Вы находитесь на странице: 1из 60

ARTE POTICA

DE

MONSIEUR

BQILEAU,

TJIADL'CIDA AL VERSO CASTELLANO


'pOB

JSX Dr. JOS

MARA

SALAZ A %

iUIBN LA DEBIC8

AI,

SEOR

JOS

IGKACIO

PQMBOi

EN EL AO DE 1810.

BOGOT:
Impresa por Valentn Martnez, calle 4e San-Felipa
Ao de 1825,

t.
*c;/

n~.

vir.
ion ^ e ' a elocuencia, reine el amo de la verdaS,
r el gu s f o de ' a n e " a naturaleza, los nombres de
pstos grandes Maestros estarn siempre en veneracin.
Tuvo HORACIO sobre BQILEAU la ventaja de
haberle precedido. Le ha sido necesario al -secundo seguir sus mismos pasos, repetir sus principios y carecer en esta parte del mrito de la
invencin. Pero l ha sabido su turno establecer otros de su propio fondo, que prueban
talento orijinal, dar los antiguos, la claridad y
gstencion posible, y presentar un Arte Potica
que puede llamarse el Complemento de la famosa
pistola ad Pisones. En sta se hallan los preceptos tocados, mas bien indicados, aunque por
una mano maestra: en aquella espuestos y amplificados con no menor gracia y dignidad. Esta es
una carta que, por excelente quesea, no deja de
ger una carta: aqu habla un amigo otro con la
confianza que inspira la amistad ; su estilo no debe
ser tan oastigadp, ni puede emplear ciertos adornas
que rehusa el Jenaro epistolar. Esta al contraria
es un Poema largo y sostenido en que 1 Poeta
^abla directamente todo el mundo. Escribe con
el designio <le ensear; nada e_s perdonable en esta
especie de composicinsus leyes son demasiada
trechas t >l wsnw. las prescribe,, y o debe sansa
primer infractor. En -aquella, vee plantado 4 j-rmen

VIH.

Je los bellos conocimientos ; en rsta el fruto m*


y sazonado. Haracio, lo mismo que su siglo i ^*
lecciones la posteridad ; Boileau, como c | ' C^
supo rrcibirlaa y perfeccionarla?. El piinier " ^
los cimientos, el segundo edific sobre ellos '
templo ES Musas.
*
En vez do los muchos y ridos preceptos 1
tantas retricas sutiles-que oscurecen al enten i*
miento en lugai de ilusti-ilo en sus dudas . ( n
de tantas reglas, divisiones y subdivisiones H*
figuras, de que estn recargadas (gracias al Pe.rnat
que extendiendo todos los ramos su fatal infl
enca, no ha perdonado las letras amenas)- v
querra que se ensease nuestros jvenes est
Arte sencilla y luminosa, cuyos principios son apli.
cables todas las Artes, porque todas, como g*
explica el orador romano, estn unidas entre s y
como ligadas por cierto vnculo de parentez'co.
Aqu se formaran slidamente, y adquiriran ese
temple fin de corazn y espritu, que es la nica
regla en materia de gusto para sentirlo y conocerlo.
Con tal objeto he emprendido la traduccin
le esta obra, que fui vivamente estimulado poj;
dos casas pblicas de educacin, en donde se trata
de ensearla la juventud. Me he ligado bastante1
al ortjinal, y lo he vertido en verso espaol para
que sea mas fcil de retenerse por el atractivo de la
harmona. Pueda este pequeo trabajo, que cierta*
mente me ha costado tiempo y esfuerzos, acarrear
algn bien las letras, ser acojido con bondad de
tais compatriotas, quienes deseara ser til de un
Kiodo ma3 slido, hacerse digno, por el fruto,'del
eiudadajio ilustre quien se dedica.

ARTE POTICA, <^.c

PIEKSA en vano sabir un mal Poeta


A la elevada cima del Parnaso,
Cuando se empea temerariamente
En el arte de APOLO soberano:
Si no siente del Cielo la influencia,
Si su estrella al nacer no lo ha formado,
En aquella impoMfcncia retenido,
O de su propio jnio siempre esclavo,
Sordo le viene ser el mismo Febo,
Y de tardas alas el Pegaso.
Vosotros que seguis del bello injnio,
El camino espinoso y arriesgado,
De un ardor y de un fuego peligroso
Vuestro dbil espritu inflamado;
y i i l confundiendo al Numen con la rima
Os consums sin fruto en el trabajo;

4
Algn Autor muy lleno de SH objeto
No lo sabe dejar hasta, agotarlo:
Lo veris describir men.udamenlje
Las mas p e c e a s partes de u palacj
La fachada pintar desde el principio,
De terrado llevarnos, enterrado,
Y de una grada $. un corredor vistoso;
Detallarnos despus el aparato
De sus balcones, balaustres de oro,
Cielos, departamentos ovalados,
Y para usar del tcnico lenguaje
Los diversos festones, y Astragalos (c),
Gran parte de su libro he recorrido
Antes de hallar el trmino deseado,
Hasta que el edificio se umita
En un pensil de flores matizado.
Huid siempre la estril abundancia:
No os empeis en un detalle vano
Fcilmente al espritu repugna
Todo lo que se dice demasiado;
Nadie sabe escribir sin limitarse;
Mas el miedo de un vicie, de ordinario
En otro no menor nos precipita;
Teme aquel ser humilde, y es hinchado.
Se nos pierde en las nubes; aquel otro
No d sus versos un carcter blando
Por no mostrarse dbil, es obicuro
Las largas difusiones evitando,

5
O deja su lenguaje muy vacio
J'nra no parecemos recargado.
Variad, pueSj sin cesar vuestro discurso
Si apetecis del pblico el aplauso;
t.'n tono muy igual nos adormece
Aunque sea brillante y elevado:
Para enfadar, parece que ha Tiacido;
El que uniformes rimas recitando*
Jamas diversifica su lenguaje,
y es de nuestros odos el tirano.
Feliz l que, en su verso numeroso,
Con voz lijera, con estilo vario,
De lo severo pasa lo risueo.
Muda en dulce lo grave y sublimado!
j A su libro querido de los Cielos
Estarn mil lectores anhelando,
Y en casa de Barbin, nuestro librero,
No cesarn las jeivtes de comprarlo.
Conserve cada estilo su nobleza;,
y en ninguna materia sea baj-.
La falta de razn, y buen sentido,
Introdujo el burlesco descarado" fd) ;
Ncs agrad al principio por lo nuevo,
Solo gracias triviales escuchamos,
La licencia en rimar no tuvo freno,
El tono de la feria habl el Parnaso,
Y muy frecuentemente se vea
En tabernero Apolo disfrazado.

6
E l ejemplo del mal es peligroso,
Infect las provincias, el contajio,
Pas luego del Pueblo hasta la Corte,
Y se intern despus en les Palacios;
E l mismo Asoucy (e) hallaba sus lectores,
E l decidor mas necio tuvo aplauso:
Mas la facilidad y estravagancia
L e lleg disgustar al cortesano,
Aprendi conocer la grosera,
Distingui lo sencillo de lo bajo,
Y dej al morador de la provincia
Con Tifn todava embelezado.
N o manche tal estilo vuestra ebra,
Y Marot en. SU chistes, imitando
Solamente dejad al Puente-Nuevo ( f)
Estos juegos ridiculos y bajqs ;
N i le sigis-los pasos Brebeu
Que en su heroica Farsalia ha presentado.'
A los montes orando con el fzesa>
De lot muchos Guerreros
inmolados.
Sed sencillo .con a r t e en vuestro tono,
Sublime sin orgullo ni aparato,
Agradable y.Tijero, sin afeite,
Si apetecis .del pblico e l ' aplauso.
Ofreced.al-.Leotor aquello solo
Que pueda complacerlo, y^aVh'agarUv
T e n e d por la cadencia y harmona.
U n oido severo^ delicado:

7
Que corte las palabras el sentido.
Notando el hemistiquio, y el descanso;
Que una vocal no impida la corriente
De otras vocales cuyo jiro es blando.
Las palabras se elijen felizmente
Para que ofrezcan musical agrado;
Evitad el concurso aborrecible
De los sonidos speros y bajos:
Aun siendo el verso numeroso y lleno,
El pensamiento noble y elevado,
Si al oido le ofende su aspereza,
El espritu llega rechazarlo.
Solo en FRANCIA el capricho daba leyes
Al principio infeliz de su Parnaso;
La rima que eii extremo se atenda,
El nmero y cesura descuidados,
Era el nico objeto del Poeta,
Y de todos sus versos el ornato.
Mas de nuestros antiguos romanceros (g)
El arte confussimo aclarando,
Apareci Villon sobre la Francia
Y este jnero obscuro ha mejorado.
En los diversos juegos de la rima
Sigui despus Marot sobre sus pasos
Fijando regla cierta los rondes,
Ballatas y trioletos inventando.
Despus Ronsard con mtodo distinto
Dict contrarias leyes al Parnaso,

8
Form un arte confuso de su idea,
Y lleg arrebatarse los sufrajios.
Mas en la edad siguiente aquella Musa
Que en griego y en latn se haba esplieado
Cuando hablaba en francs, cay por tierra
Como en desquite del primer aplauso.
Ella vio decaer todo su orgullo,
De su lenguaje el frivolo aparato,
Y Bertaut y Desportes su caida
Volvi mas retenidos y mas cautos.
Malherbe fu el primero que en la Francia
Hizo reconocer el dulce agrado
De una justa cadencia, el podero
De un vocablo su tiempo colocado,
El deber de las Musas, la harmona,
La verdadera regla del Parnaso,
Por quien al fin descansa nuestro odo,
Y por quien fu el idioma reparado:
Desde entonces un verso inoportuno,
No les sirve los otros de embarazo,
Y caen las estancias dulcemente
Con la posible gracia y sin trabajo
Todo el mundo sus leyes reconoce,
Nuestro siglo por l s^ ha modelado:
Feliz quien le sirva de modelo,
La claridad, el tino y la pureza,

De sus felices jiros imitando


Sel

9
Si el sentido del verso no concibo
Mi espritu se cansa de buscarlo,
Yo no sigo un Autor que se estrava,
A quien se halla con pena y con trabajo.
Hay algunos espritus obscuros
Que de una espesa nube embarazados,
La luz de la razn no los penetra
Ni saben concebir de un modo claro.
Aprended pensar antes que todo,
Bien escribimos cuando bien pensamos;
La espresion sigue siempre nuestra idea.
y lo que se concibe sin trabajo,
Con claridad y mtodo se enuncia,
V sin dificultad nos esplicamos.
Qoe sea sobre todo en vuestras obras
El idioma nativo respetado,
En cualquier estravio del injnio
Lo debemos mirar como sagrado;
En vano de un sonido melodioso
Me ofreceris vosotros el aihago
Si de la frase el trmino es impropio,
0 bien sus jiros al idioma estraos.
De todo solecismo y barbarismo
Huid siempre la pompa y aparato-;
El Autor mas divine se degrada
Sino respeta, uesfifo idioma patrio.
No os preciis, de. ser prontos en la rima
Mas trabajad es tiempo y con descanso,

10
Aunque os urja la orden mas s e v e r a ;
E s el mas necio orgullo lo contrario (h),
Un estilo que corre con presteza
Y en qua la gravedad no se ha cuidado,
Menos fuerza de espritu seala,
Que falta de razn, de juicio sano.
A m me agrada mas un arroyuelo
Que v con lento y sosegado paso,
Y ^e desliza por la blanda arena
E n un campo de flores matizado;
Que un torrente impetuoso, cuyo curso
N o admite ya ribera ni embarazo,
Cuando se precipita con estruendo,
Y cubierto de lodo sobre el fango:
Corred sin tanta prisa en vuestra obra,
Y sin perder aliento en el trabajo,
Pulidla muchas veces, retocadla,
Algo aadiendo, mucho mas bordando.
N o basta en un escrito defectuoso,
D e muy diversos vicios recargado,
Que los rasgos lijeros del injnio
Lleguen relucir de cuando en cuando:
E s menester tambin que cada cosa
Ocupe su lugar proporcionado,
Y que el fin y el principio correspondan
A l medio de la obra que formamos;
Que con sutil y delicado arte,

De las partes un todo acomodando,

11
jamas nos separemos del objeto
Por ir en busca de un lenguaje raro.
; Temis pox^troa versos la censura'?
Pues vosotros mismos critcaos,
L a ignorancia se admira de s misma,
Este es un mal frecuente y ordinario.
Sin orgullo de Autor buscad amigos
Que sepan censurar vuestro trabajo,
Y vuestras faltas combatir con celo ;
Mas no es amigo un lisonjero falso
Que os mofa y se divierte cuando alaba i
Buscad mas el consejo que el aplauso.
Un vil adulador esclama siempre,
Lleno "de admiracin y de entusiasmo,
Vuestra obra es divina, encantadtra !
Un estasis lo ocupa cada p a s o :
No hay alguna palabra que l e ofenda :
Ya se entrega un placer estraordinario,
O llora de emocin y de ternura
E l mas fastuoso elojio tributando;
N o tiene la verdad este lenguaje,
Ni este aire impetuoso y axaltado!
E l verdadero amigo es inflexible,
Exacto siempre, iigoroso y franco;
No os deja en vuestras .'faltas satisfecho,"
Ni un descuido, por l .es perdonado :
Coloca en su jugar lo nial dispuesto,
Corta u i r estil de nfasis plagado-;

12
Ya el sentido la frase le repugna,
O ya im idioma de sintaxis falto;
Si el trmino es equvoco y obscuro
Os aconseja entonces aclararlo.
As se esplica el verdadero amigo;
Mas un Autor indcil y obstinado
Se interesa en *Ia gloriai de su rima
Sintindose en la crtica injuriado.
"Este verso, le dices, es humilde
"Perdn, responder, que es elevado:
" E s t a palabra ^>e parece fria;
"Pues yo agu veo el mas hermoso rasgo;
" M e desagrada el jiro de esta frase,
" Y cmo el Universo la ha admirado?0
As constante siempre en su capricho,
De todo cuanto escribe apasionado,
El que un solo pasaje os desagrade
Es la misma razn de no" borrarlo.
Si os dice que la crtica apetece,
Y os confiere un poder ilimitado,
Es una red que os tiende con astucia
Logrando impunemente recitaros.
Os deja satisfecho de su Musa,
Y v cansar la turba de los fatuos.
Como necios Autores nuestro siglo,
Necios admiradores siempre ha dado:
En la provincia abundan, en la Corte,
En la casa der un grande, en los palacios;

13
En Pars el escrito mas humilde
Siempre ha hallado celosos partidarios'
Y un Zote (con la stira acabemos)
De otra-Zote mayor, es admirado.

CANTO SEGUNDO.
COMO el dia de fiesta una Pasto**
De rubes no carga su cabeza,
V sin mezclar al oro los diamantes.
Se adorna con mas gracia en l a jiradera :
As humilde en su estilo, en $*} j u r e amabl
Sin una pompa vana indiscreta
Ha de brillar un elegante IdilioV;
Su jiro simple, su espresion risuea,
Huye el fausto de un verso presuntuoso,
Y con una dulzura que embeleza,
Sin aturdir con voces el oido,
La atencin del espritu despierta.

14
Mas un mal rimador, en otro estilo,
Con la verbosidad mas indiscreta,
A rrojando la flauta y los oboes,
Toca en medio del campo la trompeta
Con el temor que inspira aquel sonido
Huye Pan &. lo espeso de la selva,
Y las Ninfas en medio del espanto,
Bajo del agua esconden su cabeza.
Otro muy abatido en su lenguaje
Jamas olvida el tono de la aldea,
Y en su desagradable y baja rima
Besa el ..polvo, se humilla hasta la t i e r r a ;
Asi en lugar de Lcidas y Filis,
Nombres tan propios de una pastorela,
De Ronaard en los gticos idilios
A Toinon y Pierot se nos presentan.
Iir.;tad Tecrito y Virjilio
Hasta encontrar la verdadera senda: ',
Que sus obras dictadas por las gracias
T a n llenas de pasin y de terneza,
Sin cesar os ocupen noche y d i a :
All conoceris de que manera,
Con que arte un buen Autor siempre ha sabido
Descender hasta el campo sin bajeza,
Cantar Flora, sus alegres prados,
A los Verjeles, Pomona bella,
E l pastoril combate de la flauta,
Del amor la dulcsima violencia,

15
A Karciso mudando en for hermosa,
A Dafne en una rstica corteza :
Y el arte con que el bosque y la campia
Vuelve digno de un cnsul el PoeT(i);
T a l es su fuerza, su poder, su gracia.
Menos simple, aunque siempre con modestia,
Suelto el cabello, en hbito^ enlutado,
La Eleja llorosa^ lastimera
Jime sobre el sepulcro de quien a m a ;
Del amor pinta el gozo y la tristeza,
Alguna vez se. irrita y amenaza, _
A un amante apacigua y lisonjea;
Mas solo quien bien ama, bien se esplica,
1 amor le d reglas al Poeta.
Yo aborrezco esos frivolas Autores,
Cuya Musa forzada, fria y necia,
Cuando mas nos anuncia que se abrasa.
Del mas activo yelo se penetra :
Se saben ellos aflijir por arte,
Manifestar locura en aparencia,
Y delirar de amor sangre fria
Solo para cantar su triste pena.
En frases vanas pintan su transporte^
Ya se carga su cuello de cadenas,
Ya bendicen humildes su martirio,
La prisin que el Cielo los condena,
Y ya se quejan del rigor el hado,
Aunque mas de ellos la razn se queja.

16
No era sobre ese tono miserable
Que dictaba el amor las rimas bellas
Que el sensible Tiblo suspiraba;
O las lecciones dulces, hechiceras,
Los preceptos de amar cuando animaba
Del tiernsimo Ovidio la cadencia;
Solo es tm corazn bien poseido
Quien dicta la Eljia su tristeza.
La Oda con mas brillo y nerja
El ambicioso vuelo al Cielo eleva
Y mantiene comercio con ios Dioses;
Les abre en Pisa(j) el Circo d los Atletas.
Celebra un vencedor que' ya ha llegado
Lleno de polvo al fin de la carrera,
Al fiero Aquiles todo ensangrentado
Del rio Simoente en la ribera,
La victoria de Lus en el Escalda,
Las brillantes acciones de a guerra.
Algunas veces cual aveja activa,
Flores v . recojer en las praderas,
Canta un festin, las danzas y las risas,
Un beso de la boca, de Iris bella,
Quien para dar mas precio . sus favores fie k
Finje hacer una blanda resistencia.
Mas de la Oda el intempestuoso estilo
El desorden del arte siempre emplea.
Jamas de algunos fros rimadores
El flemtico espritu se altera:
Que m-

17
fH Hmtodo observan en su mismo eswc^
y si rantan d* un Hroe la proezas,
Inscribiendo la historia de su vida
Del orden de lo tiempos no se alejan.
J^o abandonan su objeto un solo instante J
Si la toma de .Dola ello celebran.
Es forzoso oue Lila est rendida
Y los baluartes de CotisMsp en tierra.
Ser cual Maseray puntual su Musa
En disponer la cosas de la guerra,
Y ser Apolo de su fuego avaro,
Con esta clase humilde de Poetas.
Se dice que est Dios en cierto da
Que imajin la caprichosa idea
Dfc apurar d los versos el trabajo
Del Soneto invent las" duras regl.is:
Quiso que en do cuartetos uniformes.
Del mismo metro y en igual cadencia.
Ocho versos hiriesen nuestro oido,
Y que' los seis restantes de la oieza
En dos terceto' fuesen divididos j
Proscribi las poticas licencias,
De las, repeticiones el enfado,
De los versos humildes la tibieza;
Y para coronar el Dios su obra
La enriqueci de la mayor belleza.
Un Soneto perfecta, bien formado,
Tiene el lustre y valor de tin gran Poema \
B

H
M a s en vano trabaf-in mi! A z o r e s ,
Kt>TpffiicfetE 'Fnix' 'c' ' Vec-tenci
E n Gnirf*i3P'*faitifd y Maievitie"
Dos tres Titr "m;l se ' ir>s" Eres'itan
F n li s'Sfe'm^s5 P E _ K T ? H gu-lan, 1
Y ai ' ' ^ p t r i 1 r & % i c V j ; ) % ^ r . d h 1
Breve res_fta'?frga Ta 'mid;i
,

LlMi 'T ' J S ' J

BlfJ.

U'

'.,_..

L liando se eDseriran lev^s tan estrecha'


Mas rTjerq v cerotlo el Epigrama ,
T,.
L-is!-": i, i r ;-.c.ua Yj.fi3_.y !
r-.o es era cosa <.ue una bella idea
T?

_Tf'ti

J!

-'

0;)

fJ

-5

.r n muv pequemos versos contenida.


.
.
,*!-!,.
>f.t ; i ->b i . '
.Liena de sal, de gra^. v utrude^a.
Fu de nuestros autores en un tienmo
Jp-noraaa la vana sutileja| _, ,
J-iis llego poy qe^grac""rK'JnijegtPa, J.cmci''
l i t d e la Italia que sil patria* era:'
11
Con avidez
entonces la
buscaba,
^
:.A C;:L_-:L
*.*#.
te.'
/ r :i : .-./ i "<'*?
") Ir i
e
U n vulgo miserable der Peec*
Cuya furba inund Tiue^tr,^,IJ^r^aso,n
\r
JIS_T..I._I
f ' * "_ T .
*
;
Y que se deslumbre)
pon a^jspaTt.nci_
Fu conceptuoso ,el Mi^rig! .sc,neillQ>
E l Poneto sublim, la, Trajt.d'!*(ro.)
Perdi la majestad, que-la adorhab^i
L a eleja llor t o n sutileza.
Fbte niisno lenguaje siempre usaba
F l inas famoso Hroe de~ la escena.
Y un amant perdido suspiraba
Y deca, su _nicr de e s u ' m,_aera.
T

1?
EiWel campa, se v i e w los-gestores
Vas fieles un cpncepfco -que , sus bellas
'ara esplicarles SU; pasin, y afecta
[)tjar el siaiple tono de. la aldeas
Tuvo cada palabra dps, sentdes,
pn esto consista la riqueza;
y como el, mal es siempre contajios<V
Este pas, el Terso la elocuencia
1 Abogado-jen raedjujlel palacio
Us de tal esio, en,.s#s,.arengas,;
V el Doctor en la ctedra de Ciuy&
Kos predicaba equvocas jj.eas,
La ra2on ultrajada a^ri.lo jos,
y lleg . desterrar J$ .sutileza
reclarndola.. infame para- siempre
En los discursos y tas-jobsas" serias*
Al Fpigraata Je dej0,pr" gracia
Alguna libertad, majtoTTfraRqueza,
Cuando np;*st el ^c$nceffto; en las palabra?
V brilla su lugar'.-fenr las qdeos.
Jeneralmente el gust :correja
Algunos necios, en- la'..Crternedan:
Pcsgra iadqs' uisrp<taTbaftfites ;
Qmrei :Jireg$ ft .palabaS nunca dejai
Esi.vtrdadi.que.lina Musa ti*vete jiiego
Mas una Musa fina y^placentera, *
Llegar 'podr de poso divertirse-'
A una- VC aplicaida^s ictcu- \

20
Pero lo 'hari con tacto delicada
Baca vez usar de la licencia;
Y si afectacin? l Epigrama
Sabr adornar de 'gusto y lijereza:
Para cada Poema que se escribaHay una propia y^ natural belleza
El anticuo' Rond' se ha sealad)
Por cierto jiro-y'enciHez' risuea
La Kallata en las rimas se distingue
A sus antiguas mximas sujeta,
Mas elevado el Madrigal respira
La dulzura, el ainof y ' la terneza.
Por medid d la'stira' oferaha"
La verdad los' ombres se presenta
Ella le sir*e de -arma /poderosa
Sin usar la mordaz 'maledicencia.
El antiguo Lucilo fieiel primer*'
Que ha concebido tan feliz idea;
Ofreciendo el espejo los Romano;
De los diversos vicios de su era;
El ha-vengado I4'virtud- humildeDe la riqueza dura, y altanera,.
Y del inicuo en;carrosiconducida
Al hombre de bondad que est poptiv-.*
Mezcl; el divino Horacio esta am.tgur
Con su jovialidad y lijereza,
Jadie fuellte y necio impunemente,
Y desgraciado el nombre de cualquier

2t
Que sin romper el metro y ' l a cesura .
poda ocupar su stira discreta
persio afectaba en su lenguaje obscuro}
jvlas lleno de vigor y fortaleza,
Incluir mas sentidos que palabras,
Multiplicar en todo las ideas.
Juvenal, ;de un carcter inflexible,
Y edufado en los gritos de la escuela,
Su hiprbole ha llevado hasta el estresno,
Y su mordacidad y bilis negra.
El pinta siempre con pincel activo
Las verdades mas cruely. funestas;
pero brillan sus obras inmortales
Con sublimes y slidas bellezas:
O Sejano.la estatua.despedace (n)
El escrito que finje de caprea,
0 el concejo de aqueilon Senadores Que al despotismo adulan con-bajeza,
Temblan lo con la vista del tirano (o),
Llenos de palidez en su presencia;
O un ganapn Mesalina entregue (p)
Para esplicar su liviandad estrema.
Siempre en- sus obras el Autor descubre
Todo el fuego que el alma le penetra.
Solamente Regiuer entre nosotros \
Por tan sabios maestros se modela.
Aunque ^ahora su estilo es anticuado
l abunda de gracias siempre nuevas i

22
.Feliz Rfcgnkr si ci su discurso amerio
Excitara al Lector puras ideas,
Y no; se resintiera de los sitie s
Que et Au;or vis.taba con frecuencia,
Si en las cnicas rimas de que abunda
A los CasUs odos no ofendir-ra!
El idiouna latino n las palabras
Tiene mas. libertktd:, irv.yor franquez>i-|
Mas,'.et> JUectar friifceis queda ofeiidrd'
Bi el sentido na. guarda la decencia,
Y si la dignidad ide las palabras
o modera' lguti- tanto las ideas;
El candor e* la--stira me aerada,
No la procacidad y la insolencia.
El Franc^st : la .-stira inclinado,
Jni Vaudevil ftarra de este Poe*a'j
&u carcter lijero aqu retrata
Y Vaudpvilea- canta con frecuencia.
La libertad francesa en este metro-,,-.
Hijo de la alegra, se desplega;
Mas evitad el chiste escandaloso.
No sea Dios-l: objet de una idea:
Esas furias .que excita el Atesmo
Al chisjto*o condecen- k \u Grtba ;
Se necesita el aite-j el butn sentida
En las comp<;sici?n-s .mas lijaras,
AlgunaoSe:; del vina de la suerte ,
Inspirad^ J a Musa aws grosera

2*
Ji un Linier q\ie ce' injio" esta privad?,
Su proteccin"y* amparo le d'speiisa.
Mas-io o llevis ce tan tunesto ^ e j n p l o ,
}sTo confundis r n.uuin con, .vena,
Porque esta cualidad la da ^ 1 , acaso, r
V es -..n don'Jae los" Cielos Va. p r i m e r a :
Cualquier Autgr^ q u e u n a caucin ..e-senoe*
Hoy aspira ! la"'glora de Poeta,
- Un Soneto' compone^ ea ca.da../io,che,
V seis imprtus luciro que despierta :
A n sera g'an. myagro en j ^ d e i i r j p ,
Que no imprima^,.sus neeja^cant^enas
Por t fmobb antevjl^ gravad' '-p.)
V de laure\L,ceida .su c a b t * ^ .

CAvTO TERCERO.
N o hSy 'srp'inie^ ni ijttitft Vbbfrec
Que no tenga a 'los"ojos,'atractivo,
Cuando ef' t?e ib imita felizmente.
De un pinc*el ''delicada el" rific.o,
T

.^

, ^-333.iv

: f

.;JW^

Les quita a los objetos lo horroroso.


Los vuelve artiables" por "su c florido."
As para hectSuzanis,' a^-TrjcdiT
Hace que afcen tfe Edl&Q. lo& 'martlrl
rLs(<)7

24
Finta l.siwto de Orestes parricida,
Y ftos mueve llorar por divertirnos.
Vosotros que en un verso majestuoso,
P e noble fuego el corazn movido,
/spirafe la gloria del teatro
Y disputis l premio apetecido;
IV os queris presentar sobr la escena
V-ns obras de' mrjto etqustoj;
Que del publico exciten el aplauso,
Y que jamas promuevan e fastidio,
Por mas representadas i*as hermosas,
fiin acabar el tiempo su atractivo,
Y rya ejecucin siempre agradable
Corra Pars entero conmovido;?
Promoved la pasicn en el discurso.
Valeos de su fuerte podero,
Y can sublime arte manejada
Bepa inflamar un corazn tranquila
Si jamas vuestro Numen |>s inspira.
De un furor agradable posedo,
O ,de un dulce terror el movimiento
O bien de la piedad el tierno hechizo.
Vuestro saber manifestis en vano;
Ser sabio el discurs, pero fri
Y los espectadores de la escena
De su misma tibieza posedo ;
Del retrica esfuerza fatigados,
fie negar su espritu aplaudiros

w
fonciliarin si sueo con la pieza,
y sern vuestros crticos malignos;
Agradar y movrr es el ^ecTctn,
Asi en jni alma adquirirs dominio.
La accin de Vuestro Drama preparando $1
u materia, anunciad dsele el principio ;
Me rio dp un Actor que no se espresa,
E informndome 1 fin que ha venido,
JJo desenvuelve su penosa intriga,
El placer convirtindise .en martirio.
QuerrU yo mas bien quf me, esplicasjj
El papel de que viene revestido
Dicindotnc en voz alta s " Soy Oreate\
DeJgqmenm </r Cttemnttra hijp"
Que oiHe maravillas recitando
Y aadiendo prpdijios prodijio's,
Bin que nada el espritu perciba
-Aturdido coa voces el odo:
El asunto ha de ser bien esplicada
El lugar de la escena siempre fija
Debe ser en el Drama J, sealado,
El tiempo de la accin breve y precisa
Mas ajla. de los montes pirineos
Un rimador incluye sin peligro
Aos enteros en un solo da, .
En el acto primero vemos nio
AI Hroe de la pieza, y con asombro
Es a) postrero en hombre, convertido,

2S
Mas nosotros' que siempre nos preciamos
D e atender'la razn y ' n o el capricho,
T/n da solo y un lugar queremos,
Ijna accin bien trurida prt'seribiiiios.'
Mostrad lo verosmil solamente,
L o q*ie jvtied- s'in pena ser credo,
N o me rmieve Una absurda maravilla
Y pVi*a nt carece d 'tractivo:
Suele hasta la verdad, si es increble,
Excitar i\ espritu fastidio.
Si no puede algn' hecho preseptare
Deber. ser COV arte referido.
Se hieren ma sin duda nuestros oj.s
( uando vli^loS'Whjtos en' -\ m i s m o s ;
M a s hay cosas' ci l ;irte delicado
Concepta mas propias del ou'.o.
Crece la rdrbiicVn 1 en las escenas
P a r a inspirar el inters mas vivo,
Y cuando hasta" sii colm es apurada
Debe quedar el lazo desunido
Si disuelve la iran d la p i e z i
Un desctitredo Rcjl, imprevisto^'
Si un secreto" importante nos descubre'
L a verdad quVi'^octitb el aitificio':'
L a sorpresa al r'sprtu deleita,'
Perraaiieciend& rbsofrb 'y cenmoVico
v>lo fu la *] fajdia 1 ' n simple cor,
Muy inforiife''y tsra' li'"s\j 1 'f.lcj^i,

n
En d^nde e r a r l a msica 7* r L . b a i l e
pe cTitnna5a l.-oor de} Dios del vino,
Pot' legrar de ; las Uba* la abund<nua
Se 1er ofreca alegre sacrificio,
y el mas hbil cantor -a premiado
Con el" don estimable de un cabrito
Prctica luego T e s i s l i:
Eii las ciudades tan feliz c a n c h o (r) :
Y sus eSppfitflo'rcs d .vrttia
Manchado el rostro con la h e i del vino,
En un c a r r o llevando sus Actores
Con my pobres-'adornos y-atavio*.
La invencin1 de l*a mscara y el cora
L a debe : Atenas 'al famoso Es^ttilo,
fcl borcegu tarr/bien cte los AottiTs
Del ptblico* t e a t r o ' e l artifici.
El celebrado 'So'ft>ci*s ci: vuela
A su jnio sBl&ne y atrevido
Revistiendo <le pompa y'1 harmdnfa
De lels't^jicos versos el espito :
\ introdujo- e l ' c o f o en' j las acciones
Y l l e n n d o l a ^gloria de su siglo
Subi el Griego lenguaje taifto pun*o(s)
Que en su-cotejo es vlbil c latin.
Fil d nuestros-' abuelos* el teatro
LSrgn -tiempo -en la Francia aborrecido $
Jamas su c tinfdz les permHia
Que cntciesen-uit placer tai* fino.

23
fie dice qe una turba aventurera
I)e infelices y rud> s peregrinos (t),
Dio el primer espectculo en la Corte ( n } |
Y que de un cej necio conducidos
Representar solan las Actores
A la Vrjen, los Santos y Dios misma
Mas la mscara antigua fu olvidada (v),
Se abandon dtl coro el artificio
Y en lugar de la msica y el coro
Un viojin deleitaba nuestro ido (x).
Luego el amor del teatro se apodera.
Como de los Romanos de aquel siglo.
El amor siempre lleno de ternura
Y tan fecundo en sentimientos finos:
Es ir. al corazn derechamente
Pintar de esta p.ision el podero;
Presentad, pites, los Hroes amoroso
Mas no como pastores abatidos i
Jo ame Aquiles cual Tisis y Fileno,
ti\ hga;s un Artmenes del grati Ciro.
Sea' mas bien el amor en vuestra obra
De los remordimientos: combatid?.
Una debilidad solo parezca
Y no rirtud y rasgo de herosmo.
Huid tambin los Hroes del romance i
El corazn mayor no es siempre el mismt\
No seria tan amable ante mis ojos, .
Menos ardiente, Aquiles, menos vivo,

29
iC#no ^ i m a afrenta lgrimas virtieaisrj
Enr citas faltas y pequeos vicios
Reconoce-el espritu gustoso
I)e la naturaleza los yestijios.
Sea Agamenn altivo, interesado^
A los Dioses Eneas sometido,
Representad as los perssejie
Conservad su carcter distintivo,
Y corar* el clima influye en los hnmore*
Estudiad los pases-" y los siglo*.
Jamas le deis, como- el Autcr de C lefia
El carwter francs al Laeio antiguo,
No afeminis al matador de.Cesar,
Ni pintis Catn galante y o, \
Bajo nombres romane esponiendo :
Un cuadro exacto de nosotros mismos
Toda error en un-'fttvioio Romance
S la ficcin deleita e> per ntido
Entonces el rigor ss importuno\i
Mas el teatro, requiere mayor juiciosGuardar los miramientos y las leyes-,
Que el gusto y. la razn- ha establecida
lCreis la idea de un nuevo- personaje?
De acuerdo debe-ir consigo mUnio,
Presentndose al fin de la Trajqdia.
Tal pomo se le vio desdp el pr;ncipiAquel Autsr que se am-t demasiado
Es todos seis Hroes parecido.-

se
T o d * + f jJSff i .,'B q^i?ii-,H?eo? ,n~s 1 > ^ ,

Y Ck/fircnqfe^y, ^uptf sq)i loSf jilsmf-S (y)


Mas Suba siempre, la jiiau^ajesa Habla cada pasin dYrsf><e^ilj
La clera e^r^v^^ri^^.ljengjLi^e,.
El de la humillfpjqn, ,es alsatedc^.
Que la esposa, (Jp. E#e *% djelad^.,
/ n t e llifci, ,ei; lanas 19i*i>didpi
> o sptqeK: i*l)adapaeijtB si querella^
Ni nos descrjfe< aqme iorenstp -siti
En/qU iplfr tiQtsf bocasnespatcsas ,
Al TaT&Ur-, incida J4* 'Phn ' d&v&no $z%
De esta potrtpa ale ifvSka failahras
Rolo un d*olamadrtff s^sitij)c>amigofr
Llorad primeroisi queris rinir llanta,
Y en #tTtol<n" HRistnms feoirtpasiTos:
De es.taTgrandes'^alaBrsra-los' actoresTe llenarn .JifccH-y Sl.'iSo,'.
Mas no parte** te'un. peetitrpenetrados
De on c*8&Gf> >ie -s mai 6uimHrk>
Es el%tojiu'y frtil on~ nswes,
Un vCstofehfA Hfeofle pfclgrfcs;
wf Autor ituy(fc}l'ccrf<}U!sta^''
Y dispeits las bocas "5fos"<scfer
t e le trata' de ftio, de giii!>afle/
p:i<s s ha';cfii>,;fad& e&t'dcSrecib
}vra agiadfer emplee nvil"fn.arii<js,
\ a. debe se**- -sublim, ya- batsiiij

F'x:l- profundo, slVp, flg^sKV.f, ^


Y en noMes sentimientos -STros^vo :
api..:"

* \

--

t?ue s.n cesar t nuestra atencin despigrf^


(jorriei.do de prd:Kos >n p ' d j'.os :
petenga la nieiiiorJaJcu\nt'> diga,
Y de todo coiserv'e los yest"ji<s
As obra la Tradia. as' se" esphca.
Remontada con,; .".urlo mas>activo
* "

1 C

c.'''f

Con aiie mas' grandioso la : Kpppcy4 ,Emplea la' ficc'on ^v los prodijios
En el relato de una accin, difusa:
> o s brinda a cada p^asa mil hechizos j
Todo bajo.su. influjo es n'maclo,
> todJn? S s^r, cuerpo, (-ei.' lo.
Convierte Ihs virtudes en de.d..des,
>3iner\% 'es" (a prudencia y el buen ju'co
Y V e n u s . l a jje'lez encantadora;
N o es de u n . T''OV J el .trueno producido,
Es Jdp ; tcr armaclp. Genera el suelo.
Quien produce 1<JS rayos encendidos.,
J,a teiBSf;.d terrible al . marinero, ,
Es Nepranp" atie^ },fIVtar h a conmovido
Eco no es Un sonido, que .se forma,
Mas la lloros? Sjljfar-te- Narciso..
As con esta .serie d e ficciones
T.\ Poe,ta JJiYejpt^te su capricho*
Todo ! - ^doriTajel^^a.y ^engranjec^

fcajo d mis Jie^i^v^f^ol^n^o

32
Las llores nacen bajo de su mana.
Que Eneas por los vientos impelido.
La borrasca ajilando sus bajeles,
Llegue abordar al africano asly
Ordinaria aventara me parece,
Y un golpe de fortuna conocido :
Mas qu' Juno, constante en sus furofe^,
Persiga 'lo Trdyanbs fujivos,
Que Eolo* en- su. favor desencadene
Lo* vientos en Eofo cottipriiriidosj
Que Neptuno colrico" aparezca
Para aliviar Eneas afjij:d,
Calmando con su voz el. .Mar furiosa^
Librando los bajeles del peligro,
Que. formidables sirte* les preparan)
Eite" s un espectculo imprevisto,
Bcipresa causa y la atencin despierte
Fatto "el verso: de tales'atractivos
Lnguido llega ser, inanimado,
I^c fuerza y de vigor destituido
La Poesa es muerta y el Poeta [ i j
Mas bien paree* un orador tranquilo,.
Un fri historiador y fapuloso,
Que de la Musas verdadero hija
Hay algunos Autores preocupado
Que en vez de estos adoraos recibidos^
A los Sabios, Dios, sus Profetas
Llegan L istrodticir en BUS escritosi

33
Representados como aquellos Dioses
Que el Potico Numen se ha finjido:
Solo Astarpt y Bersebut nos pintan.
O Lucifer el padre del abismo.
Los misterios terribles de un cristiane
No deben ser objetos tan festivos:
Solo le ofrece al alma el Evanjelio
Penitencia y tormentos merecidos,
Y la culpable mezcla de ficciones
Les da el mas fabuloso colorida
Tambin es un objeto aborrecible,,
De esponerse los ojos nada digno,
A un Lucifer ahullando contra el Celo [2],
Que pretende, eclipsar la gloria y brillo.,
Del Hroe soberano; y con asombro
Disputa la victoria con Dios mismo. >.
Se me dir que el Taso con suceso
Emple tales ficciones su arbitrio,
No critico yo ahora aquel gran jnio
Que fu la gloria y timbre de su siglo:
Alas no fuera su libro honor de Italia
Si en oracin su Hroe de continuo
Con Satans pasar disputando,
Y si al asunto grave que ha elejido
No le diese Tancredo y su Clorinda
Kenfaud y Argante un bello colorido.
En cristianas materias desapruebo
De la fbula antigua los delirios,

$4
E n pintaras .^rofaltas y ristrefes
Ella o i j t i e n e ' w l u g a r muy distinguido;
Quererla i desterrar enteramente,
Quitar los Tritones el asilo
D e las* sUadas aguas, la Zampona,
A Pan, Dios de las selvas,-'el dottrmio
D e las Parcas letales, su tijera
Que de la vida corta el dbil hilo,
Y la barca fatal en q u e ' al Monarca
Pasa Carn, y al dbil pastorilio :
E s por un vsno escrpulo alarmarse.
Pretender agradar sin atractivo.
Se prescribe pintar la Prudencia
Y dar T e m i s el sublime signo
D e la Bnda y Balanza, presentarnos
A la guerra con ojos ehcendidos;
Y con Trente de bronce al veloz1 tiempo
Que un relox lleva y -corre fujitivo:
Se destierro la: Sabia alegora
Como culpable en : todos los escritos
P o r el influjo de este falso ' c e l o ;
M a s nosotros dejemos aplaudirlo
D e su piadoso error, abandonemos
U n terror que el mal gust ha producido
N i seamos cristianos fabulosos
Q a e en-vanas ilusiones sumrjalos
Al Dios de la Vedad en las ficciones
Confundamos con i frivolos^ pwisijio.

35
La fbula al espritu deleita.
Para el verso sus nombres han nacido >
Agamenn, UlUes, Menelao,
pars, Hctor, Eneas fajitivo,
Idomeneo, Orestes y esa Helena;
Que fu de tatitos males el motivo,
Por un Poeta en vez de tales Hroes,
De Quildebrand el nombre' fu elejido,
Siendo el Poet brbaro 6 burlesco
Por un sonido fuerte 6 de capricho.
Queris por largo tiempo complacerme
Y no en usarme tedio ni fastidio ?
Elejid, pues, un Hroe que yo ame,
Y que me' excite el inters mas vivo,
Magnfico* en virtudes, valeroso,
Que hasta en sus faltas muestre su herosmo,
Cuyos hechos moviendo la sorpresa
Sean 'de la atencin objeto digno,
Cual Csar, Alejandro, Lus el Grande;
No como Polinice, el enemigo
De su prfido hermano; las libanes,
Cuando vulgares son, pierden .su brillo.
No carguis de incidentes la materia,
Que es de vuestra pobreza fa* indicio;
Para llenar la Iliada toda entes
La clera de Aquiles dio motirx
Narrad con precisin y ccri Viveza1,
Y sed eii'describir pomposo ^ i r i c o ;

se
As el verso desplega -su elegancia,:
Circunstancias pueriles no-admitimos,
lo imitis aquel loco, [3] cuya pluma,
Describiendo los .Mares.divididos,
Entre-abiertas las Ondas, y al Hebreo
Que se salv del yugo- mas inicuo ;.
Coloca en mil ventanas los Peces [4]
Para..que vean al, feliz caudillo
Pinta un p?meoj:iio retozando
Encima de la arena, complacido,
Una..concha su. madre presentando;
Hay Autor .mas, pesado, mas prolijo?
Justamente. estepdida vuestra obra,
Sea el cxprdio nk^ura, sencillo:
No subis al principio en el Pegaso
.Ni gritis xonjo un trueno del Olimpo,
*'Yo canto al vencedor de vencedores." [5]
i Qu seguir despus de tales gritos ?
Halbase de parto la montaa,
Y nos ha dado luz un ratnenlo,
No agrada mas .aquel Autor sublime
Que sin hacer esfuerzos escesivos,
Nos dice con un tono, harmonibso
Y al mismo tiempo fcil y sencillo;
Canto las armas y el varn piadoso
Que la Italia el primero conducido
Ha llegado Jos campos de Lavinia,
Desde el cenfin de Troya fujitivp? ''

3T
Poco promete- para" darntos mucho,
To se quiere, inflamar desde el principio;
Mas lo veris bien presto prodigando
Los mayores milagros y prodijios
Pronunciar los orculos del Lacio,
Vaticinar i Roma su destino,
presentar de Aqueronte los horrores,
Y los negros torrentes del libtijio.
Y los Romanos Csares ^vagando
En la feliz morada del Elseo.
Alegrad con figuras vuestra obra,
!/Que todo sea fmjen, colorido.
Se puede ser pomposo y placentero
Y cansa veces el sublime estilo.
Me agradan mas las fbulas de Ariosto
Que un Autor arreglado, pero fri;
Sin quitarle la mano de. las gracias
El sobrecejo ni el temor sombro
Del arte de,agradar el padre Homero,
Por la naturaleza fu instruido,
Y para armarse del mayor encanto,
Ha despojado Venus de su cinto [6].
Su libro es el tesoro de las gracias,
Todo adquiere en sus manos atractivo,
Y se convierte en oro lo que toca :
El nos divierte siempre sin fastidio,
Un dulce fuego anima su discurso;
lamas se ocupa en largos estravios,

38
No hay un orden metdico en- sus Terso;
Se dispone el asunto por s mismo;
Todo en l se prepara sin esfuerzo,
Camina la palabra al punto fijo
Y al acontecimiento sealado.
Si amis sinceramente los escritos
De este jnio inmortal, y sus bellezas,
Vuestro estadio su tiempo no ha perdida
Un Poefa escelente en que se observe
Un mtodo feliz, jamas ha sido
Ensayo de aprendiz y principiante,
La obra del momento del capricho ;
Pero muy diariamente en nuestro suelo
Un Poeta sin arte y sin principios,
Casualmente inflamado para su estro,
De quimrico orgullo poseido,
Toma en sn mano la trompeta heroica,
Y en su verso sin regla dirijido
Solo por saltos la espresion eleva,
Privado de razn, saber y juicio.
Falto el fuego de pbulo, se estingue;
Si el Pblico pretende disuadirlo,
Si u aparente mrito desprecia,
Lo veris aplaudirse por sf mismo,
Y ofrecerse el incienso por su mano.
1 se compara Homero y Virjilio;
El primero es ignoble en sus ficciones,
Falta al segundo espritu inventivo;

s*.
Si el siglo, tal -sentencia desaprueba
P e la posteridad invoca el juicio;
l espera que el gusto resucite
Para ofrecer al mundo sus escritos;
Mas entre tanto, suerte dolorosa!
Irn sepultarse de continuo
Al almacn obscuro del Librero,
Sufriendo por el pulvo su esterminio,
Pero yo me olvidaba de mi objeto .
Y en pintura, de Autores me estravio*
Naci en Atenas la Comedia antigua,
Cuando se vio la suerte y el destino
Del trjico espectculo, y el Griego,
De la placentera, siempre amigo,
Destilaba el veneno mas amargo
Hiriendo las personas, no los vicios:
Entendimiento, honor, sabidura,
Nada se libertaba de sus tiros.
A un Poeta aprobado por el pueblo
Se le pagaba entonces el servicio De burlarse del ; mrito en la escena
Y fu el objeto Scrates diviho,
En un coro de nubes presentado [7%,
Atrayendo del pblico los sil vos ;
Detuvo al fin su curso la licencia:'
El majistrado por su' noble oficio
Hizo mas circunspectos los Poetas
Prohibiendo sealar, por un edicto

40
Los nombres y semblantes; de esta suerte'
Depuso el teatro su furor antiguo.
L a Comedia ri sin amargura,
Sin derramar la hil supo instruirnos
E n el verso inocente de M e n a n d r o ;
Vio cada cual la copia de si mismo
En este nuevo espejo, y retratado
Se observ con placer sin advertirlo :
Ri un avaro de la fiel pintura
D e otro avaro copiado por su estilo,
Y mil veces un fatuo se burlaba
D e la copia perfecta de su juicio.
El principal estudio del que intenta
E l aplauso del cmico ejercicio
E s la naturaleza; quien v al hombre
Con espritu sabio y reflexivo ;
E l que ha sabido penetrar el fondo
D e tantos corazones escondidos,
L o que es un fatuo, un prdigo, un avara
E l furor de los celos, sus caprichos,
Sabr representarlos felizmente,
Darles su propia accin, habla y sentido.
Ofreced, pues, imjenes sencillas,
D a d las cosas el color mas vivo,
Pintad con propiedad los caracteres,
Q u e la naturaleza de continuo
D graciosos retratos, en cada alma
Se observari ciertos rasgos distintivos,

41'
tfna nada y un jesto los descubre;
Mas conocerlos pide tacto fino.
Todo el curso del tiempo lo vara.
Cede hasta nuestro humor su dominio;
Y tiene cada edad ciertos placeres
Sus costurnbres, su espiritu, sus vicios.
Es el joven ardiente en sus ideas,
Vano en hablar, lijero en sus caprichos,
Ansia el placer, evita la censura,
Excibe fcil la impresin del vicio.
La edad viril, madura y reflexiva,
Se abre de los honores el camino;
Intriga, con los grandes se insina,
Contra todos los golpss del destino
Se sabe mantener; y lo futuro
Calcula en lo presente con buen juicio.
Busca tesoros para que , otrq goce;
La vejez enfadosa con ahinco.
Es siempre en sus designios temerosa,
En todo lleva un paso lento y fri,
Alaba el tiempo de su edad pasada,
V al presente con ojos compasivos,
Y del joven condena los placeres,
Porque no. encuentra en ellos atractivo.
Jamas se esplique ,el joven como anciano,
Ni el anciano cual joven atrevido;
Hable cada persona su lenguaje,
Y tenga cada Actor su propio estilo.
3*

42
Estuchad las ciudades y la Corte,
Y encontrareis modelos infinitos;
Tal fu el priner estudio de Moliera
Y can l ilustrando sus escritos
Fuera acaso el primero de su arte,
Si de la hez del pblico, enemigo,
No hubiese alguna vez abandonado
Por lo burlesco, lo agradable y fino;
Si conservase siempre su decoro,
Y deTerencio el delicado estilo.
Sin un aire de farsa vergonzosa
De su mrito ilustre poco digno :
Mas al ver Escarpn sobre la escena
Con un saco ridculo vestido,
No el Autor del Misntropo aparece [3],
Ni reconozco de Moliere rl juicio.
Es enemiga siempre la Comedia
De trjicos dolores y suspiros;
Mas tampoco deleita al populacho
Con frases bajas ni grosero estilo.
Es menester un chiste delicado,
No dejar en la escena algn vacio
En una accin par la razn guiado,
Buen desenlace, nudo bien tejido;
Ua lenguaje apropsito variado,
Los discursos graciosos y festivos,
Pasiones finamente manejadas,
Y de escenas un orden sucesiva.

43
Buscad, Autores, la naturaleza,
Y emplead hasta en el chiste el buen sentida
Contemplad en Terencio cmo na padre Q8]
Corrije la imprudencia de sn hijo;
Con que aire escucha ste sus lecciones,
Y como corre, del amor perdido,
A olvidar en el ^eno de su amante
El consejo poco antes recibido:
Esta no es una copia ni un retrato,
Es el hombre,. el amante, el padre, el hijo.
Gusta de aquel Autor que en el teatro,
Sin degradar el cmico ejercicio,
Ji chocar la razn, por ella agrada,
Pero si con equvoco* lascivos.
O bajamente quiere deleitarme
Que vaya al Puente-Nuevo, propio sitio,
Para dar que reir con sus patraas
A todos los Lacayos reunidos.

CANTO CUARTO.
Se dice con verdad que en otro tiempo
All en Florencia iin Mdico viva,
Sabio hablador y clebre asesino
Que causaba la pblica desdicha,

44
Continuamente el hijo horfanecido
L e pedia su padre, ya sin vida,
Y por algn hermano envenenado,
Otro hermano sus lgrimas verta.
M u e r e aquel de su sangre ya privado,
E s t e sufj'e del s-tn. la purga a c t i v a ;
Ya la Jaqueca en frenes convierte,
O ya muda la reuma en pleureca.
Dej<3 en fin la ciudad, mas detestado
P o r todos los pases que c o r r a : '
D e muchos muertos le qued' un amigo,
Que en su casa le dio franca acojida,
Un rico Abate que en la arquitectura
Hallaba su pasin y sus di licias,
Y ps.ra este A r t e el Mdico nacido,
E n la materia cual Mansard se esplica,
Ya la fachada de un saln condena,
Ya al vestbulo obscuro l e designa
Otro sitio mas propio y ventajoso,
O la e*caera.mal le pareca.
E l talento tu amigo le descubre,
Y i su Albail la idea p a r t i c i p a ;
E s t e l e oye, lo aplaude y se corrije;
Y p a r a concluir tal maravilla,
Su arte inhumano cL asesino deja,
Y en la escuadra y la regla convertida
D e Galeno la, .ciencia sospechosa,
E l que antes degrad la Medicina

45
Es honor de ;la bella Arquitectura.
Para nosotros ia leccin es viva ;
Sed Albait, si vuestro injenio es este,
Y estimado en un A r t e tan precisa,
Y no escritor comn, vulgar Poeta,
Se sufre en lo dems la mediana.
Hay en las Artes grados diferentes,
Y honor' se. halla- en las segundas lneas;
Mas estos grados varios noccnserva
K peligroso A r t e de la r i m a ;
E s lo mismo lo peor qu lo m e d i o c r e ;
Es detestable toda pluma fra:
Igualmente al lector Boyer -enfada [ 9 ] ,
Que el molesto Pinchene lo fastidia.
Y as como Rampal y Mnardiere
ibTingun Lector su tiempo les dedica,
MagnonfOjSouha:uJ]),:Corbiiij<J V Lariorclircfp).
Corrieron todos una suerte misma.
A lo menos un loro nos 1 divierte,'
Y rer de sus gracias, nos e x c i t a ;
M a s un fro escritor nos causa enfado;
As Motin nos hiela con sus rimas
M intras Ote Bergerac** nos entretienen
L a estravagancia, burlas y osada.
N o os embriaguis de aplausos lisonjeros
Qvte la admirada multitud prodiga,
Gritando - c a d paso en la lectura
jO prodijio del A r t e , maravilla*

36
Agrada ulgun escrito al recitarse,
Y si la faz del Pblico se mira
No sostiene su vibta penetrante [14] :
La trjic aventura y la desdicha
De muchos escritores no ignoramos ;
De Gombaud la suerte es bifii sabida.
A todo el Mundo consultad atento
Porque hasta el necio un buen consejo dictad o quer-ais recitar en todas partes
Cuando Apolo los verses os inspira.
Guardaos de imitar aquel furioso [15J
. Que si lo saludamos nos recita,
Y persigue en la calle al pasajero
Ccn el tojip harmonioso de su rima;
No hay Templo aun los Santos consagrado [1{1
Que cubierto BOS ponga de sus mira.
Ya os lo he dicho: gustad de la censura
Si la sana razones quien la dicta;
Someteos sin rplica su imperio,
Mas no cedis crtica?, malignas.
Un sutil ignorante posedo
De aquella vanidad que lo domina,
A toda pieza ataca injustamente,
Crtica la nobleza, la osada
De los mas bellos versos, los discursos
Y los razonamientos desestima;
Su jnio en falsos juicios se. recrea
Y su dbil razn obscurecida,

47
Cuando w a s de tinieblas se rodea.
Piensa que nada escapa de- sU vista.
Son sin duda temibles sus consejos,
Y quien*ciego su .voto se confa.
Cuando piensa que huye de un escollo,
En medio de la M a r se precipita.
Slido es un censor y provechoso,
Cuando, el saber y el gusto le* J u m i n a ;
Y si al buril seguro d e su juicio
Nada hay- q u e $m ! escape ni resista.
Las ridculas^dudas l a c l a r a ;
Elevacin infunde y enfrja
A un espritu d b i l ; nos ensea
Con qu vuelo feliz, con qu osada
Llega pasar los lmites del Arte,
Y abandona la senda establecida
\Jn jnio vigoroso : M a s que raro !
E s hallar un censor de tales m i r a s :
Jurga alguno, las obras neciamente,
Aunque brilla en el A r t e de la r i m a ;
Ni distingue Lucano de Virjilio,
Aunque su vena l a ciudad admira. ]
Atented, escritores, mis consejos:
Nos queris ofrecer-ficciones ricas,
Y en la invencin mas bella sealaros?
Que vuestra, Musa, saba y reflexiva.
Una la utilidad >Con el deleite :
Jamas perdis la solidez ,:de^ v i s t a ;

48
Sin ella el Lector sabio se disgusta,
Porque hasta en el placer la solicita.
E l alma en los escritos retratada
Nuestras costumbres, sin querer, s'e pintan;
N o degradis jamas vuestro concepta
De ella esporiiendo imijents indignas.
Yo desprecio un Autor, si es peligroso,
Si vende la virtud p o r torpes rimas,
O con infamia, del honor desierta
Y el amor de los vicios nos inspira.
Mas n por esto la opinin apruebo
D e esas almas adustas y mezquinas
Que las mas puras obras condenando,
Porque por ellas el amor se esplica,
Privan la escena de tan rico ornato,
Y aun encuentran veneno en las caricias
D e Jiinena y Rodrigo, esposos fieles:
E l amor menos puro, si se esplica
Bajo la castidad y la decencia,
Ideas vergonzosas nunca excita.
Jnr.e Dido infeliz, y su encantos
T k n e n precio mayor al alma m a ;
E l l a condena cen razn sus faltas,
Y sus ligrimas tiernas participan.
E n su inocente verso los sentidos
U n A u t c r virtuoso nos hechiza,
Y no enciende una llama delincuente,
N i al corazn corrompe con malicia;

49
J)e sta siempre J a rima se resiente.
Aun que el mas noble injnio la dirija;
Reine pues la verdad en vuestro pecho,
y sea en los escritos vuestra gua.
Sobre todo evitad los bajos celos
Que los jnios vulgares siempre abrigan :
lo es ste un vicio de escritor sublime,
y en la mediocridad solo se m i r a :
Rival ella del mrito brillante
n los Palacios sin cesar intriga,
y adulando los Grandes de la Corte,
Para igualarle, deprimirlo aspira :
lo descendamos tan bajos medios
Pretendiendo el honor por torpes vas.
Ni sea el verso vuestro oficio Bolo,
Cultivad la amistad, la f sencilla;
Vivir y ser sociable es lo primero,
Aunque tambin al buen Autor se estima.
Sea la gloria el objeto del trabajo
De un ilustre escritor, y no las miras
De un srdido inters, un torpe l u c r o ;
Porque puede, es verdad, sin ignominia.
Disfrutar su lejtimo tributo
Quien tan noble empleo se d e d i c a ;
Mas no puedo sufrir esos Autores
Que del honor y gloria se fastidian,
Y devorados de la sed del oro,

A aa Librero su Apolo subordinan,


D

50"
Convirtiendo en oficio' mercenario
El arte mas sublime y mas divina.
La razn en un tiempo estuvo muda
Y con su voz al orbe rio instrua,
Ni leyes ensenaba los humanos;
Como fieras el pasto apetecan
Errantes por- las selvas, y- el impulso
De una naturaleza envilecida
Era el norte de todas sus acciones :
El homicidio impune se ejerca,
Siendo el. derecho y la equidad, la fuerza
Mas del discurso humano la harmona
Lleg en fin poner bajo su imperio
Tan groseras costumbres y sencillas,
Y los hombres dispersos por las selvas1
Reuni en sociedad dulce y benigna,
Los baluartes y muros construyendo,
En que estn las ; ciudades contenidas.
Al crimen espant con el suplicio,
Refrenando su fuerza y osada;
Y puso en la tutela de las leyes
A l a inocencia dbil oprimida.
Este fu el fruto,- el orden y el concief^Que produjo at nacer la Poesa,
Y los primeros versos fu debido;
De aqu la tradicin tan recibida
De aquel OrfeO -que Son blando acento
A los montes dfe-Traca; conmova.

51
Deponiendo-los Tigres su erez&
Y todos los impulse is de su ira ;
De aquel Anfin ,que construy {os rnuro
De la famosa TeJbus, impelidas
En orden regular las piedras duras
Bajo la consonancia de su lira.
En verso los orculos del Cielo
A los humildes .pueblos se esponian:
La antigua r.elijioa les anunciaba
El Ministro del Templo y de la jra,
De los supremos Dioses inspirado
Por el Numen de Apojoj y couraorida
Su alma en divino-ferjier, en vrso hablaba,
Y al mismo Dios de intrprete servia.
Nacieron luego, para honor del mundo,
Los Hroes grandes de la edad antigua,
Homero con sus versos el deseo
De las nobles acciones infunda:
Despus Hesiodo coa sencillo acento
Cant el Campo, sus bienes, sus delicias;
Y la tierra obediente sus lecciones
Produca mas pronto las espigas.
Anunciada tambin los mortales
Ha sido en verso la sabidura
En mil escritas clebres, sus reglas
Por medio del oido dirijidas,
Iban al corazn derechamente,
Y todos los espritus sentian

-52
Los divinos preceptos de qu a b u n d a ;
As fueron las Musas acojidas
E n la sensible Grecia, recibiendo
Por los diversos bienes que ofrecan
E l incienso mas puro y reverente,
Y altares en su gloria se erijian,
E n donde tributaban los mortales
Humilde culto, adoracin''sumisa.
Mas cuando ya el Parnaso- tegradadc
N o se acord de su nobleza antigua,
Y la indjenei trajo l b a j e z a '
Del'inters, el lucro y la codicia,
.Los espritus todos- infectados
Del contajio del mal ; con qu osadfi
Manch as-obras- la mentira infame!'
Qu -miseros .escritos -produca
Llegando traficar con las palabras,
P a r a aprobio del Arte y> su ignominia!
N o os manchis con un vicio'tan grosero
Y si OS vence .del oro la .codicia
Con atractivo y fuerza poderosa,
Evitad del Parnaso las.orillas;
H u ' d d estos lugares encantados
Que fecundaj iSus aguas cristalinas :
N o es en ellos que habita la riqueza;
U n premio superior se nos destina,
Nombre, gloria, laureles inmortales,
H aqu la recompensa merecida,

53
Con qus al sabio mayor compensa Apole,
Y premia del guerrero las fatigas.
Dirase con razn que aquella Musa
A quien'el hambre' oprime y martiriza.
De solo humo subsistir no puede,
Y que el Autor que ayuna'todo un da
No gusta por la tarde del paseo
A que Helion nos llama y nos convida.
Beba" Horacio un vino delicioso,
K inflamado las Mnades veia,
Y no cual Coletet sonetos daba
Para aplacar de la -hambre la fatiga:
Mas, -i cuando entr1 nosotros la desgracia
En tal grado al Parnasb tiraniza ?
j Qu ^temernos en medio de este siglo
En que se hallan las-Artes acojdas
Bajorla luz" d un Astro favorable, :
Y en qae la providencia compasiva
De un -'Prncipe ilustrado no permite
Que .'el mrito conozca la desdicha?
Musas d'ttad su, gloria vuestros hijos;
Las-leccionesroas;sabias y espresivas
No valen paTa1 ellos cual su nombre.
Sostengan'de su jnio la osada
El noble Autor del Cid, y los Horacios
Bajo del real auspicio que lo anima.
Reproduzca Racie cada paso
Nuevos prodijios, nuevas maravillas,

Sh
Y en tal modelo forme los retratos
De los hroes que al pblico destina.
Con su nombre cantado por las bellas,
De lina voz melodiosa,y espresiva,
La sociedad alegre Benserade,
Y divierta la buena .compaa;
Y Segrais, ftstiyo y placentero.
Los dardos de) Epigrama despida,
O nos vuelva la? .selva/s encantada
Por medio de la gloga sencilla.
Mas, qu Rival djch.oso d.e VirjiJig
Conducir dej Rin :j,<a? 0i?la,9
A este Alcides nuevo, cuyo nombre
A todos sus coRtfarjps ntimjda?
i Quin piover los rbples, las rocas
A la yoz acordada de su lira
Con el ruido inmortal de su^ ha&aas,
Y cantar^ de) Btayo Ja ruina ?
Del Btavo perdido en la borraz^a
Que en el agua se arroja y precipita
Por huir del naufrajio que le espera?
i O aquellos batallones que en las ruinas
De Martricht se sepultan, y el asalto
A que desde la Aurora se encamina?
Mientras yo hablo, una rdente glprii
A acompaar la marcha nos convida
Del veloz vencedor hasta los Alpes.
Ya Dola, ya Salins yacen rendidas

s
i

pebajo de su' yugo irresistible :


JJeanzon humeante y encendida
Cede por fin al mpetu del fuego.
En dnde estn las huestes enemigas?
: En dnde aquellas ligas formidables
Que tantos diques oponer deban
^ un torrente que to'do' lo arrebata i
Es, volviendo la espalda fujitiva,
Qu piensan ellos detener su paso,
O triunfo juzgan evitar su ira i
Qu baluartes caldos por el .suelo
Qu ciudades forzadas y rendidas*!
Qu copiosa cosecha de laureles
En aquella jornada participa!
Apurad, Poetas, vuestro injnio
Para cantar acciones tan lucidas;
Un acento vulgar no corresponde;
Pe superior esfuerzo necesita.
Yo que siempre la stira inclinado,
Aun no toco la trompa ni la lira,
Os seguir hasta el campo de la gloria
Para animar all vuestra osada.
Desde mi juventud amo el Parnaso,
Y era el divino Hnracio mis delicias;
Yo os ir presentar estas lecciones
Para que hallis en ellas vuestra gua.
Os mestrar de lejos la corena,
El premio que al Poeta se destina.

56
Y vuestro jnio entonces inflamado,
Recobrar mas fuerza y enerja.
Mas perdonad, tambin, si arrebatado
P o r este mismo celo que me anima,
Vuestros pasos observo atentamente,
Si critico las faltas cometidas,
Y si distingo el falso del buen oro :
Desagradable mas tambin precisa
E s siempre la censura y provechosa,
Aunque entre tanto con razen se diga,
Que este censor tan rijido y severo,
N o obra con su ejemplo cual deba

FIN.

NOTAS.
(a)Sant A mad antor del Atdses salvado, (b) F a r e t
ntoi" d 1 libro intitulado el hombre de bien y amigo d<3
Ljnt Amand. (c) Versa da Escuden, (d) E l e>tilt
? u rlesco estuve enteramente en boga desde el prirteipi
j e l ltimo siglo, basta 1660 que decay, (e) Dbil
autor que ha compuesto L ' vidc en bell hum^url
n Los vendedores de drogas y los titiriteros se rene*
algn tiempo esta parte en el puer.te nuevo, (g; L *
M^yoi parte d nuestros mas antiguos romance? francejEs estn ea yersp.s confusos y sin orden como el romanee
ela rosa y muchos otros, (h) )ecia siempre E s c u d e n
para disculparse de trabajar con tanta brevedad que. tenia
rden de conckijr Ja p.ies. (i) Virgilio gloga 4. p vensn
3. (j) P ' s a e n I a l;da e n d o n d e s e celebraban Icsjnegaa
olmpicos, (k) Horacio. (1") Librero del palacio, (hf)
I,a Silvia je Mairefj, (ai) S,atira 10. (o) Stira 4J i
7n) Stira 7. a (p) panioso grabador, (q) Sojoeles (j)
Xas ciudades del Atipa, (s)'Vase Quintiliaio lib. 10.
cip- 1 (t) Sus piusas (estn impresas, (u) Hasta L t
13 no tomo la tragedia francesa tina buena forma, (fe)
Esta mscara'antigua se, aplicaba sobre el semblante S i l
autor y representaba ej personaje que se introduca sobea
la escena, (x) Ester y atalia ian mostrado cuanto safe
perdido suprimiendo los coros y la msica, (y) {)
[I] Vase el Taso. [ 2 ] Polinice y elveles h e r m a h e s
enemigos, autores de la g e r r a ' d e ' T e b a s : vase la %m~
baida de estacio. {3]Saint A m a n t
[ 4 ] L o s peces a r r e batados lo miran pasar. Moiss Salvado. [SJAlari poema de Escuden lib. 1. [6] Jliada lib. 14. [ 7 ] La*
nubes comedia de Aristofenes. [ 8 ] Vase i Simn en la
Andriana y Demeo en los Adelfos. [ 9 ] Autor mediocre,
10,Magnon ha compuesto un poema muy largo intitulada
La ens:clopedia. l,Scnhait habia traducido la Iliada en
prosa. 12, Corbin habia traducido la Biblia, palabra por
palabra. 13, L a Morliere mal poeta. ** Cirano de
Bergerac autor del viaje de la Luna. [14] [15] C h a plain. [16] E l recit sus versos al autor pesar suyo
en una iglesia.

ERRATAS.
fj. veno
1
3
S
11
15

ir
17

si

Si
27
33
35
37
38

3
42
45
4$

dice

tea*

importancia. . . impotencia . . ,
el . . .
l
I
debe contiuuar. Quien llegue camn
sobre sus paso*
3
otros
vuestros . . ,
Poeta.
Poema . . . .
4
Que
sin estas dos slabas
1
C'ourray . . . . Courtrai . . ,
8
cruel . . . . . crueles. . .
13
representantes. representantes
11
cabrio
cabrito . . .
6
R e n t a u d . . . . Renaud. . .
26
Poeta
Poema . . ,
9
morada. . . . morada . . ,
10
Poeeta
Poema
. . ,
9
escuchad . . . estudiad . . ,
1
Ferencio . . . Terencio . . ,
10
los nmeros . . son notas . ,
17
*1Coubaud, , . . Gombaud,
, .

T
3
25

Похожие интересы