating temperature -40C ... +85C

Salida

4...20 mA, CIERRE: >18 mA, APERTURA:


<6 mA

Output

4...20 mA, CLOSE: >18 mA, OPEN: <6 mA

Resolucin

<0,2 ms

Resolution

<0,2 ms

Transmisin:

Bucle de corriente, mx.1000 m

Transmission

Current loop, max.1000 m

Tabla 6

Datos tcnicos IK-3

Table 6

Technical Data IK-3

3.1.9

Otros datos tcnicos

3.1.9

Further Technical Data

Nota

Los datos tcnicos para

Technical Data for

Tensin de disparo

Trip voltage

Tensin de mando

Control voltage

Tensin de calefaccin

Heater voltage

Potencia calorfica absorbida

Heating power

Supervisin de la presin para SF6

Pressure monitoring for SF6

Motor tensor del accionamiento por acumulador de resorte

Charging motor of the spring drive mechanism

estn contenidos en la documentacin del interruptor.

Nota

are indicated in the circuit diagram.

Note

Los datos tcnicos para

Technical Data for

Masa del interruptor de potencia

Circuit-breaker masses

la traccin del cable admisible F

the permitted cable pull F

estn contenidos en el plano con cotas.

14

Note

are indicated in the dimension drawing.

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.2

Diseo del interruptor de potencia

3.2

Circuit-Breaker Design

Las columnas polares del interruptor de potencia se


hallan individualmente sobre un soporte 11 al que est
sujeto lateralmente un armario de accionamiento 15.1.

The pole columns of the circuit-breaker are each


mounted on a base 11, to the side of each of which an
operating mechanism cubicle 15.1 is fitted.

En el polo B se halla adicionalmente el armario de


mando 12.

Control cabinet 12 is also located at pole B.

22

16

16

15.7
11

15.1

12
1001601a

11
12
15.1
15.7
16
22

Soporte
Armario de mando
Armario de accionamiento
Indicador de posicin
Aislador de apoyo
Unidad ruptora

11
12
15.1
15.7
16
22

Base
Control cabinet
Operating mechanism cabinet
Switching position indicator
Post insulator
Interrupter unit

Fig. 2

Diseo del interruptor de potencia 3AP1 FI

Fig. 2

Design of the circuit-breaker 3AP1 FI

Cada columna polar contiene una carga de SF6 como


medio de extincin y aislante que constituye una
cmara de gas cerrada.

Each pole column has an SF6 filling as arc-quenching


and insulating medium, and constitutes an enclosed
gas compartment.

La densidad del gas SF6 se vigila en cada polo con un


monitor de densidad y la presin se indica mediante un
manmetro.

The density of the SF6 gas for each circuit-breaker pole


is monitored by a density monitor and the gas pressure
indicated by a pressure gauge.

927 11005 740 A

15

3 Descripcin - Description

La energa requerida para la maniobra de un polo es


acumulada en un resorte de cierre y un resorte de
apertura. Los resortes de cierre y apertura se encuentran en el accionamiento.

The energy required for operating one pole is stored in


one closing spring and one opening spring. The closing
and opening springs are located in the operating mechanism unit.

El armario de mando 12 sujeto al polo B contiene todos


los dispositivos para el control y la vigilancia del interruptor de potencia y las regletas de bornes requeridas
para la conexin elctrica. La vigilancia del gas SF6 se
hace de forma monopolar en el armario de la unidad
motriz.

Control cabinet 12, which is attached to circuit-breaker


pole B, contains the equipment for controlling and monitoring the circuit-breaker and the terminal blocks
required for the electrical connection. SF6 gas is monitored single-poled in the operating mechanism cabinet.

Los cables de conexin sirven para el acople elctrico


del control con los mecanismos de accionamiento.

There are cables for electrical coupling of the control


with the operating mechanisms.

16

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.3

Columna polar

3.3

Las columnas polares del interruptor de potencia son


idnticas. La Fig. 3 muestra la seccin de la columna
polar. La unidad ruptora 22 est montada sobre aisladores de apoyo 16, que constituyen el aislamiento a
tierra.

Pole Column

The pole columns of the circuit-breaker are of identical


design. Fig. 3 shows a cross-section of a pole column.
Interrupter unit 22 is installed on post insulators 16,
which insulate it from the ground.

22.22

22

22.1

22.17

16

16.9

16

18.27.1

15

15.9
15.8.3

15.16.3
1001703b

15
15.8.3
15.9
15.16.3
16
16.9
18.27.1
22
22.1
22.22

Engranaje para cambio de direccin


rbol
Palanca
Bolsa de material filtrante
Aislador de apoyo
Barra de maniobra
Barra de accionamiento
Unidad ruptora
Corpo de porcelana
Terminal de alta tensin

15
15.8.3
15.9
15.16.3
16
16.9
18.27.1
22
22.1
22.22

Corner gear
Shaft
Lever
Filter bag
Post insulator
Operating rod
Driving rod
Interrupter unit
Jacket
High-voltage terminal

Fig. 3

Seccin de la columna polar

Fig. 3

Sectional view of a breaker pole

927 11005 740 A

17

3 Descripcin - Description

El movimiento de conmutacin se transmite por el


mecanismo accionado por resorte (en potencial de tierra) a travs de una barra de accionamiento 18.27.1, el
eje 15.8.3 y la barra de maniobra de material aislante
16.9 en la cmara de interrupcin (en potenciales de
alta tensin).

The switching motion is transferred from the spring


drive mechanism (at earth potential) via the drive rod
18.27.1, the shaft 15.8.3 and the insulated drive rod
16.9 to the interrupter unit 22 (at high-voltage potential).

El engranaje para cambio de direccin 15 contiene el


material de filtrado 15.16.3 que retiene los productos
de descomposicin del gas SF6 y sirve para mantenerlo seco.

The corner gear 15 contains the filter material 15.16.3


which collects SF6 decompositon products and moisture residue.

18

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.4

Unidad ruptora

3.4

Fig. 4 muestra una seccin de la unidad ruptora. El sistema de contactos est ubicado en la porcelana de la
cmara ruptora.

Interrupter Unit

Fig. 4 shows a sectional view of an interrupter unit. The


breaker contacts are accommodated in the gas-tight
porcelain jacket 22.1.

22.22
22.29

22.32
22.4
22.5
22.52
22.31
22.8
22.45

22.9

22.11.1

22.3
22.41

22.11.2
22.11

22.11.17

22.11.18
22.11.19

22.17
22.1

22.23
22.22
1001568a

22.1
22.3
22.4
22.5
22.8
22.9
22.11
22.11.1
22.11.2
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.17
22.22
22.23
22.29
22.31
22.32
22.41
22.45
22.52

Corpo de porcelana
Laminillas de contacto
Engranaje en tndem
Carril gua
Palanca de mando
Pin (mvil)
Contacto tubular
Tobera
Tobera auxiliar
Pistn
Placa de la vlvula
Grupo de vlvulas
Tubo de contacto
Terminal de alta tensin
Zcalo, seccin inferior
Junta toroidal
Portacontacto
Zcalo, seccin superior
Cilindro calentador
Electrodo
Espiga

22.1
22.3
22.4
22.5
22.8
22.9
22.11
22.11.1
22.11.2
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.17
22.22
22.23
22.29
22.31
22.32
22.41
22.45
22.52

Jacket
Contact lamination
Tandem gear
Guide rail
Cam lever
Pin (moving)
Tube contact
Nozzle
Auxiliary nozzle
Piston
Valve plate
Valve group
Contact tube
High-voltage terminal
Base, lower section
O-ring
Contact carrier
Base, upper section
Heating cylinder
Electrode
Pin

Fig. 4

Unidad ruptora

Fig. 4

Interrupter unit

927 11005 740 A

19

3 Descripcin - Description

El circuito principal est compuesto por el terminal de


alta tensin superior 22.22, la base superior 22.32, el
portacontactos 22.31, las laminillas de contacto 22.3
dispuestas en forma de anillo en el portacontactos, el
cilindro calentador 22.41, la base inferior 22.23 y el terminal de alta tensin inferior 22.22.

The main circuit is made up of the upper high-voltage


terminal 22.22, the base, top 22.32, the contact carrier
22.31, the contact fingers 22.3 arranged in a ring in the
contact carrier, the heating cylinder 22.41, the base,
bottom 22.23 and the lower high-voltage terminal
22.22.

Las laminillas de contacto 22.3 se apoyan de forma


centrada sobre el cilindro calentador 22.41, del portacontactos 22.31 hacia el interior. Por medio de la tensin propia de las laminillas de contacto 22.3 se genera
la presin de contacto necesaria sobre el cilindro
calentador 22.41.

The contact laminations 22.3 support themselves centrically from the contact carrier 22.31 inwards to the
heating cylinder 22.41. The internal stress of the contact lamellae 22.3 generates the necessary contact
pressure from the contact carrier 22.31 onto the heating cylinder 22.41.

Paralelo al circuito principal se encuentra el circuito


principal del arco, el cual est compuesto por el pin
mvil 22.9 del portacontactos 22.31 y el contacto tubular mvil 22.11 den el cilindro calentador 22.41.

Parallel to the main circuit is the arcing circuit, which is


made up of the movable pin 22.9 in the contact carrier
22.31 and the moving tube contact 22.11 situated in the
heating cylinder 22.41.

El pin 22.9 y el contacto tubular 22.11 son de materiales especialmente resistentes a la erosin.

The pin 22.9 and the tube contact 22.11 are made of
materials which produce only minimal contact erosion.

El contacto tubular 22.11, el pistn 22.11.17 y el cilindro


calentador 22.41 estn unidos de forma mecnica fijamente entre s y acoplados al tubo de contacto 22.17, y
forman la parte mvil de la unidad ruptora.

The tube contact 22.11, the piston 22.11.17 and the


heat cylinder 22.41 are mechanically interconnected
and coupled with the pull rod 22.17. They form the
moving part of the interrupter unit.

A la tobera 22.11.1 est fijo un carril gua 22.5. Este


acta a travs del pasador 22.52 sobre la palanca de
mando 22.46. Por medio de ello la palanca de mando
realiza un giro que mueve el pin linealmente en sentido
contrario a la direccin de movimiento de la tobera. El
electrodo 22.45 est conectado a la tobera a travs del
engranaje por medio de dos bielas y apantalla el pin de
forma dielctrica.

A guide rail 22.5 is mounted at the nozzle 22.11.1. This


engages with the control lever 22.46 via the pin 22.52.
As a result, the control lever is subjected to rotary
movement, causing linear movement of the pin against
the direction of movement of the nozzle. The electrode
22.45 is connected to the nozzle via the gears using
two connecting rods and provides the pin with dielectric
shielding.

La parte trasera del pistn 22.11.17 est equipada con


una placa de la vlvula 22.11.18, que constituye - junto
con el grupo de vlvulas 22.11.19 - la unidad de compresin para la extincin del arco.

The rear side of the piston 22.11.17 is equipped with a


valve plate 22.11.18 which together with the valve
group 22.11.19 makes up the compression unit for arc
quenching.

En el apartado 3.5 Extincin del arco se representa


esquemticamente el proceso de apertura en la unidad
ruptora.

The breaking process in the interrupter unit is


described in a schematic diagram in the section 3.5 Arc
Quenching.

20

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.5

Extincin del arco

3.5

Durante el proceso de apertura se abre primero el contacto principal compuesto por las laminillas de contacto
22.3 y el cilindro calentador 22.41 (Fig. 5, Posicin b).
El contacto de arco, compuesto por el pin 22.9 y el contacto tubular 22.11 est cerrado an, de modo que la
corriente conmuta al contacto de arco

Arc Quenching

In an opening operation, the main contact that exists


between the contact lamination 22.3 and the heat cylinder 22.41 is opened (Fig. 5, position b). The arcing contact, consisting of the pin 22.9 and the tube contact
22.11 remains closed, with the result that the current
commutates onto the arcing contact.

22.56

22.52
22.51
22.5
22.9
22.11.1

22.11

22.3
22.41
22.11.2
22.11.18

HV

22.11.17
KV

22.11.19

a)

c)

b)

d)
1001563a

a)
b)
c)
d)
HV
KV
22.3
22.5
22.9
22.11
22.11.1
22.11.2
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.41
22.51
22.52
22.56

Posicin CERRADO
Apertura: contacto principal en posicin abierta
Apertura: contacto de arco abierto
Posicin ABIERTO
Volumen de calefaccin
Volumen de compresin
Laminilla de contacto
Carril gua
Pin (mvil)
Contacto tubular
Tobera
Tobera auxiliar
Pistn
Vlvula de retencin
Grupo de vlvulas
Cilindro calentador
Acoplador
Espiga
Palanca

a)
b)
c)
d)
HV
KV
22.3
22.5
22.9
22.11
22.11.1
22.11.2
22.11.17
22.11.18
22.11.19
22.41
22.51
22.52
22.56

CLOSED position
Opening: main contact in OPEN position
Opening: arcing contact in OPEN position
OPEN position
Heating volume
Compression volume
Contact lamination
Guide rail
Pin (moving)
Tube contact
Nozzle
Auxiliary nozzle
Piston
Non-return valve
Valve group
Heating cylinder
Coupler
Pin
Lever

Fig. 5

Esquema del proceso de apertura

Fig. 5

Schematics of opening operation

927 11005 740 A

21

3 Descripcin - Description

El pin (mvil) 22.9 se mueve en sentido contrario a la


direccin de movimiento del contacto tubular 22.11 a
travs de las piezas constructivas fijas: cilindro calentador 22.41, tobera 22.11.1, acoplamiento 22.51, pasador 22.52, palanca de mando 22.46 (movimiento de
apertura del interruptor de potencia).

The pin (moving) 22.9 is moved against the direction of


movement of the tube contact 22.11 by the connected
components of heating cylinder 22.41, nozzle 22.11.1,
connecting rod 22.51, pin 22.52, control lever 22.46
(circuit-breaker opening movement).

Adems, el electrodo 22.45 se desplaza en el sentido


del cilindro calentador 22.41.

The moved electrode 22.45 is also pushed in the direction of the heating cylinder 22.41.

A continuacin el contacto de arco se abre, crendose


un arco voltaico (Fig. 5c). Al mismo tiempo, el cilindro
calentador 22.41 desciende y comprime el gas extintor
que se encuentra entre el pistn 22.11.17 y el grupo de
vlvulas 22.11.19. A consecuencia el gas extintor fluye
en direccin contraria al movimiento de los componentes mviles de contacto a travs de la vlvula de retencin, que se forma a partir de los pistones 22.11.17 y la
placa de la vlvula 22.11.18, hacia el cilindro calentador, as como a travs de la ranura entre el contacto
tubular 22.11 y la tobera de extincin, extinguiendo el
arco.

During the continued course of the opening operation,


the arcing contact opens creating an arc (Fig. 5c). At
the same time, the heat cylinder 22.41 moves downward and compresses the quenching gas between the
heat cylinder and valve group 22.11.19. This causes
the quenching gas to be forced in the direction opposite
to the movement of the moving contact components
through the non-return valve, consisting of piston
22.11.17 and valve plate 22.11.18, into the heat cylinder and through the gap between the tube contact
22.11 and the arc quenching nozzle, thus quenching
the arc.

En el caso de grandes corrientes de cortocircuito, el


gas de extincin que rodea el pin 22.9 en la cmara de
extincin se calienta por la energa del arco, siendo
impulsado bajo alta presin al cilindro calentador
22.41. En el paso de la corriente por cero, el gas fluye
otra vez del cilindro calentador a la tobera, extinguiendo el arco. La placa de la vlvula 22.11.18 en el
cilindro calentador 22.41 impide que durante este proceso la alta presin penetre en la cmara de compresin entre el pistn 22.11.17 y el grupo de vlvulas
22.11.19.

With large short-circuit currents the quenching gas surrounding pin 22.9 in the arcing chamber is heated by
the arc's energy and driven into the heat cylinder 22.41
at high pressure. When the current passes through
zero, the gas flows back from the heat cylinder into the
nozzle and quenches the arc. When this happens, the
valve plate 22.11.18 in the heat cylinder 22.41 prevents
the high pressure from entering the compression chamber between piston 22.11.17 and the valve group
22.11.19.

22

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.6

Accionamiento de resorte del interruptor


de potencia

3.6

Spring Drive Mechanism of the CircuitBreaker

Este apartado contiene una representacin general del


accionamiento por acumulador de resorte; vase para
ello la Figura-3D en la pgina plegable al final de estas
instrucciones de servicio. El modo de accin se describe en el apartado 3.7 Funcionamiento del sistema de
accionamiento por acumulador de resorte.

This section contains a general presentation of the


spring drive mechanism; see the 3D illustration on the
foldout page at the end of these operating instructions.
Its function is described in section 3.7 Function of the
Spring Drive Mechanism.

3.6.1

3.6.1

Tensado del resorte de cierre

Charging the Closing Spring

Interruptor de potencia en la posicin ABIERTO

Circuit-breaker in OPEN position

El resorte de cierre 18.4 (vase la Figura-3D al final de


estas instrucciones de servicio) se tensa a travs del
engranaje tensor 18.2 con el motor 18.1 a travs del
eje tensor 18.14 y la biela de conexin 18.10. Al final
del tensado el trinquete de transporte 18.3 separa el
eje tensor del engranaje y lo enclava con el trinquete
de cierre 18.17. El resorte de cierre 18.4 est ahora
tensado para el proceso de cierre y con ello el interruptor de potencia est listo para conectar.

The closing spring 18.4 (see 3D illustration at the end


of these operating instructions) is charged by the
charging gears 18.2 using the motor 18.1 by way of the
charging shaft 18.14 and connecting rod 18.10. At the
end of the charging operation, the charging shaft is
separated from the gears by the free-wheel 18.3 and
secured with the CLOSE latch 18.17. The closing
spring 18.4 is now charged for the closing operation
and the circuit-breaker is therefore ready for closing.

3.6.2

3.6.2

Cierre

Closing

Pulsando el disparador 18.16 se desbloquea el trinquete de CIERRE 18.17. La energa del resorte de cierre que se destensa 18.4 es transmitida a travs del
disco de leva 18.6 a la biela 18.7 y al eje de conmutacin 18.22 unido a sta. Aqu se tensa el resorte de
apertura 18.11 a travs del movimiento rotativo del eje
de conmutacin 18.22, de la palanca de maniobra
18.24 y de la biela de conexin 18.27 y el movimiento
se transmite a la unidad ruptora 22. a travs de la barra
de accionamiento 18.27.1, de la palanca 15.9, del eje
giratorio 15.8.3 y la barra de maniobra 16.9. De este
modo se cierran los contactos de la unidad ruptora 22.

The closing latch 18.17 is released by actuation of the


trip coil 18.16. The energy of the discharging closing
spring 18.4 is transmitted via the cam plate 18.6 to the
lever 18.7 and the operating shaft 18.22 connected to
it. In the process, the opening spring 18.11 is charged
by means of the rotation of the operating shaft 18.22,
the operating lever 18.24 and the connecting rod 18.27.
The movement of the connecting rod 18.27.1 along the
operating mechanism rod 15.9, the torque shaft 15.8.3
and the operating rod 16.9 is transmitted to the interrupter unit 22. At the same time, the contacts of the
interrupter units 22 are closed.

Al final del movimiento de cierre, el amortiguador de


cierre 18.41 absorbe la energa cintica residual. A travs de la leva 18.19 y de la roldana 18.41.1 se evita
una retrooscilacin del eje tensor 18.14.

On completion of the closing operation, the residual


kinetic energy is absorbed by closing damper 18.41.
Cam 18.19 and roller 18.41.1 prevent backward swinging of charging shaft 18.14.

Simultneamente se engancha la biela 18.7 con el trinquete de APERTURA. 18.9. Ahora, el polo se halla en
la posicin CERRADO, por lo cual est listo para
abrirse.

Lever 18.7 is simultaneously engaged with OPEN latch


18.9. The pole is now in a CLOSED position and can
thus be switched off.

A continuacin se tensa de nuevo completamente el


resorte de CIERRE 18.4 en menos de 15 s. Un dispositivo de bloqueo mecnico impide que el accionamiento
se ponga de nuevo en marcha antes del proceso de
apertura.

The closing spring 18.4 is then completely recharged in


less than 15 s. A mechanical lockout prevents switching back on of the operating mechanism before the
opening operation.

927 11005 740 A

23

3 Descripcin - Description

3.6.3

Apertura

3.6.3

Opening

Pulsando el disparador 18.8 se desbloquea el trinquete


de apertura 18.9. Los contactos de la unidad ruptora
22. son separados por el resorte de apertura 18.11 a
travs de la biela de conexin 18.27, la palanca de
maniobra 18.24, la barra de accionamiento 18.27.1, la
palanca 15.9, el eje giratorio 15.8.3, as como la barra
de maniobra 16.9. Aqu, el amortiguador de apertura
18.15 absorbe la energa del movimiento al final del
proceso de apertura. Simultneamente, el amortiguador de apertura 18.15 acta como tope final del movimiento de apertura.

Actuating tripping coil 18.8 releases OPEN latch 18.9.


The contacts of interrupter unit 22 are separated by
opening spring 18.11 via connecting rod 18.27, operating lever 18.24, operating mechanism rod 18.27.1,
lever 15.9, torque shaft 15.8.3 and operating rod 16.9.
The kinetic energy at the end of the opening cycle will
thereby be absorbed by opening damper 18.15. Opening damper 18.15 simultaneously serves as an end
stop for the opening cycle.

3.6.4

3.6.4

Secuencia de maniobra

En la posicin de CIERRE del interruptor estn tensados los resortes de cierre y apertura. De este modo, el
interruptor de potencia est en condiciones de ejecutar
las secuencias de maniobra APERTURA-CIERREAPERTURA.

24

Operating Sequence

In the closed position of the circuit-breaker, the opening


and closing spring are in charged state. This means the
circuit-breaker is in a position to perform O-C-O operating sequences.

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.7

Funcionamiento del sistema de accionamiento por acumulador de resorte

3.7

Function of the Spring Drive Mechanism

A continuacin se describe el modo de accin del


accionamiento por acumulador de resorte y sus principales subconjuntos.

The function of the spring drive mechanism is


described below in conjunction with the major modular
assemblies.

Es recomendable leer previamente el apartado 3.6


Accionamiento de resorte del interruptor de potencia.

It is advisable first to read the section 3.6 Spring Drive


Mechanism of the Circuit-Breaker.

3.7.1

3.7.1

Tensado del resorte de cierre

Charging the Closing Spring

Estado inicial: el interruptor de potencia se encuentra


en la posicin ABIERTO. Los resortes de cierre y apertura estn destensados, es decir, no es posible una
operacin de maniobra.

Starting position: the circuit-breaker is in the OPEN


position. The closing and opening spring are relaxed,
i.e. a switching operation is not possible.

El disco de levas 18.6 y la biela de conexin 18.10 se


encuentran cerca del punto muerto inferior. La biela
18.7 y la palanca de maniobra 18.24 estn unidas fijamente y se encuentran en la posicin ABIERTO
(Fig. 6).

The cam disc 18.6 and the connecting rod 18.10 are
near the lower dead centre point. The guide lever 18.7
and operating lever 18.24 are rigidly connected and are
in the OPEN position (Fig. 6).

Para tensar el resorte de cierre, el motor 18.1 y el


engranaje tensor 18.2 hacen girar el eje tensor 18.14.
Para ello, el trinquete de transporte 18.3 se enclava en
la leva del eje tensor 18.14 (Fig. 7), girndolo hasta el
punto muerto superior.

To charge the closing spring, the charging shaft 18.14


is rotated by means of the charging motor 18.1 and
gears 18.2. The free-wheel 18.3 engages in the cam of
the charging shaft 18.14 (Fig. 7) and rotates it as far as
the upper dead centre point.

El resorte de cierre 18.4 en vas de destensarse hace


girar entonces el eje tensor 18.14 hacia el trinquete de
cierre 18.17 con mayor velocidad que a travs del trinquete de transporte. Esto significa que el arrastre entre
el trinquete de transporte del engranaje tensor y el eje
tensor ya no existe y que el eje tensor se adelanta al
engranaje tensor. Antes de que el disco de leva 18.6 se
detenga en la posicin 10 detrs del punto muerto
superior por efecto del rodillo de apoyo 18.23 y el trinquete de cierre 18.17 (Fig. 8), la leva 18.20 unida fijamente a la caja de accionamiento desenclava el trinquete de transporte 18.3 del eje tensor 18.14 sin resistencia de carga (Fig. 9). De esta forma quedan
separados el eje tensor 18.14 y el engranaje 18.2. El
motor se desconecta automticamente y termina gradualmente la marcha junto con el engranaje.

The charging shaft 18.14 is then turned as far as the


closing latch 18.17 more quickly by the effect of the
partly relaxed closing spring 18.4 than by the freewheel, i.e. the form-fit between the free-wheel of the
charging gear and the charging shaft is cancelled and
the charging shaft outpaces the charging gear. Before
the cam plate 18.6 is stopped in the position 10
beyond the upper dead centre by means of the roller
18.23 and the closing latch 18.17 (Fig. 8), the cam
18.20 fixed to the mechanism housing disengages the
free-wheel 18.3 from the charging shaft 18.14 (Fig. 9).
Charging shaft 18.14 and gear 18.2 are thereby separated. The motor is shut down automatically and runs
down with the gearing.

El resorte de cierre est tensado, con lo cual el accionamiento est dispuesto para el proceso de cierre.

The closing spring is charged and the operating mechanism ready for the closing process.

927 11005 740 A

25

3 Descripcin - Description

18.16
18.31

22
18.27.1

18.17.1
18.17
18.14

18.41.1
18.6

18.22

18.19

18.24

18.23

18.7

18.9

18.7.1

18.9.1

18.27

18.41

18.15

18.9.2

18.11

18.10
18.4

18.4.1
18.8
1000809a

18.4
18.4.1
18.6
18.7
18.7.1
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
18.10
18.11
18.14
18.15
18.16
18.17
18.17.1
18.19
18.22
18.23
18.24
18.27
18.27.1
18.31
18.41
18.41.1
22

Resorte de cierre
Disco del resorte
Disco de levas
Biela
Rodillo
Disparador de APERTURA
Trinquete de APERTURA
Trinquete de apoyo
Palanca de apoyo
Biela de conexin (para resorte de cierre)
Resorte de apertura
Eje tensor
Amortiguador para APERTURA
Disparador de CIERRE
Trinquete de cierre
Palanca de apoyo
Leva
Eje de conmutacin
Rodillo de apoyo
Palanca de maniobra
Biela de conexin (para resorte de apertura)
Barra de accionamiento
Bloqueo mecnico de cierre
Amortiguador para CIERRE
Rodillo
Unidad ruptora

18.4
18.4.1
18.6
18.7
18.7.1
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
18.10
18.11
18.14
18.15
18.16
18.17
18.17.1
18.19
18.22
18.23
18.24
18.27
18.27.1
18.31
18.41
18.41.1
22

Closing spring
Spring retainer
Cam disc
Lever
Roller
Trip coil OPEN
Opening latch
Supporting latch
Support lever
Connecting rod (for closing spring)
Opening spring
Charging shaft
Damper for opening
Trip coil CLOSE
Closing latch
Support lever
Cam
Operating shaft
Roller
Operating lever
Connecting rod (for opening spring)
Driving rod
Mechanical closing interlock
Damper for closing
Roller
Interrupter unit

Fig. 6

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: posicin ABIERTO, resortes de cierre y apertura destensados.

Fig. 6

Function diagram of closing and opening latching:


OPEN position, closing and opening spring relaxed

26

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

18.20

18.14

18.2
18.3

18.1
1000661a

18.1
18.2
18.3
18.14
18.20

Motor
Engranaje tensor
Trinquete de transporte
Eje tensor
Leva

18.1
18.2
18.3
18.14
18.20

Motor
Charging gear
Advancing pawl
Charging shaft
Cam

Fig. 7

Funcionamiento del trinquete de transporte: Tensado del resorte de cierre

Fig. 7

Function of the advancing pawl: Charging of the


closing spring

18.31
18.17
18.23
18.6
18.14

18.4

1000810a

18.4
18.6
18.14
18.17
18.23
18.31

Resorte de cierre
Disco de levas
Eje tensor
Trinquete de cierre
Rodillo de apoyo
Bloqueo mecnico de cierre

18.4
18.6
18.14
18.17
18.23
18.31

Closing spring
Cam disc
Charging shaft
Closing latch
Roller
Mechanical closing interlock

Fig. 8

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: posicin ABIERTO, resorte de cierre tensado

Fig. 8

Function diagram of closing and opening latching:


OPEN position, closing spring charged

927 11005 740 A

27

3 Descripcin - Description

18.20
18.3
18.14

18.2

1000663a

18.2
18.3
18.14
18.20

Engranaje tensor
Trinquete de transporte
Eje tensor
Leva

18.2
18.3
18.14
18.20

Charging gear
Advancing pawl
Charging shaft
Cam

Fig. 9

Funcionamiento del trinquete de transporte: desacoplamiento del engranaje tensor

Fig. 9

Function of the advancing pawl: Uncoupling the


charging gear

3.7.2

Proceso de cierre

3.7.2

Closing

Accionando el disparador de cierre 18.16 se desenclava el disco de leva 18.6 a travs del trinquete de cierre 18.17 y de la palanca de apoyo 18.17.1 (Fig. 10).

Actuating CLOSE tripping coil 18.16 releases cam disk


18.6 via CLOSE latch 18.17 and supporting lever
18.17.1 (Fig. 10).

18.16

18.17.1
18.23

18.17

18.6

1000813a

18.6
18.16
18.17
18.17.1
18.23

Disco de levas
Disparador de CIERRE
Trinquete de cierre
Palanca de apoyo
Rodillo de apoyo

18.6
18.16
18.17
18.17.1
18.23

Cam disc
Trip coil CLOSE
Closing latch
Support lever
Roller

Fig. 10

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: desbloqueo del trinquete de CIERRE

Fig. 10

Function diagram of closing and opening latching:


Disenagement of the closing latch

28

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

El resorte de cierre acta girando el eje tensor 18.14


(Fig. 11). Para ello, el rodillo 18.7.1 de la biela 18.7 se
desliza a travs del disco de leva 18.6, transmitiendo el
movimiento rotatorio hacia el eje de conmutacin
18.22. El movimiento es transmitido a continuacin
desde la palanca de maniobra 18.24, unida fijamente al
eje de conmutacin 18.22, a la unidad ruptora 22 a travs de la palanca de accionamiento 18.27.1. Los contactos de la unidad ruptora 22 se cierran.

The effect of the closing spring turns the charging shaft


18.14 (Fig. 11). The roller 18.7.1 of the lever 18.7
moves along the cam 18.6 and transmits the movement
to the operating shaft 18.22. The movement is then
transmitted by the lever 18.24 (fixed to the operating
shaft 18.22) and the operating mechanism rod 18.27.1
to the interrupter unit 22. The contacts of the interrupter
unit 22 are closed.

22
18.27.1

18.6
18.22
18.14
18.24

18.27
18.7.1
18.7
18.9

18.9.1

18.11

1000814a

18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
18.11
18.14
18.22
18.24
18.27
18.27.1
22

Disco de levas
Biela
Rodillo
Trinquete de APERTURA
Trinquete de apoyo
Resorte de apertura
Eje tensor
Eje de conmutacin
Palanca de maniobra
Biela de conexin (para resorte de apertura)
Barra de accionamiento
Unidad ruptora

18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
18.11
18.14
18.22
18.24
18.27
18.27.1
22

Cam disc
Lever
Roller
Opening latch
Supporting latch
Opening spring
Charging shaft
Operating shaft
Operating lever
Connecting rod (for opening spring)
Driving rod
Interrupter unit

Fig. 11

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: Cierre

Fig. 11

Function diagram of closing and opening latching:


Closing

927 11005 740 A

29

3 Descripcin - Description

Paralelamente, el resorte de apertura 18.11 es tensado


por medio de la palanca de maniobra 18.24 y la biela
de conexin 18.27. Mientras tanto, el trinquete de cierre 18.9 se desliza sobre el rodillo del trinquete de
apoyo 18.9.1 (Fig. 11). Al final de la curva, la biela 18.7
hace una carrera excesiva, para que el trinquete de
apertura 18.9 pueda caer detrs del rodillo del trinquete de apoyo 18.9.1 (Fig. 12).

At the same time the opening spring 18.11 is charged


by way of the operating lever 18.24 and the connecting
rod 18.27. The opening latch 18.9 moves along the
roller of the latch lever 18.9.1 (Fig. 11). At the end of
the curve, the lever 18.7 overtravels, with the result that
the opening latch 18.9 can drop behind the roller of the
latch lever 18.9.1 (Fig. 12).

18.6

18.19

18.7

18.41.1
18.7.1

18.9

18.9.1
18.41

1000817a

18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
18.19
18.41
18.41.1

Disco de levas
Biela
Rodillo
Trinquete de APERTURA
Trinquete de apoyo
Leva
Amortiguador para CIERRE
Rodillo

18.6
18.7
18.7.1
18.9
18.9.1
18.19
18.41
18.41.1

Cam disc
Lever
Roller
Opening latch
Supporting latch
Cam
Damper for closing
Roller

Fig. 12

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: carrera excesiva de la biela

Fig. 12

Function diagram of closing and opening latching:


Overtravel of the lever

30

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

Al finalizar el proceso de cierre, la leva 18.19 se desplaza sobre el rodillo 18.41.1, transfiriendo su energa
cintica residual al amortiguador para cierre 18.41
(Fig. 12). A continuacin, el rodillo 18.41.1 salta detrs
de la leva 18.19, impidiendo as que el eje tensor 18.14
vuelva a balancearse hacia atrs (Fig. 14).

On completion of the closing cycle, cam 18.19 will run


on roller 18.41.1 and transfer its residual kinetic energy
to damper for closing 18.41 (Fig. 12). Following this,
roller 18.41.1 will jump behind cam 18.19 to prevent
backward swinging of charging shaft 18.14 (Fig. 14).

Tras abandonar el disco de leva 18.6, la biela 18.7 gira


un poco en direccin de apertura, hasta que el trinquete de APERTURA 18.9 reposa sobre el rodillo del
trinquete de apoyo 18.9.1 (Fig. 13). El interruptor de
potencia se encuentra ahora enclavado en la posicin
CERRADO.

After leaving the cam disc 18.6, the lever 18.7 turns
back a little towards OPEN, until the opening latch 18.9
is resting on the roller of the supporting latch 18.9.1
(Fig. 13). The circuit-breaker is now latched in the
CLOSED position.

18.6

18.7

18.19

18.41.1

18.9
18.9.1

1000815a

18.6
18.7
18.9
18.9.1
18.19
18.41.1

Disco de levas
Biela
Trinquete de APERTURA
Trinquete de apoyo
Leva
Rodillo

18.6
18.7
18.9
18.9.1
18.19
18.41.1

Cam disc
Lever
Opening latch
Supporting latch
Cam
Roller

Fig. 13

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: Enganche en la posicin de cierre

Fig. 13

Function diagram of closing and opening latching:


Latching in the closed position

927 11005 740 A

31

3 Descripcin - Description

18.31

18.17

18.17.1

18.14

18.15

18.4

1000816a

18.4
18.14
18.15
18.17
18.17.1
18.31

Resorte de cierre
Eje tensor
Amortiguador para APERTURA
Trinquete de cierre
Palanca de apoyo
Bloqueo mecnico de cierre

18.4
18.14
18.15
18.17
18.17.1
18.31

Closing spring
Charging shaft
Damper for opening
Closing latch
Support lever
Mechanical closing interlock

Fig. 14

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: enganche del resorte de cierre tensado

Fig. 14

Function diagram of closing and opening latching:


Latching of the charged closing spring

Paralelamente al proceso de cierre, se activar el


motor automticamente. El tensado del resorte de cierre se repite como se ha descrito en el prrafo 3.7.1
Tensado del resorte de cierre.

As the closing process takes place, the charging motor


is switched on. The charging of the closing spring is
repeated according to paragraph 3.7.1 Charging the
Closing Spring.

En un segundo paso se enclava el eje tensor con el


resorte de cierre en estado tensado tras el punto
muerto superior (Fig. 14). El enclavamiento mecnico
de cierre 18.31 impide por medio del bloqueo de la
palanca de apoyo 18.17.1 que el accionamiento cierre
nuevamente antes del proceso de apertura (vase
Fig. 14).

Subsequently the charging shaft must be latched to top


dead centre with the charged closing spring (Fig. 14).
Mechanical closing lock-out 18.31 prevents unintentional starting of the operating mechanism before the
opening cycle by blocking supporting lever 18.17.1
(see Fig. 14).

Los resortes de cierre y apertura estn tensados, con


lo que el interruptor de potencia est listo para proceder a la maniobra de APERTURA-CIERRE-APERTURA.

The closing and opening springs are charged and the


circuit-breaker is consequently ready for an O-C-O
operating sequence.

32

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.7.3

Proceso de apertura

3.7.3

Tripping

Accionando el disparador de apertura 18.8, se desenclava el trinquete de apertura 18.9 a travs del trinquete de apoyo 18.9.1 y la palanca de apoyo 18.9.2.
La palanca de maniobra 18.24 y la biela 18.7 son
arrastrados por el resorte de apertura 18.11 a travs de
la biela de conexin 18.27 a la posicin de apertura
(Fig. 15). Paralelamente se transladan los contactos de
la unidad ruptora 22 a la posicin de apertura a travs
de la barra de accionamiento 18.27.1.

Actuating OPEN trip coil 18.8 releases OPEN latch


18.9 via supporting latch 18.9.1 and supporting lever
18.9.2. Operating lever 18.24 and lever 18.7 are withdrawn by opening spring 18.11 over connecting rod
18.27 to the OPEN position (Fig. 15). The contacts of
interrupter unit 22 are simultaneously shifted to the
OPEN position over operating mechanism rod 18.27.1.

Al finalizar el movimiento de apertura, la energa cintica es absorbida por el amortiguador para APERTURA
18.15. Este amortiguador acta adems como tope
final.

At the end of the opening movement the kinetic energy


is absorbed by the damper (for opening) 18.15. The
damper serves also as end stop.

22
18.27.1

18.24

18.27
18.7
18.9
18.9.1
18.15
18.9.2
18.11
18.8
1000818a

18.7
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
18.11
18.15
18.24
18.27
18.27.1
22

Biela
Disparador de APERTURA
Trinquete de APERTURA
Trinquete de apoyo
Palanca de apoyo
Resorte de apertura
Amortiguador para APERTURA
Palanca de maniobra
Biela de conexin (para resorte de apertura)
Barra de accionamiento
Unidad ruptora

18.7
18.8
18.9
18.9.1
18.9.2
18.11
18.15
18.24
18.27
18.27.1
22

Lever
Trip coil OPEN
Opening latch
Supporting latch
Support lever
Opening spring
Damper for opening
Operating lever
Connecting rod (for opening spring)
Driving rod
Interrupter unit

Fig. 15

Diagrama funcional del enganche de cierre y apertura: desbloqueo del trinquete de APERTURA

Fig. 15

Function diagram of closing and opening latching:


Disengagement of the opening latch

927 11005 740 A

33

3 Descripcin - Description

3.8

Control

3.8

Control

El control rene todos los componentes tcnicos


secundarios que se requieren para el funcionamiento
del interruptor de potencia que, se encuentran fundamentalmente ordenados en el armario de mando y en
las cajas de accionamiento.

The control system includes all secondary technical


components necessary for the operation of the circuitbreaker, which are for the main part located inside the
control cubicle and the housing of the operating mechanism.

La documentacin sobre el interruptor de potencia contiene el esquema de conexiones del control.

The documentation for the circuit-breaker includes the


circuit diagram of the control system.

Este plan contiene la siguiente documentacin:

This diagram contains the following documents:

Esquema de disposicin

Location diagram

Esquema de los circuitos elctricos

Schematic diagram

diagrama exhaustivo del equipo de servicio con los


datos tcnicos y la lista de equipos

extended equipment diagram with technical data


and list of equipment

esquema de conexiones

terminal diagram

Esquema de enchufes

Connector diagram

La Fig. 16 es una vista interior del armario de mando.

Fig. 16 shows the interior view of the control cubicle.

12.1.1
S4

18
P...
X1

K...

R...

1001339c

K...
P...
R...
S4
X1
12.1.1
18

Fig. 16

34

Contactores, rels de temporizacin


Contador (opcional)
Resistencia de calefaccin de la proteccin anticondensacin
Acuse de recibo
Regleta de bornes
Marco para montaje del equipo
Armario de mando resistente a los efectos climatolgicos, provisto de ventilacin y calefaccin, tipo de proteccin IP 55

K...
P...
R...

Contactors, time relays


Counter (optional)
Heating resistor (preventing condensation formation)

S4
X1
12.1.1
18

Confirmation
Terminal blocks
Equipment mounting plate
Climate-proof, ventilated and heated outdoor cubicle,
degree of protection IP 55

Vista interior del armario de mando

Fig. 16

Interior view of the control cabinet

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

Nota
La proteccin por fusible del circuito auxiliar
es obligacin del usuario en caso que no se
haya acordado lo contrario con el fabricante.

3.8.1

Mecanismo de tensado del resorte

El mecanismo de tensado del resorte se compone del


motor y de los engranajes tensores con rueda libre. En
las copas de los muelles se hallan los indicadores del
estado de los resortes. El respectivo estado de los
resortes se representa mediante los smbolos correspondientes. Vase el prrafo 3.6 Accionamiento de
resorte del interruptor de potencia.

Note
The operator is responsible for the fuse protection for the auxiliary circuits, unless otherwise agreed with the manufacturer.

3.8.1

Spring Winding Mechanism

The spring winding mechanism consists of the motor


and the charging gear. The spring state indicators
(symbols) are on the spring cups and will be shown by
intelligible symbols. See chapter 3.6 Spring Drive
Mechanism of the Circuit-Breaker.

18.20

18.16

18.8
18.1

a)

18.11
b)
18.4

1001396a

a)
b)
18.1
18.4
18.8
18.11
18.16
18.20

Resorte tensado
Resorte destensado
Motor
Resorte de cierre
Disparador de APERTURA
Resorte de apertura
Disparador de CIERRE
Interruptor lmite del motor

a)
b)
18.1
18.4
18.8
18.11
18.16
18.20

Spring is charged
Spring discharged
Motor
Closing spring
Trip coil OPEN
Opening spring
Trip coil CLOSE
Motor limit switch

Fig. 17

Mecanismo de accionamiento por resorte

Fig. 17

Spring drive mechanism

927 11005 740 A

35

3 Descripcin - Description

3.8.1.1

Mecanismo de tensado manual

En caso de que el motor tensor se encuentre defectuoso o falle la tensin del motor, el resorte de cierre
puede tensarse manualmente por medio de la manivela de emergencia (W368) con acoplamiento de seguridad.

3.8.1.1

Manual Winding Mechanism

In the event that charging motor is defective or the supply voltage has failed, the closing spring can be
charged manually by the emergency crank (W368) with
safety clutch.

W368

1001435a

W368

Manivela de emergencia

W368

Emergency hand crank

Fig. 18

Manivela de emergencia en el dispositivo de sujecin

Fig. 18

Emergency hand crank in holder

Para ello, retirar la manivela del soporte (Fig. 18) e


introducir en el hexgono del engranaje tensor
(Fig. 19).

To do so, remove the hand crank from the holder


(Fig. 18) and put it on the hexagon head of the tensioning gear (Fig. 19).

Tensar ahora el resorte de cierre con la manivela.

Then tighten the closing spring with the hand crank.

W368

1001965a

w 368

Manivela de emergencia

w 368

Emergency hand crank

Fig. 19

Accionamiento de la manivela de emergencia

Fig. 19

Operating the emergency hand crank

Nota
Al exceder el punto muerto superior se percibe un ruido de golpe breve y alto.

Note
If the upper dead center is overshot, a briefloud knocking noise is audible.

El resorte de cierre est ahora tenso.

The closing spring is now charged.

Fijar de nuevo la manivela en la sujecin.

Replace the hand crank in its holder.

36

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.8.2

Supervisin de gas

3.8.2

Cada columna polar constituye una cmara de gas


cerrada (Fig. 20) y el gas en ella se vigila individualmente. La cmara de gas a vigilar de una columna
polar incluye una vlvula de retencin, un monitor de
densidad B4 y un manmetro, la conexin de carga y
de ensayo W1 y W2, as como tuberas para la unin
de los componentes.

Gas Monitoring

Each pole column is a closed gas compartment


(Fig. 20) and is gas-monitored individually. The gas
compartment of a pole column to be monitored contains a non-return valve, a density monitor B4 and pressure gauge, the filling connection W1, the test connection W2 and piping for connecting the components.

W2

<p

B4

MA
W1

1001274a

B4
MA
W1
W2

Monitor de densidad del SF6


Manmetro
Conexin de carga
Conexin de ensayo

B4
MA
W1
W2

SF6 density monitor


Manometer
Filling flange
Test connection

Fig. 20

Esquema del sistema de supervisin de SF6 en una


columna polar

Fig. 20

Diagram of SF6 monitoring in a pole column

La densidad del agente extintor SF6 en la cmara de


gas se vigila mediante un monitor B4 (Fig. 22. La curva
de llenado del SF6 y los valores de operacin del monitor vienen en el apartado 3.1.6 Medio de extincin SF6.

The density of the SF6 arc quenching material in the


gas compartment is monitored by a density monitor B4
(Fig. 22). The SF6 filling and response values for the
density monitor can be found in section 3.1.6 Arc
Quenching Medium SF6.

La conexin de carga W1 (Fig. 21) para llenar la


columna polar con gas SF6 se encuentra en la unidad
motriz correspondiente, junto al manmetro. La
conexin de carga W2 se halla en la base portante (a
una lado del armario del mecanismo de accionamiento
(Fig. 22).

The connection W1 (Fig. 21) for filling the pole column


with SF6 gas is in the relevant operating mechanism
unit next to the pressure gauge. The test connection
W2 is located in the base (at the side of the operating
mechanism cubicle) (Fig. 22).

927 11005 740 A

37

3 Descripcin - Description

W1

1001304a

W1

Conexin de carga

W1

Filling flange

Fig. 21

Conexin de carga W1

Fig. 21

Filling flange W1

W2

B4

1001305a

B4
W2

Densmetro
Conexin de ensayo

B4
W2

Density monitor
Test connection

Fig. 22

Conexin de ensayo W2 (visto con la cubierta del


indicador de la posicin de contacto desmontada)

Fig. 22

Test connection W2 (view with cover of the contact


position indicator removed)

3.8.2.1

Funcionamiento del monitor de densidad

3.8.2.1

Function of the Density Monitor

El monitor de densidad compara la densidad del gas


SF6 que se encuentra en el compartimiento de gas a
vigilar con la densidad de un gas de referencia encerrado en el monitor. Ambos gases estn expuestos a la
misma temperatura ambiente. De esta forma, la comparacin de densidades se sustituye por una comparacin de presiones en ambos sistemas (compartimento
de gas - compartimiento de referencia).

The density monitor compares the density of the SF6


gas in the compartment to be monitored with the density of reference gas enclosed inside the monitor. Both
gases are exposed to the same ambient temperature.
The density comparison is replaced by a pressure comparison in both systems (gas compartment - reference
compartment).

El monitor de densidad reacciona ante variaciones de


presin debidas a fugas entre el compartimiento de gas
del interruptor de potencia y la atmsfera. Las variaciones de presin provocadas por cambios de temperatura no son tenidas en cuenta.

The density monitor responds to a change in pressure


as a result of a leak between circuit-breaker gas compartment and atmosphere. Pressure changes as a
result of temperature changes are not taken into
account.

38

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

El monitor de densidad se ajusta en fbrica a la densidad lmite requerida; no es necesario ni posible un


reajuste posterior.

The density monitor is set at the works to the limit density required. Resetting is neither necessary nor possible.

5.20

5.10
5.40
5.00

5.30

1001589b

5.00
5.10
5.20
5.30
5.40

Fuelle
Microinterruptor
Carcasa
Compartimiento de gas del interruptor de potencia
Compartimiento del gas de referencia

5.00
5.10
5.20
5.30
5.40

Bellows
Micro-switch
Housing
Circuit-breaker gas compartment
Reference gas compartment

Fig. 23

Principio de funcionamiento del monitor de densidad


(Representacin en estado bajo la presin de trabajo)

Fig. 23

Schematic diagram of the density monitor (under


working pressure)

3.8.3

Bloqueos

3.8.3

Lockouts

Las diversas funciones se explican en el orden en que


aparecen en el esquema de los circuitos elctricos.

The individual functions are explained in the order of


their appearance in the circuit diagram.

Un bloqueo de funcionamiento SF6 impide cualquier


conexin del polo del interruptor de potencia si se
alcanza una densidad SF6 demasiado baja.

A General lockout SF6 prevents any operation of the


circuit-breaker if the SF6 density is too low.

El bloqueo de cierre evita el mando del disparador de


CIERRE durante el proceso de tensado del resorte de
cierre:

The closing lockout prevents the circuit-breaker from


being switched on while the closing spring is being
charged.

Mediante el dispositivo antibombeo se evita que el


polo se cierre y abra continuamente estando presentes
simultneamente las rdenes CIERRE y APERTURA.

The anti-pumping device of the circuit-breaker pole


ensures that it is not repeatedly opened and closed in
the event of simultaneous CLOSE and OPEN commands.

El interruptor S4 sirve para el acuse de recibo despus de la actuacin de la discordancia de polos.

The switch S4 is for acknowlegement of enforced triplepole operation.

3.8.4

3.8.4

Control del motor

Motor Control

El motor tensa el resorte de cierre y es controlado a


travs de un interruptor lmite del motor.

The motor charges the closing spring and is controlled


by a limit switch.

3.8.5

3.8.5

Proteccin anticondensacin

La proteccin anticondensacin impide que se forme


agua de condensacin en los componentes que se
encuentran en los armarios de las unidades motrices y
en el armario de mando. Dado que las condensaciones
se pueden producir a cualquier temperatura ambiente,
la proteccin anticondensacin (resistencias de calefaccin) ha de estar en funcionamiento continuamente.

927 11005 740 A

Anti-Condensation Heaters

To protect sensitive components in the operating mechanism cubicles and in the control cubicle from condensed water during rapid temperature changes, the
units are always fitted with heating resistors. As condensation can occur at any ambient temperature, these
resistors must always be in continuous operation.

39

3 Descripcin - Description

3.8.6

Seales

3.8.6

Signals

Las seales son informaciones sobre el estado del


interruptor de potencia.

Signals are information on the condition of the circuitbreaker.

3.8.7

3.8.7

Contactos de interruptores auxiliaries sin


ocupar

Free Auxiliary Switch Contacts

Los usuarios disponen de contactos libres del interruptor auxiliar en la regleta de bornes X1.

Additional free auxiliary switch contacts at the terminal


fixture X1 are available for customer's purposes.

3.8.8

3.8.8

Contador de ciclos de maniobras/contador de operaciones

Operating Cycles Counter/operations


Counter

Como se indica en el esquema de conexiones, el interruptor de potencia est equipado con un contador de
maniobras o un contador de ciclos de maniobras por
polo. Los contadores de maniobras cuenta cada
maniobra, es decir, contabilizan como dos una
conexin y una desconexin.

According to the dimension drawing, the circuit-breaker


is equipped with an operations counter or an operating
cycle counter per pole. Operations counter count every
single operation, that means that two counts are registered during an opening and a closing operation.

Los contadores de ciclos de maniobras cuentan cada


ciclo de maniobra, es decir, contabilizan como uno una
conexin y una desconexin. Las medidas de mantenimiento y de reparacin en funcin del desgaste se
refieren bsicamente a los ciclos de maniobras efectuados.

Operating cycle counters count every operating cycle,


that means that a sequence of opening and closing
operation counts as one. A all inspection and maintenance services due to wear refer to the number of completed operating cycles.

40

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3.9

Contacto referencia IK-3

3.9

Reference Contact IK-3

3.9.1

Introduccin

3.9.1

Introduction

Precaucin

The warnings in the operating instructions for


high-voltage circuit-breakers must be observed! Work may only be performed at the
reference contact in the OPEN position with
the closing and opening springs relaxed.

Respetar las advertencias de las instrucciones de servicio del interruptor de potencia!


Los trabajos en los contactos referencia slo
deben realizarse con el interruptor en posicin
ABIERTO y los resortes de cierre y apertura
destensados.
Destensar los resortes de cierre y de apertura:

Attention

Discharge the closing and opening springs:

desconectar la tension de motor,

Disconnect motor power supply,

Abrir el interruptor de potencia (si el interruptor de potencia esta en la posicin CERRADO),

Open circuit-breaker (from closed position),

Cerrar el interruptor de potencia,

Close the circuit-breaker,

Abrir el interruptor de potencia otra vez.

Re-open the circuit-breaker.

El contacto referencia est acoplado mecnicamente


con la unidad ruptora del interruptor de potencia de alta
tensin y se usa para la determinacin indirecta del
tiempo de conmutacin.

The reference contact is connected mechanically to the


interrupter unit of a high-voltage circuit-breaker and
serves for indirect determination of the switching time/
inherent switching time.

El contacto referencia se acciona mediante el sistema


de accionamiento del interruptor de potencia.

The reference contact is tripped by the operating mechanism of the circuit-breaker.

La diferencia de tiempo entre la maniobra de la unidad


ruptora y la seal de salida del contacto referencia es
documentada en los certificados de pruebas.

The difference in time between switching the interrupter


unit and the output signal of the reference contact is
recorded in the test document.

No existe una unin mecnica directa con el sistema


de contacto de la unidad ruptora del interruptor.

There is no direct mechanical connection with the circuit-breaker's contact system.

UE

RK

FA

1002794a

FA
RK
UE

Accionamiento
Contacto de referencia
Unidad ruptora

FA
RK
UE

Operating mechanism
Reference contact
Interrupter unit

Fig. 24

Diagrama funcional del IK-3

Fig. 24

Function diagram of the IK-3

927 11005 740 A

41

3 Descripcin - Description

El IK-3 es un sistema de contacto indirecto y consta de


un sensor "efecto Hall" con imn. El sensor Hall es el
elemento fijo y el imn el elemento mvil.

The IK-3 is a non-contact contact system consisting of


a Hall Effect sensor with actuating magnets. The Hall
sensor is the fixed part and the magnet the moving part
of the contact system.

i/mA

20
18

6
4

t
1000385a

A
B

Flanco analizado para CIERRE


Flanco analizado para APERTURA

A
B

Edge to be evaluated at CLOSE


Edge to be evaluated at OPEN

Fig. 25

Seal de salida del IK-3

Fig. 25

Output signal of the IK-3

El IK-3 es un sistema de dos hilos de manera que la


seal de salida se transmite sobre un lazo de corriente.

42

The IK-3 is designed as a two-wire system in which the


output signal is transmitted by a current loop.

927 11005 740 A

3 Descripcin - Description

3
2
4

1002786a

1
2
3
4
1,2,3

Electrnica del sensor


Sensor HE-6103
Imn HE-6104
Chapa de fijacin
IK-3

1
2
3
4
1,2,3

Sensor electronics
Sensor HE-6103
Magnet HE-6104
Fastening plate
IK-3

Fig. 26

Contacto referencia IK-3

Fig. 26

Reference contact IK-3

El contacto referencia se calibra en nuestra fbrica.

The reference contact is set at the factory.

La medida del entrehierro entre el sensor y el imn


tiene ser 2 ... 4 mm.

The air gap between the sensor and the magnet must
be 2 ... 4 mm.

927 11005 740 A

43

3 Descripcin - Description

44

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

Montaje

Installation

4.1

Instrucciones de seguridad para el montaje

4.1

Safety Rules for Installation

ADVERTENCIA

WARNING

El personal de montaje puede correr peligro por causa de

Danger to installation personnel can result


from

Tensin elctrica

Voltage

columnas polares sometidas a la presin de transporte (aprox. 0,30 bar)

gas pressure in the pole columns approx. 0.30 bar

gas SF6

SF6-gas

piezas que se caen y/o se vuelcan, as


como piezas que se mueven.

falling and/or toppling parts and/or


moving parts.

La inobservancia de los avisos de peligro


puede conllevar la muerte o lesiones corporales de gravedad, adems de daos
materiales y medioambientales.

Non-observance of warnings can result in


death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.

Con el objeto de evitar accidentes, incendios y daos


irreparables en el medio ambiente y con el objeto de
asegurar el funcionamiento seguro de la instalacin de
conmutacin y distribucin, el usuario ha de garantizar
que:

In order to avoid accidents, fire and impermissible


impact on the environment and in order to assure the
functional reliability of the switchgear, the operator
must ensure that:

estn asignados un responsable y eventualmente


una persona encargada de la supervisin para la
realizacin de la puesta en servicio,

commissioning is performed by a person in charge,


if necessary attended by a supervisory person,

slo trabaje personal cualificado e instrudo,

only qualified
assigned,

siempre estn visibles y puedan examinarse las instrucciones de servicio y normas para la seguridad
de operacin y en el trabajo, as como las instrucciones para el correcto comportamiento en caso de
accidente e incendio,

the regulations and instructions for safety at work


(e.g. in the use of equipment), together with instructions on action to be taken in the event of accidents
and fire, are available at all times and if necessary
displayed in the place of work,

estn disponibles las herramientas, aparatos y equipos necesarios para la seguridad en el trabajo, as
como el equipamiento personal de proteccin
requerido en determinadas tareas,

the tools, equipment and apparatus required for


safety at work and the personal protective equipment required for certain tasks are available,

se utilicen nicamente los materiales, lubricantes y


materiales auxiliares permitidos por el fabricante.

only those materials, lubricants and auxiliary equipment approved by the manufacturer are used.

927 11005 740 A

and

instructed

personnel

are

45

4 Montaje - Installation

Las instrucciones de seguridad de las presentes instrucciones de servicio representan los requisitos mnimos. No afectan ni a leyes o normas, ni al reglamento
interno de la empresa usuaria. Tampoco pretenden
cubrir todos los casos particulares. En todo caso han
de ser concretadas por las personas responsables
antes de comenzar el trabajo. Aparte del reglamento
interno y de las condiciones especficas de trabajo han
de tenerse en cuenta las descripciones del producto, al
igual que las instrucciones de manejo de las herramientas, aparatos y equipamiento y de los materiales,
lubricantes y sustancias auxiliares.

The safety regulations in these operating instructions


are minimum requirements. They do not affect statutory
laws, standards, specifications or internal regulations of
the company concerned with the work. They do not
claim to cover all eventualities and must be expressed
concretely by the responsible persons at the latest
before work actually starts. In addition to company
internal rules and the specific work conditions, the
product descriptions and instructions for use of tools,
devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary
equipment must be taken into account.

Las siguientes instrucciones de seguridad ofrecen una


visin global de los peligros existentes y sobre sus causas, describiendo adems las consecuencias en caso
de incumplimiento de las instrucciones de comportamiento correcto. stas se exponen con ms detalle en
las instrucciones de servicio.

The following safety regulations provide an overview of


the dangers existing and their sources, and describe
the possible consequences if the rules specified are not
complied with. They are expressed more exactly in the
operating instructions.

ADVERTENCIA

WARNING

Tensin elctrica - riesgo de electrocucin


y de quemaduras, como resultado del
arco voltaico, al aproximarse a partes
sometidas a tensin.

Hazardous voltage - Electric shock and


burning as a result of arcing are possible
if live parts are approached.

Cuando hay presencia de alta tensin en la zona de


trabajo un encargado autorizado de la compaa elctrica tendr que tomar las siguientes medidas antes de
empezar los trabajos de montaje en la subestacin:

If high voltage is present in the vicinity at the placewhere work is to be done, a responsible person from
the power supply utility must, before work starts:

aislar

Switch off and isolate

asegurar contra la reconexin

Prevent unintentional reclosing

determinar la ausencia de tensin

Test that equipment is dead

Poner a tierra y poner en cortocircuito

Ground and short-circuit the equipment

cubrir o impedir el acceso a piezas colindantes que


se encuentren bajo tensin

Cover or fence off nearby live parts

Solicitar confirmacin de la realizacin de estas


medidas de seguridad!

46

ADVERTENCIA

It must be confirmed that these safety measures


have been taken.

WARNING

Las columnas polares se encuentran bajo


sobrepresin (vase el apartado 3.1.6
Medio de extincin SF6), un defecto en los
cuerpos de porcelana puede originar
lesiones corporales.

The pole columns are under pressure (see


section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6)
- Damage to the porcelain parts can result
in severe personal injury.

No deje que ninguna herramienta o mecanismo de elevacin choque contra los


cuerpos de porcelana.

Do not allow any tools or hoisting gear to


knock against the porcelain parts.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

ADVERTENCIA

WARNING

El SF6 es ms pesado que el aire. En


zonas cerradas puede desplazar el aire de
respiracin - Peligro de asfixia!

SF6 is heavier than air. In closed areas it


may displace the air - Danger of suffocation!

Cuando se realicen trabajos con gas, hay


que usar el aparato para mantenimiento;
aspirar el relleno del SF6, no purgar el gas
a la atmsfera libre.

Use a service unit for all work with SF6


gas. Extract the SF6 filling; do not let it
escape into the air.

ADVERTENCIA

WARNING

La realizacin incorrecta del montaje y de


los trabajos de mantenimiento puede acarrear riesgos y mal funcionamiento.

Improperly performed installation and


maintenance can result in danger and malfunctions.

Junto con el Montaje y la puesta en servicio se debe


llenar el protocolo de la puesta en marcha correspondiente.

In the context of installation and commissioning, the


commissioning report must be filled out.

927 11005 740 A

47

4 Montaje - Installation

4.2

4.2.1

Suministro y almacenamiento

Precaucin

4.2

Delivery and Storage

Attention

Al daar los cuerpos de porcelana existe


el peligro de ruptura - son posibles lesiones corporales.

Danger of bursting if porcelain bodies are


damaged. Severe personal injury can
result.

Hay que evitar cualquier dao en los cuerpos de porcelana

Avoid damaging the porcelain bodies.

Para el suministro, los columnas polares son


llenadas en fbrica previamente con gas SF6
a una presin de 0,30...0,50 bar.

The breaker poles are filled for dispatch with


SF6-gas at 0.30...0.50 bar.

Embalaje

4.2.1

Packing

El interruptor de potencia se suministra en forma de


unidad de transporte.

The circuit-breaker is delivered as a transport unit.

Las piezas contenidas en la unidad de transporte se


relacionan en la lista de control que se acompaa a
cada interruptor de potencia.

The parts comprised in the transport unit are indicated


in the checklist provided with every circuit-breaker.

El gas SF6 es suministrado en cilindros.

SF6 gas is supplied in cylinders.

El mecanismo de accionamiento y el mando estn


completamente montados. Todos los resortes estn
destensados. Las columnas polares poseen una carga
inicial de gas SF6.

Operating mechanism and control system are fitted


complete. All springs are relaxed. The pole columns
contain an SF6 gas priming filling.

El control elctrico del interruptor de potencia est


conexionado a una regleta de bornes en el armario de
mando.

The electrical circuit-breaker control is wired to the terminal strip in the control cubicle.

4.2.2

4.2.2

Controles a la recepcin

Al recibir el envo se debe comprobar que estn todas


las piezas, cotejndolo con los avisos de expedicin y
la lista de control. En caso de envos con defectos se
debe determinar de inmediato el alcance de los daos
y las posibles causas. En el caso de que los daos
hubieran sido ocasionados durante el transporte, se ha
de recurrir a la empresa encargada del transporte para
elaborar un Levantamiento de los hechos. Este documento ser imprescindible para solicitar una reclamacin de indemnizacin por daos y perjuicios.

48

Checking on Arrival

When a shipment arrives it should be checked immediately against the dispatch notes and check list. If it
shows signs of damage determine the extent of the
damage and its probable cause without delay. Should
the damage have been caused in transport, call in a
representative of the forwarding agent in order to
record the facts. This is an essential requirement if a
claim for damages is to be submitted.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.2.3

Almacenamiento

4.2.3

Storage

Si el interruptor de potencia no se ensambla inmediatamente despus del suministro, pueden dejarse los bultos a la intemperie.

If a circuit-breaker is not to be assembled immediately


after delivery, the crates can be stored outdoors.

Almacenar en alto sobre vigas las unidades de transporte para protegerlas de la humedad del suelo y para
mejorar la ventilacin. Cubrir las unidades de transporte con cubiertas de lona.

For better ventilation and as a protection against


ground dampness, place the crates on wooden planks.
Then cover the crates with tarpaulins.

Nota

Note

Para evitar la formacin de agua de condensacin cuando se almacena el interruptor de potencia durante ms de 3
meses, es imprescindible conectar la proteccin anticondensacin del armario de
mando y de los armarios de las unidades
motrices.

In case of storing the circuit-breaker


longer then 3 months the anti-condensation heater in the control cubicle and on
the operating mechanism cubicles must
be switched on.

Para conectar la proteccin anticondensacin, proceder como sigue:

To connect anti-condensation heater proceed as follows:

Retirar los cables de la unidad de transporte


(Fig. 30).

Remove cable from transport unit (Fig. 30).

Asignar los cables a los armarios como se indica en


la tabla.

Allocate cables to cubicles according to table.

Montar primero los cables del armario de la unidad


motriz y luego los del armario de mando. Curvar
previamente los cables para evitar que resulten
daados (Fig. 27b).

First install cable at operating mechanism cubicle,


then at control cubicle. Pre-bend cables in order to
avoid cable damage (Fig. 27b).

armario de mando

Polo A

X31LA

X41LA

X31LB

Polo C

X41LB

X31LC
Tabla 7

Polo B

Pole A

X31LA

X41LA

X31LB
X41LC

Asignacin del cable de mando para la conexin de


la proteccin anticondensacin

927 11005 740 A

Control cabinet

X31LC
Table 7

Pole B

Pole C

X41LB
X41LC
Assignment of control cable for connection of moisture protection

49

4 Montaje - Installation

X
a

b
1001342b

a
b
X
Y

Unidad de transporte
Cable montado
Cable para proteccin anticondensacin, embalado
Cable para proteccin anticondensacin (conectado)

a
b
X
Y

Transport unit
Cable installed
Cable for anti-condensation heater, packed
Cable for anti-condensation heater (connected)

Fig. 27

Montaje del cable para la proteccin anticondensacin

Fig. 27

Fitting of cable for moisture protection

Luego conducir un cable al armario de mando por la


chapa pasacables y conectar la tensin auxiliar a los
bornes correspondientes con arreglo al esquema de
conexiones.

Nota

Then run a connecting cable through the cable panel in


the control cubicle and connect the auxiliary voltage
supply to the appropriate terminals.

Note

Tener en cuenta la tensin nominal de las


resistencias de la proteccin anticondensacin.

Note the anti-condensation heater rated


voltages.

Antes de almacenar las piezas accesorias suministradas, controlar que el embalaje sellado hermticamente
no est daado. Si se encuentra algn dao, se desempaquetarn las piezas, que se almacenarn entonces en un sitio seco y ventilado.

Before storing the accessory items, check their plastic


wrapping for signs of damage. If the plastic foil has sustained damage, unpack the parts and store them in a
dry, ventilated room.

50

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.3

Detergentes, lubricantes y agentes protectores contra la corrosin.

4.3

Cleaning Liquids, Lubricants and Corrosion Protection Agents

4.3.1

Detergentes

4.3.1

Cleaning Liquids

Para limpiar y desengrasar las piezas metlicas y las


juntas toroidales, utilizar uno de los siguientes detergentes (no incluidos en el volumen de suministro).

Precaucin

For cleaning and degreasing metal parts and sealing


rings use any of the following (not included in the scope
of supply).

Attention

El manejo inadecuado puede provocar


lesiones corporales, incendios y daos
medioambientales.

Improper handling can result in personal


injury, fire and environmental damage.

Para la proteccin del personal y del


medio ambiente se deben tener en cuenta
las instrucciones de empleo de los detergentes.

In the interest of safety, follow instructions for use of cleaning liquids carefully.

Superficies externas/ligero ensuciamiento

Outer surfaces/minor dirt

Detergentes

Agua caliente con adicin de un producto domstico de limpieza lquido y suave

Cleaning liquids

Warm water solution with a mild household


cleaning liquid

Modo de proceder

Frotar con un papel o trapo hmedo que no


deje pelusa y evitando el goteo. El detergente
no debe entrar en orificios ni en fisuras.

Instructions

Wipe off with a damp lint-free paper or cloth.


Avoid drips. Do not let solution get into openings and gaps.

Superficies externas, piezas/superficies engrasadas, superficies con proteccin anticorrosiva (Tectyl), juntas toroidales

Outer surfaces, parts/greasy surfaces, surfaces coated with anticorrosion agent (Tectyl),
sealing rings

Detergentes

Detergente a base de hidrocarburos (sin hidrocarburos halogenados) punto de inflamacin>55C p.ej. Shellsol D60 (Shell),
Essovarsol 60 (Esso), HAKU 1025/920 (Kluthe)

Cleaning liquids

Cold-application cleaning agent, hydrocarbonbasis (free from halogenated hydrocarbons)


flash point >55C, e.g. Shellsol D60 (Shell), Essovarsol 60 (Esso), Haku 1025/920 (Kluthe)

Modo de proceder

Frotar con un papel o un trapo hmedo que no


deje pelusa y evitando el goteo. Repasar luego
con un papel o trapo seco. Las piezas pequeas se pueden sumergir. Las juntas toroidales
no deben sumergirse.

Instructions

Wipe off with a damp lint-free paper or cloth.


Avoid drips. Wipe clean with a dry, lint-free paper or cloth. Immerse small parts if necessary.
Do not immerse sealing rings in agent.

Instrucciones de
seguridad

Peligro de incendio! Prohibido fumar! Obsrvense la descripcin del producto y las indicaciones de seguridad!

Safety instructions

Fire hazard! No smoking! Read product descriptions and follow relevant safety instructions.

Piezas aislantes en recintos para SF6

Insulating parts in SF6-compartments

Detergentes

Etanol (alcohol), isopropanol, Haku 3294 (Kluthe)

Cleaning liquids

Ethyl alcohol, isopropyl alcohol, Haku 3294


(Kluthe)

Modo de proceder

Frotar con un papel o un trapo hmedo que no


se desfibre. Frotar sin gotear.

Instructions

Wipe off with a damp lint-free paper or cloth.


Avoid drips.

Instrucciones de
seguridad

Fcilmente inflamable! Prohibicin de fumar!


Proteccin contra explosiones! Obsrvense
las descripciones del producto y las indicaciones de seguridad.

Safety instructions

Flammable! No smoking! Explosion protection


necessary! Read product descriptions and follow relevant safety instructions.

927 11005 740 A

51

4 Montaje - Installation

4.3.2

Lubricantes y agentes protectores contra


la corrosin

4.3.2

Lubricants and Corrosion Protection


Agents

Para el montaje y mantenimiento de los interruptores


de potencia se precisan los siguientes agentes lubrificantes y protectores contra la corrosin:

The following lubricants and corrosion protecting


agents are required for installation and maintenance of
the circuit-breakers:

Grasa Klber Centoplex 24 DL (Centoplex)

Klber grease Centoplex 24 DL (Centoplex)

Para todos los puntos de engrase y todos los tornillos


no galvanizados al fuego, siempre y cuando no se halla
prescrito ningn otro lubricante

for all lubricating points and non-hot-dip-galvanized


screws, unless another brand of lubricant is specified.

Klber Isoflex Topas L32 (Topas L32)

Klber Isoflex Topas L32 (Topas L32)

Para juntas radiales y rodamientos de la junta del eje


SF6 situado en el engranaje para cambio de direccin y
en el accionamiento.

for radial sealing rings and rolling contact bearings of


the SF6 shaft seal on the corner gear and on the operating mechanism.

Klbersynth LR 44-21 (Klbersynth)

Klbersynth LR 44-21 (Klbersynth)

Para superficies de bridas y de terminales en conductos de alta tensin.

for flange surfaces and for terminal faces of high-voltage cables

Como ayuda de montaje para juntas toroidales.

as assembly aid for sealing rings

Tectyl 506 (Tectyl)

Tectyl 506 (Tectyl)

Para superficies corrodas, aplicado en la factora del


fabricante

for weathered surfaces, applied by manufacturer

Molykote Longterm 2 plus (Molykote)

Molykote Longterm 2 plus (Molykote)

Engrasar las roscas de todos los tornillos galvanizados


con Molykote.

Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with


Molykote.

Nota
De ahora en adelante seran empleadas solamente las abreviaciones entre parntesis.

52

Note
In the following texts and illustrations only the
abbreviated designations given in brackets
are used.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.4

Indicaciones generales para el montaje

Para el ensamblaje del interruptor de potencia utilizar


exclusivamente los tornillos y las tuercas suministradas. En caso de perderse algn tornillo durante los trabajos de montaje, existen algunos tornillos de reserva
en el paquete con accesorios.

ADVERTENCIA

4.4

General Instructions for Installation

For assembling the circuit-breaker use only the bolts


supplied. Spare bolts are included in the accessories
pack, in case any are lost during assembly work.

WARNING

En caso de utilizar tornillos inadecuados,


su mal funcionamiento puede provocar
lesiones corporales de gravedad.

If unsuitable bolts are used, they can malfunction and cause severe personal injury.

En caso de que los tornillos de reserva del depsito de presin se acabaran, adquirir los tornillos de recambio exclusivamente de la fbrica.

If the number of bolts supplied for the pressure


vessels is insufficient, spare bolts must be ordered from the factory only.

Engrasar las roscas de todos los tornillos galvanizados


con Molykote.

Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with


Molykote.

Precaucin

Attention

En caso de apretar incontroladamente los


tornillos existe el peligro de que se daen
o suelten las uniones atornilladas.

Unchecked tightening can result in damage to or loosening of bolt joints.

Emplear llaves dinamomtricas en el montaje.


Vase pares de apriete Tabla 11.

Use torque wrench for assembly. Tightening


torque see Table 11.

Los tornillos son de calidad 8.8 o de una clase de resistencia mayor.

Bolts are of 8.8 grade or higher.

es decir: resistencia mnima a la extensin


800 N/mm2

i.e. Minimum tensile strength 800 N/mm2

Lmite mnimo de alargamiento ReH = 640 N/


mm2

Minimum yield strength ReH = 640 N/mm2

Unin atornillada

par de apriete

Screwed joint

tightening torque

M5

6 0,5 Nm

M5

6 0.5 Nm

M6

8 1 Nm

M6

8 1 Nm

M8

20 2 Nm

M8

20 2 Nm

M10

40 4 Nm

M10

40 4 Nm

M12

70 7 Nm

M12

70 7 Nm

M16

170 20 Nm

M16

170 20 Nm

M20

340 30 Nm

M20

340 30 Nm

M24

600 60 Nm

M24

600 60 Nm

Tabla 11

Pares de apriete necesarios para las uniones atornilladas

Table 11

Tightening torques required for screw joints

Apretar todas las tuercas de racor con un par de


apriete de 40 4 Nm.

Screw on all union nuts with a tightening torque of


40 4 Nm.

En el texto se indican los pares de apriete discrepantes.

Differing torques are indicated in the text.

927 11005 740 A

53

4 Montaje - Installation

Si durante el montaje se sueltan algunas uniones atornilladas, los elementos de seguridad y las juntas puestas al descubierto que se hayan utilizado deben sustituirse por nuevos.

54

Any locking washers and gaskets loosened or exposed


during assembly must be replaced.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.5

Montaje del interruptor de potencia

ADVERTENCIA

4.5

Montaje sobre pilares, en el sitio de instalacin

El interruptor de potencia tiene que montarse en el sitio


de instalacin. El montaje se lleva a cabo en la sucesin que se describe bajo estas lneas.

ADVERTENCIA
La inobservancia de las longitudes prescritas de los tornillos durante el montaje
del interruptor de potencia puede ocasionar graves daos, as como la destruccin
del accionamiento y del interruptor de
potencia.

927 11005 740 A

WARNING
The control leads must not be connected
to the terminal block of the operating
mechanism until the circuit-breaker has
been erected complete with the pole columns.

Las lneas de mando no se conectarn a la


regleta de bornes del control antes de que
no haya concluido completamente el montaje del interruptor de potencia y de las
columnas polares.
4.5.1

Installation of the Circuit-Breaker

4.5.1

Assembly on Supporting Pillars at the


Place of Installation

The circuit-breaker must be assembled at the point of


installation. The following sequence of steps must
thereby be observed.

WARNING
Failure to observe the specified screw
lengths for assembly of the circuit-breaker
can lead to severe damage or even
destruction of the circuit-breaker.

55

4 Montaje - Installation

4.5.2

Plano de montaje

4.5.2

Assembly Overview

170 Nm
(1x) 17
(5x) M16x60
(1x) M16x80

Molykote

170 Nm
(8x) 17
(4x) M16x60
(4x) M16
Molykote

170 Nm
(8x) 17
(4x) M16x80
(4x) M16
Molykote
1008363a

Fig. 28

56

Plano de montaje

Fig. 28

Assembly overview

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

1
1.7

M16x90
17
M16x65

M16x60

A
5

B C
5 5

Molykote
170 Nm

M16x90
17

1.8

XXX
1.8
M16x90
1.4
17
M16x80

A
1
1

C B
1 3
1 3

Molykote
170 Nm

1008266a

XXX
1
1.4
1.7
1.8
2

Tirar todos los tornillos y tuercas marcadas con rojo!


Estado durante el transporte
Placa de conexin
Chapa de la argolla de izar
Perno de argolla de izar
Estado durante el montaje

XXX
1
1.4
1.7
1.8
2

Discard all screws and nuts marked red!


Transport condition
Connecting plate
Lifting eye plate
Lifting eye-bolt
Assembly state

Fig. 29

Vista Z (columna polar desde arriba)

Fig. 29

View Z (pole columns from above)

Nota
Tirar todos los tornillos y tuercas marcadas
con rojo!

927 11005 740 A

Note
Discard all screws and nuts marked red!

57

4 Montaje - Installation

4.5.3

Desmontaje de la unidad de transporte

4.5.3

Taking Apart the Shipping Unit

Primero separar el conjunto de las tres columnas polares en el paquete 1.2 (Fig. 30) de la unidad de transporte.

First separate the pole columns in package 1.2


(Fig. 30) from the shipping unit.

Colgar a tal efecto los ganchos de gra en las dos chapas de las argollas de izado 1.5 y 1.7.

To do this, hang the crane hooks in the two lifting eye


plates 1.5 and 1.7.

Quitar las tuercas M16 que unen la chapa angular 1.3 a


las vigas de madera 1.6

Remove the M16 nuts at the connection between the


bracket 1.3 and the wooden beams 1.6.

Izar las columnas polares del paquete 1.2 con(Fig. 30)


y colocarlas sobre las chapas angulares 1.3 sobre una
superficie slida, pero sin soltar la suspensin del
paquete de las columnas polares.

Lift the three pole columns in the package 1.2 (Fig. 30)
with a crane and set them down on the brackets 1.3 on
a solid surface, but do not unhook the pole column
package.

1.8

1.7

1.1

1.1

12

1.2

1.1

1.5

1.9

1.7

1.5

1.4

B
C
A

1.3

1.6

1.3

1.6
1000939a

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
12

Base del interruptor con armario de la unidad motriz


Paquete con las tres columnas polares
Chapa angular
Placa de conexin
Chapa de la argolla de izar
Viga de madera
Chapa de la argolla de izar
Perno de argolla de izar
Puntal
Armario de mando

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
12

Breaker base with operating mechanism cubicle


Package of three pole columns
Angle plate
Connecting plate
Lifting eye plate
Wooden beam
Lifting eye plate
Lifting eye-bolt
Brace
Control cabinet

Fig. 30

Unidad de transporte

Fig. 30

Shipping unit

Separacin de las columnas polares

Separating the pole columns

Quitar los soportes 1.9 y, segn la (Fig. 30), desarmar


empezando por abajo el paquete donde se hallan las
tres columnas polares y depositar cada una de las
columnas polares sobre una base fija. Aqu, las columnas se depositan respectivamente sobre las chapas de
unin o sobre bases de madera (depositar sobre la
brida metlica, no sobre los elementos de porcelana).

Remove braces 1.9, dismantle the pack of three pole


columns (Fig. 30) beginning at the bottom and set the
pole columns on a firm surface. The columns should
thereby be placed on the connecting plates or on
wooden boards (set on metal flange, not on porcelain
parts).

B
1001701a

Fig. 31

58

Separacin de las columnas polares

Fig. 31

Separating the pole columns

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.5.4

Montaje del armario de mando

4.5.4

Assembly of the Control Cabinet

Montar el armario de mando en el polo B

Install control cabinet at pole B

Aplicar los ganchos de gra en los tornillos de cncamo del armario de mando y soltar las atornilladuras
de los dems componentes de la unidad de transporte.

Insert the crane hook into the lifting eye-bolts of the


control cubicle and undo screw joints to the other components of the transport unit.

Izar el armario de mando y atornillarlo por delante al


pilar de polo B (4 tornillos M16x60, 4 tuercas, 8 arandelas del paquete con accesorios).

Move control cubicle with a crane and bolt in front to


the pillar of pole B (4 bolts M16x60, 4 nuts, 8 washers
from the accessories pack).

La longitud de los tornillos del paquete con accesorios


es idnea para un grosor del perfil del pilar de hasta
35 mm (Fig. 32).

The length of the bolts from the accessories pack is


suitable for a pillar wall thickness of up to 35 mm
(Fig. 32).

170 Nm
(8x) 17
(4x) M16x60
(4x) M16
Molykote

12

11.13

11.13

12
1000579e

11.13
12

Pilar
Armario de mando

11.13
12

Pillar
Control cabinet

Fig. 32

Montar el armario de mando en el pilar

Fig. 32

Assemble control cubicle at pillar

927 11005 740 A

59

4 Montaje - Installation

4.5.5

Montaje de los armarios de accionamiento

4.5.5

Assembly of the Operating Mechanism


Cubicles

Las puertas de los armarios de mecanismos de accionamiento llevan las designaciones LA, LB y LC. Los
armarios se montan sobre los pilares en correspondencia con esta notacin para los polos A, B y C.

The doors of the operating mechanism cubicles are


labelled LA, LB and LC. The operating mechanism
cubicles are assembled on the pillars for poles A, B and
C according to this labelling.

Es absolutamente necesario observar esta asignacin


de los mecanismos de accionamiento a los polos, por
estar codificados los cables de conexin entre los
polos.

This allocation of operating mechanism to poles must


be strictly observed because of the coded pole connecting cables.

Para el montaje de los armarios de las unidades motrices hay que enganchar los ganchos de la gra en los
tornillos de cncamo del armario de la unidad motriz y
retirar las atornilladuras con las otras piezas constructivas de la unidad de transporte.

To assemble the drive cabinet, insert the crane hooks


into the lifting eye-bolts of the drive cabinet and undo
the screwed connections to the other components of
the transport unit.

Poner el armario de la unidad motriz con la base 11


sobre la estructura de soporte F del pilar correspondiente y atornillar (4 tornillos M16x80, 4 tuercas, 8
arandelas del paquete con accesorios).

Place the operating mechanism cabinet with base 11


onto flange plate F of the corresponding pillar and
secure with screws (4 screws M16x80, 4 nuts, 8 washers from the accessory pack).

La longitud de los tornillos del paquete con accesorios


es idnea para un grosor del perfil del pilar de hasta
45 mm (Fig. 33).

The length of the bolts from the accessories pack is


suitable for a pillar wall thickness of up to 45 mm
(Fig. 33).

170 Nm
(8x) 17
(4x) M16x80
(4x) M16
Molykote

11

1006565a

F
11

Placa-brida del pilar soporte


Base del interruptor

F
11

Pillar Flange Plate


Breaker base

Fig. 33

Armario de la unidad motriz con la base montada


sobre el pilar soporte.

Fig. 33

Operating mechanism cabinet with base mounted on


pillar

60

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.5.6

Montaje de las columnas polares y acoplamiento de los accionamientos

Precaucin

4.5.6

Installation of Pole Columns and Coupling


of the Operating Mechanisms

Attention
There is a danger of damaging the corner
gears when erecting the pole columns.
Place wood underneath (see Fig. 34).

Al levantar las columnas polares existe


peligro de daar el engranaje para cambio
de direccin - colocar madera debajo;
(vase Fig. 34).
Forma de levantar las columnas polares

Erecting the pole columns

Las columnas polares del interruptor de potencia son


del mismo tipo de construccin. La asignacin a los
polos se realiza a travs de la marca del polo en el
engranaje para cambio de direccin.

The circuit-breaker pole columns are of identical


design. They are assigned to poles according to the
pole designation on the corner gear.

1.7

1.5 15.9

15

1.8 1.4

1.4

1000673b

1.4
1.5
1.7
1.8
13
15
15.9

Placa de conexin
Chapa de la argolla de izado inferior
Chapa de la argolla de izado superior
Perno de argolla de izar
Madera
Engranaje para cambio de direccin
Palanca

1.4
1.5
1.7
1.8
13
15
15.9

Connecting plate
Lower lifting eye plate
Upper lifting eye plate
Lifting eye-bolt
Wood
Corner gear
Lever

Fig. 34

Enderezar la columna polar (la representacin vale


para la columna polar superior del paquete)

Fig. 34

Erect the pole column (illustration shows upper pole


column of the package)

Soltar y quitar las 2 chapas de las argollas de izado 1.5


y 1.7. Los tornillos aflojados se sustituyen por 2 nuevos
M16x60, slo en cuanto a la posicin 1.7 (vase
Fig. 29) del paquete con accesorios.

Unscrew and detach the two lifting eye plates 1.5 and
1.7. Replace only the two screws removed from Pos.
1.7 by new screws M16x60 from the accessory pack
(see Fig. 29).

Antes de erigir la columna polar, colocar una base de


madera debajo del engranaje para cambio de direccin. Esto impedir que se dae durante el proceso de
volcado. La columna puede ahora levantarse cuidadosamente colgada de los dos pernos de argolla de izar
angulares 1.8.

Before erecting the pole column, set it on a piece of


wood. This will prevent damage from occurring when
the column is tilted. The pole column can now be carefully raised by the two slanted lifting eyes 1.8.

927 11005 740 A

61

4 Montaje - Installation

Para evitar que al enderezar se resbale la columna


polar, tener en cuenta que los ganchos de la gra y la
cabeza de la columna polar estn siempre a plomada.

In order to prevent the pole column from slipping away


during erection, make sure that the crane hook and the
pole column head are vertically aligned.

Ahora se puede soltar y retirar la chapa de conexin


superior 1.4. Los tornillos se reemplazan por tornillos
nuevos M16x60 del paquete con accesorios (vase
Fig. 29).

Now the upper connecting plate 1.4 can be loosened


and removed. The screws are replaced by new screws
M16x60 from the accessories pack (see Fig. 29).

Una vez la columna polar se ha erigido hasta el punto


en que queda libre la chapa de conexin inferior 1.4, se
puede retirar tambin sta.

When the pole column has been raised clear of the


lower connecting plate 1.4, the latter can also be
removed.

A continuacin, colocar la columna polar dentro de la


hendidura del soporte de base.

Now carefully put the pole column into the recess of the
breaker base.

En estado de suministro, la columna polar est alineada con pernos en la posicin CERRADO. Para acoplar el accionamiento se quitan el tornillo M6 10.1
(Fig. 35) con la chapa de seguridad en la palanca 15.9
y se saca el perno 10.9. Despus meter la barra de
accionamiento 18.27.1 en la palanca y alinear nuevamente en la posicin ABIERTO con el perno 10.9.

The pole column is delivered with the bolt at the OPEN


position. To couple the operating mechanism, screws
M6 10.1 (Fig. 35) with the locking plate on lever 15.9
must be removed and bolt 10.9 pulled out. Then push
operating mechanism rod 18.27.1 into the lever and reinsert it together with bolt 10.9 at the OPEN position.

Tener en cuenta la posicin del casquillo 10.8

Note the position of the sleeve 10.8.

A continuacin, apretar firmemente los cuatro tornillos


M16x60 para unir la columna polar con el soporte de
base (vase Fig. 28).

Then tighten the four screws M16x60 connecting the


pole column with the breaker base (see Fig. 28).

62

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

15.9

10.1

10.9

18.27.1

10.1

10.9

10.8

1006564a

1
2
10.1
10.8
10.9
15.9
18.27.1

Posicin de marca
Posicin de maniobra
Tornillos con chapa de seguridad
Casquillo
Perno
Palanca
Barra de accionamiento

1
2
10.1
10.8
10.9
15.9
18.27.1

Marking position
Operation position
Screws with locking plate
Sleeve
Bolt
Lever
Driving rod

Fig. 35

Acoplar el accionamiento

Fig. 35

Coupling the operating mechanism

Soltar ahora los dos pernos de argolla de izar angulares 1.8 en la cabeza de la columna polar y reemplazar
los tornillos por otros nuevos M16x80 y M16x60 del
paquete con accesorios. Vase plano de montaje
Fig. 29. Utilizar los tornillos adecuados para fijar los
pernos de argolla de izar angulares a la columna polar
que ha de montarse a continuacin.

Now loosen the two 90 offset lifting eye bolts 1.8 at the
head of the pole columns and replace the screws with
new M16x80 and M16x60 screws from the accessory
pack. See assembly overview Fig. 29. Screw the
90offset lifting eye bolts to the pole column that is the
next to be constructed using the appropriate screws

Montar las otras columnas polares de la misma


manera, teniendo en cuenta que despus del desmontaje de los pernos de argolla de izar han de colocarse
otra vez los tornillos originales M16x80 y M16x60
(vase plano de montaje Fig. 29)

Construct the other pole columns in the same way, reusing the original M16x80 and M16x60 screws after
dismantling the lifting eye bolts (see assembly overview
Fig. 29).

A continuacin, extraer el perno 10.9 (Fig. 35) en todos


los polos hasta que se pueda asegurar con la chapa de
seguridad y los tornillos M6 10.1 en la ranura anular
(vase Fig. 35 Posicin de conmutacin).

Then pull out bolt 10.9 (Fig. 35) on each of the poles
until they can be locked into the ring groove with the
locking plate and screws M6 10.1 (see Fig. 35 breaker
position).

927 11005 740 A

63

4 Montaje - Installation

4.5.7

Colocacin de las tuberas de gas

4.5.7

Connecting the Gas Pipes

Al montar los racores para empalmar los tubos hay que


controlar si las superficies de sellado estn limpias y
las juntas toroidales se encuentran en buen estado.

During assembly of the tube connections, ensure that


the sealing surfaces are clean and the O-ring gasket is
in perfect condition.

A cada columna polar hay que conectar una tubera de


gas.

An gas line must be connected for each pole column.

Para conectar el tubo del gas 51.1 a la brida 15.40 de


la columna polar, retirar la tuerca de racor 15.40.1 con
el tapn 15.40.2 (Fig. 36) de la brida 15.40 y establecer
la conexin correspondiente a Fig. 37.

In order to connect the gas pipe 51.1 to the flange


15.40 of the pole column, remove the union nut 15.40.1
along with the cap plug 15.40.2 (Fig. 36) from the
flange 15.40 and establish the connection according to
Fig. 37.

Montar primero la brida del tubo de gas 51.1 paralela a


la superficie y alineada a la brida 15.40 del engranaje
para el cambio de direccin e insertar la junta toroidal
nueva 15.40.3 lubricada con Klbersynth.

First of all align the gas tube flange 51.1 parallel to the
surface of the flange 15.40 on the corner gear and
insert a new O-ring 15.40.3 which has been lubricated
with Klbersynth.

Luego atornillar a mano la tuerca de racor 51.1.1 en


todos los polos rpidamente y apretar con una llave.
Atornillar la tuerca de racor 51.1.1 con un par de
apriete de 40 Nm. En el paquete de accesorios se
incluyen Klbersynth y una junta toroidal nueva.

Then quickly screw on locking nuts 51.1.1 by hand and


tighten with a wrench. Screw on the locking nuts 51.1.1
to a tightening torque of 40 Nm. Klbersynth and a new
O-ring are to be found in the accessory pack.

Guardar, para casos eventuales de transporte o reparacin, los tornillos de cierre de las tuberas de gas y
las tuercas de racor con capuchones de las tubuladuras para la conexin del gas que van en las columnas
polares.

Keep the locking screws of the gas pipes and the union
nuts with sealing caps of the flanges on the pole columns in a safe place for future transportation and
repairs.

15.40

15.40.3

15
15.40.1

15.40.2

15.40.4

1006447a

15
15.40
15.40.1
15.40.2
15.40.3
15.40.4

Engranaje para cambio de direccin


Brida
Tuerca de racor
Capuchn
Junta toroidal
Balancn de vlvula

15
15.40
15.40.1
15.40.2
15.40.3
15.40.4

Corner gear
Flange
Union nut
Cap plug
O-ring gasket
Valve plunger

Fig. 36

Tubuladura para la conexin del gas con vlvula de


retencin

Fig. 36

Gas connection with non-return valve

64

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

51.1

51.1.1
15

15.40.3 15.40
1000464d

15
15.40
15.40.3
51.1
51.1.1

Engranaje para cambio de direccin


Brida
Junta toroidal
Tubera de gas
Tuerca de racor

15
15.40
15.40.3
51.1
51.1.1

Corner gear
Flange
O-ring gasket
Gas pipe
Union nut

Fig. 37

Montar la tubera de gas

Fig. 37

Mounting the gas pipe

927 11005 740 A

65

4 Montaje - Installation

4.6

Puesta a tierra del interruptor de potencia


y conexin de los conductores

4.6

Earthing and Connecting the Leads

4.6.1

Puesta a tierra

4.6.1

Earthing

Conectar, de la forma prescrita, la base portante del


interruptor al sistema de puesta a tierra (proteccin
contra alta tensin por puesta a tierra) con ayuda de
los tornillos de puesta disponibles.

Connect the breaker base to the high-voltage station


earth by means of earth terminals provided.

1000376c

Tornillos de puesta a tierra

Earthing bolts

Fig. 38

Tornillos de puesta a tierra en la base portante (vista


exterior e interior)

Fig. 38

Earthing bolts in base (viewed from outside/inside)

4.6.2

Trabajos en las terminales de alta tensin

4.6.2

Work on High-Voltage Terminals

ADVERTENCIA

WARNING

Por motivos de seguridad, los trabajos


que se efecten en los terminales de alta
tensin se habrn de realizar antes de cargar el interruptor de potencia con gas SF6
a presin nominal.

For safety reasons, work on high-voltage


terminals should be carried out before the
circuit-breaker is filled with SF6-gas up to
nominal pressure.

La conexin de las lneas de alta tensin a la presin


nominal del SF6 es posible si se observa la siguiente
advertencia.

The connection of the high-voltage conductors is


allowed at nominal SF6 pressure provided that the
warnings are followed.

66

ADVERTENCIA

WARNING

Presin del gas alta - peligro de ruptura!

High gas pressure - Danger of bursting!

Las porcelanas no se deben exponer a


cargas inadmisibles (p. ej., por vibraciones u otras causas). Se ha de evitar sin
falta cualquier dao del cuerpo de porcelana y de las aletas por herramientas o
aparatos usados para el transporte.

The porcelain insulators should not be


exposed to any stress (e.g. from vibration,
etc.). Great care should be taken to avoid
damaging the porcelain body and fins with
tools or handling aids.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

Conectar las lneas de alta tensin

Connecting the high-voltage conductors

Cepillar las superficies de contacto de las terminales


de alta tensin con un cepillo metlico, que slo se utilice para aluminio, hasta que brillen metlicamente y
presenten una superficie ligeramente rugosa. Limpiar
con un papel o un pao sin pelusas las superficies de
contacto y engrasarlas ligeramente con Klbersynth.

Brush the contact surfaces of the high-voltage terminals with a steel wire brush, which has only been used
for aluminium, until they are bright and slightly roughened. Wipe the contact surfaces off with lint-free paper
or cloth and lightly coat them with Klbersynth.

Si se emplean piezas de conexin de cobre, debern


utilizarse espaciadores de cobre-aluminio.

In the case of connecting parts made of copper, copper-aluminium spacers must be used.

Trasladar los terminales de alta tensin

Positioning the high-voltage terminals

22.22

22

22.22

1006417a

22
22.22

Unidad ruptora
Terminal de alta tensin

22
22.22

Interrupter unit
High-voltage terminal

Fig. 39

Montaje de las terminales de alta tensin

Fig. 39

Mounting the high-voltage terminals

4.6.3

Conectar los cables de conexin

4.6.3

Connecting the Leads

ADVERTENCIA

WARNING

Para evitar daos en el interruptor de


potencia por una maniobra accidental, la
tensin del motor slo se debe conectar
cuando el interruptor de potencia est
lleno con gas SF6. Tiene que existir como
mnimo una presin de gas igual a la presin de bloqueo de funcionamiento SF6,
vase Tabla 4.

To avoid damaging the circuit-breaker by


inadvertent operation, switch on the
power to the motor only when the circuitbreaker has been filled with SF6 gas. Pressure must at least be at the level of
general lockout SF6, see Table 4.

Al conectar la tensin del motor los resortes


de cierre se tensan automticamente.

When the power to the motor is switched on,


the closing springs are charged automatically.

Nota
Los cables de conexin se han de montar
sin tensin.

927 11005 740 A

Note
Connecting cables must be fitted in dead
state.

67

4 Montaje - Installation

La conexin elctrica de los polos al sistema de control


se efecta mediante cables de conexin por ambos
lados.

The circuit-breaker poles are electrically connected to


the control unit via connecting cables with plugs at both
ends.

La asignacin de los diversos cables de conexin est


claramente definida mediante un cdigo de los enchufes.

The plug connectors of the individual cables are clearly


coded to ensure correct allocation.

X31LB
X32LB

X31LC
X32LC
X41LB
X31LA
X32LA

X42LB
X41LC
X42LC
X41LA
X42LA
1001344a

1
2

Armario de mando
Armario de la unidad motriz del polo del interruptor de
potencia B

1
2

Control cabinet
Operating mechanism cabinet of circuit-breaker pole B

Fig. 40

Conexiones de los cables de conexin en el armario


de mando y el armario de la unidad motriz (polo B)

Fig. 40

Terminals of the connecting cables at control cubicle


and at operating mechanism cubicle (pole B)

68

Nota

Note

Si la puesta en servicio se efecta ms tarde,


se ha de conectar la proteccin anticondensacin en el armario de mando y en los armarios
de las unidades motrices.

If commissioning is not performed immediately, the anti-condensation heater in the control


cubicle and operating mechanism cubicles
must be switched on.

Vase el prrafo 4.2.3 Almacenamiento.

See section 4.2.3 Storage.

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

4.7

Carga del interruptor de potencia con gas

Precaucin

4.7

Llenado desde la botella de gas

Para cargar el interruptor de potencia de gas SF6 de


una botella de gas, Siemens ofrece un dispositivo de
llenado W423 completo (Fig. 41).

Precaucin

4.7.1

ADVERTENCIA

Filling the Breaker from the Gas Cylinder

Siemens offers a complete filling device of type W423


for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas
cylinder (Fig. 41).

Para el llenado debe utilizarse el gas SF6,


el cual cumple con los requisitos de la
norma IEC 60376.

Attention
The circuit-breaker may be filled only by
or under the supervision of qualified personnel, and in accordance with the SF6
filling curve (see under 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6).

La carga del interruptor de potencia slo


debe correr a cargo de personal experto o
bajo la vigilancia de ste y teniendo en
cuenta la curva de llenado del SF6 (vase
3.1.6 Medio de extincin SF6).
4.7.1

Filling the Circuit-Breaker with Gas

Attention
For filling the breaker with gas only use
SF6-gas which corresponds the demands
acc. IEC 60376.

WARNING

Presin del gas alta - peligro de ruptura!

High gas pressure - Danger of bursting!

Si se excede la presin de llenado admisible pueden reventar las columnas polares


y causar graves lesiones corporales o
materiales.

Exceeding the permissible filling pressure


can cause the pole columns to burst,
resulting in severe personal injury and
damage to property.

En el dispositivo de llenado debe haber una


vlvula de seguridad (presin de operacin
8,0 bar). Mediante la vlvula de seguridad se
evitan sobrecargas en las cmaras presurizadas debidas a presiones inadmisiblemente altas.

The filling device must include a safety valve


(operating pressure 8.0 bar). The safety valve
prevents the pressure compartments from being overstressed due to an impermissibly high
pressure.

0000162a

Fig. 41

Dispositivo de llenado de gas W423

927 11005 740 A

Fig. 41

Gas filling device W423

69

4 Montaje - Installation

Para el llenado, acoplar el tubo flexible del dispositivo


de llenado con la conexin de carga W1 del polo
(Fig. 42 y Fig. 43).

To fill with gas, connect the hose of the filling device to


the filling flange W1 of the pole (Fig. 42 and Fig. 43).

Con el volante manual de la vlvula reguladora, regular


el flujo de gas de forma que se evite una posible congelacin del cilindro. Vigilar el proceso de carga en el
manmetro de precisin.

Using the handwheel on the control valve, regulate the


gas flow to prevent possible freezing of the cylinder.
Monitor the filling process on the precision pressure
gauge.

Observar que la presin de carga, dependiente de la


temperatura ambiente, sea la correcta (vase la placa
de caractersticas, en la que se indica la presin de
carga a 20C).

Care must be taken that the filling pressure, which


depends on the ambient temperature (see rating plate
with information about the filling pressure at 20C), is
correct.

W1

1001304a

W1

Conexin de carga

W1

Filling flange

Fig. 42

Conexin de carga W1

Fig. 42

Filling flange W1

W1

2
1007051a

W1
1
2
3
4

Conexin de carga
Botella de gas
Vlvula reguladora del reductor de presin
Manmetro de precisin (-1,0 bar hasta 9,0 bar)
Vlvula de seguridad

W1
1
2
3
4

Filling flange
Gas cylinder
Pressure reducer regulating valve
Precision pressure gauge (-1.0 bar up to 9.0 bar)
Safety valve

Fig. 43

Dispositivo de llenado de gas acoplado

Fig. 43

Gas filling device connected

70

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

Para temperaturas ambiente diferentes de +20C, la


presin relativa de carga del SF6 se debe tomar del
diagrama (Fig. 1).

At an ambient temperature other than +20C, the SF6


filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1).

Una vez terminada la carga, desconecte el tubo flexible


del dispositivo de llenado y cerrar la conexin de carga.
Apretar a mano la tuerca a (4 Nm). Observar que las
piezas se mantengan limpias!

When filling is completed, unscrew the hose of the filling device and close the filling flange. Screw on the
union nut by hand (4 Nm). Ensure that all parts are
clean.

4.7.2

4.7.2

Comprobacin de la hermeticidad despus del montaje

Leakage Test after Installation

Despus del montaje del interruptor de potencia y del


llenado con gas SF6 se debe realizar un control de la
hermeticidad en las uniones de tubos.

After successful assembly of the circuit-breaker and filling with SF6 gas, the tube connections should be
checked for leakages.

El control se debe realizar con un detector de fugas.

A leak detector must be used.

En caso de determinar una fuga:

If a leak is detected:

ADVERTENCIA

WARNING

Antes de trabajar en las uniones atornilladas del compartimiento de gas se debe


aliviar la presin del SF6.

Release the SF6-pressure before working


on the screw connections of the gas
chamber.

Si se encuentra alguna fuga, quitar la junta no hermtica y examinar si la superficie de sellado presenta
daos o materiales extraos. Restablecer luego la
unin usando una junta nueva y repetir la comprobacin de la hermeticidad.

If a leak is discovered, undo the leaking connection and


check the sealing surface for damage or foreign bodies. Then fit a new seal, remake the connection and
repeat the leak test.

927 11005 740 A

71

4 Montaje - Installation

4.8

Realizacin de operaciones de ensayo

4.8

Carrying Out Test Operations

Una vez concluidos los trabajos de montaje, el interruptor de potencia se encuentra en la posicin
"ABIERTO". El resorte de cierre del mecanismo de
accionamiento no est tensado. Ver el apartado 3.7
Funcionamiento del sistema de accionamiento por acumulador de resorte.

When installation work is finished, the circuit-breaker is


in the OPEN position. The closing spring of the operating mechanism is not charged. See section 3.7 Function of the Spring Drive Mechanism

Una vez conectada la tensin del motor y del mando,


los motores tensores se ponen en marcha automticamente, desconectndose cuando los resortes de cierre
se han tensado y enclavado. Los accionamientos estn
ahora listos para una conexin.

When the motor control power supplies are switched


on, the charging motors automatically start up and stop
again when the closing spring has been charged and
latched. The operating mechanism is now ready for a
closing operation.

Concluido los trabajos de montaje hay que realizar 5


operaciones de ensayo mecnicas por cada polo de
interruptor de potencia.

When installation work is finished, 5 test switching


operations should be carried out per circuit-breaker
pole.

ADVERTENCIA

WARNING

Es posible el bloqueo del interruptor de


potencia.

Blocking of the circuit-breaker is possible.

Antes de comenzar con las operaciones


de ensayo, es imprescindible comprobar
si los pernos 10.9 estn montados en la
posicin de maniobra 2 y si estn asegurados (Fig. 44)

Before the start of a test run it is essential


to check that the bolts 10.9 are inserted in
the breaker position 2 and secured
(Fig. 44)

1.

2.

10.9
15.9
1001093d

1.
2.
10.9
15.9

Posicin de marca
Posicin de maniobra
Perno
Palanca

1.
2.
10.9
15.9

Marking position
Operation position
Bolt
Lever

Fig. 44

Punto de acoplamiento en el engranaje para cambio


de direccin

Fig. 44

Coupling point on corner gear

72

927 11005 740 A

4 Montaje - Installation

ADVERTENCIA

WARNING

Al daar los cuerpos de porcelana existe


el peligro de ruptura - son posibles lesiones corporales.

Danger of bursting if porcelain bodies are


damaged. Severe personal injury can
result.

Por razones de seguridad, durante las 5


primeras operaciones de ensayo no se
deben encontrar personas en un rea de
60 m alrededor del interruptor de potencia.

For safety reasons no persons may


remain within 60 m of the circuit-breaker
while the first 5 test operations are being
carried out.

ADVERTENCIA

WARNING

Peligro de daos mecnicos graves!

Danger of serious mechanical damage!

Las operaciones de ensayo mecnicas


slo se deben ejecutar con un contenido
de gas SF6 suficiente. Tiene que existir
como mnimo una presin de gas igual a
la presin de bloqueo de funcionamiento
del SF6, vase Tabla 4.

Mechanical test operations must only be


performed with sufficient SF6 gas filling:
Pressure must at least be at the level of
general lockout SF6, see Table 4.

Dada la posible existencia de daos de transporte,


especialmente en las porcelanas, estas maniobras
mecnicas se tienen que realizar como circuitos de
seguridad con control remoto.

With regard to the possibility of the porcelain components having suffered transport damage, these
mechanical switching operations must be performed by
remote control as safety switching operations.

927 11005 740 A

73

4 Montaje - Installation

4.9

Controles en la puesta en marcha

Precaucin

4.9

En la puesta en marcha se observarn


estrictamente los puntos expuestos a continuacin.
4.9.1

Resistencias de calefaccin para la proteccin anticondensacin

Checks before Commissioning

Attention
The items listed below should be strictly
followed during commissioning.

4.9.1

Anti-Condensation Heaters

Controlar la efectividad de las resistencias calefactoras


en los tres armarios de accionamiento y en el armario
de mando, as como el funcionamiento del dispositivo
de vigilancia, si est instalado.

Check that heating resistors in the three operating


mechanism cubicles and in the control cubicle are
working, and also the function of any monitoring equipment fitted.

4.9.2

4.9.2

Comprobacin del control del interruptor


de potencia

Test of Circuit-Breaker Control

Comprobacin de todas las funciones y rutas de


comando y de notificacin indicadas en el esquema de
conexiones .

Check all functions, command and signalling paths


according to circuit diagram.

4.9.3

4.9.3

Protocolo de la puesta en marcha

Commissioning Report

Se debe controlar si el protocolo de puesta en marcha


del interruptor de potencia est lleno de forma correcta
y firmado.

It should be checked that the commissioning report


enclosed with the circuit-breaker has been completed
in full and signed.

El protocolo se ha de enviar al fabricante bajo la direccin siguiente:

Please return it to the manufacturer at the following


address:

Siemens AG

Siemens AG

EM HP CB B MF SGP

EM HP CB B MF SGP

D-13623 Berlin

D-13623 Berlin

Repblica Federal de Alemania

Federal Republic of Germany

o por e-mail

or by e-mail

hvcb-service@siemens.com

hvcb-service@siemens.com

74

927 11005 740 A

5 Servicio - Operation

Servicio

Operation

5.1

Notas para el servicio

5.1

Instructions for Operation

5.1.1

Proteccin anticondensacin

5.1.1

Anti-Condensation Heaters

Las resistencias de calentamiento para el sistema anticondensacin deben estar siempre en funcionamiento.

The heating resistors for the anti condensation heater


must always be operational.

5.1.2

5.1.2

5.1.3

Cierre y apertura

ADVERTENCIA

Closing and Opening

WARNING

Peligro de daos mecnicos graves!

Danger of serious mechanical damage!

Para las operaciones de ensayo (exentas


de tensin y corriente) debe existir una
presin mnima de gas SF6 (presin de
bloqueo del SF6).

An SF6-minimum gas pressure (SF6-blocking pressure) must be available for test


operations (without current and voltage).

ADVERTENCIA

WARNING

Alta tensin! Peligro de muerte!

Danger! - High voltage!

Un interruptor que se encuentra bajo alta


tensin slo debe conmutarse respetando
las normas de seguridad de la compaa
operadora de la instalacin. Al hacerlo, no
se deben puentear los bloqueos de funcionamiento del interruptor de potencia.

A circuit-breaker connected to high voltage may only be operated conforming


with the safety regulations of the facility.
In this case, the general lockouts of the
circuit-breaker may not be bypassed.

Al efectuar maniobras directamente en el


disparador, quedan sin efecto la proteccin contra fallos del interruptor y los bloqueos de funcionamiento del interruptor
de potencia.

Switching operations triggered directly at


the tripping coil will bypass both the
switchgear interlock and general lockouts
of the circuit-breaker.

Presin del gas SF6

ADVERTENCIA

5.1.3

SF6 Pressure

WARNING

Peligro de fuertes daos a travs de una


descarga elctrica disruptiva!

Danger of severe damage through electrical flashovers!

En caso de cada de la presin del gas de extincin y aislamiento por debajo de una presin de servicio minima 3.1.6- Medio de extincin SF6, deben ser puestos inmediatamente
fuera de servicio y desconectados del sistema
los compartimientos de gas afectados.

If the quenching and insulating gas pressure


falls below the minimum operating pressure
3.1.6- Arc Quenching Medium SF6, the affected gas components must be taken out of operation immediately and isolated.

927 11005 740 A

75

5 Servicio - Operation

La presin del gas SF6 en las columnas polares es


controlada por un monitor de densidad y visualizada
por un manmetro. Los valores de operacin del monitor de densidad estn indicados. Vase 3.1.6 Medio de
extincin SF6.

The pressure of the SF6 gas in the pole columns is


monitored by a density monitor and shown on the
respective pressure gauge. The response values of the
density monitor are shown, see 3.1.6 Arc Quenching
Medium SF6.

Si la presin del SF6 desciende hasta un valor inadmisible, se activa la seal prdida de SF6. Entonces es
preciso lo antes posible recargar gas de una botella de
gas o dispositivo de llenado hasta la presin nominal
de carga, a travs de la conexin de carga W1. Para
ello es preciso poner el interruptor de potencia fuera de
lnea. Una vez efectuada la carga, podr volverse a
poner el interruptor de potencia en servicio.

If the SF6 pressure drops unduly low, a signal Loss of


SF6 is initiated. The circuit-breaker must then be
topped up as soon as possible with SF6 from a gas cylinder or using the filling device connected to the flange
W1 on the gas monitoring unit until nominal pressure is
restored. The circuit-breaker must be isolated for this.
When filling has been completed, the circuit-breaker
can be put back into operations.

ADVERTENCIA

WARNING

Para los trabajos de llenado SF6 se debe


desconectar el interruptor de potencia y
conectar a tierra.

The circuit-breaker must be switched off


and earthed for SF6 filling work.

Una vez terminado el llenado puede


conectarse de nuevo el interruptor de
potencia - despus de suprimir la
conexin a tierra.

The circuit-breaker can be switched back


on when filling is complete and the earthing has been disconnected.

La conexin de carga W1 para cargar el interruptor de


potencia con gas SF6 est ubicada dentro del armario
de la unidad motriz (rosca de empalme M26x1,5 o
M45x2). La presin de operacin del gas puede leerse
en el manmetro MA (vase apartado 3.8 Control).

The filling flange W1 for filling the circuit-breaker with


SF6 gas is located inside the drive mechanism housing
(connecting thread M26x1.5 or M45x2). The operational gas pressure can be read on the pressure gauge
MA (see section 3.8 Control).

ADVERTENCIA

WARNING

Antes de trabajar en las uniones atornilladas del compartimiento de gas se debe


aliviar la presin del SF6.

Release the SF6-pressure before working


on the screw connections of the gas
chamber.

Si la seal vuelve a activarse despus de cierto tiempo,


habr que localizar la fuga y, si es posible, repararla.
De lo contrario, se deber informar a la representacin
de Siemens ms prxima.

If the above signal is initiated again after some time, the


leak must be located and, if possible, sealed. If the leak
cannot be sealed, the nearest Siemens representative
should be notified.

5.1.4

5.1.4

Bloqueo de funcionamiento

General Lockout

Si la presin del SF6 en el polo del interruptor de potencia desciende en tal medida que ya no puede garantizarse la correcta extincin del arco, se activa el bloqueo de funcionamiento, que impide ms operaciones
de conmutacin.

If the SF6 pressure in the circuit-breaker drops so low


that perfect arc-quenching can no longer be ensured, a
general lockout becomes effective and blocks all further operation.

5.1.5

5.1.5

Bloqueo mecnico de reconexin

Si el polo del interruptor de potencia est en la posicin


CERRADO, acta en el accionamiento un bloqueo
mecnico de cierre. Esto impide un nuevo cierre del
accionamiento.

76

Mechanical Reclosing Lockout

If the circuit-breaker pole is in the CLOSED position, a


mechanical reclosing lock-out in the operating mechanism comes into effect. It prevents the operating mechanism from being switched back on.

927 11005 740 A

5 Servicio - Operation

5.1.6

Cantidad admisible de aperturas

5.1.6

Max. Permissible Number of Interruptions

The relationship between breaking current I, max. permissible number of interruptions is shown in Fig. 45. If
the interruptions take place with higher current, the
number of possible interruptions decreases as shown
in Fig. 45.

El diagrama de la Fig. 45 expone la relacin existente


entre la corriente de interrupcin I y la correspondiente
cantidad admisible de aperturas n. Si las aperturas se
hacen con corriente de alta intensidad se reduce el
nmero de aperturas posibles, como queda expuesto
en la Fig. 45.
n
10000

k
x

8000
6000

4000

1,5

3000
2500

2
2,4

2000

1500

1000

800

7,5

600

10

400

15

300
250

20
24

200

30

150

40

100

60

80

75

60

100

40

150

30
25

200
240

20

300

15

400

10

600

8
6
5
4
1

10

20

30 40 5060 80 100 I [kA]


1001079b

I
k
n
X

Corriente de interrupcin, en kA
Factor de ponderacin
Cantidad admisible de aperturas
Las pruebas tipo fueron realizadas con 10000 ciclos de
maniobra mecnica.

I
k
n
X

Breaking current in kA
Weighting factor
Max. permissible number of interruptions
During the type tests 10000 mechanical operation cycles
were carried out.

Fig. 45

Cantidad admisible de aperturas dependiendo de la


corriente de interrupcin.

Fig. 45

Max.permissible number of interruptions as a function of the breaking current.

927 11005 740 A

77

5 Servicio - Operation

El diagrama (Fig. 45) se refiere a un polo de un interruptor de potencia. Para un interruptor tripolar resulta
as un nmero de maniobras de apertura monopolares
tres veces superior (p. ej., 54 maniobras de apertura
con 31,5 kA).

The chart (Fig. 45) relates to one pole of a triple-pole


circuit-breaker. Three times the number of the permissible single-pole opening operations may thus result in a
triple-pole circuit-breaker (e.g. 54 single-pole opening
operations with 31.5 kA).

El factor de ponderacin k simplifica el clculo del


nmero admisible de aperturas para diferentes corrientes de interrupcin.

Weighting factor k simplifies calculation of the max.


permissible number of interruptions at different breaking currents.
m

nx =

6000 - (ni k i )
i=1

kx
1000037b

ki
kx
ni
nx
Fig. 46

Factor de ponderacin para la corriente de interrupcin I


factor de valoracin para la corriente de interrupcin Ix
Nmero de maniobras de apertura ya efectuadas con la
corriente de interrupcin I
Nmero de maniobras de apertura an admisibles para
una corriente de interrupcin Ix.

ki
kx
ni

Weighting factor for breaking current I


Weighting factor for breaking current Ix
Number of carried out interruptions at breaking current I

nx

Number of remaining permissible interruptions at breaking current Ix.

Frmula para el clculo del nmero de aperturas.

Fig. 46

Formula for calculating the max. number of permissible interruptions

El nmero de aperturas an admisibles con precarga


conocida (y con ello desgaste conocido) se puede calcular con ayuda de la ecuacin anterior.

The maximum number of interruptions still permissible


with a given number of operations (with consequent
wear) already carried out can be calculated using the
above equation.

Ejemplo:

For example:

El interruptor de potencia con una corriente nominal de


corte en caso de cortocircuito de 31,5 kA ha efectuado
250 operaciones de apertura con corrientes de apertura de 2,5 kA, y adems dos operaciones de apertura con 20 kA.

The circuit-breaker with a rated short-circuit breaking


current of 31.5 kA has performed 250 interruptions at
breaking currents of 2.5 kA, and 2 interruptions at
20 kA.

Cuntas maniobras de apertura con 25 kA resultan


an admisibles?

How many interruptions at 25 kA are still permissible?

n25 =

6000 - (n 2.5 k 2.5 + n 20 k20 )


k25

6000 - (250 1 + 2 92)


171

6000 - (250 + 184)


171

= 32,6
1001508a

Fig. 47

Nmero de maniobras de apertura an admisibles


para una corriente de interrupcin Ix.

En total se admiten an 32 maniobras de apertura con


25 kA.

78

Fig. 47

Number of remaining permissible interruptions at


breaking current Ix.

A total of 32 interruptions at 25 kA are still permissible.

927 11005 740 A

5 Servicio - Operation

5.1.7

Se recomienda proceder de este modo al


presentarse irregularidades en el interruptor de potencia 3AP1 FI

Nota

5.1.7

The following table is an aid in recognition and


assessment of any irregularities occuring in
operation of the circuit-breaker.

Permite tambin especificar detalles cuando


es preciso requerir personal del servicio tcnico Siemens Berln. En tal caso, rogamos telefonear durante las horas de oficina

It also enables specific details to be given if


Siemens service Berlin personnel have to be
summoned. In such a case, please telephone
during business hours

Tel.: +49 30 386 26659

Tel.: +49 30 386 26659

or

+49 171 3347190

+49 171 3347190

o por fax

or by fax

+49 30 386 27116

+49 30 386 27116

o por e-mail

or by e-mail

hvcb-service@siemens.com

hvcb-service@siemens.com

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

WARNING
To avoid any hazard, only qualified personnel may do the work described below.

Efectuar trabajos en el mecanismo de


accionamiento slo con los resortes de
cierre y apertura destensados.

Note

La siguiente tabla sirve de ayuda para detectar y evaluar adecuadamente eventuales irregularidades en el servicio del interruptor de
potencia.

Debido al riesgo de accidente, los trabajos


que siguen han de ser realizados nicamente por personal especializado.

Recommended Procedure in the Event of


Irregularities on the Circuit-Breaker 3AP1
FI

WARNING
Work may only be done on the operating
mechanism when the opening and closing
spring are relaxed.

WARNING

Para los trabajos de llenado SF6 se debe


desconectar el interruptor de potencia y
conectar a tierra.

The circuit-breaker must be switched off


and earthed for SF6 filling work.

Una vez terminado el llenado puede


conectarse de nuevo el interruptor de
potencia - despus de suprimir la
conexin a tierra.

The circuit-breaker can be switched back


on when filling is complete and the earthing has been disconnected.

Antes de trabajar en las uniones atornilladas del compartimiento de gas se debe


aliviar la presin del SF6.

Release the SF6-pressure before working


on the screw connections of the gas
chamber.

927 11005 740 A

79

5 Servicio - Operation

Seal/Bloqueo
Signal/Lock-out

Efecto
Effect

Prdida de SF6
Loss of SF6

Fuga de SF6
Solamente seal (fuga generalmente incipiente)
SF6 leak
Signal only (Leak generally slow)

Localizar el defecto y eliminar la


fuga. Cargar SF6 hasta la presin
nominal
Locate fault and seal leak. Top up
SF6 to nominal pressure

bloqueo de funcionamiento del


SF6
General SF6 lock-out

No maniobra posible
No operation possible

Fuga de SF6
SF6 leak

Vease prdida de SF6


See Loss of SF6

Ninguna tensin motriz/Motor defectuoso


No motor power supply/Motor defective

Aplicar tensin en el motor/Cambiar el motor


Provide motor supply/replace motor

Bloqueo de cierre de ms de 15 s El resorte de CIERRE no se tensa, el cierre no es posible


Reclosing lockout longer than
Closing spring not charged, no
15 s
closing possible
Tabla 12

80

Fallos

Causas posibles
Possible cause(s)

Table 12

Medida(s) correctiva(s)
Remedial measure(s)

Disturbances

927 11005 740 A

5 Servicio - Operation

5.2

Eliminacin de aparatos y subestaciones


de maniobra de alta tensin usados

5.2

Disposing of High-Voltage Switching


Devices and Switchgears

El interruptor de potencia 3AP1 FI es un producto compatible con el medio ambiente.

The circuit-breaker 3AP1 FI is an environmentally compatible product.

En el momento de la eliminacin de desechos, se dar


preferencia a la reutilizacin de los materiales. El aparato de maniobra debe eliminarse sobre la base de las
disposiciones legales vigentes locales y respetando el
medio ambiente.

In disposal, priority must be given to reuse of the materials. Environmentally acceptable disposal of the device
shall be carried out in line with current national legislation.

Se aprovechar como chatarra mixta o, despiezando lo


ms posible, como chatarra clasificada con una parte
residual de chatarra mixta, lo que es menos contaminante.

The device can be recycled as mixed scrap, or, if it is


dismantled as far as possible, in a more environmentally acceptable way as sorted scrap with a mixedscrap residual portion.

Los materiales que lo componen son: acero, cobre,


aluminio, PTFE, tejidos incluidos e impregnados en
resina colada, materiales de sellado de goma, cermica, materias lubrificantes as como componentes
elctricos y electrnicos.

The following materials have been used to make up the


device: steel, copper, aluminium, PTFE, cast resin or
cast-resin-impregnated fabric, glass-fibre-reinforced
plastics, rubbers for sealing, ceramics, greases, electric and electronic components.

Antes de la eliminacin de desechos se debe evacuar


el lquido hidrulico Shell Aero Fluid de los amortiguadores del accionamiento, para lo que se deben observar las normas oficiales vigentes en el momento.

Before disposal, it should be ensured that the Shell


Aero Fluid hydraulic fluid present in the drive mechanism dampers is drained. This should be done in
accordance with current official regulations at the time
of disposal.

Ninguno de los aceites utilizados en el interruptor contiene PCB

No oils used in the circuit breaker contain PCB.

El aparato suministrado por Siemens no contiene


materiales peligrosos segn el reglamento de sustancias peligrosas que al respecto rige en el territorio de la
Repblica Federal de Alemania. Fuera de dicho territorio habr que respetar las correspondientes leyes y
normas locales.

In as-supplied-by-Siemens state, the device incorporates no hazardous substances in the sense of the pertinent regulations in Germany. If the device ist to be
operated outside Germany, the locally applicable laws
and regulations must be followed.

El agente aislante y extintor SF6 tiene que aspirarse


mediante los dispositivos adecuados y volver a utilizarse despus de su reacondicionamiento.

The insulating and quenching media SF6 has to be


removed by suction using suitable equipment and, after
reconditioning, can be made available for reuse.

En los compartimientos de gas abiertos pueden existir


productos de descomposicin slidos resultantes de
los procesos de conmutacin. Las fracciones gaseosas
son absorbidas por el material filtrante incorporado. En
la gestin de aparatos de maniobra con SF6 como
medio aislante y de extincin, se han de observar las
medidas de proteccin requeridas, particularmente en
relacin con el material filtrante y los productos de descomposicin slidos.

In the opened gas compartments, there may be solid


decomposition products resulting from switching operations. The gaseous products are absorbed by the builtin filters. When switching devices incorporating SF6 as
insulating and quenching medium are disposed of (with
particular regard to filter material and solid decomposition products), the necessary safety measures must be
complied with.

Los servicios de postventa locales se hallan a disposicin para resolver cualquier problema concerniente a
la eliminacin de desechos.

Local customer support offices will be able to answer


any questions concerning disposal.

927 11005 740 A

81

5 Servicio - Operation

82

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

Mantenimiento

Maintenance

6.1

Trminos generales de los controles y el


mantenimiento

6.1

Inspection and Maintenance - General

Para garantizar la seguridad de operacin del interruptor de potencia a prueba de intemperie se le tiene que
realizar el mantenimiento. Cada inspeccin y medida
de mantenimiento tiene como fin:

The circuit-breaker can only function reliably if it is correctly maintained. The purpose of inspection and maintenance therefore is:

Constatar hasta que grado estn desgastados ciertos componentes y juzgar su estado,

to determine to what extent certain parts have worn


and to assess their state,

asegurar que se mantengan en buen estado las piezas que todava se encuentran en buenas condiciones.

to ensure that parts still in good condition are kept in


this state,

sustituir preventivamente algunas piezas por otras,

to replace certain parts in good time,

asegurar la proteccin anticorrosiva.

to ensure corrosion protection.

Las medidas de mantenimiento necesarias se clasifican segn el volumen de trabajo y se designan correspondientemente.

Inspection and maintenance services are categorized


in line with the work involved and designated accordingly.

ADVERTENCIA

Non-observance of warnings can result in


death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.

La inobservancia de los avisos de peligro


puede conllevar la muerte o lesiones corporales de gravedad, adems de daos
materiales y medioambientales.
6.1.1

Servicios de mantenimiento (resumen)

WARNING

6.1.1

Maintenance Services (Schedule)

Los servicios de inspeccin y mantenimiento compilados en la Tabla 13 se ofrecen cada uno por separado
como servicio de Siemens AG.

The inspection and maintenance services scheduled in


the Table 13 are each offered separately by Siemens
AG.

Los interruptores de potencia a prueba de intemperie


que maniobren con frecuencia se desgastan lgicamente antes que los que actan en pocas ocasiones.
Hay que distinguir entre:

Circuit-breakers which are operated frequently obviously suffer greater wear than circuit-breakers operated
only seldom. The following distinction must be made:

desgaste mecnico por friccin segn la cantidad


de ciclos de maniobra (ciclos de maniobra mecnicos) y

Mechanical wear caused by friction (mechanical


operating cycles) and

Desgaste como resultado de maniobras de corrientes de operacin y de cortocircuito.

Arc erosion due to the switching of load currents or


fault currents.

El lmite de desgaste est calculado de manera que en


la mayora de los casos los diferentes servicios de
mantenimiento se pueden efectuar a intervalos de
tiempo fijos. Slo si se maniobra el interruptor de
potencia a prueba de intemperie con una frecuencia
relativamente grande, podr resultar necesario efectuar el servicio de mantenimiento correspondiente en
un momento anterior al previsto por haberse excedido
el nmero admisible de cortes en carga o de conmutaciones bajo carga (vase apartado 5.1.6 Cantidad
admisible de aperturas).

927 11005 740 A

The wear reserve is calculated so that in most cases


the various inspection and maintenance services can
be performed at fixed intervals. Only if the circuit-breakers are operated particularly frequently might it be necessary to bring forward the corresponding service,
because the permissible number of mechanical operations and/or load or fault switching operations have
already been exceeded (see section 5.1.6 Max. Permissible Number of Interruptions).

83

6 Mantenimiento - Maintenance

6.1.2

Intervencin del personal

6.1.2

Assignment of Personnel

La inspeccin y el mantenimiento ha de ser efectuado


solamente por personal calificado o bajo la supervisin
del mismo. El personal puede ser provedo por el
cliente mismo o por Siemens AG.

The inspection and maintenance service may only be


carried out by or under the supervision of qualified personnel. This personnel can be assigned by the customer or by Siemens AG.

Tel.: +49 30 386 26659

Tel.: +49 30 386 26659

Fax: +49 30 386 27116

Fax: +49 30 386 27116

Si lo desea el cliente, ste puede instruir a su personal


en la fbrica.

If requested, the customer's personnel can be trained


at the manufacturer's works.

El empleo de personal de Siemens ofrece la ventaja de


que para su trabajo disponen de los ms modernos
conocimientos y experiencias conseguidos con un gran
nmero de interruptores de potencia a prueba de
intemperie. As se mejora la seguridad de operacin
del interruptor de potencia. La experiencia del personal
especializado permite igualmente la rpida ejecucin
de los trabajos. As se acortan lo ms posible los tiempos de limitacin o de interrupcin del servicio del interruptor de potencia.

The advantage of calling in Siemens personnel is that


the work is carried out in accordance with the latest
information and experience gained with a large number
of circuit-breakers. This is then reflected in the circuitbreaker having a higher reliability standard. Moreover,
the fact that they are familiar with the circuit-breaker
also enables Siemens personnel to do the job in less
time. In this way service interruptions are kept to a minimum.

La asignacin de personal de Siemens significa tambin el poder disponer -a ttulo de prstamo- de herramientas, instrumentos de medicin etc., cuya adquisicin por el usuario del interruptor de potencia normalmente no es rentable.

Assignment of Siemens personnel also means that


tools and measuring instruments etc. that are usually
not worth buying are provided on a hire basis.

Dentro del margen del mantenimiento se suministran


adems paquetes de mantenimiento as como los
materiales no recuperables (detergentes, lubricantes,
etc., comp. apartado 4.3 Detergentes, lubricantes y
agentes protectores contra la corrosin.).

"Maintenance kits" required as part of maintenance, as


well as consumables (cleaning liquids, lubricants etc.,
see section 4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Corrosion Protection Agents) are also supplied.

6.1.3

6.1.3

Paquetes de mantenimiento

Maintenance Kits

Existen paquetes de mantenimiento que contienen los


repuestos necesarios para el servicio de mantenimiento previsto.

Maintenance kits contain various spare parts in the


appropriate quantities for the particular service.

Los paquetes de mantenimiento son suministrados


contra reembolso por Siemens AG en el marco de la
inspeccin y el mantenimiento.

Maintenance kits are supplied and charged for by


Siemens AG as part of the inspection and maintenance
service.

No es aconsejable que el cliente tenga un stock de


paquetes de mantenimiento debido a que algunas piezas, por ejemplo las juntas toroidales, envejecen.

It is not advisable for the customer to hold stocks of


maintenance kits, as some parts, e.g. O-ring seals, are
subject to aging.

6.1.4

6.1.4

Fecha inicial del mantenimiento

Initial Date for Inspection and Maintenance Service

Cuenta como fecha inicial para el cronograma de los


servicios de mantenimiento indicados aqulla en que el
material filtrante se ha colocado en el interruptor de
potencia a prueba de intemperie y ste se ha evacuado
y cargado despus de gas. Dicha fecha es generalmente el ao de fabricacin.

The starting date for the inspection and maintenance


schedule is that at which the filter material is placed in
the circuit-breaker, which is then evacuated and filled
with gas. This is normally the year of production.

Para la fecha inicial no es significativo si el interruptor


de potencia a prueba de intemperie entra o no en servicio una vez montado y relleno de gas.

The starting date is only related to the insertion of the


filter material, not to the date of energization.

84

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

Se recomienda anotar la fecha inicial y luego, durante


el servicio, la cantidad de ciclos de maniobra mecnicos, de cortes en carga, etc., con el fin de determinar si
las medidas de mantenimiento se habrn de realizar
en funcin del tiempo o de las maniobras efectuadas.

The starting date should be recorded in writing and the


number of mechanical operations and fault current
operations etc. monitored in order to see whether
inspection and maintenance should be carried out as a
function of time or of wear.

6.1.5

6.1.5

Fallos

Disturbances

Para cualquier caso de fallo les rogamos que soliciten


personal especializado a travs del representante de
Siemens. En este caso, rogamos que describan con la
mayor precisin posible el tipo de fallo y su envergadura. Si hay piezas visiblemente daadas deberan
mencionarse. El aviso ser mucho ms sencillo si las
piezas se designan segn los datos de las instrucciones de servicio (nombres y nmeros de las piezas,
indicando el nmero de pedido de las instrucciones de
servicio, nmero de pgina, mencin del nmero de la
figura) y si se indica el nmero de serie del interruptor
de potencia afectado 927 11005 740 A.

In the event of a disturbance, please request appropriate Siemens representation of qualified personnel. We
ask you to state the type and extent of the disturbance
as accurately as possible. Please name any that are
showing signs of damage. To simplify identification,
state the designations given in the operating instructions (designations and part numbers together with the
order number of the operating instructions
927 11005 740 A, page number, number of the illustration) and state the serial number of the circuit-breaker
concerned.

6.1.6

6.1.6

Indicaciones generales

Points to be Noted

Si las uniones atornilladas se sueltan durante los trabajos de revisin, los elementos de seguridad empleados
debern cambiarse por otros nuevos.

The locking elements of any screwed joints opened for


inspection must be replaced.

Cambiar las juntas desmontadas durante el mantenimiento y cubrir las piezas del interruptor de potencia
que queden abiertas, para protegerlas contra el ensuciamiento.

The same applies to all seals and gaskets exposed in


the process. AII open circuit-breaker parts should be
covered to prevent the ingress of dirt.

Durante el servicio normal no se desprende polvo de


maniobra. Si despus de repetidas interrupciones por
cortocircuitos intensos se observa la presencia de
polvo, deber procederse como sigue:

During normal operation no switching dust should


result from switching. If dust is found after repeated
interruption of high short-circuit currents, proceed as
follows:

Eliminar el polvo de maniobra inmediatamente despus de abrir el interruptor de potencia y de desmontar


los subconjuntos, puesto que absorbe humedad y
forma una capa muy adhesiva.

Any switching dust should be removed immediately


when the circuit-breaker is opened and any subassemblies have been removed. When this dust is exposed to
air for some time it will absorb moisture and can then
only be removed with difficulty.

Al limpiar hay que utilizar guantes.

Gloves should be worn!

El polvo desprendido durante las maniobras se eliminar con trapos o utilizando un aspirador. El polvo no
se debe esparcir sacudindolo innecesariamente. Para
el desecho de los trapos de limpieza y del polvo deben
observarse las disposiciones locales en materia de
proteccin del medio ambiente.

Remove the dust with a piece of cloth or use a vacuum


cleaner. Do not stir it up unnecessarily. Cloths and
switching dust should be disposed of in keeping with
environmental regulations.

927 11005 740 A

85

6 Mantenimiento - Maintenance

86

Precaucin

Attention

El polvo y otros productos de la descomposicin pueden resultar perjudiciales para la salud!

Switching dust and decomposition products


can present a health risk!

No aspirar, ni tragar el polvo que se produce


al maniobrar (usar una mascarilla antipolvo),
no llevarlo a los ojos (ponerse gafas protectoras hermticas al gas) y no llevarlo sobre la
piel (llevar ropa de trabajo especial).

Do not inhale or swallow switching dust (use


dust masks), avoid contact with the eyes
(wear gas-tight goggles) and the skin (use
special working clothes).

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.2

Instrucciones de seguridad para las inspecciones y el mantenimiento

6.2

Safety Rules for Inspection and Maintenance Service - General

ADVERTENCIA

WARNING

El personal de mantenimiento puede


correr peligro a causa de

Danger to maintenance personnel can


result from

Tensin elctrica

Voltage

accionamientos sometidos a la tensin de


resortes

operating mechanisms under spring pressure

columnas polares bajo presin de gas

gas pressure in the pole columns

gas SF6 y sus productos de descomposicin

SF6-gas and its decomposition products

piezas que se caen y/o se vuelcan, as


como piezas que se mueven.

falling and/or toppling parts and/or moving


parts.

La inobservancia de los avisos de peligro


puede conllevar la muerte o lesiones corporales de gravedad, adems de daos
materiales y medioambientales.

Non-observance of warnings can result in


death, severe personal injury and substantial property and environmental damage.

Con el objeto de evitar accidentes, incendios y daos


irreparables en el medio ambiente y con el objeto de
asegurar el funcionamiento seguro de la instalacin de
conmutacin y distribucin, el usuario ha de garantizar
que:

In order to avoid accidents, fire and impermissible


impact on the environment and in order to assure the
functional reliability of the switchgear, the operator
must ensure that:

estn asignados un responsable y eventualmente


una persona encargada de la supervisin para la
realizacin de la puesta en servicio,

a responsible person, if necessary authorized to


supervise, is put in charge of performance of maintenance

slo trabaje personal cualificado e instrudo,

only qualified
assigned,

siempre estn visibles y puedan examinarse las instrucciones de servicio y normas para la seguridad
de operacin y en el trabajo, as como las instrucciones para el correcto comportamiento en caso de
accidente e incendio,

the regulations and instructions for safety at work


(e.g. in the use of equipment), together with instructions on action to be taken in the event of accidents
and fire, are available at all times and if necessary
displayed in the place of work,

estn disponibles las herramientas, aparatos y equipos necesarios para la seguridad en el trabajo, as
como el equipamiento personal de proteccin
requerido en determinadas tareas,

the tools, equipment and apparatus required for


safety at work and the personal protective equipment required for certain tasks are available,

se utilicen nicamente los materiales, lubricantes y


materiales auxiliares permitidos por el fabricante.

only those materials, lubricants and auxiliary equipment approved by the manufacturer are used.

Las instrucciones de seguridad de las presentes instrucciones de servicio representan los requisitos mnimos. No afectan ni a leyes o normas, ni al reglamento
interno de la empresa usuaria. Tampoco pretenden
cubrir todos los casos particulares. En todo caso han
de ser concretadas por las personas responsables
antes de comenzar el trabajo. Aparte del reglamento
interno y de las condiciones especficas de trabajo han
de tenerse en cuenta las descripciones del producto, al
igual que las instrucciones de manejo de las herramientas, aparatos y equipamiento y de los materiales,
lubricantes y sustancias auxiliares.
927 11005 740 A

and

instructed

personnel

are

The safety regulations in these operating instructions


are minimum requirements. They do not affect statutory
laws, standards, specifications or internal regulations of
the company concerned with the work. They do not
claim to cover all eventualities and must be expressed
concretely by the responsible persons at the latest
before work actually starts. In addition to company
internal rules and the specific work conditions, the
product descriptions and instructions for use of tools,
devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary
equipment must be taken into account.

87

6 Mantenimiento - Maintenance

Las siguientes instrucciones de seguridad ofrecen una


visin global de los peligros existentes y sobre sus causas, describiendo adems las consecuencias en caso
de incumplimiento de las instrucciones de comportamiento correcto. stas se exponen con ms detalle en
las instrucciones de servicio.

The following safety regulations provide an overview of


the dangers existing and their sources, and describe
the possible consequences if the rules specified are not
complied with. They are expressed more exactly in the
operating instructions.

Tensin elctrica - riesgo de electrocucin y de


quemaduras, como resultado del arco voltaico, al
aproximarse a partes sometidas a tensin.

Hazardous voltage - Electric shock and burning as


a result of arcing are possible if live parts are
approached.

Un responsable de maniobras de la compaa abastecedora de energa instalacin/parte de la instalacin,


antes de comenzar el mantenimiento debe:

Before maintenance is to be done, a responsible person from the power supply utility must, before work
starts:

aislar

Switch off and isolate

asegurar contra la reconexin

Prevent unintentional reclosing

determinar la ausencia de tensin

Test that equipment is dead

Poner a tierra y poner en cortocircuito

Ground and short-circuit the equipment

cubrir o impedir el acceso a piezas colindantes que


se encuentren bajo tensin

Cover or fence off nearby live parts

Solicitar confirmacin de la realizacin de estas medidas de seguridad!

It must be confirmed that these safety measures have


been taken.

Puede ser que los resortes de apertura y de cierre


estn tensados. No estando desconectada la tensin de control y la del motor, el resorte de cierre
se vuelve a tensar automticamente despus del
cierre del interruptor. Existen indicadores que
sealan la posicin de los resortes de cierre y de
apertura - en caso de operaciones de conmutacin
inadvertidas existe riesgo de graves lesiones corporales.

The closing and opening springs may be charged.


If the control and motor power supply are not
switched off, the closing spring will be automatically recharged after a closing operation. The
spring state indicator shows only the position of
the closing spring - unintentional switching operations can lead to severe personal injury.

Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, destensar los resortes de cierre y los de apertura de la
siguiente manera:

Before beginning maintenance work, relax the opening


and closing springs as follows:

desconectar la tension de motor,

Disconnect motor power supply,

dejar el interruptor de potencia en posicin


ABIERTO, si estuviera cerrado,

open the circuit-breaker, if the circuit-breaker is in


the CLOSED position.

conectar el interruptor de potencia y

close the circuit-breaker and

volver a desconectar el interruptor de potencia.

re-open the circuit-breaker.

Desconectar la tensin de mando.

disconnect the control voltage.

Las columnas polares se encuentran bajo sobrepresin (vase el apartado 3.1.6 Medio de extincin
SF6), un defecto en los cuerpos de porcelana
puede originar lesiones corporales.

The pole columns are under pressure (see section


3.1.6 Arc Quenching Medium SF6) - Damage to the
porcelain parts can result in severe personal injury.

Antes de abrir las unidades de interrupcin realizar


el alivio de la presin en el dispositivo previsto para
este fin.

Before opening interrupter units, ensure pressure


relief by means of the facility provided.

Aliviada la presin, aflojar lenta y homogneamente


los tornillos roscados.

After relieving the pressure, gradually and uniformly


undo the screw joints.

No deje que ninguna herramienta o mecanismo de


elevacin choque contra los cuerpos de porcelana.

Do not allow any tools or hoisting gear to knock


against the porcelain parts.

88

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

SF6 es ms pesado que el aire y desplaza en grandes cantidades el aire por respirar - Peligro de
asfixia!

SF6 is heavier than air and can displace the air


required for breathing - Danger of suffocation!

El SF6 puro es inodoro, inspido, no txico, casi 5


veces ms pesado que el aire. El SF6 conduce a un
desplazamiento del oxgeno. Concentraciones de
SF6 de ms de 19 vol. % exigen medidas de proteccin especiales. Semejantes concentraciones pueden presentarse en compartimentos de gas SF6
abiertos y sin ventilar, en el suelo de recintos estrechos cerrados de la instalacin, as como en recintos ubicados a ms profundidad (p. ej., stano,
conductos de cables).

SF6 is odourless, non-toxic and about five times


heavier than air. SF6 leads to displacement of oxygen. SF6 concentrations of more than 19 % vol. call
for special protective measures. Such concentrations can occur in opened and unventilated SF6
compartments, in confined spaces on the floor of
switchgear installations and in lower-level rooms
(e.g. basements, cable ducts).

El hexafluoro de azufre (SF6) no deben liberarse a


la atmsfera. En caso de realizar trabajos de mantenimiento, deben utilizarse dispositivos de mantenimiento de gas apropiados para la toma del gas
SF6.

Sulphur hexafluoride(SF6) must not be released into


the atmosphere. During servicing work, suitable gas
servicing equipment must be used to receive the
SF6 gas.

Normas para la manipulacin del gas SF6

Specifications for the use of SF6 gas

IEC 60376

IEC 60376

IEC 60480

IEC 60480

En el territorio de la Repblica Federal de Alemania, se


aplica la informacin BG 753 Instalaciones SF6 y
medios de servicio de la asociacin profesional alemana de mecnica de precisin electrotextil (Berufsgenossenschaft Elektro Textil Feinmechanik). Fuera de la
Repblica Federal de Alemania, deben respetarse las
correspondientes prescripciones locales vigentes.

The BG information sheet 753 SF6 systems and equipment issued by the Electrical and Textile Precision
Engineering Trade Association is applicable within the
territory of the German Federal Republic. In territories
outside the German Federal Republic the corresponding locally applicable instructions must be complied
with.

Bajo los efectos de los arcos voltaicos se originan


productos de descomposicin gaseosos y polvo
en las maniobras. Los productos de descomposicin del SF6 son txicos - el contacto con ellos o su
inhalacin produce irritaciones de la piel, de los
ojos y de las mucosas, y puede ser causa de nuseas, mareos y edema de pulmn.

Under effects of arcs, gaseous decomposition


products and switching dust occur. Decomposition
products of SF6 are toxic. Coming into physical
contact with them or inhaling them can cause irritation to the skin, eyes and mucous membranes.
Nausea, dizziness and lung oedema can result.

Estas sustancias son de toxicidad variable. En combinacin con humedad, el polvo producido por las
maniobras es corrosivo y forma una capa que se
adhiere fijamente.

These substances vary in toxicity. In combination


with moisture, switching dust is caustic and forms a
coating that sticks fast.

La existencia de productos de descomposicin


gaseosos se percibe ya con cantidades pequeas,
p. ej., por despedir un olor penetrante y desagradable parecido al de huevos podridos (sulfuro de
hidrgeno), lo cual es una seal de advertencia
antes de que los productos representen peligro de
asfixia.

Small quantities of gaseous decomposition products


already initiate alarm signals, e.g. pungent disagreeable smell similar to rotten eggs (hydrogen sulphide), before there is danger of suffocation.

Si despus del alivio reglamentado de la presin se


abren los compartimentos de gas vaciados, existe
la posibilidad de entren en contacto con el polvo de
maniobra.

If emptied housings are opened after correct pressure relief, there is the possibility of contact with
switching dust.

No aspirar, ni tragar el polvo que se produce al


maniobrar (usar una mascarilla antipolvo), no llevarlo a los ojos (ponerse gafas protectoras hermticas al gas) y no llevarlo sobre la piel (llevar ropa de
trabajo especial).

Do not inhale or swallow switching dust (use dust


masks), avoid contact with the eyes (wear gas-tight
goggles) and the skin (use special working clothes).

927 11005 740 A

89

6 Mantenimiento - Maintenance

Pero, si a pesar de todo, el polvo de las maniobras


entra en contacto con la piel, quitarlo enjuagando
con agua abundante

If switching dust has got onto the skin nevertheless,


use plenty of water to rinse it off.

Tratar los filtros, trapos para la limpieza y otros


materiales de modo que no se vuelva a dejar libre el
polvo que se produce al maniobrar. No abrir las bolsas de los filtros. Desechar conforme a las normas
locales la ropa de trabajo, las bolsas de los filtros,
los trapos para la limpieza, etc., que han entrado en
contacto con el polvo que se produce al maniobrar.

Handle filters, rags and other material so that the


dust extracted does not come off again. Do not open
filter bags. Work clothes, filter bags, rags etc. which
have come into contact with such dust, dispose of
according to local regulations.

Al eliminar desechos tienen que observarse, en


cualquier caso, las normas locales de proteccin
del medio ambiente. En casos especiales de eliminacin de desechos SF6 almacenados, debe contactarse a la sucursal ms cerca de Siemens S.A.

Local environmental protection regulations must


always be taken into account when SF6 is disposed
of. In special cases regarding SF6 disposal, the
nearest Siemens office should be contacted.

Antes de los descansos y terminado el trabajo, hay


que lavarse bien con jabn y agua abundante la
cara, el cuello, los brazos y las manos.

Thoroughly clean face, neck, arms and hands with


soap and plenty of water before breaks and at the
end of work.

No se debe comer, ni beber, ni fumar ni guardar ninguna clase de alimentos en recintos con compartimentos de gas SF6 abiertos, que contienen polvo
que se produce al maniobrar.

Do not eat, drink or smoke in rooms containing


opened gas compartments with switching dust, and
do not keep any foodstuffs in them.

90

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.3

Plan de inspeccin y mantenimiento

El plan de inspeccin y mantenimiento ofrece una vista


general de los trabajos a efectuar en los diferentes servicios de inspeccin y mantenimiento. La descripcin
detallada de los diferentes pasos se desprende del
apartado 6.4 Trabajos a efectuar de acuerdo con el
plan de mantenimiento (interruptor de potencia). Los
diferentes pasos tienen el mismo nmero en ambas
partes.

ADVERTENCIA

6.3

Maintenance Schedule

The maintenance schedule provides an overview of


work to be done in the individual checks/inspections. A
detailed description of the work steps is given in section
6.4 Work to be Carried Out in Accordance with the
Maintenance Schedule (circuit-breaker). In both sections, the work steps are referred to by the same numbers.

WARNING

El personal de mantenimiento puede


correr peligro a causa de

Danger to maintenance personnel can


result from

Tensin elctrica

Voltage

accionamientos sometidos a la tensin de


resortes

operating mechanisms under spring pressure

columnas polares bajo presin de gas

gas pressure in the pole columns

gas SF6 y sus productos de descomposicin

SF6-gas and its decomposition products

piezas que se caen y/o se vuelcan, as


como piezas que se mueven.

falling and/or toppling parts and/or moving


parts.

Es necesario respetar las Instrucciones de seguridad enunciadas en el apartado 6.2.

The Safety rules listed in section 6.2 should be followed.

Servicio de inspeccin y manteni- A realizar tiempo


Due to time interval
miento
Check and maintenance service

A realizar segn solicitacin


Due to wear

observaciones
remarks

Controles
Checks

Despus 12 aos
After 12 years

Despus de 3000 ciclos de maniobra I Inom.


after 3000 operating cycles
I Inom

El interruptor de potencia ha de
quedar fuera de servicio y desconectado. No se abrirn los recintos
de gas.
Circuit-breaker must be taken out
of service and must be isolated.
Gas compartments need not be
opened.

Mantenimiento
Maintenance

Despus 25 aos
After 25 years

Despus de 6000 ciclos de maniobra I Inenn


after 6000 operating cycles
I Inom

El interruptor de potencia ha de
quedar fuera de servicio y desconectado. Se abrirn los recintos
de gas.
Circuit-breaker must be taken out
of service and must be isolated.
Gas compartments are opened.

Nmero permitido de cortes en


carga alcanzado (vase captulo
5.1.6 Cantidad admisible de
aperturas )
Max. Permissible number of
switching operations reached
(see section 5.1.6 Max. Permissible Number of Interruptions ).

El interruptor de potencia ha de
quedar fuera de servicio y desconectado. Se abrirn los recintos
de gas.
Circuit-breaker must be taken out
of service and must be isolated.
Gas compartments are opened.

Controles del sistema de contactos


Check of contact system

Tabla 13

Servicios de mantenimiento para interruptores de


potencia

927 11005 740 A

Table 13

Maintenance services for circuit-breakers

91

6 Mantenimiento - Maintenance

6.3.1

Plan de inspeccin y mantenimiento

6.3.1

Maintenance Schedule

Prrafo

Medida de mantenimiento

Subsection

Maintenance service

6.4.1

Controles generales

6.4.1

General Inspection

6.4.2

Aspiracin del gas SF6

6.4.2

Drawing Off the SF6 Gas

6.4.3

Controles del sistema de contactos

6.4.3

Check of Contact System

6.4.3.1

Control de medidas en el sistema de contacto

6.4.3.1

Dimensional Check on the Contact System

6.4.3.2

Renovacin de los filtros

6.4.3.2

Replace Filter

6.4.4

Vaciar el interruptor de potencia y cargarlo


con gas

6.4.4

Evacuating and Filling the Circuit-Breaker


with Gas

6.4.5

Comprobacin del manmetro de gas

6.4.5

Check Gas Pressure Gauge

6.4.6.1

Comprobar el funcionamiento del monitor


de densidad de gas

6.4.6.1

Check Function of Gas Density Monitor

6.4.6.2

Comprobar los valores de operacin del


monitor de densidad

6.4.6.2

Check of the Operating Values of the Gas


Density Monitor

6.4.7

Bsqueda de fugas en el interruptor de potencia listo para el servicio

6.4.7

Check for Leaks on Operational CircuitBreaker

6.4.8

Controles en el mecanismo de accionamiento

6.4.8

Checks at Drive Mechanism

6.4.9

Conexiones elctricas

6.4.9

Terminal Strip

6.4.10

Proteccin anticondensacin

6.4.10

Anti-Condensation Heaters

6.4.11.1

Control de funcionamiento de los circuitos


de disparo

6.4.11.1

Functional Check, Tripping Circuits

6.4.11.2.1

Control de funcionamiento del bloqueo de


cierre

6.4.11.2.1

Functional Check, Reclosing Lock-Out

6.4.11.2.2

Control de funcionamiento del bloqueo general de SF6

6.4.11.2.2

Functional Check SF6 Lockout

6.4.11.3

Control de funcionamiento del dispositivo


antibombeo

6.4.11.3

Functional Check, Anti-Pumping Device

6.4.11.4

Control de funcionamiento de la discordancia de polos

6.4.11.4

Function Check of Synchronized Pole-Unit


Operation

6.4.12

Controles del mando del mecanismo de


accionamiento

6.4.12

Check of Motor Control

6.4.13

Control de la humedad contenida en el gas


SF6

6.4.13

Measuring the SF6 Gas Humidity Content

6.4.14

Medicin de la cantidad de aire en el SF6

6.4.15

Proteccin anticorrosiva

Tabla 14

Plan de mantenimiento

6.4.14

Measuring the SF6 Air Content

6.4.15

Anti-Corrosion Protection

Table 14

Maintenance Schedule

A = Control

A = Checks

B = Plan de mantenimiento

B = Maintenance

92

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4

Trabajos a efectuar de acuerdo con el plan


de mantenimiento (interruptor de potencia)

6.4

Work to be Carried Out in Accordance


with the Maintenance Schedule (circuitbreaker)

A continuacin se detallan las medidas resumidas en el


apartado 6.3 Plan de inspeccin y mantenimiento.

The measures compiled in the section 6.3 Maintenance


Schedule are described in detail below.

6.4.1

6.4.1

Controles generales

General Inspection

El control general es una inspeccin visual del interruptor de potencia que abarca los siguientes controles:

The general inspection covers a visual check of the circuit-breaker without it having to be dismantled. The visual check contents the following checks:

Controlar la presin del SF6 con el manmetro del


interruptor de potencia (punto 6.4.1.1).

Check the SF6 filling with the circuit-breaker pressure gauge, see 6.4.1.1.

Suciedad en las piezas aislantes

Contamination of insulating parts

Si estn daados los cuerpos de porcelana

damage to the porcelain body

Terminal de tierra

Earthing terminal

Nmero de ciclos de maniobra

Number of operating cycles

6.4.1.1

Controlar la presin del SF6 con el manmetro del interruptor de potencia

6.4.1.1

Check the SF6 Filling with the CircuitBreaker Pressure Gauge

Al medir hay que tener en cuenta la dependencia trmica de la presin en correspondencia al diagrama
Curva de llenado del SF6 y valores de operacin del
monitor de densidad del SF6. Vase 3.1.6 Medio de
extincin SF6)

When measuring, the temperature dependence of the


pressure as shown in the diagram SF6 filling curve and
operating values of density monitor (see 3.1.6 Arc
Quenching Medium SF6) should be taken into account.

Hay que observar que en lo posible sea medida la temperatura media del gas SF6 en el interruptor de potencia (se evitarn mediciones en perodos de cambios
grandes de la temperatura ambiente o mediciones
inmediatamente despus de cargas intensas de
corriente).

This means that, if possible, the mean temperature of


the SF6 gas in the circuit-breaker should be determined
(Measurements should be avoided in times of strong
fluctuations of the ambient temperature and immediately after high-current loads).

Si el valor medido est por debajo de la curva de llenado del SF6 indicada, se ha de corregir la carga de
gas (con una botella o un aparato para mantenimiento).

If the measured value falls below the specified SF6 filling curve, correct the SF6 gas filling (using a gas cylinder or service unit).

Si la presin del SF6 medida se encuentra a ms de


0,30 bar por debajo de la curva de llenado, (prdida
admisible), deber recargarse gas.

If the measured SF6 pressure lies below the filling


curve by not more than 0.30 bar (permissible gas loss),
refill with SF6.

Si la presin de SF6 medida se encuentra a ms de


0,30 bar por debajo de la curva de llenado, hay que
localizar y eliminar la fuga y recargar gas.

If the measured value is more than 0.30 bar below the


filling curve specified, a leak test must be carried out
and the leak must be repaired. Then the filling must be
corrected.

En el aparato para mantenimiento se tiene que revisar


la cantidad de humedad y de aire del gas SF6 que
puede existir (vase 6.4.13 Control de la humedad
contenida en el gas SF6).

Check humidity and the air content of the SF6-gas that


may be left in the service unit (see 6.4.13 Measuring
the SF6 Gas Humidity Content).

927 11005 740 A

93

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.2

Aspiracin del gas SF6

6.4.2

Drawing Off the SF6 Gas

Se recomienda aspirar el gas con un aparato para


mantenimiento, pues as el gas SF6 se podr volver a
emplear casi por entero para la carga ulterior. El aparato para mantenimiento posee todos los dispositivos
necesarios para aspirar y cargar el gas.

It is recommended to draw off the SF6-gas with a service unit so that it can again be used almost completely
for the subsequent filling. The service unit has all the
facilities for drawing off and filling the SF6-gas.

Controlar previamente el estado del gas SF6 en el aparato para mantenimiento.

The condition of the SF6-gas in the service unit should


be checked in advance.

6.4.3

6.4.3

Controles del sistema de contactos

La unidad ruptora se describe en el apartado 3.4 Unidad ruptora.

Nota
Para el control del sistema de contacto es necesario personal Siemens, el cual se puede
solicitar a travs de la representacin
Siemens-ms cercana.

94

Check of Contact System

The interrupter unit is described in section 3.4 Interrupter Unit.

Note
For the contact system check it is necessary
to call in Siemens personal.

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.3.1

Control de medidas en el sistema de contacto

6.4.3.1

Dimensional Check on the Contact System

El control del sistema de contacto se efecta mediante


un control de medidas y una inspeccin visual.

The inspection of the contact system has to be made


by a dimensional and a visual check.

Compensar a la cota 0 el tubo de contacto 22.17


(Fig. 48) y el zcalo inferior 22.23, es decir, el extremo
inferior del tubo de contacto 22.17 debe encontrarse en
un plano con la superficie inferior del zcalo.

Adjust pull rod 22.17 (Fig. 48) and base 22.23 to


dimension 0, i.e. the bottom of the pull rod 22.17 must
be aligned with the lower surface of the base.

La erosin de contacto admisible est determinada por


la medida a.

The permissible contact erosion will be given by the


dimension a.

22.9

a
22.23
22.17

1001586a

22.9
22.17
22.23

Pin
Tubo de contacto
Zcalo

22.9
22.17
22.23

Pin
Contact tube
Base

Fig. 48

Controles del portacontactos

Fig. 48

Inspection of contact carrier

927 11005 740 A

95

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.3.2

Renovacin de los filtros

6.4.3.2

Replace Filter

Es absolutamente necesario proteger el material filtrante de la humedad, y, por ello, no debe estar
expuesto directamente al aire durante ms de 1 hora.
El material se suministra en botes cerrados.

It is absolutely necessary to protect the filter material


against atmospheric humidity. The material must therefore not be directly exposed to the open air for a longer
period than 1 hour. It is supplied in closed tins.

Ver si los botes cerrados presentan daos. No se debe


emplear el material filtrante de botes no hermticos.

Check the closed tins for damage. Filter material from


leaky tins must not be used.

El material filtrante se ha colocado en el mecanismo de


cambio de direccin (vase Fig. 3). Desmontar la tapa
15.16.11 con la junta toroidal (Fig. 50) (4 tornillos M10).
Extraer el filtro viejo del mecanismo de cambio de
direccin. Colocar el filtro nuevo en la bolsa situada
debajo de la lengeta X horizontal en la caja del engranaje para cambio de direccin o delante de la chapa de
cubierta 15.16.12. Engrasar la tapa 15.16.11 con el anillo junta en las superficies de sellado (Fig. 49) y montar
de nuevo (4 tornillos M10).

The filter material is accommodated in the corner gear


(see Fig. 3). Remove cover 15.16.11 with O-seal ring
(Fig. 50) (4x M10 screws). Remove the old filter bag
from the corner gear. Place a new filter bag in pocket
below the horizontal tongue X in the corner gears housing or in front of the cover plate 15.16.12. Grease cover
15.16.11 with seal ring at the sealing surfaces (Fig. 49)
and re-install (4x M10 screws).

Nota
Eliminar la bolsa de filtro antigua 15.16.3 con
apego a las normas locales.

Dispose of old filter bags 15.16.3 in accordance with local regulations.

Nota

Note

La bolsas de filtro nuevas no deben colocarse


hasta que vaya a efectuarse el vaco (mx. 1
hora).

Note
Do not fit new filter bags until shortly before
evacuation (max. one hour).

15

15.16.11

1005094a

A
1
15
15.16.11

Engrasar con Klbersynth


Engrasar las juntas toroidales con Klbersynth
Engranaje para cambio de direccin
Tapa con junta toroidal

A
1
15
15.16.11

Grease with Klbersynth


Grease sealing rings with Klbersynth
Corner gear
Cover with O-seal ring

Fig. 49

Tratamiento de las bridas de obturacin

Fig. 49

Treatment of the sealing flanges

96

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

15.16.11

15.16.12

X
15.16.3

1001166a

X
15.16.3
15.16.11
15.16.12

Lengeta
Bolsa de material filtrante
Tapa con junta toroidal
Cubierta de chapa

X
15.16.3
15.16.11
15.16.12

Tongue
Filter bag
Cover with O-seal ring
Cover sheet

Fig. 50

Colocacin del filtro

Fig. 50

Inserting the filter

6.4.4

Vaciar el interruptor de potencia y cargarlo con gas

6.4.4

Evacuating and Filling the Circuit-Breaker


with Gas

La carga del interruptor de potencia slo debe correr a


cargo de personal experto o bajo la vigilancia de ste y
teniendo en cuenta la curva de llenado del SF6 (vase
3.1.6 Medio de extincin SF6).

ADVERTENCIA

The circuit-breaker may be filled only by or under the


supervision of qualified personnel, and in accordance
with the SF6 filling curve (see under 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6).

WARNING

El dispositivo de llenado tiene que tener


una vlvula de seguridad con una presin
de apertura nominal de 8,0 bar.

A safety valve with a nominal opening


pressure of 8.0 bar must be part of the filling device.

Mediante la vlvula de seguridad se evitan


sobrecargas debidas a presiones excesivas en los espacios sometidos a presin.

The safety valve prevents the pressure


compartments from being overstressed
due to an impermissibly high pressure.

Para cargar el gas SF6 debe usarse un aparato para


mantenimiento que contenga todos los dispositivos
requeridos para este fin.

To fill the breaker with gas, a service unit may be used


since this contains all the necessary facilities.

Si no se tiene a disposicin ningn aparato para mantenimiento para vaciar el interruptor de potencia antes
de la carga del gas SF6, hay que tener una bomba de
vaco.

If a service unit is not available, a vacuum pump must


then be available for evacuating the circuit-breaker
prior to the SF6 being filled in.

El gas SF6 se toma entonces directamente de una


botella de gas a travs del dispositivo de llenado de
gas SF6 W423.

The SF6-gas is then taken directly from a gas cylinder


via the SF6 filling device W423.

927 11005 740 A

97

6 Mantenimiento - Maintenance

Carga con el aparato para mantenimiento

Filling by using a service unit

Conectar el aparato para mantenimiento a la conexin


de carga W1 (Fig. 51). Vaciar el interruptor de potencia
hasta una presin de 0,02 bar (presin absoluta),
despus llenar el interruptor de potencia con SF6. La
presin de carga y los valores de operacin requeridos
dependen de la temperatura y deben extraerse del
diagrama Curva de llenado y valores de operacin del
densmetro del SF6, apartado 3.1 Datos tcnicos.

Connect the service unit to the filling flange W1


(Fig. 51). Evacuate the circuit-breaker to a pressure of
0.02 bar (absolute pressure); then fill the circuitbreaker with SF6. The required filling pressure and
operating values depend on the temperature and must
be taken from the SF6 filling curve diagram and the
operating values of the density monitor Section3.1
Technical Data.

W1

1001304a

W1

Conexin de carga

W1

Filling flange

Fig. 51

Conexin de carga W1

Fig. 51

Filling flange W1

Llenado desde la botella de gas

Filling the breaker from the gas cylinder

Para cargar el interruptor de potencia de gas SF6 de


una botella de gas, Siemens ofrece un dispositivo de
llenado W423 completo (Fig. 52).

Siemens offers a complete filling device of type W423


for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas
cylinder (Fig. 52).

0000162a

Fig. 52

98

Dispositivo de llenado de gas W423

Fig. 52

Gas filling device W423

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

W1

2
1007051a

W1
1
2
3
4

Conexin de carga
Botella de gas
Vlvula reguladora del reductor de presin
Manmetro de precisin (-1,0 bar hasta 9,0 bar)
Vlvula de seguridad

W1
1
2
3
4

Filling flange
Gas cylinder
Pressure reducer regulating valve
Precision pressure gauge (-1.0 bar up to 9.0 bar)
Safety valve

Fig. 53

Dispositivo de llenado de gas acoplado

Fig. 53

Gas filling device connected

Para cargar hay que acoplar el empalme de mantenimiento del dispositivo de carga al empalme de carga
W1 (Fig. 51). Con la vlvula de aireamiento cerrada,
abrir lentamente la vlvula de regulacin 2 (Fig. 53) en
el reductor de presin para evitar una (posible) congelacin de la robinetera. Vigilar la carga en el manmetro 3.

To fill, couple the service connection of the filling device


with the filling connection W1 (Fig. 51). Slowly open the
regulating valve (Fig. 53) at the pressure reducer with
the vent valve closed, to avoid any ice formation at the
fitting. Monitor the filling process at the precision pressure gauge 3.

Observar que la presin de carga, dependiente de la


temperatura ambiente, sea la correcta. Vase la presin nominal de llenado en el diagrama de carga en el
captulo 3.1 Datos tcnicos.

Care must be taken that the filling pressure, which


depends on the ambient temperature, is correct. For
nominal filling pressure see diagram in section 3.1
Technical Data.

Para temperaturas ambiente diferentes de +20C, la


presin relativa de carga del SF6 se debe tomar del
diagrama (Fig. 1).

At an ambient temperature other than +20C, the SF6


filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1).

Una vez terminada la carga, desconectar el dispositivo


de llenado y cerrar la conexin de carga W1 (marca
Dilo); apretar a mano la tuerca a (4 Nm).

When filling is completed, unscrew the filling device


and close maintenance flange W1 (from Dilo). Tighten
the union nut by hand (4 Nm).

927 11005 740 A

99

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.5

Comprobacin del manmetro de gas

6.4.5

Check Gas Pressure Gauge

La diferencia entre los valores medidos del manmetro


de control clase 0,6 y del manmetro para ensayo
clase 1,0 no debe ser superior a la suma de la desviacin admisible de ambos manmetros. Es decir, con un
manmetro para ensayo de la clase 0,6 con una gama
de medicin de 15,0 bar, la desviacin respecto al
manmetro del interruptor de potencia clase 1,0 no
debe ser superior a 0,30 bar. Las desviaciones de ms
de 0,30 bar se anotan en el manmetro del interruptor
de potencia (se escriben a mano en la lmina adhesiva).

The difference between the measured values on the


test pressure gauge class 0.6 and the operating pressure class 1.0 must not be greater than the sum of the
permissible divergence between the two pressure
gauges. This means that with a test pressure gauge of
class 0.6 having a range from 15.0 bar the divergence
from the circuit-breaker pressure gauge of class 1.0
must not be greater than 0.30 bar. A divergence
greater than 0.30 bar must be noted at the circuitbreaker pressure gauge (handwritten on adhesive
tape).

6.4.6

6.4.6

6.4.6.1

Comprobacin del monitor de densidad


Comprobar el funcionamiento del monitor de densidad de gas

6.4.6.1

Testing the Density Monitor


Check Function of Gas Density Monitor

Aflojar el capuchn de la conexin de ensayo W2


(Fig. 54) - el compartimiento del gas del interruptor de
potencia y el monitor de densidad estn separados por
una vlvula de retencin - y controlar si reaccionan los
contactos del monitor de densidad.

Undo sealing cap on test connection W2 (the gas compartment and density monitor are separated by a nonreturn valve) and check whether the density monitor
contacts respond.

6.4.6.2

6.4.6.2

Comprobar los valores de operacin del


monitor de densidad

Nota

Check of the Operating Values of the Gas


Density Monitor

Note

Los valores de actuacin del monitor de densidad para las seales de SF6 y el bloqueo de
funcionamiento del SF6) no se pueden verificar con el dispositivo de llenado W423; para
ello es necesario el dispositivo de ensayo
W424.

The settings of the density monitor for the SF6


signals and the SF6 general lockout cannot be
checked by the filling device W423. For this,
use the testing device W424 instead.

Para comprobar el densmetro B4 (Fig. 54) se dispone


de la conexin de ensayo W2 (rosca de conexin de 3/
4", Fig. 54). En esta conexin se puede conectar el
tubo flexible del dispositivo de comprobacin del densmetro W424 sin necesidad de vaciar el contenido de
SF6 del interruptor de potencia.

The test connection W2 is provided for testing the density monitor B4 (Fig. 54) (connection thread 3/4",
Fig. 54). The density monitor testing device W424 can
be connected to this connection without having to drain
the SF6 filling in the circuit-breaker.

100

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

W2

B4

1001305a

B4
W2

Densmetro
Conexin de ensayo

B4
W2

Density monitor
Test connection

Fig. 54

Conexin de ensayo W2 (visto con la cubierta del


indicador de la posicin de contacto desmontada)

Fig. 54

Test connection W2 (view with cover of the contact


position indicator removed)

Para comprobar el densmetro, retire la tuerca con el


vstago extractor de la conexin para mantenimiento
W2. Al retirar el vstago extractor se cierra la vlvula
de bolas del interior e impide que salga gas de la
columna polar aunque la conexin de mantenimiento
est abierta. Ahora la conexin de mantenimiento W2
est conectada directamente con el densmetro y los
puntos de conexin del densmetro (apartado 3.1.6
Medio de extincin SF6) se pueden comprobar una vez
conectado el dispositivo de comprobacin del densmetro W424.

927 11005 740 A

When testing the density monitor, remove the union nut


and pressure pin from the service connection. Gas cannot leak from the pole column when the service connection is open, as the ball valve is closed internally
due to the pressure pin having been removed. Service
connection W2 is now directly connected to the density
monitor, the density monitor switchpoints can be
checked after density monitor testing device W424 has
been connected (section 3.1.6 Arc Quenching Medium
SF6).

101

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.7

Bsqueda de fugas en el interruptor de


potencia listo para el servicio

6.4.7

Check for Leaks on Operational CircuitBreaker

La presin nominal del gas SF6 puede extraerse del


cuadro que se halla en el prrafo 3.1.6 Medio de extincin SF6. Despus de cargar el interruptor de potencia
hay que someter a todas las uniones establecidas a
una comprobacin de la hermeticidad . Esto puede
hacerse con un detector de fugas o con un aerosol
detector de fugas, p. ej., de la casa Wobst. Si no se
tiene ninguno de los dos a disposicin, entonces se
puede comprobar la hermeticidad tambin con leja
jabonosa.

The rated pressure of the SF6-gas can be found in the


table in the section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6.
When the filling of the circuit-breaker is completed, all
new connections must be checked for leaks. This can
occur with a leak-detector or leak-detecting spray e.g.
from Wobst. If neither is available, leaks can also be
checked using soap solution.

En caso de determinar una fuga:

If a leak is detected:

ADVERTENCIA

WARNING

Antes de trabajar en las uniones atornilladas del compartimiento de gas se debe


aliviar la presin del SF6.

Release the SF6-pressure before working


on the screw connections of the gas
chamber.

Si se encuentra alguna fuga, quitar la junta no hermtica y examinar si la superficie de sellado presenta
daos o materiales extraos. Restablecer luego la
unin usando una junta nueva y repetir la comprobacin de la hermeticidad.

If a leak is discovered, undo the leaking connection and


check the sealing surface for damage or foreign bodies. Then fit a new seal, remake the connection and
repeat the leak test.

6.4.8

6.4.8

6.4.8.1

Controles en el mecanismo de accionamiento


Interruptor auxiliar

Los cojinetes del interruptor auxiliar no precisan mantenimiento. Se ha de examinar si el varillaje de acoplamiento presenta desgaste o daos (Fig. 55).

6.4.8.1

Checks at Drive Mechanism


Auxiliary Switch

The bearings of the auxiliary switch are maintenancefree. The coupling gear must be checked for wear and
damage (Fig. 55).

18.22

18.10

1004834a

18.10
18.22

Barra de acoplamiento del interruptor auxiliar


Interruptor auxiliar

18.10
18.22

Coupling rod for auxiliary switch


Auxiliary switch

Fig. 55

Interruptor auxiliar

Fig. 55

Auxiliary switch

102

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

En caso de que se hayan de desconectar o conectar


lneas al contacto del interruptor auxiliar, debe abrirse
el muelle de traccin del borne con un destornillador de
0,6 x 3,5 mm. Para ello se introduce el destornillador
en la abertura de desbloqueo, ejerciendo una ligera
presin, hasta que est abierto el muelle de traccin.
(Fig. 56).

Should leads be disconnected from or connected to the


auxiliary switch contact, open the tension spring of the
tension spring clip using a screwdriver dimensioned 0.6
x 3.5 mm. Insert the screwdriver into the release opening applying slight pressure until the tension spring is
open (Fig. 56).

Nota

Note
A screwdriver with deviating dimensions may
damage the tension spring clip.

Si se utiliza un destornillador de medida inadecuada puede daarse el borne de muelle


de traccin.

12.20
SD

S1
1004837c

SD
S1
12.20

Destornillador
Interruptor auxiliar
Conductor

SD
S1
12.20

Screwdriver
Auxiliary switch
Cable

Fig. 56

Desenclavar el borne de muelle de traccin

Fig. 56

Releasing the tension spring clip

927 11005 740 A

103

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.8.2

Control visual del accionamiento por acumulador de resorte.

Examinar visualmente la estanqueidad del amortiguador para CIERRE y APERTURA; fijarse si hay huellas
rojizas de aceite en el sector de la fijacin inferior del
amortiguador (Fig. 57).

6.4.8.2

Visually inspect dampers for closing and opening for


any leaks. Look out for reddish oil traces in the vicinity
of the lower damper fastener (Fig. 57).

Nota

Visual Inspection of the Spring Drive


Mechanism

Note
If you find any reddish oil traces at the specified positions (Fig. 57), inform the Siemens
representative responsible and ask for expert
assistence.

Si en los puntos indicados (Fig. 57) se presentan resduos de aceite (de color rojizo) se deber informar a la representacin Siemens
responsable y solicitar personal especializado.

18.41
18.15

1001099b

18.15
18.41

Amortiguador para APERTURA


Amortiguador para CIERRE

18.15
18.41

Damper for opening


Damper for closing

Fig. 57

Controles de los amortiguadores

Fig. 57

Check the dampers

104

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.8.3

Controles de los disparadores y los bloques de engatillamiento

Controlar si estn bien fijados la placa con los disparadores (tornillos cilndricos M6x40, par de apriete
81 Nm) y los bloques de enclavamiento (tornillos cilndricos M10x70, par de apriete 404 Nm) (Fig. 58).
18.21.4

6.4.8.3

Check Trip Coil and Latching Blocks

Check firm connection of the trip plate (cheese head


screws M6x40, tightening torque 81 Nm) and the
latching blocks (cheese head screws M10x70, tightening torque 404 Nm) (Fig. 58).
18.8 / 18.16

18.21.1

A
18.21.2

1001881a

A
18.8
18.16
18.21.1
18.21.2
18.21.4

Tornillo de cabeza cilndrica M10x70


Disparador de APERTURA
Disparador de CIERRE
Palanca de apoyo
Palanca de cambio de direccin
Tornillo de cabeza hexagonal 4x (M6x40)

A
18.8
18.16
18.21.1
18.21.2
18.21.4

Cheese-head screw M10x70


Trip coil OPEN
Trip coil CLOSE
Support lever
Reversing lever
Hex. screw 4x (M6x40)

Fig. 58

Bloque de engatillamiento

Fig. 58

Latching block

6.4.9

Conexiones elctricas

6.4.9

Terminal Strip

Comprobar si los conductores en las terminales estn


debidamente efectuadas y si presentan daos.

Check the terminal connections for firm seating and the


terminals for damage.

6.4.10

6.4.10

Proteccin anticondensacin

Controlar la efectividad de las resistencias de calefaccin y el funcionamiento del dispositivo de vigilancia, si


est instalado.

927 11005 740 A

Anti-Condensation Heaters

Check the effectiveness of the anti-condensation heating and the function of the existing monitoring device if
applicable.

105

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.11
6.4.11.1

Controles de funcionamiento
Control de funcionamiento de los circuitos de disparo

6.4.11
6.4.11.1

Function Checks
Functional Check, Tripping Circuits

Controlar la operacin de disparo del interruptor de


potencia a travs de todas las vas de disparo existentes para CIERRE y APERTURA.

Check the tripping action of the circuit-breaker via all


the existing tripping paths.

6.4.11.2

6.4.11.2

Control de funcionamiento de los bloqueos

Functional Check Lock-Out

6.4.11.2.1 Control de funcionamiento del bloqueo


de cierre

6.4.11.2.1 Functional Check, Reclosing Lock-Out

Durante el tensado del resorte de cierre se controla la


efectividad del bloqueo de cierre mediante una orden
elctrica de CIERRE. No debe reaccionar el disparador.

During the process of charging the closing spring, the


effectiveness of the reclosing lock-out must be checked
by means of an electrical CLOSE command. The tripping coil must not operate.

Este control debe efectuarse en todos los polos.

Perform this check at all poles.

6.4.11.2.2 Control de funcionamiento del bloqueo


general de SF6

6.4.11.2.2 Functional Check SF6 Lockout

Por debajo de la presin de operacin Bloqueo del SF6


controlar mediante rdenes elctricas de CIERRE y
APERTURA el aviso y la efectividad del bloqueo de
funcionamiento en todas las vas de disparo. El interruptor de potencia no debe operar.

At a level below the operating pressure, check the signal and the effectiveness of the function lockout SF6
lockout by means of electrical CLOSE and OPEN commands in all tripping paths. The circuit-breaker must not
operate.

6.4.11.3

6.4.11.3

Control de funcionamiento del dispositivo antibombeo

Functional Check, Anti-Pumping Device

Interruptor de potencia en posicin CERRADO:


(resorte de cierre tensado)

Circuit-breaker in closed position: (closing spring tensioned)

Dar primero comando elctrico sostenido CIERRE


y, a continuacin, comando elctrico sostenido de
APERTURA

Give electrical CLOSE command and keep button


pressed in (maintained command)

El interruptor de potencia solamente debe abrir.

The circuit-breaker must only switch off.

6.4.11.4

6.4.11.4

Control de funcionamiento de la discordancia de polos

Conectar el interruptor de potencia tripolar. Mediante la


activacin elctrica monopolar del disparador de
APERTURA 18.8 (Fig. 58), disparar un polo del interruptor de potencia. Conforme al tiempo ajustado en el
rel de la discordancia de polos el control de la subestacin tienen que dispararse los otros dos polos
mediante la discordancia de polos. Realizar convenientemente esta verificacin tambin en los otros dos
polos del interruptor de potencia.

106

Function Check of Synchronized PoleUnit Operation

Close all three poles of the circuit-breaker and open


one of them by actuating the operating trip 18.8
(Fig. 58). After the time set on the enforced triple-pole
operation relay on the plant side has elapsed, the other
two circuit-breaker poles must also be tripped by the
enforced triple-pole operation contactor. Carry out this
test in a similar manner on the other two circuit-breaker
poles.

927 11005 740 A

6 Mantenimiento - Maintenance

6.4.12

Controles del mando del mecanismo de


accionamiento

6.4.12

Check of Motor Control

Hay que controlar si el motor se pone en marcha despus de una operacin de cierre y si se vuelve a parar
despus de finalizar el proceso de tensado del resorte.
Los comandos para el motor vienen dados por el interruptor de final de carrera de este.

Check whether after a closing operation the motor is


activated by a limit switch, and, whether after the
charging process of the closing spring the motor is
deactivated via a limit switch.

Este control debe efectuarse en todos los polos.

Perform this check at all poles.

6.4.13

6.4.13

Control de la humedad contenida en el


gas SF6

La humedad contenida en el gas SF6 se puede determinar con un aparato medidor de punto de roco usual
provisto de escala en grados centgrados. Las temperaturas del punto roco mximas admisibles a la presin de trabajo, que corresponden a la higrometricidad
admisible, se indican a continuacin.
valor lmite crtico de humedad

-5C (+23F)

Humedad mxima admisible du- -10C (+14F)


rante la puesta en marcha
Tabla 15

Punto de roco

Measuring the SF6 Gas Humidity Content

Before putting the breaker into operation, the humidity


of the SF6-gas must be checked. For this a commercially available dew point measuring instrument with C
scale can be used. The maximum permissible dew
point temperatures at operating pressure corresponding to the permissible humidity are stated below.
Critical humidity limit

-5C (+23F)

Maximum permissible humidity


during commissioning

-10C (+14F)

Table 15

Dew point

Si la temperatura del punto de roco se halla por


encima de los -10C/+14F, entonces se tiene que
secar el gas SF6 usando un aparato para mantenimiento.

If the measured dew point temperature lies above 10C/+14F, then the SF6 gas must dried using a service unit.

6.4.14

6.4.14

Medicin de la cantidad de aire en el SF6

Measuring the SF6 Air Content

Al efectuar la carga del interruptor nuevo, y despus de


trabajos de mantenimiento, la cantidad de aire no debe
exceder el 5 %; se determina sta con el aparato medidor del porcentaje de SF6 3-027 de la casa DILO, D87727 Babenhausen. El aparato mide el porcentaje de
volumen de SF6 (mnimo 95 %).

When the breaker has been filled with new gas and following maintenance work, the air content should not be
more than 5 % as measured with the SF6 percentage
instrument 3-027 from DILO (D-87727 Babenhausen,
Federal Republic of Germany). This instrument measures the SF6 volumetric portion (at least 95 %).

6.4.15

6.4.15

Proteccin anticorrosiva

Anti-Corrosion Protection

Controlar si est daada la superficie del interruptor de


potencia. Hay que limpiar, dar una pintura de fondo y
pintar los lugares defectuosos.

Check the paintwork of the circuit-breaker for damage.


Defective parts must be derusted, provided with a priming coat and varnished.

6.4.16

6.4.16

Acontecimientos especiales

Comprobar si desde que se efectuaron los ltimos trabajos de mantenimiento se han documentado acontecimientos especiales, por ejemplo, cierre y apertura no
correctos del interruptor o prdida de gas SF6.

927 11005 740 A

Special Occurrences

Check whether, since the last instance of maintenance,


any special occurrences, e.g. incorrect opening and
closing of the circuit-breaker, loss of SF6-gas etc. have
been documented.

107

6 Mantenimiento - Maintenance

108

927 11005 740 A

s
Protocolo de puesta en servicio para
el interruptor de potencia 3AP

Commissioning Report for the


Circuit-Breaker 3AP

Trminos generales

General

Cliente
Customer

Encargado del protocolo


Name of inspector

Subestacin
Substation

Firma
Signature

Circuito
Feeder

Contrasea
Countersignature

Tipo interruptor de potencia


Circuit-breaker type

fecha
date

Datos tcnicos

Technical data

Nmero de serie :
Serial number :
Presin de carga del SF6 a +20C, segn placa de caractersticas
SF6- filling pressure at + 20C, acc. to rating plate

bar
bar

Tensin nominal
Rated voltage

kV
kV

Corriente nominal de servicio


Rated normal current

A
A

Corriente nominal de corte en caso de cortocircuito


Rated short-circuit breaking current

kA
kA

Tensin de mando nominal


Rated control voltage

V
V

Tensin nominal de seal


Rated signalling voltage

V
V

Tensin nominal (motor tensor)


Rated voltage (circuit-breaker charging motor)

V
V

Corriente nominal (motor tensor)


Rated current (Charging motor of the circuit-breaker)

A
A

N de esquema de conexiones/ndice (interruptor de potencia)


Circuit diagram no./Index (Circuit-breaker)
Nmero de las instrucciones de servicio/ndice
Order number of the operating instruction/index

Maniobra en

Switching duty

Lnea area
Overhead line

Transformador
Transformer

Generador
Generator

Cable
Cable

Acoplamiento
Coupler

Condensador
Capacitor

Reactancia shunt
Reactor
otros
other

927-11005-740A.fm

Precaucin

Mechanical test operations must only be


performed with sufficient SF6 gas filling:
Pressure must at least be at the level of
general lockout SF6.

Las maniobras de prueba mecnicas slo


se deben ejecutar con una carga de gas
SF6 suficiente. Tiene que existir como
mnimo una presin de gas que corresponda al bloqueo de funcionamiento SF6.

Daos en el transporte

Attention

Transport damage
Polo A
Pole A

Polo B
Pole B

Polo C
Pole C

o.k.
OK

Suministro completo segn lista de control


Delivery complete acc. to check list
Inspeccin ocular de averas (soporte/aislador pasante y unidad ruptora)
Visual check for damages (post insulator/bushing and interrupter unit)
Accionamiento
Operating mechanism
Control
Control
Daos en el transporte notificados
Transport damage notified

Montaje

Installation
o.k.
OK

Conforme a lo estipulado en las instrucciones de servicio, captulo


Montaje
In accordance with operating instructions in chapter Installation

En caso de que la puesta en marcha no se realice


inmediatamente, deben comprobarse los siguientes
puntos:

If commissioning is not performed immediately the


items listed below must be checked:

Polo A
Pole A

Polo B
Pole B

Polo C
Pole C

o.k.
OK

Activacin elctrica para el motor tensor interrumpida en un punto


apropiado
Electrical circuit for charging motor is interrupted at a suitable point
Proteccin anti-condensacin conectada (calefaccin)
Anti-condensation heaters connected
Vaco ( .... min, .... mbar) (3AP2, 3AP1 DT)
Evacuation ( .... min, .... mbar) (3AP2, 3AP1 DT)
Fecha de montaje del filtro (3AP1 DT)
Date of charging the filters (3AP1 DT)
Carga del gas de proteccin(carga de SF6 con aprox. 0,30 bar)
Protective gas filling (SF6 filling to approx. 0.30 bar)

110

bar
bar

927-11005-740A.fm

Puesta en servicio

Commissioning
Polo A
Pole A

Polo B
Pole B

Polo C
Pole C

o.k.
OK

Ajuste del guardamotor (ver los esquemas de conexin)


Motor circuit-breaker setting checked (see circuit diagram)
Interruptores automticos (si forman parte del suministro): corriente
de disparo segn el esquema de conexiones In [A]
MCBs (if included in scope of supply): tripping current in accordance
with circuit diagram In [A]
Prueba de funcionamiento de la proteccin anticondensacin (todas
las fases) [A]
Check of the anti-condensation heaters (all phases) [A]
Sistema de SF6 llenado a la presin de clculo [bar/C]
SF6-system filled up to rated pressure [bar/C]
5 maniobras CIERRE-APERTURA de seguridad (con telemando,
60 m de distancia de seguridad)
5 CLOSED-OPEN safety switching operations (by remote control,
60 m safety distance)

Precaucin
Al conectar motores trifsicos observar el
sentido de giro correcto.

Comprobaciones de funcionamiento de acuerdo con los planos de conexiones

Attention
On three phase A.C. motors, the rotary
field direction must be taken into account
when connecting the motor voltage.

Function tests acc. to circuit diagrams

Cierres-aperturas, bloqueos, seales, dispositivo antibombeo etc. Comprobados todos los detalles con arreglo al esquema de co- o.k.
OK
nexiones del interruptor de potencia y al esquema de conexiones de la planta, particularmente:
OPEN-CLOSE switching operations, lockouts, signals, anti-pumping etc. All details checked against circuit-breaker circuit diagram
and system circuit diagram, in particular:
Cierre 1
Closing 1
Cierre 2
Closing 2
Apertura 1
Opening 1
Apertura 2
Opening 2
Apertura 3
Opening 3

927-11005-740A.fm

111

Supervisin de SF6

Monitoring SF6
Polo A
Pole A

Polo B
Pole B

Polo C
Pole C

Unidad
Unit

Nmero de serie monitor de densidad


Density monitor serial number

Prdida de SF6
Loss of SF6

bar/C
bar/C

1. Bloqueo de funcionamiento del SF6


1. General lockout SF6

bar/C
bar/C

2. Bloqueo de funcionamiento del SF6


2. General lockout SF6

bar/C
bar/C

Control
Control

bar/C
bar/C
bar/C
bar/C
bar/C
bar/C

112

927-11005-740A.fm

Seales (1)

Signals (1)
o.k.
OK

Motor: tiempo de tensin ( 15 s)


Charging motor: Charging time ( 15 s)

s
s

K9 se excita (marcha del motor)


K9 picked up (motor starting)
Resorte de cierre destensado
Closing spring discharged
Bloqueo de auto-reconexin 1
1. auto-reclose lockout

Seal
Signal
Retardo de la seal
Time delay of signal

s
s

Bloqueo de recierre I
Auto-reclose interlocking I
Bloqueo de recierre II
Auto-reclose interlocking II
Bloqueo de auto-reconexin 2
2. auto-reclose lockout

Seal
Signal
Retardo de la seal
Time delay of signal

s
s

Bloqueo de recierre I
Auto-reclose interlocking I
Bloqueo de recierre II
Auto-reclose interlocking II
Discordancia de polos 1
Synchronized pole-unit operation 1

Seal
Signal
Retardo de la seal
Time delay of signal

s
s

Bloqueo de cierre 1
Closing lockout 1
Discordancia de polos 2
Synchronized pole-unit operation 2

Seal
Signal
Retardo de la seal
Time delay of signal

s
s

Bloqueo de cierre 2
Closing lockout 2
Dispositivo antibombeo 1
Anti-pumping device 1
Dispositivo antibombeo 2
Anti-pumping device 2
Interruptor disparado
Circuit-breaker tripping
Indicador de la posicin del interruptor de potencia
Indication of circuit-breaker position
Rels, contactores en el armario de mando localizado (para verificar consultar el esquemario de la subestacin)
Relays, contactors in local control panel (for testing see system
circuit diagram)
Contador de ciclos de maniobras/contador de operaciones
Operating cycles counter/operations counter

927-11005-740A.fm

113

Seales (2)

Signals (2)
o.k.
OK

Proteccin anticondensacin (seal cada automtica F3)


Anti-condensation heaters (MCB trip signal F3)
Funcionamiento del dispositivo de vigilancia de la corriente de
calefaccin
Heating current monitoring functional
Motor tensor (seal cada automtica F1)
Charging motor (MCB trip signal F1)
Pulsador final
Limit switch
Amortiguacin
Damping
Apertura automtica
Automatic TRIP
Sincronizacin de los polos
Synchronization of the circuit-breaker poles
Supervisin del tiempo de marcha del motor
Motor run time monitoring

Seal
Signal
Retardo de la seal
Time delay of signal

min
min

Contador de las horas de servicio


Operating hours counter
Tomacorriente y alumbrado
Socket and lighting
Conmutacin local/remoto
Switch (remote/local control)
Las comprobaciones de funcionamiento mencionadas se ejecutaron hasta el cuadro de mando en el armario de control del interruptor de potencia, y en el armario de mando local/cabina de
control.
The stated functional tests were performed up to the control panel in the circuit-breaker control cabinet/local control cabinet or
control room

114

927-11005-740A.fm

Controles finales

Final checks
Polo A
Pole A

Polo B
Pole B

Polo C
Pole C

Unidad
Unit

Comprobacin de la hermeticidad al SF6 en nuevas uniones efectuadas


SF6 leaktightness testing of newly made joints
Humedad en el SF6 (punto de roco)1) 2)
SF6 humidity (dew point)1) 2)

C
C

Proporcin de SF6 2)
SF6 content 2)

%
%

Carga final de SF6Final SF6 filling

bar/C
bar/C

Fecha de las mediciones


Date of taking measurements

fecha
date

Fijacin de los conductores en la regleta principal de bornes


Leads firmly connected to main terminal
Indicacin del contador de maniobras/indicacin del contador de ciclos de maniobra una vez finalizados los trabajos
Operations counter/operation cycles counter reading after completion
of work
Daos de pintura arreglados y los tornillos recin montados pintados
Damage to paintwork repaired and newly fitted screws painted

1)

Mximo punto de roco admisible en la puesta en


servicio = -10C (+14F)

1)

2)

Las mediciones se omiten cuando se llena de botellas nuevas

2)

observaciones

Remarks

Maximum permissible dew point during commissioning = -10C (+14F)


Measurements not required if gas filled from a new
cylinder

observaciones
remarks

Devolver llenado a:

Please complete and return to:

Siemens AG

Siemens AG

EM HP CB B MF SGP

EM HP CB B MF SGP

Nonnendammallee 104

Nonnendammallee 104

D-13629 Berlin

D-13629 Berlin

Repblica Federal de Alemania

Federal Republic of Germany

Correo electrnico: hvcb-service@siemens.com

E-mail: hvcb-service@siemens.com

Fax: +49 30 386 27116

Fax: +49 30 386 27116

927-11005-740A.fm

115

116

927-11005-740A.fm

Diagrama funcional del accionamiento por acumulador de resorte

Function Diagram of Spring Drive


Mechanism

CIERRE
CLOSE
Apertura
Open
Resorte de cierre tensado
Charging the closing spring
Posicin ABIERTO (resorte de cierre tensado)
OPEN position (closing spring charged)
15.8.3

rbol

15.8.3

Shaft

15.9

Palanca

15.9

Lever

16

Aislador de apoyo

16

Post insulator

16.9

Barra de maniobra

16.9

Operating rod

18.1

Motor

18.1

Motor

18.1.1

Mecanismo de tensado manual

18.1.1

Manual winding mechanism

18.2

Engranaje tensor

18.2

Charging gear

18.3

Trinquete de transporte (rueda libre)

18.3

Advancing pawl (freewheeling)

18.4

Resorte de cierre

18.4

Closing spring

18.6

Disco de levas

18.6

Cam disc

18.7

Biela

18.7

Lever

18.8

Disparador de APERTURA

18.8

Trip coil OPEN

18.9

Trinquete de APERTURA

18.9

Opening latch

18.10

Biela de conexin (para resorte de cierre)

18.10

Connecting rod (for closing spring)

18.11

Resorte de apertura

18.11

Opening spring

18.14

Eje tensor

18.14

Charging shaft

18.15

Amortiguador para APERTURA

18.15

Damper for opening

18.16

Disparador de CIERRE

18.16

Trip coil CLOSE

18.17

Trinquete de cierre

18.17

Closing latch

18.19

Leva

18.19

Cam

18.22

Eje de conmutacin

18.22

Operating shaft

18.24

Palanca de maniobra

18.24

Operating lever

18.27

Biela de conexin (para resorte de apertura)

18.27

Connecting rod (for opening spring)

18.27.1

Barra de accionamiento

18.27.1

Driving rod

18.41

Amortiguador para CIERRE

18.41

Damper for closing

18.41.1

Rodillo

18.41.1

Roller

22

Unidad ruptora

22

Interrupter unit

927-11005-740A.fm

117

18.16
18.17
22

18.1
18.1.1

16.9
16

18.3
18.2

15.9

18.19

15.8.3

18.41.1
18.6
18.7

18.27.1

18.41

18.14

18.22

18.10

18.15

18.24

18.9
18.8

18.4

18.27

92700 838 XXX

18.11

1001829a

Вам также может понравиться