Вы находитесь на странице: 1из 5

Santiago

Borensztejn

El blues de Tokyo
La melancola adolescente del baby boomer o
Cmo Los Beatles ganaron la guerra
En este ensayo se analizar Tokyo Blues de Haruki Murakami desde una
perspectiva romntica, haciendo hincapi en la Filosofa de la Composicin
de Edgar Allan Poe, relacionndolo con la banda sonora (s, banda sonora)
del libro y su contexto histrico y dramtico.
Empezando por el ttulo original de la novela Noruwei no Mori, que es el
nombre en japons de la cancin Norwegian Wood (This Bird Has Flown) de
la gran banda inglesa Los Beatles, editada 1965 y escrita principalmente por
John Lennon, se podra decir que como en pocas ocasiones, la traduccin al
castellano (Tokyo Blues) capta mejor la esencia o efecto de la obra. Este
blues, esa sensacin de angustia adolescente parece atravesar de comienzo
a fin este relato. Watanabe (protagonista y narrador) muestra un
distanciamiento constante y despersonalizacin, dndo siempre a la gente
que lo acompaa la sensacin que l se encuentra en otro lugar, en otro
tiempo. Desde el suicidio de su mejor amigo, Kizuki, el cual no pudo impedir,
intent aislarse de todos pero principalmente de l mismo. Esto conllev a
una situacin de dolor constante, de una pena atormentadora llevada a lo
largo de su historia y que revive con la prdida de Naoko. Esta angustia es la
que est tan bien reflejada en el ttulo de la versin castellana, ese blues. El
blues de Tokyo, de una ciudad, de un pas que comienza a entenderse a s
mismo luego de una guerra devastadora.

Siguiendo la primera de la consideraciones de Poe, la bsqueda del autor


de producir un efecto en el lector, Tokyo Blues parecera tener dos efectos
dependiendo del personaje o la distancia desde que se lo mire. El relato
comienza en Hamburgo (Alemania, ciudad clave en el comienzo de Los
Beatles) con un Toru Watanabe de 37 aos que es desconcertado por
interpretacin ramplona de Norwegian Wood, que acta como disparadora de
la historia y nos lleva a la adolescencia de Watanabe, a sus 19 aos.
Entonces tomando como protagonista y narrador a Toru adulto, la nostalgia
y aoranza de esos tiempos impresionan al lector.

Santiago Borensztejn

Sin embargo, si bien la novela comienza como si fuera un relato


enmarcado, hacia el final no lo cierra, no vuelve al presente por lo que nos
quedamos con Watanabe (post)adolescente como figura protagonista y
narrador. Es con l con quien compartimos la melancola del amor perdido,
el ms legtimo de todos los tonos poticos. Con la constante prdida de
Naoko, cada vez que la alcanza, ella vuelve a escapar hasta irse para
siempre. En la traduccin literal de la cancin Norwegian Wood al japons
(Noruwei no Mori), la palabra madera (wood) en el lenguaje nipn remite a la
madera del bosque, curiosamente es un bosque donde Naoko se pierde
definitivamente.
Ahora bien, La Filosofa de la Composicin explica o plantea una frmula
para obras literarias cortas y en este caso un poema:
Si una obra literaria es demasiado larga para ser leda en una sola
sesin, es preciso resignarnos a vernos privados del efecto
prodigiosamente importante que produce la unidad de impresin []

Aunque el efecto o sensacin permanece a lo largo de esta novela puede


debilitarse cuando los asuntos del mundo se interponen. Por lo menos por
experiencia propia, es imposible leer el libro completo en una sola sesin.
Aqu es donde la banda sonora toma una mayor importancia. Una vez
escuchada la cancin que da el ttulo a la novela, esa dulce meloda queda
en la cabeza y parece sonar cada vez que se retoma la historia. Y ms si se
tiene en cuenta la letra:

I once had a girl


Or should I say
She once had me
She showed me her room
Isn't it good?
Norwegian wood
She asked me to stay
And she told me to sit anywhere
So I looked around
And I noticed there wasn't a chair
I sat on a rug
Biding my time

Una vez tuve una chica


o debera decir,
que una vez ella me tuvo a m.
Me ense su habitacin,
qu te parece? (no es buena?)
madera noruega.
Me pidi que me quedara
y me dijo que me sentara en alguna parte,
as que mir a mi alrededor
y me di cuenta de que no haba ninguna silla.
Me sent en una alfombra
esperando el momento oportuno

Santiago Borensztejn

Drinking her wine

bebindome su vino.

We talked until two


And then she said
"It's time for bed"
She told me she worked in the morning
And started to laugh.
I told her I didn't
And crawled off to sleep in the bath

Hablamos hasta las dos


y luego dijo:
"hora de irse a la cama".
Me dijo que trabajaba por la maana,
y empez a rerse.
Le dije que yo no,
y me fui a rastras a dormir en la baera.

And when I awoke


I was alone
This bird had flown
So I lit a fire
Isn't it good
Norwegian wood.

Y cuando me despert
estaba slo,
este pjaro haba volado.
As que encend un fuego,
qu te parece? (no es buena?)
madera noruega.

Parece contar la situacin del primer encuentro sexual de Watanabe y


Naoko (obviando la parte del fuego). Como si toda la historia surgiera de esta
cancin, de esa noche. Coincidentemente, el ttulo de la cancin contiene
entre parntesis la siguiente frase: This Bird Has Flown, este pjaro ha
volado. Y sera fascinante comparar este pjaro con el mismo cuervo que
repite una y otra vez Nevermore1, aunque sera abusar de la coincidencia ya
que en ingls britnico bird puede ser utilizado como chica y por el final de la
cancin esta interpretacin es considerada como la ms apropiada.
En fin, al punto que se intenta llegar relacionando a Los Beatles con Poe y
Murakami, es que ste logra mantener el efecto de esta composicin
apoyndose en la meloda y poesa beatleana y as adaptar la frmula del
autor norteamericano. O mejor dicho, es posible interpretar esta novela desde
el punto de vista romntico-cientfico de Poe.

La angustia del baby boomer. La finalizacin de la Segunda Guerra dej a


los pases de El Eje con un planteo sobre su identidad nacional y los abri a
una importante influencia aliada, principalmente de Estados Unidos y Gran
Bretaa. A su msica, su cine, su literatura y su moda. Esta problemtica se
encuentra tratada en Tokyo Blues. Por momentos (sin contar las comidas), la

1

Se utiliza la expresin en ingls y no la traduccin Nunca ms, y as evitar el desgaste de un trmino importante
para la historia del pas.

Santiago Borensztejn

novela podra transcurrir en Londres, Nueva York o alguna ciudad mediana


anglosajona. Ya sea por sus canciones, libros que lee el personaje o por esa
particular indiferencia hacia la poltica vista en la cultura norteamericana.
Cabe mencionar que partes de la historia transcurren en el 68, ao
emblemtico para el movimiento estudiantil. Sin embargo, en el libro, estos
sucesos estn plasmados como secundarios y hasta pensados infantiles
desde el punto de vista de Watanabe. Esta apata es notoria desde el
principio, en donde a Toru parece no importarle la ideologa nacionalista y los
movimientos de derecha que surgen en su residencia. Y as tambin,
minimiza la protesta de su universidad comentando que a la primera
amenaza de expulsarlos de la facultad, los estudiantes retoman sus cursos
con mejor asistencia que antes. En cierta forma se resigna de antemano al
poder, sabiendo que el resto, de un momento a otro har lo mismo. Entonces
asumiendo la imposibilidad de cambio transita sus das sin motivacin
alguna.
Este individualismo y la falta de intencin de modificar el statu quo puede
ser interpretado como una ideologa norteamericana para mantener el poder
tal como est. Alemania (occidental) parece haber estado bajo la misma
influencia y es posible verlo en parte de su cine de los 60 con Wenders
principalmente.
Pero no voy a hablar de cine americano, sino del vaco que en nuestro
pas absorbe las imgenes y las historias extrajeras. Un vaco parecido,
un olvido y un abandono semejantes solamente los he visto en Japn.2

El vaco cultural producido por la guerra fue probablemente mayor (y


necesario) en Alemania, sin embargo, a m entender, en esta novela es
evidente. La estructura de sta y las imgenes utilizadas de esta influencia
propician la universalidad y la posibilidad de vivir el libro como un blues de
cualquier ciudad. Por imgenes me refiero al imaginario presente en el relato.
Ese imaginario colectivo que gracias a Hollywood todos conocemos. El gran
Gatsby, Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, Los Beatles, etc.

Wim Wenders, Hablar de Alemania, 1991.

Santiago Borensztejn

Tomando una bella frase de Chjov: Si quieres ser universal, habla de tu


pueblo, de tu aldea. Desde mi punto de vista, la aldea de Watanabe (o
Murakami) ya era universal antes de que l hablara de ella. O tal vez, ya
estemos todos universalizados.

Bibliografa

Tokyo Blues, Haruki Murakami, 1987.

Filosofa de la Composicin, Edgar Allan Poe, 1846.

El Acto de Ver, Wim Wender, 1992.

Norwegian Wood (The Bird Has Flown), The Beatles, 1965.

Norwegian Wood by Haruki Murakami, Ted Gioia.

Firma:
Santiago Borensztejn

Вам также может понравиться