Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
NEGA TIVE
NO. 92-81110
MICROFILMED
1993
Funded by the
may
COPYRIGHT STATEMENT
The copyright law of the United States - Title 17, United
States Code - concerns the making of photocopies or
other reproductions of copyrighted material.
AUTHOR:
EURPIDES
TITLE:
EURPIDES: TRAGEDIAS
PLACE:
[MXICO]
DA TE
1921
Masler Negative #
Works
8BEJ
O
Eurpides.
Eurpides: Tragedias...
Nacional de Me^co, 1921.
U33 p* 19 cm.
Spanish.
Universidad
en Turide.-. Hcuba.
Ifigenia
-^genia
;
Restrictions
on Use:
TECI-INICAL
MICROFORM DATA
/O m
35
FILM SIZE:
ir_ir,___
REDUCTION RATIO:
IMAGE PLACEMENT: lA
IB IIB
DATE FILMED:___^_f_y4-il
INITIALS___.Ki_^r
HLMEDBY: RESEARCH PUDLICATIONS. INC WOOnnRinr:F"rT~'
}l
s'h.
^.
"^i^.-
^
Association for Information and Lnage
1100 Wayne Avenue. Suite 1100
Silver Spring,
Management
Maryland 20910
301/587-8202
Centimeter
12
JILJ
l44l44i44luJi]JwJ
III
10
11
12
13
14
15
illllllllillilllllllililllllllllllllllllllllMllMllllllllllllllllllMllllllllinlllMl^
''[l'''|l'|''l'[''l'[''l'
MI
lili
Inches
2.5
1.0
ISA
mil
3.2
2.2
|6
14.0
2.0
l.l
tteift
1.8
1.25
MRNUFOCTURED TO
1.4
fllIM
BY APPLIED IMfiGE,
1.6
STRNDRRDS
INC.
4,
mm
%.vr*f^
1'
RIP
t t
e:-;-
iJz:,
;;#t;'
&%..
L-.%^$S^
igltyiiffiirFiJiJlrmJffiJll
^^
m
THE LIBRARIES
1
I
1
1
1
i
COLUMBIA UNIVERSITY
General LiBRARY
i
1
[&
1
1
i
1
i
1
1
1
Given by
i'iexico iiinistry
o Public
Education and the niversit
EURPIDES
Tragedias
/Aedea-HiiilitoLas Troyanas
LasBacanUs-Ifgrema enAulide
Ifigenia enTaunde-Hccuba-
T
Universidad Nacional
deMxico
gzi
'
'
o., -i
/)
>
c,
7
iVOT-A
PltELIillNAR
'vf'.
INCE
aos
nu'is
joven que
Sfocles, Eurpides
con
K
muy
l.
De
poca
suerte que,
diferencia,
son hombres de la misma generacin. Sin embargo, a juzgar por sus obras, parece que hubiera entre ambos una notable distancia de
ci e
des
>
c osa
I
ynni" '
'
'
I I
oria,
-perOj
'
cundo no puede
r,Q^^dos
h\c9v ^ fva
ella.
y en
R O
E T
poltica,
ms moderna.
Naci Eurpides en 480, en Salamina, y no
parece que haya pertenecido a la aristocracia, como Esquilo, ni a la alta burguesa, como Sfocles. Pero, quienesquiera que hayan
sido sus padres lo que nosotros ignoramos
vez
(pues
Por
se
percibe en
todas
SOTA PRELIMINAR
hubiese tenido maestros, en
to
sentido estric-
noticia.
l las ideas
de su tiempo.
Cuntase que tuvo dudas al escoger su carrera. En su Vida annima leemos que quiso
ser atleta, y despus pintor. Nada de esto es
seguro.
el teatro
en
de
una
triloga
de que formaba
el tercer lugar.
Des-
los certmenes.
sus
el
105.
sino
cuatro
ms en
B O
los treinta
NOTA PRELIMINAR
E T
en pocas palabras que Esquilo y Sfocles. Yiva sensibilidad, quizs algo femenina; sjaicata extraordinaria por todos los afect os natu -
se
rales; el
movedor, y
Ya
decr])ito, se alej
de
g,racia.
dulzura_x~jdf
la
en
de Atenas y
ales
espritu que
le
le
mismo
ms diversos. Muy independiente e
y despus a la corte de Pella, del rey de MaArquelao, quien le recibi con na?
nificencia. All muri, a la edad de 75 aos,
inquieto,
en 40f>. Dej tres hijos, de los cuales el ltimo, que llevaba su nombre, fu tambin poeta. Arquelao le hizo levantar un monumento
eu Macedonia, en el valle de Aretusa; Atenas,
si oijo.i
JQsi
wigfpnin^ inf^PP'^^^^
Su
inteligen-
y aun teme-
en suscitar dudas,
lo
mismo
Era un pensado]
un indagador, y no
ellas.
ms
contradictorias, es
ms
difcil
cedonici,
ms simpl e_x^Qo~
lo pattico
^nrlpiniis,
llena
tadojra,
Jantasa:
don de
bien aue
un
filsofo,
de caracterizar
un juego,
}l
lo
es-
con frecuencia en
que es un inconveniente en un
R O
E T
Su obra pierde por ello a veces en seriedad y sinceridad. Se complaca ea la paradoja, en la disertacin brillante aunque intil,
poeta.
Mas cuando
perdidas son
su
een bastante
con ellos la estructura
es posible reconstruir
ni siquiegeneral de las piezas desaparecidas,
asunto.
el
con seguridad
ra discernir siempre
tragelas
de
Los ms importantes provienen
Belerofonte,
Antope,
dias tituladas Eolo,
mioctetes. En
Ercctco, Hipsipila, Faetonte,
prefera a los
Eurpides
que
general, parece
seacontecimientos picos, los sucesos
En
ar-
monioso que Sfocles, equilibraba en parte esta doble inferioridad con la variedad de sus
cualidades, principalmente por su libertad de
espritu,
p^rr^ST-Sg^id o ms delTca do
de las miserias humanas.
rinnesij y, fn jin,
parte, muy
cundarios que arreglaba, por otra
todo, por el
que
antes
decida,
Se
libremente.
Utilizaba,
carcter pattico de los asuntos.
violentas,
tanto como poda, las situaciones
Es lo que
fecundas en pasiones y sufrimientos.
piezas
sus
de
parte
mayor
encontramos en la
nosotros.
es suya.
poesas
ma
un
poe-
existentes.
Ocho de
ele-
grandes
ms una
OTA PRELIMINAR
A'
ellas
de drama satrico.
morir en su
de Tesalia, Admeto, consiente en
arranHeracles,
lugar. Muere en efecto; pero
la
muerte,
cndola a Tnatos, el genio de la
devuelve a su marido. El papel de Alcestes es
uno de los ms delicados que cre Eurpides
11
R O
E T
con
El de Admeto confina por momentos
su
de la comedia seria lo mismo que el de
sadrama
el
padre, Feres. Heracles, como en
los
rinto.
z n
Pero Eurpides
a las tablas el mismo tema.
furor de
sombro
el
pint insuperablemente
interiores,
combates
sus
Medea, su disimulo,
y,
por ltimo,
en su alma
el arrebato salvaje
que ahoga
maternal.
Nada ms
la ternura
Fedra, su
se
Fedra, abrumada de vergenza,
denuncia ca.
una
por
engaado
mata. Teseo,
deja, cree en el crimen de
l rechaza.
plito
12
^\
NOTA PRELIMINAR
mismo
mo
la ocasin
mereca.
En
Primer Hiplito,
la haba
hecho ms audaz; esto caus escndalo; corrgindose luego prescindi de un efecto drael
la
de Cci^jii
muerte deAstianpx.
Helena (412), est fundada en un dato sinque remonta por lo menos a Estescoro.
^ular,
U O
NOTA PRELIMINAR
ve a ocuparse
uiodicado
al
los Dioscuros.
la intervencin
pesar de la
dor,
que vemos a Orestes, enfermo, cuidado tiernamente por su hermana Electra, y asistimos
a su delirio. En el resto, Eurpides se revela
como poeta satrico, haciendo desfilar annuestros ojos, por una parte, las peripecias
casi
te
En
filial,
gos.
m verosimilitud
de
ha
gedias. Ifigenia
es
el
timientos, esta es
de
gran
en
rosas
i'
Agamenn, presa de
dolo-
su flaqueza mis-
esperanza de triunfo.
dios,
15
dad altanera e
C R
irnica, y, en
O
fin,
OTA PRELIMINAR
E T
jgos de
por la muerte
madre. Excepcionalmente,
protesta
el
el
Hallamos
la
cena es llevada al
labrie^ que
viuda de Hctor
lutmtti
camp o, a
la
morada de un
aungu
l*arece
rtrhmtirrriniente
que
con
el
poeta
au-
pintura de
los pormenores lo que haba ya de odioso en
la leyenda, como para condenar el crimen por
la
nazada por Hermione, esposa del hijo de Aquiles. I^ lucha de las dos mujeres y la intervencin del viejo Peleo, que salva a Andrmaca, constituyen el tema de la pieza. A pesar
de sus bellas escenas es una de las tragedias
mismos
dioses.
tiempo de
Euristeo.
ca,
muy
intencin polti-
superior. El poeta
la
Heracles Furioso
La Locura de Heracles)
es
Hcuba
v;
17
16
.K^
VPM^
argumento
es el esposcTde Electra.
nombre.
de
slo
I
del rey de Tracia, Polimnestor, asesino del ltimo hijo que ella haba tenido de
Pramo. La primera parte de la pieza es admi-
el
all
perodo.
el
Andrmaca parece
Hcuba y pur
lxena.
R O
E T
a sus hijos, condenados a muerte por el usurpador Lyco. Apenas mata a ste, la locura se
apodera de el. Los destroza a todos, excepto
a su padre, y no recobra la razn sino para
darse cuenta de su desgracia.
Las Suplicantes son una pieza de ocasin,
compuesta con seguridad hacia 420. Su valor
dramtico es mediano. Las madres de los jefes argivos cados delante de
NOTA PRELIMINAR
de la adopcin del joven Ion, hijo de Apolo y
de Creusa, por el rey de Atenas, Aqueo, que
se
ha casado con
canto en
el
Hay un profundo
sta.
en-
nocido, dedicado al culto de Apolo; y el poeta sabe conducir la accin hasta el reconoci-
miento entre
el
hijo
la
Tebas vienen a
implorar auxilio de Atenas para hacerse entregar los cuerpos de sus hijos, a los cuales re-
y rinde
los ltimos
hermano
Tales son las tragedias que poseemos de EuEl Rheso, no es suyo ciertamente. A
rpides.
un drama
sat-
nosotros
louy cuya fecha es difcil fijar, aun aproximadamente, no carece de menor mrito. Trata
18
drama un
Th,
19
Segn
R O
E m
lo anterior, es claro
completos y
jj^pfAiiw.^c^
Apenas hay
descubran en
mente algunos rasguos de su naturaleza monos los muestr a ^" ^sj^dos violeiiio^ujiero
fugaces. \'enios a Fedra presa de una pasin
ique la mata
casi no sabemos, a pesar de algunas palabras dichas de paso, cmo ha crecido esta pasin en ella, qu resistencias ha
encontrado en su alma, y cmo ha avanzado
ral
poco a poco a travs de sentimientos contrarios. Hiplito tiene algunos rasgos interesan-
PRELIMINAR
ISOTA
como
Ifigenia
gracia,
su
cuando van hacia la muerte, apenas las habamos entrevisto. Slo Medea constituye una
excepcin. Y, sin embargo, el fondo de su carcter no est realmente estudiado. Nos quedamos ignorando si hay an amor involuntario hacia Jasn, en el odio que le profesa,
y
nos cuesta trabajo comprender que un alma
tan desesperada se cuide tanto de su seguri-
dad personal.
no basta para desenvolverlos y coordinarlos. Hcuba es admirable en su pasin maternal cuando defiende a su hija pero, totalmen-
va,
te distinta
este
cuando
se venga de Polimnestor;
menn mueve nuestra curiosidad por una mezcla muy humana de ambicin y ternura paternal, de debilidad
y de grandeza
pero todo
cuando
20
radas escandalizaron en
el
teatro ateniense.
Nunca los rincones misteriosos de la naturaleza humana haban sido revelados con tanto
atrevimiento. En su Fedra, en su Medea, fuerzas irresistibles parecen surgir de las profun-
'
carcter 4pstintivo.
todos
los
C R O
afectos,
E T
Lo percibimos tambin en
en
t^odoslossentimipi.
mo
cuando
rios;
de la verosimilitud deseable.
Estas reflexiones hacen comprender la importancia dada por Eurpides a jos pers ona^
jes de m_ujeres, i vpnpii y lnacellas. Pintor
d el
PRELIMINAR
O T A
de conmov-i"
a]
fLfispIe gando q^
gprinypj^
^l
i)I)lico
p.^>prt/rulo
m aterial
de Ta" mi-
justo exagerarlas.
tes,
hace que
un
Cuando
Pero sera
el poeta,
muy
in-
en Alces-
so-
bre su lecho nupcial, y luego dirigindose tiermente a sus hijos, y diciendo algunas pala-
instinto, tena
pone predoSunAJa fu erza mor al. En la representacin delicada de los caracteres ingenuos,
no tuvo antecesor ni ha sido sobrepasado por
nadie.
cillos
Su manera propia
consiste en
y conmovedora mezcla de
una agradable
.realismo e idealis-
bajar la dignidad de la tragedia, ha osado liamar la atencin sobre los detalles de la realidad en que desdeaba ocuparse un arte ms
pagado de
mas aqu le sirven como medios senpara traducir sentimientos nobles, y, por
consiguiente, este realismo tan nuevo est al
miliares
la majestuosidad.
el
tratar
Tomando un
c^rcter muy diferente, a menudo la misma
tendencia se convierte ms o me nos en stira
y bajo este aspecto puede ser ms discutible co-
servicio de
un idealismo
exquisito.
elemento del gnero trgico, pero es al menos singularmente interesante. Eurpides ata-
mo
ca d^jiuili.SUialJto-^fi^^
Nadie las ha vituperado en el teatro con
23
mayor
R O
8 E
NOTA PRELIMINAR
Sus contemporneos
to.
le
Acabamos de
ver que
si las
ellas.
menos cada da
la
lealtad, las leyes de la amistad, las de la familia, y la delicadeza de ciertas virtudes esencialmente frgiles, tales como la gratitud. Precisamente semejante estado de cosas es el que
mente con
ticos,
atribuan un odio
Como
piezas.
acerca
ha cer
dculo,
lios.
rer se propone pintar defectos y Cri p^^'Esta comedia deba aparecer en Grecia
en
el
san.
Ko
ellos
la
una especie de
mismos no lo
po. El desarrollo
muy
de
la
tiem-
democracia, la lucha
tambin
\f,
MEDEA
Vse en
la
escena
el
palacio de Cront.
LA NODRIZA
^^ JALA
que
la
armado de remos
los hroes
muy
ilustres
el
No
del
Medea hacia
las torres
ni las hi-
jas
y complaciendo
esposa al esposo.
le
es hostil, e in-
TRAGEDIAS DE EURPIDES
decibles bus sufrimientos.
Jasn, faltando
hijos
LA NODRIZA
traidora-
y a mi duea, contrae
Anciano ayo de
comparten
La
fibra
ms
sensible
rables dolores,
las
olas del
la
desprecia.
La
que
es
de-
injurias.
carcter
Yo,
que
vehemente y no
lo
s,
me
estremezco
al
sufrir
EL PEDAGOGO
Cmo
es que
Medea no apetece
28
tu compaa f
de
los
buenos
sus
la desdichadat
LA NODRIZA
Singular es tu candor
ha llegado a
la
Ahora empieza; an no
EL PEDAGOGO
Nada sabe
as
de
LA NODRIZA
anciano! Dmelo
4 Qu hay, oh
pensar
mate a
Jasn:
desventuras
EL PEDAGOGO
algo funesto,
puede
de
hijos
como
las
seora.
la injuria
los
amos y
padecen tambin. Tan grande es mi dolor, que vengo
a contar a la tierra y al cielo los infortunios de mi
esclavos
desdichada
al instante.
EL PEDAGOGO
Nada; ya me
LA NODRIZA
Te
guardar
silencio.
EL PEDAGOGO
O a uno casualmente (fingiendo no escucharlo, y
acercndome al juego de los dados, junto a la fuente
sagrada de Pirene, en donde se renen muchos ancianos) que Crente, seor de esta tierra, haba
decretado que los hijos y la madre la dejasen.
29
No
~-
TRAGEDIAS DE EURPIDES
s si ese
rumor
es o
a
LA NODRIZA
lo
fuese.
LA NODEIZA
T consentir Jasn que sufran
aunque no amo a la madre!
madre
tal
pena sus
hijos,
EL PEDAGOGO
antes.
lo
que
agita, su
se
Ya
os
se levanta la
por
el
furia,
infortunio?
al
EL PEDAGOGO
Pero tranquilzate (porque no conviene que
pa nuestra duea), y calla la noticia.
lo
se-
Os,
hijos,
No
EL PEDAGOGO
Entrad en
aplacar su
alguno.
ira, lo
como
s bien,
si
algo tramara,
como no
y no
LA NODRIZA
LA NODRIZA
padre?
MEDEA
se
mayor
con
LA NODRIZA
Perdidos somos
deca,
bilis
se
descargue en
Ojal que la vctima sea algn enemigo, no
la
un amigo!
Ay de m, ay de m, ay de m, desventurada!
Por qu han de expiar tus hijos las faltas de su
Cunta es mi
Ay de m! Pobres hijos!
padre?
angustia, cunto mi deseo de que nada sufris! Crueles son los tiranos, y como mandan mucho y obedecen
poco, difcilmente se aplacan sus iras. Mejor es acostumbrarse a vivir modestamente. Que yo envejezca
tranquila, no rodeada de magnicencia. El solo nombre de mediana es ya grato, su posesin el mayor
beneficio de que disfrutan los mortales; nunca los excesos aprovechan a los hombres; al contrario, mayores
son las calamidades que los dioses, cuando se enfure-
MEDEA
(desde dentro.)
EL CORO
'
He
odo
las
voces,
he
odo
los
clamores
de
la
cuya ira no se
31
<*fMiMM<hfa
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ha mitigado todava.
que
sucede;
he
odo
Cuntanos,
lamentos
oh
en
ancianal,
lo
palacio
de
ese
LA NODRIZA
Ya no
D
LA NODRIZA
Ya
existe;
EL CORO
li
suelen.
MEDEA
Medea
Ojal que
se
amistad.
que
jAy, ay!
Que el fuego del ciclo me abrase! Qu
gano yo con vivir t
Ay, ay!
Que la muerte me
la
dentro;
las
lgrimas corren
LA NODRIZA
EL CORO
No habis
verte
odo, Zeus,
esposa!
infeliz
sola
tu muerte!
en
Gca y Luz,
Vano
lecho,
oh
No
te
las voces de la
tu insaciable
insensata!,
ser tu anhelo.
deseo al
precipitar
Si tu marido des-
enfurezcas
te contristes
contra
ms de
lo
l,
justo
llorando a tu compaero.
MEDEA
lo
ligan a
su
aunque no tengo conanza en perBuadir a mi seora; os complacer, sin embargo, aunque se lanza contra sus servidores como leona recin parida, si alguno se acerca a hablarle. No errars si llamas necios e imprudentes a los hombres de
los pasados tiempos, que para regocijo de la vida
inventaron los himnos en fiestas, banquetes y cenas,
y ninguno intent disiparla con la msica o el canto,
acompaado de muchas liras, y por eso los asesinatos
y las ms fatales desgracias arruinan a las familias.
Ventajoso hubiera sido curar con el canto los males
de los hombres; porque en un alegre festn, a qu
modular la voz agradablemente! El solo, si es tsAsi
esposa
lo
har,
EL CORO
He
jase
32
amargamente
33
maao,
3
TRAGEDIAS DE EURPIDES
do su malvado esposo.
mal
mayor
ste
el
ms
MEDEA
casa,
morir.
se
sale
ms
la
sola.
Pero tu suerte es distinta
de la ma, y contigo no rezan mis palabras; esta
es tu patria, este tu hogar paterno, y aqu disfrutas
de las comodidades de la vida y del trato de los
amigos; yo sin
ellos,
desterrada, sufriendo
afrentas
rob de un pas brbaro, no
tengo madre, ni hermano, ni parientes que me con-
de mi marido, que
me
Slo,
me
vengarme de
que mi esposo
me
causa,
mujer
ms grave que
34
S8
el
es
EL COEO
riesgo,
Har
lo
TRAGEDIAS DE EURPIDES
CREONTE
doctrinas,
ira con-
MEDEA
Muerta
Completa es mi desventura!
soy! Ya mis enemigos largan todas las velas y no
Pero dime, oh
hay remedio contra estos males.
Crente!, a pesar de tu odioso comportamiento: i por
Ay, ay!
qu
me
destierras f
CREONTE
personajes.
MEDEA
y profundas
mi casando a tu
la felicidad y el bienestar;
pero djame vivir
en Corinto; yo callar a pesar
de mi afrenta, y cede-
r a la fuerza.
CREONTE
Agrdame
or lo
No
porque
pues,
danos.
Vete,
de mi condescendencia.
filosofa,
creern
que profieres amenazas, segn dicen, y que no disimulas tu propsito de vengarte de m por haber
casado a mi hija, y del esposo y de la esposa. CuiMs quiero incurrir
dar, pues, de que no suceda.
en tu odio, joh mujer!, que arrepentirmo intilmente
|Ay, ayl
remen
Temo (dejndome
MEDEA
Oh, no, por tus rodillas
sada!
y por tu
CREONTE
'
TRAGEDIAS DE EURPIDES
MEDEA
|T me
MEDEA
Huir; no os eso
CKEONTE
No
te prefiero a
mi
ti
hijos, lo
Qu grave mal es
el
amor en
los
hombres
juicio,
CREONTE
No
CREONTE
Vete, insensata, y lbrame de cuidados.
MEDEA
Bastante tengo con
los
iAdoade
los
de mi squito.
MEDEA
lo
mujerl
dioses!
MEDEA
Eodanme
precipites t,
como
pitalidad,
CREONTE
No me
y muchas veces
EL CORO
Ii feliz
CREONTE
No
ndole,
mi natural
ahora,
MEDEA
al
es tirnica
me ha perdido mi bondad.
Oh Zeus, no olvides
\::
CREONTE
En mi
!'
MEDEA
|Ay, ayl
te alejas?
Concdeme de plazo
ahora!
CKEONTE
Fuera de mis
y no
MEDEA
me acuerdo de
oh patria!,
que te pido.
lo
CREONTE
A
familia.
MEDEA
Cunto,
cirio?
80
TRAGEDIAS BE EURPIDES
chas aguardan a los esposos y no ^ocos trabajos a los
suegros.
que yo le habra hablado
4 Crees, acaso,
nunca con tanta dulzura sino por ganar tiempo
y vengarme! Me hubiera callado, abstenindome de
tocar sus manos.
Tan grande es su insensatez que,
pudiendo desbaratar mis proyectos, desterrndome de
aqu ahora, me ha concedido el plazo de un da, que
bastar para dar muerte a tros enemigos mos: al
padre, a la hija y a mi esposo.
Aunque tengo mu-
nupcial lecho.
al
Sea as; supongamos que ya han perecido: qu ciudad me acoger f Quin me dar hospitalidad, y
me
dejar libre, y
me
delibera
40
ms
fuerte.
No
con-
iideras tu estado!
4 Has nacido de noble padre
y
desciendes de Helios, y servirs de ludibrio
en las
bodas de Jasn y de los hijos de Ssifo! T
eres
sagaz; por naturaleza somos las mujeres las
ms
inca-
EL CORO
Estrofa l.a_Hacia atrs corren las ondas
de las
sagradas fuentes, y la justicia y todas las
cosas hacia
atrs se revuelven.
El dolo preside en los consejos
de los hombres y no hay fe en los dioses.
Para que
mi vida sea alabada ha de cambiar mi fama:
sea
honrado mi sexo, y las mujeres no gozarn de
infausto renombre.
Antistrofa I.- Las Musas, madres de las
antiguas
canciones, no publicarn
la
tantas pruebas
el
los
hogar paterno,
y en
el
tuyo y en tu esposo
t.
ll
TRAGEDIAS DE EURPIDES
JASON
No
que
slo
la
ahora,
B
o guiaste
muchas
rabiosa clera es mal
sino
veces,
he observado
irreparable.
Cuando
los
D
toros
JE
abandonando
los
obligas,
profiriendo
as
te mal.
t, el
mayor de
No
la
me
aun cuando
ests
bien seguro de
has sido
diestra,
si
aqu?
mseras hijas de Pelias?
Bien me recibirn, sin duda, en su palacio,
despus de haber
Buscar
las
me
42
te
re-
que no
cerme
hijas,
mo
MEDEA
lOh
mismas
43
ei
TRAGEDIAS DE EURPIDES
autor de mis desventuras, t mo obligas a huir d
aqu desterrada, sin amigos, sola con mis Lijos, tambien
solos.
Preclara gloria
de
errantes
permitido que
para
el
nuevo esposo
y a su salvadora a
mendigos!
Por qu,
oh
la condicin
Zeus!,
has
EL CORO
Grave mal es la ira, y se cura con trabajo
amigos luchan con amigos.
si
loi
JASON
Preciso
las leyes,
44
si
ms adverso
que
los
lo
mejor y ms
til.
como
Convendra
los griegos
EL CORO
Elegante discurso has pronunciado, oh Jasnl,
y
sin embargo, me parece, aunque de tu
opinin disienta, que no has obrado en justicia
faltando a tu ea
posa.
4f
TRAGEDIAS DE EURPIDES
^
MEDEA
Ko hay duda
en muchos
no pienso
como los dems mortales. En mi juicio, el que ei
sagaz hablando, cuando huella el derecho, merece
el mayor castigo; confiando en que podr paliar sus
que
Si no obrabas con
convencerme primero de
ello,
JASON
No
prudente?
ni te tengas
lestos,
MEDEA
abandonada.
JASON
T misma
lo
MEDEA
si
te
qu recurso
me queda t
hacerte traicin!
JASON
MEDEA
esposa
mi
tener
parecers
JASON
No
nada.
humillante
puntos
extranjera
acercndose
MEDEA
tu
vejez.
a m
me maldicen tambin
en tu palacio.
i
JASON
JASON
No
pasar ms adelante.
si
lo
rehusas,
MEDEA
Que no me toque en suerte dicha mezclada con
dolor, ni riquezas que atormenten mi nimo.
46
si
mucho ms.
MEDEA
Ni me hospedarn tus amigos, ni
recibir nada, ni
47
/I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
los
de
habitar lejos
la patria.
JASON
Pues yo pongo a los dioses por testigos de que soy
capaz de hacer todo linaje de sacrificios por ti y por
tus hijos; pero sin duda no te agradan los bienes,
sino que, contumaz, rechazas a los que te aman, de lo
Aiitistrofa 2.a
Lo vemos con nuestros ojos; no hablamos por lo que otros nos dijeron. Ni tu ciudad
ni
ninguno de tus amigos se ha compadecido de
tus
gravsimos infortunios. Perezca el miserable,
sea el
que fuere, que no honre a sus amigos
y no les entregue la llave de su puro corazn.
Nunca lo ser
para m.
EGEO
MEDEA
Medea; no hay ms
a los que amamos.
Salve,
ms
adelante.
Cuando
tu arco de oro, ni
me
hiera
la muerte,
ms miserables
que la muerte
me
MEDEA
Salve
tambin.
E^co,
hijo
del
prudente Pan-
EGEO
De
trabajos.
Que
lle-
MEDEA
i
al fatdico
centro de la tierra!
EGEO
Llevado de mi deseo de tener
hijos.
MEDEA
Por
me conceda
bello
EL COBO
Estrofa
blar
los dioses,
EGEO
Sin hijos seguimos por decreto de algn
dios.
MEDEA
Y
49
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EGEO
No
MEDEA
Segn
dicen, el
MEDEA
ms piadoso de
los hijos
de Plope.
EGEO
4
qu te ha dicho Febof
Quiero comunicarle
el
EGEO
un hombre
Palabras demasiado submes para que
las entienda.
MEDEA
Es un varn
y muy
sabio,
perito
en tales inter-
pretaciones.
MEDEA
I Podra
yo conocer
el
EGEO
el
EGEO
cuanto que se
Sin duda, y con tanto ms razn
sagaz.
ingenio
necesita para comprenderlo
MEDEA
Que seas feUz, y que consigas
Dilo, si es que
puedo
orlo.
MEDEA
EGEO
Que no saque mi
MEDEA
4
los
a algn pasf
Oh Egeo, mi
hombres
hogar patrio.
MEDEA
jT
Qu
dices f
me ha
mal alguno.
EGEO
4
Cul es su crimen f
EGEO
aqu un cierto Piteo, rey de Trecenia.
ms malvado de todos
MEDEA
Jasn
past
por qu causa has navegado a este
Hay
el
EGEO
al
esposo es
EGEO
que llegues
Antes que hicieres alguna otra cosa, o
Antes de volver
que deseas.
EGEO
MEDEA
4Qu respondi, pues!
lo
Dmelo ms claramente.
MEDEA
Ha tomado
50
51
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EGEO
^Y c6mo
se
EGEO
tan vergonzosa
ha atrevido a cometer
Quin!
Ese
es otro
nuevo mal.
maldad t
MEDEA
MEDEA
de ignomicierta: llena estoy
Pero no deja de ser
me amaba.
nia, cuando antes
Crente
o harto
ella,
destierra de
ya de tu lecho!
Jasn
lo
consiente!
vehemente:
Cediendo a su amor
no era
con
leal
sus amigos.
EGEO
si,
como
dices, es
un malvado.
MEDEA
EGEO
Acaba de
EGEO
EGEO
mi mayor anhelo,
dolor, oh mujer!
destierran de este
si
palacio estars
me dan
pas.
MEDEA
y adems me
oh
Corinto.
Crente, que reina en
sufrirlo,
MEDEA
duda tu
reino
decir.
mel.
No puedo
dame un asilo en tu
Que los dioses
nozco.
la da en matrimonio!
alabo su conducta.
cio.
de reyes.
Quiso casarse con hija
Quin se
No
MEDEA
MEDEA
Corinto.
EGEO
EGEO
^Enamorado de
me
f2
hospitalidad.
53
tfM><M
TRAGEDIAS DE EURPIDES
MEDEA
As lo har; jura cumplir
me colmars de jbilo.
lo
EGEO
que hai prometido y
EGEO
4N0
MEDEA
Qu temes!
no cumplieres tu ju.
EGEO
Los que merecen
los
mortales impos.
MEDEA
Vete contento; todo va bien; pronto ir a tu ciudad, as que ejecute lo que medito y consiga lo que
deseo.
reales palacios.
EL CORO
EGEO
Que
MEDEA
de
Jura por Gea, que pisamos, y por Helios, padre
mi padre, y al mismo tiempo por todos los dioses.
Qu he de hacer o no he de hacer?
te
acompae a tu palacio
que
t,
Dilo.
MEDEA
el
hijo
de
Maya,
MEDEA
Oh Zeus, oh Justicia, hija de Zeus y oh luz de Helios! Ahora, joh amigas!, venceremos con gloria a
nuestros adversarios y entraremos en el camino recto;
ahora espero que mis enemigos sern castigados. Egeo
se nos ha aparecido en medio de nuestros trabajos
EGEO
4
si
ramento !
MEDEA
en
vaya a
la
te
de mi nave cuando
ciudad y al alczar de Palas. Ahora ya
pues, mis paoye,
descubrir mi propsito:
yectos;
atar los
cables
que
Que nunca me expulsars de tu territorio, y
l,
de
arrancarme
quiere
enemigos
mis
si alguno de
t, mientras vivas, no lo consentirs.
Rogar a Jasn,
enviando uno de mis siervos, que venga a verme,
y cuando llegue, le recibir con frases halageas y
le dir que me agrada cuanto ha hecho (su regio
54
55
TRAGEDIAS DE EURPIDES
enlace y vil traicin), y que es til y est bien pen.
sado: y i suplicar que me deje aqui con mis hijos,
ni hogar, ni refugio
Falt en
lo
los mortales,
D
te
realices.
MEDEA
No
es
posible
tus palabras,
hacer
otra
cosa;
pero
te
perdono
EL cono
4
MEDEA
As atormentar horriblemente a mi esposo.
EL CORO
t sers al
mismo tiempo
la
madre ms desven-
turada.
MEDEA
As sea; superfluo es cuanto hablemos. (Se dirige a
una esclava. )
Ve, pues, t, y has venir a Jasn, que
me sirves en todo fielmente. No le dirs nada de lo
que he pensado, si es cierto que amas a tu seora
y que
eres mujer.
hijos
EL CORO
Estrofa
1.a
Desde
las edades pasadas son afortunados los descendientes de Erecteo, hijos de los bienaventurados dioses; ntrelos preclara sabidura en
EL CORO
pas inexpugnable, y discurren con pompa en lucidsima atmsfera, en donde dicen que un tiempo la
blonda Harmona dio a luz a las castas Musas, a las
nueve Pirides.
que nos has participado tus proyectos, queremos servirte y defender las leyes a que obedecen
5C
57
Ya
TRAGEDIAS DE
fresco las dulces
EURIPIDE
y suaves auras, y
rosas,
7 envi
los
sejo de la Sabidura,
de alabanzas.
Estrofa
|Cmo, pues,
arroyos,
2.a
cmo
Antistrofa
regin
la
2.'
Cmo
tu nimo o tu
mano
sern
dao a tus hijos y cometer tan horrible maldad f 4 Cpodrs mirarlos y presenciar sin lgrimas su
martirio?
No ser posible, cuando caigan ante ti
mo
en
su
JASON
si
tienes algo
nuevo qu decirme.
MEDEA
Suplicte, Jasn, que perdones mis anteriores pala
ya que tanto
te
des males,
Ahora
y que
te alabo,
en beneficio
aqu, dejad vuestra habitacin, saludad y hablad a vuestro padre, y reconciliaos con
l al mismo tiempo que vuestra madre,
por el odio
que antes tuvimos a los que nos amaban: la paz sea
con nosotros, lejos la ira. Tomad su diestra.
jAy
de mi males
mis
recientes
ris as
f^
extravos
Acaso,
mucho tiempo, y me
oh
el
recuerdo do
hijos!,
vivi-
zos?
Ay, cuan msera, cuan propensa al llanto,
cuan tmida soy!
Tarde se acaba el disgusto quo
tuve con vuestro padre.
Las lgrimas surcan aho-
mi
ra
viene, casndose
rostro.
EL CORO
59
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ha trado aqu,
JASON
y yo
E
dir
te
lo
ya que
restante:
ella,
me
miran como a enemiga de tu conyugal reposo), obedecer sus rdenes; pero a fin de que mis hijos so
eduquen bajo tu vigilancia, ruega a Creonte que no
compartan mi pena.
se
mi proyecto. Asi es
Vuestro padre, oh hijos!,
no ha vacilado, con ayuda de los dioses, en mirar
por vuestra futura suerte, pues creo que con vuestros
hermanos seris algn da seores de Corinto.
Lo
dems, obra es de vuestro padre y del dios que os
fin
como obran
las prudentes.
favorezca.
Que yo os vea bien educados llegar al
trmino de la pubertad, superiores a mis enemigos.
Mas 4 por qu corre copioso llanto de tus hinchados
OJOS y no oyes con satisfaccin mis palabras?
es nada;
mandan (pues me
JASON
No
embargo.
MEDEA
Al menos rogars a tu esposa que
lo
pida a su
padre.
JASON
MEDEA
No
lo
conseguirlo,
si
es
una
JASON
Ten confianza en m; yo mirar por
MEDEA
ellos.
Tambin yo
MEDEA
As
JASON
|Por
qu,
oh
desventurada I,
sollozas
por
estos
hijos?
ayudar en esa empresa: le enviar presentes que excedan en belleza a todos los humanos que he visto; a saber: un sutil vestido y una
corona de oro, que llevarn mis hijos. Conviene, pues,
que cuanto antes traiga aqu algn criado estas galas.
Tu esposa ser feliz, e incomparable en su dicha,
no slo porque se casa contigo, que tanto vales, sino
porque poseer ese don, que en otro tiempo hizo Helios a mis ascendientes.
Tomad en vuestras manos
MEDEA
estos
Yo
ran,
di a luz,
o no tu deseo.
Ya
conoces en parte
te
el
nupciales
dones,
oh
hijos!,
llevadlos
a la
Tales
motivo que te
61
60
^-B^- tt LSm
^-Wy.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
tu
JASON
esposa.
A
lo
que
riquezas.
MEDEA
No me
digas eso;
que
el
EL PEDAGOGO
los
dioses
se
ms
(Con
ios hijos
de Medea).
Libres,
rro,
sentes:
hijos.
le es propicio;
Estrofa
el letal
te es
favorable!
Antistrota
el
1.a
Su
belleza
y divino
brillo la invitarn
tal
muerte sufrir
la
En
infortunada;
2,*
t,
no,
no
la ruina
02
MEDEA
|Ay, ay de m!
EL PEDAGOGO
No
es as
como debes
recibir
mi grata nueva.
MEDEA
tal lazo
Estrofa
a ponerse
caer
EL PEDAGOGO
A qu viene ahora
Ya
MEDEA
|Ay de mil
EL PEDAGOGO
i Acaso, sin saberlo, he anunciado alguna desdicha,
creyendo falsamente que era alegre mi mensaje?
TRAGEDIAS DE
EVR1PIDE
'^
MEDEA
Anunciaste
lo
EL PEDAGOGO
I Por
los
lo necesito,
oh anciano!; yo extraviada,
y
dioses
qu
ms
m que
tarde.
MEDEA
Y
No
me
llevar otros.
EL PEDAGOGO
Lo
dichas.
las antorchas.
roz
En vano
os
eduqu,
me hace mi
oh
hijos!,
fe-
en
loa
intolerables
dolores
la
'
'
nadas!
Entrad en
el
MEDEA
orgullo!
me
as.
EL PEDAGOGO
Confamelo:
MEDEA
Mucho
del
parto.
Sin
duda,
all
es preciso,
yo que
Resuelto est
les
di
la vida,
se cumplir.
yo
se
la
la corona
quitar.
orna ya
64
es
li
TRAGEDIAS DE EURPIDES
tra para que la
Oh mano
bese.
muy amada!,
joh
ventura que podrais disfrutar aqu. jOh dulce abrazo!, oh tez delicada!, oh suavsimo hlito de mis
hijos!, salid, salid; no puedo miraros ms, que mis
Ya comprendo, ya conozco
desdichas me agobian.
en toda su extensin la horrible maldad que voy a cometer; pero la ira es mi ms poderosa consejera, cnu.
sa entre los hombres de las mayores desventuras. (Modea pernftnece en
el teatro,
deseosa de Buber
el re^ultlldo
de su
fu
MEDEA
Ya, amigas, gira veloz la rueda de la fortuna; ya
veo claramente el trmino de todo esto.
Parceme
desde aqu que se acerca un servidor de Jasn; dirase, por su
aspecto, que viene conmovido, como a
anunciar alguna desdicha.
nesto mensaje.)
EL MENSAJERO
EL CORO
l.
Ya ms de una vez he hecho reflexioms profundas y estudios ms serios de lo que
conviene a mi sexo, y tambin nos favorece una musa
que, para hacernos ms sabias, conversa con nos-
Estrofa
nes
Qu cruel y
MEDEA
Qu ha sucedido digno de
mujeres.
Antistrofa
l.
Sostengo,
pues,
que
los
mortales
que no conocen el himeneo ni las dulzuras de la paternidad, son ms felices que los que tienen hijos. Como
los clibes ignoran si aqullos sirven de placer o
de pena a los hombres, so libran de muchas miserias.
EL MENSAJERO
Han muerto ahora
abundantes
tro!
hijos,
riquezas, y
es tan
66
tal destierro!
ti.
MEDEA
Me
EL MENSAJERO
I Qu
dices f
67
TRAGEDIA.^ DE
EU
It I
DES
MEDEA
Algo podra replicarte; pero no te exasperes demasiado, loh amigo!, sino cuntame cmo han perecido; doblado ser nuestro deleite si fu su muerte
ms
la
horrible.
EL MENSAJERO
Cuando llegaron tus dos
ron en
el
alegra, los
acompa hasta
La duea a
res.
propsito, sino prometi a Jasn hacer cuanto deseaba, y antes que saliesen los tres del palacio, tom en
sus
manos
el gentil
en
el
despus, descendiendo
sele el color,
y apenas pudo
en tierra.
Una
Un
fin presa de dos graves maque llevaba en la cabeza, despeda llamas sobrenaturales que todo lo devoraban,
y los sutiles vestidos, presente de tus hijos, se cebaban en las blancas carnes de la desventurada. Huy,
por fin, levantndose del solio ardiendo, y sacuda sus
cabellos a uno y otro lado, pugnando por arrojar la
les.
La corona de
oro,
ceda,
su gracia;
69
TRAGEDIAS DE EURPIDES
besndola, deca:
te
mi! Perezca yo contigo, joh hija!" Despus que cesaron sus gemidos y lgrimas y quiso levantarse, vise
sejarte.
el
el
castigo
que te amenaza. No es ahora la vez primera que pienso que los proyectos de los mortales son slo humo,
ni vacilo en afirmar que los que se tienen por sabios
y se consagran a investigar la razn de las cosas, son
que ms torpezas cometen. Nadie es feliz: si llega
a poseer grandes riquezas, podr serlo ms que otro,
pero nunca enteramente.
los
EL CORO
parece sino que un dios ha acumulado en este
solo da merecidos males contra Jasn. Oh hija desventurada de Crente!, jcunto deploramos tu desdicha, pues que, por casarte con Jasn, has bajado al
No
mano
ma, empua,
meta de
la vida,
empua
y no seas
amas por.^ue
los diste
?ene3
los
iiiujcr infeliz.
dolor.
EL CORO
Estrofa.
a Gea y a los rayos de Healumbran; ved, contemplad aquemujer desventurada antes que llene sus manos de
lios,
lla
Vitoreemos
que todo
lo
derrame
sangre
de dioses. Refrnala, oh
arroja de este palacio a la sanguinaria y msera Erinuia, inspirada por fatdicas deidades.
luz divi^'a!. detena;
Aiitistrofa.
En vano los dio a luz con dolores, en
vano fuiste tronco de amada prole, oh t, que atra-
vesaste
escollos
los
Simplradas!
Oh
inhospitalarios
infortunada!
de
las
Qu grave
cerleas
ira
se
cielo
MEDEA
resuelto, oh amigas!, matar cuanto antes a mis
y huir de esta tierra, y no perder el tiempo 'encomendando su muerte a manos ms enemigas; sin
He
PRIMER NIO
(de-de 'ent
o.)
hijos
70
TRAGEDIAS DE EURPIDES
SEGUNDO NIO
No
lo s,
vamos a morir
es salvar la
EL CORO
el clamor de sus hijost [Oh msera e
Entrar en el palacio! Salvemos a sus
hijos de la muerte. (El coro e detiene vUndo crrradas Iam
iOyes, oyes
los
EL CORO
infeliz mujer!
puertas.)
LOS NIOS
mo
hablas.
po!
Ya
JASON
el
EL CORO
oh miserable!, piedra o hierro, para segar
con tu mano infanticida la vida de los hijos que diste
a luzf Slo s de una, slo s de una mujer de los pasados tiempos que matase a sus hijos; slo s de Ino, furiosa por orden divina, cuando la esposa de Zeus la
Eres,
EL CORO
JASON
Ay de mi! Qu dices! (Oh, mujer, cmo me has
afligido!
EL CORO
No
olvides que
ya murieron tus
JASON
En dnde
JASON
hijos.
los
palacio!
72
78
EL CORO
Abre
las puertas
JASON
I
i:^'
TRAGEDIAS DE EURPIDES
y vea a mis hijos muertos, y para que
muera tambin a mis manos.
los
vengue y
Por qu sacudes y das golpes en las puertas buscando los cadveres de tus hijos, y a m, que los he
asesinado! No te molestes. Si me necesitas, dimc
lo que quieres: jams me tocarn tus manos, porque
Helios, padre de mi padre, me ha dado un carro que
me
JASON
Mujer odiosa, mujer la ms detestadioses, de m y do toda la especie humana,
Oh, rabia!
da de los
que has osado hundir el pual en el corazn de tus
propios hijos, en los mismos que diste a luz, y me
MEDEA
Largamente replicara a cuanto acabas de decir
he herido en
segunda esposa. Ninguna helena lo hubiese osado jams; te prefer a ellas, y fuiste mi compaera; enlace
fatal y pernicioso para m, que eres leona, no mujer,
el
JASON
T tambin
y de un pas brbaro
te traje a la Hlade, a ti, que eres el ms terrible
azote, y has hecho traicin a tu padre y a la tierra
que te cri. Obra es de los dioses que me arrastrara
tu fatal destino cuando asesinaste a tu hermano junto a los altares y te embarcaste en la nave Argos,
sufres,
MEDEA
Puedes estar seguro de
que me agrada porque no
sin
embargo, es dolor
te res.
suerte!
MEDEA
Oh hijosl Cmo habis muerto por culpa de vuestro padre!
de ndole ms fiera que la Tyrrena Scyla. Pero (vate insultara con millares de lenguas, siendo
74
ello;
JASON
Oh hijosl
JASON
namente
si
Pero seguramente no
los
mat mi
75
diestra.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
JASON
MEDEA
No
tu diestra, pero
tu injusticia
Djame sepultarlos y
y tu segundo
llorarlos.
matrimonio.
MEDEA
JASON
I
De ningn modo; yo
mi
enlace f
MEDEA
I
JASON
S, si
es
ti
todo es grave.
MEDEA
Ya
JASON
De seguro conocen a fondo
asesinados,
la
MEDEA
dios,
tu abominable corazn.
JASON
Fuera,
fuera
yo de
las
MEDEA
Conque eso dices! Qu har yo ahora I Tambin
lo
deseo ardientemente.
7i
de
aqu,
malvada,
asesina
tus
hijos!
EL CORO
lidad!
odio,
Qu
MEDEA
Te
los llevar al
JASON
Acabe contigo
MEDEA
Ellos saben a quin debe imputarse todo.
JASON
los enterrar,
bosque
MEDEA
Vett
al palacio
y entierra a tu
esposa.
JASON
All voy, hurfano de mig dos hijos.
77
.^.^^iitMf;._il(t
EURIF1DE^
TRAGEDIAS DE
MEDEA
An no
has gemido
jos? Pero
en cuanto pueda y
los viese, si
sea lcito,
me
la-
EL COKO
su madre, no de
Zeus, desde
el
Olimpo, gobierna
al
mundo, y mu-
ti.
JASON
me
muy amadosl
MEDEA
De
JASON
[Oh, hijos
humanos
fin
MEDEA
Para ofenderte.
JASON
mis
Ay de m, desventurado! Slo deseo besar
hijos
queridos.
MEDEA
Ahora
los
los
rechazabas.
JASON
Concdeme, por
los
dioses,
infantiles cuerpos.
MEDEA
No;
JASON
Zeus,
I Oyes,
Ves
lo
T8
\f
HIPLITO CORONADO
La escena representa el palacio de Tepeo en Trecene, y a 1
izquierda y a la derecha de la puerta se ven lus est^uas de Afrodita
y de Artemisa.
AFRODITA
O
y ven
la luz
mi poder, y fnesta a
los
que se
Amazonas y
Piteo, es el nico
mortal que en Trecene se atreve a escarnecerme, diciendo que soy la peor de las deidades, y odia el lecho
nupcial,
y no
quiere casarse,
81
rinde culto
l^
Artemisa,
TRAGEDIAS DE EURPIDES
guenle multitud de servidores cantando himnos en honor de Artemisa; no sabe que ya se abrieron para l
las puertas de la muerte, y que ste ser el ltimo
da que ha de ver.
diosa de
hoy de
Muveme
cio do Piteo al
fiestas
HIPLITO
l,
realizarla.
y ceremonias de
los
asistir
sagrados misterios,
EL SQUITO DE HIPLITO
las
lo vio
Salve, diosa
muy
salve.
Uranos habitas en
el ilustre
HIPLITO
ni
do Teseo abandon
el
terribles imprecaciones,
Fedra y morir, sin embargo, porque su ruina no pesar tanto en mi nimo que
consienta en que mis enemigos queden impunes y renuncie a mi propsito. Pero como veo a Hiplito, el
hijo de Teseo, q?ie viene hacia aqu para descansar de
le
nclita es
S-
en donde
tu rostro.
Como he empezado,
UN SERVIDOR
as
acabar mi vida.
mar como a
los dioses,
lla-
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HIPLITO
Con mucho gusto:
si
no
lo
HIPLITO
no parecera
hiciera,
sabio.
SERVIDOR
SERVIDOR
Conoces una ley que ha de regir a
los
mortalesf
Cipria, la
HIPLITO
HIPLITO
Como estoy puro,
SERVIDOR
SERVIDOR
HIPLITO
HIPLITO
Muy
que
el
qu hay ms repugnante
SERVIDOR
SERVIDOR
En
la urbanidad,
Que seas
feliz,
si
HIPLITO
HIPLITO
No me agradan
Necesario
porque
los
hombres, obrando
loi
HIPLITO
as,
obedecen las
le-
SERVIDOR
ft
yes divinal.
es,
mismo f
HIPLITO
S,
SERVIDOR
SERVIDOR
los
dioses.
bajo.
al
hombre orgulloso!
satisfecho
mi
pria se conserve
buena mucho
equito.
86
TRAGEDIAS DE EURPIDES
SEBVIDOB
Por
que hace a m, que no debo imitar a los jvenes, y pensando humildemente como siervo, adoro
tu imagen, oh Afrodital, seora ma; perdona al que
as delira hablando de ti, porque siente hervir en su
pecho el fuego do la adolescencia; disimula si lo oyes,
que los dioses han de ser ms prudentes que los
lo
en su
y esa es la causa de su tristeza, y de que yazga
lecho y est afligido su corazn!
Epodo. Slo en las mujeres se ven juntas la frivolidad natural a su sexo y cierta propensin a la melantan perjudicial como molesta, ya por temor a los
ya por su innata demencia. Por mis
entraas discurri alguna vez esta aura, e invoqu a la
cola,
hombres.
EL
CX)RO
dioses,
de la
Estrofa
mar, que destila agua, del cual brota una fuente en
donde se llenan las urnas. Cierta ^compaera ma la1.a
vaba
all
la orilla
po,
ms all de la
medo pilago.
Antistrofa
2.a 4 Acaso
tu marido,
el
primero do los
E recteo noble varn, se deleita en tu palaproTrniadotu lecho con ilcitos amores! jHa navegado algn marinero desde Creta a este puerto, el ms
hijos de
cio
LA NODRIZA
humanos y tristes dolencias! Qu har
Qu no har! Mira la clara luz que te alummira el aire. Fuera del palacio est ya el lecho en
Oh, males
por ti?
bra,
al
nos envuelve,
fcil eS en-
si
las tinieblas
86
Ms
TRAGEDIAS DE EURPIDES
FEDRA
(revolvindole inquieta.)
servidoras,
Psame
la
diadema en
las
sienes;
ft
le
quita
la
FEDRA
//
diwdenia.)
LA NODRIZA
LA NODRIZA
Ten nimo, oh hija!, y no te agites, que as se
agravar tu padecimiento. Ms tolerable ser descansando tranquila y sufriendo con noble resignacin:
ley es de los mortales luchar con los dolores.
FEDRA
Por qu, delirando de nuevo, pronuncias tales palabras? Hace poco que, como si te hallaras en los montes,
arrastraba la aiciu a la caza; ahora, segunda vez,
y lejos de las ondas, deseas regir caballos. Adivino
consumado es preciso ser para explicar todo esto: qu
dios, oh hija!, te hace tascar el freno
y extrava tu
te
juicio f
|Ay, ay! Ojll que yo beba agua cristalina de fresca fuente, y que bajo blancos lamos y en verde prado
yazga reclinada!
LA NODRIZA
4
te,
Qu
dices, hijaT
FEDRA
No
FEDRA
Infeliz de m!
(cayendo abatida en
iecho.)
Qu he hecho? Cul ha
sido mi absurdo delirio? lie perdido la razn, he cado en las redes de alguna deidad funesta. Ay, ay msera de m!
Nodriza, cubre otra vez mi cabeza; me avergenzo do
de mis ojos,
(delirando y agitndose inquieta en tu leche.)
LA NODRIZA
4 Por qu, oh hija!, revuelves esto en tu nimo f 4
qu cuidarte ahora de la cazaf 4 A qu apetecer las on-
locura es un mal,
la
ms
LA NODRIZA
Ya
bin
blico.)
la cubro;
mi cuerpo?
el
Mucho me ensea mi
p-
88
al
89
TRAGEDIAS DE
como a m mo
E UIPIDE
fiel
lo
si
agrada a lu
marido.
LA NODRIZA
Oculta y niega su dolencia.
EL CORO
que sea testigo de estas calamidades, es para m inexplicable su enfermedad; quisiramos orla y saberla
de
EL CORO
Sorprendente ei
EL COKO
Oh anciana,
Dcese
l si le
basta mirarla!
LA NODRIZA
ti.
LA NODRIZA
EL CORO
Ni preguntndolo
lo
s,
ni quiere decirlo.
4Y
EL CORO
4 Ni
LA NODRIZA
Piensas como yo; pero ella lo calla todo.
EL CORO
Qu enferma est, y cuan flaco su cuerpo!
LA NODRIZA
4
cmo no ha de
toma alimento f
EL CORO
Pero es efecto de su mal, o porque desea morirt
LA NODRIZA
Por morir,
90
LA NODRIZA
Vanos han sido todos mis esfuerzos. Sin embargo,
an no he desistido de mi propsito, como te habrs
convencido, observando lo que hago con mi desventurada duea. (A Fedra.) Vamos, hija querida, olvidmonos ambas de lo que antes hablamos, y t explcate, y desarruga tu ceo, y abandona tu resolucin,
y yo, por mi parte, sin acordarme ya de lo que he
hecho hasta ahora que haya podido desagradarte, te
hablar con ms dulzura. Si padeces algn mal oculto, estas mujeres lo calmarn; pero si lo han de curar
hombres, habla para declararlo a los mdicos. Sea,
No debes callar, hija, sino
replicarme si no te parece bien lo que digo, o seguir mis
consejos si lo merecen. Habla algo, mira hacia aqu.
Cunta es mi desventura! En vano, oh mujeres!, nos
los
tomamos
91
como antes
TRAGEDIAS DE EURPIDES
de conseguir nuestro fin: ni le hacan mella nuestras
palabras, ni ahora tampoco. Pero ten en cuenta, an
cuando sea ms obstinada que la mar, que si mueres,
abandonando tus hijos, no participarn de la herencia
de su padre y le suceder el noble y generoso bastardo,
que dio a luz la reina Amazona aficionada a cabalgar,
y ser su seor. Bien sabes de quien hablo: ya sabes que aludo a Hiplito.
FEDEA
LA NODEIZA
Quiz por efecto del dao que te ha causado algn
enemigo!
FEDEA
Contra su voluntad y la ma
amigo.
LA NODEIZA
FEDEA
LA NODEIZA
Me
has afligido, nodriza, y te ruego por loi dioque jams me hables de ese hombre.
FEDEA
Deja que yo
LA NODEIZA
hl-
ti
mal quo
LA NODEIZA
oh
hija!,
tus
rodilhis.)
FEDEA
xns
atormenta.
duda,
no eres t la ofendida.
FEDEA
a mis hijos; pero no es 6it
falte;
LA NODEIZA
Sin
LA NODEIZA
FEDRA
Amo
perdido m
Ay de mil
ei
me ha
LA NODEIZA
sangre.
Y
FEDEA
rodillas.
FEDEA
Lo
'!
TRAGEDIAS DE ERIPIDE8
HIPLITO
FEDRA
LA NODEIZA
4
t,
FEDRA
LA NODRIZA
Y me
oh hija!
te sucede,
me avergenzan
males que
FEDRA
FEDRA
A
Qu
rientes!
LA NODRIZA
LA NODRIZA
LA NODRIZA
Adonde
ir a parar
esto!
Luego
si los
declaras ser
mayor tu ventura.
FEDRA
FEDRA
Retrate, por los dioses,
y suelta mi mano.
infeliz!
LA NODRIZA
Jams,
si
no
me
concedes
LA NODRIZA
que tan justamente
lo
que anhelo
lo
or.
pido.
FEDRA
FEDRA
Lo
har, porque
como
jAy de m! 4C?mo
tu mano.
FEDRA
LA NODRIZA
4 Lo
dices porque se
enamor
04
estos enigmas.
FEDRA
4 Qu cosa es
diras t lo
LA NODRIZA
LA NODRIZA
me
el
amor!
4 Qu
dicen de
l los
hombres!
LA NODRIZA
Lo ms
amargo.
dulce, oh hija!, al
mismo tiempo,
lo
ms
s.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
FEDRA
I'.'
No
es eso lo que
yo
sufro.
oh hija!, a alguno!
FEDRA
Cualquiera que
sea, el hijo
de la amazona...
LA NODRIZA
FEDRA
Aujeres trecenias que habitis en este vestbulo, que
da entrada a la tierra de Plope: hace ya largo tiempo
ms graves por
{Hablas de Hiplito!
FEDRA
:;'K>s_p o r
al deleite.
no yo.
lo dices,
LA NODRIZA
|Ay de m, oh hija! Qu6 has dichot jCmo ha3
desgarrado mi corazn! Esto es intolerable, joh muje-
res!
perdido, y a m,
y a esta
familia.
EL CORO
Has
odo,
LA NODRIZA
4 Amas,
es,
lo
por tanto,
segui mos^
no diesen lugar a dudas, no seran iguales las dos palabras que las expresan.
Y como he pensado antes
todo esto, no hay poder bastante fuerte que me obligue
a adoptar la opinin contraria. Pero te dir cmo he lle-
gado a discurrir
ocultar
as.
t de conciliario
mi dolencia. No deba
fiarlo
a la lengua, qu^
y dominarlo castamente.
Por ltimo, no pudicndo vencer a Cipris, he decidido morir.
Nadie se opondr a esta resolucin.
Ojal que no se olviden mis acciones honestas, ni
que
las
si
son vergonzosas!
De
las
mujeres nobles
7
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ocultamente
lascivas.
|Cmo,
oh
Cipris,
seora
culpasf
siera que,
libres
y hablando
sin
temor, brillasen en
la
la
virgen.
EL COBO
/'^Ay, ay
Qu bella es la rpnflQ^a y qu
gloria tan egregia ofrece a los mortales!
\glo
de m!
LA NODEIZA
gulloso
al
culto de las
po a Semele,
y cmo
am en
otro tiem-
la brillante
cielo,
la
sufrirs?
hombres
amada
hija!,
Gran temor, oh seora!, me ha infundido de repente tu mal; ahora conozco mi ineptitud, y que entro
los hombres los ltimos pensamientos son los ms
muestran,
intolerable
si
si
al
fin
es
98
or-
EL COEO
Lo que sta
dice, oh Fedra!,
y yo
te alabo.
99
TRAGEDIAS DE EURPIDES
FEDRA
Con
)familias y
jdecir
LA NODRIZA
han arruinado
lo
que agrada a
los
No
odos, sino lo
conviene
que puedo
(traer glorio.
LA NODRIZA
Por qu hablas tan sublime lenguaje? T no necesitas de palabras seductoras, buenas slo para ese
sondear cuanto antes, y le hablar
como es debido. Si no peligrase tu vida en este trance y fueses mujer de juicio, jams llegara yo a ese
Yo
hombre.
lo
FEDRA
Y
ese filtro,
se
Cmo
unta o se bebe?
LA NODRIZA
No
FEDRA
I
lo s; es
menester que
No
me ayudes y no me
pre-
cerrars tus
FEDRA
No
es
LA NODRIZA
Torpes son, pero ms convenientes ahora que las
honestas, y valdrn ms si te salvare que la fama con
LA NODRIZA
Todo
te asusta;
qu temes ahora
FEDRA
FEDRA
No
pases
ms
amorosa pasin.
labios
al hijo
de Teseo.
porque
que huyo.
100
LA NODRIZA
Djame, hija, que yo te curar bien. Slo te ruego
que me favorezcas, oh Afrodita, diosa marina! (Aparte.)
Lo dems que pienso hacer lo sabrn nicamente
los amigos que hay dentro. (Se retira.)
101
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EL CORO
Estrofa
1.a
Eros,
Eros,
que
con
la
mirada
ins-
mos de
mo
domines. Ni
EL CORO
el
pueden
fuego ni los rayos que despiden los
compararse a la saeta que lanza l^ros, hijo de^Zeus.
astros
Callo;
FEDRA
Antistrofa
el
Estrofa
la
di6
al
hijo
de
haba conocido
Alcmena
el
es
mi desventura!
iU'
EL CORO
iQu significan tus quejasT Qu tus voces! Di, oh
qu sbito rumor te aterra
mujer!,
hime-
'I
Pues
Cipris
Ay de m! jAy de m! Cunta
Cuntos mis males!
aco-
nan dentro.
en
FEDRA
FEDRA
lo
hlito,
)\
el
rui-
EL CORO
K'-
qu
desgracia sucede.
FEDRA
Grita Hiplito, el hijo de la Amazona,
aficionada
a cabalgar, profiriendo horribles
maldiciones contra
mi esclava.
FEDRA
t
Callad, mujeres ;
somos perdidas.
EL CORO
EL CORO
4Qu4 sucede n tu
palacio,
102
oh
Fcdratf
labras.
lOt
liikl
lll
TRAGEDIAS DE EURPIDES
FEDRA
LA NODRIZA
oigo claramente que la llama forjadora de mala acusa de hacer traicin a su dueo.
Calla, hijo,
S'''
no te oiga alguien.
y que
les,
HIPLITO
EL CORO
No
Ay de mis desdichas! Te han vendido, |oh amiga! Qu consejo te dar? Si ha descubierto el secreto, cierta es tu muerte.
LA NODRIZA
HIPLITO
FEDRA
No
acerques tu
Ay, y de m!
mano
EL CORO
y tu hermosa
diestra.
(rechaz.'ndola)
ni toques
LA NODRIZA
mi
vestido.
me
pierdas!
1!
HIPLITO
FEDRA
Me
ha perdido
buena intencin,
Y cmo
mi
descubriendo
es
verdad, pero
dolencia,
sin
curarla
con
cho
as,
nada malot
como
Lo que yo he
EL CORO
I
qu se hacef Qu hars
LA NODRIZA
deba.
dicho,
vulgo.
t,
Mejor
FEDRA
es,
Como Fedra
las
Oh
i
Qu
tierra, nuestra
no
hueco de
hijo!,
HIPLITO
la
la ve.)
se halla en el
prinuipal, y lejos,
LA NODRIZA
Oh
la nodriza.
('
bueno.
HIPLITO
HIPLITO
incurables?
(suplicndole humildemente.)
La lengua
jur; el
alma no ha jurado.
LA NODRIZA
Hijo, qu vas a hacer? Perders
a tus amigos?
105
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HIPLITO
Les niego
nombre:
ese
ningn
tambin que no
dra
malvado
es
mi
amigo.
HIPLITO
los
hombres, oh hijo
la
LA NODRIZA
nodriza se levanta)
Oh Zeus! Por qu dispusiste que las mujeres viesen la luz del sol, si son ceb o nn^no^(^ pira los h omJie^s l Si deseabas que stos se multiplicasen, no debas
haberlas creado, sino que ellos en sus templos, pesando el oro, o el hierro, o el bronce, comprasen los
hijos que necesitaran, pagando el justo precio de
cada uno, y que viviesen en sus casas libres de femenil compaa.
Ahora, como han de morar con noiotros, agotan nuestros recursos.
Manifiesto es de aqu
qu azote tan grande es la mujer; pues el padre, que
la engendra y la educa, da ademis la dote y la cata para librarse de ella: al contrario, el que recibe
en su hogar esta peste destructora, goza engalanando
a una psima estatua, y la viste con sus mejores ropas, y el desventurado gasta as sus rentas. Obligado
se ve, si ha de emparentar con familia ilustre, a
mostrarse alegre y ser fiel en su amargo consorcio,
o si es buena la esposa y pobres los suegros, a remediar bondadosamente su infortunio.
Lo mejor, si ha
de vivir con nosotros, es que la fortuna nos favorez-
dndonos una compaera inepta y demasiado senAborrezco a la sabia; que no albergue un mismo lecho a la que sepa ms que yo, y ms de lo que
conviene a una mujer.
Porque Cipris hace a las
Itll
4 Qu me sucedera si fuese criminal, cuanaun me creo puro habindola odo? Ten muy
mis odos.
do ni
lo que te digo, oh mujer!; slo mi piedad te salva; a no haberme tendido una red con mi
propio juramento, jams me contuviera, y lo hubiese revelado a mi padre.
Pero ya que Teseo est
presente
ausente por
mis
y
do
mucho tiempo, me
labios
vuelva
guardarn
cmo
ir
silencio.
arrostris
su
de este palacio,
Veremos
presencia
cuan-
y tu
ya avisado, sabr hasta dnde llega tu auQue perezcis ambas! Nunca me cansar d
odiar a las mujeres, aunque alguno diga que tal es
siempre mi propsito; y no se engaa, en efecto, porque son siempre malvadas.
Que aprendan a ser castas, o nunca dejar de ensaarme con ellas. (Retirase.)
seora:
dacia.
EL CORO
Msera y desventurada es nuestra suerte. Qu artes emplearemos, qu recursos, frustrada nuestra esperanza, para desatar el nudo de esta intriga!
ca,
FEDRA
cilla.
alcances,
est
libre
de deshonestidad.
106
Conven-
Recibimos
el
castigo
merecido,
oh tierra
luz!
me ayudar? Quin
(
1-1
TRAGEDIAS DE EURPIDES
maldades tan impas? No veo medio alguno de alejar
la tempestad que amenaza a mi vida.
Soy la ms
infeliz de las mujeres!
EL CORO
FEDRA
FEDHA
No
(acrcase a la nodriza.)
desdichas,
FEDRA
EL CORO
4
rable?
aigida,
FEDRA
Slo anhelo morir; el cmo, yo lo pensar.
EL CORO
No
FEDRA
FEDRA
Es
justo,
acaso,
quedar
satisfecha,
108
?!
dndote
T
prii,
t aconsjame bien.
que
me ha
Yo
perdido,
109
II
,1
LA NODRIZA
Razn
EL CORO
ests
no
i'l
LA NODRIZA
llenar
dejando
de gozo a Ci-
hoy de
vivir,
if
fl
TRAGEDIAS DE EURPIDES
o
.1
triste
1 palacio.)
lu
EL COBO
olas del
Desde
lo
las
EL CORO
la
EL MENSAJERO
donde tres desventuradas doncellas, llorando a Faetonte, aumentan las ondas purpreas de su padre coa
los brillantes destellos de sus lgrimas de mbar.
I No
del purpreo lago no da paso a los navegantes, defendiendo los lmites venerandos del cielo, que sostiene Atlas, y adonde las fuentes destilan ambrosa en
el
palacio de Zeus,
prra
la divina
y alma
tierra
PRIMER SEMICORO
Qu hacemos, amigas! Queris entrar en el
palacio y desatar los apretados lazos
que ahogan a mi
i
duea
}
SEGUNDO SEMICORO
derrama
abundante dicha.
nave cretense de blancas alas que,
surcando las sonoras y marinas aguas del pilago,
trajiste a mi seora de su feliz morada, para disfrutar del ms desventurado himeneo
O de ambas relos dioses
Estrofa 2. Oh
es
EL MENSAGERO
EL CORO
Segn oigo ha perecido esta
,1
dieron al continente.
Antlstrofa
2.
110
(desde dentro.)
Antlstrofa 1.a
volara a la costa do las cantatrices Ilesprides, rica en manzanas, do el marino rey
Ay, ayl
mar Adritico y
prefiriendo
UN MENSAJEEO
Estrofa 1.a Ojal que ahora me viese en los profundos valles de las montaas y algn dios me convirtiera en ave algera y me juntase con los dems
voltiles!
diosa,
infeliz,
puesto que ex
tionden su cadver.
TESEO
,
se
oyen en
el
palacio?
TRAGEDIAS DE E RIPIDE 8
ha llegado hasta m.
Mi
da, tialir a saludarme, abriendo las puertas con alegra cuando vuelvo de consultar al orculo. 4 Ha sucedido algo a Pitheo, ya de edad avanzada! iludios
son sus aos, y, sin embargo, con sentimiento mo
Esta
desgr.-'cia,
Ha
acaso
fallecido
alguno
de
mis
hijos!
EL COEO
Viven; muerta su madre, pena dolorosa para
ti.
TESEO
dices? |Ha parecido
I Qu
manera!
mi esposa!
De
qu
EL CORO
Prepar un lazo en
el
TESEO
I De
turado
esto
desgraciado!
puertas
barras,
EL CORO
sabemos;
hace
poco,
oh
Teseol,
que
TESEO
TESEO
I
corona de laurel.)
las
No
'
la
Abrid
para que
contemple el horrible espectculo que va a ofrecerme
mi esposa, cuya muerte me ha perdido. (Abrense
las
las
EL CORO
Slo
orculo! (Searrnnca
puertas, servidores; quitad
del
nos!
TESEO
Ay de m!
Cuan
EL CORO
los ancianos:
|Ay, ay! 4 A qu me presento llevando en mi cabeza corona de hojas entrelazadas, consultor desven-
las
muy
quiero
privado de
dulce trato. Mayor es mi desdicha que la tu-
112
113
IH'
"^^
TRAGEDIAS DE EURPIDES
i<'
va.
iQuin declarar,
loh
mujer!, la
causa de ese
puede
que
que ha de cubrir esta mansin,
desierto est mi
ni tolerarse! Yo muero:
expresarse
(Se
hogar, hurfanos mis hijos.
la su cad&ver.)
ayl,
ha arruinado a
men
fatal!
la familia
adivino,
me
TESEO
EL CORO
,Ah
ah
iQu
significan
esta
1.
tablillas
de Fedr)
Qu hay? Dilo,
si
Estas letras,
puede interesarme.
TESEO
s,
tal
EL CORO
suspendi-
midadt
II'
EL COBO
TESEO
1-/;^
'
desv n u
hijost no te inquietes,
cer de su lecho y de sus
en el palacio
entrar
mujer
otra
rada, que ninguna
he aqui qu
Teseo.
"ocupar tu lugar al lado de
EL CORO
preparar un nuevo mal,
,Ay ayl Alguna deidad
podr vvu esjto;teIta con los pasados. Ya no
grave desdicha, lay,
que
sucedido,
ha
que
pues de lo
vas desdichas.
TESEO
Ya mis
labios
no
callarn
ms tiempo
este
fu-
oh ciudad! Hi-
despreciando
si
me
EL CORO
Desdcete,
oh
rey!,
por los
II
dioses,
que despus.
115
114
II
.<B
TRAGEDIAS DE EURPIDES
mejor informado, te arrepentirs de tu falta;
obed-
HIPLITO
ceme.
TESEO
No
y vagando en
tierra
TESEO
EL CORO
Mira cuan oportunamente
plito:
aplaca,
suelve lo que
ms convenga a tu
familia.
una de
para
que,
voz justa
HIPLITO
Al
ms que
TESEO
cosas
injustas,
le
arguyese
la
y no nos engaase.
pensar
HIPLITO
or tus clamores,
justo,
ellas
al
y a
los
que son
ravllanme,
TESEO
Oh pensamiento humano! Hasta dnde llegars!
A Cul ser el trmino de tu temeridad y de tu audacia! Si con la edad crece la osada, y a la larga ha
de ser peor que antes, valiera ms que los dioses
creasen otra tierra para los perversos y criminales.
(Al
coro.)
fnado
mi
Mirad a
ha pro-
una muerta. (Volvindose haca Hiplito que esDeja ver tu rostro a tu padre, ya que en
C'.iracin de
lo
es!
t& aterrado.)
tal
cual
117
'tf
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ff
nimo
aunque su misma virilidad les sirviede baluarte. Pero a qu disputo as contigo, presente este cadver, testigo el ms irrecusajuvenil,
se al fin
ble? Sal de aqu desterrado cuanto antes y no vuelvas a Atenas, edificada por los dioses, ni a los ltimos
confines de la tierra que obedece a
me
mi
cetro.
me
Si t
asiste,
HIPLITO
Violenta es tu ira, oh padre!, y la conmocin de
origen a un bello distu alma; pero el asunto que da
opuesto, no parece
lado
el
por
examina
se
si
curso,
bueno. Yo, poco versado en hablar al vulgo, slo
tan
en esta parte cuando lo hago a mis compay amigos. Mas esto tiene tambin sus ventaentre los sabios son
jas, porque los de ninguna vala
la multitud. Sin
los ms a propsito para arengar a
embargo, necesario es que desate mi lengua, ya que
vctima de tal desdicha; comenzar al fin por
valgo
eros
soy
me has atacado, como si no pudiera defenderme ni tampoco replicarte. Ves esta luz y esta
lo niegues,
tierra? No hay ninguno en ella, aunque t
ms casto que yo. Enseronme primero a adorar
donde
pienses
haberme convencido de
lo contrario.
Mi
cuer-
virginal.
probar cmo me
no te persuada, aunque t debieras
en belleza a
sta
superaba
Acaso
han pervertido.
manchando tu
todas las dems? Esper, quiz, que
sera despus cabeza de esta familia?
vados
Vano hubiese
el
EL CORO
No puedo
lecho paternal,
sido
mi
propsito,
tos?
De
mandar
sin razn
que
lo
el
119
118
TRAGEDIAS DE EURPIDES
agrada.
TESEO
Qu bien has hablado! No morirs fcilmente si te
has propuesto, que una pronta muerte es lo ms
grato para el hombre infortunado, sino que, errante
y lejos de tu patria, pasars triste vida en tierra
lo
ftxtraia,
po,
si
Tierra, que
pues tal es
la
el
imp
HIPLITO
|Ay de m! Qu haces f No esperars que
el tiem-
me
TESEO
Te lanzara ms
Atlntico,
8i
all del
pudiese
del
m.%
iiifpiras.
HIPLITO
esta desdicha.
EL CORO
sin
apelar
los
juramentos,
me
sin
examen de
desterrars inde-
fenso f
TESEO
valor.
TESEO
cabeza.
HIPLITO
HIPLITO
Y me
mi
hijo
maravilla,
{oh
padre!, porque
si
t fueses
120
no despliego mis labios, puesque vosotros, a quienes doy culto, me perdis! No,
seguramente; no persuadira a quienes quisiera, y violara intilmente mi juramento.
I Por qu, ;oh
mi
esposa.
dioses!,
to
121
I
TRAGEDIAS DE EV RIPIDE B
TESEO
TESEO
mo atormenta
Qmo
Ah
tu
hipocresa!
iN
Mucho ms
te has cuidado do ti
Adonde me
dirigir!
En dnde
por
delito!
desterrado
este
pedir hospita-
TESEO
TESEO
reciban placer
en darla a
los
No faltan quienes
seductores de mujeres, ni escasearn criminales, autores como t de delitos domsticos.
No
llorar,
me
si
yo
era delincuente!
odo hace
el
si
lo
deseas, explsa-
t de esta regin.
As
HIPLITO
No habis
destierro!
TESEO
TESEO
Debiste gemir y ser ms precavido cuando pensabas deshonrar a la mujer de tu padre.
lo
HIPLITO
Llorar
el
jOh palacio!
os lo llevaris, esclavos?
ya tiempo que
HIPLITO
Hasta
ser,
HIPLITO
HIPLITO
I
mismo que de
lidad,
lo
tierro
har,
si
HIPLITO
Decretado est, segn parece. Cunta es mi desventura! Aunque s lo que ha sucedido, no acierto,
sin embargo, a declararlo. Oh, hija de Leto, diosa
la
TESEO
4
testigos
bla, claramente
r eres
carta, que no ha-
prueba tu culpa.
HIPLITO
pudiera mirarme frente a frente
males que sufro!
Ay de m! lAy,
para llorar
los
si
122
crea
mi padre.
lacio.)
123
desmayo contemplando la varia suerte y las acciones de los mortales. Todo cambia en este mundo,
e inconstante es la vida humana, y sujeta a muchos
pa! Pero
aqu.
con paso rpido se dirige hacia
EL MENSAJERO
cia,
Teseo, rey
En dnde, loh mujeres 1, encontrar a
acaso em
Est
decdmelo.
sabis,
lo
este pas! Si
de
el
errores.
palacio!
EL CORO
Antistrofa
Que el cielo oiga mis splicas y me
d fortuna prspera; que viva feliz, libre de penas;
no sea mi fama insigne ni de mala ley, suaves mis
costumbres, variables segn la necesidad de cada da,
y que ninguna duda turbe mi dicha.
1.a
Estrofa
2.a
Perd
la tranquilidad
de mi alma; en-
vi a la estrella
ms
Atenea lanzada de la Hlade a otras regiones por la ira paternal. jOh arena de las riberas de
mi pas natal! jOh selvas de los montes, en donde con
tus giles perros matabas a las fieras, acompaado de
brillante de
2.
No
subirs
ms
al
carro tirado de
acompaado de
sonar
en
el
la
palacio
lira
no
paterno,
oa
antes,
no
escasearn
re-
a ti y a los
Triste mensaje, oh Teseo!, traigo
de los atenienciudadanos que habitan en la ciudad
Trecenia.
ses y en los confienes de
TESEO
4
invadido aeas* a
Qu hay! Alguna calamidad ha
ciudades vecinas!
Hiplito morir,
Para decrtelo en pocas palabras,
momentos de vida.
aunque todava le queden algunos
TESEO
de algn
Cmo as! Ha muerto quiz a manos
como la de su padre!
nemigo, cuya esposa violara,
Epodo.
Yo
llorar
EL MENSAJERO
tu triste
destino,
y recordar
tu desdicha. Oh msera madre, en vano lo diste a
luzl
jAyl
Me
EL MENSAJERO
las
l.
EL MENSAJERO
las dos
la casta Dictinal
Antistrofa
EL COBO
Estrofa
TRE D 1 AM DE EURPIDES
Cmo
vos-
Su propio carro ha
las imprecaciones
mares.
plimiento a tu padre, seor de los
125
124
'1
TRAGEDIAS DE
E RIP1DE
,S
TESEO
Oh
dioses,
la
padre,
EL MENSAJERO
Peinbamos nosotros llorando
las crines de sus caa las riberas que el mar lava con sus
olas, por haber venido cierto
mensajero diciendo que
Hiplito no pisara ms esta tierra,
y que lo habas
condenado a triste destierro. El mismo lleg
despus
confirmando tan lamentable nueva,
y le seguan muchos de sus amigos y compaeros. Cuando
sus llantos
cesaron, dijo: **Por qu lloro? Es
preciso obedecer
las rdenes de mi padre. Esclavos,
uncid los caballos
al yugo de los carros; Atenas
muri ya para m.'
Todos, pues, nos apresuramos,
en un
ballos, junto
momento
lle-
los
mos cerca
nosotros,
sus servidores,
segua-
que se encamin
en deiechura a Argos y Epidauro. Poco
despus que
entramos en lugares desiertos, ms all de esta
tierra,
y llegamos a la orilla del mar Sarnico, se oy
cierto
126
causa que
orilla
del
el
punto de ocultarnos
ribera Sarnica,
y el Istmo y el promontorio de
Asclepades. Hinchndose ms despus, y derramando
en torno mucha espuma, y bramando horriblemente,
se estrell en la orilla, en donde estaba la cuadriga,
la
atrs,
como
el
endurecido al fuego, arrancaron con mpetu, sin cuimano que los rega, ni de las riendas, ni
darse de la
de los carros
llana,
apareca
bien labrados;
siempre que en
tfierra
cambiaba su carrera,
toro delante, como para acometer al carro,
mando con
alimentados
la
el
cuerpo,
en
mis pesebres;
no
me
excla-
caballos
matis.
Oh,
mi padre! Quin quiere socorrerme y salvar a un hombre bueno si los hayf Mu-
cruel maldicin de
127
15
Y
TRAGEDIAS DE EURPIDES
le seguamos
desenredndose de las riendas, cay
no s de qu modo, y le quedan pocos instantes de
de
lejos.
vida,
Al
fin,
los caballos
el
no s en qu lugar montaoso. Yo
en verdad, un siervo de tu palacio, oh rey
escondieron
Be
soy,
aunque
tas
se
ahorquen todas las mujeres y escriban tancuantas pueden hacerse de las selvas
tablillas
corazones
te
como
el oro,
que inspira
ARTEMISA
EL CORO
jAy, ay de mil Consumronse nuevos desastres,
inevitable es el destino.
TESEO
Gozo me infundieron tus palabras por el odio que
tengo a la victima de estos males; venerando ahora
a los dioses, y recordando que es mi hijo, ni sus des-
me
placen ni
me
aigen.
EL MENSAJERO
I Qu hacemos, puesf 4 Lo traemos aquif 4 Cules
son tus rdenes acerca de ese desventurado? Cmo
te agradaremos? Pinsalo bien, y si quieres seguir
mi consejo, no seas
TESEO
Traedme para que vean mis ojos al que neg haber
profanado mi lecho, y lo convenzan mis palabras, j
la desgracia
que
le
EL CORO
T,
Cipria,
kembres j de
el furor,
y a
las fieras
que
iiehas
doblegas
los
el
128
la
Pero
129
1!
TRAGEDIAS DE EURPIDES
dosog, sino la ruina
TESEO
Aj, aj % mil
EL COBO
ARTEMISA
4
Te
afligen
mis palabras!
Tranquilzate,
oye
lo
restante y llorars ms. No sabas que tu padre haba de cumplir tres votos tuyos! Contra tu hijo, oh
t, el
Je
ms malvado de
ellos,^c o3tfi
fii
los
Inibinin
nirln
til
TTIP^"^
fitiftn^itrc^.
las
bia por
mandato
del cielo t
HIPLITO
II
mi cabeza,
e incesan-
espasmos acometen mi cerebro. Dejadme descandejad que reciba algn consuelo mi fatigado
cuerpo.
ARTEMISA
Cometiste atrocidades, pero an puedes obtener el
perdn. Cipria ha sido causa de todo por saciar su
es ley entre los dioses que
sar,
TESEO
ira:
llega el infeliz,
Tu
Ya
ninguno se oponga a
y que todos cedan cuando es menester. Ten por cierto que, de otra manera, y a no
temer a Zeus, no me deshonrara hasta el punto de
consentir en la muerte del mortal que ms amo. Tu
Ay,
por
ifll
Oh
esclavos, tocad con cuidado mis doloridos miembros!
Quin est a mi derecha! Levantadme con amor, con
suave movimiento, que mi desdicha es grande y mi
padre
me
ay,
los
dioses!
130
ISl
el
\'l
TRAGEDIAS DE EURPIDES
una espada de dos filos y acabe de una vez conmigo.
{Oh malhadada imprecacin de mi padrel Oh parientes manchados de sangre Mi desdicha corona ahora sin vacilar las de mis viejos progenitores, y viene
contra m, que nada tengo que ver con ellas. Ay de
dolor cruel f
habita en
el
ARTEMISA
el
tatas.
ARTEMISA
Obra
es de la
engaosa
Cipris.
HIPLITO
Ay de m! Ya reconozco
(invisible)
^t^iu^mi^
HIPLITO
Ni
m, ay de mil
"h-m
la deidad causa de
mis
males.
La
gran-
ARTEMISA
Enojada porque no
HIPLITO
Oh divino y embriagador perfume!
en medio de mis males te he percibido, y mi
cuerpo siente consuelo. Aqu est la diosa Artemisa.
Ay de m!
tu lado est la
la
te
ama.
tu padre,
y a
desventura en que
es lcito
me
Tambin deploro
los infortunios
mis
Ha
sido
engaado por
derramar lgrimas de
de mi padre.
las sugestiones
de la diosa.
*
HIPLITO
OJOS.
Oh padre
HIPLITO
Ya
ARTEMISA
ti,
HIPLITO
hallo!
ARTEMISA
Te veo; pero o me
veng de tu
ARTEMISA
diosa que ms
HIPLITO
jVesme, seora, en
se
ARTEMISA
adorabas,
HIPLITO
Aun
Oh msero!
la
castidad.
infeliz!
Grande es tu desventura!
TESEO
cerdote.
ARTEMISA
N, seguramente; pero mueres
me
deleita
ya
la vida.
HIPLITO
amado de
m.
132
133
TRAGEDIAS DE EURPIDES
lugar
oh
hijo!,
O
amor que inspiraste a Fedra.
toma en tus brazos a tu
el
TESEO
Ojal,
H
Egeo,
y oprmelo con
Involuntariamente lo has perdido, pero
errar es natural en los ho^jhres, consintindolo los
hijo,
tra tu pecho.
HIPLITO
dre,
Oh donti
TESEO
HIPLITO
HIPLITO
4T
tanta tu
ira.
bienaventurada; olvida
pena mi trato cotidiano. Perdono a mi padre, accediendo a tus luegos, como antes te obedec siempre
sin
TESEO
Los dioses haban perturbado mi
juicio.
Que
envuelven ya mis ojos! Abrzame, pay levanta mi cuerpo.
tinieblas
las
dre,
HIPLITO
TESEO
f^
|Ay de mil
asi, su-
AETEMISA
HIPLITO
(invisible.)
tu
Yo muero; ya veo
Hades.
TESEO
4
Y me
dejas
el
alma mancillada f
HIPLITO
De ningn modo, puesto que no
te
imputo este
desastre.
TESEO
i
Qu
dices f
Me
sangre?
liS
f
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HIPLITO
Por testigo pongo a Artemisa^
la de las irresistibles
saetas.
TESEO
Oh hijo el ms amado! Cunta es tu generosidad
para con tu padre!
HIPLITO
Adis, t tambin, oh padre!; adis muchas veces.
TESEO
LA8 TR0YANA8
HIPLITO
el
Pide que
as
la
TESEO
No me
teatro
griego,
y en
el
POSEIDON
HIPLITO
Mis fuerzas
mo
sus pies bellos. Desde que Febo y yo edificamos las altas torres de piedra de este campo
troyano, he favorecido siempre
TESEO
Oh maldita
re<76n
de Hlade y de Palas!
Qu6
tas
veces,
males que
me
causas!
EL COBO
los
grandes
hombres
el
corcel blico,
Desiertos
TRAGEDIAS DE EURPIDES
tilan langre,
y Pramo
proporcione
placer de
abrazar
a sus
esposas e hijos, ya que al cabo de diez aos se
han apoderado de esta ciudad. Y yo, vencido por
Hera, diosa argiva, y por Atenea, que juntas derribaron a los frigios, abandono la nclita Ilion
y mis altares, que si reina en ella triste soledad, sules
el
y no suelen ser
adorados como antes. Muchos alaridos de esclavas
resuenan en las orillas del Escamandro, mientras sus
dueos las sortean, y unas tocan al pueblo arcadio,
li
TROYANAS
LAS
entre los dioses
y
enemistad!
POSEIDON
Habla, que
los parientes
si
ATENEA
Alabo tu afable respuesta; vengo a hablarte de um
asunto, oh rey!, que a ambos interesa.
POSEIDON
Acaso a anunciarme nuevos mandatos de algn
diosf i Quiz del mismo Zeus, o de algn otrot
I
ATENEA
No;
t reme
me
Quienquiera puede contemplar a la msera Heuba, que yace en tierra delante de las tiendas, derra*
rra.
la prdida de tantas
an
POSEIDON
\38
ATENEA
Contesta a mi
rs
POSEIDON
S;
si
has venid*
ATENEA
Puedo hablar a un pariente de mi padre, gran
ayudes.
ATENEA
dios,
los troyanos,
mil
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TR0YANA8
LAS
ATENEA
.anteriores enemigos,
la vuelta
Ilion,
Zeus
enviar lluvias y fuerte granizo; el aire acumular negras nubes, y hasta ha prometido darme su
les
POSEIDON
4 Cmo cambias
as de parecer,
ATENEA
4
No
divinidad y a
fuego
S,
han hecho a mi
mi templo?
POSEIDON
ATENEA
T, sin embargo, nada sufri, ni aun oy nada de
Cafareo
se
llenarn
de
cadveres.
Pero
Olimpo, recibe de manos de tu padre los fulmneos dardos, y deja que la armada argiva desato
vete al
los aqueos.
POSEIDON
sus cables.
una ciudad
ATENEA
Por eso quiero
HECUBA (que se
incorpora.)
afligirlos.
POSEIDON
Diapuesto estoy a complacerte. Pero,
4 cul
es
tu
propsito?
ta tu cuello; ya no existe Troya, y nosotros no reinamos en ella. Sufre este nuevo golpe de la fortuna;
navega siguiendo su corriente, navega por donde te
ATENEA
j Deseo
./
saladas,
POSEIDON
);
de la vida,
POSEIDON
/
140
tie-
t.
/
^
TRAGEDIAS DE EURPIDES
que no s por dnde empezar
Desdichada dt
mil Tristemente recno mis miembros,
presa dt inioportables dolores, yaciendo en duro
lecho
Ay de mi cabezal jAy de mis sienes
y de mi ptchol
Cunta es mi inquietud
Cunto mi deseo d
revolverme en todos sentidos, para dar
descanso a mi
cuerpo y abandonarme a perpetuos
y lgubres sollozos! Tambin los desdichados
entonan su canto y dan
TROYANAS
LAS
toi,
tus lamentos,
miedo
el
HECBA
Oh hijas I, ya
mueven
lof
rtmoi 4t
lai
mart
arjj^ivas.
PRIMER SEMICORO
Ay de m, desventurada!
varn, ay msera!,
patria f
HECBA
No
lo i;
pero mucho
me
lo
temo,
PRIMER SEMICORO
Ay, ay!
trabajos
givos se
Infelices troyanasl
Venid y sabris
los
los r-
humea
Ilion
HECBA
Ay,
givos
PRIMER SEMICORO
Esu*.:a
2.* Hcuba,
qu esos gritos f,
(que
wU d. la tienda)
a qu esos clamores t, a
qu^ pretendes? O en las tiendas
Pereciste
vos
el grito por
sus hijuelos cubiertos ya de pluma,
as yo comenzar
mi canto, no como en otro tiempo,
apoyada en el
Priamo cuando celebraba a los dioses, resonando como pocos al comps frigio mis
pies ligeros.
No
Casandra,
cetro de
ay de m!
con
los
y muertos!
SEGUNDO SEMICORO
da de
si
HECBA
Oh hija, respira y reanmate! El terror embarga
tus miembros.
14S
148
Ha
Quin
HECUBA
Pronto lo decidir la suerte.
SEGUNDO SEMICORO
[Ajj ay de mil
tas
me
Cul de
llevar lejos de
|Ay, ay de mil
de los
los argivos o
Troya a alguna
HECUBA
A quin servir
ftio-
islaf
yo,
infeliz
EL CORO
3.a
Sagrada
trabajos,
es
la
tierra
que baa
el
Olimpo, abundante en
Peneo, asiento
riquezas, segn dice la fama, y en sabrosos frutos.
bellsimo
oh
HECUBA
Antistrofa
N A
TALTIBIO
Te acordars,
Ay, ay
ya en el lecho
de los helenos (maldita nochelj-rfxm^ t o dPHtitu)), o
miserable sierva, trayendo agua de las puras ondas
de Pirene. Ojal que vayamos a la regin preclara
al
y afortunada de Teseol Al menos que yo no vea
vez;
Y A
heTenos^
de ml 4Qu lamentaciones
bastarn para deplorar tu indigna suerte T No tejer
con la lanzadera telas Ideas de varios coloies. Por ltima vez saludo los cuerpos de mis hijo*:, i>oi ltima
3.a
T R O
an-
Estrofa
LAS
del
Ii4
Esto,
esto,
oh
amigasl,
es
iiempo.
lo
que
tema
hace
TALTIBIO
Ya habis
sido sorteadas,
si tal
tros temores.
es la causa de vues-
HECUBA
Ay, ay de mil 4
A qu ciudad de Tesalia, de Ftla'
o de Beocia, a
qu ciudad ir, di?
TALTIBIO
Cada cual ha tocado a
distinto dueo; una sola
suerte no ha decidido
a la vez de todas.
145
10
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TROYANAS
L A 8
HECUBA
TALTIBIO
de las Mjas
Y a quin servir cada una! iCul
de Ilion ha sido afortunada!
No
es acaso
tej
a
Lo s; pero pregntamelo poco
tiempo.
un
poco, no todo a
dnde est mi
el
arrancasteis ha
HECUBA
De quin ser esclava!
TALTIBIO
eligi
me
TALTIBIO
iQnin ser el
Casandra!
el dueo de la msera
i La
que
Me preguntas por^PoUxena,
ser
dueo de mi hija! Di, quin
hija, la
HECUBA
para
lecho del
HECUBA
TALTIBIO
el
TALTIBIO
rey 4fiil2r
La han destinado
HECUBA
lacedemonia esposa. Ay de
Para ser esclava de su
mil
m, ay de
al servicio del
tmulo de Aquil(
HECUBA
lAy de mil ,La que di a luz,
destinada a servir a
un sepulcro Pero qu significa
esa ley de los helenosT Qu esa costumbre,
oh amigol
I
TALTIBIO
No; ocultamente
le
acompaar en su
lecho.
TALTIBIO
HECUBA
Algrate de
'
el
el dios
If,
de cabellos de
HECUBA
Qu has dicho! Ve
TALTIBIO
irl
HECUBA
y
Deja las sagradas llaves,
tambin sagradas, que te adornan.
146
mi hija!
TALTIBIO
hija,
el sol
HECUBA
las
guirnaldas,
A quin toc
la
msera
:|
Andrmaca, esposa de
Hctor, el de la broncnea
loriga!
147
^.1
t.
TALTIBIO
j El
liijo
d e A<
eligi
tambin para
!.
HECUBA
sostener mi
cuya esclava soy, cuando para
ayude a
me
que
bculo
un
de
necesito
blanca cabeza
andar?
yo,
HECUBA
No
TALTIBIO
Odiagj^ey
ctojtflra, es
HECUBA
fl
es mi hija Casandra
que, arrebatada por su delirio, viene hacia aqu corriendo.
CASANDRA
Estrofa.Levntala en alto, vulvela a un lado,
trae la luz; mirad, mirad; yo venero con antorchas,
yo ilumino este' templo. Oh Himeneo, oh rey Hime-
mi
segn costumbre.
destino!
Ya
i
lo que te aguarda;
sabes, joh mujer venerable!,
helenos es mi dueo!
cul de los aqueos o de los
TALTIBIO
l!i
a
llevaos de aqu cuanto antes
a nuestro jefe,
entregue
la
yo
que
para
Casandra,
dueos. lAh! Qu any las dems a sus distintos
las troyanas la
torcha arde all dentro! ilncendian
ir a Argos desde
no
por
Quiz
hacen!
i
tienda, o qu
ansiosas de morir T
aqu se abrasan voluntariamente,
jEa, servidores!;
nada incendian;
pero
eso;
EL CORO
lit
es
tu dueo, y t sers su
'
TROTANAS
LAS
TRAGEDIAS DE EURPIDES
148
por
ros
plos;
vtores.
cantad
paarme en
Andad,
al
el
vrgenes
frigias
de
bellos
pe-
acom-
tras bodas.
140
i(
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EL CORO
No
perdieron a muchos. Su
ejr-
cito argivof
que
tuerces,
la
oh
hija!,
Dame
corriendo
la
deli-
la
tienda)
CASANDRA
Orna, madre, mi sien victoriosa, y algrate de mis
y gua mis pasos, y si no te obedezco
si
Apolo
exis-
me
la
dejar libre
el dios
lo
que ms
ama en
detesta,
me
Escamandro, no por defender su pas, ni sus elevadas torres; y los que mat Ares, no vieron sus
ltima vez por manos
hiios, ni fueron vestidos por
del
Iguales
de sus esposas, sino yacen en pas extranjero.
desdichas acaecan en sus hogares: sus mujeres mohabindolos
ran viudas, y otras perdan sus hijos,
criado en vano, sin ofrecer sacrificios en su sepulcro.
regias nupcias,
'
mismo
sacrifica
HECBA
antorcha,
TROYANAS
LAS
inspira,
el delirio
cuales,
al
menos
los
y de no
por
ni
detestamos.
150
151
los
que ambas
l!
til
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EL COBO
TALTIBIO
do
La ertes;
han venido a
los que"
Ilion.
CASANDRA
Cruel
es, sin
duda,
los
Hades.
Como
|Y
de los
el
da-
ms envidiable
suerte.
mi
des-
mi
>
que antes
ms que-
me
deleita-
vientos,
madre ma, no
llores;
arrebatarme de esta
al
acompaar una de
las tres
oh
mo
padre!; pronto
mansin de
los
me
Mcon
se alimenta de carne
Hcuba, no
tie-
Erinnias. Adis,
los
general
oh
los
que transforma a
eres malvado,
peligros de la mar,
segn dicen
TROYANAS
r en el
\>
de nuestra ruina.
el
pa-
(Rf^tra
Taliibio.)
EL CORO
Vosotras,
No
la
las
que
cuidis
de
la
msera
anciana
153
153
MB
V.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
anciana,
oh
mujeres
negligentes
Levantadla
de
nuevo.
HECXJBA
(postrada en tierra.)
Dejadme en tierra oh doncellas!, que no me placen vuestros cuidados! En tierra debo yacer, vctima
ahora de estos males, 7 antes y despus. Oh dioses!;
bien s que no me favorecis, pero debemos, no obstante, invocaros cuando la adversidad se ensaa en
alguno de los nuestros. Agrdame recordar los bienes
de que he disfrutado, y as ser mayor la lstima
que exciten mis males presentes. Fui reina y me cas
en real palacio, y en L di a luz nobilsimos hijos, no
slo por su nmero, sino porque fueron los ms es-
TROYANAS
LAS
lo
Oh hija, oh Casandra, bacante que habla con los dioQu desdicha incomparable acaba al fin con tu
ses!
castidad!
t,
msera Polxeua,
llor
me
cuando fu asesinado junto al ara de Zeus Herapoderaban sus enemigos de la ciudad. Las vtgenes, destinadas a ser la ms preciosa
joya de sus esposos, educadas fueron para deleite
de mis enemigos, y las arrancaron de mis brazos, y
no abrigo la ms remota esperanza de que vuelvan
a verme, ni yo tampoco a ellas. Y el ltimo, mi mal
ms grave, es que yo vaya ahora a la Hlade, esclava y anciana, y que en mi vejez sufra intolerables
trabajos, ya guardando las puertas y las llaves, cuando soy madre de Hctor, ya amasando el pan y reclinando en el duro suelo mi arrugado cuerpo, despus de haber descansado en regio lecho, y cubrindoojos,
ceo, mientras se
til
154
dnde ests?
su ltima hora.
en
EL CORO
Estrofa. Entona, oh musa!, canto fnebre y nuevos versos acompaados de lgrimas, deplorando la
suerte de Ilion, porque ahora comenzar en su alabanza con voz clara triste
y mi funesta
caballo
al
suerte,
de madera
que
abandonaron
los
aqueos
a las puertas con sus dorados arreos, llenas sus entraas de armas. Y el pueblo exclam desde la roca
** Andad, que libres ya
de trabajos podis
Hin esta imagen sagrada de la virgen, hija
de Zeus.^^ Qu doncella no fu? Qu anciano no
abandon su hogar? Animados con alegres cnticos,
se precipitaron ciegos en el abismo que haba de per-
Troade:
traer a
derlos.
Todos
Antistrofa.
tas ansiosos
loTosa
tre
los
puer-
ofrenda
labrada
abeto, instrumento
por
de
155
los
argivos
muerte
para
en
silves-
Dardania,
^1
TRAGEDIAS DE EURPIDES
lbica
'se
ANDRMACA
Llvanme mis seores
Yo
mi albergue a
HECBA
jAy de mil
ANDRMACA
I
qu
gimes,
cuando yo
HECBA
la
ciudad,
morada de
los
hijos
de
Prgamo, y
jAy, ay de mi!
ANDRMACA
Por estos dolores.
los
HECBA
tiernos
dedor
de
los
altares
moran
los
frigios,
en
Jos
aposentos destinados
al sueo, y en el silencio de la
nos arrebataban nuestros esposos y nos venca la Hlade, madre de jvenes guerreros,
y llenaba
uo perpetuo luto a la patria de los frigios.
Hcuba, a Andrmaca en peregrino carro!
I Ves,
Oh Zeus!
ANDRMACA
Y
HECBA
ji>che,
al
caro
Aati~
Hijos mos!
ANDRMACA
En
HECfBA
ti'
debo
HECBA
Adis dicha, adis Troya.
^Adonde te llevan as, joh mujer desdichada!, confundida con las armas de bronce de Hctor
y con los
despojos de los troyanos, ganados en la guerra,
que
servirn al hijo de Aquiles para coronar los templos
Infeliz!
ftiticosf
1S6
entonar
fnebre
canto I
luz
a la hija de Zeus.
l!(l
los aqueos.
las antorchas.
Epodo.
la
las
TRUJANAS
LAS
ANDRMACA
HECBA
157
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ANDROMACA
L A
nuestra patria,
lAy, ay de mil
versos,
los
HEOBA
11
'I
Ay tambin de m! Cuan
deplorables son mis...
//
TR0YANA8
8
y
yugo de la esclavitud.
ANDROMACA
Males.
HECBA
oh desdichada! Te deploro al dejarte
(ya ves mi triste fin), al abandonar mi palacio, en
Oh prendas amadas!,
donde nacieron mis hijos.
vuestra madre, sin hogar, se separa de vosotros. Cmo las lamentaciones, cmo las lgrimas suceden a las
lgrimas en nuestra familia! Pero el que muere, ni
HECBA
Calamidad funesta.
ANDROMACA
^
De
la
ciudad.
HEOUBA
Oh
patria,
Que humea.
EL CORO
ANDROMACA
l-
HECTBA
Llamas a mi
oh desventurada
hijo,
ANDROMACA
la
tierra '
ANDROMACA
estot
Escudo do tu esposa!
HECBA
HECBA
Mas
t, azote en otro
tiempo
que eres mi primognito, llvame
sar al lado de Pramo.
de los aqueos, t,
al
Hades y descan-
ANDROMACA
Tal
Tantos
es
los
nuestro
anhelo
Veo que
los
dioses
ANDBOMAOA
Me
158
-FT
i>
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TROYANAS
LAS
HECBA
Inevitable es la necesidad; ahora
poco
caron por fuerza a Casandra.
HEOUBA
mt
arran-
No
es
lo
mismo,
i.iggt^.ea^la^ji ada,
oh
y a
hija!,
la
ANDROMACA
ANDROMACA
Ay,
HEOBA
Y
II
es mi- lucha.
HEOUBA
es el
enigma a que
ra claro.
ANDROMACA
Yo misma
la vi,
HEOUBA
Ay, ay hija ma, impo sacrificio!
otra vez; triste ha sido tu
muerte!
Ay, ay de m
que siempre
lo
fuiste
ma!,
tal
i|
ANDROMACA
te que la ma,
t,
yeme atenta, y que mis consoladoras palabras mitiguen tu amargura. Yo aseguro que el ^uc nQ,^
ace es
igual_aLaue^>ft--m.ttje.p ero ms vale morir gnn ^ Uri^
lxena ha
aludi
oh
Po-
ANDEOMACA
Ay de m, desventurada! Este
Oh madre!,
si
el
me
a mi may abro mi
160
161
11
LAS
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ii
yugal;
mas
otro.
Ni aun
la
yegua que
se
y carezca de razn y en sus afectos no pueda compaEsposo sin igual fuiste para
con el hombre.
Hctor querido!, por tu prudencia, por tu
linaje, por tus riquezas y por tu valor, y al recibirme
pura del palacio de mi padre, fuiste tambin el prirarse
m,
iF
TROYANAS
oh
Y t
te acercaste a mi tftkuno virginal.
y yo navego esclava a sufrir en la Illadc dura servidumbre. La muerto do Polxena, que t deploras, i no es acaso un mal inferior a los mos? Ni
mero que
pereciste,
TALTIBIO
sera grato.
decretos de los
Daos Pelpidas.
EL CORO
Tu calamidad es igual a
me recuerdas mis penas.
la
ma;
ANDROMACA
al llorar tu suerte
4
males.
HECUBA
TALTIBIO
Han
(Ju no sea el
salvarse
olas, as
da,
se
abandonan a merced de
Cmo
lo dir?
ANDROMACA
lencia se resignan
mismo su dueo y
el
mo?
TALTIBIO
No
las
ANDROMACA
las
162
Dejan aqu
al nico frigio
163
que sobrevive?
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Ir
TROYANAS
LAS
TALTIBIO
obstinada
No
cmo
dulcificar la
ANDROMACA
nuevas.
amenaza.
si
callas
ANDROMACA
|Ay de mil Cunto peor
meneo
es esto
que un nuevo
la
asamblea de
los
ANDROMACA
jAy, ay de m, otra vez! No es igual nuestro infortunio!
TALTIBIO
Sosteniendo que no deba vivir
el
los
pero
ANDROMACA
Oh hijo de mis entraas, oh hijo muy querido, mopor mano de tus enemigos, abandonando a tu
msera madre! La nobleza de tu padre, fuente de
salvacin para otros, es causa de tu muerte, y su
valor te es funesto. Oh lecho mo infeliz, oh himeneo
que me trajiste en otro tiempo al palacio de Hctor,
no para dar la vida a una vctima de los Daos,
sino un soberano a la frtil Asia! Oh hijo! 4 Lloras?
Presientes acaso tu desdicha? Por qu te agarras
a m y estrechas mi vestido, tierno hijuelo, que te
cobijas bajo mis alas? 4 No vendr Hctor a salvarte,
empuando su famosa lanza y pasando de la luz a
las tinieblas? 4 No los parientes de tu padre, no el
poder frigio? Exhalars el alma, cayendo sin conmiseracin desde las alturas, precipitado en letal salto? Oh dulce carga, la ms amada de los brazos
rirs
TALTIBIO
El parecer de Odiseo triunf en
ni
te resignas, no
hi-
panhelenos.
sola
resistas
ver
s^
no te
harn odiosa, ni
Porque si tus palabras excitan
TALTIBIO
te
Matarn a tu
no
croas que, siendo impotente para oponerte a sus rdenes, conseguirs nada; nadie te socorrer. Recuerda
el
forzado guerrero.
ANDROMACA
Ojal que asi triunfe cuando se trate de los suyos.
de una madre!
TALTIBIO
Ser precipitado desde las torres de Troya. As se
har, y t parecers ms prudente si no lo retienes
Oh dulce hlito!
En
mi pecho; en va-
me acabaron
ms
ser) abraza
a tu madre,
164
165
MMBMMMBtoi
-y
TRAGEDIAS DE EURPIDES
dame un beso! jOh helenos, autores de
brbaros males!, por qu matis a este nio inocente? Oh hija de Tndaro!, no era tu padre Zeus: muchos fueron en verdad: algn mal Genio, despus la
al cuello,
'n
Envidia,
mente
los
nclitos
campos de
los
frigios
Ea, pues,
mtanos
dioses,
EL COEO
TROTANAS
LAS
mos, cul nos falta, para que acaben de una vez con-
migo f
Andrmacay
(Retrase Taltibio,
EL CORO
Estrofa 1.a Oh Telamn, rey de Salamina, abundantc en abejas y cercada del mar, prxima a la
santa colina en donde ense Atenea el primer ramo
TALTIBIO
Anda, nio, deja ya los dulces brazos de tu desvenmadre, y sube a las altas almenas de las
torres de tu padre, en donde rendirs el alma como
han ordenado los vencedores. Llevoslo, pues. Para
anunciar tales desdichas sera preciso no tener entraas y ser ms imprudente de lo que yo soy.
turada
HECUBA
oh hijo de mi hijo desdichado!: inicuamente nos arrancan tu vida a m y a tu madre. Qu
hart iQu har yo por ti, oh desventurado!! Slo
estas heridas en nuestra cabeza y estos golpes en nuestro pecho
Slo podemos estol Ay de m, ay de mi
ciudad! Ay de m por tu causa! Qu mal no sufriOh
hijo,
166
/
'^
de verde oliva, celestial corona, gloria de la esplnt viniste antes de la Hlade con el
dida Atenas:
hijo
Antistrofa
En cuyo tiempo
1.a
capitane
la
flor
de la Hlade, enfurecido por la negativa de Laomedonte de entregarle los caballos, e Ilion contempl
sus naves, que cortaban las ondas, junto al Simois,
de caudalosa corriente,
Astianax.)
y de
popas,
y sujet con
los
cables
sus
Estrofa
2.a
En
los,
as lloran
otras a sus
tosos baos,
al
t,
hijos,
delei-
junto
cioso
tierra
juvenil,
la lanza helnica
ha devastado
la
de Pramo.
Antistrofa
2.a
Eros,
Eros
167
que
viniste
en
otro
T
TRAGEDIAS DE EURPIDES
tiempo
ses.
I
tli
Qu estrechos
No
lazos
Zeus;
el
HECUBA
11
lo
'^1
TROYANAS
LAS
Oh
esposo que
MENELAO
4
Qu hay? Cmo
HECUBA
Te alabar, Menelao,
MEXELAO
mi esposa, cuanto por vengarme del hombre que, engaando a los que le daban hospitalidad,
rob a Helena de mi palacio Pero con el favor de
US dioses pag su delito, y l y su patria cayeron
lumhra
bre
do
las
ecposa
tuvo
quc
en
otro
tiempo)
que
ducirla a la Hlade en
vi
te
y vengar a
guerra.
Ea,
los
pues,
HELENA
mi nave
Pero
me
quiero, no
MENELAO
No
el
id
all
traedla
un juicio; todo
que te odia, te pone en mis manos para
ejrcito,
que yo te la quite.
HELENA
Puedo yo responderte que,
tamente?
si
MENELAO
No vengo
168
da.
ste,
arrastran tus siervos fuera de esta tienaunque casi segura de que me aborreces,
a la fuerza
servidores,
a la Hlade.
Exordio es
se
los ojos
si
piensan, por
empuje de
ella
hijos, y fu
transportado entre los astros por la cuadriga dorada,
consoladora esperanza de su patria; pero los amores
de los dioses de nada han servido a Troya.
al
y que en
169
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HECUBA
yela,
)i4
nosotras,
si lo
(Icfensa,
TROYANAS
LAS
demo ra.
ms descuidado
MENELAO
lo debe,
esta
XJrnii!]
no a sus mritos.
HELENA
Acaso, ya
me
des o no la razn, no
me
contestars,
yo, segura de
que al disputar conmigo me has de reconvenir, responder anticipadamente a tu acusacin, oponiendo
mis cargos a los tuyos.
En primer lugar, sta os
madre de
daba a
otras
ella
diosas.
la
palma
de
Beflexiona ahora
la
belleza, no a las
en las consecuencias
de este juicio: venci la deidad de Cipria, y mis nupcias con Paris fueron tiles a la Hlade, libre de brbaros y de su tirana desde que triunf do ellos en
el campo de batalla.
Y lo que contribuy a la dicha
170
dioses,
7.aiia^
su esclavo.
es
a1
piii^ su-
As,
debes
11
dems
no
perHonfmelo?
JMe aTsSRT^^Tjnrza especiosamente porque, despus de muerto Alejandro y de
descender al seno obscuro de la tierra, hubiera yo
debido, no ligndome a mi lecho ninguna ley divi-
perior .^E^loS
efecto,
intent
de las torres
veces
me
hacerlo;
y encaminarme a Argos. En
testigos
los espas
son
los
centinelas
me
la
palma de
la victoria,
esclavitud? Ahora,
me ha condenado a dura
si
propsito es insensato.
EL CORO
Defiende, reina, a tus hijos
y a tu
patria, refutan-
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Defender primero a
I/
las diosas,
Yo no
Ini
mi
y probar que no
Hera y la vir-
creo que
mi
asegurarlo!
Qu voces
diste
TRUJANAS
Qu espartano podr
siendo Castor adoles-
huida;
brbaros.
||
anteriores
faltas!
dignidad,
i nfieles
a sus esposos.
EL COBO
Oh Menelao!, acurdate de tus nobles abuelos y de
y evita as las reconven-
en cara tu molicie,
la
si
Hlade.
No
podr echarte
MENELAO
Creo, como t, que sta huy voluntariamente de
mi palacio en busca de adltero tlamo, y que slo
173
172
^1
rival;
HECUBA
L A
!fl
TRAGEDIAS DE EURPIDES
invoca a Cipris para cohonestar su delito. Anda,
ve a buscar a los que han de apedrearte, j que tu
pronta muerte expe los prolongados padecimientos do
los aqueos, para que aprendas a no deshonrarme.
TROYA AS
LAS
HELENA
/.
EL COBO
Oh, no; por tus rodillas te ruego que no me mates, imputndome un crimen, obra de los dioses! Per-
dname!
HECUBA
No
Estrofa
y por mis
Helena mu-
hijos te lo pido.
'
MENELAO
Que
lleva-
Acabronse
alegre
comps de
fiestas
que se celebraban a
destinadas al
HECUBA
Que no vaya en
a los aqueos tu templo edificado on Ilion, ei ara llena de perfumes, la llama de las libaciones, el humo
de la mirra que se elevaba en los aires, la sagrada cin-
Antistrofa
1.
los
sueo,
ya tus
sacrificios,
las
los
dioses
en las horas
estatuas resplandecientes,
la tuya.
el
los
MENELAO
el
furor
HECUBA
No hay enamorado que no ame
mo quiera la mujer amada.
Estrofa
clopes.
MENELAO
Se har lo que deseas: no entrar en la nave en
que yo vaya, que no es despreciable tu consejo.
Cuando llegue a Argos morir indignamente como
merece, y servir de escarmiento a las dems mujeres,
174
2.a
Oh esposo querido; vagas mnerto, inno lavado por mis manos, y las naves del
mar, agitando sus remos, me llevarn a Argos, rica
en caballos, cercada de altsimas murallas de los c-
sepulto,
Muchedumbre de
agarrndose a nuestros
hijos
lloran
vestidos
a las puertas,
y clamando en su
nes, los
aqueos
175
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TROYANAS
LAS
2.
esposas
rres
sirviese
le
de fretro
escudo
este
cubierto
de
Antistrofa
que
muerto horriblemente, y
lo
adornes
ausenta,
se
ella
lo
su
con
cadver, para
peplos
oponindose
y
la
como
ya que
que,
coronas,
precipitacin
del
viaje de su seor
ti
emEscamandro lo lav
abriremos una hoya, y
esfuerzos y haciendo
^(
TALTIBIO
HECUBA
un escudo
el
cadver de Astianax)
Oh Hcuba!;
tor.
le pidi
Dejad ah
la
hijo, pre-
triste
el
circular escudo
dig-
bis
pensamientos: cmo por temor a un nio hacometido un nuevo crimen? Para que no recons-
alabo
mento. Oh t
el
muy
si
arftCfl,
de raelrnmT'^unda-
177
176
de Hctor, recuerdo
12
i!l4
TR0YANA8
TRAGEDIAS DE EURPIDES
LAS
Necio es
el
abandona
sos;
toma
los
salta aqu
all,
ms repugnantes
Oh manos, qu grata
semejanza tenis con las de su padre, y ahora yacis
objetos.
Oh dulce boca,
que
solas
cia!
Pereciste!
EL CORO
para
ti
me
til,
yo anciana, desterrada,
sin
hijos,
te
icpulto,
oh
msero cadver!
dos
tyanax.
sueos,
HECUBA
Me
hablabas
nios a tu sepultura, y te dir palabras que te complazcan.*' No t a m, que a posar de tu edad infan-
ni
Mira
vestidos
todo
esto
fu intil!
Qu
inscripci/>n,
hijo!,
a caballo ni con
Hlade sera
tal epitafio.
Pero ya que ni
Oh
escudo, que
el
el
mi corazn! Oh
que hubieses sido soberano inmortal de mi ciudadl
Tocaste, tocaste
HECUBA
Con
la
178
lii
in-
t,
bell-
EL CORO
Ay, ay de m!
que fu tuyo en
dis-
lo
otro tiempo, que hace poco te arrebat Helena, aborrecida de los dioses, causa adems de tu muerte
If
brar
celebrar
tu himeneo
179
ms
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Mi
TRUJANAS
LAS
malvado Odiseo.
HECUBA
EL COBO
Dignronse
Amargamente
madre.
llorado,
oh
HECUBA
/I
jAy, ay de m!
EL CORO
i
!
Como debes
llorar
los muertos.
HECUBA
aborrecer a Troya
/
!
|Ay de m, ay de mil
los
hacerme desgraciada y
dioses
ms que a
y de
slo
que se
les
pompa de
\'
ms
los vivos.
EL CORO
|Ay de tus males
insufribles!
EL CORO
HECUBA
Oh
al perderte,
perdi contigo su
Cuando
reputaba
ms consoladora
muy
espe-
porque eran
ranza!
lo lejos
se
feliz,
HECUBA
EL CORO
Hola!
{Ay de m, ay de mi!
HECUBA
{Oh mujeres
muy amadas!
Qu
es estof
| Quines
TALTIBIO
Z'
EL CORO
i
Qu
180
114
TRAGEDIAS DE EURPIDES
L A
TR0YANA8
tos,
#1
tera,
EL CORO
el humo, as pereci mi
cayendo desde la altura al empuje del hierro;
abrasados han sido tus palacios, presa del fuego y de
y como
el
viento se lleva
patria,
HECUBA
I
HECUBA
Ay, ay de m! Ay, ay, ay de m! Ilion resplandece;
fuego devora ya el elevado alczar, y la ciudad en-
enemiga lanza.
la vejez, daos prisa a saludarla por ltima vez, aunque os cueste trabajo. Oh Troya, hace poco el orgullo
HECUBA
EL CORO
de los brbaros; no tardars en perder tu ilustre nomTe incendian y nos arrancan esclavas de tu seno,
bre!
|oh
Ay, ay de m!
HECUBA
los llam,
EL CORO
TALTIBIO
Tus males
los
EL CORO
Ahora nos toca a nosotras hincar
la rodilla, llaman-
Hades.
EL CORO
ya no
Llamas a
HECUBA
HECBA
Lo
ya no
lo es,
HECUBA
ha perecido;
Kos
182
183
el
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TROYANAS
LAS
HECUBA
EL COEO
Tu
los
HECUBA
Tiembla
EL CORO
tus ojos;
un crimen impo
Vamos a
vivir en la esclavitud.
EL GOEO
HECIJBA
los
desplomarse
se burla de tu piedad.
|Ay de
amada!
EL COEO
Lo habis odof
Lo habis visto!
HECUBA
A
;Ay de
la
naves de
los aqucos.
EL COPO
IJ
Ay, ay de m!
HECUBA
Mortfera es la llama que os
la lanza que os hiere.
alra?>a,
la pu::ta de
EL COEO
Pronto caeris sin gloria en mi suelo adorado.
HECUBA
EL COEO
Se olvidar
se olvida;
el
ya no
IM
K
''
LAS BACANTES
8e ve en
el
les sale
humo de tiempo
DIONYSOS
esta tierra tebana he venido yo,
hijo de Zeus, a quien
Semele, hija de Cadmo, dio a luz
Dionysos,
por
mo
mi madre, herida
rayo, y las ruinas de su regia morada, cuyo huanuncia la llama viva del divino fuego ^^1 -040
el
187
;l
dejando
dios.
campos de
los
los Lidios,
ricos en oro,
las abrigadas
los
tes a
los
(l
y de su imperio a Penteo,!
de su hija, que rechaza mi culto y me niega
)
las libaciones y no se acuerda de m en sus
preces.
hijo
Yo
le
probar, pues,
y a todos
188
\^
los tbanos,
que soy
lo
mismo.
mi
si
culto,
la
pasar
ciudad de
tal.
As,
Tmolo,
el
oh
baluarte
invencin ma y de la madre
y encaminndoos al regio palacio de Penteo,
tocad a vista y presencia de la ciudad de Cadmo.
Yo danzar tambin en los coros de las bacantes, dirigindome ahora a las alturas del Citeru, en donde
dos entre los Frigios,
Rea,
so hallan.
EL COEO
Estrofa
1.*
Desde
el
aqu!,
lencio,
Quin
Quin
est en el camino?
Quin en su casa? (Aprtese de
y que todos, con labios piadosos, guarden siporque como esta solemnidad exige, cantar
1.'
Aiitistrofa
est en el
adultas,
abetos.
donde har
tebanos, enfurecida, quiere obligar a las bacanabandonar el monte, dar la batalla al frente
all
despus, en
los Bactrianos,
BACANTES
A 8
TRAGEDIAS DE EURPIDES
las glorias
Estrofa
camino?
de Dionysos.
2.'
Feliz
el
y celebrando, segn
y adora a Dionysos,
coronado de hiedra. Andad, bacantes; andad bacantes, que desde los montes frigios acompais a Dioel tirso
189
TRAGEDIAS DE EURPIDES
nysos Bromio, a Dionysos Bromio, dios, hijo de dios,
a
las ricas ciudades de la Helada.
Antistrofa 2.' Cuando en otro tiempo lo llevaba
Semele en sus entraas, al sentir los dolores del parto cay
un rayo de Zeus, y
la
madre
lo
lanz de su
sagrado.
Zeus Cronida lo recogi del tlamo de su
madre, y guardndolo en su muslo lo encerr en l
con broches de oro, ocultndolo de la vista de Hera,
y dio a luz al dios corngero cuando lo acabaron
las Moiras, y lo coron con guirnaldas de
dragones,
y de aqu que las mnades, armadas de tirsos, entre-
cabellera.
BACANTES
LAS
Dionysos.
Epodo. Y
se alegra
190
madre diosa y
lo
cant Evoe.
Mana
leche la tierra,
mana
vino,
mana
nctar de abejas,
incienso sirio.
dice
as:
monte, en donde se halla femenil muchedumbre furiosa obra de Lionysos, y olvidada de sus lanzaderas y sus telas.
'
TIRESIAS
Quin llamar a la puerta de esta casa a Cadmo,
hijo de Agenor, que, dejando a Sidn, edific
la ciudad
de Tebas I Que vaya alguno a anunciarle que
Tiresias
lo busca.
El sabe el motivo que me trae y el pacto
qwe yo, anciano, he celebrado con quien lo es
ms,
para que empue los tirsos y lleve las pieles de
ciervo y corone su cabeza con hojas de hiedra.
CADMO
I
Oh
t,
desde all
muy
191
11
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
CADMO
Mucho tardaremos; coge t mi mano.
TIRESIAS
Hela aqu, enlzala y jntala con la tuya.
No
Tratndose de
petemos
CADMO
pues, al
monte en
quien
desprecia
los
TIKESIAS
asistir
a los coros.
1 Iremos,
CADMO
dioses.
TIKESIAS
Lo mismo sentimos ambos: yo me remozo y
B A C A X T E S
A S
/.
las
cuales fueren,
el carrol
ellos,
dejmonos do
tradiciones
de
sutilezas.
nuestros
padres,
Res-
sean
y no habr razn que las destruya, aunms agudo ingenio. Quiz dir
TIKESIAS
No
se
honrar
al dios
como
se debe.
CADMO
Yo, anciano, te llevar a
si
ti,
de hiedra.
El dios no ha establecido si ha de ser
joven o viejo el que gue los coros; slo quiere que
todos le tributen comunes honores, y no fija que sean
tantos o cuantos los que
Ya que
TIKESIAS
El m3mo dios nos llevar
para
se
CADMO
I
CADMO
fueras un nio
mos
han de adorarle.
ti el
prendido parece!
Qu sor-
Qu dir de nuevo?
PENTEO
192
193
TIKESIAS
13
1
TRA0EDIA8 DE EURPIDES
de los
nades que celebran sagradas fiestas, pero, en rigor,
honrando a A frodita m As que a Dionysos. En la crhe atrapado,
cel guardaTmis servidores a cuantas
faltan
atadas las manos; tambin vendrn las que
cuando las prendan en el monte; esto es, Ino, Agave,
llo,
encerrado en el muslo de Zeus, y que el rayo lo abras con su madre, dando a entM'ler falsamente que so
haba casado con el rey de los dioses. No merece
muerte infame la petulante conducta de ese extranjero, quienquiera
que sea?
4T
lo
nando
el
fuego!
BACANTES
A 8
I'
un impostor
BUS danzas a Dionysos, nuevo dios, o a
copas llecualquiera; que en sus concilibulos circulan
dejan abrazar
nas, y que, huyendo unas de otras, se
hombres, pretextando, es verdad, que son m-
EL CORO
i
No
respetas
jero!, ni
rra!
a Cadmo,
la
el
,Cmo siendo
tu linaje f
ni
TIEESIAS
Cuando
el
sabio
encuentra
ocasin oportuna, no
es difcil que hable bien.
Voluble es tu lengua como
de hombre sagaz, pero insensatas
tus palabras.
El
atrevido, como sea poderoso
y elocuente, perjudica
m. que aprovecha si le falta
el juicio.
Este dios
nuevo, de quien t te burlas,
ha de ser tan grande
en la Ilelade, que yo no
puedo expresarlo. Dos dioses, |oh joven!, son
los principales entre los
hombresii!L_la_Tierra es, llmala como
quieras), que
les da alimentos secos,
y en segundo lugar, y distinto
de ella, el Igj
fl. jjg
Se aelSt qe invent el llamado licor de la uva
y quiere divulgarlo entre los mortales,
librndolos de dolores en sus
infinitas miserias cuando de l se hartan,
y entregndolos al sueo, olvido
de los males cotidianos.
Ningn otro filtro es tan poderoso para desterrar sus
cuidados.
Con este
mismo
mejor manera.
fulmneo
y llev
'a
Hera
expulsarlo
su muslo t
Te lo explicar de
Despus que lo libr del fuego
al Olimpo al recin
nacido, quiso
del
cielo;
194
195
pero
Zeus
se
vali
TRAGEDIAS DE EURPIDES
de un dios. Cortando parte
de cierta astucia, digna
Diotierra, lo transform en
del aire que rodea a la
evitar disputas,
para
Hera
a
rehenes
en
dio
nysos y lo
que acab de formarse
y despus dijeron los hombres
la palabra por
en el muslo de Zeus, alterando
BACANTES
LAS
EL CORO
Oh anciano, tus palabras no deshonran a Febo, y
eres prudente adorando a Bromio, dios grande!
por mi parte
cianos los dos y de cabellos blancos, y
Deconsejos.
resistir al dios arrastrado por tus
no
las
desirecies
leyes.
Tu
enten-
le
dio a luz, y
No recuerdas
la
PENTEO
No me
en
donde examina
los
auspicios,
y fuerce
puertas y las derribe, y lo revuelva todo, y entregue las coronas a los vientos y a las borrascas,
que as ser grande su tormento. Recorred vosotros
las
Oh desventurado!
cias
(le
tus rdenes!
TIRESIAS
Cmo ignoras
Ya
las
consecuen-
196
nuevas
liras de la
cierta es tu ruina.
CADMO
criado
Es dios
fingieron esa fbula.
el motivo indicado, y
que
locura
la
desorden
y
adivino, porque el mismo
Cuando se apodera de
produce ayudan a profetizar.
lo futuro, hacindonos
nosotros nos obliga a predecir
asemeja a Ares, que
se
Tambin
perder la razn.
puestos en orden de
aterra a los ejrcitos armados
lanza; tambin este
la
con
acometer
de
batalla, antes
da le veris en las
Algn
furor es obra de Dionysos.
antorchas en su peasrocas de Delfos danzando con
sacudiendo el bquico
co de dos puntas, y vibrando y
197
*i
I
TRAGEDIAS. DE EURPIDES
poco eras slo insensato. Vamonos nosotros, Cadmo,
y roguemos al dios per l, a pesar do su crueldad, y
por Tebas, y que nos libre de mal. Pero sigeme con
bculo
tu
puedas y yo a
*)
ti.
me
sostengas
como
tierra
suceda
fin,
que quiera.
lo
Es
esto
BACANTES
LAS
Estrofa
leite
Estrofa
1.'
Oh
santidad,
las Carites,
all
Antiestrofa
diosa
Oh
venerable!
Oyes
Penteo t
las palabras de
in-
banquetes!
minuir
los
cuidados cuando
el
uva
licor de la
dis-
2.
Este dios, hijo de Zeus, goza con
banquetes y ama la Paz, madre de las
riquezas, diosa que alimenta a los jvenes y distribu-
alegres
el
que destierran
la floreciente hiedra.
Fin
infortunado
tienen
la
lengua
aunque
los dioses
las cosas
humanas.
es sabidura, ni el
ce del hombre.
habiten lejos
La
ambicionar
JRrnrn a i
198
1^
ter,
no descuidan
que no est
viJfti
el
los
?1
al alcan-
g^^^^^*^"^"^**
presentes.
bienes
rico
el
pobre
la tristeza; aborrece
a quien no
cuida do sus bienes, y nos da grata vida de da
y de noche. Lejos de ti el sutil ingenio y los pensamientos de los muy sabios; lo que el humilde vulgo
de
sigue
divisa.
circula
I.*
UN CRIADO
en
Antistrofa
del ro brbaro,
los
juicio, de insensatos
2."
en donde
orgas.
EL CORO
mi
necios.
Aqu nos
tienes, Penteo,
no
te llevo por
mi voluntad,
sino por
man-
Bromio.
Sus
grillos se abrieron
199
por
mismos,
TRAGEDIAS DE EURPIDES
puertas sin
y las prisiones las dejaron atravesar sus
Muchos milagros
intervenir la mano del hombre.
acompaan en Tebas a este varn. A ti te toca cui
dar de
PENTEO
Desata las manos de este prisionero, que, ya en
mis redes, no es tan ligero que pueda escaprseme.
Y seguramente, oh peregrino!, no es deforme tu cuerpo para seducir a las mujeres, motivo que te trajo
a Tebas; larga es tu cabellera, no para la lucha, y
oculta parte de tus mejillas excitando al deleite, y
blanco y bello tu color, hijo de la sombra, no do los
sol,
No;
es el
se cas aqu
mismo que
con Semele.
pierto
DIONYSOS
Yo
lo vi
me
vea,
y me
en sus misterios.
inici
PENTEO
Pero qu significan esas orgas?
DIONYSOS
Est prohibido que lo sepan los hombres no
ciados en los misterios de Dionysos.
DIONYSOS
ser jactancioso; fcil es decirlo,
PENTEO
cul es tu linaje.
Xo
DIONYSOS
dems.
lo
rayos del
BACANTES
LAS
Acaso havas
ini-
PENTEO
Y para qu
sirven?
PENTEO
S,
el
la
DIONYSOS
ciudad d'
T no puedes
Sardes.
orlo,
PENTEO
DIONYSOS
De
all
soy,
y Lidia es mi pa tria.
Sagazmente
PENTEO
importas
i De dnde
este
culto
inici, hijo
la
lllade?
hay
all,
PENTEO
Si dices que viste al dios claramente,
DIONYSOS
engendra
Como
200
saberlo.
los impos.
de Zeus.
nuevos dioses?
i|
quiero
PENTEO
.Y
encubres, cuando
DIONYSOS
en
DIONYSOS
Dionysos nos
lo
quiso;
yo nada
le
201
mandaba.
cmo eja?
li
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
PENTEO
PENTEO
Esquivas deliberadameiito mi pregunta para no
re-
plicar nada.
DIONYSOS
DIONYSOS
tu estolidez
y tu impiedad.
PENTEO
PENTEO
Fuiste t
el
DIONYSOS
nuevo diost
'
Dime...
DIONYSOS
Todos
los
piensas
qu
castigo
darme!
PENTEO
PENTEO
En
la
prudencia son
muy
En primer
DIONYSOS
DIONYSOS
Son sagrados:
En
al
in
la
PENTEO
I
Dame ahora
PENTEO
su culto,
se celebra do
Qutamelo tj
hay en
las
tinieblas
mismo Dionysos me
lo
dio.
DIONYSOS
y expuesto a gravea
males.
DIONYSOS
Quienquiera encontrar torpezas a la luz del da.
202
el
PENTEO
yo
PENTEO
Peligroso es para las mujeres
DIONYSOS
noche o de dat
DIONYSOS
Generalmente de noche:
no s qu de santo.
el tirso
Me
mismo
dios.
PENTEO
Cuando puedas invocarlo en medio de
203
las bacantes.
!l
TRAGEDIAS DE EURPIDES
iLiao
DIONYSOS
B A C A
^'
E 8
DIONYSOS
PENTEO
En dnde
Yo no
est?
Voyme:
DIONYSOS
Conmigo; t no
lo
l,
Estrofa
1.
...
aten.
PENTEO
yo, que
mando ms que
t,
DIONYSOS
Ni conoces tu
destino,
ni
lo
y no-
ble
DIONYSOS
me
l<l
EL COEO
PENTEO
A
lo
pero no dudes
veo.
lo
t,
oh bienaventurada Dirce 1, t
la vid, delicias
de Bromio.
Antlstrofa
eres.
1.'
Mira,
linaje
el
PENTEO
Soy Pente o,
hijo de
es
mi
padre.
DIONYSOS
Bien indica tu nombre
Agave, y Epuln
la desgracia
que te agunrda.
PENTEO
Vete; atadlo junto al pesebre, y que le rodeen obscuras tinieblas.
Baila all: en cuanto a las que te
acompaan, cmplices do tus crmenes, o las vende-
en peligro?
Epodo.
Olimpo,
la osa-
hombre impo.
En
dnde, pues,
205
204
el
y refrena
oh
Dionysos!, presides
BACANTES
TRAGEDIAS DE EURPIDES
o en la
c-
A 8
DIONYSOS
los
vesar
Incendia,
K
Ah, ah
No
ves
el
Lydia,
DIONYSOS
Alerta,
bacantes;
alerta
bacantes!
Od,
od
EL OTRO SEMICORO
Prosternaos en tierra, prosternad vuestros trmulos
cuerpos, mnades: el rey, hijo de Zeus, se acerca,
arruinando este palacio.
mi
DIONYSOS
voz!
EL CORO
De quin
me
rayo.
UN SEMICORO
Pieria,
el
es esta
Desde dnde
llama Dionysosf
EL CORO
DIONYSOS
Venid, venid, que por segunda vez os llamo,
yo,
hijo de Semele y de Zeus.
Oh astro
fiestas,
taria I
EL CORO
lo,
o;
dueo
mo,
DIONYSOS
Os desesperasteis acaso cuando me llevaban, creyendo que haban de encerrarme en la negra crcel
de Penteo!
EL CORO
de alguna desdicha!
bajo su techo.
206
Cmo no!
Quin
207
"
''Srii
'
i i
\/
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
DIONYSOS
Yo
me
PENTEO
salv fcilmente.
EL CORO
I
lo
DIONYSOS
Tambin me burl de
me
toc ni
me
DIONYSOS
l,
y fu vana su esperanza.
Encontrando un toro en la cuadra adonde nos llev
para encerrarnos, lo enlaz por las rodillas y los pies,
rcsi)irando clera, sudando y mordindose los labios,
ni
prendi(5,
PENTEO
Cmo sacudiendo
DIONYSOS
i
pus
de
aunque
todo
lo
llegar al vestbulo.
esto?
exalte
Lo
sufrir
sin
Qu dir
no
lo
me
libertara!
PENTEO
i
Quin!
DIONYSOS
El que crea la vid, provechosa a los hombres.
PENTEO
A
PENTEO
Que
des-
indisponerme,
te he dicho, o
Siendo mortal, os pelear contra un dios. Yo sal tranquilo del palacio y he venido a buscaros sin cuidarme
de Penteo. Pero, segn creo, se oyen pasos solitarios,
y no tardar en
No
dando sendas
cuchilladas al brillante ter, como si tratara de degollarme. Dionysos lo suscit adems nuevos males:
y soltando fatigado
DIONYSOS
del
Y para qu!
No
rallas!
208
209
14
TRAGEDIAS DE
E UR1PIDE
BACANTES
LAS
!?
EL MENSAJERO
PENTEO
Sabio, sabio eres, excepto en lo quo
ms
EL MENSAJERO
Oh Penteo, rey de esta tierra de Tebas! Vengo
del Citern, en donde siempre hay blanca nieve, de
resplandeciente brillo.
PENTEO
Y qu
los
monte, cuando
DIONYSOS
I
Al llevar
te inte-
resa.
vienes u anunciarme!
EL MENSAJERO
el sol,
el
tercero.
sando unas en hojas de abeto, otras en hojas de encina, apoyando humildemente sus cabezas en el suelo,
y en distintas actitudes, no, como t dices, ebrias
por las libaciones y por el sonido de las flautas para
entregarse a la diosa Cipria en las solitarias selTu madre, que yaca en medio de las bacantes,
vas.
las
entonces,
sacudiendo
profundo sueo
que cerraba sus ojos, se levantaron con maravillosa
modestia, tanto las ms jvenes como las de ms
edad y las vrgenes no casadas. Primero desataron
PUS cabellos, y cubrieron sus hombros, y se pusieron
Ellas,
yes.
las pieles
el
Habiendo visto a
del
divino
las furiosas
estro,
PENTEO
Habla: por mi parte ests libre de toda pena, que
cuando hay razn nunca me enfurezco. Cuanto ms
grave sea lo que tienes que decirme de las bacantes,
tanto mayor ser el castigo de ste que ha enseado
a las mujeres tan malas artes.
210
sus
hiedra
y el dios hizo
una fuente de vino, y las que apetecan leche
entregarse a la diosa Cipria en las solitarias selsalir
tenan abundante,
dulce
miel,
y de
los
tirsos
si
de hiedra corra
la
hubieses visto,
ahora rechazas. Todos los boyeros y pastores de overesolvimos juntarnos para hablar y discutir lo
jas
211
TRAGEDIAS DE EURPIDES
h
BACANTES
LAS
Hysias y Erytras, a la falda del Citern, todo lo destruyen y saquean: arrebatan a los nios de sus casas,
y cuanto cargan en sus hombros sin ataduras, ya fuese de bronce, ya de hierro, ni se mueve ni se cae
el
sin
EL COBO
de
sus
carnes
naban sangre.
palpitantes,
lo
al
dios.
antes
cerrar de ojos.
III
Temo hablar
PENTEO
Ved cmo
se acerca
le-
manda que
se pre-
212
215
f
No
ve a la puerta Electra y
r,\\
TRAGEDIAS! DE EVRIPIDE^
los nervios
bacantes.
BACANTES!
A S
PENTEO
estas mujeres.
i Me
Cmo?
DIONYSOS
DIONYSOS
Yo
No
PENTEO
teo!, pero
siegues.
de los
las bacantes
DIONYSOS
PENTEO
Cmo
as, si
yo
PENTEO
escaparte
DIONYSOS
Yo, simple mortal, preferira rendirle culto a
DIONYSOS
Es
re-
el
cierto,
y no dudes que he
DIONYSOS
PENTEO
duda, y aun dar por lograrlo mucho oro.
DIONYSOS
PENTEO
DIONYSOS
Oh amigo!, todava puede arreglarse todo.
214
fflT
calla t ahora.
DIONYSOS
Ah
S, sin
Intratable es el extranjero con quien nos las habemos, y no callar, ya sufra, ya obre.
PENTEO
Vengan mis armas;
Todos huiris; es vergonzoso que os pongan en fuga los tirsos de Dionysos, armados vosotros con sendos
escudos de bronce.
heelio
dios.
PENTEO
Har
ar-
tificios.
PENTEO
Por observarlas agobiadas por
pesar suyo.
215
el
vicio.,
con gran
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
DIONYSOS
Y
PENTEO
PENTEO
No
y me
dudes,
lo
DIONYSOS
Yo me encargo de tu persona
PENTEO
DIONYSOS
Cmo! con
traje de mujer?
Cmo
DIONYSOS
llanto talar
DIONYSOS
ven
all
bien,
se conoce
ha hecho maestro.
qu ms?
DIONYSOS
que la experiencia t
Un
tirso
vatillo.
DIONYSOS
Ag nos
y una mitra.
PENTEO
a un hombre.
PENTEO
Has dicho
Y qu ms?
mujer!
si
da vergenza.
PENTEO
lino.
PENTEO
maten
Me
te
ense Dionvsos.
216
el
DIONYSOS
Una
DIONYSOS
Para que ne
entramos en
necesario.
*Y para
(
si
PENTEO
PEXTEO
aconsejas?
DIONYSOS
No muestras ya
Anda cuanto
me
PENTEO
Ni
que
palacio.
I Vendrs,
lo
DIONYSOS
PENTEO
No puedo yo vestirme
traje mujeril.
217
TE AQEDJ Af^ DE E
TJ
DE
DIONYSOS
Entneos te acarrears
la
pues,
las
bacantes.
PEXTEO
Est bien; exploraremos primero
el
campo.
DIONYSOS
Preferible es a emplear otros medios violentos,
fe-
BACA'SITES
/?
a la obra,
oh Dionysos!, que
atravesar
la
sibles,
los
lejos;
l.
Al
PEXTEO
al
fin
co-
ms
sen-
los
mor-
tales.
EL CORO
tebanos?
DIONYSOS
mo
Iremos por
no ests
Perturba primero su mente inspirndole leve furor, porque mientras conserve sano
el juicio no querr vestirse traje mujeril. Al contrario,
si su imaginacin se extrava, no vacilar en hacerlo.
Quiero que se burlen de l los tebanos, llevndolo en
ese traje ridculo por toda la ciudad, que recordar
sus anteriores amenazas, tan terribles en apariencia.
Pero voy a vestirlo y componerlo; ir al Hades des-
vengemenos de
cundos en males.
Y cmo
L A
calles
hmedo
cervatillo
mi
que
cuello en el
juega
en.
los
DIONYSOS
el
el
PENTEO
Cuando entremos en
como
aire,
palacio resolveremos lo ms
acertrdo.
las
redes
80
bien
pesas selvas,
Qu don ms
til,
cul
ms
precioso
218
219
PENTEO
No rae opongo a ello; a todo estoy dispuesto. Voy
a entrar y marchar all, acompaado de soldados, o
seguir tus consejos. (Pcntoo entra en
el patRco.)
DIONYSOS
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
DIONYSOS
I
I
V'
BUS trabajos.
(i.
dems en
En
al
mirarte miro a
como yo
ella.
Pero no est
PENTEO
Tales movimientos hice all dentro en todos sentidos,
pei-
nado.
las
Imagino que
DIONYSOS
felicidad
DIONYSOS
Yo te ,llamo, oh Penteol, que anhelas ver lo que
no debes, y acometer lo que no debe intentarse; sal
del palacio; que te veamos adornado como una mnade
para servir de ex^jiacin a tu madre y a la tropa de
que forma parte; te asemejas a una hija de Cadrao.
PENTEO
Anda, pues; a tu disposicin estamos...
DIONYSOS
Flojo est
el
cinturn,
PENTEO
As
PENTEO
me
manto cae
el
bien.
DIONYSOS
tas;
fiera!
Ahora
PENTEO
DIONYSOS
Con nosotros va
tro aliado.
Ya
el
vers
dios, antes
lo
DIONYSOS
PENTEO
4
el
pie
221
lli
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
PENTEO
PENTEO
4
la
las bacantes
la sierra
tebana que
empresa.
DI0NYS08
DIONYSOS
Podrs,
cio;
si
PENTEO
solo te
traer otro.
Llevaremos palancas, o lo arrancar con mis manos y llevar su cumbre sobre mis hombros o en mis
I
brazos
PENTEO
Sin duda
mi madre.
DIONYSOS
No
DIONYSOS
Es
claro.
PENTEO
Has dicho
mujeres; as
bien:
me
PENTEO
All voy.
DIONYSOS
De
all te
traern.
DIONYSOS
Pl
PENTEO
4 Aludes
a mi molicie?
DIONYSOS
PENTEO
Y
muy
espero cautivarlas,
como
En brazos de
si
tu madre.
PENTEO
Y me
DIONYSOS
Todo tu afn
las cautives, si
DIONYSOS
es presenciar ese espectculo;
no te cautivan antes.
222
quiz
Tales son los que para
ti
prevengo.
.i
TRAGEDIAS DE EURPIDES
^
Digna de m
es la
PENTEO
empresa que acometo.
DIONYSOS
Temible eres, temible eres, y vas a presenciar espantosa matanza para alcanzar la gloria que en el
cielo te aguarda. (Se retira Penteo.) Extiende tu mano
oh Agave I, y vosotras, hermanas, hijas de Cadnio;
llevo a este joven a sufrir terrible lucha; yo
y Bromio seremos vencedores; lo que despus suceda os
ensear lo dems.
EL CORO
Andad, andad al monte, giles perros
Furor, en donde las hijas de Cadmo celebran las
Estrofa.
del
ba-
canales;
No ha
nacido de sangre de mujer, sino de alguna leona o del linaje do las Gorgonas lbicas. Presntese
la
justicia
armada de su
cuchilla
y hndala en
y a
las de tu madre,
si fuera a vencer a
tu deidad invicta. El hombre modesto pronto a tributar a los dioses los honores que les deben los mortales, y de humanos sentimientos, vivo sin dolor. Con
placer sera sabio, sin excitar su envidia; honor gran-
224
EL MENSAJERO
Oh linaje del anciano Sidonio, que
florecas en otro
tiempo en la Hlade
y sembraste la semilla serp^ntma del dragn, hijo de la tierra!
Cmo deploro tu
com-
EL CORO
Qu hay? Anuncias algo nuevo relativo
a
las ba-
cantes?
EL MENSAJERO
Muri Penteo, hijo de Equin.
EL CORO
el
cuello de este impo, de este malvado, de este engendro de la tierra, hijo de Equin, violador del derecho.
Antlstrofa. Con inicua atencin y criminal furor
BACANTE
LAS
Oh rey Bromio!
grande eres!
EL MENSAJERO
Qu dices? Por qu hablas as? Te alegran
acaso,
oh mujer!, los males de mis
seores?
EL CORO
Extranjera
005
TRAGEDIAS DE EURPIDES
EL MENSAJERO
I Crees t acaso que Tebas es tan cobarde f
EL CORO
EL MENSAJERO
Digna eres de perdn; pero no
es honesto, oh
mu-
males ajenos.
EL CORO
Dime, cuntame cmo ha muerto ese hombre, fau-
las
solt otra
desapareciendo
el
des antes
las
viese,
apenas lleg a
lo
alto,
al
"Oh
vosotras, de
tor de injusticias.
Y
EL MENSAJERO.
Despus de pasar ms all de Terapna la tebana y
de las aguas del Asopo, comenzamos a subir la pendiente del Citern, Penteo, yo, su fiel servidor, y el
que nos guiaba para ensearnos las baPrimero hicimos alto en un valle lleno de
cantes.
hierba, andando con cuidado y en silencio para que
visemos sin ser vistos. Estaba cercado de peascos
por ambas partes, con arroyos que lo regaban, y lleno
de umbrosos pinos, y en l yacan las mnades, ocupadas en gratos trabajos. Unas coronaban otra ves
de hiedra sus Ut^giSy ya despojados de ella; otras, como los potrillos que dejan sus pintorescos pastos, se
respondan cantando dionisacos versos. El desdichado Penteo, no vindolas, no ol)stante su nmero, dijo:
**0h extranjero!, no veo aqu a las mnades por ms
que miro; quiza si me subo a alguna eminencia o en
algn elevado abeto presenciar claramente sus torpezas.*' Entonces ful yo testigo de un milagro, que
hizo el extranjero; agarr la rama mi alta de un
extranjero
226
'II
como
un arco, o cual rueda cuando gira movindose alrededor de su eje, y de este modo, atrayndola l la
doblaba hasta tocar la tierra, haciendo lo que no
hubiera hecho ningn hombre. Colocado Penteo en las
..
BACANTES
LAS
do en la tierra
y en
mente
de las
el cielo.
umbro bosque, y ni
fieras.
se perciban
la voz, se levantaron
por
fiasco
Al fin rompieron ramas de encina, y con tales palancas intentaban arrancar de raz al abeto; pero cansadas
de sus intiles tentativas, dijo as Agave: ** Andad,
227
TRAGEDIAS DE EURPIDES
mnades, cercad el rbol para apoderarnos de la fiera que se lia subido en l, y evitaremos que publique
las danzas misteriosas del dios/' Todas ellas sacudieron juntas el abeto y lo arrancaron de la tierra,
y
Penteo, sentado en lo ms alto, cayo desde all al suelo dando un gran gemido, presintiendo sin duda la
desdicha que le amenazaba. Su madre, la primera, comenz, como sacerdotisa, el sacrificio, y le acometi;
l se quit la mitra de la cabeza para que la msera
Agave, conocindolo, no lo matase, y dijo tocando
BUS mejillas: **Yo, madre, soy tu hijo Penteo, que
diste a luz en el palacio de Equin; compadcete de
m, oh madre!, y, por mis pecados, no mates a tu
hijo.'* Mas ella, echando espuma por la boca y revolviendo sus ojos extraviados, sin sentir compasin
y poseda de Bromio, no so apiad de l. Cogi con
sus manos la izquierda de Penteo, y apoyando su pie
en el cuerpo del desventurado, lo arranc el brazo, no
a impulso de su fuerza, sino ayudada del dios. Ino
acababa la obra por otra parte desgarrando sus carnes, y Autonoe y toda la mucliedumbre de las bacan-
BACANTES
LAS
ella
de lgrimas, no de placer.
para m
lo
mejor y
lo
alejar de este
ms prudente, y dignos de
lo
hacen. (Vase.)
EL CORO
Celebremos con danzas a Baco, cantemos
la
des-
dicha de Penteo, descendiente del dragn, que, al vestirse el traje mujeril y empuar la frula, recibi
to de victoria.
AGAVE
Bacantes asiticasl
especie,
nes.
Yo me
teatro de calamidades antes que Agave llegue al paSometerse a las leyes divinas y obedecerlas es
lacio.
i\
EL CORO
(Para qu me llamis?
AGAVE
Traemos de
los
montes
EL CORO
se
Ya
la veo:
danzas!
AGAVE
Cog
sin
lazos...
este
len
verlo.
5?8
'^
229
nuevo,
como puedci
TRAGEDIAS DE EURPIDES
AGAVE
EL CORO
I
En qu
BACANTES
LAS
Ya
desierto f
EL CORO
AGAVE
En
el
desventurada!
4 De que banquete,
Citern.
i Qu
hizo el Citern f
reciente,
AGAVE
EL CORO
alimaa.
Notable es su melena; como de salvaje
Lo mat.
AGAVE
EL CORO
4 Cul fu la primera que
hiri f
lo
AGAVE
Mo
ser
cul despus!
a las
Este rey es
el
AGAVE
4 Lo apruebas!
AGAVE
Los descendientes...
EL CORO
4 Cmo no! Lo apruebo.
EL CORO
4
sabiamente
excit
EL CORO
es este honor.
EL CORO
4
'M
AGAVE
EL CORO
Qu descendientes!
AGAVE
Y
AGAVE
Los de Cadmo; pero despus que yo, despus que
yo se acercaron a esta fiera.
EL CORO
EL CORO
.
AGAVE
len.
Alabar por haber apresado a este
23X
230
TRAGEDIAS DE ERIPID E 8
EL CORO
Hermoso, en verdad.
AGAVE
Hermoso, en efecto.
EL CORO
AGAVE
Me
EL CORO
Ensea,, pues,
el
BACANTES
y de difcil acceso.
maldades que han cometido mis hijas
Contronme
las
atravesar las murallas y penetrar en la ciudad, acomjpaado de Tiresias a mi vuelta de las bacanales; y regresando otra vez al monte traigo aqu a mi hijo,
muerto a manos de las mnades. Y vi a Ino y a
Autonoe, que de Aristeo dio a luz en otro tiempo a Acten, danzando todava furiosas, y alguno me dijo
que Agave se diriga aqu con pie bquico, y no fu
al
Te alegras
dadanos
L A
al
mismo tiempo
AGAVE
Mucho,
engendrado dos hijas de las ms ilustres; todas ellas lo
son y yo principalmente, que, dejando la tela en la
lanzadera, acometo ms altas empresas, apresando en
persona a las fieras. Ves en mis brazos la recompensa que ha tenido mi valor, para que puedas clavarla
en tu palacio. Acptala, oh padre!, y gozoso con el
fruto de mi caza, convida a tus amigos: bienaventurado, bienaventurado eres por haber dado el ser a
I
AGAVE
Oh vosotros!, que habitis la ciudad bien
fortificada de este campo tebano, venid
y veris esta presa,
esta fiera que apresamos nosotras las
hijas do Cadmo,
no valindonos de los aguzados dardos tesalios,
no de
redes, sino de los dedos de nuestras
blancas manos.
Vanagloriaos, pues, ahora,
y preparad, fabricando lanzas, intiles armas! Nosotras con esta
mano nos apoderamos de l y en diversos trozos cortamos sus miembros.
4 En dnde est mi anciano padre!
Que se
acerque.
Y mi hijo Penteo, en dnde estt Que
traiga escalas de compactos peldaos,
y clave en los
esculpidos artesonados esta cabeza de len que os
presento.
OADMO
Seguidme, cargados con el cadver del msero Pentto; seguidme, siervos, al palacio: con mucho trabajo
232
CADMO
Oh asesinato funesto, fuente de inagotable llanto!
Y t lo has perpetrado con tus manos desventuradas! Inspirada por los dioses celebraste este sacrificio y me invitas al festn y tambin a Tebas! Ay de
m! Qu desdicha para ti y para m tambin! Justamente, aunque con rigor, nos perdi el dios, el rey
Bromio, a pesar de su parentesco con nosotros.
233
TRAGEDIAS DE EURPIDES
L A
BACANTES
CADMO
AGAVE
Cuan molesta es para los hombres la vejez, y cuan
Ojal que mi hijo sea afortunado
triste su aspecto
en la caza, y tan ingenioso como su madre, cuando
I
Pero
persiga a las fieras con los jvenes t banos!
T, oh padre!, y yo
slo sabe resistir a los dioses.
No
bro
mi
accin, cuando recobres el juicio; si siempre permanecieras as, aunque no fuerais felices, no conocerais,
sin
AGAVE
4
Como que ya no
decir,
el aire
me
para
ti
el
hi-
se^^smrrtrraron.
*
AGAVE
mandas
CADMO
Y cuya
AGAVE
Figraseme ms transparente y que
brilla
AGAVE
ms que
De un
234
que acabo de
marido y tuyo!
Qu hijo naci en ese palacio, de tu
antes.
Uguin^o,
CADMO
CADMO
4 Es
lo
AGAVE
casaste con
lo
acuerdo de
AGAVE
hago. Por qu
me
CADMO
Me
CADMO
Primeramente mira
lo
oh padre!
o es causa de penaf
As
4^0
AGAVE
CADMO
ay de m!
ti
CADMO
ridad!
Ay,
misma perturbacin!
AGAVE
cazadoras.
len, segn dijeron las
235
TRAGEDIAS DE EURPIDES
CADMO
BACANTES
CADMO
T y tus hermanas
lo
Qu
En dnde
es esto
que traigo en
pereci?
el
palacio,
en
qu
|!
CADMO
CADMO
En
Acten.
donde tus perros despedazaron antes a
AGAVE
AGAVE
Contemplo
Desventurada de mil
la
mayor
por qu fu
al
monto
este desdichado?
CADMO
des-
bacanales.
Fu a burlarse del dios y do tus
ventura!
CADMO
AGAVE
4 Pero
No.
Qu infortunada!
cabeza de Penteo.
la
mo tiempo agitada
AGAVE
CADMO
Dionysos nos perdi;
matf
rido, oh
hijo
muy
que-
lo
que vas a
no poco trabajo.
Aqu, habindolo encontrado con
decir.
237
236
mi
padre!?
CADMO
AGAVE
pcnpar en
Lo injuriabais no adorndolo.
al
AGAVE
CADMO
al fin lo entiendo.
CADMO
AGAVE
lo
l?
CADMO
AGAVE
iQuin
En
lugar!
i!
AGAVE
AGAVE
jAy de m! Qu veof
mis manos f
matasteis.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTES
LAS
AGAVE
AGAVE
4 Pero
si
no
AGAVE
Y qu
relacin
DIONYSOS
CADMO
Os imit no adorando
al
dios.
y a
como
arrui-
oh hi-
ti,
tris-
jo!,
palacio,
ms
feliz
de Zeus,
DIONYSOS
Tarde
'
Duleme tu
el
suerte, oh
238
lo
AGAVE
ellos.
EL CORO
AGAVE
y crea en
venganza.
As lo confesamos; pero es cruel tu
DIONYSOS
Vosotros, siendo yo dios,
me
239
injuriabais.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
BACANTE8
A 8
AGAVE
AGAVE
Los dioses uo han de imitar a
los mortales.
Adonde
ir,
expulsada de mi patria t
CADMO
DIONYSOS
Zeus,
mi padre,
lo
haba
decretado largo
No
lo s, hija;
tiempo
AGAVE
haca.
AGAVE
jAy, ay do m!
nac; msera
Adis, palacio, adis, ciudad en que
amarga pena!
desterrada de mi hogar, te dejo presa de
a msero destierro.
CADMO
DIONYSOS
4 Por
qu,
pues
vacilis
eu
cumplir
vuestro
des-
AGAVE
tino f
Por
CADMO
Oh hija, qu deplorable es nuestra suerte, y t qu
I
desdichada, y cunto tus hermanas
Yo, msero anciano, pedir hospitalidad en tierra extranjera, y obediente al triste hado, traer a la Illade mis tropas
de brbaros, y "T!r hija de Ares, a Harmona, mi
I
esposa,
ti lloro,
padre!
CADMO
Y yo por
ti,
hija,
AGAVE
Cruel es
el castigo
que
el
le hicisteis.
CADMO
Atroz fu tambin
Tebas su nombre.
AGAVE
jOh padre!, y yo, separada de
el
agravio
no honrndose
en
AGAVE
ti,
ser
tambin
des-
terrada.
Adis, padre!
CADMO
CADMO
qu me abrazas, oh hija desdichada!, como
fuese un cisne, blanca ave agobiada por los afiosf
i Por
b
Adis,
hija
desdichada!
241
240
Difcilmente
recobrars
tu alegra.
16
TRAGEDIAS DE EURPIDES
AGAVE
Guiadme, joh amigas!, en busca de mis hermanas,
que me acompaarn en el destierro. Lejos ir del
abominable Citern, en donde no lo vean mis ojos,
De l cuidarn otras bani sepan lo que es tirso.
cantes.
EL CORO
Bajo mltiples formas se miifatr^
ebas cosas que no se esperan hacen
que se aguardaba no vleue, y el cielo
nado. Asi ha sucedido ahora.
el
hado, y mu-
los^ dioses,
lo
IFIGENIA EN AULIDE
Envuelta en las sombras de la noche se ve en el Teatro una tienda
suntuosa prxlwia al campamento griego. Agamenn sale de ella
con unn carta en la mano y como hablando consigo mismo, y
pronuncia las palabras que siguen:
AGAMENN
(dirigindose a la tienda.)
OLA,
y ven ac.
EL ANCIANO
Aqu estoy. Aunque viejo no
duermo ni son torpes mis ojos.
nueva orden quieres dar4 Qu
me, rey Agamenn t
AGAMENN
Ya
la sabrs.
EL ANCIANO
Pronto, pues.
243
TRAGEDIAS DE EURPIDES
AGAMENN
4 Cul
es
esa
estrella
EL ANCIANO
que gua junto a
a la mitad de su carrera.
AGAMENN
An no
se oye el
O E N
AULIDE
EN
el
cielo?
Sirio,
EL ANCIANO
Pero, a qu sales de tu tienda, rey Aganiennf
Todava descansa Aulide, y no se mueven los centinelas de las murallas. Entremos.
AGAMENN
que eres.
fiel
la sellaste,
por
tierra,
compaero.
AGAMENN
Tres vrgenes dio a luz Leda, hija de Testias: Febe, Clitemnestra, mi esposa, y Helena, cuya mano
ms nobles y ricos de la
Atroces amenazas profera, abundante sangre se preparaba a derramar cualquiera de ellos que
no la lograse. Tndaro, su padie, dudaba, pues, si
la dara o no a alguno, preocupndole cul sera el
partido ms acertado. Y se le ocurri entonces oblipretendieron los mancebos
Hlade.
EL ANCIANO
Y, sin embargo, son
el
AGAMENN
Pero ocasionados a peligros; y aun cuando agrade ser el primero, trae tambin sus penalidades: ya
porque descuidamos el culto de los dioses y noe castigan, ya porque nos atormentan los juicios humanos, varios
y descontentadizos.
EL ANCIANO
No
244
alguno la robaba de
?u
su ciudad a
Despus
bara.
astuto
viejo
que
as
lo
hicieron
esposa)
y derribaran
ya br-
helena,
todos
prefiri
si
ella
ellos, el
(ojal que
a Menelao.
245
y que
dej
en
el
li-
ms favore-
nunca
Cuando
la
tomase
desde
la
Y
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Frigia vino a Lacedemonia este juez de diosas (segn es faina entre los hombres), con sus brillantes
vestidos, lleno de oro resplandeciente y con su brbaro lujo, enamorado de Helena y ella de l, la llev
a los pastos de Ida, ausente Menelao en lejanos paSu esposo, al volver, recorri toda la Hlade
y record el antiguo juramento que sus rivales le prestaron a Tndaro, con arreglo al cual deban ayudar
ses.
IFIGENIA
AULIDE
EN
.1
sellar
EL ANCIANO
Dmelo, declramelo, para que, al hablar, mi lengua
al ofendido.
el
ejrcito,
permanecemos en Aulido
lo
confirme.
AGAMENN
Adems de mi carta
venga tu hija
oh
al estrecho
gar.
EL ANCIANO
vacilaciones
pensado convencer a Clitemnestra pretextando el falso matrimonio de su hija; pero la verdad, entre todos
Pero
colerizar,
posa f
Peligroso
sabemos yo. Calcas, Odiseo y MePero cuanto promet entonces sin razn, lo
borro ahora de estas tablillas, mejor aconsejado, fa-
es
esto.
Dime
lo
que piensas.
AGAMENN
Aquiles slo es
de su venida,
nuestros
el
proyectos,
de casarlo con
y nada sabe de
mi
ni
tales
que yo
nupcias, ui do
hija, ni do entregrsela
EL ANCIANO
que meditas, rey Agamenn, pues en
vez de casar a tu hija con el hijo de la diosa, piensas
sacrificarla a los daos.
Grave
es lo
AGAMENN
nelao.
Ay de m, he perdido el juicio
Ay, ay de m!
Me precipito en mi dao! Pero vete ligero y olvI
date de tu edad.
M
("
947
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E K
E K
AU L
D E
\
EL ANCIANO
EL CORO
AGAMENN
Que no
umbrosas
ni te
EL ANCIANO
Danao.
si
alre-
hij;i
encuentras a
a las naves do
los
que
la con-
ll-
EL ANCIANO
Asi
lo har.
AGAMENN
Pero anda,
sal
Mas, dime,
Agamenn.
esposos,
AGAMENN
declar
ms
Presurosa atraves
Hera y
Palas.
bosque en donde se elevaba el humo de muchos sacrificios en honor de Artemisa, tiendo mis mejillas juvenil rubor por
contemplar las trincheras de los que llevan clipeos,
de Dnao y los
las tiendas de campaa de los hijos
Ayax,
escuadrones de caballos. Y he visto a los dos
gloria de
amigos, al hijo de Oileo y al de Telamn,
Antistrofa
1.*
el
f^
Salamina, y a Protesilao, que con Palamedes, el niea Dioto de Poseidn, juega con varias figurillas; y
medes, aficionado a lanzar el disco, y junto a l a
EL ANCIANO
cmo darn crdito a mis palabras tu
esposa e hijaf
Merin, de la raza de Ares, portento entre los hombres; y al hijo de Laertes. oriundo de insulares montes, y a Nireo, el ms hermoso de los aqueos.
Epodo.
AGAMENN
viento, hijo
Guarda
el
sello
Vete.
Ya
Enmelo, del linaje de Fercs, aguijando los hermoirfsimos caballos de insignes frenos llenos de oro: los
do en medio, junto al yugo, eran pintados de blanco,
.li
anciano.)
!
248
f'
249
11
lili
I'
TRAGEDIAS DE EURPIDES
los otros dos, los de ms largas riendas, que se
ayudaban mutuamente en su carrera, de pelo rojo,
con manchas en las piernas, ms arriba de su casco
slido; y junto a ellos, y cerca de la rueda y de sus
rayos, corra armado el hijo de Peleo.
Estrofa 2/ Vi tambin sus numerosas naves, espectculo admirable, y que satisfizo mi juvenil curio-
y
l
derecha de
la
armada
la
Formaba
el
ala
el ejr-
cito do Aquiles.
Antistrofa
2."
Oerca
argivos, de igual
hijo de Mccisteo,
Stenelo, el
G E N
fausto a los
i\
D E
Epodo.
Doce
remos,
brillantes
habiendo
naves
I^as
las
Tafias,
armadas
de
de
Fileo,
los
marineros.
las
d^echa a
la
izquierda, en doce
si
Oiga
lo
que
EL ANCIANO
:?
Menelao,
intentarf
MENELAO
Aparta; eres demasiado
fiel
a tus seores.
EL ANCIANO
Honrosa
es la injuria que
Llorars
si
me
haces.
MENELAO
no desistes de tu propsito.
EL ANCIANO
No
251
S50
Antistrofa 3. El hijo de Atreo, de la ciclpea Micenas, iba al frente de cien naves, y con l su hermano, capitn tambin, como un amigo va con otro,
ir
A L
brbaras nupcias.
E N
el
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E N
llevarla,
si
Hlade.
disputas
Pero, ipor qu, oh Menelaol,
a este esclavo!
hablarte.
Mrame, para saber cmo he de
AGAMENN
MEsELAO
Me
impedir
hijo de Atreof
I
No
la soltar.
el
veo,
No
lo que hay
antes do ensear a todos los daos
lo
MENELAO
escrito
en
ella.
MENELAO
AGAMENN
habiendo roto
4 Sabes acaso,
el
sello, lo
que debas
ignorar!
EL ANCIANO
Agamenn I, me
MENELAO
na
Aflgete, que
se
dades.
la justicia.
AGAMENN
AGAMENN
Qu tumulto es ste! Qu sucede en
estas palabras descopuertas?
i Qu significan
4
4Cmo
es tu
te apoderaste de ella!
Oh
dioses,
cunta
impudencia!
MENELAO
medidas f
MENELAO
Ms
La
EL ANCIANO
las
AGAMENN
MEMELAO
Cmo f
prpados, siendo
MENELAO
Ves esta tablilla!
Ni yo tampoco.
los
miedo abrir
EL ANCIANO
y violentas
MENELAO
EL ANCIANO
Con
AGAMENN
MENELzVO
Ni t
A L I D
EN
252
si
ha de venir a
TRAGEDIAS DE EURPIDES
AGAMENN
Y
por qu
|No
es inaudito descaro f
MENELAO
No podr gobernar
MENEL\0
D E
amar
no debe ser tan inconstante, sino, al contrario,
ms a sus amigos, porque si la fortuna le sonre, pueTales son tus primeras faltas.
de servirles mejor.
Pero los daos te pedan que disolarmada, para no sufrir en Aulide intilmente.
iQu triste era tu semblante y cunta tu turbacin si, capitn de cien naves, no llenabas con tus
Y me mandabas
soldados los campos de Pramol
llamar y me decas: **4Qu har! 4 Qu remedio pon-
dr?"
todo por
que
temor
de perder
esperabas
el
mando y
conseguir.
la
Despus,!
preclara
dis-
AGAMENN
gloria,
lengua hbil
MFNELAO
verstijes, no sinceros, son injustos con
amigos.
254
la
en hacerse odiosa.
A L
E N
as,
tinta.
los
vieras la
Los nimos
G E K
navegacin.
AGAMENN
Y
Lo que a
gocios
ti,
pblicos:
necias hablillas,
fender a la Repblica.
la
se
valen,
tu
ui
255
!P
//
TRAGEDIAS DE EURPIDES
cual,
me
EL CORO
Amargo
espectculo es
Q E N
EN
A U L
D E
rellan, disputan
que
AGAMENN
tros hijos.
mi ambicin? O
lo
EL CORO
el
y dan voces.
si
interesa.
quieres
i,
MENELAO
Ay, ay
de m!
AGAMENN
S, si
no intentas perder
los
que tienes.
MENELAO
Cmo pruebas que
eres
estrechar
ello
AGAMENN
Deseo ser contigo prudente, no enfurecerme.
MENELAO
Nuestros amigos deben participar de nuestras penas.
AGAMENN
Aconsjame
hacindome
bien,
no
llenndome
de
amargura.
MENELAO
No piensas ya acabar con
los
helenos tu penosa
empresa?
EL CORO
La Hlade,
ra como t.
sin
dios, deli-
256
257
17
TRAGEDIAS DE EVRIPIDEH
IFIGENIA
E N
A L
D E
MENELAO
es ms sagaz
que todas mis intrigas. Cuntas ventajas trae
el nacer en humilde cuna! Licencia tiene el
hombre obscuro para llorar cuanto quiera
y decir lo que lo plazca,
|
con tu
jEnvancete, pues,
hermano
cetro,
vendiendo a tu
y esto es indecoroso para los nobles; vanas apariencias gobiernan nuestra vida, y servimos
a la
amigos.
plebe.
EL MENSAJERO
Oh Agamenn, rey de todos los helenos! Trigote
a tu hija, a la que llamaste Ifigenia en tu palacio.
Acompanla su madre, tu esposa Clitemnestra, y tu
hijo Orestes, para que
Como
ausencia.
el
muchedumbre acude
Bienaventurados
los
doncella
el
da de su ventura.
orla,
EL CORO
I
(S
lja
el
venturado f
si
es pro-
lo
dems.
Mn!.ajero.
258
MENELAO
AGAMENN
picia
Sea
ai;
diestra.
AGAMENN
mU
tuya ti la victoria,
299
i^tft.
la
derrota.
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
bas.
MENELAO
,
el
que se llamaba
V^J^^Jf^^^^
^^--^2^^^"^^ cL
arede"
r^:r Sr^:: anterior
"aWoo aUora n,l
Lr
pienso
cruel eontl..
Pues
ti
y or ta.M.n.
^^
A UL
D E
el
tal
MENELAO
P-I'^f
^^^^^
^ ^^
EN
amor y
el
G E N
Cmo f
Quin
podr
obligarte
matar
tu
'<
hijat
AGAMENN
teot
perdiendo a
^
'2
-\ '"77;;
Todo
"p
/o
el ejrcito
bue-t
Helena o
para m, trecibir a
Jo\c&..ion<.n.
r
discurra, has'a que
,Como aturdido joven
que es un
comprender
a
,
hfi Ueiado
MENELAO
No,
si
AGAMENN
En
cul es la otra?
MENELAO
masiado temor a
la
de-
muchedumbre.
AGAMENN
Calcas
declarar
los
orculos
i
al
ejrcito
de
los
argivos.
hombre de bien
mejor.
elegir siempre lo
MENELAO
EL COBO
grandeza, digna de
Has hablado con
mayores.
No
Tintalo, hijo
deshonras a tus
de Zeus: no
AGAMENN
tales
palabras razonables,
has pronunciado
260
si
AGAMENN
El linaje entero de los adivinos es vido de males.
MENELAO
Ni provechoso,
ni til en
261
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Q E N
EN
Felices
los
A L
D E
EL CORO
AGAMENN
jPero no te infunde recelo la idea que
me
ocurre!
MENELAO
Estrofa.
morigerados y castos que disfrutan del tlamo de Afrodita y de sus pacficos goces
libres de rabiosos ardores, cuando Eros el de cabede oro tiende contra nosotros sus dos arcos: el
que da venturosa y duradera suerte, y el otro
desordenada vida. Bellsima Cipris, aparta este ltimo de nuestro lecho: contenta con modesta hermollos
Cmo
adivinarla!
mo
AGAMENN
1 hijo dt Siiio
lo
labe todo.
MENELAO
Ni a
ti
ni a
mi puede Odiseo
Antlstrofa.
tales,
AGAMENN
la ambicin,
lo
asamblea de
lof
trar al ejrcito,
y matndonos a
ti
y a m, manda-
Y li
r a los argivos que maten tambin a mi hija.
huyo a Argos, me seguirn y arruinarn las murallas
Ciclpeas y a m con ellas, y devastarn mi reino.
Tales son mis desdichas. Oh, cunta es mi desvenCuida
tural A qu angustia me reducen los dioses!
de
oh Mcnelao!, atravesando el campamento,
slo,
mi
que nada sepa Clitemnestra antes de inmolar a
soy
que
ya
que,
para
Hades,
a
entregarla
de
hija y
Y
infortunado, derrame las menos lgrimas posibles.
vosotras,
extranjeras, guardad
268
sabi-
gloria.
Afanarse por el cumplimiento
de nuestro deber es digno de alabanza; eviten, pues,
la? mujeres los amores ilcitos, y sean los hombres
AGAMENN
la
es
inmarcesible
mal grart.
La vergenza
dura
MENELAO
Domnalo
No
Diversos son los caracteres de los mordiversas las costumbres, pero las buenas dicha
segura. Una educacin escogida es de gran importan-
dafiarnoi.
silencio.
Epodo.
donde te edu-
con
la
flauta
ba
las vacas,
su juez las diosas, y de aqu tu embajada a los ebrneos palacios de la Hlade, y el amor que al verte
sinti Helena,
la
De aqu
\'
263
UjMr*^-/^:!.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
A L
D E
IFIGENIA
y a
prosapia,
EN
ftl
cellas
l^y
enfades.
CLITEMNESTRA
i/
siste
padre
tu
placer,
ms que todos
tus
her-
manos.
IFIGENIA
CLITEMNESTRA
(d^^sde suciuro.)
AGAMENN
Y
yo a
ti;
la virgen,
y otros sujeten a
los caballos
IFIGENIA
Salve, padre. Alabo tu propsito de hacerme venir
junto a
ti.
AGAMENN
no obedecen a la
Agamenn, que todava no habla.
hijo
Duermes,
de
No
s,
oh hija!,
afirmarlo o negarlo.
si
hi.io,
Despierta,
por el movimiento del carro!
de tu hermana,
afortunado, y asistirs a las nupcias
contraer ilustre parentesque, siendo t noble, vas a
a los dioses. Ifigenia,
co con el nieto de Nereo, igual
IFIGENIA
arrullado
Ay de m! Poco halageo
es
ahora tu semblante,
AGAMENN
hija ma,
264
Muchos son
los
IFIGENIA
Piensa slo en m, y olvdate de
265
lo
dems.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA
en otra
contigo estoy en cuerpo y alma, y no
Lo deseo en verdad, y
parte.
i\
IFIGENIA
IFIGENIA
Perezcan
los guerreros
Ya mt
me
alegro; siempre
AGAMENN
hi-
cieron.
ja mial
IFIGENIA
sin
tros males.
AGAMENN
4Y
ALIDE
AGAMENN
AGAMENN
Y
EN
IFIGENIA
AGAMENN
AGAMENN
Y
guir
algn obstculo
mi rumbo con
prose-
el ejrcito.
IFIGENIA
No
s lo
que dices, no s
lo
IFIGENIA
muy
i En dnde
querido.
AGAMENN
Cuanto ms
AGAMENN
ms me mue-
En donde
ojal que
Priamo.
ves a lstima.
IFIGENIA
Dir, pues, sandeces,
si
as te
IFIGENIA
complazco.
AGAMENN
Vlganme
los
dioses
No puedo
AGAMENN
callar;
alabte,
gin embargo.
IFIGENIA
IFIGENIA
Qudate en tu palacio,
tus
oh padrel, al lado de
lOht
ambos que yo
te
acom-
paara!
hijos.
2M
267
'V
1/
l!^^
-3
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA
IFIGENIA
sola o con mi madre!
I Navegar
AGAMENN
y de tu madre.
IFIGENIA
I
Me
Mas
al
ber esto.
CLITEMNESTRA
No
IFIGENIA
Que de Frigia vuelvas pronto a mi lado, despus
de realizar tus proyectos, |oh padre!
AGAMENN
Antes he de hacer aqu cierto
lo
Advierte tambin
que mi pena ser igual a la tuya cuando lleve a la
doncella al altar del himeneo, sin que te molestes
en
avisrmelo; pero la necesidad y el tiempo mitigarn
a una ese dolor. S el nombre del que desposaste
con
mi hija; pero deseo conocer su linaje
y patria.
sacrificio.
IFIGENIA
Pero conviene que
D E
AGAMENN
Hablemos de otra
Pero
vean las doncellas, despus de darme tu diestra y un sculo amargo,
ya que
por largo tiempo te separars de tu padre.
;0h pecho y mejillas, oh rubios cabellos, cunto
dolor nos
ha causado Helena y la ciudad de los frigios!
Pero
callemos.
Lgrimas incesantes correa de mis ojos
cuando te abrazo. Vete al palacio. A ti ruego,
loh
hija de Leda!, que te compadezcas de
m, pues voy
a casar mi hija con Aquiles.
Afortunada es esta
irs
de tu padre.
A L
AGAMENN
AGAMENN
Y
EN
AGAMENN
Egina fu hija de Asopo.
CLITEMNESTRA
sacerdotes.
i
AGAMENN
Ya
\
lo
vers, porque
Qu mortal o qu dios
AGAMENN
sagrado.
IFIGENIA
4
es su esposo!
i:
CLITEMNESTRA
ara, padre!
iPero cul de
los hijos de
Eaco empu
el
cetro?
269
id:
rUAQEDlAS DE EURPIDES
O E N
AGAMENN
Bien!
aqu
el
esposo de tu hija.
ciu-
AGAMENN
CLITEMNESTRA
celebr sus nupcias f
le
CLITEMNESTRA
drsela.
En dnde
que
AGAMENN
He
AGAMENN
el
a su sabidura.
confi
CLITEMNESTRA
lo
ALIDE
CLITEMNESTRA
Zeus
EN
En
A
las olas
orillas del
Apidano, en
del
marf
CLITEMNESTRA
AGAMENN
4T
all
El,
que ha de poseerla,
:\
En
la estrecha
morada
del Pelin, en
AGAMENN
donde Quirn
habita.
CLITEMNESTRA
i
los
En donde
lo decidir.
CLITEMNESTRA
centauros?
Que
sean, pues,
felices.
|Qu da
se
celebrar
el
himeneo?
AGAMENN
AGAMENN
bodas
de Peleo.
la
luna llegue a su
plenitud.
tl
CLITEMNESTRA
I
CLITEMNESTRA
AGAMENN
Fu Quirn, para que no aprendiese
costumbres de
los
hombree.
AGAMENN
las pervertidas
Lo har;
tal es
ahora mi propsito.
DI
270
271
ii
i\
TRAGEDIAS DE
ERIPIDE
G E N
mientras,
4 en dnde estar 70 f
AGAMENN
AGAMENN
Cuando inmole
los
Vete a
las vctimas
qe he de sacrificar a
dioses.
Argos,
y educa a
las
vrgenes
que
all
quedan.
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
las
ALIDE
EN
OLITEMNESTEA
CLITEMXESTRA
Y habr
t;
el
banquete de
I Dejan da a mi hija?
AGAMENN
AGAMENN
Yo
llevar la que
No
es esa la costumbre,
CLITEMXESTRA
ha de alumbrar a
los esposos.
CLITEMNESTBA
aunque sea para
ti
poco
importante.
Plceme, y necesario
todo sea para bien.
es
en verdad.
En
que
fin,
AGAMENN
Indecoroso parece que fuera de aqu te cerque in-
AGAMENN
if
numerable soldadesca.
Sabes,
dceme.
oh
esposa!,
lo
Obe-
CLITEMNESTBA
Pero no que como madre intervenga en las bodas
de mis hijos.
CLITEMNESTBA
Qu dices?
AGAMENN
AGAMENN
Nosotros,
all
en donde est
Ni
el
esposo
las doncellas
Cmo
haris sin la
madre do
la
han de estar
CLITEMNESTBA
desposada
lo
que
incumbe?
AOAMENON
AGAMENN
Llevaremos a tu hija en medio de
Obedceme*
los daos.
273
272
solas en el palacio.
CLITEMNESTBA
slo a ella
18
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E
EN
A L I D
CLITEMNESTRA
y de ver separada de la cerviz la
de sus hijos, ser arrasada en sus cimientos,
piedra,
No, por
tus negocios
y deja a mi cargo
tre ellos, el de
Atiende a
AGAMENNAy de m!
que no presencie el espectculo que se prepara. Engao y tiendo asechanzas a los que ms amo, y soy
vencido.
Consultar, no obstante, al adivino Calcas
lo que puede ser grato a la diosa y a m fatal, y pesada carga para la Illade. Conviene que el hombre
sensato alimente en su casa a una mujer buena y
complaciente o que no tenga ninguna. (Vuse.)
y a
las
otras,
EL CORO
^Vendr
al
BUS rubios
rel
cuando
cabellos y
la
abrasa
se
el
y d
los cli-
peos aqueos.
11
AQUILES
cabeza
y har
Do yace
el
ribe-
ras,
y otros dejaron en
ellos
mujer
hijos.
Tanto
que soplan en el
los Mirmidones,
''Qu esperamos,
que a
275
'$
TRAGEDIAS DE EURPIDES
I
GE N
CLITEMNESTBA
}0h hijo de
CLITEMNESTBA
Al orte desde
diosa Nereida!
la
el
AQUILES
I
Oh pudor
it
CLITEMNESTBA
Natural es que cualquiera se avergence al ver a
amigos que le hablan de su himeneo.
sus sinceros
AQUILES
I
AQUILES
al
ejrcito
ar-
mados de escudos
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
es
mi
pues, sucedido!
4 Qu habr,
sorprenden, no
me
Detente.
|A qu huyes f Que
tu diestra toque la
Acaso tramarn contra m alguna maldad! Conbodas que, segn parece, no han de celebrar-
cierto
se.
quiz&s
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
I i
mis palabras te
AQUILES
muy
Si
AQUILES
En
|oh
traas frases.
Pero
venido
dejas,
CLITEMNESTBA
es de admirar que
t que
No
hija,
AQUILES
venerable!
ALIDE
EN
Avergnzeme de
ello.
AQUILES
I Qu
dices f
Yo
darte mi
a Agamenn no tocando
lo
diestra f
AQUILES
Bespetemos
que no es nuestro.
Alguno acaso
aflijas
se
276
277
1
TRAGEDIAS DE ERIPlDE 8
G E N
CLITEMNESTRA
I
AQUILES
lo
salvar
extranjero,
te lo pido, oh hijo de
de Leda
hijo
de
sal
los
que deseo
detente,
que
temor.
Tales voces indican ansiedad y cierto
CLITEMNESTRA
Por mi diestra no
las
EL ANCIANO
puertas!
EL ANCIANO
esclavo,
pero
AQUILES
Eaco,
AQUILES
Un
estuviramos;
EL ANCIANO
Detente,
lo
si
EL ANCIANO
n este palacio.
h:
AULIDE
EN
CLITEMNESTRA
Sucdeme
CLITEMNESTRA
des-
dichado.
ll
Itii
AQUILES
4
EL ANCIANO
menn yacen
los
d Aga-
separados.
le tu dote.
EL ANCIANO
De
la
'i\
CLITEMNESTRA
ella
Conmigo
viniste a Argos,
Tndaro, su padre.
EL ANCIANO
AQUILES
Henos aqu;
di, si te place,
por qu
"F.TiANCrANO
me
llamas.
As es; y a
ti
te quiero bien,
278
a tu sposo.
CLITEMNESTRA
Acaba, pues, de decirnos
t Estis solos f
ms que
lo
que deseas.
279
'^1
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Q E N
CLITEMNESTBA
EL ANCIANO
\\
4 Acaso ha decretado
con dao de Ifigeniaf
CLITEMNESTBA
la fuer-
As
es.
la desel
Pero entonces, i a qu
pretexto de casarla f
EL ANCIANO
ti
|0h
instiga?
hija,
EL ANCIANO
la tierra de
hubie-
\9
If]
de Agamenn.
CLITEMNESTBA
Yo, infortunada, muero; ya mis ojos no pueden contener las lgrimas.
EL ANCIANO
Seguramente que es amargo llorar por la prdida
de nuestros hijos.
CLITEMNESTBA
280
si
los dioses
como
CLITEMNESTBA
a Helena.
la trajeses,
EL ANCIANO
EL ANCIANO
\\\
CLITEMNESTBA
7 a tu
CLITEMNESTBA
le
me
EL ANCIANO
Qu genio malfico
ara de
CLITEMNESTBA
quf
el
Artemisa.
CLITEMNESTBA
I Por
EL ANCIANO
Hiriendo con la cuchilla la blanca cerviz de
venturada.
el destino
EL ANCIANO
AULI9E
EN
cmo
lo
281
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E N
A U L
D E
No me avergonzar
mortal,
primera.
CLITEMNESTRA
4
EN
CLITEMNESTRA
EL ANCIANO
ii
Encargme que
a morir f
mente, es verdad, pero socrrela, no obstante. Coroflores la traje para casarla contigo, y ahora
nada de
EL ANCIANO
Prohibindotelo; al
fin
la llevo
CLITEMNESTRA
Pero
no
me
cmo
habiendo
llevado
despus
esa
carta
la entregaste?
EL ANCIANO
la
Aun cuando
venido a la armada, a una armada feroz y desenfrenada para el mal, pero que puede serme til si quiere.
Si t te atreves a
CLITEMNESTRA
iLo
ti
auxilies.
hemos salvado;
si
extender tu
mano
protectora, noa
no, morimos.
EL CORO
11
Grave es tener
dos padecen por
AQUILES
He comprendido
hijos, e inspiran
los suyos.
AQUILES
CLITEMNESTRA
Matarn a mi
to-
bin de afectarme.
grande amor y
hija,
engandonos con
el
pretexto
de casarla.
AQUILES
til seguir
Muveme tambin a
ira tu marido,
cbn paciencia.
y no
lo
sufro
Yo, educado en
Quirn, hombre
282
muy
283
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Y me
someter a los Atridas, si gobiernan con justicia, pero si no, no los obedecer; aqu
y en Troya dar
pruebas de mi librrima ndole, y me distinguir en
las batallas
cuanto pueda.
como yo; nunca ser sacrificada por su padre la hija tuya, que se
ha llamado esposa ma; no consentir que Agamenn
urda tan indignas tramas. Mi nombre solo, sin que
yo levante el acero, podr matar a tu hija; pero la verdadera causa es tu marido. Sin embargo, yo no sera
inocente
de lt
No
infinitas doncellas
nos ha hecho
me
rey Agamenn.
Deba haberme anunciado que mi nombre servira para tender el lazo que
preparaba a su hija. Si por mi causa hubiese venido
el
me
contrariado, suponiendo que de esa suerte conseguamos llegar a Ilion; no rehusar sin duda contribuir al
si
no
lo soy,
he de parecer! o.
EL CORO
Has hablado cual conviene
de Peleo y de
al hijo
la
CLITEMNESTRA
|AyI
Cmo
te alabar ni
ms ni menos de lo que
Cuando celebramos a
los
Apidate,
tanto,
evitarlo.
Hablaste bien
al
empezar,
Quieres que
ella, suplicante,
si
hablaste
t lo intentas.
Ausente
ella, lo
conseguir de tit
hubiera
285
884
ALIDB
EN
IFIGENIA
Ifi
If
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E N
AQUILES
AQUILE8
Que no venga; yo respeto su
AULIDE
EN
decoro.
CLITEMNESTRA
CLITEMNESTRA
Pero slo hasta cierto punto debe respetarse.
Triste esperanza I
Di,
no obstante,
lo
que he dt
hacer.
AQUILES
!'!
Oh, mujer!, no
AQUILES
me
libre
falsos
tir
lili!
Primero
si
empleado
tu
todo se
la persuacin,
no la fuerza.
si
consigues
objeto,
CLITEMNESTRA
CLITEMNESTRA
Que
AQUILES
Oye, pues, para obrar como debo.
AQUILES
CLITEMNESTRA
Qu has dicho, que
sin
A mi
duda me interesal
AQUILES
Hablemos antes con tu
cobre en
esposo.
Acaso
los helenos.
CLITEMNESTRA
CLITEMNESTRA
'l
famoso entre
la razn re-
su imperio.
Es cobarde, y teme
t
al ejrcito
286
demasiado.
287
TRAGEDIAS DE EURPIDES
I
G E N
E A
A L
D E
EL CORO
la flauta
y de
Pelin las Pirides de hermosos cabellos, e hirieron la tierra con sus doradas sandalias, y vinieron
a las nupcias de Peleo, y en las selvas Peliacas, en
Tetis, al hijo
los montes de los centauros, alabaron a
de Eaco, con sus voces melodiosas! El hijo de Dr-
ron
las
Estrofa.
el
y coronas de
grama acudi la ecuestre muchedumbre de los centauros al festn de los dioses, y a gustar el licor de Baco.
Tales fueron las aclamaciones de las hijas de TesaNereo!,
lia: "Brillante, brillante astro, joh hija de
anuncian el profeta Apolo y el centauro Quirn (discpulo de las Musas y conocedor de las generaciones
que vendr al campo troyano con los mirmidones armados de lanzas, a arrasar con el fuego la
oro
tierra nclita de Pramo, revestido de armas de
fabricadas por Hefestos y don de su madre, la diosa
Tetis que lo dio a luz en hora afortunada.** Enton-
en donde domina
mortales desprecian
la
lo
Qu valdrn
la
pudor y la
impiedad, en donde los
bueno y
el
la justicia
se sobre-
CLITEMNESTBA
Separada ha tiempo de mi esposo, sal del palacio
a verlo. Y mi hija msera yace anegada en lgrimas,!
proyecto de su padre.
AGAMENN
A
CLITEMNESTBA
futuras)
Qu quieres f
Tanto
te interesa
aprovechar esta
AGAMENN
Llama a tu hija del palacio, para que yo la acompae; ya la aguarda el agua consagrada y la salsa
mola que consumir el fuego lustral, y las ternerillas
que se han de sacrificar a Artemisa antes de las bodas, derramando su negra sangre.
CLITEMNESTBA
flauta
alguno
Sal, hija
cmo
calificar
888
289
19
'
t-
I!
'1
TRAGEDIAS DE EURPIDES
hermano
padre; debajo de tu manto trae tambin a tu
Hela aqu obediente a tus rdenes; en su
Orestes.
nombre y en el mo dir lo que debes or.
GE N
ii
hija,
4 Por qu
que con tu manto cubres tu rostro,
fijo
en tierra!
en su principio
contstame, pues,
y no
di-
CLITEMNESTRA
tambin mi respuesta.
AGAMENN
AGAMENN
CLITEMNESTRA
i.
A LI D
CLITEMNESTRA
Ay de m! Cul ser el
Cundo brotar todo mi discurso,
coma en su medio y fin!
EN
AGAMENN
AGAMENN
lloras,
a m tambin y a mi hija;
es uno mismo
estos tres desventurados.
el
de
AGAMENN
miedo!
4
Cul es tu ofensa!
CLITEMNESTRA
Contesta ingenuamente a mis preguntas, oh esposo!
AGAMENN
No
CLITEMNESTRA
Tienes valor de hablar as?
Tu
necio.
me
interro-
gues.
disimulo es algo
*
AGAMENN
Muerto soy!
Descubrise mi secreto!
CLITEMNESTRA
H
I Quieres
matar a tu hija y
a la
CLITEMNESTRA
ma!
AGAMENN
Cmo! Horribles son tus palabras! Sospechas sin
Todo
lo
yectos
s;
Tu mismo
equivalen
silencio
a una confesin.
y tus repetidos
No
Degarlos.
pierdas
sollozos,
tiempo
*^
en
motivo.
CLITEMNESTRA
No
te alteres,
AGAMENN
Mira cmo callo. A qu agravar
mis males
giendo engaosa impudencia!
290
291
fiji-
"M
I*!
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
CLITEMNESTRA
para un hombre
nerla mala.
tal esposa, as
adems de
como no
es raro te-
brbaramente una de
y t piensas arrebatarme
ellas.
la matas, dime, i qu
Si alguno te pregunta por qu
en tu nombre, para
hablar
yo
contestars!
i Debo
recobre a nelenaf Laudable costumbre,
'
I
O E N
A U L
E N
D E
faltes.
enigmas, aje-
de
Oye pues; ser franca y no usar
lugar, y para que sprimer
En
propsito.
mi
nos a
primera reconvencin, te casaste
ta sea tambin mi
robaste a la fuerconmigo contra mi voluntad, y me
primer esposo, y estrellaste
mi
Tntalo,
a
matando
za,
arrancndolo violentaen el suelo a mi tierno nio,
H'i
que Menelao
paguen las culpas de una
Bin duda, que nuestros hijos
Rescatamos lo ms odioso a costa
criminal mujer.
vas a la guerra
de lo que ms amamos. Ea, pues; si
palacio largo tiempo,
y me dejas abandonada en mi
los solitarios
cules sern mis pensamientos, viendo
tambin
aposentos que mi hija ocupaba, y solitaria
No
te ser
lcito.
Cul de
ellos
lo
ba
ser
tu
rplica
los
argivos:
En
*
'Queris,
Que decida
oh
la suerte cu-
ya sea la hija que haya de morir." Esto sera equitativo; no que t solo, entre todos, des a la tuya; o que
si
no tu-
EL CORO
Accede a sus ruegos, Agamenn, que honra a los
padres conservar a sus hijos la vida, y ningn mortal
osar contradecirlo.
la
perdido,
'
hija
ma,
292
.
!'
IFIGENIA
el
293
fl!
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
mi nica elocuencia j lo
que puedo hacer. Y estrecho tu cuerpo, como rama da
suplicantes, con ste que dio a luz mi madre, no pallorar
ahora, que
tal
me sacrifiques prematuramente, ni me obligues a visitar las entraas de la tierra. Yo la primera te llam padre, y t a m hija; yo la primera, sen-
gn
vigor,
como mereces?"
yo a mi vez te deca
criarme!" Conservo
el
proyecto,
Ya
sacrifico,
lcito
de una esposa argiva, y matarn en Argos a mis hiy a vosotras y a m, si por mi culpa no se cumple
Helena!
el
orculo
mi
vida.
compadcete de m y de
por tus rodillas te rogamos dos a quie-
S,
gumentos.
Ver
la luz es lo
ms grato a
do Artemisa.
No me
arrastra ,^enelao,
Conviene?
de inmolarte, porque somos ms dbiles.
que sea libre en cuanto de ti y de m dependa, oh
hija!, y que los brbaros no roben a los helenos sus
esposas. (Vase.)
CLITEMNESTRA
oh extranjeras, cuan desventurada me haTu padre huye, entregnce tu inevitable prdida!
dote a Hades.
Oh
hija,
ar-
los mortales;
IFIGENIA
294
295
los
afli-
jos,
cmo
D E
AGAMENN
dre,
EL CORO
insensato.
al-
I'
A U L
lo
y de
EN
es
ra que
TRAGEDIAS DE EURPIDES
acab para m la luz y este resplandor del sol! Ay,
ay de mi! Montes nevados do los frigios y selvas del
Ida, en donde Priamo en otro tiempo expuso tierno
nio lejos de su madre, y conden a Paris a funesta
muerte, y se llamaba Ideo, s, llambanle Ideo en la
ciudad de Drdano. Ojal que nunca se criase con
O E N
AULIDE
E N
II
EL CORO
Corapadzcome do ti; triste es tu suerte, y ojal
que nunca te amenazase.
el boyero Paris, por orden do Priamo, cerca de cristalinas aguas, en donde yacen las fuentes
sus toros
de las Ninfas, y
el
llores,
des-
Oh madre, que
de
hombres que
me
diste
luz,
yo veo multitud
se acercan aqu!
CLITEMNESTRA
Y
el
IFIGENIA
Abrid, esclavas, las puertas, que voy a ocultarme.
CLITEMNESTRA
4 Por qu huyes, hijaf
IFIGENIA
Me
CLITEMNESTRA
4 Por qut
IFIGENIA
El malogrado xito de mi himeneo tie de rubor
mis mejillas.
morir. Desdichado
linaje
el
IFIGENIA
es,
humano, y fatal
y a
sin duda,
otros,
s,
206
fin,
CLITEMNESTRA
para
el
hombres
se
en
desdichado es
|Ay, ay de m!
No
es
lisonjera
tu derrota.
No
te
muevas; tan
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
EN
AULIDE
CLITEMNESTRA
AQUILE8
AQUILES
CLITKMNE8TKA
Ciertamente.
No
CLITEMNESTRA
AQUILES
Oyenso horribles clamores entro
AQUILES
CT.TTKMNESTRA
4Qu6 clamorea son esosf
Todos
los helenos.
Dmclo.
'I
CLITEMNESTRA
AQUILES
Y no
Mirmidones!
1
Acerca do tu
hija.
AQUILES
CLITEMNESTRA
De mal
CLITEMNESTRA
Sin duda perecemos, oh hija
AQUILES
Dicen que es menester
f.ncriflcarla.
CLITEMNESTRA
I
Nadie
lo
CLITEMNESTRA
contradice!
Y qu
respondiste!
Que por
los dioses
AQUILES
Yo
vengo, como
ves,
exponindome
AQUILES
al
peligro.
CLITEMNESTRA
I
cul, oh extranjero I?
AQUILES
CLITEMNESTRA
Bien dicho.
AQUILES
La que me prometi
morir apedreado.
298
AQUILES
su padre.
299
t)
TRAGEDIAS DE EURPIDES
h
CLITEMNESTBA
Q E N
EN
A L
D E
t
Llamada por
CLITEMNESTBA
de Argos.
AQILES
Pero 8U8 clamores ahogaban
AQUILES
los mos.
1 mismo.
CLITEMNESTEA
CLITEMNESTBA
Intolerable es la muchedumbre.
4
AQUILES
Te ayudar,
sin
AQUILES
embargo.
Elegido por
CLITEMNESTBA
I
No
Mala
lo
le
CLITEMNESTBA
4
se
la
llevarn resistindose?
AQUILES
harn.
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
hijaf
AQUILES
lo
qu har yo entonces?
AQUILES
No
CLITEMNESTBA
I Llegar acaso alguno que
me
sin duda,
y Odiseo a su
800
soltarla.
Si de esto
frente.
CLITEMNESTBA
la arrebate?
AQUILES
Muchosj
mancharos de sangre.
impedir.
premien tu nobleza.
No morir ya mi
NOj a
AQUILES
Pero yo
AQUILES
Asi
los dioses
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
Que
AQUILES
4
depende su salvacin, no
AQUILES
Pero vendrn sin tardanza.
301
la
matarn.
I
Il
TRAGEDIAS DE EURPIDES
los
IFIGENIA
y en mi mano
y sea destruida
la ciudad
ahora
Todo
I
expan
el
rapto
de
Helena
por
Paria.
remediar mi muerte, y mi gloria ser inmaculada, por haber libertado a la Hlade. Ni debo
lo
amar demasiado
la vida,
quo
me
es-
de una diosa!
me
si
Artemisa
No puede
aras de la
He
aqu
el
Madre,
ser.
largo tiempo,
los helenos
han de dominar a
302
Q E N
ALIDE
EN
li-
EL COEO
Generosos sentimientos;
de tu adversa suerte
mi
gloria.
los brbaros,
no
y de Artemisa.
AQUILES
Algn
dios,
oh
hija
de
Agamenn!, me hubiese
Bienaventurada
Hlade por tu causa, y t por ella! No oponindote a una deidad ms poderosa que t, has pensado
lo que es til y necesario.
Mayor es mi deseo de
casarme contigo ahora que conozco tu noble ndole
y tu sin par grandeza. Escchame, pues: quiero ha-
es la
certe dichosa y llevarte a mi palacio, y sentir, poniendo a Tetis por testigo, no salvarte
y pelear contra todos los daos. Mira que la muerte es mal grave.
Muchos armados de
cudos,
a su
11
IFIGENLA.
Hablo as sin acordarme de nadie. Baste a la hija
de Tndaro ser causa, por su hermosura, de batallas
y muertes entre los hombres. T, oh extranjero!, no
mueras por m, ni mates a nadie, sino djame que si
puedo salve a la Hlade.
AQUILES
Oh criatura nobilsima!
as
piensas.
qu no
se
Generosos
son
Nada
tus
te
replicar
sentimientos;
ya
si
por
ha de decir
la verdad!
Pero quizs te^
de tu propsito.
Para que comprendas
bien mis intenciones, me colocar junto al ara
y apostar all estos soldados, no para asegurar, sino para
impedir tu muerte, que acaso sigas luego mis consejos,
al ver la cuchilla que amenaza a tu cuello.
No te
arrepientas
303
TRAGEDIAS DE
ER1F1DE
ii
que
diosa,
all te
esperar.
O E N
EN
AXJLIDE
IFIGENIA
El ara de la diosa, hija de Zeus, ser mi sepulcro.
(Vaae.)
CLITEMNESTRA
IFIGENIA
Te obedecer, pues, oh hija I, porque eres generosa.
IFIGENIA
CLITEMNESTRA
Como
Bastante es mi desdicha para
feliz
llorar.
ilo
me
intimides;
aprueba mi
resolucin.
IFIGENIA
CLITEMNESTRA
'
No
ii
las obligues a
Que no
bran negros vestidos.
de tu cabellera ni te
cu-
T a m
ms ilustre
dicho, hija!
no;
Cundo
IFIGENIA
IFIGENIA
me he salvado;
te perder!
CLITEMNESTRA
tu nombre.
IFIGENIA
CLITEMNESTRA
4
Qu dices!
las vr-
genes!
CLITEMNESTRA
Qu has
CLITEMNESTRA
IFIGENIA
cortes los rizos
Hlade.
la
CLITEMNESTRA
IFIGENIA
Djame,
he de
i Por qu no
llorar tn muerte!
jOh
IFIGENIA
De ninguna manera, porque no me elevarn tmulo
t, el
podas!
CLITEMNESTRA
iQu har en Argos en tu obsequio!
alguno.
IFIGENIA
clite:mnestra
Qu,
i la
No
05
20
l-J
TRAGEDIAS DE EURPIDES
r
lil
IFIGENIA
CLITEMNESTBA
Terrible desastre le acarrear
me
A L
D E
CLITEMNESTBA
tu muerte.
abandonas a tu madre.
IPIGENIA
Contra su voluntad
Hlade.
EN
IFIGENIA
por salvar
sacrica
la
CLITEMNESTBA
CLITEMNESTBA
Pero con dolo, no cual cumple
Detente, no
al linaje
me
dejes.
de Atreo.
IFIGENIA
IFIGENIA
Quin
mo
No
me
cabellos f
CLITEMNESTBA
Yo
ir
contigo ...
ITIGENIA
De ninguna manera; no
dices bien.
CLITEMNESTBA
Sin soltar tu vestido.
'I
i-
IFIGENIA
CLITEMNESTBA
Oh
hija, te separas
de m!...
Ilion
iir
y de los frigios. Traed las coronas que han de cemis sienes, y ddmelas; ved mi
cabellera, pronta
no volver ms.
vos-
he criado!
EL COBO
IFIGENIA
Danzad
Invocas a
los
Cclopes?
la
306
307
'
ll
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA
EN
ALIDE
^1
EL MENSAJERO
IFIGENIA
Eduqume en
me
EL CORO
acerca de tu hija.
CLITEMNESTRA
No
EL MENSAJERO
IFIGENIA
EL CORO
Vedla, vedla cmo se encamina a regar con su sangre el ara de Numen cruento, la vencedora de Iliu
coroy de los frigios, purificada con el agua lustral y
nada su cabeza, que se doblar en el sacrificio sobre
BU elegante
cuello.
Aguardante
las
aguas lstrales
Claramente
te lo contar,
sabrs todo,
lo
desde
Todo
oh cara duea!
me
aqu
tienes,
el principio,
vida por mi patria y por la Hlade, para que me sacrifiquis en el ara de la diosa, ya que as lo pide el
orculo.
Mi nico deseo es que seis afortunados, y
ii
III
!
j
111
vuestra patria.
las
EL MENSAJERO
Oh Clitemncstra, hija de Tndaro, deja
yeme
el
palacio y
CLITEMNESTRA
escuchar tu voz, temblando de miedo
temerosa de que me anuncies alguna nueva ca-
He
y
del
ejrcito,
impuso
pidi
silencio.
venido
al
la afilada
en el dorado cesto, y
Pero Aquiles entonces se acer-
cuchilla, la deposit
coron a la doncella.
agua
lustral, dijo:
del
lamidad.
800
aos
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA
EN-
A L
D E
'11
gozas matando fieras y mueves de noche tu luz brillante, acepta propicia esta vctima que te ofrecemos
el ejrcito de los aqueos y el rey Agamenn, sangre
inmaculada de la bella cerviz de una virgen; concdenos favorable navegacin y que conquistemos con
nuestras armas la cindadela de Troya." Y los Atri-
Olimpo.
Que desaparezca,
pues, tu dolor
se aplaque
y muerta.
EL COEO
tierra.
afliga
de la tierra.
con su sangre
el
del
cierva
de
ejrcito
los
griego!,
montes,
que
veis
la
esta
diosa
**01i
CLITEMNESTRA
Oh hija! Qu dios te ha arrebatado! Cmo te
invocar?
Cmo hablarte
Si habr fingido este discurso para consolarme y para que cesen mis
tristes lgrimas f
Mira
al
IH
AGAMENN
tra-
no novillejo, pues
vela.
oigas
Despus que
la
ensenadas de Aulide.''
tier-
prepara a darse a la
Que
la
dicha te
acompae.
Agamenn me
tas nuevas
EL CORO
acuerdo de los dioses, y la gloria inmortal que ha alcanzado en la Hlade. Yo, que pre-
el
810
ha volado
al
fc
repetirte
sus palabras.
do al araf
las sinuosas
'
!
EL CORO
vctima,
ha
811
IFIGENIA EN TAURIDE
IFIGENIA
i
ELOPE,
313
\t
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IH
asi:
''Oh
t,
este
sacrificio
el
de tu hija Ingenia,
y llevndome a travs
seora.
Yo inmolo
los
pero callar,
bueno;
por respeto
que habitan en la
remedio, las
EN
T A R
D E
y yo, lamentndome de
do matar a los extranjeros, la
rociaba con agua, como destinada a la muerte. He
aqu la interpretacin que doy a este sueo: no vive
ya Orestes, porque lo purifiqu para su sacrificio. Son
los hijos varones columnas de las familias, y los
blonda cabellera que hablaba,
mi
triste
ministerio
roy.
helenas que
me
Pero no s qu causa
les
donde habito.
(V'ase.)
OBESTES
Mira, observa
si
hay gente en
el
camino.
PILADES
Miro, observo, y todo lo examino con mis ojos.
ORESTES
mi
costas.
Siempre doy
y consuman el
morada augusta de
G E N
nombre
Sepan
PILADES
me han
perse-
314
m me
no opinas
lo
lo
li
mismo.
ORESTES
I
el
PILADES
Tiene, en efecto, coronas teidas en sangre.
!i
315
\r
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
T A R
D E
PILADES
acostumbramos hacerlo, ni el
Alejmonos del
refugimonos en las cavernas que lava
Ko debemos
huir, ni
PILADES
templo
OBESTES
Pero conviene que lo escudries todo con diligencia.
Oh Febol i Por qu tus orculos me atraen a nuevas redes, despus que me hiciste asesinar a mi madre para vengar a mi padre! Las Erinnias, siempre
renovando sus persecuciones, atormentbanme en mi
Y me
destierro, obligndome a vagar sin descanso.
acerqu a tu templo, y te pregunt cmo podra librarme de este furor que me agita, y de tantas pe-
Mira si los triglifos dejan bastante espapara albergarnos. Audaces en sus empresas son
los esforzados, no as los cobardes, que para nada
camino
sirven.
4 Acaso despus de andar tan largo
a fuerza de remos retrocederemos al llegar a la meta!
cio
OBESTES
11
Ocultmonos,
Como el dios no ha
pues, en donde nos sea posible.
de impedir el cumplimiento de su orculo, osmoslo:
me
ordenaste, y
trabajos.
He
si
lo
nada ms
hacemos!
ya que me
4 Ves
4 Subire-
este recinto
diosa.
la
EN
OBESTES
Has dicho
bien,
y debo obedecerte.
EL COBO
)i
Silencio, habitantes
del
en dos peascos que se besan; |oh Dictina de las selvas, hija de Loto!, a tu palacio, a las doradas almenas de tu templo, de bellas columnas, acerco mi pie
if
clava,
tre
los
campos
umbrosos de
la
4 Por
qu
me
816
817
i|
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA
]0h; siervas, cmo me abandono a tristes plegarias,
canto lgubre en elegiacos, no acompaados de la lira,
Tales
ay, ay de m!, sino slo de fnebre llanto!
son mis desdichas, llorando la muerte de mi hermano,
cuya sombra se me ha aparecido en sueos en las
tinieblas de esta noche obscura. Yo muero, yo muero;
ya pereci el linaje de mi padre, jay de m! Mi fami
lia
ya no
nes ofrecer
EL CORO
D E
IFIGENIA
Desde el principio, y desde el himeneo de mi madre, ha sido adversa mi suerte, y desde la noche
aquella en que las Moiras, que presiden
al nacimiento,
decretaron que yo viviera vida amarga, primognita
de la infortunada hija de Leda, que me concibi
en
mal hora en su tlamo, y me dio a luz
y me educ
para ser vctima de la debilidad de mi padre, quien
me haba de sacrificar cruelmente, y llevndome, en
cumplimiento do su voto, a las arenas de Aulide en su
carro ecuestre,
como prometida, ay!, como infeliz esposa del nieto de Nereo. Extranjera ahora en el inhospitalario ponto, habito lgubre mansin, sin esponi hijos, sin patria, sin amigos, cuando
so
tantos
amigos solicitaban mi mano; no cantando himnos
a la
argiva Hera, ni tejiendo con la lanzadera en
finas
Cantos que respondan a los tuyos, e himno asitico en brbaro lenguaje har or, oh seora!, musa
lgubre, grata a los muertos, tristes versos que a Hades
Ay de m! Desapareci el astro que iludeleitan.
minaba el augusto palacio de los Atridas, ay de m!,
Quin, pues, ahora empuar
T A R
II'
tu hogar paterno,
IFIGENIA EN
Una pena
el
suce-
y oyendo
que mueven a lstima, y contemplando
las lgrimas tristes que derraman.
Y ahora me olvido
de estos males, y lloro a un hermano, muerto
en Argos, que dej tierno infante, todava en
la lactancia,
cara prenda en los brazos y en el seno de su
madre,
Orestes, en fin, que en Argos deba empuar el
cetro.
sus clamores,
EL CORO
de a otra desde que, torciendo las riendas de sus veloces caballos, Helios se alej, y apart, indignado de
Un
tus progenitores, su sagrado y brillante rostro.
318
319
n
#1
tt
l
\
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
la
Hija de Agamenn y de Clitemnestra, oye
cia que voy a darte.
noti-
Prepara, pues,
Artemisa.
y las ofrendas.
Cmo
desde
luego
el
tranjeros t
EL PASTOB
Son helenos;
slo s esto
y nada ms.
IFIGENIA
4 Dices que ignoras sus nombres?
EL PASTOB
Uno
llamaba Plades
al otro.
IFIGENIA
4
EL PASTOB
No
lo s;
no
lo
hemos
odo.
IFIGENIA
4 Cmo
los descubristeis
y
320
i',i
orilla
los cautivasteis
en la mar?
EL PASTOB
IFIGENIA
pas?
extrema
lustral
De qu
la
momento
En
Pero vosotros
EL PASTOB
dables
D E
IFIGENIA
mOENIA
Quin
EL PASTOB
EL PASTOB
T A R
IFIGENIA
Dejemos
oso,
riosidad de qu
los
helenos,
para regar
el
EL PASTOB
Cuando llevbamos a los bueyes selvcolas al mar
que baa las Symplgadas, llegamos a cierta cavertia,
abierta por el continuo embate de las olas, abrigo de
pescadores de prpura.
Aqu vio a los dos jvenes
uno de nuestros compaeros, y retrocedi, desandando
el camino con la punta de los pies, y dijo: ''No veis?
Ah habitan ciertas deidades.** Otro, el ms religioso,
alz las manos y los ador as al verlos: *'0h Palemn soberano, hijo de la marina Leucotea, patrono
de los navegantes!, mustratenos propicio, ya sean los
Dioscuros quienes yacen en la ribera, ya los hijos
amados de Nereo, padre del noble coro de las cin-
f
t
21
Hl
TRAGEDIAS DE EURPIDES
como siempre, a
la diosa.
un poco, movi la
peregrinos dej la roca, se detuvo
se estremeci sa
gimi,
otro,
y
a
cabeza a un lado y
clamando a modo de
cuerpo como presa del delirio,
No ves este dragn del
cazador: ^'iLa ves, Pladesf i
de horrendas varmado
matarme,
Hades que intenta
muerte y sacude las
boras! Y sta que espira fuego y
a mi
destacan de su ropaje, llevando
alas
que se
este peasco!
lanzarme
madre en sus brazos, y quiere
huir!' Sm emtAy de m! Me matarl Adonde
l el mugido de los
bargo, nada se vea, confundiendo
perros con los aullidos senovillos y el ladrar de los
dan las Erinnias. Nosdice,
mejantes que, segn se
suspensos, permaneotros entretanto, aterrados y
camos quietos y en
Pero
silencio.
l,
a
espada, arremeti como un len
desenvainando
la
acero, atravesles los coshiri en el vientre con su
extrelas Erinnias, hasta el
a
espantar
creyendo
tados,
se arentonces
Todos
mar.
al
mo de llegar la sangre
otros
G E
EN
T A U R
D E
lades,
Increble parece que, siendo nosotros tanninguno pudiese herir mortalmente a las
vctimas
lor, los
de-
que
sacrificios, por-
r la
EL CORO
Maravilloso es lo que has contado del extranjero,
sea quien fuere, venido de la Hlade
al inhospitalario
ponto.
Cuando
lo
herimos;
el
IFIGENIA
322
323
tirmoslas,
ba y atenda, protegindolo
heridas, y
vestido, examinaba solcito sus
leal amigo.
los tiernos desvelos de un
luego
el
juicio, se levant
del suelo,
le
prodigaba
Recobrando
observ la mu-
l^o^.
11
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Es una verdad, y yo la he experimentado,
que los infelices no quieren bien a los
amigas!,
oh
costa inhospitaventurosos. Mas ni lleg nunca a esta
que, atravesando los eslaria el viento de Zeus, ni nave
trajese a Menelao ni a Helaeolios de las Symplgadas,
vengarme de ellos, y que
para
perdieron,
que
seis.
na que me
de aquella en
encontrasen aqu otra Aulide en vez
hijos de Dnao como a
los
sacrificaron
me
donde
mismo padre quo
cautiva terncrilla, sacrificndome el
aquellos males
me engendr. lAy do m! No olvido
tocaron su rostro, y que
manos
mis
que
veces
las
y
dicindole: ''jOU
me abrac a las rodillas de mi padre,
himeneo, y mienpadre, hicsteme contraer vergonzoso
me matas, mi madre y las argivas celebran
tras t
resuenan la flauta y
mis bodas, y en todo el palacio
sin piedad. Hades era.
los cnticos, y t me sacrificas
el esposo que me
pues, Aquiles, no el hijo de Peleo,
trajiste por engao a
me
carro
en
anunciado;
habas
el sutil velo, no
sangrientas bodas.' Y yo, al ponerme
que pereci hatom en mis brazos a mi hermano, el
creyenhermana,
mi
a
bes
vergenza
ni de
ce poco,
Peleo; y no me desped
do encaminarme al palacio de
regreso a la ciupronto
mi
en
pensando
de muchas,
si has muerto perdad de Argos. Oh msero Orestes,
herencia afortunada de
diste envidiable suerte y la
placer de una diosa
siniestro
alabo el
tu padre!
No
mortal, considerndolo
que aleja de su ara a cualquier
ya sufrido los
sangre,
derramado
ya haya
impuro,
verdad, me parece el
tan necia deidad. Increble, en
disdioses,
los
y que ellos
festn que dio Tntalo a
bien creo que los
frutaran comiendo un nio, y ms
824
G E N
EN
T A R
D E
gn dios es malo.
mi
juicio, nin-
exUiiii
jeru.)
I
EL COEO
Estrofa
1.
Cerleas,
Argos
al estrecho
cerleas
el
olas
del
mar,
en
Euxino, y
lo pas,
viniendo al Asia
una
tierra insociable,
en donde
'lli
los
.1
derados.
Estrofa
se juntan,
825
i.4i
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Q E N
que traen a
OEESTES
4A qu
fueres,
sabio,
te
lamentas
as,
mujer!,
oh
el
ms de
Sea
libre
po?
el
que deplora su
fin
un solo mal
su conducta, y muere no obs-
nosotros,
fortuna.
la
No
que conocemos
los
compadezcas
sacrificios que
te
se celebran aqu.
IFIGENIA
Cul de vosotros se llama Pladest
Es
lo
que
pri;
ORESTES
Este, si tal es tu placer.
IFIGENIA
En qu ciudad de
la
ORESTES
jHolal
tira.)
quien
tante.
al
Entrad en
seas
Io cautivos).
falte
Vamos, pues; mi primer cuidado es que nada
Desatad las manos de los exculto de la diosa.
estar as.
tranjeros, que, consagrados, ya no han de
(A los
D E
dos?
IFIGENIA
abismo.
T A R
siquiera
EN
Qu ganars con
saberlo, oh mujer!!
turas,
la
326
IFIGENIA
4 Sois
ORESTES
Somos hermanos por
la
amistad,
no
como
dices.
327
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
ti,
De Micenas, venturosa en
El nombro que
me cundra
D E
otro tiempo.
IFIGENIA
ORESTES
es
T A R
ORESTES
IFIGENIA
EN
de infortunado.
el
Saliste
tu
de
desterrado
patria,
huyendo
de
niGENIA
No
es sa
mi pregunta:
ORESTES
es obra
de tu desgracia.
ORESTES
Si
muero y no
se
sabe mi
En
cierto
tad y voluntariamente.
nombre, no servil
a nadie de ludibrio.
IFIGENIA
Me
IFIGENIA
ORESTES
Tan grande
ei
tu soberbia!
S,
que no debo
tan grande es
mi
ORESTES
IFIGENIA
la
lie
No
|Pero por qu
envanezco
de
tener
por
yo;
si
te
sucede
lo
ORESTES
complacer en esto!
ORESTES
Me
cuando
IFIGENIA
IFIGENIA
no me has de
importancia,
ORESTES
ORESTES
Si
esto
infortunio.
IFIGENIA
Ni dirs tampoco
dar a
sueosl
patria
a la nclita
Argos.
IFIGENIA
Dicen que ya no existe, arrasada por la guerra.
IFIGENIA
Por
los
dioses,
eres
de
all
verdaderamente,
ORESTES
As es; no te engaaron al contrtelo.
extranjero!
828
829
TRAGEDIAS DE EURPIDES
'
IFIGENIA EN
Cuan justamente,
y su vuelta fu
oh
deidad
veneranda!
el
hijo de Laertest
ORESTES
Volvi,
D E
IFIGENIA
IFIGENTA
4
T A R
ORESTES
An no ha
IFIGENIA
viva.
4E dnde
estt
cierta
IFIGENIA
ORESTES
Habita en Esparta con su primer esposo.
ORESTES
No
IFIGENIA
Objeto de horror para toda
la
ella.
le
Hlade, no para m
IFIGENIA
ola.
4 Vive todava
ORESTES
Amargo
IP
IFIGENIA
ORESTES
preguntas
me
los
lo
deseas;
segn aseguran
(I
ORESTES
placer.
ORESTES
si
lazo,
IFIGENIA
Antes que mueras quiero disfrutar de este
Interrgame, pues,
de la nereida Tetisf
ORESTES
de sus nupcias.
IFIGENIA
4 Tantas
el hijo
yo te responder.
!,;
IFIGENIA
'
IFIGENIA
''
'
perec.
regres de Troya I
ORESTES
ORESTES
Muri, segn decan en Micenas.
que en
te cuidas de averiguar
ella sucede.
..^
830
I
331
.1
11
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
famaf
de su victima!
I Cul?
ORESTES
El
que yo
conozco,
al
menos, no es de
eso nmero.
IFIGENIA
IFIGENIA
rey Aga-
el
si
ORESTES
ORESTES
No
oh
los
extranjero!,
dioses;
al
Por vengar
Te una a
ORESTES
.1
IFIGENIA
ORESTES
algn lazot
de su padre.
favorecen, a pesar de
le
su justicia.
su pasada dicha.
332
el asesinato
IFIGENIA
Gimo recordando
con qu objeto!
recido!
ORESTES
4
m, desventuradal
ORESTES
para complacerme.
IFIGENIA
Cmo t Ay de
hijo.
IFIGENIA
contrario,
manos do su mismo
Oh palacio arruinado!
ORESTES
iMurif
vive; pereci a
oh mujer I
IFIGENIA
la
desdichado.
menn.
fi
D E
ORESTES
No
IFIGENIA
IFIGENIA
I
T A R
IFIGENIA
Ha
dejado
Agamenn en
el
hijo!
ORESTES
Electra, su nica hija.
333
palacio
algn otro
\i
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
ORESTES
la luz.
IFIGENIA
Desventurada,
que la
y desventurado tambin
el
padre
sacrific
ORESTES
Pereci inicuamente por una mujer malvada.
IFIGENIA
Sobrevive en Argos algn hijo a su padre!
salvndose,
mis amigot.
ya que la ciudad
ORESTES
desdichado en verdad; en ninguna parte existe,
y en todas a un tiempo.
ti
IFIGiNlA
Adis, falsos sueos; nada erais, pues.
ORESTES
los dioses,
gaosos que los leves sueos. Grande confusin reina en las cosas divinas y humanas; slo me duele
que, por obedecer a adivinos, perezca quien no carece de prudencia; bien lo saben algunos.
me
obliga a
ello,
ser separado de
sacrificado a la diosa.
ORESTES
S,
Ni
D E
Od:
IFIGENIA
IFIGENIA
4 Se dice algo
T A R
EL CORO
IFIGENIA
Ay, ay de m! Quin se acordar de nosotras y de
nuestros padres! Viven acaso! No viven! Quin
podr decirlo!
334
M
!"i
\
Oh corazn
noble tu estirpe
generoso!
335
tt
I
TRAGEDIAS DE EURPIDES
Que
aniigosl
as sea el
me
IFIGENIA EN
queda;
T A R
D E
ORESTES
|T qu
sepulcro
ms
muera f
recibir cuando
IFIGENIA
Dentro arde
el
to vasta sima.
ORESTES
ORESTES
Quin osar
co-
]Ay de m!
los
ltimos deberes!
IFIGENIA
Tal es
mi hermana mo tributast
Ojal que
IFIGENIA
Vano
la diosa.
mi deber en honor de
tu deseo,
es
oh
desventurado!, quienquiera
ORESTES
No
envidiable, sin
cuerpo
tu
grato.
IFIGENIA
Oblgame
la
necesidad,
numen
diosa; no
incontrastable.
sin
de
amarillento
aceite,
y derramar
me
ataduras,
que
Custodiadlos, servidores,
acaso enve
cartas a alguno de
mis amigos de Argos, que no las espera, y a quien
OBESTES
4 T,
fro
con la
siendo mujer, matas a los hombres
es-
amo mucho,
pada!
EL CORO
IFIGENIA
Deploro
tu cabellera.
No, pero rociar con agua lustral
las
tu
si
me
sers
sacrificado
con
ORESTES
es lcito pregun-
En
tarlof
pronto
OEESTES
Pero, quin es sacrificador,
destino:
vez
de
lamentarlo, oh extranjeras!,
debis
regocijaros.
IFIGENIA
en
Los encargados de este ministerio habitan
EL CORO
el
y afortunada tu
suerte, por-
templo.
336
337
22
1^1
Si
i''
G E N
T A R
D E
ORESTES
PILADES
Nuuca desea un amigo que
EN
su amigo muera.
Cul?
Mejor
entenders
la
participndomela.
EL CORO
PILADES
ti.
ORESTES
Di,
Plades, por
los
dioses,
como yo?
lo
s;
respon-
derte.
ORESTES
es esa doncella? Como si fuese helena se
I Quin
ha informado de los trabajos sufridos en Ilion, y
de la vuelta del ejrcito, y de Calcas, sabio adivino,
y de Aquiles; y se apiad mucho del desventurado
Agamenn, y me preguntaba con inters por su esposa y por sus hijos. Esa extranjera debe ser alguna
argiva que ha llegado hasta aqu, pues no de otro
modo
esto,
mi
como
patria.
PILADES
Has prevenido mi
juicio,
humanos.
es
que ha de heredarte.
PILADES
No
Que
y mi horror
al
vituperio.
ORESTES
Rugete que no pienses as; yo slo debo sufrir
mis males, y si puede ser simple mi pena, no he de
Lo que t miras como horrible y afrenduplicarla.
toso, caer sobre m si murieses por compartir mis
trabajos. Por m no te aflijas; no es mala mi suerte,
que agobiado por tanto infortunio como los dioses
me
envan,
me
feliz,
tu
y contenta, y la ma es desdichada
Cuando, ya en salvo, tengas hijos de la
8 impa.
hermana que te di poir esposa, durar mi nombre, y
mi estirpe no se extinguir. Vete, pues, y vive y habita el palacio de tu padre.
Rugete suplicante, por
esta diestra, que cuando vayas a la Hlade y a la
ecuestre Argos, me consagres un sepulcro y un monumento, y que mi hermana ofrezca en mi tmulo su
familia est pura
339
TRAGEDIAS DE EURPIDES
cabellera
y sus lgrimas;
anuncale
Q E N
que tus
trado himeneo con la hija de Agamenn, y
nuevos parientes son hurfanos. Y adis ya; t has
acompaabas
sido mi mayor y ms leal amigo, t me
Ha
y obedecerlas
di
y
muerte a mi madre y ahora muero.
Qu
D E
Qu
te inquieta?
IFIGENIA
ORESTES
t, jurars
cumplir tu promesa!
IFIGENIA
Di,
qu he de decir f, qu callar
i
ORESTES
Que
Tendrs
de jurarme que llevar estas cartas y las entregar a mis amigos de Argos.
PILADES
el
T A U R
ORESTES
quieres, puesf
la
teriores
EN
mi muerte a
muchos
en la caza, te educaste conmigo y has sufrido
Apolo, dios
trabajos por compartir mis desdichas.
alejado de
adivino, nos enga astutamente, nos ha
de sus anavergonzado
podido,
ha
cuanto
la Hlade
por dar crdito a sus palabras
vaticinios,
ms te
el lecho de tu hermana, |oh desventurado!;
amar muerto que vivo. Sin embargo, no puedes dedel dios,
cir todava que te ha perdido el orculo
aunque ests a la orilla de la tumba; muchas veces,
i, muchas veces gravsima calamidad produce grandes
mudanzas si la fortuna lo dispone.
lo
dejars
ir
bara.
IFIGENIA
Cmo, pues, de otra manera
Es justo tu deseo.
ORESTES
Y
lo
consentir
ORESTES
tirano
el
IFIGENIA
Febo;
Yo me encargar de
y de dejarlo en
esto
la nave.
ORESTES
IFIGENIA
quedado guardando a
los oautivof.)
de hacer
Que
oh extranjeros!
el
l.
IFIGENIA
diga: **Yo entregar estas cartas a tus amigos."
PILADES
((
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
4
PILADES
a qu dios pones por testigo de tus juramentos!
PILADES
al
rey del
prevencin,
no
y
lo
si la
mar
las borra
si
me
faltas
IFIGENIA
PILADES
Y
Anuncia a Orestes,
t, si
no
muer-
lo
y no cumples tu juramento!
patria.
te libras de la
PILADES
IFIGENIA
Que no vuelva a mi
y t
olvidars.
venerando Zeus.
cielo, al
lo
yo
D E
sabes t
quiero;
IFIGENIA
tra
jY
IFIGENIA
IFIGENIA
T A U R
me
salvas!
hijo
de Agamenn, que
estas
aunque crean
lo
all la luz.
IFIGENIA
Que nunca vea
la tierra
ORESTES
do Argos.
en dnde est!
IY
muerta !
PILADES
Oye ahora algo que pasamos por
no
hay
frases
acaso
despus
do
IFIGENIA
Yo
inoportunas
si
son
tiles.
soy
guntas.
Ifi tecnia;
**
esta tierra
PILADES
las
no
me
vctimas de
los extranjeros.
Resucit
alto.
IFIGENIA
Seguramente
ORESTES
4 Qu te parece, Pilados?
343
En dnde estamos!
TRAGEDIA DE EURPIDES
IFIGENIA
**0 lanzar, Orestes, imprecaciones contra tu familia. '' Bepito dos veces su nombre para que no se te
IFIGENIA EN
D S
olvide.
EL CORO
OKESTES
No
Oh dioses!
sa,
ORESTES
IFIGENIA
4
T A R
Por qu invocas a
los dioses,
asuntos particulares f
ORESTES
Prosigue, no es nada;
tando
despus,
me haba
averiguar
IFIGENIA
distrado. Pregun-
cosas increbles.
IFIGENIA
Dile que Artemisa
me
ORESTES
salv
poniendo en mi lugar
una cierva, a la cual mat mi padre creyendo que
desenvainaba contra m su espada, y despus me trajo aqu. Tal es el contenido de mi carta.
No
es all
IFIGENIA
4
PILADES
Mi padre
fu
el
He
ORESTES
ORESTES
S;
La
acepto;
dejar,
y gozar de
a un lado
pues,
este
placer,
nieto de Plope.
IFIGENIA
cartas,
ORESTES
la
no,
muy
plegadas
en verdad,
pregunta
lo
las
querida!; aun-
IFIGENIA
T debes hablar y yo
or.
345
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E N
ORESTES
Te dir primero
que
lo
me
Tienes
Aireo y Tiestesf
IFIGENIA
La
o;
IY
A U U
D E
a Oinomao.
IFIGENIA
ORESTES
Oh
teji-
mano?
das de tu
ORESTES
cont Electra.
EN
t, el
Orestes; al
lejos del
ms querido
te
fin
Orestes, eres el
veo, tanto
suelo patrio,
muy
como
muy amado
te he deseado,
lejos de
Argos!
IFIGENIA
Oh
t, el
muy amado, ya
ORESTES
tocas mi coraznl
V yo a ti, muerta en opinin de los hombres. Lgrimas de alegia, copioso llanto, con gozo derramado,
ORESTES
I
retroceso del
el
sol,
tambin figurado en
ella!
IFIGENIA
Obra fu tambin de mis manos
IFIGENIA
ese
sutil
tejido.
ORESTES
4 Te
los mos.
ba tu madre en Aulidef
Ms que
lo
IFIGENIA
S;
y un
ilustre
ORESTES
ORESTES
IFIGENIA
IFIGENIA
Placer inagotable he recibido, oh mis amigas!; ahora temo que mi hermano huya de mis brazos, volando
l'fWgjJ!"
'
JL'
'
J'
cenas amada, a
347
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
ORESTES
tra vida.
IFIGENIA
Bien
lo
destino, acerc a
mi cerviz
la
espada.
le
D E
de tantas calamidades?
el fin
cul
ser
Cul mi suerte
ORESTES
iAy de mil Parceme que
A R
delito,
all
te veo,
aunque no
presenciara.
IFIGENIA
ORESTES
La audacia
de mi padre
hizo llorar
EL CORO
presenciar uno de los sucesos
ms sorprendentes, superior a todo encarecimiento:
bien de publicarlo.
tambin.
PILADES
IFIGENIA
Indigno,
Justo
s,
es,
ya de
ORESTES
llorar,
tra-
ORESTES
y dejando
IFIGENIA
s,
es preciso
desdichas. Espantoso,
trmino de
Yo misma acabo de
me guardar
me
el
el
sin
colmo a mis
duda fuea mi
Has dicho
por tanto,
ms
si
eficaz su proteccin.
84g
840
TRAQEDlAS DE EURPIDES
II G E
ste vive,
ello:
es
tu
D E
IFIGENIA
Y
es feliz.
ORESTES
compaero? Quin
es
su padre
ORESTES
Su padre
padre.
IFIGENIA
De dnde
T A U R
ORESTES
No hablemos de
OKESTES
Con
EN
IFIGENIA
IFIGENIA
IFIGENIA
Es, pues, mi pariente, por su
madre, la hija de
Atreof
ti
sus
esperanzas!
ORESTES
Menelao manda en
ella;
yo estoy desterrado de mi
patria.
ORESTES
Primo tuyo,
sin duda,
mi
IFIGENIA
solo
y nico amigo.
Tu
to
No;
el
IFIGENIA
No
liic
sacrific
ORESTES
No; algn tiempo estuvo
aleja de
Yo
te
saludo, esposo de
terror
mi
que
orilla
mi hermana.
osaste
una madref
me
del mar.
ORESTES
No
Y cmo
Erinnias
es sa la vez
primera que
me han
visto pre^.i
de esa desdicha.
IFIGENIA
i
las
IFIGENIA
ORESTES
me infunden
patria.
IFIGENIA
,
ORESTES
mi padre.
IFIGENIA
contrn
Ya
de tu madre.
SM
861
i! i
TRAQEDlAiS DE EVHIP1DE&
ORESTES
Hasta un extremo indecible me subyugan con sangriento freno.
al
OBESTES
IPIGENIA
<
qu pensabas hacer t
Puedes
Erinnias,
vindome de
debes
ORESTES
Ese orculo ha sido para m causa de muchos disgustos. Despus que castigu las faltas de
mi madre, que omito, andaba desterrado, perseguido
por los remordimientos de las Erinnias, y Febo me
envi entonces a Atenas para aplacar a las diosas
sin nombre. Hay all un santo Tribunal fundado por
Zeus en otro tiempo para juzgar a Ares, que haba
manchado sus manos. Cuando llegu, nadie me quiso
recibir en su casa, mirndome como a un ser detestado de los dioses; los ms compasivos me dieron
mesa hospitalaria, en donde yo solo me sentaba, aunque vivan bajo el mismo techo, y me acompaaron
silenciosos, no queriendo que hablase con ellos ni gustase de sus bebidas y manjares; y con este objeto
todos tenan vaso aparte e igual, y en l vertan el
vino y lo saboreaban. Yo no osaba reconvenirlos,
no repararlo, y
gema mucho, acordndome del asesinato de mi madre. Me han dicho que en memoria de mis calamida852
finga
testigo,
presenci
parricidio,
ios
y me
dir.
Apolo, y
mi
trmites
salv,
sir-
misma
fallo
del
los
Tribunal; pero
las
mentaban
habl
callarlo?
Lo
D E
juicio,
las
T A R
congio.
IFIGENIA
4
IFIGENIA EN
me
ator-
me
que
haciendo
all
mismo me arrancara
haba perdido no
or
su
voz
desde
me
el
protej-a.
dorada
la vida, si
Entonces,
trpode,
la estatua
me
que haba
Aydame
ha prometido; porque
tua,
me
lestial
de la diosa.
EL CORO
Grande fu
Tntalo, y
lo
ira
353
23
TRAGEDIAS DE EURPIDES
O E N
a muerte.
No
ensangrentar en
ti
mi-j
muerte? Cul ser mi excusa t Si consi^uiramo" robar la imagen de la diosa y huir en tu nave de bella
popa, nos expondramos a un peligro glorioso; pero
separada de ella, perecer sin duda, y t, logrado tu
objeto, volvers a tu patria. Pero
salvarte,
familia
el
ni
aun
la
muerte.
hombre que
se
T A R
D E
0RESTE3
me condenado
EN
IFIGENIA
Mucha
Podramos matar
tirano!
al
IFIGENIA
Cruel
sera
manos de advenedizos.
riesen a
ORESTES
Pero debemos intentarlo,
si
es
el
salvarnos.
IFIGENIA
Yo no podra
hacerlo,
muere; pero
la
hace a
ORESTES
la
mujer vale
si
me
ocultas en
el
templo!
poco.
IFIGENIA
RESTES
Artemisa
fuese
contraria
nuestros
IFIGENIA
es-
IFIGENIA
Hay
en
el
ORESTES
Ay de mil Segura
es nuestra muerte.
huiremos!
Cmo
tinieblas!
proyectos,
las
ORESTES
IFIGENIA
Se
me
854
855
Cmo, pues,
THAGEDIAS DE EURPIDES
/'
i:
ORESTES
4
dir que
hmedas
olas
del
inart
IFIGENIA
IFIGENIA
Dir quo has venido de Argos por haber asesinado
En donde
u tu madre.
ORESTES
ORESTES
llevars t
la
estatua, o
algn otrof
provecho tuyo.
IFIGENIA
IFIGENIA
Dir que con esa mancha no es
licito aacriflcarte
ORESTES
la diosa.
ORESTES
Y qu haremos
de Pladesf
IFIGENIA
IFIGENIA
es
D E
ORESTES
En donde?
Que
ORESTES
Y qu
A U H
fanado.
IFIGENIA
IFIGENIA
Tu miBma desdicha
EN
preciso
lavar tu
Dir
que
sus
lai
tuyas.
muerte.
ORESTES
ORESTES
|Y cmo
Sabindolo
derarnos de la estatua!
ORESTES
la
rey, o ignorndolo!
IFIGENIA
IFIGENIA
el
356
Yo
lo
ocultrselo.
ORESTES
Numerosos remeros hav en nuestra nave.
357
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIGENIA EN
IFIGENIA
T
T A R
D E
IFIGENIA
cuidars de lo dems.
Slo falta que estas mujeres guarden silencio. Rugales, pues, con frases persuasivas, que la mujer,
tferas
OBESTES
la
compasin.
IFIGENIA
Oh esclavas muy queridas! A vosotras me dirijo,
y de vosotras depende que prosperen mis proyectos o
que se desvanezcan como el humo, y me quedo sin
de mi padre, slvame tambin ahora, y conmigo a stos, o por tu causa los orculos de Loxias
no tendrn crdito entre los hombres. Que favorezcas
tu huida de esta tierra brbara a Atenas; no debes
habitar aqu, sino en
y a
ti,
tierra afortunada.
EL CORO
sin
aventaja en callar
una
sos
Oh Alcin!, ave que en los peascoescollos del ponto cantas tu triste destino con
Estrofa
1.
acompame en mi
llanto,
asambleas de
Artemisa Lucina, que habita junto al collado Ciutio, en donde ostenta la palma su delicada cabellera,
el laurel sus ramos, su sagrado fruto el verde olivo,
amado por Leto en su parto, y la laguna que revuelve
por
858
359
tus rodillas,
y por
las caras
en vuestros hogares, por vuestra madre y vuestro padre y por vuestros hijos; si los tenis. Qu decs
Cul de vosotras aprueba, cul se opone a mis proyectos! Decidlo. Si no os conformis con ellos, pereceremos yo y mi msero hermano.
EL CORO
sus
TRAGEDIAS DE EURPIDES
viene despui de la dicha, la vida ei intolerable al
hombre.
Estrofa 2. Que la nave argiva, oh seora!, armada de cincuenta remos, te lleve a tu patria, y que
alivie el trabajo del remero el sonido de la flauta
del rstico Pan, trabada con cera,
y que el profeta
Febo, cantando acompaado de la canora lira de siete
cuerdas,
Antistrofa
del
2.a
aire,
Ojal
que yo vuele
el
al
cabellos, brillautemente
En dnde
Celebr ya
lf
IFIGENIA
Se ha cometido un sacrilegio:
da la religin a esc atentado.
tal es el
nombre que
TOAS
IFIGENIA
Impuras son
las
de los extranjeros?
sacrificio
vctimas que
me
has trado,
oh
rey!
TOAS
Quin te
lo
IFIGENIA
Arden
TOAS
Por
misma
IFIGENIA
Por
como
ojos.
de-
TOAS
seas.
TOAS
extranjeros?
Veamos, pues.
D E
TOAS
Qu hay de nuevo en
EL CORO
est,
Aqu
T A R
EN
IFIGENIA
Ol rey!,
exornados.
TOAS
esplndido
O E N
sol,
rizos
Qu novedad me anuncias?
circo
Por qu,
de Agamenn!,
llevas en tus brazos la estatua de la diosa, que no
debe moverse de su asiento.
MO
oh
hija
IFIGENIA
Tal
es,
TRAGEDIA8 DE EURPIDES
G E N
EN
TOAS
A U R
D E
TOAS
la orilla del
mar?
IFIGENIA
Vinieron aqu manchados con
IFIGENIA
la
sangre derramada
on su patria.
lo
has conocido
'
lagos.
TOAS
En dnde t Yo deseo
TOAS
saberlo.
IFIGEXIA
Hundieron sus espadas en
el
IFIGENIA
pecho de su madre.
TOAS
Oh Apolo! Ni aun
los
viva.
TOAS
Pero t
replicaras
les
el
IFIGENIA
Han
IFIGENIA
Como quien
me
perdi.
TOAS
I
TOAS
Y qu
haremos,
di,
IFIGENTA
IFIGENIA
S,
al
asesinos.
TOAS
TOAS
jY cmo
has averiguado
el
ley.
nefando crimen de
los
extranjeros f
por qu
estn
ociosas
la
cuchilla
el
agua
lustral!
IPIGENIA
Averigelo cuando anduvo hacia atrs la estatua
de la diosa.
362
IFIGENIA
Quiero antes lavarlos, purificndolos, segn ordena
nuestra religin.
368
l<
^1
TRAGEDIAS
EURPIDES
DE
IFIGENIA EN
Mandars hacer
o de la luarf
Sepmoslo, pues.
los crmeuos.
IFIGENIA
^Y adonde
No
en
IFIGENIA
el
No hay que
templo?
la
lo
Servidores, traed
ms cadenas.
IFIGENIA
misterios.
TOAS
IFIGENIA
As se har.
la
IFIGENIA
diosa.
TOAS
Si la
han profanado
los
otro
modo, nunca
sus cabezas.
TOAS
matricidas
IFIGENIA
De
TOAS
TOAS
Haz
IFIGENIA
Necesitamos
que llevan.
podran huir?
TOAS
4
las
TOAS
IFIGENIA
D E
TOAS
TOAS
Ms
lo
IFIGENIA
El mar lava todos
A R
IFIGENIA
TOAS
4
la
hubiese
removido de su
De
los
IFIGENIA
asiento.
TOAS
Laudable es tu piedad y diligencia; con razn
admiran todos.
S64
TOAS
te
Estos te escoltarn.
305
tus satlites.
TRAGEDIAS DE EURPIDES
IFIQENIA EN
TOAS
4 Para
uando vuelvas f
IFIGENIA
IFIGENIA
casa.
TOAS
Para no mancbarse
D E
TOAS
iQuf
IFIGENIA
IFIQENIA
Y manda
T A U R
TOAS
si
Y qu
har entonces?
ITIGENIA
IFIGENIA
TOAS
V
(a
lili
>
de
Para no contaminarme?
IFIGENIA
se
IFIGENIA
acerque a verlos.
TOAS
Bien miras por
si
mucho....
TOAS
la ciudad.
IFIGENIA
manto.
TOAS
t y publcalo as de mi parte.
Que ninguno
el
Mili guardiai.)
la
qu regla he de atenerme?
IFIGENIA
ayuda d
los amigos.
No
te sorprendas.
TOAS
4
Lo
dices por
TOAS
m?
IFIGENIA
T, mientras tanto, ante
el
TOAS
templo de la diosa
IFIGENIA
Ojal
el
efecto que
deseo
Qu he de hacer
366
367
TRAGEDIAS
EURPIDES
DE
TOAS
Lo mismo
nio,
pido.
rida
diosa,
los
tiernos corde-
el
lo
sacrilegio,
a los criminales y a la
a los ciudadanos que no presencien esta expiacin,
y que si algn guardin del templo desea conservar
puras sus manos para el servicio de los dioses, que
quien ha de contraer matrimonio, o las mujeres que
hayan de parir, huyan y se alejen para no contami-
llego a borrar el
tiendes
lo
Estrofa.
Bello
fu
el
hijo
Febo do cabellos de
oro.
y hace
368
D E
cuando saltabas en
diste
principio
el
centro de la Tierra.
decan a
presente y lo futuro
en los tenebrosos y subterrneos aposentos
en donde
estas deidades moran;
y priv a Febo de su don profetice por vengar la afrenta de su hija.
El rey entonces, dirigindose al Olimpo con pie ligero,
agit
muchos mortales
su
tar
mano
al
lo
infantil
templo
pasado,
desde
Pitico
lo
el
del
solio
furor
puestas
Cesaron
nocturnos sueos, y libert a los hombres de
los
orculos, hijos de la noche,
y devolvi a Febo sus
honores, y a los mortales confianza en las
respuestas,
que da en solio preclaro y clebre por la multitud
que
los
EL CORO
los risueos valles de Dlos,
el
rificar
T A R
sientas en
IFIGENIA
Ya
IFIGENIA EX
lo
visita.
EL MENSAJERO
Vosotros los encargados de la guarda de este
edificio
y de sus altaren, adonde fu Toas, nuestro
reyt Llamadle; que salga del templo
abriendo sus
seguras puertas.
EL CORO
i
Qu hay, pues,
si
puedo preguntarlo
sin
tu
li-
cencia?
369
24
TRAGEDIAS DE EURPIDES
G E N
EL MENSAJERO
como
nave griega.
templo.
Engabanme
D E
si
y me alejaban de
hubieses salido, y, sin embargo, estabas en
ti
el
TOAS
lo
estas mujeres
EL COBO
es
T A R
EL MENSAJERO
Increble
EN
el
lo
hacan?
EL MENSAJERO
EL MENSAJERO
4
Despus dir de
lo
que sucede.
Nosotras
ignoramos;
lo
lo
alcances y
anda,
pues,
y persgnelo
cuentes tu mensaje.
le
en los
TOAS
vosotras sois
Deliras?
>
extranjeros?
jNo
irs
las
templo
el
TOAS
si
est o
y decid al rey
buscan para anunciarle nuevos e
TOAS
dentro,
Oh portento I Cmo
calificar
EL MENSAJERO
TOAS
sa,
han inspirado?
EL MENSAJERO
le
Qu mviles
la
EL MENSAJERO
No
cuanto antes a
buscar al rey?
no en
Qu dices?
los
EL MENSAJERO
EL CORO
huida de
sacrificios,
EL MENSAJERO
Observad
EL CORO
hasta que
ellas lo
Que tu imaginacin no
dio-
se extrave; yeme,
y pensndolo bien todo, despus que te lo explique, busca
el mejor medio de perseguir a los
extranjeros.
i!
371
i
>
\\
TRAGEDIAS DE EURPIDES
TOAS
Habla; oportuna es tu advertencia; los fugitivos
no dirigen su rumbo a ningn puerto inmediato, y
los
alcanzar mi lanza.
Q E N
EL MENSAJERO
as
no tardara en encender el fuego del misterioso sacrificio y en hacer la purificacin, ya muy urgente.
Iba detrs, y llevaba en sus manos las cadenas de
los dos extranjeros. Esto nos infunda ciertas sospeservidores parecan satisfechos, joh
para engaarnos mejor, fingiendo hacer
algo importante, aull y cant versos brbaros, empleando artes mgicas, como si lavase la mancha del
asesinato. Despus que estuvimos sentados mucho
tiempo, recelamos que los extranjeros podan haberse
pero
Al
tus
fin,
no obstan-
soltado,
te, lo
el
EN
T A R
D E
chas;
cerdotisa?
rey!
extranjeros.
el
engafio,
tes,
llevo a mi hermana, que he encontrado, arrancada de mi palacio. '* Retenamos, sin embargo, a la
extranjera, y queramos obligarla a la fuerza a que
nos siguiese y traerla a tu presencia. Ni ellos tenan
me
ni
un lugar de
difcil acceso,
zndonos saetas desde la popa. Entonces una ola poderosa arrastr a la nave a la ribera; y cuando teman los marineros que se fuese a pique, Orestes
carg con su hermana en
trando en
el
el
hombro
izquierdo,
y en-
al
al
el
puerto,
373
\v
TRAGEDIAS DE
EVRIPIDE
}^
G E N
EN
tes
enemigo de los Pelpidas. Y ahora, segn parece, pondr en tus manos y en las de la ciudad al hijo de Agamenn, y recobrars tambin a su hermana, ingrata
con la diosa y olvidadiza del milagro que la libr en
Aulide de la muerte.
EL COBO
Oh msera
cu-
TOAS
el
mar ha echado en
D E
ATENEA
oh
Adonde, adonde llevas esta tropa perseguidora,
te habla. No atarey Toas!! Oye a Atenea, que
tus soldados a la
ques a los fugitivos, ni animes a
los fatales orcuobedeciendo
venido
ha
pelea. Orestes
furor de las Erinnias, para
los de Apolo, huyendo del
mi pas la sagrada
llevar a Argos a su hermana, y a
aliviar los males
de
medio
nico
estatua. Tal es el
en cuanto a
presentes. A ti dirijo estas palabras:
aprovechndote
matar,
resolviste
quien
a
Orestes,
que ha sobrevenido, has de saber que
de la borrasca
devuelto al mar su
ya Poseidn, por favorecerme, ha
sus ondas tranpor
desliza
se
nave
la
que
calma, y
mis rdenes (pues
quilas. T, Orestes, entrate de
navega con tu
oyes mi voz, aunque no ests aqu),
recibido. Y cuando
has
que
estatua
la
con
hermana y
dioses, no olvides
llegues a Atenas, fundada por los
ltimos confines
que hay cierto lugar sagrado en los
que mi pueblo
Caristia,
costa
la
a
prximo
del tica,
templo, deposita la
llama Halas; all, edificando un
memoria de esta
estatua, que se llamar Turica, en
vagando erransufrido
has
que
de los trabajos
tierra
T A U R
te por la Hlade,
375
TRAQEDlAiS
DE
E V R I F IJj E S
en el parto. Mandte
quo te lleves tambin a estas
aqueas, recompensando
su buena voluntad, joh Orestes!.;
acurdate que antes
te salv cuando votos
iguales te absolvieron
y condenaron en el Arcpago, como
ser tambin salvado
todo el que se encontrare en
tu caso. Llvate, pues, a
tu hermana de este campo,
oh hijo de Agamennl,
y tu. Toas, no te enfurezcas.
Q E N
EN
T A U H
I ^
EL COBO
Andad, que os salva hado propicio. Haremos
lo
que
coronarme.
TOAS
Keina
del
Atenea,
cielo
y no
cualquiera
las
obedece,
que
oye
delira.
las
rdenes
No me
extranjeros,
81
tal es tu
y no
las
naves
'
ATENEA
Alabo tu docilidad, que
destino es superior a ti
7 a todos los dioses. Soplad, auras, y llevad en la
nave a Atenas al hijo de
Agamenn; yo tambin
acompaar, guardando
hermana.
el
los
la
veneranda estatua de mi
376
HECUBA TRISTE
Tragedia que escribi en griego
.
el
poeta Eurpides^ y
Fernn Prez de
el
Oliva,
Maestro
tomando
en
ccLStllano.
^ kW
ISSl^
^^l^^^p^^mB^%
^^^^T^^^^
k
'"""-^
-^
^^^
^
^^^^ vj'Ci
V^^BPl^^r^^^
^
^^^Smm
tf^is
^Jr
'^
/f^PBL^
^=
^^^^^:>isrv^^
^75
--_^.
"'.-
"^
k ^
i^
f^j*^
-^
i/r ^
>
TS^^^Ls;.-
==
i,
HECUE TRISTE
EL ALMA DE POLIDORO
I vosotros, que tan espantados miris, deseis
yo soy
el
antes de tiempo con muerte cruel, que me dio Polimnestor, rey de Tracia, al cual mi padre me haba en-
viado
peligro,
con mucho
para que
nombre y su
tesoro,
si
casta.
ella pereciese,
Mas
el
cruel tirano,
amando ms
TRAGEDIAS DE EURPIDES
ser
odas,
H E
TRISTE
B A
gin,
ni
del tesoro, no
vi grandes
y no pudiendo sufrir
deseo, se apart de los otros, diciendo que a este
mundo vena a
me
ramente infernales,
y me vine a
me
parecan verdade-
andar escon-
con
el
He
naves con
sus
aqu sus
los
vien-
ellos
Agamenn veo
como
san,
su cruel
salidos de tan
prosperidad.
Mas no descansan
a
las
de
estos mise-
del
tivas
ven.
Mas
veo de
los ricos
mujeres cau-
las
lo
me
pari. ;0h
cuan mudada
sobre su sepultura matasen a Polixena, porque su alma le fuese a tener compaa. Yo espantado do
382
383
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HECBA
TRISTE
CORO
mientos!
HECBA
mereci-
pompas,
esto
vinieron
a parar las
honras,
las
po y traerlo he a estas
orillas,
mas
ir
cuyo esta-
de
por mi cuer-
quin yo soy.
do sea enterrado.
Pero pues
HECBA. CORO
HECBA
Llegaos a m, mujeres troyanas, ayudadme
a sustentar este cuerpo enflaquecido con vejez
y pesares:
sentarnos hemos en esta orilla del mar,
veremos las
aguas por donde nos han de llevar a ser
vendidas en
Grecia.
as os parece,
veisme
si
miris cul
hijos!
COEO
Vamos, leora, como nos mandas a contemplar
nuestros males, porque nuestros corazones
se acostumbren
ellos.
HECBA
Aqu me parece que debemos sentarnos en
estos
speros
riscos,
lea.
dosa
me
para que no
es la muerte, pues
los veis:
que
y ms pia-
hobiera ella sido que no esta vida, si hobiemos antes que vieran tan grandes da-
ra cerrado los
384
885
25
TRAGEDIAS
DE
EURPIDES
entonces haba
carro
de Aquilcs
do
padeci
esta
deshonra, con
No
hubieran visto
U E
TRISTE
B A
enviamos a
es
sueo,
mi hijo
y despus matar en su langre
a Pramo mi marido y su padre. No vieran quemar
mi ciudad, y prender mi persona sin acatamiento, y
donde no me queda
por consuelo de tantos males, sino la servidumbre a
do mis enemigos me llevan. Agora, desventurada, conozco que no son vanos, como dicen, los sueos de
a Pirro,
Polites
tenerla
el
delante
m,
agora en
esta
prisin,
ella.
CORO
los
mas yo con
la
haber guardado a
l,
me
crece un temor en
mi
co-
tena
la
llevaba un lobo
es
un
HECUBA
razn que
CORO
Mira, seora, por la orilla del mar,
y vers lejos
venir gente armada de las tiendas de
Agamenn. Ay
triste! miedo me ponen en verlos venir.
mi casa
Ya mis
ojos corrompidos
cidme qu es
lo
que
de-
veis.
CORO
Vemos a
Ulises venir
387
desventurada,
TU A
UL'
DI AS
DE
EU
l 1
F1DE
HECUBA
como somos nosotras t Ay qu desmayo me viene mirando el resplandor de sus armas, y sus gestos feroces
ULISES
No
HECUBA
creis que nos
ellos nuestros
enemigos,
si
Hcuba,
s si sabes,
acontecido
No
TRISTE
en
sepulcro
el
eso hiciesen.
HECUBA
CORO
En
HECUBA
I
to-
ULISES
do bienf
Cosa es que a
CORO
4
t, seora,
HECUBA
nosotros
me
Escucha, oirs un milagro muy grande. Estando Agamenn y sus capitanes mirando el sepulcro de Aquilea, y razonando de sus grandes hechos, vimos salir
debajo de la tierra, un bulto a manera de sombra. Y
ti
habis de mi hiia
ella
estando
Polixena.
HECUBA
CORO
Ya
Ulises
llega:
ti,
seora,
4A qu tornaba
parece
que
viene
ULISES
mirando.
HECUBA
Ver una
triste
y a
los
t,
HECUBA
Xo
(le
3S8
380
TRAGEDIAS
mano
con 8u
la
DE
honra y
el
EURiriDE^
E C U B A
11
suyaf
lo
fierno.
ULISES
8 T E
Mas no puedo yo
como son
Cuando nos vido pasada la turbacin, que estbamos atentos a orlo, nos dijo: Oh griegos deudos
HECUBA
T R-
y destruir mi sangre, y
este es el de-
que
y
amigos! sabed que un deseo muy grave llev de 'a
vida al infierno, que es el de Polixena, hija de Pramo, de cuyo amor la muerte no pudo apartarme: ma-
ULISES
no
el
tadla,
apareci de nosotros.
Hcubaf
falleces,
Mas qu
es esto
que
as
des-
fPara qu la despertaremos del sueo de sus desventuras? Para qu le tornaremos a dar sentido de
sus males? dejalda. Por ventura es esta la muerte
le
ULISES
Ya
ella
injurias
y honramos a
HECUBA
jAy
que ya
vengamos nuestras
Grecia.
CORO
triste
de m!
voluntad?
ULISES
llevar a Polixena
el
alma de su padre
HECUBA
los ojos.
Oh griegos, crueles vertedores de la sangre troyanal cundo, decidme, acabar la rabia que tuvisteis de destruir la gente de Asia? Bastaros debiera
la mujcrte de tantos excelentes varones como han perecido con vuestras armas. Debicraos bastar las penas sin cuento de que habis cargado mi corazn, sin
que agora, apagrades una sola centella que de mi
390
391
CORO
jOh
reina
des\enturada!
oh desventura envejeabre los ojos, mira estas armas que tanto temamos, a qu son venidas. Mira que vienen a verter
cida!
la sangre
>
TR AGE DAS
DE
EU til PIDE
alegra quedaba.
tros
HECUBA
que en
de mf
ella
hacer.
pasaban, fuiste
jireso
trado
delante
ULISES
cuchillos
la injuria
TRISTE
S acuerdo.
HECUBA
I Acuerdaste cuan merecida nos tenas
la
muerte!
ULISES
S acuerdo.
HECUBA
Acuerdaste bien, que delante de m, te pusiste las
rodillas en el suelo, y juntas las manos con muchas
lgrimas,
demandndome que
te
ULISES
Bien conozco que Polixenaes la ms excelente
obra
y ms hermosa que en nuestros siglos hizo naturaleza, y as Aquiles lo muestra bien; pues
ni con la muerte,
ULISES
Tambin deso me acuerdo.
ni con las
amor de su
HECUBA
figura; pero es
Pues cmo, dime agora, para esto cumpl tu ruego! i Para esto te di mis joyas, y te puse en libertad,
para que agora vinieses a ser el verdugo de una sola
vida que tengo? |Por qu te enmudeces? Responde.
Dime, esa alma que tienes, despus que en Troya
fuiste tomado, quin te la dio? Quin es la causa
que veas el mundo, que goces del aire, que puedas ir
vitorioso a ver tu mujer y tu hijo, y a que ellos puedan cumplir el largo deseo que de ti han tenido? Vuelve, vuelve a los griegos, que con tan injusto mensaje
te envan, cuntales la deuda que a m tenas primo-
32
39.^
HECUBA
T iV
AGEDlAti
DE
IR I P D E
I
ro, y con tu habla suave, mustrales la gran crueldad que en esto acometen, porque dejen tan crudo
propsito, y con esta obra me pagues la vida que tienes, pues yo fui quien te la dio, y me satisfagas todo lo dems que confiesas deberme.
POLIXENA
Cmo,
tras,
me
di,
quieren casar?
HECUBA
S, hija
ULISES
Polixena, a do nunca
me
veas.
POLIXENA
El esposo,
quin es?
a d est?
HECUBA
guerra por
TRISTE
HECUBA
Est con
has
la
dicho,
ellos;
no
pero
digno
de
los muertos.
POLIXENA
ser
casar?
HECUBA
HECBA
Ya
S,
fe con
es esto,
te
han de
casar.
POLIXENA
Oh desventurada, y qu temblores siento en mi
corazn! Tan cerca tena la muerte y no lo saba?
4
as cruelmente
me ama?
HECUBA
POLIXENA
Qu
muerta
demandar apareci a
los grie-
POLIXENA
HECTJBA
Vienen, hija, por
te
han de
ti.
Oh hija
llevar!
304
triste,
a qu tlamos
por ver
395
TRAGEDIAS DE EURPIDES
de m, que era hija de reyes,
deseada para casamientos de hombres de altos
estados, do hobiese de ser
acatada y servida segn el
merecimiento de mi linaje, por bienaventurada
tengo la muerte que me ha
de quitar de la cruel fortuna,
que agora pasamos, do
yo triste tema que mi cuerpo
no fuese ensuciado
como no deba, por alguno
de nuestros enemigos. O
81 esto no fuera,
4 qu poda yo esperar sino el
casamiento de algn siervo
vendido como yo haba de
serf ,0h madre, madre!
no llores tanto, deja ir a
tu
hija do va contenta a hallar
una sola libertad que le
dej la fortuna.
al olvido.
TJLISES
Espantado
de
me
tiene la hermosura
doncella. Compaeros,
desta
POLIXENA
Queda eu paz, madre ma, si paz puede haber para
ti: y vosotros, guerreros, no toquis a mi cuerpo, que
yo de mi gana andar este camino.
CORO
Vamos algunas
de nosotras con
el
Dejadme
no queris apartarme
la
me
arrancis
el
3P
alma!
No
dejaremos
irte de aqu.
HECUBA
HECUBA
corazn!
yo
cubriendo su cuerpo, y poniendo mi carne a las primeras heridas. Dejadme, mujeres, no me detengis,
CORO
el
HECUBA
POLIXENA
lAy, que
ella.
Oh ,hija ma! oh luz de mis ojos! adonde te llevan? d vas, miserable, cercada de armas? 4 No mi-
de s?
quitadla
pegis
TRISTE
ras tu
CORO
er pudiere,
HECUBA
ay,
que
me
des-
TRAGEDIAS DE EURPIDES
U E V L B A
CORO.
tes,
Apidano? 40 si nos llevaris a la isla do la primera palma naci? do est el laurel dedicado a Laro
humeando en
el
Troya,
que
agora
dejamos
suelo?
que
las
muer-
y goza en
sosiego
cuidado de vengar a tus padres, que sus casos no tienen remedio. Oh hijo mo cuando de ti me acuerdo,
conozco cunta fu mi prosperidad, pues habindome
seguido tan speramente mi cruda fortuna, an no
I
me
dejase
consuelo
de mis pensamientos.
Ya que la fuerza del dolor me parece que ha amortiguado mi corazn para poder no sentirlo tan recio,
quiero con vosotras, amigas, hablar de mis
cosas.
CORO
CORO
Consuelo en verdad te puede ser Polidoro, si t
haces cuenta que a l slo pariste,
y que est vivo
y hermoso, de adonde se espera que adelante proseguir tu linaje.
el
tiempo pasado, y
HECUBA
4 Qu
y vengar
HECUBA
Polidoro, siendo de
bastantes riquezas, podr
HECUBA
do
T M
que
esperar
HECUBA
CORO
lloremos la memoria
seora,
pongamos sentadas.
CORO
Puedes,
CORO
Aqu
T H
HECUBA
S espero yo, que de all proceder generacin adelante,
que resucite
la
des-
308
3d9
venturada!
estoy yo
TRAQElAi
DE
EUHIPUE
B E
U B A
T B
CORO
Oh seora! iqu reo venir por la marf
4 Es pece,
o ea tronco T Maa no es sino cuerpo
anegado en las
aguas.
8 T
HEOUBA.
Motradia qui
aso.
COBO
HECUBA
No
alcanzo yo a rerlo.
HECUBA
CORO
Nio parece en su pequea
bros tan blancos
i\i
ma
viene,
HECUBA
Oh nio desventurado, quien
quiera que t eres
que as pereciste en tan tierna
edad ms, mucho mJ
desventurada tu madre si viva la
tienes, principalmente si no tena mus de a ti. Traeldo,
mujeres, tomaldo del agua, que a tierra es
I
CORO
Oh
cielo!
oh
me armas;
HECUBA
Qu
es lo
que habis
visto,
me
CORO
Hemos
visto
tus
espantables
persecuciones,
COBO
HECUBA
postrera.
^*'''*"*"^' ^0 guime;
hartfto, y,,
vetT,^-^
T'
venid
SI algunas
quedan; cubridme todas
de pesare,
y duelo; quitad de m cualesquier consuelos;
apartad
lejos ,a piedad;
tenedme en vuestras dur^s
prisTo
nes de tal manera cativa,
tus
Dada Po-
No
tierral
nol
COBO
Acostumbrada Hcuba a
no las teme.
40#
401
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HEOUBA
Oh sueo de la noche, que en tus sombras figuraste mis desdichas venideras, cuan verdadero has
salido
CORO
Tristes y verdaderos.
(J
me ac
CORO
los
TRISTE
U B A
de
HECUBA
(Oh mujeres! agora siento que
CORO
As
lo
sentimos nosotras.
lindos!
HECUBA
Agora, pues,
CORO
flacas orne nosotras,
HECUBA
Atadlo
HECUBA
Yo
cmara
el
que
no
puedo
verlo,
ni
puedo
me mueve ya ms
que en mi
el men-
Polimnestor con
vosotras,
hablar.
solas servirme, ve a
a venganza que
aun
CORO
Dnde va Hcuba
as
los ojos
403
\y\
TRAGEDIAS
limpio.
LoB pies
DE
EURPIDES
manos en
el
HECUBA
Muerta queda sobre
maana, que est desmayada con el sol del medioda. Coseldo agora, mira no rompis con el aguja sus
carnecicas. As est muy bien. Cojamos agora de
aquestas hierbas ms verdes de que le hagamos una
camita, y la cabecera sembremos de flores. Muy bien
est as. Sentmonos agora alrededor del; guardmostodas mientras Hcuba vuelve, porque ella seale
el
lugar de su sepultura.
CORO.
HECUBA
las
No
ta, seora,
seora.
ella lo
sepulcro da Aquiles.
HECUBA
Tomad algn arma, y enviadme con
ella.
CORO
4
Qu grave acontecimiento
es ste, seora!
jYa no
ofrecerte.
estars
menos
mal.
Vosotras,
No
ms
la
cabeza, asi
compaeras,
sentaos
aqu cerca; oiris las nuevas de la muerte miserable
veremos.
res orlas?
de Polidoro
desde aqu
de la muerte de Polixena?
HECUBA
A d
el
mos con
T a
CORO
Ya vuelven
COBO
pecho, j
lo
T R
En ninguna
No
respondes?
No
quie-
estn?
CORO
Aqu estamos, mira, seora, ya somos
HECUBA
I
Mi
hijat
CORO
tt
Ya
HECUBA
4Martaf
494
habernos de
do de aguas profundas! aunque eres tenido por bravo y cruel, otro mayor hay, que es la fortuna de ma-
405
TRAGEDIAS
DE
EUHJF1DE
si
H E
B A
muy
presta:
Ya me
Polixena?
mas
HECUBA
Decilda, yo os ruego, que saberla deseo.
podemos tener. Para los trabajos que en ti se pasan hay puertos donde ir a
parar: mas en la fortuna los puertos que queremos
tomar son do mayor tempestad; como agora en Hcuba vemos, que dos solos puertos que para su descanso tena, se le han tornado en perfecta desesperacin de hallar puerto jams. Pues
con su perdimiento nuestras haciendas y nuestros solares! i Qu dir dellas? qu nos traen con nuestros
hijos en brazos, para que los llevemos a ser esclavos
de nuestros enemigos? Bienaventurados sois los que
en Troya perecistes, los que entre sus cenizas quedis
hechos polvo, a quien la vida no dur ms de cuanto
CORO
Despus que de
ti
muy
el
levantado en medio de
un campo, y all hallamos a Agamenn sentado en
una silla real sobre unas gradas que hay para suMr
alto,
sobre
tierra,
En poco
espacio vi-
mos todo
el
ejrcito
su capa en el hombro de su paje, puso la mano deel sepulcro del padre, y la izquierda cu el
recha en
HECUBA
{Oh,
T B
de fortuna cuando andan en furia no matan antes (le dar muchos tormentos primero. Tus ondas so-
otras,
las
siegan
CORO
como en Ueuba
vemos, que habiendo subido a tal gloria de prosperidad, agora la vemos haber descendido al profundo
de tantos dolores. Tus ondas, mar, cuando ms dao
T R
cuan
verdaderamente
habis
hablado
de
la
fortuna!
406
407
THAQEDIAS
truip tan
DE
EUKIFIDE
el sacrificio
que tu hijo
pero
del
mundo;
Quiero qro
vosotros,
do entre
s,
imagen de alabastro; y
las rodillas en
el
as,
quieres
el cuello,
veslo tendido;
si
T R
to tan trabajoso,
como t
pariste;
dos le hacan la
to-
fiesta,
y hojas, y quemaban
y hacan grandes prometimientos para adornarle la sepultura. Y el Rey Aga-
encienso y otros
olores,
al
entierro,
porque
decirte,
estara
all
que lue-
guardado
HECUBA
La fama,
rades,
ms
hijos,
Oh,
si
mayores causas
alguno hobiese
que mis fortunas contase a las gentes que han de nacer, como ellas han sido, porque todos
ayudasen a gemir mi gran desventura
los siglos
me
COEO
S!
Tiempo
que
es,
los griegos, si
partirse.
quieres el pecho,
408
U B A
descubierta, hincaurlo
suelo, le dijo
M B
HECUBA
Vamos, ponerlo hemos do jams a
males de nuestra fortuna.
409
tocarn los
TRAGEDIAS
DE
LR 1 P I D E k
HECUBA
Harto bgndo est 7a est* hoyo, no av68, mujeres,
ms.
CORO
Traigamos, pues, a Podoro; mas quin es ste
que viene a nosotras tan acompaado? Polimnestor
parece:
l es,
seora.
HECUBA
Esconded presto ese cuerpo con alguna cubierta, y
lo llevar a nuestra tienda. Algunas de
vosotras quedaris aqu, y las otras me acompaaris
para un gran hecho que tengo pensado.
yo de aqu
CORO
Como
POLIMNESTOR
I
Oh Hcuba,
HECBA
lgrimas, pues la fortuna ni s mueve, ni se remedia por ellas. Vers, pues, si en algo me has menester; porque sta tu criada por tu mandado me hizo venir con estos mis hijos del ejrcito de los griegos, do haba ido por saludarlos, para disimular la
encomienda que de ti tengo. Y demandarte quisiera
Agamenn que
te
me
Pero hacerlo he
si
te parece.
HECUBA
si los ojos no puedo alzar
a mirarte, porque de los males que me han perseguido, me ha quedado vergenza de ser vista, cual ellos
me han parado; pero tus ofrecimientos te agradezco
Perdname, Polimnestor,
POLIMNESTOR
Tal est
que
si
lo
adversidades te consolaras.
HECUBA
riquezas,
ni estado, ni merecimientos, pues t todo esto tenas, y todo lo tienes perdido; de lo cual
he recebido tanta pena, como a las buenas obras pasadas que de ti he recebido, yo debo. Esta tu hija que
agora Trataron, me ha puesto mucho dolor, as por-
las
TRISTE
Est sano?
POLIMNESTOR
y el ms hermoso de cuantos pariste, y
ms amado y querido en mi casa que esmis hijos, y muy inclinado a las cosas de caba-
Sano
est,
es de todos
tos
411
TRAGEDIAS
iiera.
Yo
E V li i P I E
iS
HECUBA
T R
IS
T E
te digo
POLIMNESTOR
I Luego gran suma ser?
HECUBA
Asi
es.
POLIMNESTOR
Pues dime dnde
est,
HECUBA
I
cia,
aunque agora
lo
disimulo.
HECUBA
En
la
huerta de mi casa
real,
al pie
de un laurel
POLIMNESTOR
Guardado
bo una alberca.
est, sin
POLIMNESTOR
Bien
me
me
si
otras seas no
dices.
HECUBA
Agora, pues,
do en guardar
tal
HECUBA
amor nos
tienes, y tan fiel has sique te encomendamos, decirte quiero dnde en Troya queda enterrado
el tesoro de Pramo, porque de all lo hayas,
y lo guardes con lo
lo
otro.
yo te ruego, Polimnestor, pues tantas cosas coneres, que en todo guardes la fe, como
fo de quien
POLIMNESTOR
yo tengo esperanza.
|Ei mucho?
POLIMNESTOR
HECUBA
No
es la
dcima parte
lo
viamos.
Pena recibo, Hcuba, que pienses t que es menesamonestarme con esas palabras; sabe que por har-
ter
to
412
413
TRAGEDIAS DE EURPIDES
treviniera,
mi condicin natural
si
HECUBA
yo he visto
los mos.
eres,
mos enterrar en
entiendan
los secretos
ventura descubiertos a
y mo.
Vosotros, hombres de
sento de
este
ellos
POLIMNESTOB
Vayan
HECUBA
Pues que
TRISTE
HECUBA
el tesoro.
POLIMNESTOB
4
Es aquel bulto
que
est
encubierto
debajo
COBO. POLIMNESTOB.
de
aquel paof
COBO
HECUBA
No
esta
que
es cosa
tienda ms
all
HECUBA
est escondido.
sus edificios
muy
los otros
y el suelo do estabas, adonde tanhombres nacieron, agora ser soledad para bestias fieras. Ya no ir yo a deleitar mis ojos por
llados a la fortuna,
POLIMNESTOB
tos grandes
HECUBA
ms por
POLIMNESTOB
fernales, que a
cuando
Estos son.
los griegos
fuiste principio
de mi perdicin,
414
415
HECUBA
I
TRAGEDIAS DE
los griegos,
que
ellos
EKIF1DE
POLIMNESTOR
an no
habamos bien entendido, cuando en nuestras casas parecieron con sus armas resplandecientes,
7 en las manos derechas las espadas desnudas para
herir, y en las izquierdas fuego para quemar las moradas. Oh qu clamor por todo sonaba! iQu de humo y de polvo suban mezclados Cuntos golpes se
oan, cuntos gemidos, cuan grandes temblores de los
hundimientos de las casas! Y sali 70, mezquina, en
medio la calle, 7 viendo las llamas que a todas partes ardan, me pareca que todos estbamos metidos
dentro en una hoguera, a cuya lumbre vea los griegos flacos y negros de los grandes trabajos, con sus
barbas crecidas. No creo yo que el infierno es de otra
manera, que entonces Troya me pareca; hasta que
lOh,
lo
meten por
el
les
daban
estorbo y atar los otros en duras prisiones, para llevarnos a ser esclavos en Grecia. Cuan caros nos cues-
izquierdol
io
Valedme,
han!
si
agujas
gente
de
os,
Tracia.
CORO
Los ojos
le
los
TRISTE
^ ^ e B A
li
quiebran.
POLIMNESTOR
Esperad, esperad, d hus?
CORO
Oh, qu tropel de mujeres
sale huyendo!
ba sacan afuera! Ay, qu
cosa
mochachos
muertos
sacan
Hcu-
mos
all,
ayudarlas hemos.
POLIMNESTOR
Dnde
POLIMNESTOR
est
irf ipor
la seguir! comer
de sus carnes, moler con
mis dientes sus huesos!
dnde
el
cabello.
CORO
HECUBA
caballo
Polimnestor.
Qu
dices,
POLIMNESTOR
\i
Oh, qu
matan mis
hijos!
POLIMNESTOR
A qu
COBO
T
diit ti ejemplo.
HECUBA
Quiero apartarme.
ilf
417
TI
TRAGEDIAS
EVRIPI^
DE
CUBA
T R
T E
POLIMNESTOK
POLIMNESTOR
podero que
hubiera algn hombre de tal
despus tornrselos
para
ojos,
sus
prestara
agora me
Mas quiero correr a toyo con mi vida y mi Reino
encontrar do emplee
alguna
con
que
das partes,
iOh,
8i
mi
ira.
HECUBA
IIECUBA
CORO
POLIMNESTOR
piedra.
Cado ha, seora, en aquella
iQn
es esto,
Es
tesoro que a
POLTMNESTOB
HECBA
CORO
La fspada ha echado de
el
mi
hijo Polidoro
yo envo.
POLIMNESTOR
<itT^
s.
P"
-on-
baado as n.anos de
sanare. Oh desventurados,
cuya muerte entr6 en nuestra
casa con
POLIMNESTOR
Polidoro!
a vengar vuestro
|0h capitanes de Grecia! Venid
vuestro seor;
ver
a
Tracia
de
amigo; venid gentes
hijos, y mis ojos sacados.
venid, veris muertos mis
vuestras enemigas
Venid, veris cul me han parado
que tardis para mi arlas mujeres troyanas. Venid,
dor de vengarme.
Qu
Qu
venganza
desventurado,
418
en el mundo,
y
!/"''''"', """P' """^"^' "" PO-i^' v"0'.
echar lgrima alguna,
cercado de quien tantos
males nos h.zo, vistos
para que de cruel venganza
se
Ilh!
m
HECT^A
puedes,
,!ii
tomar
CORO
da
Agamenn
410
THQKDIA
DE
EUK
I I" I
OE
^ ^ C
el
Hcuba
cuerpo de Polidoro.
AGAMENN
Si
miedo me hu
Troya no estuviera destruida, gran
es la que
AGAMENN
T, Hcuba, osaste hacer
cosa tan espantable!
HECUBA
No
te parecer espantable,
los
que vienen
si
Polimnestor,
furia infernal,
las
manos en
ha puesto
tan
Qu
es esto, Polimnestor,
as te levantas?
POLIMNESTOR
POLIMNESTOR
el
odo conozco,
gran desventura^
Qu venganza habra igual a tan
aire!
AGAMENN
CORO
Seor, es Polidoro, hijo de
Hcuba.
POLIMNESTOR
manos.
Tener yo a Hcuba entre mis
el
AGAMENN
420
que
ti?
slo
Oh Agamenn, a quien por
miras qu
AGAMENN
AGAMENN
Hcuba
crudamente
Agamenn,
POLIMNESTOR
4 Cul
ha hecho estol
llora 1
T E
POLIMNESTOR
CORO
con
que
T H
AGAMENN
HECUBA
Traed, pues, vosotras
B A
AGAMENN
I
Es
este tu hijo?
421
Sin
:?
TRAGEDIAS DE EURPIDES
HECUBA
vi cosa
HECUBA
TRISTE
ms semejante que
l era a Hctor su hermayo cunta guerra y cunto afn para Grecia se criaba con este mochacho, lo mat, porque he ms siempre estimado tu amistad que no la
de Pramo; y porque no me pareca que deba yo
lo
lo
del mar.
AGAMENN
complacer a quien
T, Polimnestor,
| mataste
pues se ha de saber.
POLIMNESTOB
Yo lo mat, si es Polidoro, pero con grande razn.
Mas no tardes, te ruego, en mandarme entregar la
malvada de Hcuba.
AGAMENN
A ambos
t,
Polimnestor, primero.
POLIMNESTOB
Agora
do yo
sta, su
quedaban en Troya enterrados unos tesoros; y yo descuidado de sus engaos vine a ella, y slo con estos
mis hijos, entr en esa tienda do estn las cativas,
y
a m me sentaron en una silla y a
tomaron en brazos, y como desendolos
todas ver y tocar; de una en otra los apartaron de
m a diversas partes y entonces sacaron debajo sus
en medio
mis hijos
della,
los
Por
ti,
Agamenn, y por
la
me ha
me
me
y de m mismo podrs considerar lo que a ti desi a m por haberle muerto un solo hijo,
me mat dos y me dio a m peor muerte; 4 que
sea; porque
ella
423
'v\
TRAGEDIAS
DE
EURPIDES
T R
T E
yo te ruego, que me
f:
E V U B A
la
gar.
aunque
la
me haya
se-
y me haya dejado
tierra,
la
te ruego,
quiera vivir.
que ms obligado nos pareciese a guardar nuestro hijo y nuestro tesoro, se encarg del, y nos dio fe de
pagarnos en esto lo mucho que confesaba debernos;
por
y despus
cual ves, sin hijos, sin luz, sin cosa alguna, porque
el deleite
de
conociendo
los peces;
ca,
pues
le
he, Polimncstor;
agora
t,
Hcuba, responde.
Nunca, Agamenn, despus de mis desventuras, penjams ponerme a defender mi vida, hasta agora
que veo que Polimnestor desea mi muerte. Y porque
ningn deseo suyo se cumpla, quiero responder y librarme deste tormento para que me demanda. Y acors
cierto
mismo
el
lo comiesen
gran delito que ha-
el
nas obras
HECBA
dndome
na
AGAMENN
Odo te
venganza.
la
al
lo
me
mereciera.
De
y dragos y
amparan a aquellos
que sienten dellos quererse favorecer; y este hombre
peor que drago y len mat a mi hijo, de quien l por
su voluntad se haba encargado. Qu tigres rabiosos,
lo
los leones
si
los quisiese
t i
ja-
y pudiese en sosiego hablar con quien l principalmente haba ofendido? No escuches este fiero anima],
Agamenn, que espanto es orlo. Confiesa el malva4SS
TRAGEDIAS DE EURPIDES
do delito tan grave, 7 demanda venganza a hombre
tan justo como t eres? 4 Qu piensa este hombre abo-
minable! qu eres t por ventura amparador de tamaldades! Piensa, yo creo, que el avaricia con que
tal cometi, es buena excusa para delante ti. Aparta
tus ojos y tu pensamiento, Agamenn, de hombre tan
malo, y ponte a pensar si hallases tu hijo Orestes de-
U E
les
gollado por
lo
mano de
aquellos a quienes
encomendado
Qu penas, qu muertes,
bastaran para tomar dellos
qu graves tormentos te
venganza! Pues as debes pensar que es este agravio
que a m se ha hecho; que aunque la fortuna quita
los
bienes, no
miserables.
quita
el
derecho ni
por esto no
la
justicia
a los
me
tengas a m por soberbia ni por menospreciadora de tu majestad, como ste dice, por haberle tratado en tu real como l merece, que en los tiempos oportunos, cuales no se espera
que tornarn otra vez, suelen los cuerdos y bien mirados usar de la licencia que saben ligeramente se les
tad, por la
Mas
biste obras
porque
demandarla; y no crea
yo, que para tan justa venganza, hombre tan justo como t eres, me la haba de negar. Piensas t, infernal, que en el real de los griegos no hay lugar para hacer buenos hechos! Si yo con
mi mano no
te
hubiera destruido, mil manos de griegos hubiera sobre ti que vertieran tu sangre, por quitar de s tal
Por eso no esperes que de ti habrn misericordia alguna, ni a m darn sino mucha honra
pestilencia.
por
ello.
ne con
l,
la cual
yo
llamo verdadera piedad de las leyes con que los hombres han de vivir virtuosamente, bien ves cmo no
K*
lo debieses ser;
y creme que yo
no deseo mal sino a aqul de quien lo recibo sin culpa. Y a los griegos, yo conozco que fuimos muy culpados todos los troyanos en haberles hecho injuria
tan grave y haberla defendido diez aos; y conocer
hombro su culpa, es gran seal de no desear venganza de su pena; cuanto ms, que yo soy tu cativa, y
puedes
si
visto, as las
TRISTE
B A
buenas obras de
los
enemigos, de quie-
rares cuntos
culpa ma
ms males
me
puso en
nn, te ha parecido
muy
Y, pues a
ti,
Agame-
he mirado cmo ste con todas sus maas ha procurado mostrarte que es tu amigo, y que por ti mat a
426
427
TRAGEDIAS
Polidoro;
DE
EU RI F 1 D E
amistad puede
tenerte
beneficio
alguno,
recebido
tantos
no habiendo
/S
conocers qu
de
ti
recebido
mo
hizo.
bien te
E C U B A
II
mucho
te
ha
obligad*
U'
4UC cbiia
A
te parece
pero
verdaderamente, Agamenn,
AGAMENN
La
sentencia est
tendido,
la
el
la
hecho en-
venganza
fe.
res
severidad.
aqu hicieres
Agamenn, que lo qu
ha de quedar en muy larga memoria de
T, pues,
piensa,
gentes y que en esta sentencia has de mostrar a todos los que en los siglos venideros hablaren de ti, en
43t
')
^w*
11
uno de
Axios, ro -de Macedonia que se denomina hoy Vardari y desemboca en el Golfo de Salnica.
Bromio,
fica
Aglae, personificacin
divina
431
de la belleza y de la
TRAGEDIAS
formaban parte
gracia;
EURPIDES
DE
EXPLICACIN DE NOMBRES
Helios, divinizacin del Sol, hijo de Hiperin.
y madre d
en Frigia y en
Zeus,
adorada
era
principalmente
medida
de
capacidad para
lquidos,
el
el
nombre
ro
Lotfagos, antiguo
pueblo radicado en
el
frica
Mycn,
isla del
de Corinto.
dad de Tebas.
Dityrambo, epteto de Dionysos alusivo a su naci-
y naturaleza
mar Egeo.
miento.
Eros, divinidad del amor, considerado
el
ms joven de
como
hijo de
Plethros,
los dioses.
tros.
pitalario.
en las orillas de
la Estigia las
almas de
los insepultos.
de Zeus y de Hera.
482
//
Afrodita y
situada
ciudad de Erythras.
misa.
Crathis,
ciudad
la
te de Tebas.
litros.
Asia Menor.
tambin de un
como
que
pedn, en
en
Hysias, antigua
Cithern, as
Creta.
Congio,
adorados
el
433
TRAGEDIAS
DE
EURPIDES
mala.
Trietrides, fiestas de
Baco o
Nota preliminar
27
Hiplito
81
Las Troyanas
137
Las Bacantes
187
Ifigenia en Aulide
243
Ifigenia en Tauide
313
Hcuba
381
Triste
-.--
-'"w
mL.
-.
Medea
431
aSo DE
1921,
DI-
MENTO EDITORIAL DE
LA UNIVERSIDAD
NAaONAL DE
MXICO.
#<
l
I
88EJ
mm
UJ
00
00
o
f
r\r^
4 1969