Вы находитесь на странице: 1из 9

Aportes de Ambrosio

Rabanales a la
lingstica chilena
Introduccin.
En la gran obra de Ambrosio Rabanales, las observaciones
que hace referente al espaol de Chile constituyen a un
aporte fundamental para conocer la variedad lingstica de
Chile. Adems de que su contribucin a la gramtica puede
ser considerada como la piedra angular de su trabajo, su tesis
doctoral sirvi como "Introduccin" al estudio del espaol de
Chile, y adems el "Proyecto de estudio coordinado de la
norma lingstica culta en las principales ciudades de
Iberoamrica y de la Pennsula Ibrica", uno de los proyectos
ms importantes en la lingstica hispnica, fue dirigido en
Chile por Ambrosio Rabanales, gracias a eso creo obras
como "El habla culta de Santiago de Chile" y "El lxico del
habla culta de Santiago de Chile".

1.1 Concepto de chilenismo.


El concepto de chilenismo surge derivado del Americanismo.
El Americanismo surge de la explicacin que dice que su uso
privativo y definiciones que consideran su uso en relacin con
la difusin geogrfica dentro de cada uno de los pases

iberoamericanos. Desde aqu Rabanales afirma que la


palabra "Americanismo" tiene una doble acepcin. Su primer
sentido trata sobre los trminos exclusivos de cada pas de
Hispanoamrica. Y su segundo sentido puede entenderse
como "americanismos" a aquellas voces que se usan si no
en toda Amrica, en ms de un pas. Rabanales afirma que
el nico criterio vlido es el del "origen" o criterio
"antropogeogrfico" y recin genera su definicin de
Chilenismo, como toda expresin oral, escrita o somatolgica
originada en chile desde cualquier punto de vista gramatical.
Esta definicin trajo algunos detractores, como Jos Pedro
Rona, quin critica esta propuesta de Rabanales, donde
asegura que el lugar de origen era insuficiente, ya que no se
tomaba en cuenta el rea de difusin geogrfica, es decir que
no contaba con su empleo genrico en toda Hispanoamrica.
Posterior a esto Rabanales aade otros fenmenos propios
de esta variedad lingstica, como los chilenismos de bases
extranjeras, indgenas y semasiolgicas. Adems de lo
anterior, la propuesta de Rabanales resulta igualmente
aplicable si se cambia solamente "origen" por "uso,
resultando as la definicin final a "usos del espaol en chile",
"toda expresin oral, escrita o somatoltica usada en chile
desde cualquier punto de vista gramatical, por los chilenos
que hablan el espaol como lengua propia o por los
extranjeros residentes que han asimilado el espaol de
Chile".

2.1 Concepto de norma.


El concepto de norma surge de uno de los estudios ms
relevantes respecto a la realizacin del espaol, el "Proyecto

de estudio coordinado de la norma culta en las principales


ciudades de Iberoamrica y de la pennsula ibrica", aunque
este proyecto abarc gran parte del mundo hispnico,
Rabanales solo haca distincin a cuatro normas
diferenciadas segn nivel sociocultural y actitud del hablante
que le permiti describir el espaol de Chile de forma
detallada. La norma culta, considera los niveles que
menciona Coseriu -sistema, norma y habla- pero, como se
dijo, tambin la norma sociolingstica. As, distingue dos
grandes niveles socioculturales extremos, el culto y el inculto
y, en cada caso, dos subniveles correspondientes a dos
actitudes diversas -y tambin extremas-del hablante, formal e
informal, lo cual da como resultado cuatro grandes normas
diferenciables: la culta formal, la culta informal, la inculta
formal y la inculta informal, sin desconocer que la realidad es
mucho ms compleja, pero se trata de una distincin cuyo
valor es metodolgico y que resulta operatoria. Rabanales
entiende por norma culta el conjunto de preceptos lingsticos
(establecidos socialmente, se entiende) a que se somete
espontneamente una persona culta ya sea cuando habla en
situaciones formales (entonces la norma es culta formal) con
otra -o ante otra- persona culta [...], ya sea cuando habla en
situaciones informales (entonces la norma es culta informal)
(Rabanales 1971: 122). He ser el medio por el cual es posible
expresar los contenidos ms refinados de nuestra cultura
inmaterial [... ]. Es la norma considerada como ejemplar,
como modelo del bien decir, como norma superior del habla,
hasta el punto de sentrsela como lengua estndar nacional
(Rabanales y Contreras 1987: 53).

La norma se trata de una concepcin funcionalista del


principio de correccin lingstica, por lo cual una persona
hablar correctamente si, por ejemplo, encontrndose en una
situacin culta informal, utiliza la norma culta informal y
hablar mal si emplea una norma diferente, aunque esta sea
la culta formal. Por esto mismo, hablar tambin
correctamente quien emplee la norma inculta para
comunicarse con un individuo inculto y as en las dems
circunstancias; de lo contrario, podra ser rechazado
socialmente, no ser comprendido o no conseguir exactamente
lo que quiere.

3.1 Recursos lxicos de espaol de Chile:


El lxico de una lengua suele ser considerado como su
aspecto ms externo y, por ende, el ms cambiante, gracias
al lxico es posible determinar diferentes visiones de mundo y
caractersticas culturales de las distintas comunidades Por el
contrario, la norma inculta corresponde al conjunto de
preceptos lingsticos a que se somete una persona inculta,
tanto en situaciones formales, en las que procura adaptarse
al nivel que ella reconoce culto de su interlocutor (NIF), como
en situaciones informales (NII), cuando sus interlocutores son
amigos, familiares o personas con las cuales en tales
situaciones nada lo obliga a ser protocolar. Rabanales
sostiene que el prestigio social de que goza merecidamente

la norma culta formal se debe a la cultura de la cual es


expresin. Independientemente de cul es el origen de las
palabras utilizadas en una comunidad, el estudio del lxico
dentro de un contexto discursivo siempre aportar algo
acerca del estado de una lengua y, en este sentido, las
distinciones permiten clasificar, gracias a una rigurosa
nomenclatura, una serie de fenmenos lxicos que reflejan en
gran medida la cultura e idiosincrasia chilena. Por este motivo
se revisan a continuacin algunos de los aspectos relativos a
este nivel de anlisis lingstico dentro de la obra de este
lingista.
El lxico del espaol de Chile est formado a lo menos por
voces peninsulares, criollas, indgenas, mestizas y
extranjeras. (1) Las peninsulares son, patrimoniales y
comunes a todo el mundo hispnico (alcuza 'vinagreras',
fierro 'hierro'. (2) Las voces criollas son trminos del espaol
que en Chile se emplean con un significado diferente: volantn
'cometa', ampolleta 'bombilla', (3) Los trminos indgenas,
sobre todo en la flora, fauna y cultura amerindia: callampa
'hongo, seta', choclo 'maz', guagua 'beb', cndor, poroto,
etc.; del aimara, cholo 'mestizo, palta 'aguacate', etc. y sobre
todo del mapuche: charquicn 'un guiso', guata 'barriga',
laucha 'ratn pequeo', cagn 'enredo, chisme', etc. (4)
Voces mestizas, generalmente derivados y compuestos
chilenos con estructura hispnica, de bases indgenas:
achuncharse 'avergonzarse', enguatarse 'ahitarse', talquino
'de la ciudad de Talca', etc. (5) Los extranjerismos provienen
de diversas lenguas, pero es necesario recordar que una de
las caractersticas de la lengua espaola es su facilidad para
adoptar voces de otras lenguas.

4.1 Chilenismos semasiolgicos:


Muchas palabras tienen hoy en Amrica significado diferente
del que disfrutan en Espaa, sostiene que se considerarn
chilenismos semasiolgicos.
Algunos ejemplos son mayoritariamente voces que adquieres
connotacin sexual y su acepcin original se ve minimizada y
los hablantes intentan evitarlas, por ejemplo: sapo 'vagina',
hueco 'homosexual', tortilla 'lesbiana', nio 'pene', chico 'ano',
paja 'masturbacin', champaazo 'eyaculacin'. Tambin hay
otros sin dicha connotacin: mate 'cabeza', pera 'mentn',
lanchas 'pies grandes', piola 'tranquilo', pie 'pago inicial', aguja
'insistente', perno 'torpe', maraca 'mujer que accede
fcilmente a requerimientos sexuales', mula 'falso, de mala
calidad, engao'.

4.2 Juego de palabras:


Hay distintos usos humorsticos en el espaol de Chile. Son
recursos utilizados en la norma culta informal e inculta
informal y reflejan el sentido del humor chileno.

4.2.1 paisolalia: juego lingstico de aproximacin


fontica de una determinada palabra o expresin, ejemplo:
nos Belmont 'nos vemos', chaoln 'chao!', estar de acorden
'de acuerdo'.

4.2.2 seudoantropnimos: son palabras que adoptan la


forma de un nombre pero que tienen un significado

diremente, ejemplo: Federico 'feo',Maluenda


'malo',Malena"mala" ('poco agraciada'), Filomena 'filo! ',
Locatelli 'loco-a'.

4.2.3 seudogenimos: palabras que adoptan la forma


de un nombre de un lugar y encubren significados de
picarda, ejemplo: Ir aPichilemu 'orinar', Ir a Chicago 'defecar',
Ir a Cachagua (por su similitud fontica con cacha) 'coito, acto
sexual', IraAculeo, 'tener relaciones sexuales' (por similitud
fontica con culear 'realizar el coito'), Estar en Canad ("en
cana", voz del lunfardo argentino) 'estar en la crcel'.

4.3. Recursos lingsticos de la expresin


de afectividad: El sentido del humor.
Se distingue entre homosemia (dos palabras sinnimas pero
con distinto registro de uso), hipersemia (formas intensivas,
hiperblicas, que pueden ejemplificarse en el apodo o las
comparaciones con la construccin ms + adjetivo, sustantivo
o adverbio + que, por ejemplo, "Ms apretado ['avaro'] que
traje de torero", antisemia (antfrasis en que el hablante
expone una idea por la idea contraria con entonacin irnica),
cacosemia (formas peyorativas, por ejemplo, hocico por
'boca'), calosemia (frmulas de tratamiento, por ejemplo, m '
hijito), perisemia (dentro de la cual se encuentra el eufemismo
y el disfemismo, es decir, la atenuacin o la exageracin
humorstica o incluso cruel), hiposemia, polisemia, palinsemia
(ligado al sentimiento del humor y usado con nimo evidente
de hacer un chiste) y parasemia (tambin humorstico,
cuando se sustituye una expresin por otra que pertenece al

mismo "campo asociativo", por ejemplo, Caldern del Buque


por Caldern de la Barca).

4.3.1 hipersemia: formas intensivas, que contienen un


grado de humor y crueldad. En Chile se designan todo tipo de
defectos o caractersticas fsicas: es taco o pitufo la persona
de baja estatura; aceituna con ojos si la persona es de raza
negra o de piel muy oscura; guagua rusa si se trata de una
persona robusta o beb muy desarrollado; chupete de fierro,
volantn de cholgun, tanque a pedales, collar de melones
(por "pesado") 'antiptico'; el cuaderno 'persona que padece
acn'.

4.3.2 eufemismos: manifestaciones suaves o decorosas


de ideas, cuya recta y franca expresin sera cruda o
malsonante, manifestaciones suaves o decorosas de ideas,
cuya recta y franca expresin sera cruda o malsonante. As,
lo mismo que se suavizaba con el eufemismo, se acenta con
el disfemismo: si un enfermo est grave, se dir que est
jugando con la pel, que est pal gato, que huele a muerto y,
en la actualidad, que est pedido. Si deja de existir, se
hablar del fiambre, el muertito, que entreg las
herramientas, que se fue al patio de los callados, que se puso
piyama de madera, que par las chalas. Ejemplos relativos al
adulador [en el espaol de Chile, arrastrado] son
chupamedias, guata de callo, guata de foca.

4.3.3 Es prcticamente imposible referirse al espaol de


Chile y al sentido del humor de los chilenos sin aludir a las
comparaciones las que, de acuerdo con Rabanales,
corresponden a un caso de hipersemia (formas intensivas,
hiperblicas) que utilizan la construccin ms + adjetivo,
sustantivo o adverbio + que. Estas construcciones constituyen
un rasgo caracterstico de la conducta lingstica de los
chilenos que refleja su creatividad y sentido del humor, a

pesar de que la frmula "ms ... que" no es privativa de Chile.


Estas jocosas expresiones tienen en comn que en mayor o
menor grado posee cierto grado de crueldad. Tambin se
registra la frmula "menos. que" en el caso de pesar menos
que paquete de cabritas44 'sin valor', menos brillo45 que
zapatos de gamuza 'sin gracia'; menos presencia ('apariencia'
o 'figuracin') que cenicero de moto; menos respaldo ('apoyo',
'proteccin', 'garanta') que asiento de columpio o que silla de
pianista. Algunos ejemplos con la frmula "ms... que" son los
siguientes: ms corto ('tmido') que manga de sostn, que
viraje de laucha46, que muleta de cocodrilo; ms rayado
('loco', 'demente') que charango de gato, que cuaderno de
tonto, que wter de estadio; ms caliente ('excitado') que
papa de curanto, que parrilla de gaucho; ms apretado
('avaro') que mano de guagua, que poto ('ano') de gallina, que
mano de trapecista, que llave de paso, que traje de torero,
que tapa de submarino, que abrazo de curados, que calzn
de vedette; ms desenchufado que plancha de campo
('desorientado').

Вам также может понравиться