Вы находитесь на странице: 1из 75

Ttulo: luz das estrelas

Autor: Elizabeth Bailey


Ttulo original: Misfit Maid
Dados da Edio: Editora Nova Cultural 2001
Publicao original: 1999
Gnero: Romance Histrico
Digitalizao e correo: Nina
Estado da Obra: Corrigida

29 luz das estrelas


Elizabeth Bailey
Parecia ser uma boa idia...
Mary Hope recusava-se a aceitar um marido
de quem no gostasse. Por conta prpria,
apresentou-se a Erasmo, o visconde Delagarde,
e pediu-lhe que a escoltasse durante
uma temporada na alta sociedade!
Erasmo ficou perplexo. Sendo solteiro, era
a pessoa menos indicada para aquela incumbncia!
Mas sua tia tinha outra opinio! Com a casa
subitamente inundada por mulheres, Erasmo teve
de resistir. Mas acabou se surpreendendo com
Mary Hope, que se transformou completamente.
De desajeitada e mal vestida, ela tornou-se
uma jovem deslumbrante.

CAPTULO I
Ser que ainda dormia? lorde Delagarde perguntou-se, sem acreditar no que ouvira. Apoiou-se no consolo da
lareira, talvez para no cair. Ps a outra mo na cintura e observou a jovem petulante sentada sua frente, na
cadeira dourada da sala.
Ela no parecia filha de um conde. Malvestida e com um pedao de vestido preto aparecendo por baixo da
pelia verde. Usava um chapu cor de mostarda com pala e sem enfeites que nenhuma mulher de classe ousaria
exibir. Encarava-o com seus olhos cinzentos de uma maneira enervante.
Acho que no entendi. Por favor, repita.
Pois no, milorde. Preciso que o senhor organize meu dbut.
A senhorita precisa...
. Assim poderei estabilizar minha vida.
Estabilizar...
Lorde Delagarde sentiu uma pontada na cabea. Desejou que a cena fosse fruto de sua imaginao.
Fora tirado de sua cama muito cedo, obrigado a vestir-se e tomar apenas alguns goles de chocolate quente antes
de descer. Para escutar uma exigncia grotesca de uma mulher desconhecida e de aparncia nada ortodoxa!
Com certeza, ainda no acordara. Os efeitos da bebida que ingerira na vspera deveriam estar lhe provocando
alucinaes, Delagarde falou para si mesmo.
O senhor no est sonhando, milorde.
Delagarde no se dera conta de que verbalizara os pensamentos.
Ah, devo estar sim... Ou ento estou ficando louco.
Pode ter certeza de que minha presena aqui nada tem a ver com o que o senhor bebeu ontem.
A senhorita est insinuando que me embriaguei? Delagarde irritou-se.
E no?
No, eu... E mesmo se eu estivesse, no seria de sua conta.
No.
Sendo assim, por que mencionou isso?
Para ajud-lo.
Ajudar-me?!
Para mostrar-lhe que o senhor no est nem louco, nem sonhando.
Delagarde levou as mos s tmporas.
Estamos andando em crculos, senhorita.
O senhor ver que tudo muito simples, quando estiver melhor:
O que no se daria em pouco tempo, ele refletiu. No deveria ter ficado curioso com os comentrios desairosos
de seu criado pessoal. Liss afirmara que a tal jovem senhora, lady Mary Hope, s trataria do assunto, uma
incgnita, com lorde Delagarde.
Por que Lowick deixou essa mulher entrar? Delagarde perguntara, com os olhos embaados.
Parecia que um porteiro, novato no servio, fora o responsvel pelo descuido. Furioso, Delagarde repreendera o
mordomo por no ter indicado moa a porta da rua.
Ela mostrou-se intransigente, milorde Liss explicara - e permitiu-se usar termos inadequados a uma lady.
Alm do que, o sr. Lowick entendeu que a faria sair s se usasse a fora. O que, devo dizer, ele estava pouco
inclinado a fazer, em vista da possibilidade remota de a alegada identidade dela ser verdadeira.
Suspirando, o visconde tornou realidade.
Como posso ter certeza de que a senhorita lady Mary Hope?
E quem mais eu poderia ser?
E eu que sei?! Pode ser qualquer coisa, ora essa! Uma aventureira, uma intrigante, uma impostora. Sei l!
Mas que droga! Como membro da aristocracia, o senhor deve saber quem quem. Se sou uma Hope, sou
aparentada do conde de Shurland.
Se a senhorita for lady Mary, suponho que seja filha de Shurland ou de seu predecessor. Mas no tenho
provas de sua identidade.
Se for o caso, posso fornecer-lhe provas suficientes.
Ali, sim? E onde esto elas?
Poderei traz-las, assim que resolvermos tudo.
No se deixaria intimidar por aquela atrevida, Delagarde decidiu. Devia ser a enxaqueca pavorosa que o
impedia de controlar a situao absurda.

Minha jovem, no h nada para resolver. Deve tratar-se de algum engano ou a senhorita procurou o homem
errado. Seja l quem for a senhorita, no tenho a menor inteno de...
Rogo-lhe para que no percamos tempo. O senhor pode aceitar minha palavra. Sou quem digo ser. Ponto
final.
Lamento, mas estou longe de vir a aceitar sua palavra.
No sei por qu. Milorde pode ver muito bem que sou lady Mary.
Imagine! S vejo uma estranha que veio a minha casa, em horrio imprprio...
J passam das dez!
-...para visitas. E permita-me dizer-lhe que uma pessoa que pretendesse ser tratada com gentileza no sonharia
em aparecer na residncia de um fidalgo...
Qualquer uma o faria, se estivesse em minha situao.
-...exigindo ser atendida. Se a senhorita fosse mesmo lady Mary Hope, saberia a extenso dessa indelicadeza.
Sei disso, mesmo que eu nunca tenha entendido os motivos.
So bvios, minha cara. Alm dos danos a sua reputao, a senhorita est sozinha e desprotegida.
O senhor est pensando em atacar-me?
Claro que no!
Desse modo, por que estamos discutindo tal pormenor?
Bom Deus! Erasmo Delagarde andou de um lado para outro por alguns momentos, antes de achar os
termos certos.
Isso no vem ao caso. O que estou querendo que entenda o absurdo de uma desconhecida entrar, sem ser
anunciada, no lar de um cavalheiro e atirar-lhe na face uma demanda to ridcula!
No se trata disso!
Se a senhorita no v, a loucura est de seu lado, o que, alis, comeo a suspeitar que seja a mais pura
verdade. Providenciar o seu dbut... Francamente! Mesmo que eu soubesse como diz-lo, e no tenho a mnima
idia de como, seria impossvel.
Por qu?
Porque no estou preparado para isso. A senhorita no quer dizer que est falando srio, no ? Minha
jovem, eu sou solteiro! A senhorita precisa de uma senhora respeitvel para ser sua madrinha. Uma dama de
companhia.
Mary afundou na cadeira.
Isso tudo o que o est perturbando? No se...
No tudo!
...preocupe, eu pensei em tudo. Vim, com efeito, com minha dama de companhia. Ela sua prima. Assim,
no haver inconveniente se ficarmos em sua casa.
Por alguns instantes, Erasmo perdeu a fala. Depois, jogou-se na cadeira do outro lado da lareira, com o rosto
entre as mos.
Mary observou-o, interessada. Antecipara algum tipo de resistncia, mas quanto a sua identidade. No podia
entender tamanha celeuma por nada.
Lorde Delagarde parecia ser inteligente e poderia ser considerado bonito, com seus traos fortes bem
delineados, a testa larga e os cabelos castanhos ondulados. Observou o culote de cor creme bem talhado e o
casaco azul. Embora Mary no fosse muito versada no assunto, entendeu que ele era elegante, no s no vestir.
A manso ficava na melhor parte da cidade, e a decorao impressionava pela simplicidade. Viam-se papis de
parede em tons suaves de damasco, combinando com as listras finas das cadeiras estofadas. Mary gostou dos
mveis de linhas singelas, do tapete bege e da decorao sbria da cornija ao redor da lareira.
Mas descobrir que lorde Delagarde tinha temperamento incerto no a agradou. No era um bom augrio para
seus planos.
Talvez ela no houvesse vindo em boa hora. Esperara quase quarenta minutos para o visconde acordar, vestir-se
e descer com um semblante que denunciava uma noite de dissipaes. At mesmo o tio-av ficaria rabugento na
manh seguinte a uma ingesto excessiva de seu vinho do Porto favorito.
Quer que eu pea caf? Mary indagou, solcita.
Erasmo se esquecera da presena dela por alguns minutos. Abraou-se para contempl-la.
Caf?
Meu tio-av diz que a melhor coisa para esse seu estado.
Delagarde abriu a boca para soltar uma imprecao, mas conteve-se.
No quero caf nenhum.
Mas eu...

No. Uma pausa providencial. Obrigado.


Como quiser.
Erasmo endireitou-se, resoluto.
Agora, lady Mary, sejamos sensatos.
Mary animou-se. Enfim, ele usara seu nome. Nada me alegraria mais, milorde.
O que a senhorita deseja est fora de questo. Sem duvida haver outras pessoas muito mais indicadas do
que eu para apresent-la.
Mary meneou a cabea.
No h ningum. O senhor, lorde Delagarde, meu parente masculino mais prximo. E, como um Shurland,
nada mais estar fazendo do que seu dever.
Mas nunca a vi antes! Quanto a ser seu parente, no tenho a mais remota ligao com os Hope.
Quem falou em Hope? O parentesco com o lado materno. Mame era uma Burloyne.
Nunca ouvi falar neles afirmou, aliviado. Nada a ver com a famlia Delagarde.
Mary estalou a lngua.
Eu disse isso?
A senhorita falou...
No importa. A verdade que, mesmo se o senhor recusar-se a reconhecer o parentesco, no escapar da
obrigao.
Do que est falando?
Mary mexeu-se no assento e encontrou a bolsa escondida debaixo da pelia. Tirou dela um pedao de
pergaminho amarelado e dobrado que mostrava restos de um lacre, levantou-se e estendeu-o, sem pestanejar.
Erasmo ergueu-se, apanhou a mensagem e abriu-a.
de sua me, milorde. O senhor v o nome da sra. Egginton, a quem endereado? Ela era minha vizinha e
muito amiga. Depois que meu pai morreu, a sra. Egginton fez o pedido a lady Delagarde. O senhor pode ver
que milady prometeu apoiar-me quando eu estreasse na vida social.
Delagarde leu rpido. Era mesmo uma carta escrita por sua me.
Mas por que razo a sra. Egginton escolheu logo minha me?
Sua me no nasceu lady Dorinda Otterburn?
Sim, mas...
A est. A ligao com os Burloyne veio por intermdio dos Otterburn. Como v, somos parentes.
Delagarde nada disse. Burloyne nada significava para ele, embora tivesse de admitir sua ignorncia em relao
s ramificaes da famlia da me.
O relacionamento, lady Mary, se que h algum, remoto ao extremo. O que essa oferta que minha me
mencionou de mandar algum morar com a senhorita?
No lhe falei que minha dama de companhia sua prima?
Delagarde ponderou sobre a possibilidade de esbofetear-lhe as orelhas, e mais uma vez conteve-se.
Lady Mary, mesmo que isso me impea, infelizmente, de repudiar algum tipo de parentesco com a senhorita,
devo chamar-lhe a ateno para o fato de esta missiva ter sido escrita h mais de dez anos, quase o tempo que
minha me est morta.
Sei disso, milorde. Desse modo, a obrigao passou para o senhor. Apanhou o papel e apontou para uma
sentena. Veja. Ela declara aqui contar com o senhor para ajud-la na misso.
Por Deus, minha jovem! Eu mal completara dezoito anos na ocasio! Tire essa coisa de minha frente antes
de que eu a rasgue em pedaos! Isso no tem propsito. Nunca soube de nada disso, nem pretendo saber. De
qualquer modo, minha situao no me faz a pessoa adequada para o que a senhorita deseja. Por que no pede o
auxlio de Shurland? Por que ele no pode apresent-la?
Porque est morto.
Impossvel. Ele conquistou o ttulo faz um ano.
No estou falando do atual Shurland, mas de meu tio-av, o quinto conde, que era meu tutor.
E por que o conde no providenciou seu dbut?
Porque era excntrico.
Deve ser um mal de famlia.
Mary o encarou com os olhos arregalados, dobrou a mensagem e devolveu-a bolsinha em forma de rede.
Tornou a sentar-se e fitou-o, como se fosse a dona do lugar.
Delagarde pensou em chamar Lowick para que retirasse a deplorvel moa fora. Mas, afinal, era um
cavalheiro. O que no impediria de no aceitar a imposio absurda.
Voltou at o consolo da lareira.

E essa tal sra. Egginton?


Tambm morreu.
Quanta sorte! Bem, a outra, ento?
Quem?
Sua dama de companhia. No tente mat-la tambm, porque j ameaou traz-la para morar aqui.
Pela primeira vez, Mary riu.
Pobre Ida... E por que o faria? Ela no tem mais ningum, a no ser o senhor. uma de suas parentes pobres.
Ouso dizer que sua me tinha isso em mente, quando sugeriu que Ida viesse comigo.
O semblante iluminado de lady Mary fazia esquecer o aspecto desalinhado. De sbito, ela ergueu as
sobrancelhas, de novo sria.
Milorde est pensando que tenho outra parente mulher que pudesse ajudar-me? Asseguro-lhe que no.
Dependo to-s do senhor.
Se tudo o que diz verdade, ento o encargo de Shurland. E no queira dizer-me que ele no pode fazer
isso, porque sei que casado.
Mary ergueu o queixo.
A verdade que Adela e eu no nos toleramos.
Adela a mulher dele?
, e ns tivemos alguns atritos.
O que no me surpreende.
-Adela tratou-me de maneira abominvel at eu completar a maioridade. Como nada sucedia, tratou de mandarme embora, com todo o carinho.
Ento por que a senhorita veio at aqui?
Porque ela decidiu casar-me com Eustace Silsoe.
Delagarde sentiu outra pontada na tmpora.
E quem esse fulano? E por que tem de despos-lo contra sua vontade?
-Trata-se do detestvel irmo dessa mulher. Como ele interessou-se por mim, Adela ofereceu-o para apresentarme sociedade.
Espere um pouco. Erasmo sentou-se. Quer dizer que est tentando envolver-me nesse esquema
indecente e impossvel, sabendo que tem uma opo aceitvel, s para escapar de um casamento que no
deseja?
Sim!
Mas...
Adela e Eustace esto muito enganados se pensam que podem fazer-me cair em uma armadilha. E o senhor
vai ajudar-me. J arquitetei tudo. Diremos que milorde meu curador e que no poderei casar-me sem seu
consentimento.
No diremos coisa nenhuma. Delagarde levantou-se. uma proposta absurda, e eu nada tenho a ver
com esse embuste.
A determinao dele fez Mary temer pelo sucesso do pedido.
Ela tambm ergueu-se, consternada, e aproximou-se dele.
Mas o senhor precisa ajudar-me. Sua me prometeu!
Minha me est morta.
Por isso vim falar com o senhor.
Estamos andando em crculos...
Lorde Delagarde, nunca imaginei que pudesse recusar-me auxlio! Mary deu mais um passo frente.
Porque deve estar fora de si, senhorita. Como eu ficaria se consentisse em partilhar desse esquema
monstruoso.
Mas eu dependo do senhor!
Sinto muito, ter de pensar em outra coisa.
to pouco o que o senhor faria por mim...
Pouco?!
Eu lhe asseguro que ser recompensado, milorde.
Por morar com a senhorita? Impossvel.
A porta abriu-se. Era uma senhora idosa, bem trajada com um traje de cintura alta em musselina verde, que
trazia nos ombros um xale escuro. O chapu, parecido com um turbante, enfeitado com renda, fitas e penas, no
escondia os cabelos brilhantes como os de Delagarde, embora com mechas brancas. Mary percebeu a
semelhana com as feies do visconde, embora tivesse aparncia mais amvel.

Tia Hester, que prazer em v-la! Nunca Erasmo fora mais sincero. Por favor, diga a esta senhorita
luntica que no posso apoi-la e tornar-me seu tutor fictcio.
Por Deus, do que est falando? Hester fitou a ambos. O que a jovem est fazendo aqui? Veio sozinha?
isso o que me pergunto, titia.
Mary sentiu-se examinada por dois pares de olhos. Um deles, intrigado; o outro, severo. Recusava-se a desistir.
Se a senhora era tia do lorde e morava na casa, no havia motivos para os escrpulos de Delagarde.
Mas isso timo! Mary adiantou-se para cumprimentar Hester. A senhora tia dele?
Tia-av.
E a senhora mora aqui! Mary virou-se para Delagarde, entusiasmada. No entendo por que milorde
est fazendo tanta confuso. Qual o obstculo que me impede de ficar?
Todos! E minha tia no mora aqui. Sinto desapont-la, mas ela est apenas de visita.
Mas milady poderia prolongar a estada, no mesmo? Mary indagou, aflita. O negcio no vai
demorar muito. Alis, espero isso. Estou to ansiosa para voltar ao campo quanto lorde Delagarde para ver-me
pelas costas.
Viu? Essa moa louca! Erasmo cruzou a sala e foi at seu posto, ao lado do consolo da lareira, e fitou
Mary. A senhorita est perdendo seu tempo. No ter o apoio de minha tia. Ela, decerto, me dir para mandla embora.
Posso falar por mim mesma, Erasmo.
Mary sustentou o olhar interessado da velhinha, imaginando se conseguiria atrair a benevolncia da dama para
combater a inflexibilidade do visconde.
Mary no se considerava uma intrigante, como Adela. Mas o que mais poderia ter feito? Teria preferido no
pedir nada a ningum. Era o que pretendia fazer, com Ida como acompanhante. Mas isso estava fora das
convenes, e tivera de pedir ajuda.
Perdoe-me, milady, por ainda no ter me apresentado. Sou lady Mary Hope, filha do falecido John Hope,
quarto conde de Shurland. E sobrinha-neta do falecido Reginald Hope, quinto conde de Shurland, meu tutor.
Sou parente de lorde Delagarde por parte de me, que era uma Burloyne.
Tia, temos algum parente chamado Burloyne? Preciso saber. Ela diz que por intermdio dos Otterburn.
Temos, sim, embora h algumas geraes.
Remoto demais ele concluiu.
A senhora uma Otterburn, madame? Mary animou-se.
Sou lady Hester Otterburn, tia da me de Delagarde. Hester sorriu com simpatia e tocou o brao de Mary.
O que a senhorita deseja?
Que lorde Delagarde se encarregue de meu dbut.
Hester espantou-se, primeiro, e depois caiu na risada.
Mary encarou-a, perplexa, enquanto a dama sentava-se na cadeira antes ocupada por Delagarde.
Perdoe-me, minha querida, mas a coisa mais engraada que ouvi nos ltimos anos.
No sei por que, senhora Mary contestou.
Nem eu. Do que est rindo, titia?
E que o imaginei no papel de ama-seca de uma donzela. Lamentvel! O que a levou a cogitar isso, minha
criana? Erasmo dirigir os passos de uma jovem que se inicia na vida social to inverossmil quanto o homem
ir Lua.
O que prova que pouco sabemos do cosmos Mary redargiu, resoluta.
Ambos a observaram. Teria ela dito uma bobagem? Adela sempre se queixava da falta de modos da prima.
Alis, Mary importava-se muito pouco com a sociedade. Se pudesse, no perderia tempo com convenes.
Podemos voltar ao ponto inicial da discusso?
Claro, minha menina. Pode dizer-me por que pensou no pobre Erasmo para a tarefa de apresent-la?
No foi por acaso. Mary tirou a carta da bolsa e entregou-a a lady Hester. de lady Delagarde.
Obrigada. Sente-se, filha.
Mary obedeceu, e Delagarde acomodou-se no pequeno sof em frente lareira.
Ambos lanavam olhares de soslaio um para o outro. Ele, sem nenhuma simpatia, embora Mary nem fizesse
questo disso. Se ela tivesse outra sada, teria abandonado o plano, que tinha certeza seria complicado. Via-se
que o lorde era um homem acostumado a agir a seu modo.
E mesmo a caligrafia de Dorinda.
Nunca duvidei disso, tia Delagarde respondeu. Tambm pude reconhecer a letra de minha me. E da?
A senhora no escutou a metade dessa histria maluca. Essa mulher...
Lady Mary seria melhor, Erasmo.

Se ela for lady Mary.


Temos certeza de que ela , sobrinho.
Obrigada, milady. Mary comoveu-se. No sei por que milorde duvida de mim.
Porque sua conduta no condiz com seu ttulo!
Erasmo, cale-se, por favor! Deixe que a garota conte sua histria.
O que ela est falando um imbecilidade, titia. Essa moa no quer casar-se com um certo homem. Por isso
abandonou seu protetor e veio at aqui, para eu apresent-la, com a desculpa da carta. Uma coisa estpida!
Quieto. Deixe-a falar.
Lady Hester escutou a histria, sem comentrios, e tratou de impedir que o sobrinho-neto interferisse.
Creio ter entendido, mas gostaria de esclarecer alguns pontos a dama pediu, ao trmino do relato de
Mary. O parentesco entre ns facilmente detectvel.
Ah, sim? o visconde admirou-se. Mesmo se fosse, estou certo de que h outros homens mais prximos
a ela do que eu.
Mas nenhum deles, meu querido Erasmo, um visconde.
No isso o que tem valor para mim Mary foi franca. Sou filha de um conde.
E como achar um marido de alto nvel?
A posio social dele irrelevante. No o que vai determinar minha escolha. Acho que meu ttulo torna
mais fcil encontrar algum que deseje casar-se comigo.
Pode acreditar lady Hester assentiu, amvel. Diga-me, lady Mary, por que deseja casar-se?
Para falar a verdade, no gostaria de me casar. Quando Eustace comeou a cumular-me de atenes e Adela
forou-me a aceit-lo, percebi o que me esperava se escolhesse permanecer solteira.
Bem, eu tambm sou solteira, e hei de assim permanecer. Mas o que que teme?
Mary deu de ombros.
Ser o objeto de cortes incessantes. Uma vez que transpire o segredo da herana, no terei mais paz. Ento,
achei que a melhor soluo para mim seria encontrar um marido complacente, que no me impedisse de
continuar com meus outros interesses.
Que legado? lady Hester quis saber.
Por ocasio de minha maioridade, a fortuna de minha me vir para mim.
Srio?
Sim. E por isso que Adela mudou o comportamento comigo.
Imagino... foi o comentrio seco de Erasmo.
Claro que eu estava contente de ter independncia Mary continuou. Assim, seria possvel, para mim,
fazer o que desejasse, em vez de tornar-me uma dama de companhia.
O qu? Bom Deus, isso o que quer?
No. Mas seria o nico jeito de deixar de ser escrava nas mos de Adela. Contudo, fui forada a reconhecer
que a mesma independncia que me oferece a liberdade tambm me faz um alvo para os cavalheiros que
desejam casar-se bem.
Ser que a pensativa lady Hester entendia os motivos de Mary?
Delagarde, de cenho franzido, encarou-a e ergueu-se.
Por mais interessante que essa histria possa ser, lady Mary, no faz a menor diferena...
Erasmo!
O que foi, tia Hester?
Por favor, sente-se. Estou achando a histria muitssimo interessante. Tornaremos a examinar a questo de
nosso parentesco.
Mas a senhora j admitiu que os Burloyne so aparentados com os Otterburn Mary protestou.
Entretanto, no tenho muita certeza sobre os parentes de sua me. Ouvi dizer que um dos primos Burloyne
se casou com uma Shurland, mas no lembro qual. Se no me falha a memria, havia trs irmos Burloyne de
minha gerao. O pai deles casou-se na famlia Otterburn com uma das filhas de minha tia-av.
A senhora sabe de tudo, tia Hester.
Gosto de manter-me informada, querido. Qual dos trs irmos foi seu av Burloyne, minha criana?
O segundo: Brice.
Mesmo? Lady Hester suspirou e afundou na cadeira. isso. A neta de Brice Burloyne. Sem parentes
masculinos.
-Todos os Burloyne j morreram. No tenho tios, nem primos.
Exceto Shurland.
Mas eu lhe disse, milorde...

Basta! lady Hester interveio. No entremos em uma discusso sem fim. Agora, minha querida Mary...
se que posso cham-la assim.
Claro, milady.
Muito bem. Conte-me mais sobre Adela.
Eu no diria que ela mais desagradvel do que lorde Delagarde.
A senhorita obrigou-me a agir assim.
Lady Hester achou graa.
Mary bem objetiva, Erasmo. No pretendeu ofend-lo.
E a senhora acha que ele se importa, milady?
Nem a senhorita, no mesmo? Hester sorriu.
No vim aqui para granjear a boa opinio dele. Mary empinou o nariz.
No, a senhorita veio aqui para conquistar meus servios. Mas eu gostaria de saber o que Shurland estava
fazendo, enquanto Adela a impelia para casar-se com o irmo.
Sim, e por que no recorreu a ele? lady Hester indagou.
Mas eu o fiz. O conde respondeu-me que meu tio-av e eu havamos acabado com a herana dele e,
portanto, eu no podia contar com sua assistncia.
Acabado com a herana? Delagarde espantou-se.
Bobagem. Na verdade, isso seria conveniente para ele. Meu dinheiro iria parar nas mos da famlia do
conde. Se eu me casasse com outro, meu primo no iria usufruir nada.
Mas pouco provvel ganhar direto do cunhado lady Hester deduziu.
Sim, e estou certa de que ele e Eustace fizeram algum acordo. De outro modo, no iria dar apoio ao esquema
de Adela.
Todavia, o que a levou a essa atitude drstica, minha filha? No que eu a esteja culpando, mas Adela no,
poderia for-la a aceitar o irmo. E ela o fez e ofereceu-se para apresent-la.
Foi para manter as aparncias. Adela receava a opinio pblica quando soubesse que casei-me com o irmo
dela, sem chance de escolher entre os outros. E Eustace tambm no queria posar de caa-dotes.
Sendo assim, por que no deixou que sua prima a apresentasse? Assim, poderia escolher outro.
Milady, eu no fui criada em crculos sociais elegantes, mas tenho honradez.
Lady Hester tentou desculpar-se:
No tive inteno de aborrec-la, criana. Mas est sugerindo que teria obrigao moral para com lady
Shurland, se aceitasse ficar uma temporada com ela?
isso.
No entanto, a senhorita est querendo impingir-me uma falsa obrigao.
No verdade, milorde! Se eu no tivesse a carta de sua me, jamais o teria envolvido nisso.
Ah, no?
No sou uma impostora! Mary retrucou, indignada.
Essa conduta seria mais condizente com Adela. Eu jamais a enganaria, fazendo-a pensar que aceitaria
Eustace, para ento escolher outro. No, no. Tenho de arranjar-me de outra forma ou permanecer solteira.
Porm, a senhorita est contando comigo para arranjar-se.
E o que far, meu querido sobrinho.
O qu?!
Meu querido Erasmo, no h como furtar-se em matria de honra. No seria adequado a um cavaleiro deixar
a pobre Mary Hope entregue prpria sorte. Por outro lado, sei que o visconde de Delagarde no deixaria de
atender a um desejo de sua amantssima me. No vejo outra soluo a no ser encarregar-se da apresentao
social de lady Mary.

CAPTULO II
Estupefato, Delagarde ouviu a tia recomendar a Mary que se apressasse at a estalagem da Maddox Street, onde
deixara a governanta e a bagagem, e retornasse com tudo. O visconde s se recuperou quando a porta fechou-se
atrs de Mary, e a tia voltou ao salo.
A senhora perdeu o juzo, tia Hester? Ele estava furioso.
No vejo por qu.
Eu, sim! O que foi que a levou a dizer-lhe que voltasse? Est muito enganada se imagina que vou ceder ao
pedido idiota daquela maluca!
Se for assim, estar se portando como um grande tolo!
Como ?
Meu querido Erasmo, se no capaz de ver o que est debaixo de seu nariz, no me intrometerei mais.
Isso seria timo. Pare de falar por enigmas, tia.
Oh, Deus, acho que no sabe, mesmo!
No sei o qu?
A tia riu.
Como se faz para apresentar uma jovem, claro. No importa. Aprender rpido, querido.
Mas eu no quero aprender nada! E, de mais a mais, no vou fazer isso.
Vai, sim, eu j decidi.
No diga! D-me apenas uma boa razo para eu tomar esse encargo detestvel.
Posso dar-lhe vrias, mas uma ser suficiente: voc preguioso e hedonista.
E posso saber por que tem de mim essa opinio?
H muito venho refletindo que seu modo de viver um desastre. O senhor no tem responsabilidade, e nada
faz que no esteja relacionado a seu prprio prazer. Esforar-se s lhe far bem, e pensar em outra pessoa ser
uma boa mudana.
E mesmo? Pois deixe-me chamar sua ateno para alguns detalhes, caso eu concorde.
No seja bobo, Erasmo! J pensei em tudo.
Caso a senhora no se lembre, preciso uma mulher para apresentar uma jovem sociedade.
Certo. E eu o farei.
No nesta casa! Delagarde objetou. Por outro lado, no pode tomar essa atitude, tia, porque no tem
mais projeo social.
Isso pode ser remediado.
E tambm a sade delicada no lhe permitiria adequar-se s exigncias de uma temporada em Londres.
Nunca me senti melhor.
Ainda h mais o sobrinho no se intimidou. No a convidei para ficar aqui mais do que os dias que a
senhora pretendia.
Isso me lembra de que no vim preparada para ficar tanto tempo. Minha camareira ter de voltar j a
Berkshire. Ah! E voc ter de abrir todos os sales. No podemos receber visitantes matutinos no salo, e se
dermos um baile...
Baile? Deixe-me dizer-lhe...
No vai dar. muito em cima da hora. Talvez uma pequena festa, e nesse meio-tempo apresentaremos Mary
sem muito espalhafato.
No pode fazer isso, titia! E no serei o padrinho de uma garota com a aparncia de Mary Hope! Eu seria
alvo de chacota.
Tem razo. Lady Hester tocou o brao do sobrinho. H mais esse detalhe. Mas pode ficar tranqilo.
Mary no far objees em comprar roupas novas. No tema, Erasmo. Farei com que ela no o envergonhe.
Pelo comportamento dela hoje, no sei, no.
Hester mudou de assunto:
No podemos causar muito rebulio, para no malograr o intento. Um sarau no prximo ms ser admirvel.
Tia Hester!
Primeiro, contudo, teremos de visitar as anfitris principais. Como padrinho de Mary, voc ter de
acompanhar-nos.
Se a senhora pensa que irei atrs das duas todas as manhs...
Erasmo! Os criados! Jamais nos arranjaremos com esse nmero reduzido deles. Voc precisar ir a
Berkshire. Espere! Lowick poder ir e resolver tudo.
Tia Hester...

Meu Deus, h tanta coisa para ser feita! Preciso achar Lowick agora mesmo. Temos de raciocinar rpido e
organizar...
Tia Hester, por favor, poderia escutar-me por um minuto?
Ela encarou-o, surpresa, saindo do transe.
Pois no, Erasmo.
Tia Hester, pare! No tenho inteno... Oh, meu Deus, acho que ficarei louco! Tia, se a senhora trouxer
aquela infeliz para morar aqui, prometo que me mudarei!
Absurdo. Mudar-se de sua prpria casa? Por outro lado, ns precisamos do senhor.
Ns? O que a senhora est fazendo comigo?
Lady Hester encaminhou-se para a porta, rindo.
Meu querido Erasmo, me importo muito com seus interesses. Brice Burloyne era um nababo.
O que isso tem a ver?
Hester j o deixara.
Delagarde permaneceu boquiaberto, sem entender o significado da ltima declarao.
No acredito no que est acontecendo.
Sua vida virara no avesso em questo de horas. Maldisse a poca da visita da tia, que se comprazia em ficar em
Delagarde Manor, onde vivera por generosidade da me de Erasmo, mesmo antes de ele nascer.
As crticas da tia o exasperaram. Seria ele mais indolente e egosta que a maioria? Seria to irresponsvel?
Afinal, era dono de uma vasta propriedade. Para ser mais exato, Erasmo empregava um administrador para
cuidar de tudo, com autonomia para fazer o que fosse necessrio.
Qual o motivo das queixas da tia? Seria por ele ficar longe de Berkshire a maior parte do tempo? Santo Deus,
no se podia desejar que algum ficasse no campo o ano inteiro! Por que no passar uma temporada na cidade?
Era certo que teria de casar-se um dia, mas a linha sucessria dos Delagarde estava garantida por seus primos,
pelo menos por enquanto.
Bem, ainda no concordara em ser padrinho daquela jovem pavorosa. E tambm no entendia o que fizera tia
Hester correr em auxlio dela. Suspeitou que ela houvesse sido apenas impulsiva.
Hester dissera que Brice Burloyne era rico?
Bom Deus! Ele, como padrinho, deveria afastar os caa-dotes. Adeus existncia ordenada e agradvel! No, no
seria coagido!
Puxou o cordo da campainha e foi para o hall, ao encontro de um lacaio que entrava rpido pela porta de baeta
verde.
J se notava um ar de confuso na residncia.
A dama de companhia de lady Hester corria escada acima, acompanhada por uma criada e pela robusta
governanta, que apenas parou para fazer uma mesura para o amo, que saa do salo.
Onde est Lowick?
Subiu para falar com milady, milorde.
Ah, ? Ento suba e traga-o at aqui. E tambm procure Liss!
Estou aqui, milorde o criado pessoal anunciou-se, entrando no hall, enquanto o lacaio subia a escadaria.
Meu casaco, Liss! Meu chapu!
Esto aqui, milorde. E ajudou o patro a vestir o sobretudo.
Delagarde estava em frente ao espelho do hall ajeitando o ngulo do chapu na cabea, quando o mordomo
desceu correndo.
Ah, Lowick! Delagarde voltou-se. Escute, se aquela mulher voltar, voc...
Lady Mary, milorde? No se preocupe, milady deixou instrues precisas. Tudo estar pronto para receb-la.
Mas eu no quero receber ningum!
O mordomo fez uma mesura e permitiu-se um sorriso.
Ela me disse que o senhor estava preocupado com a inconvenincia, milorde.
Eu o qu?
Isso muito natural, tenho certeza, sir. Entendo que uma obrigao que milorde est determinado a honrar.
Ora! Tia Hester excedera-se em tomar decises. No havia dvida de que ela enganaria toda a criadagem, sem
perda de tempo. Como ele poderia recuar, sem parecer grosseiro e ignbil? Apanhou a bengala que o criado lhe
estendia.
Lowick, estou saindo.
Sim, milorde. No se preocupe, pois tudo sair a contento. A governanta j est recebendo ordens quanto s
acomodaes de lady Mary.

No quero ouvir nada disso. Deixe-me sair.


Milorde no vai tomar o desjejum antes de ir? O mordomo abriu-lhe a porta da frente.
A nica coisa que serve agora um liquido, e dos mais potentes! Erasmo saiu e virou-se no primeiro
degrau. Se lady Hester perguntar por mim, informe-lhe que deixei esta casa de loucos. Para sempre!
Nesse meio tempo, Mary chegava estalagem, feliz pelo sucesso da misso.
Houve momentos em que duvidara que fosse possvel, mas a chegada de lady Hester Otterburn mudara tudo.
Lorde Delagarde a teria repudiado. Nem queria pensar no que aconteceria se no fosse a visita inesperada de
lady Hester. Talvez tivesse de retirar-se para a manso de Sussex, que nem era mais seu lar. Ou continuar na
casa da cidade de Shurland e aparecer para Adela e Firmin, que no tinham a mnima idia de que ela estava em
Londres. Terrvel!
Mas, graas interveno de lady Hester, no teria de fazer nada disso. Mary pde comprovar que ela exercia
influncia suficiente no sobrinho.
Assim que abriu a porta do quarto, apressou-se a relatar os acontecimentos para a dama de companhia e ouviu
um discurso inflamado.
Eu gostaria que no fosse! Ida implorou, quase s lgrimas. Voc se imps ao lorde, e nem quero
imaginar o que o visconde deve estar pensando.
No importa o que ele pensa de mim, Ida Mary falou, impaciente. A menos que prefira que eu me case
com Eustace Silsoe.
De jeito nenhum! Estou convencida de que aquele rapaz no a far feliz. E depois da maneira como lady
Adela a tratou, no posso culp-la por procurar outro caminho.
Bem, e ento?
Mas no desse jeito, Mary! Desafiar lorde Delagarde em sua prpria casa! O visconde deve pensar que voc
perdeu todo o senso de decoro. E nem ouso imaginar o que dir de mim, por t-la deixado comportar-se de
maneira to inescrupulosa.
No tema, Ida. Acalme-se. Deixei bem claro a milorde que o plano foi meu. No se aborrea pelo que ele
possa estar pensando. Use seu tempo refletindo em como vamos agir, uma vez instaladas na manso dele. Voc
ter de acompanhar-me, pois no podemos esperar que lorde Delagarde faa isso. No seria apropriado.
Eu deveria agradecer a lady Hester. Ida Wormley suspirou, com a palma da mo sobre o colo palpitante.
Puseram-se a arrumar os pertences.
Lorde Delagarde no ficou muito aturdido, Mary?
Ah, sim! Tirou o chapu e alisou as fitas que amarravam as tranas. Mas no me importei.
Posso imaginar. A valise grande, Trixie. Ida levantou-se e indicou moa como arrumar as roupas de sua
senhora, depois de fechar a mala menor com as suas.
Ida Wormley era urna mulher descorada, de idade incerta, e reconhecia que, mesmo aps quase onze anos de
convvio, tinha pouca influncia nas decises de lady Mary Hope, apesar da afeio que Mary lhe dedicava.
Talvez voc devesse atender aos desejos de lorde Delagarde.
Que coisa, Ida! Sabe muito bem que meu tio-av aconselhou-me a no me deixar impressionar pela posio
social.
Ida teve vontade de repreend-la pela f inabalvel nos conselhos do finado conde.
De qualquer modo Mary teimou -, Delagarde apenas um visconde.
O qu?!
Mas ele to elegante, senhora Trixie emitiu sua opinio. No , srta. Wormley?
Sim. Lorde Delagarde sempre mencionado nas colunas sociais dos jornais londrinos. Vi seu nome com
freqncia nos Gentlemerr Magazine de seu tio-av.
E tambm nas pginas de escndalos, onde se dizia que ele feria coraes a torto e a direito, saltando da
cama de umas e de outras.
Trixie!
Isso verdade, Ida?
No a mim que deve perguntar, Mary Ida retrucou, vermelha. Trixie no deveria ter falado. Tudo no
passa de mexericos.
Mas verdade? Mary insistiu. Posso at acreditar, j que o visconde bem-apessoado.
Descreva-o, milady Trixie pediu.
Alto, moreno e rabugento!
Mary, por favor! Tenho certeza de que lorde Delagarde amvel, mesmo tendo seu nome ligado a... Querida,
no deveria dizer isso.

Voc levada a elogi-lo, porque parente mais prxima dele do que eu. Acho que Delagarde
temperamental em excesso. S espero que no interfira em meus interesses. Minha dependncia ser devida a
lady Hester.
Ao voltar manso da Charles Street, Mary comprovou isso. Animou-se com o entusiasmo das saudaes de
lady Hester e com o forte abrao com que ela recebeu Ida.
Minha querida Ida Wormley, precisamos conversar. Somos primas, mas eu gostaria de descobrir o
parentesco exato, se pudermos relacionar nossos antepassados.
Lady Hester, a senhora to bondosa! E o que fez pela querida Mary Hope...
Bobagem! Venha, vou mostrar-lhe seus aposentos.
Vrios criados ocupavam-se em transferir os bas e as caixas da carruagem de Mary para dentro, que deu as
ltimas instrues ao cocheiro que aguardava no hall e seguiu a anfitri, agradecendo a todos que carregavam
suas coisas para cima.
As acomodaes ainda estavam sendo preparadas, e Mary descobriu, aps subir dois lances da grande escadaria
e passar por dois corredores estreitos, que seu quarto estava decorado moda do Sul.
Uma sacada! exclamou ao abrir um par de portas francesas.
muito pequena lady Hester disse -, mas d vista para os jardins. Poder us-la para tomar ar.
Ida mostrava-se atenta chegada da bagagem e na organizao dela.
Que delcia! Mary, entusiasmada, sara para o balco de sessenta centmetros de largura e o dobro de
comprimento.
Dali avistava-se uma bela paisagem. Mary fitou o cu e o horizonte. No segundo andar, as construes
circundantes no atrapalhavam a viso. Os ticos poderiam ser melhores, mas tratava-se de uma inconvenincia
temporria. Pelo menos, ela poderia continuar o trabalho. Tivera medo de no poder faz-lo.
Voltou ao quarto, orientou Trixie para fechar de novo as janelas e procurou uma mesa conveniente. Havia uma
estante pequena do outro lado da cama de baldaquino. Poderia deixar os diagramas ali bem mo.
Gostou de seu dormitrio, Mary?
Na verdade, muito lindo, milady.
A srta. Wormley ficar perto de voc.
Lady Hester levou-as at um aposento contguo, depois de Mary tirar a pelia e o chapu.
Mary notou o olhar de Hester para as suas roupas quase modestas e os cabelos tranados. Alisou os trajes, mas
lady Hester nada comentou.
O recinto estava muito bem arrumado, e Ida Wormley desfez-se em agradecimentos. Hester mostrou o prprio
quarto, situado no corredor em frente, para o caso de precisarem dela.
Lorde Delagarde ocupava um dos quartos principais, localizados no primeiro andar, junto aos sales.
O outro ser para a esposa, quando Erasmo decidir-se a fazer sua escolha.
A dama conduziu-as escada abaixo, e entraram em um salo conjugado a uma sala de jantar.
Se Dorinda no houvesse morrido, j o teria convencido a casar-se h muito tempo. Suponho que eu deveria
ter me empenhado mais, mas voc deve ter notado que ele um homem difcil.
"E como!", Mary pensou, mas no se interessou muito pelo casamento dele. Afinal, se Erasmo j fosse casado,
a campanha dela teria sido melhor aceita.
Logo, estavam na confortvel sala de estar, decorada em tons creme e palha nas paredes e no consolo da lareira.
Os sofs e as cadeiras eram estofados em estilo chippendale.
Agora, minha querida Mary Hope, temos de fazer alguns planos.
Elas acabavam de tomar ch, quando lady Hester comentou:
Depois que houver descansado um pouco, poderemos ir visitar uma das lojas de confeco mais discretas.
Discretas? Mary repetiu.
Ida Wormley murmurou qualquer coisa ininteligvel, e milady no pareceu notar.
No pretendia sugerir uma viagem a Bond Street, no momento. Sei que no gostaria de provocar
comentrios; pelo menos at ser oficialmente apresentada a uma das anfitris mais proeminentes.
A senhora quer dizer que no estou vestida de modo adequado.
Lady Hester caiu na risada.
Voc muito franca, Mary. Eu tentava ser diplomtica. Mary encolheu os ombros.
Prefiro conversas diretas. Por outro lado, mesmo que Adela nunca se referisse a meu modo de vestir, sei que
terei de apresentar-me bem, se pretendo aparecer na sociedade.
Lady Mary nunca se preocupou muito com a aparncia Ida Wormley interveio. Ela tem pontos de vista
muito especiais a respeito.

Isso tornou-se evidente quando as trs mulheres entraram no edifcio tranqilo em Bloomsbury, que havia trs
anos abrigava as criaes de Cerisette, uma francesa que escapara das confuses de Paris.
A modista separou vrios vestidos que achava indicados para o dbut, todos de cintura alta e confeccionados
com a ento popular musselina, em cores suaves, estampados ou lisos.
No, estes no!
Minha querida Mary lady Hester protestou -, estas peas so excelentes. As jovens devem vestir trajes
modestos. O que h de errado com eles?
No o estilo, madame. Tambm gosto de roupas simples. O que no aprecio so as cores.
Mary percebeu o olhar crtico da tia de Erasmo. Mas, afinal, por que tinha de importar-se com a opinio dela?
Por qu, minha filha?
Sem responder, Mary foi at um dos grandes espelhos do salo mobiliado com luxo e tirou o chapu de cor
mostarda. Desatou as fitas e tirou os grampos que prendiam as tranas grossas. Os cabelos ruivos e
encaracolados despencaram como uma cachoeira sedosa. Desalentada, fitou o efeito no reflexo.
Bon Dieu! Cerisette exclamou, ao ver a massa de fios revoltos.
Mary conteve as lgrimas teimosas, ergueu o queixo e encarou lady Hester.
Filha, no to ruim assim.
horrendo! Mary murmurou. Parece uma juba. Quando lorde Delagarde vir isto, na certa me mandar
embora.
Erasmo no far tal coisa, prometo. E tambm daremos um jeito nisso, antes que ele a veja.
Ser que se pode fazer alguma coisa? Uma ponta de esperana iluminou a tristeza de Mary.
Com certeza.
V, meu amor? Ida Wormley consolou a pupila.
Um bom corte far toda a diferena Hester explicou. Hoje mesmo chamaremos meu cabeleireiro.
A senhora pode at achar que eu deveria mant-los tranados, e eu tambm no me importo com o que
pensam a respeito. Mas no devemos esquecer que meu objetivo atrair.
No podemos lady Hester concordou, com um brilho divertido no olhar.
Quando uso tranas presas com firmeza, no se nota tanto.
Minha filha, no se pode enganar os provveis candidatos fingindo ser o que no .
Claro que no, milady.
Sempre fui partidria de fazer da necessidade uma virtude. Sei que se sentir mais confiante se vir que ficou
bonita.
Mary duvidou, mas rendeu-se aos conhecimentos de lady Hester. Alm do que, nem gostava de se lembrar de
seus cabelos.
Tudo por culpa de meu tio-av Reginald afirmou, com candura. Sei que ele no culpado por este
legado, mas foi o nico da famlia que herdou os cabelos de meu bisav, e eu tambm fui premiada com eles.
Milorde gostava muito da querida Mary Hope a srta. Wormley acrescentou e no via nada de errado
com o fato de ela ser ruiva, no meu amor?
Mas para ele, que era homem, no fazia muita diferena.
Isso no deve ser um problema.
Cerisette no concordou com Hester. Se soubesse que Mary tinha personalidade to forte, no teria mostrado
aqueles trajes. Decidiu que Mary tinha toda razo. O branco seria muito mais conveniente.
Pois para mim no Mary retrucou, teimosa. No posso usar branco.
Nesse caso, no poderei vestir mademoiselle.
No se preocupe, minha querida. Lady Hester sorriu. No se aborrea com os caprichos de Cerisette.
As modistas francesas so assim mesmo. Vamos comprar em outro lugar.
Mas Mary no aceitou sair sem desabafar:
Um momento, por favor, milady. E encarou a modista. Talvez a senhora no saiba, madame, mas sou
filha do falecido conde de Shurland. Tambm sou muito rica. Como pretendo um guarda-roupa novo para a
temporada, a senhora deveria refletir o quando poderia ganhar comigo.
Mary ficou feliz ao ver o espanto da francesa, e foi em direo porta.
De imediato, Cerisette correu atrs dela, pedindo mil desculpas. Apressou-se a desfazer o lastimvel erro e,
apressada, bateu palmas para chamar os assistentes, distribuindo ordens.
Mary Hope, a senhorita terrvel! lady Hester a fitava, risonha. No sabe que de muito mau gosto
alardear a fortuna e a posio social?
Sei, mas a senhora no pode negar que funcionou.

O tio-av de milady era um tanto excntrico Ida explicou a lady Hester. Receio que tenha incutido
nela alguns critrios imprprios.
Ele podia ter l suas manias, Ida, mas devo agradecer a titio por muitos ensinamentos. Reginald no gostava
de hipocrisia, e eu tambm no gosto.
Bem, no vamos discutir sobre o conde. lady Hester meneou a cabea. Vamos nos concentrar no
problema dos trajes adequados.
Apesar do entusiasmo renascido de Cerisette, Mary e lady Hester escolheram as cores mais apropriadas tez da
debutante.
Mary optou por musselina verde-musgo e seda azul-marinho. A sempre sbia conselheira sugeriu um vestido de
crepe castanho-avermelhado que ressaltava o brilho dos cabelos, alm de tecidos leves de cor pssego e
damasco, para o mesmo fim.
Mas Mary revoltou-se quando a modista e lady Hester propuseram uma roupa em tons de verde-limo e
lantejoulas prateadas.
Ser preciso um mais apropriado para o baile, filha.
Pode ser, milady, mas me recuso a usar uma vestimenta que seria mais bem empregada em um palco. E
tambm no sou nenhuma fada.
Para espanto de todos, inclusive dela mesma, Mary caiu de amores por um longo de cor creme enfeitado com
ramos de renda preta. E insistiu em lev-lo, apesar dos protesto dos mais velhos de que o decote era
inadequado.
Tenho de confessar que magnfico Hester rendeu-se, quando Mary rodopiou em frente ao espelho.
E vai tirar a ateno de seus cabelos a srta. Wormley calculou.
Est longe de ser um traje de debutante, mas ouso dizer que Mary Hope no se importa com isso lady
Hester concluiu.
E, se alguma coisa pudesse ser feita com seus cabelos, Mary achou que no ficaria to horrvel.
Nunca acreditei que pudesse ficar to bem Mary confidenciou lady. Comeo ter esperana de
encontrar um marido que queira desposar-me.
Minha querida, nunca duvidei disso. Com sua fortuna, no lhe faltaro pretendentes, a despeito do que possa
estar usando.
E por que estamos fazendo tudo isso?
Ora, minha menina! Para dominar Erasmo, lgico! No podemos fazer nada sem ele. Decerto meu
sobrinho no ter objees a ser visto com uma jovem usando esse traje.
O que equivale a dizer que o pobrezinho morreria se fosse de outro modo Mary deduziu.
Delagarde voltou no comeo da noite. Entrou na sala de visitas, onde as mulheres estavam reunidas, antes do
jantar. Parou, estupefato. Mary assustou-se e deu um pulo.
Ela usava o vestido de seda azul-marinho de mangas longas e cintura alta. Teve conscincia do busto um tanto
exposto, mas aquilo no era nada em comparao ansiedade que sentiu por estar com os cachos soltos.
A massa de cabelos fora cortada. Mechas pequenas estavam soltas sobre o rosto, e o restante amarrado com
uma fita de veludo azul enfeitada com penas, cujas pontas caam, junto com caracis ordenados, sobre os
ombros e as costas. Eram os efeitos milagrosos de uma tesoura inteligente.
Em vo, Mary lembrou-se de que no se importava com a opinio dele. Afinal, entendeu que Erasmo fitava
seus trajes, e no os cabelos.
O que isso?! Vocs todas ficaram loucas? Encarou a tia, furioso. O que quer dizer isso, Hester?
Decote! Penas! pensei que ela fosse fazer o dbut. Mary mais parece uma matrona cheia de filhos, em vez de...
Nisso, ele notou a cabeleira. E tornou a espantar-se, mas, agora, mais calmo.
Bom Deus!
Mary no suportou. Cobriu como pde os cachos, que considerava horrveis.
Ele odiou! Eu sabia!
surpreendente Erasmo admitiu, achando que olhava para uma estranha.
Bem, o senhor no pode odiar isso mais do que eu. Mary baixou as mos. Deve dar graas aos cus
por no ter visto antes.
Erasmo riu.
Mary afastou-se, e ele rodeou-a, com o olhar fixo nos cabelos incomuns.
Inacreditvel. A jovem desmazelada que vira pela manh se transformara. E a cor dos cabelos era to singular
que ele no se lembrava de ter visto coisa semelhante.
Mary corou.

Para o senhor fcil achar graa, milorde. Mas eu tenho de conviver com eles. J tentei livrar-me dessa
inconvenincia, sem resultado.
Tentou? Delagarde perguntou, surpreso.
Ela o fez Ida Wormley confirmou. Cortou tudo.
O visconde nem havia reparado na dona da voz. Fitou a fisionomia desbotada, o vestido cinzento e discreto, e
concluiu quem seria. Chegou at a cadeira dela e estendeu-lhe a mo.
A senhora a dama de companhia de lady Mary?
Ida Wormley, Delagarde lady Hester apresentou. Nossa prima.
Como est a senhora?
Ida ergueu-se depressa, aceitou a mo estendida e murmurou infindveis referncias bondade dele e s
esperanas de que o visconde no se sentisse ofendido.
-A senhora quis mesmo dizer que ela os cortou, srta. Wormley?
verdade. Quando tinha treze anos.
Ida, no!
A senhora sucumbiu ao sorriso encantador dele.
Mary apareceu para jantar quase tosquiada, mas de maneira desigual. Eu enregelei, mas lorde Shurland
gargalhou at no mais poder.
mesmo Mary confessou, com amargura. Nunca perdoei tio Reginald por isso. Depois que tornaram
a crescer, sempre os usei bem presos... at hoje. Sinto que no deveria ter deixado lady Hester persuadir-me do
contrrio.
Minha jovem, no seja tola! Solte esses bands ridculos e deixe-me v-la melhor.
Ela no vai fazer isso lady Hester interveio, para alvio de Mary. Deixe-a, Erasmo. No v que Mary
est angustiada?
No foi o que pareceu a Delagarde. A impresso era de rebeldia. Mas o que levara tia Hester a permitir que
Mary se vestisse daquela maneira, com uma estranha combinao de azul-marinho e seda, fitas e penas? Quase
a preferiu desmazelada. A sofisticao madura de feminilidade era perturbadora.
Mary o observava, com os olhos arregalados.
No pretendia ofend-la.
preciso mais do que sua reprovao para ofender-me. O que o senhor pensa irrelevante para mim.
mesmo? Se que a senhorita se lembra, no fui eu quem foi oferecer-lhe o apadrinhamento. Em vista
disso, melhor levar em conta minha opinio, sim.
No sei por qu. No lhe solicitei que interferisse em nada, alm do que lhe pedi.
Ah, ? E o que foi exatamente que especificou? Devo lembr-la de que ainda no concordei com nada.
E por que estou aqui?
Eu que sei?
Bem... j chega. Ser que vo ficar sempre em desacordo? Hester viu a expresso desolada da dama de
companhia. Ida Worinley, no ligue. Se a senhora estivesse aqui hoje pela manh, j estaria acostumada
contenda entre eles.
Mas Mary Hope no deveria... No certo, depois de milorde ter demonstrado ser to magnnimo.
Acontece que ele no foi nada disso! Mary sentou-se perto de Ida. Foi lady Hester quem pediu-me
para ficar. Lorde Delagarde no teve o menor problema em recusar, quase com violncia, e no foi nada
bondoso.
Claro, foi uma idiotice minha Erasmo disse, ressentido. Onde j se viu objetar por minha casa ter sido
invadida, minha paz perturbada e minha vida virada de pernas para o ar? Tudo para satisfazer os caprichos de
uma jovem insolente, que nem teve a cortesia de fazer um pedido. Ela chegou e foi logo exigindo que eu
organizasse seu dbut. Se algum apresentar-me um motivo pelo qual eu poderia ser generoso depois disso,
agradeceria muito.
Ao desabafo, seguiu-se um pesado silncio.
Ida parecia arrasada. Se bem conhecia lady Hester, ela estava a ponto de rir. Ser que vira um trao de
arrependimento na expresso de Mary?
verdade Mary admitiu, um tanto rouca. No tinha visto a situao dessa maneira. Suponho que no
posso culp-lo por eu ter sido to desagradvel.
Erasmo enterneceu-se.
Mary, eu...
Ela se levantou.
Agora sou eu quem vai falar, milorde.

Mary precisou conter uma emoo desconhecida.


Tenho sido uma egosta. Se o senhor acha que no pode hospedar-me, entenderei.
Antes de lorde Delagarde poder dizer algo, entrou um lacaio, que anunciou a visita:
Lorde e lady Shurland.
CAPTULO III
Uma morena elegante entrou, seguida por um homem corpulento e mais velho. Lady Shurland relanceou um
olhar ao redor, viu Mary e apontou-lhe um dedo acusador.
Ento verdade! Mary, como pde?
Mary previra aquela invaso. Adela e Firmin no aceitariam seus planos. Mas tinha de ser justo naquele
momento? Nada poderia ser pior...
Adiantou-se, mas, antes de poder falar, lady Hester interveio.
Boa noite, lady Shurland. Estendeu-lhe a mo. Sou lady Hester Otterburn.
Delagarde, de cenho franzido, viu a mulher virar-se para a sua tia, aborrecida. Pelo jeito, os Shurland tinham
vindo para levar Mary. Uma oportunidade enviada dos cus!
Mas, assim mesmo, Erasmo no simpatizou com Adela, que se esmerava nos olhares ferozes na direo de
Mary, mesmo quando trocava saudaes com tia Hester. Ele fitou o sexto e atual conde de Shurland, a quem
conhecia ligeiramente.
Perdoe-nos a intromisso ele dirigiu-se a Delagarde, impassvel. Ns samos para um excurso e, ao
voltar para casa, tivemos a informao, por nosso cocheiro, de que lady Mary viera para a cidade e estava em
sua casa. Ficamos consternados. Apressamo-nos em vir at aqui e averiguar por ns mesmos.
E agora que descobriu, o que pretende fazer?
Ora, lev-la conosco, claro! Adela se intrometeu.
E se Mary se recusar a acompanh-los?
Ela o far Shurland afirmou, seco. Essa sua escapada, Mary Hope, era desnecessria. No sei com que
propsito veio incomodar lorde Delagarde, mas...
Fiz isso para o visconde apresentar-me Mary explicou, sem cerimnia.
Mary! Lady Shurland engasgou. Que dizer que teve a ousadia de... de...
Sim, tive. Mas pode ficar tranqila.
Lorde Delagarde, estou mortificada! Mary no sabe o que recato! E depois de eu ter me oferecido para
traz-la a Londres! Ausentou-se de nossa residncia durante nossa ausncia, atirou-se sobre um estranho,
mesmo aps termos feito tudo o que estava a nosso alcance. No sei como pode fitar-me!
Mary a encarava com coragem e repugnncia.
Por favor, Adela, no assuma ares de benemrita em frente a lady Hester e lorde Delagarde. Eu j lhes contei
os motivos por que se ofereceu para fazer meu dbut.
No tenho dvida de que fez o melhor para denegrir minha imagem. Enquanto no fizer de mim um objeto
de censura perante a sociedade, no ter sossego.
Como assim, minha querida senhora? lady Hester quis saber.
Todos pensaro que sou medocre e egosta. O que uma inverdade. Fiz o impossvel para benefici-la, a
despeito de suas tentativas de pintar-me como uma inimiga. Agora vejo a paga! Apunhalando-nos pelas costas!
Adela, deixe isso comigo lorde Shurland pediu. Mary, quero pedir-lhe que pare de comportar-se de
uma maneira que, deve reconhecer, reprovvel ao extremo. Segundo fui informado, a mocinha tratou de fixar
residncia aqui.
No fale comigo como se eu fosse uma estudante, Firmin. Voc no tem autoridade sobre mim.
Ao contrrio. Como chefe da famlia, considero-me responsvel por seu bem-estar. Ele voltou-se para a
infeliz Ida. E se eu precisava de uma prova de sua total ineficincia, srta. Wormley, para tomar conta de lady
Mary...
Pode dizer o que quiser para mim, mas no ouse falar assim com minha querida dama de companhia,
Firmin!
Oh, Mary, no diga isso. Milorde tem razo. Eu... Ah, meu anjo!
No se preocupe, Ida. Ningum a est acusando. Mary cruzou o salo e abraou a srta. Wormley.
Pobre Ida, implorou tanto para eu no vir! Ela ficou ainda mais atordoada pelo que fiz do que lorde Delagarde.
Lorde Delagarde! O que posso dizer? Como desculpar-me o suficiente?
No vejo motivos para isso, milady Erasmo afirmou, com hostilidade. A senhora no responsvel
pelos atos de lady Mary.

Milorde muito tolerante. Adela foi efusiva. Mas s posso lamentar a maneira como nossa pequena
Mary foi instruda quanto a sua conduta.
O que lhe d crdito, minha querida lady Shurland lady Hester interveio.
Erasmo perguntou-se o que a tia estava pretendendo, ao notar-lhe o piscar malicioso.
Poucas mulheres seriam to altrustas ela prosseguiu, com voz doce a ponto de oferecer-se para
apadrinhar uma jovem to perdida nas noes do que adequado. Eu no a culparia se desistisse do intento.
Delagarde teve de conter o riso.
Independente de meus sentimentos, sei qual meu dever Adela disse, fingindo-se virtuosa. Alis,
deveria ter me empenhado mais para ensinar-lhe a comportar-se com mais comedimento. No me causa
surpresa que a srta. Wormley tenha sido incapaz de convenc-la.
Ela nunca teve autoridade sobre a jovem o conde salientou. Mas talvez Ida pudesse explicar por que
no me informou do que ia pela mente de lady Mary.
Eu no podia. Ida estava em lgrimas. Quero dizer...
Claro que no. Primo Firmin, como pode ser to idiota? Acha que Ida iria trai-me, e logo com voc?
De jeito nenhum Adela revidou, sarcstica, falando pelo marido. Seria pedir demais que ela se
lembrasse de quem seu patro.
Adela voltou-se para o marido.
Eu lhe falei para despedi-la, Firmin. Avisei-o do que poderia acontecer. Mas voc nunca me escuta.
Fique quieta, Adela! Firmin fitou os anfitries. Minha esposa est muito nervosa. Peo que levem isso
em considerao.
De minha parte Hester mirou o sobrinho e piscou para Mary -, estou pronta a fazer qualquer concesso.
Para ser franca, Shurland, eu o aconselharia a deixar a jovem comigo. evidente que Mary precisa de
orientao. Uma senhora de minha idade e que conhece o mundo est longe de ficar perturbada. Simpatizo
muito com lady Shurland, e ficaria feliz de tirar esse encargo de seus ombros.
Apesar de conhecer a amiga havia apenas um dia, Mary entendeu sua inteno. Mas convivera com Adela, e
lady Hester, no.
Adela comeava a discutir de novo, apoiada pelo marido, mas s havia uma coisa que faria Mary desistir: se
lorde Delagarde insinuasse para os Shurland levarem-na consigo.
Mary no entendeu o significado do olhar de Delagarde. Na verdade, nem se preocupou em tentar adivinhar,
to interessada estava em observar-lhe os cabelos brilhantes e os olhos escuros. Engraado como no notara
isso antes...
Perguntou-se por que Erasmo ainda estava solteiro. Concluiu que as mulheres, e deviam ser muitas, deviam ter
percebido o quanto ele era descorts e irritadio.
Delagarde sorriu para ela, e Mary aborreceu-se por sentir que corava. Ele alargou o sorriso e ergueu uma
sobrancelha, questionando. Para alvio de Mary, Erasmo atentou para a conversa.
Deixar Mary Hope a seu encargo jamais me passaria pela cabea, milady Adela disse e depois falou com
o conde: Vamos, Firmin, Mary j passou dos limites. Voltemos com ela para casa e acabemos com essa
situao ridcula.
Passar dos limites? Oh, no, minha querida lady Hester contestou. Ela est aqui como minha
convidada.
Pode at ser, mas tenho certeza de que Delagarde no gostaria disso.
Pelo contrrio Erasmo manifestou-se com energia. O senhor deve saber, milorde, que, h muitos anos,
minha me confiou lady Mary a meus cuidados, e eu no me perdoaria se no honrasse a promessa.
Confiar a seus cuidados? Shurland repetiu, sem entender. E por que ela fez isso?
Meu caro senhor, nada mais natural. Quando uma jovem parente fica rf...
Parente? Do que o senhor est falando?
Os Burloyne so aparentados dos Otterburn. Foi minha me quem enviou a srta. Wormley, nossa prima, para
cuidar de lady Mary, quando ela perdeu a me em to tenra idade.
Adela estava com os olhos to esbugalhados quanto o marido.
Como que nunca ouvi falar disso? Shurland encarou Mary com raiva.
No mesmo? Ento isso deu-se antes de seu tempo, por certo Delagarde desculpou-se. Talvez o ltimo
conde no tenha tido oportunidade de inform-lo.
Reginald Hope no achava necessrio relatar nada do que fosse relativo a minha herana. Nunca falava em
outra coisa que no fosse seu hobby infernal.
Como ousa falar assim de tio Reginald, Firmin?! Mary enfureceu-se e viu as expresses espantadas de
lady Flester e de Delagarde, mas no se conteve. O senhor no nem metade do homem que ele foi. Tio

Reginald foi o melhor dos homens e o mais bondoso dos tutores. E um pai para mim, assim como Ida, uma
me. No quero que falem mal deles. O que titio me ensinou foi muito mais que um hobby, e de valor muito
maior do que voc sequer pode imaginar.
Importante para outros to excntricos quanto ele Shurland retrucou.
Delagarde divertiu-se ao descobrir que lady Mary era voluntariosa.
Muito bem, j se falou o suficiente Firmin retrucou, alto.
De qualquer modo, no ocasio para discutir-se sobre o passado. V arrumar suas coisas, Mary, porque vai
voltar conosco.
Mary esforou-se para manter a calma.
Eu lhe agradeo, Firmin, mas no irei. Se lorde Delagarde estiver disposto a ser meu padrinho...
Mas claro! Erasmo anuiu. E no s isso. Eu me tornarei seu curador.
Shurland perdeu o flego e corou.
O senhor no vai fazer nada disso, sir! Estou a par de todas as circunstncias da fortuna de Mary. O senhor
no tem direito nenhum.
Nem o senhor. Lady Mary maior de idade e pode fazer o que quiser. E acho que nem eu e nem o senhor
poderemos impedi-la. Se ela escolheu vir morar com minha tia e comigo, no vejo empecilhos nisso.
A no ser Adela interveio, amargurada com isso nos fazer parecer idiotas.
Quanto a esse fato, nada posso fazer -o visconde respondeu.
Ah, milorde, mas eu no queria abusar! Claro que Mary inventou mentiras sobre mim. Adela voltou-se
para Mary. E se acha que conquistar um marido com um traje desses, que a envelhece, e com esses cabelos
horrveis...
Horrveis?! Delagarde a fitou. Minha prezada senhora, no posso concordar. Os cabelos de lady Mary
so, sem dvida, seu maior encanto, e o vestido combina muito bem com ela. E digo mais: eu expressava minha
admirao, quando milady chegou.
Mary engasgou ao ouvir a lorota, e reparou que lady Hester mal continha o riso.
Mesmo assim, milorde, o senhor h de convir que a indumentria no adequada para uma debutante.
Se a senhora reprova tanto... -Mary ps as mos na cintura. ...deve ficar satisfeita por no ter de aparecer
comigo na sociedade.
Isso um absurdo! lorde Shurland contestou, irado. Estou longe de aceitar a invencionice sobre sua
me, Delagarde, e quero informar-lhe que isso no ficar assim!
Mary sentiu a mudana de atmosfera. Lady Hester j no se divertia, e Delagarde endurecia o semblante,
estreitando os olhos.
Verdade? E o que far, senhor?
Adivinhe, se quiser. Milorde sabe muito bem o que eu quis dizer. No preciso rebaixar-me para dar-lhe
explicaes.
Muito prudente Delagarde ironizou.
O conde ficou vermelho.
Se est falando em prudncia, deixe-me avis-lo: o senhor no a conhece, Delagarde! Eu, sim.
Antes de Mary protestar, lady Hester adiantou-se:
O senhor est confuso, meu caro Shurland. Eu lhe asseguro que meu sobrinho est apenas agindo como um
cavalheiro. Ps a mo no brao de Adela. Temo que esteja aborrecida toa, milady. No tema a opinio
dos outros. Diremos que a jovem veio para ficar comigo por vontade da me de Erasmo, e por Reginald Hope
ter sido um amigo muito querido.
A senhora pode fazer tal afirmao. Eu, no. Ningum encontrar motivos para Mary estrear na vida social
sob sua gide, em vez da minha. Serei ridicularizada perante todos, e uma desumanidade Mary sujeitar-me a
essa humilhao. Depois disso, lady Shurland rompeu em soluos e correu para fora do recinto.
Espero que esteja satisfeita! o atormentado marido acusou Mary e em seguida resolveu encarar
Delagarde. Quanto ao senhor, pode inventar as histrias que quiser, mas eu no as endossarei!
A nica coisa que desejo, milorde, que o senhor mantenha silncio sobre a fortuna de lady Mary, para no
provocar especulaes na sociedade.
Nada direi sobre isso, mas devo alert-lo. O senhor ser mais prejudicado do que eu, se isso transpirar.
Se a notcia vier tona, direi que milorde tentou casar lady Mary com o seu cunhado.
Se o senhor pensa que Eustace est louco para casar-se com ela, engana-se. E quem pode culp-lo, no ?
Depois da ofensa, Firmin se foi, deixando Mary mergulhada em emoes conflitantes.
Ficava feliz por Delagarde ter aceitado apadrinh-la. Porm, no sabia qual o teor das ameaas do primo. Nisso,
ouviu lady Hester gargalhando.

Voc um mentiroso de primeira, Erasmo!


Veja quem fala, tia Hester! Ele fitou Mary. Bem, j conseguiu o que queria, no mesmo?
Sim, mas no posso compreender por que fez isso.
Digamos que gostei menos do casal Shurland do que envolver-me na tarefa.
Eles so detestveis! E Firmin tambm estava mentindo. Acho at possvel que Eustace no queira se casar
comigo. Afinal, ele gosta de mim tanto quanto eu dele. Mas a idia de pr as mos em meu dinheiro venceu sua
relutncia.
E assim haver muitos. Por isso, precisamos manter segredo.
E como que conseguirei um marido?
Ter de contar com sua aparncia e seu charme natural.
O senhor pode ser sarcstico, milorde, que no me importo.
Sei disso.
Afinal, o senhor concorda com Adela no que se refere a minha roupa.
mesmo?
Sem dar-lhe tempo de protestar, Delagarde aproximou-se de Mary e soltou-lhe os cabelos. Ela tentou impedi-lo,
mas ele segurou-lhe os pulsos, enquanto Mary se debatia.
Fique quieta! Acha que vou machuc-la?
Espantada e muda, ela sentiu Erasmo ajeitar-lhe os cachos soltos.
Agora est melhor. Ele sorriu, dando um passo atrs. Com aparncia mais jovem e uma roupa perfeita.
Lady Hester bateu palmas.
Muito bem, Erasmo! Chegou perto de Mary. No fique to assustada. Meu sobrinho est certo. As
fitas e as penas foram um erro.
Mas eu odeio esta cabeleira! Mary piscou vrias vezes. Sei que ele disse uma bobagem para Adela,
mas...
Seja o que for que eu tenha dito, milady, no os detesto. Por outro lado, j que a senhora est desejosa de
arrumar um marido, eles serviro como uma boa atrao. E estou certo de que haver algum que se encante
com eles. E quanto antes, melhor!
Quanto a isso, ns temos a mesma opinio. Mary suspirou e sorriu para Delagarde.
Ele levantou as sobrancelhas. O efeito fora surpreendente. Talvez no fosse to difcil algum apaixonar-se por
ela. Isso se no conhecessem o seu temperamento, claro.
Milorde, tenho de agradecer-lhe por ter me dado apoio. No entendo por que o senhor fez isso, mas no
importa. Tive medo de que encorajasse Adela e Firmin a me levarem embora.
, eu deduzi. E no tenho a menor idia de por que no o fiz. Espero que no me arrependa.
O bom relacionamento entre eles no foi o nico motivo para Delagarde ter se oferecido para acompanhar Mary
ao advogado. J refletira no porqu de deixar-se arrastar para uma misso que no desejava para si.
Mary era a mulher mais furiosa que j conhecera, e no duvidava de que o deixaria louco. Mas no poderia
expuls-la. Gostaria de descobrir mais verdades sobre aquela jovem. O pedido para acompanh-la ao advogado
fora providencial.
Na sexta-feria pela manh, eles saram na carruagem de Erasmo. Mary, que na vspera fizera mais compras
com lady Hester, vestia unia pelia marrom e um chapu combinando, enfeitado de rosas de cetim. Estava
muito atraente, com os cabelos soltos.
A senhorita est muito bem ele elogiou, ao ajud-la a subir no veculo leve e descoberto, conduzido por
quatro cavalos. A escolha foi sua?
No, de lady Hester. Mary ficou satisfeita por Erasmo ter aprovado. Ainda no aprendi o suficiente
para confiar em mim mesma.
Aprender.
Erasmo subiu em seguida e anuiu para o cavalario, que soltou os arreios e pulou para dentro, com os cavalos j
em movimento.
Foi muita bondade sua levar-me para ver o sr. Bagpurze.
Tenho boas razes para ir com a senhorita.
O que quer dizer?
Desde que fui alado posio de curador, melhor que eu conhea os fatos relativos a sua herana.
Mas eu j lhe disse. O senhor supe que eu esteja mentindo?
Milady falou muito pouco sobre isso. Terei informaes mais corretas com o advogado.
Como quiser; no tenho nada a esconder. Ser uma boa oportunidade de negociarmos.
O que quer dizer?

Ora! No espero que o senhor faa tudo isso por nada. Tenho certeza de que achar a carga menos pesada se
concordarmos no quanto lhe pagarei para servir-me.
A senhorita pretende pagar-me?! Delagarde estava aturdido.
Qual o problema? Milorde no precisa envergonhar-se de admitir que est em dificuldades. Achei que ficaria
contente com a oportunidade de poder ganhar algum dinheiro.
Delagarde continuava atordoado. O que se passava na cabea de lady Mary?
Incapaz de achar uma resposta conveniente, agarrou-se primeira idia que lhe ocorreu:
evidente que qualquer coisa que eu receba por servi-la ser ganho arduamente, milady. Contudo, devo
dizer-lhe que est mal informada. Meus bolsos esto at bem recheados.
Mary encarou-o.
Ento o senhor esteve ganhando nas mesas de jogo?
-Ah, isso que pensa? E suponho que desaprova a jogatina.
E por que deveria? De que outra forma um homem poderia sustentar-se como um cavalheiro? A menos que
se case com o dinheiro. H poucas mulheres com uma fortuna decente como a minha, para um excesso de
cavalheiros.
Sendo assim, quanto antes a senhorita achar um para socorrer, melhor! Permita que eu diga, milady, que no
ganhei meu dinheiro nas mesas de pquer e que tenho o suficiente para manter-me como o lorde que sou. Mas
receio que deixarei de ser um, se a senhora continuar na minha casa!
Por causa de meu temperamento? Mary perguntou, com inocncia. Bem, posso ser pouco
convencional, milorde, mas sou bastante respeitvel. E asseguro-lhe que no trarei nenhum descrdito a sua
honra.
Isso nada tem a ver com sua respeitabilidade, mas sim com a perda completa da lucidez quando eu estiver
sendo arrastado para a forca por assassinato!
Um risinho abafado lembrou Delagarde que o cocheiro os acompanhava.
Sampton, se no consegue controlar sua risada, pelo menos segure a lngua Erasmo ordenou por sobre o
ombro. Se uma palavra dessa conversa for repetida...
Milorde pode confiar em mim Sampton apressou-se a dizer. No direi nada.
Assim espero. Percebeu que Mary fitava-o, intrigada. O que foi?
Milorde um homem muito estranho.
Pelo contrrio, sou bem normal. A nica coisa estranha eu estar atrelado senhorita.
No bem assim, visconde. S pretendo que o senhor me instrua quanto etiqueta. Uma vez apresentada,
pode fazer de conta que eu no existo.
Impossvel!
Mas que diferena isso faz para o senhor? Lady Hester...
Eu lhe direi qual a diferena. At agora, tenho sido um homem de reputao ilibada.
No h nada que o impea a continuar dessa maneira.
No havia, milady.
Delagarde sabia que, ao apadrinhar a entrada de Mary na sociedade, se exporia censura de seu crculo de
amizades, pelo comportamento nada ortodoxo de Mary. E seu renome cairia por terra. Ela, era evidente, no
tinha noo disso. Se tivesse, sem dvida aumentaria a oferta da recompensa.
Ele no pde deixar de sorrir.
Mary ouviu a risada e comeou a suspeitar que devia estar certa a respeito do visconde. Sem pagamento, o
lorde no poderia interferir.
Ela fizera a oferta porque no queria dever-lhe favores. Mas se Erasmo no precisava de dinheiro, Mary poderia
aceitar o patrocnio como uma obrigao a ele imposta pela me. E nada mais.
No demorou, e eles alcanaram a cidade.
Mary distraiu-se com a viso e os sons de uma parte de Londres que no conhecia. As pessoas se acotovelavam
nas caladas. Muitos pareciam apressados, e alguns nada faziam. Vendedores ambulantes anunciavam suas
mercadorias.
Atravessaram um trecho mais tranqilo, onde via-se a preponderncia de indivduos com aparncia de
abastados.
Estamos chegando, milady. Aquela rea quase toda tomada pelos profissionais liberais. E Gray's Inn
Gardens.
Mary olhou para onde ele apontava. Era um parque agradvel, com uma alameda no centro.
Portpool Lane. Delagarde desceu rpido e ajudou Mary a apear.

Dali a momentos, eles entraram nos escritrios apertados do sr. Bagpurze. Um funcionrio apressou-se, atrs da
porta de vidro, a anunciar to nobres clientes. O advogado veio receb-los em pessoa e conduziu-os a sua sala.
Era um homem robusto, de cerca de cinqenta anos e usava peruca. Mordeu o lbio ao ouvir a determinao de
lady Mary em desprezar a proteo de lorde Shurland.
Milorde j veio me ver. O sr. Bagpurze lanou um olhar aborrecido por cima da mesa de carvalho.
Mary sentara-se em uma das duas cadeiras de trelia e palhinha, reservadas para clientes. O visconde preferiu
se manter em p, de frente para a poltrona de braos de madeira polida, onde o causdico se acomodara. Atrs
da escrivaninha havia duas estantes enormes com livros, caixas, arquivos amarrados com fitas e manuais de
advocacia.
Firmin veio v-lo? Eu j imaginava isso. O que ele queria?
Seu primo contou-me sobre sua sada imponderada da casa dele, milady. Mas no foi esse o propsito da
visita.
Prossiga.
Lorde Shurland quer descobrir se h maneiras legais de impedir que a senhora troque a proteo dele pela de
lorde Delagarde.
E h? Erasmo quis saber, de braos cruzados, encostado na parede perto de uma janela encardida.
Creio que no, milorde.
uma pena...
Mary fitou-o com o olhos muito abertos.
Por que o senhor diz isso? Pensei que...
Aceit-la em minha casa no o mesmo que resignar-me.
Bem, eu lhe ofereci pagamento. Ela virou-se para o advogado. No esperava que lorde Delagarde
fizesse nada de graa, mas ele no aceitou nada. O que o senhor acha, sr. Bagpurze? Poderia pag-lo, no
poderia?
Milady pode fazer o que desejar, mas isso no encobre a natureza ultrajante de sua oferta.
Divertido, Erasmo aproximou-se da mesa.
Esqueamos o assunto, sr. Bagpurze. O que me interessa saber se tem havido controle baseado nos termos
do testamento. No me olhe como se eu estivesse interessado na fortuna de lady Mary. Se eu me considerar
responsvel por seu bem-estar, tenho de saber o que enfrentarei.
O advogado acalmou-se e no viu a expresso intrigada de Mary.
Firmin teria dito isso? A ltima coisa no mundo que passaria pela cabea dela e de lorde Delagarde era
casarem-se um com o outro.
A fortuna foi deixada integralmente para lady Mary, e ela pode dispor dela da maneira que melhor lhe
aprouver. H apenas uma clusula restritiva. Quando lady Mary vier a casar-se, apenas uma parte dela poder
ser legada. O restante ficar assegurado e a sua disposio. Depois de sua morte, passar para aqueles que no
tiverem direito a alguma outra propriedade.
Em outras palavras Delagarde concluiu -, uma salvaguarda para um casamento inadequado e para
garantir o futuro dos filhos que ela possa vir a ter.
Isso mesmo, milorde.
Parece que o falecido lorde Shurland no era to excntrico como supus que fosse.
No foi tio Reginald quem elaborou o testamento.
verdade, milady. Os papis foram elaborados por John Hope, pai de lady Mary, quando a esposa estava
muito doente. No demorou muito e John tambm morreu. Se o encargo tivesse ficado para o tio e herdeiro, o
quinto lorde Shurland, receio ter de dizer que tal disposio sensvel no teria sido tomada.
Oh, no! Mary meneou a cabea. Tio Reginald tinha assuntos mais importantes para resolver.
Lgico. Delagarde perguntou-se quais seriam eles, dos quais se falava tanto.
Fico feliz de saber que meu pai estipulou tudo para mim, mas no posso culpar titio. Eu tambm sou
esquecida quando estou absorta. Na verdade, sinto muita falta dele, e nem sei como consigo viver sem seus
conselhos.
Pensativo, Delagarde foi at a vidraa. Se Mary no pudesse contar com sua fortuna para conseguir um marido,
seria obrigada a usar os atrativos pessoais. O que, tinha de admitir-se, eram frgeis.
E, com a sobrecarga de seu modo peculiar de agir, deixava descrena quanto a um matrimnio para ela. Eustace
Silsoe devia estar informado de todas as clusulas, e sua insistncia era de admirar. Para onde teriam ido os
clculos envolvidos?

Saiu da janela e viu Mary estudando, com o sr. Bagpurze, uma maneira de ter acesso aos prprios fundos. O
advogado advertiu-a de que ela deveria enviar-lhe todas as contas para pagamento e conjeturou na melhor
maneira de prov-la com a soma para as despesas ordinrias.
No seria mais simples se o senhor me fizesse uma procurao? Eu poderia tirar dinheiro para lady Mary
dos banqueiros Hope.
Por que o senhor iria fazer tal coisa? Mary indagou, suspeitando dele.
Ora, a senhorita est pensando que vou fugir com sua fortuna? Estou tentando ajudar!
Bem, eu no podia saber, podia?
Acho melhor continuarmos essa discusso em um momento mais apropriado. Enquanto isso, tenho uma
pergunta para o sr. Bagpurze.
Sim, milorde?
No duvido que lady Mary encontrar algum motivo escuso em minha pergunta.
No precisa ser irnico, milorde! ela irritou-se.
-...mas gostaria de saber com que tipo de pessoas estamos lidando. O senhor, assim como lady Mary, podem
supor que sou motivado por interesse pessoal. Mas tenho recursos suficientes e por conseqncia...
Eu nunca disse isso!
...o legado no me tenta.
Lorde Delagarde, chega! Mary ergueu-se, indignada. Essa idia nunca me passou pela cabea!
Dispenso seu sarcasmo!
Ento, que seja uma lio para a senhorita no ser mais to desconfiada!
Mary abriu a boca para responder, mas Erasmo ameaou-a, apontando-lhe um dedo.
No diga nada!
Ela comprimiu os lbios e se calou. Ao observar o espanto e o queixo cado do advogado, Delagarde esqueceu a
zanga. Mary era impossvel. Tirava-o do srio!
Desculpe-nos, sr. Bagpurze. Lady Mary e eu temos a mania infeliz de discutir nos momentos mais
imprprios.
O senhor detestvel, mas admito que eu tambm estava provocando.
Bastante, mas no se incomode. Mary Hope, ser que poderia permitir que o sr. Bagpurze explicasse qual a
extenso de sua fortuna?
Mary anuiu.
Claro. Pode dizer, sr. Bagpurze.
O advogado mordeu o lbio e hesitou, antes de obedecer.
A maior parte est em investimentos, mas o rendimento substancial. Lady Mary tem o beneficio de seis a
dez milhares de libras ao ano, dependendo da porcentagem de retorno sobre o capital investido.
Mas isso significa una montante de mais de cem mil!
Correto, milorde.
E a doao permissvel com o casamento?
Menos da metade. Quarenta e cinco mil, para ser preciso.
Quarenta e cinco mil libras?! E ele se fizera responsvel por aquela jovem. Como que entrara em tamanha
confuso?
Oh, Deus! Erasmo gemeu. Preciso de um trago!
CAPTULO IV
Delagarde, apesar de ter dito que no o faria, acompanhou a tia-av e a protegida a um circuito introdutrio de
visitas matinais.
Para desgosto de Mary, o visconde no saa de perto, e ela mal teve oportunidade de abrir a boca, nem para
responder s mais inocentes questes.
Naquela tera-feira, lady Hester ocupou-se com outro visitante, e a anfitri, lady Wingrove, perguntou a Mary o
que a levara a morar na Charles Street.
Ah, lady Wingrove Erasmo impediu-a de responder -, tia Hester soube da orfandade de lady Mary.
Escreveu vrias vezes para o falecido lorde Shurland, Reginald Hope, seu amigo, pedindo para ele confiar-lhe a
menina. A senhora bem pode imaginar como minha tia adorou ter a oportunidade de apresentar nossa pequena
parente.
Lady Wingrove desculpou-se pelo convite improvisado e rogou para que comparecessem ao jantar que ela
ofereceria na quinta-feira. Em seguida, perdeu o interesse pela "menina" e passou a conversar com Delagarde

num tom que, aos olhos crticos de Mary, mais parecia um flerte. Teve de ficar sentada e muda, desejando que
Ida estivesse por perto.
Por que o senhor fez aquilo? Mary inquiriu-o, quando estavam instalados no coche de Delagarde.
Aquilo o qu?
Milorde impediu-me de falar com lady Wingrove. E eu gostaria de saber o que o senhor quis dizer com
"pequena" parente.
Ele fez isso? lady Hester parecia divertir-se. Minha querida, era s para corroborar a histria que
tramamos.
Nada disso! O visconde estava com receio de que eu dissesse alguma coisa que o deixasse envergonhado.
No ?
Isso nem me passou pela cabea, milady. Estava mais era preocupado que a senhorita deixasse escapar
alguma insinuao sobre sua fortuna espantosa.
Considera-me incapaz de guardar um segredo, Erasmo Delagarde?
Acho que sua lngua um tanto imprudente, Mary. No me incomodo com o que, nem a quem fala. Mas
tremo s em imaginar as conseqncias de alguma palavra indiscreta.
No seja tolo, Erasmo! tia Hester admoestou-o, antes que Mary pudesse mostrar sua indignao. No
pode esperar que a pobre criana permanea em silncio nos encontros sociais. Mary tem de deixar sua prpria
impresso.
Mas isso o que temo!
Alm do que, a menos que voc permanea colado nela, Mary tem de desembaraar-se por conta prpria. Ela
pode muito bem fazer isso desde o comeo.
Obrigada, lady Hester. E tem mais, lorde Delagarde. Nenhum cavalheiro se aproximar de mim se imaginar
que o senhor um guardio severo. Seria melhor se cuidasse de seus interesses e me deixasse a ss com lady
Hester.
Mas o visconde no atendeu ao pedido.
Na ocasio seguinte, ele no interferiu de maneira to bvia, mas Mary esteve consciente de seu olhar crtico
nas proximidades, a cada opinio por ela emitida.
Na primeira apario oficial na festa de lady Wingrove, na quinta-feira noite, aps o anncio de seus nomes,
eles entraram nos sales verdes e dourados do primeiro andar da manso, e Mary ficou aliviada ao ver que
Delagarde foi requisitado por dois cavalheiros.
Ainda bem lady Hester murmurou. Enquanto Erasmo conversa com os amigos, nos deixar um pouco
sozinhas.
Mary concordou em silncio e preparou-se para saudar os Wingrove. Foi apresentada a vrias pessoas e
limitou-se a ficar ao lado de lady Hester, sussurrando frases convencionais medida que passavam de grupo em
grupo.
Mary iniciou a noite animada com o traje cor de damasco escolhido por lady Hester e entregue naquela manh.
Mas, com o passar do tempo, comeou a achar que o tom chamava mais a ateno para seus cabelos. Notou o
olhar surpreso dos convidados e desejou no ter sido persuadida a deixar as madeixas soltas, enfeitadas apenas
com uma casquete de renda e flores.
Todos esto olhando para meus cabelos, milady.
Talvez seja admirao. A boa senhora deu uma piscadela.
Impossvel. Como poderiam?
Facilmente. No se aborrea, querida e esquea isso. Eles podem olhar, mas lhe prometo que ningum dir
nada.
Mary tentou descontrair-se e, naquele momento, aproximou-se delas uma mulher com vestido de cetim roxo,
turbante de penas e muitas jias de ouro. Alta, arrogante e macilenta, foi meter o nariz adunco nos assuntos de
Mary.
Por Deus, Hester, verdade o que tenho escutado? Voc saiu da toca s para apresentar a filha de John
Hope? Quais sero as virtudes peculiares dessa jovem que a fizeram agitar-se depois de tantos anos?
Julgue por si mesma, querida Selina. Hester observou que sua protegida contraa os maxilares. Lady
Mary Hope, esta lady Rankmiston, uma das mais famosas anfitris de nossa sociedade. Selina, esta Mary
Hope, nossa parente.
Deve ser distante, Hester. A mulher fitou os cachos avermelhados. No h nenhuma cabea
semelhante em sua famlia.

A senhora est certa, milady. A cor de meus cabelos vem dos Hope, e no dos Otterburn. uma anomalia
que nos acompanha desde os Tudor, mas no aparece com freqncia. Trata-se de uma tradio familiar que
provm de um ancestral, filho ilegtimo de Henrique VIII.
Verdade?! a mulher exclamou, surpresa.
Bem, no sei se a lenda verdadeira. Mas devo dizer que de certo modo uma honra ter o rei Henrique
como antepassado. Segundo meu tio-av Reginald, muitas pessoas s conseguem chegar at Carlos II, que
deixou tantos bastardos na nobreza que isso tornou-se um lugar-comum.
Muda, lady Rankmiston apenas fitava Mary, e lady Hester ria.
Selina, a senhora pode ver quais so as "virtudes peculiares" que me atraram nesta jovem debutante nada
convencional.
... Lorde Delagarde tambm seu padrinho, criana?
Sim, embora com relutncia. Estou muito agradecida, mas no desejo sobrecarreg-lo. Lady Hester que
tem me orientado.
E tenho advertido lady Mary para no abdicar de sua deliciosa franqueza. No suporto donzelas fingidas.
Entendo, Hester, mas eu tambm no encorajo a impertinncia da juventude.
Perdo, milady, se fui impertinente. Meu tio-av detestava falsidades. Ele sempre aconselhava-me a dizer
tudo o que eu pensava, por isso no sou muito de refrear minhas palavras. E isso o que lorde Delagarde no
aprecia em mim.
Posso at perdo-lo.
Lady Mary foi criada por Reginald Hope. Ele era um tanto recluso e quase nunca freqentava a sociedade.
Lady Rankmiston lembrou-se dele.
Reginald Hope? Aquele velho luntico foi quem tomou conta da senhorita? Oh, Deus, pobre criana!
Mary zangou-se.
Ele no era nada disso! Era o mais inteligente e bondoso dos homens. E eu o amava demais. Acho um horror
a senhora dizer tais leviandades. Meu tio estava certo. Afirmava que a sociedade estava cheia de pessoas que
nada mais tinham a fazer alm de falar mal da vida alheia. E vejo que a senhora uma delas.
E Mary deu-lhe as costas e afastou-se. Mal dera dez passos, sentiu-se agarrada pelos cotovelos.
Venha comigo! Delagarde ordenou.
O visconde conduziu-a por entre as pessoas que cochichavam atrs dos leques. Dali a instantes, viram-se
sozinhos em uma pequena antecmara no final de um dos sales. Furioso, ele soltou-a e fechou a porta.
Que droga! O que a senhorita pensa que est fazendo? No sabe fazer nada melhor de que insultar uma das
rainhas da sociedade?
No me importa quem ela seja. Aquela mulher no tem o direito de injuriar meu tio. Se eu a insultei, foi
mais do que merecido!
Lgrimas de dio afloravam aos olhos de Mary, apesar de todo o esforo para cont-las.
No precisa chorar, Mary ele falou, em tom mais suave.
No estou chorando!
Delagarde evitou dar risada e estendeu-lhe um leno. Mary hesitou, fungou e acabou aceitando o oferecimento.
Estou apenas com raiva. Ela disfarou e escondeu o leno no bolso da saia. O senhor tambm ficaria,
se algum chamasse sua tia Hester de luntica.
verdade, Mary. Mas h hora e local certos para mostrar o temperamento. No se pode perder o beneplcito
de senhoras como lady Rankmiston. Voc pode no entender, mas essas mulheres podem arruin-la
socialmente.
E da? No quero fazer figura na sociedade, mesmo...
Acredite. A sociedade que vai tratar de ignor-la.
No me importo!
Mas eu, sim!
E o que o senhor tem a ver com isso?
Acontece que prezo minha posio social e no quero v-la arruinada por seu comportamento idiota.
Pode ficar sossegado. J expliquei a lady Rankmiston que voc no aprova minhas atitudes. No duvido
que...
Disse o qu? Ficou louca?! No tem noo do que est em jogo?
A culpa sua, porque irritou-me tanto que nem sei o que estou fazendo. S quero ficar sozinha!
Isso mesmo, Erasmo. Deixe-a s. Lady Hester entrou na saleta, demonstrando divertir-se com a situao.
O que h de to engraado, tia?

Nunca vi Selina to desconcertada. Bateu no ombro de Mary. No se aborrea, querida. Sempre tive
implicncia contra aquela mulher, e acho que foi uma lio merecida para ela.
No acredito! Se a senhora aplaude a m educao desta jovem em vez de corrigi-la, ento nada mais tenho
a dizer!
Fico feliz em ouvir isso.
Seria intil, e no vou gastar minha saliva toa. Lembre-se, tia Hester, os resultados sero devidos aos
mritos dela.
E a meu ttulo.
O que no vai adiantar nada, se Mary continuar a comportar-se de maneira to descorts.
No se preocupe, Erasmo, j dei um jeito. Disse a Selina que Mary estava muito abalada pela morte do tio;
alis um fato muito normal.
Muito bem. Mas se Mary pretende informar ao mundo que ela e eu no nos...
Meu querido, ela no precisa dizer nada. Qualquer um pode comprovar isso.
Viu? No falei?! Mary exclamou. Ele o culpado!
Se eu acabar por estrangul-la, mocinha, a poder afirmar que a culpa minha.
Erasmo, v embora! Por favor, deixe a menina a ss para que ela desenvolva as prprias aptides. Mary
nunca far isso, se continuar a rosnar como um co bravio.
A senhora esquece que tudo o que ela disser haver de recair sobre mim? Suponho que ningum se importa
com isso!
No, Mary, no responda!
Mary obedeceu, embora a contragosto, e controlou a ira.
Erasmo, voc j falou demais. Deixe estar. Ficarei com ela aqui um pouco, para que se acalme.
Como queira. Eu lavo minhas mos! E se Mary acabar conosco, no se queixe! Abriu a porta e bateu-a
atrs de si.
Duvido que ele faa isso. Lady Hester divertia-se a valer.
O visconde tinha mesmo a inteno de faz-lo, mas no conseguiu deixar de pensar nos erros que Mary
cometeria. Mal prestava ateno aos que falavam com ele. No deixava de procur-la com o olhar, e suspirou,
mais tranqilo, ao ver tia Hester ao lado dela, embora a paz de esprito o tivesse abandonado.
O que est acontecendo? Everett Corringham, seu amigo, quis saber. Mal responde ao que lhe
pergunto!
Deve estar pensado na criana desamparada que adotou outro amigo deduziu, com malcia.
Ela no abandonada, Peter, nem eu a adotei. Sou apenas seu padrinho.
Uma nova atividade para meu amigo: apadrinhar mulheres jovens lorde Riseley prosseguiu, dando uma
piscada.
Interessante... Corringham cofiou o bigode. Em geral, Erasmo evita-as como uma praga. H
casamenteiros demais na cidade.
Tome cuidado para no acabar flechado, meu amigo.
No seja ridculo, Riseley! Delagarde estremeceu sugesto. Lady Mary e eu no nos toleramos. Tive
de aceitar ser seu padrinho, pois tratou-se de um desejo de minha me, expresso h muitos anos. Alm disso,
titia que est encarregada dela.
Pelo que pude escutar, no foi lady Hester quem ralhou com ela por ter enfrentado a mexeriqueira.
Por Deus! Ento a notcia j se espalhou?
Meu camarada, o que esperava? Corringham o encarou. Muitos adoraram ver lady Rankmiston
receber uma lio de sua ruivinha.
Eu no gostei, e lady Mary no "minha ruivinha"!
Ela disse que herdou os cabelos de um dos bastardos de Henrique VIII.
Cus, Riseley! O que mais ela dir?!
Mas onde que a lady conseguiu aqueles cabelos? uma cor surpreendente.
Lady Mary herdou do homem que lady Rankmiston chamou de luntico.
E ele era mesmo, Erasmo?
Como que posso saber? No o conheci. Devia ser excntrico, mas Mary Hope o tem em alta conta.
Se eu fosse o senhor, meu amigo, trataria de afastar-me disso. No vai querer ficar acorrentado a uma mulher
candidata a um hospcio.
Peter
Delagarde gemeu.
o que todos pensaro, Erasmo Everett avisou-o, solene. Sobretudo se continuar se comportando
como um grude enquanto ela estiver por perto.

Pois esto errados! o visconde afirmou, irado.


Delagarde notou um grupo animado que inclua Mary como o centro das atenes, alm de tia Hester. Pelos
sorrisos e gargalhadas, Mary devia estar divertindo a todos. Era absurdo, mas Delagarde ficou contente com o
fato de ela demonstrar confiana, mesmo sentindo-se deslocada.
Fico contente por ver que lady Mary est conquistando seu espao. Assim ficarei livre para divertir-me
vontade. Vamos sala de jogos?
Mary, envolta em sentimentos conflitantes, observou a partida do visconde. Estava satisfeita por ter expressado
sua independncia. Tambm no se importava por ele s a censurar.
Parecia que seus cabelos j no despertavam curiosidade, e ela tambm esqueceu-os por algum tempo. Na
verdade, estava at se divertindo, apesar de as pessoas que estavam a seu lado serem as do tipo que tio Reginald
chamaria de vazias.
No entendia por que eles riam toda vez em que ela abria a boca. Mas isso tambm tinha seu lado positivo.
Serviria para Delagarde ver que ela estava bem. Quem sabe relaxaria a sua vigilncia opressiva?
Conte-nos mais alguma coisa sobre as estrelas, lady Mary o jovem Darby Hampford pediu.
Mary franziu o cenho. No gostaria de falar sobre isso. As mulheres, que s conheciam os signos zodiacais sob
os quais haviam nascido, davam gritinhos de alegria quando um cavalheiro que sabia latim traduzia o nome das
estrelas e constelaes.
Bem, elas esto situadas a uma grande distncia. Devemos ao reverendo James Bradley os clculos da
localizao da maioria delas.
No parecem estar to longe... uma das damas comentou.
Isso se d porque a luz que vemos parece estar prxima. Diz-se que a luminosidade das estrelas viaja
milhes e milhes de quilmetros antes de alcanar-nos. O Sol est muito mais perto do que qualquer uma da
outras estrelas.
Mary notou o espanto a seu redor. Quanta ignorncia!
Minha querida Mary, no incomode os outros com as suas malditas estrelas.
Mary virou-se e encontrou Adela com seu sorriso falso.
Os senhores no devem encorajar lady Mary. Seno ela passar a noite inteira falando sobre isso. Adela
agarrou o brao de Mary e deu-lhe um belisco. Ns ainda no tivemos chance de conversar. Venha, Mary.
Relutante, mas sem conseguir soltar-se, Mary seguiu Adela at uma outra sala, esta mais vazia.
O que quer comigo, Adela?
Calma, Mary. Ser que precisamos ser inimigas? Pelo menos em pblico, poderamos manter uma aparncia
de cordialidade. Eu lhe asseguro que fui obrigada a responder a vrias questes sobre sua ausncia.
E o que foi que disse?
Contei a histria de lady Hester. O que mais poderia fazer? No seria tola a ponto de declarar meus erros
para todos.
Quer dizer que Firmin instruiu-a comportar-se com prudncia. Fico feliz que ele tenha entendido a situao.
No sem apreenso, minha querida Mary. Meu marido no credita muito empenho a sua discrio, uma
opinio que ratifico. Alis, seu comportamento de hoje no me permite duvidar disso. S posso ficar agradecida
por no ter sido eu o alvo de sua insolncia. No tardar para que as pessoas entendam que voc foi malcriada.
Que noite! Primeiro, lady Rankmiston, depois Delagarde, e ento Adela. Outro insulto para Reginald.
Por que todos tem de dizer-me como devo agir? Tenho uma posio social superior da metade das damas
aqui presentes, e ainda assim, devo alterar meu carter para harmonizar-me com elas. Se no fosse por lady
Hester, abandonaria todo o esquema.
No espere minhas simpatias. E, alm disso, no tenho a menor idia do que trata esse seu precioso
esquema.
No seja fingida, Adela. Sabe muito bem que estou aqui para arranjar um marido, como qualquer outra
donzela.
Desse modo, me admiro da tolice de suas aes inadequadas, que s podero arruinar suas chances. Porm,
nem sei por que me queixo. Sua atitude s pode afastar os possveis interessados, pois nenhum homem tolera
uma mulher que fala sem rodeios. Mais uma razo para que reconsidere o pedido de Eustace. A menos, claro,
que tenha alguma inteno de agarrar Delagarde.
Mary dormiu mal. Aquilo era to absurdo que nunca lhe passara pela mente. Mas, depois do que Adela dissera,
j no podia deixar de pensar nisso. Corou, no escuro.
Graas ao bom Deus que ningum mais, alm de Adela, estava a par de como Mary enfrentara Delagarde,
infiltrando-se em sua vida e se colocando a sua merc.

O pior era saber que ela teria feito isso mesmo sem a presena de lady Hester. Esperava que a bondosa senhora
no houvesse pensado em semelhante coisa, em vista de Mary ter mencionado sua vontade de independncia.
Seria por isso que lady Hester a apoiara? Apenas para tirar proveito?
Seria tudo um plano eivado de malcia?, perguntou-se, com os olhos marejados. Os protestos de amizade, a
diverso que no ofendia, por causa da bondade que trazia inerente, os cuidados, a ateno, o apoio contra as
impertinncias de Delagarde...
Na verdade, o que conhecia daquelas pessoas com quem convivia fazia apenas duas semanas?
No podia ter se enganado tanto. No podia ser assim. Seria lady Hester uma impostora? Nesse caso,
Delagarde...
Mary apanhou o leno de baixo do travesseiro e enxugou o pranto das faces. Nisso, lembrou-se. Sentou-se de
um pulo e afastou o leno dele. No o usaria mais.
Abriu as cortinas do baldaquino e se levantou. Foi at a janela e espiou a escurido.
No era uma noite muito clara, mas uma ou duas de suas amigas piscavam-lhe por entre as nuvens. Comeou a
acalmar-se. Ali estavam Betelgeuze e Rigel, as estrelas mais brilhantes e afastadas da constelao de Arion.
O cinturo e a espada do Caador no estavam visveis. Ao localizar Aldebar, a jia das estrelas de Taurus,
Mary lembrou-se de como aquelas consideraes eram pouco importantes se comparadas grandeza da esfera
celestial. Tio Reginald ensinara-lhe isso, e estava certo.
Cerrou as cortinas da vidraa e voltou para o leito, onde retomou as consideraes que a incomodavam.
No tinha a mnima inteno de atrair Delagarde em uma armadilha. Mas e se ele estivesse pensando em iludila?
Claro que o visconde rejeitara a possibilidade. Ningum poderia acus-lo de ter a menor inclinao por ela.
Poder-se-ia dizer, at, que a averso dele era ainda maior que a dela.
Todavia, isso no impediria que tivesse inteno de despos-la. Tio Reginald explicara que, no meio social
deles, muitas vezes o casamento nada tinha a ver com atrao ou amor. Os matrimnios eram na maioria das
vezes realizados por convenincia. Era comum pares se casarem sem nenhum ou com apenas um ligeiro
conhecimento, o que levara Mary a conceber seu plano. Mas nada o impedia de ter a idia de despos-la pelas
quarenta e cinco mil libras.
Mary estava desapontada. No imaginara isso dele. Considerou a maneira como Erasmo se preocupava com a
conduta dela em pblico. Por acaso no mencionara temer a integridade da prpria reputao?
Mary bem poderia supor que o visconde estaria se preocupando com o comportamento de uma futura
viscondessa...
Essas cogitaes deixaram Mary com forte dor de cabea. Na sala de almoo, onde era servido o desjejum, ela
tratou de evitar Erasmo.
Ele j estava sentado, mas levantou-se a sua entrada. Franziu o cenho ao v-la procurar o outro lado da mesa.
Erasmo apenas respondeu ao cumprimento e no se esforou para integr-la na conversa, at Lowick servi-la
com um prato de ovos com bacon e po com manteiga. O mordomo retornara de Berkshire com um sqito
respeitvel e muitos suprimentos necessrios, de modo a abarrotar a manso de Londres.
Delagarde deixou o matutino de lado e espiou Mary bebericar o ch. Lowick ofereceu-lhe mais caf, que ele
no aceitou. Fez sinal para o servial retirar-se.
Importa-se de sair comigo esta manh, lady Mary? convidou-a, assim que ficaram a ss.
Para qu?
E por que no? Erasmo riu. Para maro, o dia est timo, e quase uma moda ser visto dirigindo no
parque. Voc est aqui para ser vista, no ?
Mas por que tem de levar-me?
Quem mais a levaria? A menos, claro, que tenha conquistado uma corte de admiradores.
Isso jamais acontecer se for vista sempre em sua companhia.
No seja intratvel e encare isso como quiser! Estou apenas tentando ajudar.
No pretendia ser grosseira. Estou com enxaqueca, s isso.
No se preocupe com desculpas. J estou familiarizado com seu modos, e eles no me espantam mais.
No se preocupe em acostumar-se. Sairei de sua casa assim que for possvel.
timo! Mesmo fazendo tanta questo de nela entrar, voc agora a despreza, com sua costumeira
indelicadeza.
Mary corou, olhou para o prato e mordeu o lbio.
Delagarde fitou-a, surpreso. Afinal, o que acontecera com ela? Talvez estivesse mesmo sentindo-se mal.
Estudou-lhe o perfil. No estaria um tanto plida? E onde estaria o olhar direto que a caracterizava? Ela mal o
fitava!

De repente, Mary voltou-se, e Erasmo comoveu-se com o que se viu no olhar cinzento. Seria sofrimento?
Acha que sou mal-educada, milorde?
Ele sorriu.
No, Mary. Apenas no tem freio na lngua.
Mas voc passa o tempo todo criticando minha conduta.
Porm, ela no intencional. Duvido que algum possa acus-la de dizer o que diz com alguma inteno
maliciosa.
J alguma coisa, suponho. Mary suspirou. Contudo, ainda no posso entender por que ser como sou
prejudicial a sua reputao. Acho apenas que sou autntica.
E mesmo. Escute, Mary, existem regras que governam a conduta das mulheres. Sem inteno de crtica,
ouso dizer que seu tio Reginald deixou de dizer-lhe muitas coisas que a srta. Wormley teve de ensinar-lhe.
Pobre Ida... Ela bem que tentou. Temo que eu no seja uma aluna aplicada.
Posso bem imaginar que os esforos dela no foram aceitos com entusiasmo.
Durante o silncio que se seguiu, Mary apenas brincou com a comida no prato. O visconde queria mesmo
ensinar-lhe boas maneiras. Mesmo que o motivo dele fosse o que suspeitava, ela poderia, com vantagem,
aprender com ele.
Afastar os possveis candidatos no estava nos planos dela. Por outro lado, adaptar-se para ser aceita no era de
seu feitio.
No nada agradvel, s por se ser mulher, que algum tenha de sujeitar-se a restries.
Posso assegurar-lhe que tambm h muitas condies restritivas para os homens. Porm, somos menos
sujeitos censura de que vocs.
Tio Reginald garantiu-me que minha posio e minha fortuna garantiriam minha aceitao.
Com certeza. E sua riqueza, quando o mundo souber dela, recompensar sua franqueza devastadora. Mas a
dose de incivilidade que utiliza quando perde as estribeiras no ser esquecida, mesmo em se tratando da
herdeira de um conde milionrio.
No perco a cabea, milorde Mary afirmou, com dignidade. Pelo menos, no com freqncia.
Perdo, mas eu mesmo j fui testemunha disso vrias vezes.
S acontece por que o senhor me provoca demais. Mary empinou o queixo.
Permita-me que retribua o cumprimento.
estranho que eu no possa ser perdoada por ser temperamental, mas todos esto prontos a perdo-lo por
beber e desperdiar seu dinheiro em jogatinas.
Quase nunca bebo em excesso, lady Mary. Quanto ao segundo item, sou um jogador moderado, se que
posso considerar-me como um.
No pode dizer o mesmo de seus casos, milorde Mary desafiou-o, com candura.
Pelo amor de Deus! Essa uma coisa desagradvel de dizer, embora seja tpica! Como ousa mencionar esses
assuntos? Nenhuma mulher que se preze teria a audcia de se referir a essa parte da vida de um homem, da
qual, alm de tudo, ela nada sabe!
No era o que meu tio dizia. Reginald preveniu-me para ser astuta o suficiente para julgar o que um marido
capaz de fazer. Desse modo, eu poderia usar isso como vantagem quando quisesse a concesso de algum
pequeno favor que ele porventura no pretendesse conceder.
Seu excntrico tio-av deu-lhe uma educao singular e irrefletida.
De jeito nenhum. Titio no queria que eu crescesse como uma daquelas mulheres piegas que no sabem
fazer nada.
No vejo nenhuma pieguice em uma jovem bem-educada, com maneiras calmas e gestos comedidos, e que
no tenha a cabea cheia de notrios disparates.
Ento por que o senhor no se casou com nenhuma?
Delagarde encarou-a, jogou o guardanapo no tampo, ergueu-se e saiu da sala.
Mary entrou no salo verde superior algum tempo depois e encontrou as duas senhoras mais velhas que haviam
descido depois de tomar o desjejum na cama. Um costume que agradava a lady Hester, que convencera Ida a
acompanh-la.
Ambas conversavam animadas, sentadas em cadeiras em estilo chippendale. De frente para a janela,
aproveitavam um pouco do sol de fim de inverno que por ali penetrava.
Mary Hope! lady Hester saudou-a, com os braos estendidos. Venha ouvir como traamos nossa
rvore genealgica com sucesso.
Ah, minha querida, to reconfortante! Ida sorria. Parece que lady Hester prima em primeiro grau
de meu pai. Eu no tinha idia de que ramos parentes to prximas.

Mary aproximou-se da dama de companhia e beijou-a no rosto.


Fico feliz por isso, Ida. Depois, voltou-se para a lady, com reservas. Bom dia, milady.
Mas o que isso, Mary? Por que essa frieza?
Eu... Veja, que...
Minha jovem, j discutiu com Erasmo de novo?
No! Sim, mas no foi nada... que eu... ele...
Meu amor. Ida a encarava, atnita. Voc no parece a mesma Mary. O que houve?
Tio Reginald no lhe ensinara um pouco da arte da dissimulao, o que era uma pena. Mesmo porque, a retido
fora seu princpio de vida.
Querida menina, o que h de errado? lady Hester quis saber, preocupada.
O que foi? O que aconteceu? Como posso ajudar? Ida afligiu-se.
Nada, nada! S estou com um pouco de dor de cabea.
Mary, meu amor, venha sentar-se. Ida levou-a at uma cadeira. Deve haver algum motivo para essa
indisposio.
Mary protestou e tentou afast-la. Mas quem conseguiu faz-lo foi lady Hester, que ento curvou-se diante dela.
A boa velhinha ergueu-lhe o queixo e examinou-lhe as feies. Mary mal a olhava.
Deve ser um princpio de enxaqueca. No quer deitar-se, Mary?
Ah, sim, eu gostaria muito, milady.
Venha, subiremos juntas e...
No, Ida, obrigada. Prefiro ficar s.
Est bem. Lady Hester e sentou-se em um sof prximo. V descansar. No temos compromissos esta
manh. Ida e eu continuaremos nossas agradveis confabulaes.
Certo. Mary levantou-se, petulante. Ser bem mais confortvel em minha ausncia!
Lady Hester fitou-a, espantada, e Mary arrependeu-se do rompante.
Mary, meu amor... Ida protestou.
No precisa olhar-me desse jeito, lady Hester. Sei muito bem que ningum se compraz com minha
companhia.
Meu amor!
Minha menina, como pode dizer uma coisa dessas?
Em que mais posso pensar, quando todos o demonstram? Mary olhou para lady Hester, e o remorso
atingiu-a.
Estou includa nesse "todos", Mary?
Ela voltou a sentar-se e escondeu o rosto, em lgrimas. A aia aproximou-se, ansiosa e balbuciante.
Minha cara Ida lady Hester interveio -, deixe-a.
Ida parou de lamentar-se, e Mary espiou por entre os dedos. Agradecida, viu um leno estendido e enxugou o
pranto. Encontrou dois pares de olhos que a observavam, preocupados.
Agora, minha querida menina lady Hester segurava Ida pelo brao -, conte-nos o que aconteceu.
A bondade dela enterneceu Mary.
Milady, por que tornou-se minha amiga? Foi por causa de minha fortuna? Ela deu mais um soluo.
Nem sei por que lhe pergunto isso. A senhora negar, claro.
No, Mary, no negarei.
CAPTULO V
Mary no esperava por aquela resposta.
No h necessidade de ficar to surpresa, minha filha. Por essa razo, instiguei Erasmo a ser seu padrinho.
Quando soube que era a neta de Brice Burloyne, logo suspeitei que sua herana devia ser substancial. Brice era
um milionrio que havia feito a fortuna na ndia.
verdade. Mary sentiu o coao apertado. No tinha idia disso, pois minha me morreu quando eu
ainda era pequena.
No me espanta seu ressentimento, filha, mas raciocine comigo. Lgico que imaginei cas-la com Erasmo.
Sou humana, e h um pouco de casamenteira em cada mulher. Mas seria uma grande tola se continuasse a
pensar nisso, em face de sua antipatia por Delagarde.
Sim Mary Hope consolou-se, com um fio de esperana.
Minha querida menina, no acredita que a acolhi por ter uma natureza mercenria, no ? No posso
responder por Erasmo, mas a pequena Mary Hope ganhou meu corao muito depressa.
As lgrimas escorriam pelo rosto de Ida.

Ah, senhora, me perdoe!


Bobagem, Mary, no h nada para perdoar. Apenas lamento que tenha se aborrecido com essa idia.
A senhora muito boa. Fico feliz por ter me enganado.
E quanto outra suspeita? Tinha de saber!
Ento no foi lorde Delagarde quem...
Imagine, minha filha! Erasmo poderia suspeitar de minha inteno, mas ficou bastante claro para todas ns
que apadrinh-la no lhe agradava.
Mary no entendeu por que aquilo a aborrecia. Mas no se deteve no assunto, pois Lowick entrava com os
visitantes matutinos: Adela e seu irmo.
Mary levantou-se e correu para a janela, para que no lhe vissem os olhos midos. Enquanto tratava de
recompor-se, ouviu os cumprimentos atrs de si.
Quando se virou, Adela estava sentada e conversava com lady Hester. Ida, ao lado da anfitri, no participava
da camaradagem.
Eustace permanecia em p, a pouca distncia das senhoras, e estudava Mary com olhar aborrecido.
Ela ergueu o queixo e encarou-o. A um observador desavisado poderia parecer estranho Mary recusar um
pretendente to bem-apessoado. Eustace Silsoe era jovem e mais bonito que a irm. Era esguio, tinha estatura
acima da mdia e vestia-se bem. S os olhos azuis, frios e calculistas, destoavam da primeira boa impresso. E
afastavam uma moa de mente aberta como Mary.
Eustace se aproximou dela.
uma pena que eu a tenha perturbado com minha presena, Mary.
Uma suposio conveniente, que ela sentiu-se tentada a no desmentir. Mas a honestidade inata no permitiu.
Estava assim antes de vocs chegarem. Virei-me de costas para que nem voc nem Adela percebessem.
Sinto muito ouvir isso. Sua permanncia nesta casa no tem sido to agradvel como esperava?
De modo algum. Estvamos apenas esclarecendo um mal entendido. Mary lembrou-se das palavras da
prima que lhe haviam despertado a suspeita e viu-a conversar com lady Hester. O que Adela pretende com
esses ares de amizade com milady?
Manter ligao com esta famlia s poder ajudar-nos. Desculpe-me a franqueza, Mary.
Eustace, no hesito em dizer-lhe que ambos esto perdendo tempo. No mudarei de opinio.
Mary, no brigue comigo. Guarde as discusses para Adela. No s no quero discutir como tambm estou
pronto para permitir-lhe qualquer tipo de estouvamento. Gostaria que pensasse com seriedade a respeito.
J fiz isso, e repito: no voltarei atrs.
Sua persistncia louvvel.
No me importo com seu julgamento, Eustace.
No imagine que a estou acusando. Contudo, voc poderia reconsiderar melhor o assunto. O prmio pode ser
tentador, mas s ser um triunfo se alcanar sucesso.
No havia dvida de que Eustace tambm acreditava que Mary se lanava conquista de Delagarde.
Est enganado, Eustace.
Ele achou graa.
Alegra-me que seja assim. Ou ser o orgulho o que a faz dizer isso? O visconde no a v com bons olhos,
no mesmo?
A dor de cabea de Mary piorava.
E se o lorde a favorecesse, voc no seria a primeira a converter a afeio em vantagem para ele. Diz-se que
o visconde um tanto imune, sabia? Est na cidade h mais de doze anos, e as donzelas mais resolutas e belas
j pensaram em conquist-lo. Parece que Delagarde prefere divertir-se com um desfilar de amantes.
Seria um ataque direto ou a tentativa de denegrir a imagem de Erasmo?
Para mim, pouco importa. As tmporas latejavam sem cessar.
Ainda bem, Mary. No lhe devem interessar nem os boatos sobre um possvel sucesso em relao a ele, nem
um marido que a contrarie. Por outro lado...
Obrigada, mas voc j me disse isso.
E direi tantas vezes quantas forem necessrias. No se esquea, Mary. Estou disposto a conceder-lhe o que
quiser para sua vida. Para que procurar mais?
Ela apertou a testa.
E eu direi mais uma vez, Eustace: gostaria que desistisse.
Por ora, sim. No entanto, aposto que voc logo mudar de opinio.
Era impossvel tolerar mais aquela conversa. Assim, Mary foi at o centro da sala.
Lady Hester, perdoe-me, mas a enxaqueca est insuportvel. Permita que eu me retire.

Pobrezinha! V, minha filha, v. Ficarei conversando com lady Shurland.


Obrigada, milady. Tenha um bom dia, Adela.
Ao chegar a seus aposentos, Mary tocou a campainha para chamar a criada. Agarrou-se em uma coluna e
sentou-se na cama.
A noite mal dormida, o encontro com Eustace e as insinuaes de Adela deviam ser os responsveis por aquela
cefalia. E ainda por cima o ressentimento de saber, isso dito por Eustace e por lady Hester, que o visconde
jamais se casaria com ela. E o que Eustace quisera insinuar com "boatos"?
Trixie entrou, ajudou-a a despir-se sem tirar a camisa e amparou-a at Mary deitar-se. Ida Wormley chegou em
seguida, trazendo um ch fumegante de ervas. Obrigou Mary a recostar-se nos travesseiros e tomar a bebida.
Eles j foram embora? ela perguntou, assim que Trixie saiu.
No sei, meu amor. Ida sentou-se na beirada do leito. Fui atrs da governanta em busca do ch e no
voltei ao salo.
Ah, Ida! Procurou pela mo enrugada. Aquele horrvel Eustace no desiste! O que fao para convenclo de que no quero casar-me com ele?
Mary, o sr. Silsoe acabar por aceitar o fato, quando voc ficar noiva. Rezemos para que possa logo
encontrar um homem respeitvel.
Entretanto, isso pouco provvel, Ida. Ainda mais que Delagarde insiste em manter minha fortuna em
segredo. No conseguirei atrair ningum.
Os soluos de Mary foram seguidos por afagos da dama de companhia, antes da batida na porta.
Melhorou, minha filha? Lady Hester assomou soleira. Deus me livre de agentar a companhia
daquela mulher! Minha pobre criana, no sei como suportou viver com ela.
A senhora nem imagina o que Mary passou quando se instalou em East Dean.
Srio? E o que que Adela fazia?
Ah, Ida, no conte, j passou... Mary protestou, mas Ida no a atendeu, pondo-se a relatar todos os
detalhes para lady Hester.
Arrasada depois da morte do tio-av, Mary passara meses difceis. Na verdade, s sara da apatia quando
defendera, com unhas e dentes, a ameaa de Adela de despedir Ida.
Lady Shurland voltou-se contra as duas e fez com que se desdobrassem em todo tipo de trabalho para "deixar
em ordem esta casa imunda". Elas consertaram roupas, poliram e arrumaram, classificaram gavetas e mais
gavetas cheias de documentos, at Adela dar-se por satisfeita.
A crueldade maior fora desmantelar o observatrio de Reginald. Mary chorara sem parar, enquanto empacotava
tudo com todo o cuidado. Para sua surpresa, fora Firmin quem, embora condenando o desperdcio de recursos
com um hobby, permitiu-lhe ficar com o que quisesse. Mary entendeu o motivo algum tempo depois, por
ocasio de sua maioridade. O que tambm coincidiu com um sbito acesso de amabilidade por parte de Adela.
A mudana viera tarde demais. A antipatia por Adela j tomara conta de seu corao. O propsito de ir embora
de East Dean tornara-se uma obsesso.
Mas que mulher detestvel! lady Hester disse, ao final da narrativa de Ida. Havia razes mais que
suficientes para vir procurar o auxlio de Erasmo, filha.
No tenho tanta certeza se fiz bem. Mary recordou-se de seus ressentimentos. Nunca recebi
demonstraes de afeto. A menos que Delagarde permita notcias sobre minha fortuna, eu no...
Mary, na verdade, a noite passada foi a primeira ocasio em que poderia ter encontrado um jovem
interessante.
Mas no encontrei. Pelo menos, ningum se deteve para falar comigo, exceto o sr. Hampford.
Isso no quer dizer nada. Ns marcamos vrios compromissos para as prximas semanas. Com certeza
conhecer muitos cavalheiros.
De novo a lembrana dos "boatos" deixou-a intrigada, e ela no se conteve:
No vai adiantar nada encontrar esses homens, se Adela e Eustace estiverem convencidos de que estou
tramando apanhar Delagarde em uma armadilha.
O que quer dizer com isso?
Mary enrubesceu.
Eu no pretendia dizer nada, milady. Entretanto, Adela tocou no assunto ontem noite, e Eustace, hoje. Mas
juro que nada disso me ocorreu. Alis, exatamente o contrrio. E os Shurland podero muito bem espalhar
essa notcia.
Ah, lady Hester Ida interveio. bem do feitio de lady Shurland fazer uma coisa dessas.
No precisa temer que eu possa acreditar, meu anjo. Conheo muito bem as pessoas. Esqueamos isso.
Milady acha que o visconde pode ter a mesma suspeita?

Claro que no, Mary! Hester suspirou. Mas no garanto pelos outros. Precisamos fazer alguma coisa.
Por que a senhora quer que eu me afaste, titia? O que est planejando? Acha que no percebi sua inteno de
fazer um casamento entre ns?
E por isso que est tentando provar que a detesta?
Lady Hester conduzira Erasmo at a pequena sala fria e envolta na penumbra. A lareira no fora acesa, e ele
estava com fome. O visconde conhecia-a o suficiente para saber quando ela tramava alguma travessura.
No tenho tentado provar nada, titia. O que fiz at agora foi s reagir contra as posturas inadequadas de lady
Mary.
Ento ser um refrigrio se puder manter-se afastado dela por alguns dias.
Para qu?
Ah, est bem. Ela riu. Imaginei que no o afastaria se no lhe desse uma razo.
Hester sentou-se na cadeira que Mary ocupara no primeiro dia. Uma rstia de luz iluminou-lhe o rosto, ento
bastante srio.
Tenho receio de que lady Shurland e o irmo estejam querendo criar problemas.
Erasmo escutou a histria, que considerou absurda, das possveis intenes de Mary. To ridcula quanto ele ter
a mesma idia em relao a ela.
Bom Deus, s um idiota poderia achar que Erasmo estaria atrs das quarenta e cinco mil libras! Sua prpria
fortuna em investimentos e rendas de suas propriedades amealhava muito mais do que isso por ano, embora
Mary no soubesse dessa realidade.
Mas pensara muito nisso, depois de haver concordado com o plano de lady Hester de frustrar Adela e Eustace.
A tia era de opinio que eles no mencionariam o assunto se nada tivessem a ganhar com isso. Se Erasmo e
Mary no fossem vistos juntos, os rumores maledicentes no teriam razo de ser.
Delagarde acatou o pedido de Hester, mesmo suspeitando que ela no lhe revelara toda a verdade.
No valeria a pena, ele disse a si mesmo, perder tempo e irritar-se para evitar que Mary cometesse todo tipo de
imprudncia. No havia necessidade de ir ao concerto no sbado, em vez de ficar no Boodle's. Era melhor sair
duas noites para ver uma luta de boxe, em vez de comparecer a festas inspidas. No cogitava deixar seus
prazeres por causa de Mary, mas tambm no concebia abandonar o dever que assumira.
Agradou-lhe livrar-se do encargo e imaginou o que Mary faria sem sua presena. Sua ausncia iria impedir
Silsoe e Adela de espalhar rumores. Ningum acreditaria neles, se no vissem Mary e ele juntos por alguns dias.
Quarta-feira pela manh, Delagarde voltou cidade e encontrou Mary tomando o desjejum, pouco disposta a
conversar com ele. Ficou tentado a perguntar sobre seus progressos, se estava aproveitando a temporada e se
conseguira algum pretendente. Mas no o fez. Recorreu a tia Hester.
Ela vai indo muito bem, Erasmo, agora que no h ningum para provoc-la, Mary est determinada a no
ganhar a fama de mal-educada, e faz o impossvel para pensar antes de falar. Estou orgulhosa de seus esforos e
acredito que vai alcanar xito. A melhor coisa que tem a fazer, meu sobrinho, deix-la em paz.
Quanta gentileza! Ser que Mary est rodeada por uma corte de admiradores?
Quanto a isso difcil opinar. Mary encarada com uma certa estranheza, mas...
O que no me surpreende!
-...ainda cedo para afirmar se as atenes so significativas.
Mas ento houve atenes?
Delagarde desprezou o prprio interesse e no pde evitar uma ponta de animosidade contra os homens
desconhecidos. Convenceu-se de que, no papel de protetor, deveria assegurar-se do valor de qualquer candidato
mo de Mary.
Aborreceu-se por tia Hester no responder indagao e reiterar o pedido para ele manter-se afastado at a
festa em sua manso.
Mas isso ser s em abril, tia! Terei de ficar afastado por mais duas semanas?
Quem foi que afirmou que no agentava andar atrs de Mary dia aps dia?
Lgico que no agradvel, mas sou o padrinho dela. As pessoas acharo muito estranho.
Meu querido, ento esperaremos mais uma semana.
Ainda assim, Erasmo irritou-se com as restries.
s primeiras horas da noite de sexta, enquanto conversava com Corringham e Riseley no Boodle's, o visconde
Delagarde recebeu um recado dizendo que a tia precisava dele com urgncia. Sem saber no que pensar, deixou a
St. James Street, voltou para a Charles Street e subiu os degraus correndo.
A porta abriu-se assim que Erasmo chegou ao alto da escada. Lowick j o esperava. Ento era srio!
Milorde, lady Hester est aguardando o senhor na sala do pavimento inferior.

Erasmo encontrou Ida Wormley e lady Hester muito aflitas.


O que houve, tia Hester?
Mary sumiu! Hester agarrou as mos do sobrinho.
O qu?!
isso mesmo.
Bom Deus, como pde acontecer tal coisa?
No a vemos desde a manh, e Mary sabia que tnhamos um compromisso no teatro, hoje.
Delagarde reparou que a tia estava em traje de gala. Um vestido de seda turquesa cruzado no busto e um vu de
renda sobre os cabelos.
Isso um absurdo, tia. Mary pode ter se ausentado por inmeros motivos. Tem certeza de que no est em
casa?
Procuramos em todos os lugares. Ningum a viu sair, e ela no levou a criada, nem o lacaio.
Mas ser que Mary sabia que, em Londres, deveria tomar esta precauo? Alis, quem a conhece no se
admiraria de que nem houvesse pensado nisso.
Milorde, Mary no agiria assim! Ida Wormley franziu o cenho. Tenho receio de que haja acontecido o
pior.
Mas o qu?
O sr. Silsoe raptou-a!
Delagarde gargalhou.
No se ele estiver em seu juzo perfeito. Erasmo notou que no convencera a srta. Wormley. Por favor,
senhora, isso uma ofensa criminal! Quer sugerir que o homem estaria desesperado a esse ponto?
Nem sei o que aquele sujeito seria capaz de fazer, ajudado e instigado por sua irm!
Convenhamos, srta. Wormley. Lady Shurland no se submeteria a um esquema desses. um absurdo!
No lhe disse, Ida? Lady Hester conduziu-a at uma cadeira. Sente-se, minha querida. Delagarde ir
procurar Mary e...
Vou coisa nenhuma!
As duas o encararam com reprovao, e ele ergueu as mos.
Repito que um absurdo! No esperem que eu vasculhe Londres procura dela. Por onde comear a busca?
Voc responsvel por ela, Erasmo lady Hester criticou-o, severa.
Isso discutvel.
De qualquer maneira, aceitou a incumbncia.
Como a senhora diz isso, sendo que me manteve afastado por todos esses dias?
Uma coisa nada tem a ver com a outra. Em uma hora dessas, deve lembrar-se de suas obrigaes.
Obrigaes! Ele suspirou, agastado. Muito bem, vou procur-la. Mas aposto dez contra um que Mary
entrar assim que eu tiver sado.
Erasmo mal chegou ao hall, quando Lowick atendeu a uma batida na porta. Era Mary, como previra. A volta
teve um efeito calmante sobre o visconde, mas resolveu interpel-la com raiva.
Ento a senhorita voltou! O que pretendeu fazer, Mary? Como ousa sair sem avisar ningum? Agarrou-a
pelo brao e conduziu-a, sem cerimnias, pelo vestbulo. No imaginou que todos ficariam
preocupadssimos? Tive de sair do clube e ia vasculhar a cidade a sua procura.
Erasmo, ao entrar na sala, soltou-a.
Eu no disse?
Mary, graas a Deus! Muito comovida, Ida envolveu-a em seus braos. Estava to angustiada!
Mary, que susto nos pregou! Onde esteve?
Ela, espantada por aqueles ataques improcedentes e nervosa por encontrar Delagarde a sua espera, fitou todos
em silncio. Talvez fosse providencial Delagarde comportar-se com ela, em pblico, daquela maneira. Mas
tambm no pde deixar de agrad-la a preocupao dele.
Quando todos se calaram, Mary explicou:
Fui apenas a uma conferncia.
Os trs a encararam, abismados. Apesar do terror que a envolvera, Ida foi a primeira a recuperar-se:
Uma con... fe... rncia.
Conferncia! Delagarde gritou. No espera que acreditemos nisso!
Que tipo de palestra ouviu? lady Hester quis saber.
Foi na Royal Society. Sinto que seja to tarde, mas que houve discusses posteriores com o palestrante e
alguns de seus colegas. Todos eles conhecidos de tio Reginald, no maravilhoso? Perdi a noo do tempo. Um
senhor teve a bondade de encontrar um coche de aluguel e vim assim que pude.

Mary notou que nem lady Hester e nem Delagarde a compreendiam.


Qual o problema? Houve uma palestra na Royal Society, e resolvi comparecer. Elas so feitas com
regularidade. A de hoje foi ministrada por um especialista em Herschel, e no pude resistir.
Delagarde piscou.
Isso me parece pura fantasia. Voc encontrou uma explicao ridcula, mas quero que nos conte a verdade.
Foi o que acabei de fazer. Mary arregalou os olhos e voltou-se para Hester. Sinto muito, milady.
Esqueci-me de que iramos ao teatro. Subirei j e me trocarei num instante. No quero jantar!
Mary saiu correndo. Delagarde deteve Ida, que se preparava para segui-la.
Veja se arranca os fatos dela. No sou to idiota para acreditar nesse monte de tolices!
Milorde, sinto que eu no tenha pensado nisso. Decerto Mary deve ter me avisado... Mas no importa, tudo
acabou bem. Perdoe-me, sir. Vou ajud-la a trocar-se, para no atrasar lady Hester.
Ida se foi, e Delagarde fitou a tia, irado.
No sei por que a senhora fica rindo, tia Hester! Tudo isso no passa de um contra-senso, ou a jovem perdeu
o juzo!
Hester controlou-se e prometeu averiguar o caso.
Delagarde no contou tia o que o preocupava. De qualquer maneira, informou sua determinao em romper o
exlio e acompanh-las ao teatro.
Dirigiu-se a seus aposentos e trocou as botas de cano alto, a cala de couro e a sobrecasaca, vestindo um traje
mais apropriado: calo de cetim preto e um casaco azul sobre um colete florentino.
No abandonou a suspeita, mas no fazia a mnima idia de por que Mary imaginara aquela histria fantstica
para cobrir a verdade. A menos que estivesse com um cavalheiro que tinha certeza teria desaprovado.
At o primeiro intervalo, Erasmo no conseguiu ficar a ss com Mary. Contudo, o plano de tir-la dali no foi
bem-sucedido.
Primeiro, foram interrompidos por conhecidos de lady Hester que ocupavam o camarote ao lado. Depois, pela
entrada de Eustace Silsoe. Ele viera a pedido da irm, que pedia a companhia da prima por alguns momentos.
Sair dali de brao com o padrinho desprezado era o que Mary menos desejava. Mas concordara com lady
Hester que seria melhor o mundo pensar que a amizade permeava entre as duas famlias. Assim, levantou-se e
sacudiu as saias de musselina cor de pssego.
Seu vestido era simples, com decote discreto e mangas trs quartos. Usava ainda um xale bordado noruegus
sobre os ombros e um pequeno vu de renda. Aceitou o brao de Eustace e saiu do camarote, rumo ao corredor.
Arrependeu-se de imediato, pois Eustace disse-lhe que no tinha inteno de lev-la para conversar com Adela.
Vamos subir para o foyer, Mary. Juntos.
E por qu?
Assim as pessoas podero supor que estamos adorando a companhia um do outro. Tudo o que tem a fazer
sorrir, anuir e parecer interessada no que tenho a lhe dizer.
Suponho que no tenho escolha.
Mary precedeu-o at uma rea aberta atrs dos camarotes, que dava acesso s escadas e aos balces.
Eustace sorriu e inclinou-se at a orelha dela.
Falarei com ar zeloso, para dar a impresso de maior intimidade.
Voc detestvel! Mary tentou afastar-se dele. Pensa que pode convencer-me com essas tticas de...
H muito desisti de persuadi-Ia. Estou apenas deixando uma trilha para investigao futura.
No entendo. No quero continuar esta conversa. Leve-me de volta at lady Hester!
De forma alguma.
Mary ponderou bater nele, soltar-se e sair correndo. Porm, um momento de reflexo mostrou-lhe a
inconvenincia disso. Havia muitas pessoas por perto. A temporada na cidade lhe ensinara que a balbrdia
decorrente de uma atitude assim s aumentaria as atenes indesejveis e os comentrios maldosos.
Assim, lanou um olhar ao redor, procura de um rosto conhecido. Nada. A salvao veio de uma voz atrs
dela:
Ah, vocs esto aqui! Era Delagarde.
Mary voltou-se, agradecida. O visconde no poderia ter vindo em melhor hora, com um copo na mo. Ela
percebeu que o encontro fora proposital.
Estava procurando a gua que voc queria, Mary. Erasmo cumprimentou Eustace com um gesto de
cabea. Muita bondade sua, senhor, traz-la para fora do ambiente enfumaado. Pode deixar, agora eu cuido
dela.
Para admirao de Mary, Erasmo ignorou Eustace, que no conseguia disfarar seu despeito.
Delagarde conduziu-a pelo brao at uma das cadeiras encostadas na parede.

Sente-se e beba. D-me seu leque.


Mary obedeceu, sem parar de fit-lo. De soslaio, viu a indeciso de Eustace, que por fim afastou-se. Mary
sorriu para o visconde, esquecida das rixas e dos ressentimentos.
Muito obrigada, lorde Delagarde. Foi to inteligente!
Ambigidade, Mary. Ele sorriu. E muito til em certas ocasies.
Eu vi. Ela achou graa. No consegui pensar em como afastar-me dele sem fazer uma cena.
Bem, graas a Deus que no o fez!
Sei que no esperava isso de mim, mas aprendi uma grande lio, desde que vim para a capital. Por
exemplo, se voc continuar a abanar-me e eu fingir um desmaio, ningum se aproximar.
Muito bem, Mary. Ser que ento eu poderia fazer-lhe algumas perguntas?
Se acha que eu me zangarei...
Zangar-se, Mary? No de seu feitio caoou.
Ela deu algumas risadinhas.
Exceto quando voc me tira do srio.
Talvez seja melhor eu reservar minhas questes para quando estivermos em casa.
Mas agora estou intrigada. O que queria perguntar-me?
Ser que posso arriscar?
Um brilho de bom humor iluminou o semblante de Mary. Delagarde piscou, tomado de uma emoo
desconhecida que lhe invadia o peito. Vira-a sorrir to poucas vezes...
O que acha de um teste, sir? Se eu conseguir manter a calma, poderei ser mais tolerante.
Erasmo tirou-lhe o copo das mos e ajudou-a a erguer-se.
Seria demais para um teste. Alm do que, j anunciaram o segundo ato. Retornemos. Devolveu o cristal
vazio ao garoto que convidava os presentes a voltarem a seus lugares, e deu o brao para Mary.
O que queria saber, milorde?
Entraram no corredor estreito.
A verdade sobre sua escapada de hoje.
Eu j lhe disse...
No me iluda com artifcios. Ser que no foi algum encontro clandestino?
Mary se deteve e tirou a mo do brao dele.
Um o qu?
No precisa ficar brava.
No estou. Queria apenas saber se ouvi direito.
Venha c.
Erasmo puxou-a com delicadeza at a porta do camarote, onde um candelabro iluminou o rosto de Mary. O
comportamento dele era estranho, bem diferente do usual. Era uma conduta surpreendente, e ela nunca sups
que o visconde tivesse tanto charme quanto o que acabava de demonstrar.
Um encontro, Mary. No minta para mim, sim? Teve algum encontro?
A pergunta era to incrvel que a deixou atnita.
Com quem?
Como que vou saber, Mary? Diga! Encontrou-se com algum homem?
Sim, isso.
Eu sabia! Ele apertou-lhe o brao.
Todavia, no o que est pensando, Delagarde. No conheo ningum com quem poderia ter um namoro
secreto. Voc est enganado. Fui ver um homem, na presena de muitos outros. O senhor, por certo j ouviu
falar de Herschel.
Quem?
O astrnomo. No possvel que no saiba. Herschel descobriu um novo planeta.
No espera que eu creia que se interessa por astronomia. Por que est me olhando com todo este espanto?
E em que mais eu poderia estar interessada?!
Mary desvencilhou-se dele e entrou na frisa. Erasmo seguiu-a e fechou a porta.
O segundo ato comeou, mas Delagarde mal via o que se passava no palco. Alis, j vira aquela companhia
diversas vezes.
No podia acreditar que uma jovem passasse os dias vasculhando os cus. Pelo que sabia, a astronomia era o
foco de interesse do antigo lorde, e, pelo visto, Reginald influenciara a sobrinha.

Nenhuma das jovens que o visconde conhecia, mesmo aquelas com as quais mantivera relacionamentos mais
ntimos, manifestara outra curiosidade que no fossem os ltimos ditames da moda, o crculo de admiradores ou
os mexericos escandalosos. Se havia alguma pendncia literria ou artstica, tambm no era fato notvel.
A maioria das debutantes era inspida e tola. Erasmo nunca se sentira tentado a abdicar de sua tranqilidade de
solteiro a favor de uma existncia ftil e montona. Preferia a companhia dos amigos, com quem podia manter
conversas interessantes.
No futuro, talvez, tivesse de casar-se com alguma criatura sem graa, que interpretasse seu papel com elegncia
e que no tivesse vontade prpria.
Conhecia muito bem as mulheres para acreditar no que Mary dissera. Certo que Mary era uma moa diferente.
Mas da a comparecer a conferncias da Royal Society havia uma grande distncia.
Delagarde decidiu que no faria mais comentrios. O tempo revelaria a verdade.
Trs dias depois, Erasmo arrependeu-se da deciso, quando veio jantar, na noite de segunda-feira, antes de levar
as damas a um baile, o primeiro de Mary.
Ele estava vestido com um casaco de cetim azul-claro e calo combinando. Um colete de seda canelada floral,
porm discreta, acompanhava uma gravata de lao impecvel.
Erasmo encontrou a tia na sala de estar, trajada com muita elegncia de cinza e prata, e penas do mesmo tom no
penteado. No se surpreendeu por Mary ainda no estar pronta. Era normal o atraso no dia do primeiro baile.
Virou-se, ao ouvir passos.
Lady Hester! Oh, milorde! Ida Wormley entrou, esbaforida.
O que foi, Ida? Hester levantou-se.
Mary est adoentada? Ou muito nervosa para descer?
Nada disso, milorde. Acho... Ah, se eu ao menos no estivesse deitada! Levantei-me s para desejar boa
noite a minha querida Mary, e...
Ida, o que aconteceu?!
Vai dizer-nos ou no? o visconde irritou-se.
Outra vez? lady Hester murmurou.
O nervosismo de Ida era a resposta.
J mandei Trixie procura dela. At a repreendi por no ter me avisado antes. Ida fungou e sacudiu a
cabea. Lorde Delagarde, lady Hester, no posso esconder dos senhores. Mary no est aqui.
CAPTULO VI
Oh, Deus! O que foi que eu fiz? Delagarde lamentou-se.
No adianta zangar-se com Ele, Erasmo Hester admoestou-o, divertida.
O visconde irritou-se com a tia e ainda mais com Ida, que, chorava sem parar.
No desperdice suas lgrimas, srta. Wormley. Pode ter certeza de que nada de grave aconteceu. Trata-se
apenas de uma desateno lamentvel com os compromissos.
No estou chorando Ida protestou. Trata-se de coriza.
Pobre Ida, est gripada... Hester ps a mo sobre o ombro da amiga. Pode voltar para a cama. No h
nada que voc possa fazer.
Eu no conseguiria descansar, lady Hester. Ouso dizer que milorde est certo. Mary chegar a qualquer
momento. Sei que minha menina cometeu um erro. Vou repreend-la, quando nos encontrarmos.
Poupe seu flego Delagarde recomendou. Eu me encarregarei da tarefa por ns trs.
A ansiedade do visconde aumentava com o passar do tempo, e nem sinal de Mary. Recusava-se a sair a sua
procura, convencido de que um pouco mais de pacincia seria o suficiente. E tambm nem saberia por onde
comear.
J escurecera. No a descobriria nas ruas. Um lacaio fora enviado Royal Society e voltara de mos vazias. O
local estava fechado, e um cartaz na porta no indicava palestras naquele dia.
Delagarde no aceitou a sugesto de Hester para procurarem nas casas de conhecidos, pois Mary no fizera
amizade com nenhuma das anfitris.
E tambm, titia, no precisamos dar ensejo a falatrios.
Concordo.
Pelo mesmo motivo, no permitiu que Ida Wormley fosse at a residncia dos Shurland.
Mas desconfio de que h algum que sabe onde ela se encontra, milorde. Receio que seja o sr. Silsoe.
No est sugerindo que ele a tenha raptado...

Milorde, j no sei mais em que pensar! Mary contou-me que Silsoe no aceitou a recusa. Aps a conduta
dele no teatro, ela j no sabia o que fazer para desencoraj-lo de novo.
Seria muito doentio Eustace planejar uma coisa dessas, Ida. Hester meneou a cabea.
Por fim, conseguiram convencer Ida a retirar-se para seu aposentos, pois ela no parava de espirrar e fungar.
Lady Hester prometeu mandar-lhe um tijolo quente e um drinque, assim que fosse possvel, e alguma comida,
se ela quisesse.
E ento? Erasmo indagou, assim que ficaram sozinhos.
A fome no deixa que raciocinemos. Vamos pedir o jantar. Toque a campainha.
Mas onde que Mary pode ter se metido?
Tambm no tenho a mnima idia, meu rapaz. Mas ficar sem comer no resolver o problema. E muito
menos ficar andando de um lado para o outro. Eu diria que est ansioso, querido.
Delagarde jogou-se em uma cadeira.
Ningum est sofrendo de ansiedade, titia. E no posso fazer nada, se Mary pretende comportar-se de
maneira to inconveniente. S estou irritado por ter de chegar tarde ao baile.
Depois do jantar, por volta das nove horas, no salo de estar, Delagarde sugeriu tia que mandasse uma nota
anfitri, dizendo que Mary estava indisposta.
Obrigada, Erasmo, mas sou bastante capaz de inventar uma histria convincente para lady Pinmore.
Hester sentou-se mesa do pequeno escritrio ao lado, com um mao de papel timbrado a sua frente. Delagarde
teve de aparar uma pena, para que Hester conseguisse escrever, mas seus dedos trmulos pareciam no querer
obedec-lo.
V mais devagar. Hester achou graa de seu nervosismo. Se no pode esperar com certa dose de
tranqilidade, por que no vai at o clube?
Se a senhora acha que vou sair daqui antes de aquela tresloucada voltar, est provado que no conhece meu
carter. Pronto, pode usar.
Lady Hester aceitou, sorriu para si mesma e mergulhou a ponta no tinteiro.
Delagarde viu o sorriso, resmungou e saiu em seguida. No tinha a menor idia de como a tia podia manter a
calma quando ningum sabia onde Mary estava, nem do que estaria fazendo. Ela no poderia ter esquecido o
compromisso daquela noite, pois seria seu primeiro baile.
E era isso o que o deixava cada vez mais apreensivo. No acreditava na rapto, mas uma outra idia o
atormentava.
Tocou a campainha e pediu a Lowick para trazer uma bebida refrescante.
No adiantou. A medida que as horas passavam, as vises ficavam mais aterrorizantes. Mary poderia ter sofrido
um acidente, sido atropelada por uma carruagem e estar em um hospital pblico. Ou atacada por assaltantes e
deixada indefesa e sem dinheiro em um bairro pobre da cidade, onde pessoas malvadas poderiam praticar
qualquer tipo de violncia contra sua integridade, como vend-la corno escrava, drog-la ou mesmo lev-la a
uma vida de prostituio.
O ltimo pensamento o fez engolir a bebida de um s gole. Cruzou o recinto e pegou a garrafa que Lowick
havia trazido urna hora atrs.
Ser preciso tudo isso? a tia perguntou, contentando-se com apenas uma dose.
Erasmo tornou a encher a taa e fitou o relgio sobre a lareira.
quase meia-noite, tia Hester. Mary est em algum lugar, sozinha. S espero que nada terrvel tenha lhe
acontecido, seno no poderei estrangul-la quando ela voltar para casa!
Erasmo, se acontecer alguma coisa grave com Mary, jamais me perdoarei por ter insistido para ela morar
aqui.
Ele largou a garrafa e o copo, aproximou-se da tia e prendeu-lhe as mos entre as suas.
No fique assim, titia. Pela manh, irei direto Bow Street. Nesse instante, ele ouviu um tropel.
Cavalos! Deve ser uma carruagem!
Erasmo soltou Hester, correu at o hall e antecipou-se ao porteiro sonolento, que acaba de sair de sua cadeira.
Abriu a porta da frente. Um coche antigo e pesado parara ao lado da manso. Um servo desceu os degraus, e a
porta do veculo abriu-se, mostrando Mary em seu interior.
O visconde correu, enquanto Mary curvava-se para descer. Num impulso, ele pegou-a pela cintura e deixou-a
no cho. Espiou para dentro do coche. No vendo mais ningum, voltou-se e agarrou-a pelos ombros.
Onde esteve, Mary? De quem essa carruagem? Est ferida? E no me olhe deste jeito! Se soubesse...
Interrompeu-se, com vontade de sacudi-la ou, para sua surpresa, de abra-la. No fez nada disso. Entre.
Minha tia est ansiosssima.

Mary subiu os degraus correndo, perseguida por um forte remorso que superou o assombro pelo
comportamento de Delagarde. Se ele a houvesse acusado, ela teria entendido. Mas agarr-la daquela maneira!
Experimentou uma sensao de desamparo e uma forte palpitao.
Ela entrou na residncia, com o corao batendo forte no peito e encontrou lady Hester no saguo.
Milady, sinto muito! A senhora esteve preocupada, e Delagarde tambm. Juro que no pensei em ficar at
to tarde. No pretendia ficar l at agora. Perdoe-me, mas deve ser um ato remanescente de meus tempos com
tio Reginald. Esqueci tudo!
A senhora idosa abraou-a com fora e, quando soltou-a, tinha os olhos marejados de lgrimas.
Mary, Mary, no faa mais isso, minha pequena. Talvez no entenda a violncia que isso pode representar no
sentimento dos outros. Todos estvamos to preocupados com sua segurana...
Mary deixou-se conduzir at a sala.
Milady, Ida no disse nada?
Minha filha, Ida est doente. Estava to nervosa como qualquer um de ns, e mal consegui persuadi-la a ir
para a cama.
No entendo. Hoje pela manh eu expliquei a ela o que pretendia fazer, para que no se repetisse o episdio
desagradvel daquela ocasio.
O que foi que disse a Ida? Delagarde acabara de entrar no recinto. E quem esse tal de Wilberfoss que
a senhorita esteve visitando?
A voz do visconde atrs dela fez acelerar mais uma vez a pulsao de Mary.
O que disse, Erasmo?
Sir Granville Wilberfoss ele disse, fechou a porta e postou-se diante da lareira. Mary acabou de chegar
na carruagem dele.
Bem, graas a Deus que Mary estava em um coche, e no perambulando pelas ruas.
Como que soube o nome dele? Mary indagou, inquieta.
Perguntei ao cocheiro, claro. Poderia ter a bondade de responder ao que perguntei?
A irritao de Delagarde teve o estranho poder de acalm-la.
Sobre sir Granville? E um amigo de meu tio-av. Ele soube que eu estava na cidade por um dos colegas
presente conferncia daquele dia, e convidou-me para visit-lo.
mesmo? E o entretenimento que ofereceu-lhe foi to cativante que fez com que se esquecesse de seu
primeiro baile?
O baile! Mortificada, Mary voltou-se para lady Hester, e s ento percebeu que tia e sobrinho estavam em
trajes de festa. No se lembrara do compromisso. Sinto muito, milady, muito mesmo! O baile de lady
Pinmore! Nem me passou pela cabea!
A festa no importa, filha. O importante que esteja s e salva.
Mesmo? Suponho que no deve ser nada o fato de Mary ter passado a noite sabe-se l com quem! Uma
conduta imperdovel!
Mary no se abalou com o mau humor dele. A atitude anterior que teve o dom de no enerv-la.
Milorde acha que Wilberfoss fez amor comigo? Eu j lhe disse que ele amigo de meu tio-av.
Ah... ento no um jovem?
bastante venervel.
Mesmo assim. conhecido o gosto de homens mais velhos em tirar vantagem das jovens. Voc poderia estar
em grave perigo.
Que absurdo! Mary apertou a mo de lady Hester. Milady tem todo o direito de ficar brava comigo. Eu
no pretendia ficar a noite inteira. Mas... Encarou Delagarde. ...foi to delicioso! Fazia tempo que eu no
me divertia tanto. Ficamos entretidos em observaes. Sir Granville construiu um telescpio ainda mais potente
do que o de tio Reginald. O espao tornou-se mais visvel. Tantas cores e tantos agrupamentos! Estrelas que eu
pensava conhecer bem e que, na verdade, mal via. de tirar o flego. Maravilhoso!
Delagarde ficou embasbacado com a transformao de Mary.
Ela transbordava felicidade. Era inacreditvel. Ele imaginara os piores desastres, e Mary estivera o tempo todo
entretida com um...
...telescpio!
Mary parou de repente com as reiteradas desculpas a lady Hester e virou-se, surpresa.
Qual o problema?
Erasmo riu, sem alegria.
Ainda pergunta? Esteve desaparecida por horas e horas. Ningum tinha a menor idia de onde andava.
Mas eu disse a Ida!

E, alm de atrasar por mais de uma hora nosso jantar, fomos lanados em uma agonia sem fim, sem saber
nada sobre sua segurana.
Voc deveria saber que...
Em vez de divertir-nos em um dos eventos mais promissores da temporada, fomos obrigados a andar de um
lado para o outro a noite inteira, Mary, imaginando a quantas situaes nefandas poderia estar exposta, tola do
jeito que !
Bem, no posso imaginar que tipo de...
E, para coroar, volta para casa meia-noite, e o que encontrou para nos dizer resume-se a uma observao
em telescpio!
Acabou?
Mal comecei!
Bem, ento deixe-me dizer-lhe uma coisa, sr. visconde.
Mary lady Hester interveio -, no se deixe levar por argumentos sem sentido. Mas, afinal, uma reao
deveria ser esperada. Erasmo estava muito preocupado. natural que o alvio produza uma exploso.
Obrigado, tia Hester. Contudo...
Preocupou-se mesmo comigo, milorde? Mary sentiu de novo os batimentos acelerados.
Que tipo de homem eu seria se assim no fosse? De certa maneira, sou responsvel por seu bem-estar.
Ah! E o que mais ela esperava? No que se importasse.
Mas tambm no precisava estragar sua alegria. Era tpico dele. Mas o remorso foi mais forte que sua
indignao.
Perdoe-me pelo inconveniente que lhe causei.
Bobagem, filha! Sinto apenas que tenha perdido seu baile, Mary.
Eu perdi o baile! Delagarde criticou a tia. Algum se lembra disso?
Ningum impediu-o de ir, milorde. No tenho culpa se voc decidiu que era seu dever permanecer aqui com
lady Hester e esperar por mim.
Deveria t-la estrangulado, como tive vontade de fazer!
Mary deu uma risadinha.
Oh, Delagarde, no exagere! O baile ainda no terminou. Pode ir para sua festa.
Sua solicitude me comove, mocinha, mas j perdi a vontade de me divertir.
Mary estendeu a mo.
Estou arrependida de verdade, milorde. Amigos?
Erasmo segurou-lhe a mo, sem apert-la.
Tudo bem, mais ainda no estou satisfeito. No espera que eu acredite que passou o tempo todo perscrutando
os cus, no ?
Mary soltou-o.
Mas isso uma loucura! Nada o convencer de que minha vida dedicada astronomia?
No!
Ter de mostrar-lhe, Mary lady Hester recomendou, dando uma piscada.
Mostrar o qu? Erasmo ergueu uma sobrancelha.
Delagarde fitou, atnito, o pequeno telescpio de bronze montado bem no meio da janela francesa do aposento
de Mary.
No posso deix-lo em seu tamanho normal sem abrir as portas de vidro. Ela descobriu a lente e ergueuo. Era o instrumento de viagem de tio Reginald, quando saamos para o que ele chamava de "expedies".
Voc ia com ele?
Sempre. Ida insistia em nos acompanhar, mas titio raramente deixava. Exceto uma vez, quando acampamos
no deserto durante uma semana. "Como bedunos", Ida dissera. A partir da, ela preferiu ficar em casa.
Mary foi at a estante e apanhou uma pilha de diagramas, alguns impressos e outros desenhados a mo.
Folheou-os e explicou os propsitos luz do candelabro, que Erasmo, fascinado, deixara sobre a cmoda.
Eram mapas do znite noturno, representando estrelas em suas constelaes. Configuraes cobertas com
rabiscos incompreensveis. Tabelas de nomes e figuras, rotuladas com perodos e posies em graus, e por
lugares de origem. Havia muitos esboos a lpis, para recordar os dados observados.
O que est buscando a? Enfim, Erasmo se convencera de que ela no mentira.
Estou perseguindo um cometa. Mary mostrou o esboo. Hoje descobri que meus clculos estavam
errados. No telescpio de sir Granville, achei seu caminho verdadeiro. Eu nem tinha idia de quanto ele era
maravilhoso... Agora sei que preciso ajustar meus prognsticos de seu provvel trajeto, em uma larga margem.
Mas por que um cometa?

Para ser franca, eles no so minha grande paixo. Mas tio Reginald era louco pelos cometas. Titio e Charles
Messier se corresponderam, at a morte dele.
E do que voc gosta mais?
Sou fascinada pelos planetas e seus satlites. Meu maior heri Galileu, que provou que a Terra gira ao
redor do Sol.
O entusiasmo iluminou as feies de Mary. Aquela foi a primeira exposio inteligente que Delagarde escutou
dos lbios de uma jovem.
Teorias e um emaranhado de nomes desconhecidos permearam o discurso de Mary. No havia duvida de que
Reginald Hope fizera germinar aquele interesse e forjara a personalidade da sobrinha. Ela no s era diferente,
mas nica e merecedora do mais profundo respeito.
A gargalhada de lady Hester, sentada na cama, interrompeu a narrativa de Mary.
Minha querida, daqui a pouco Erasmo estar tonto!
Levada pelas perguntas, Mary se esquecera de que no falava com um entusiasta da matria. Seu tio sempre a
advertira de que a maioria das pessoas se aborrecia com o que lhes parecia fascinante. E Delagarde era um
aristocrata, o oposto de tudo aquilo.
Perdo, milorde. Voc no deveria ter me perguntado sobre isso. Adela diz que perco a noo do mundo
quando mergulho na astronomia, e ela est certa. Tento lembrar-me de que a paixo de algum pode no ser de
interesse de outro.
No! Delagarde sorriu de maneira desconcertante. Eu que tenho de pedir que me perdoe por duvidar
de sua palavra. Comeo a entender por que reluta em envolver-se socialmente.
No princpio, relutei muito, mesmo, irias devo admitir que agora at estou gostando. Interromper o trabalho
de rastrear o cometa para meu tio no me aborreceu tanto quanto imaginei.
E tambm se ocupava rastreando um planeta? Ela achou graa.
Ningum faz isso com um planeta, milorde. Devo dizer que tive de suspender minha pesquisa, porque
precisava de um telescpio mais potente. Pensei que seria melhor esperar at ter minha prpria casa, para
depois construir um. Eles so muito pesados, e no gostaria de ter de mud-lo de lugar.
Tem razo. Deve fazer isso quando estiver muito bem instalada e contar com a ajuda de seu marido.
Eu no pediria isso a ele. O homem que se casar comigo poder ficar com meu dinheiro, s para no
interferir. Um cavalheiro procura de casamento por interesse gostar mais de cartas, ou esportes do que de
astronomia.
E isso no a incomodaria?
E por que deveria? Assim, ele no se importar com o fato de eu me esconder no observatrio.
Que garota estranha! Delagarde meneou a cabea. Nunca ouvi razo mais absurda para um
matrimnio. Por que no procurar um rapaz entre os que se interessam pelo assunto?
Bem que eu gostaria. Mas no h muitos astrnomos solteiros.
Pode ser, mas no acho que ser feliz com outro algum. Mary, est para cometer um grande erro. Acha que
um homem, mesmo sendo um caa-dotes, ser to complacente a ponto de permitir que sua esposa o abandone
para convert-lo num recluso excntrico como seu tio-av?
Mary sempre pensara em casamento como um meio para atingir um fim. S queria ser deixada em paz.
Precisava de liberdade para continuar seus estudos. Apesar de que a vida da capital tinha l seus atrativos. Se
no tivesse vindo a Londres, no teria ido quela conferncia ou encontrado sir Granville.
Na Inglaterra, o clima era muito instvel, e a observao, muitas vezes, frustrada. O tempo ocioso poderia ser
ocupado com reunies sociais, em vez de com clculos matemticos e desenhos de mapas e diagramas. Tarefas
que Mary considerava tediosas.
Ento, sugere que eu permanea solteira, milorde?
Deus me livre, Mary, se isso significar que terei de ficar com voc para sempre!
Ouvir aquilo foi para Mary como uma facada no peito. Ela virou-se e tratou de arrumar os papis na estante.
No podia entender por que o comentrio a machucara tanto. Que rematada tolice! Mas logo quando
comeavam a entender-se?
Delagarde no se conformou por ter dito aquilo. No conseguia achar nada decente para apagar a frase to
pesada. S pretendera explicar como seria difcil para Mary arranjar um companheiro com o qual tivesse
interesses em comum.
muito tarde para uma discusso desse tipo. Lady Hester levantou-se da cama. Vamos embora,
Erasmo. O procedimento imprprio j esgotou-se.
Imprprio, milady?
Por Erasmo estar em seu quarto, Mary.

Ah... Mary enrubesceu.


No h nada demais, pois que a senhora estava junto. Erasmo, zangado com o comentrio,
cumprimentou-as e saiu.
Talvez tenha sido uma pena que eu tenha perdido o baile, milady. Poderia ter feito progressos. Lorde
Delagarde no acredita em minhas chances.
Que nada, minha filha! Lady Hester acariciou-lhe o rosto. Erasmo no acredita na metade do que ele
mesmo diz. No lhe d ateno. Venha comigo, vamos contar para Ida de sua chegada. E tambm quero
perguntar-lhe por que ela no nos disse nada sobre a visita que voc foi fazer.
No aposento ao lado, Ida ardia em febre. Hester e Mary trataram de cuidar dela. Depois de uma dose de
ludano, a senhora adormeceu.
Por isso que Ida nem escutou o que eu lhe falei. Eu mesma deveria ter dito a milady. No a perturbemos por
isso. Deixe-a pensar que a culpa foi minha.
Lady Hester concordou com Mary, e elas saram do dormitrio.
Logo de manh, chamaremos um mdico lady Hester decidiu.
Mary cancelou os compromissos para os prximos dias, para fazer companhia a Ida, um sacrifcio que fez seu
padrinho nutrir melhores sentimentos a respeito dela.
Mary uma jovem bondosa ele disse tia, quando saram, na tera-feira noite.
No acho que ela se incomoda de perder uma festa.
Ser que Mary est usando a srta. Wormley como desculpa?
Eu no diria isso, querido. Mary a adora. Sua preocupao genuna.
A srta. Wormley pode considerar-se uma felizarda. H poucas coisas, fora a astronomia, que fazem Mary
preocupar-se.
No o entendo. H pouco voc louvava seu bom corao. O que foi agora?
Nada.
Delagarde sofria com a imensa insatisfao que o acometia havia alguns dias. A vinda de Mary perturbara sua
existncia metdica e sua mente ordenada, e provocava seu temperamento. Mas no eram essas as razes de seu
descontentamento, que se agravara ao descobrir a cruzada de Mary pelos cus.
No sei o que fazer com ela, titia.
Como assim?
A senhora gosta dela, no mesmo, tia Hester? Mas poderia afirmar que a entende?
E voc, meu sobrinho?
A resposta, como sempre enigmtica, irritou-o.
No acabei de dizer isso? Aquela coisa de observar as estrelas, por exemplo...
O que ?
Deve-se admirar sua inteligncia e fora de vontade. Porm, fora o restante, no gosto dessa obsesso. No
natural, nem feminino. Faz as pessoas se sentirem... excludas. Mary nunca se casar. Nenhum homem
agentar isso!
Ento, devo dizer que Mary est certa em insistir em um casamento de convenincia.
Pode ser. Eu lhe desejo sorte. E tenho pena do tolo que dormir sozinho em uma cama fria, enquanto sua
esposa se aquece com a luz do firmamento.
No sarau de quinta-feira na casa de lady Riseley, Erasmo mantinha-se distante de Mary. Lorde Riseley fez as
honras da casa e apresentou a ela Everett Corringham.
Everett conduziu-a a uma cadeira de uma das alcovas formadas pelo vo das janelas. O salo, muito bonito, era
decorado em marrom, creme e dourado.
Nosso amigo muito descuidado por no t-la apresentado antes, lady Mary.
Talvez porque a senhorita no se importe com pessoas que no se interessam por astronomia.
Isso no verdade, lorde Riseley.
Estamos impacientes por ouvir alguma coisa a respeito, no , Everett?
Com certeza, lorde Riseley.
O assunto muito vasto, senhores, e eu mesma ignoro vrios aspectos. Alm do que, tio Reginald sempre
me aconselhava a no aborrecer os outros com coisas que no lhes despertam a ateno.
Mas Everett gosta Riseley zombou. Vamos, lady Mary, disserte apenas sobre os tpicos principais.
Lorde Riseley, no brinque. O que o senhor quer de mim?
Os dois cavalheiros se entreolharam, e Riseley voltou-se para ela com inocncia.
A senhorita muito astuta, lady Mary. Deixarei Everett explicar. Preciso circular, a festa de minha me.

Depois de piscar para Mary, Riseley afastou-se, e Mary encarou Corringham.


Ento, senhor?
Corringham pigarreou, puxou outra cadeira e sentou-se ao lado dela.
Tenho receio de que seja bvio demais, milady. Ouvimos falar muito na senhorita.
Por lorde Delagarde?
E por outros. No se alarme. Um rosto novo na cidade algo que desperta curiosidade.
J no sou novata.
Talvez no, mas ainda um enigma. Pelo menos para Riseley e para mim. Estamos loucos para saber que
tipo de moa atraiu... isto , induziu nosso amigo Delagarde a tom-la sob sua proteo.
Mary no desviou o olhar. Corringham deixava claro que o amigo fizera uma escolha inadequada.
No houve nenhuma atrao, milorde. Delagarde nem mesmo gosta de mim. O senhor est certo, ele foi
induzido, portanto, no teve muita escolha, visto que lady Hester me apoiava. , eu no deveria ter lhe dito isso.
Mary sentiu o nariz coar. Espirrou.
Perdo. Procurou um leno no bolso. Lorde Delagarde no me aprova, mas achei que pudssemos nos
tornar amigos.
De novo, aquela sensao irritante, e sobreveio um ataque de espirros.
Quando cessou, Mary concluiu que havia se contaminado com a gripe de Ida. Sua cabea doa, ao ver lady
Hester que caminhava em sua direo.
Dali a alguns momentos, Mary estava na carruagem de Delagarde, a ss com ele.
Onde est lady Hester?
Ocupada com amigos. Voltarei para busc-la, depois de deixar voc na manso.
Mary no entendeu. Era estranho que lady Hester a abandonasse, ainda mais estando ela gripada.
Sinto pelo trabalho que estou lhe dando, milorde.
No seja boba.
Ela deu uma risada leve.
Parece que sou destinada a fazer com que perca as festas.
Como que sobreviverei a isso?
No pretendia interferir em seus assuntos balbuciou, melindrada pelo sarcasmo. Levou o leno ao nariz e
espirrou. Mas no parece que se perturbou tanto assim.
Se ouvi direito, bvio que no tem noo da vida que eu levava antes de voc entrar nela.
Pois volte a fazer o que gosta. No tenho inteno de impedi-lo.
Talvez no tenha percebido, mas isso mesmo o que est fazendo.
Mary fungou para conter as lgrimas ameaadoras. A enxaqueca era forte. Apertou as tmporas, procurando
aliviar-se.
Se soubesse que voc pretendia vir comigo, no teria permitido, milorde. Posso muito bem me arranjar
sozinha.
Nesse estado? Duvido.
Por causa de mais um acesso de espirros, Mary no pde responder. S conseguia gemer, com a cabea
recostada na almofada.
melhor que no fale, Mary. Logo chegaremos Charles Street.
fcil para voc dizer isso, depois de fazer-me sentir culpada. No tenho culpa se me resfriei.
Delagarde empurrou-a para trs, ao v-la tentar ficar ereta.
Pelo amor de Deus, descanse essa cabea! E tem culpa, sim. Por que dormiu junto dela?
Mary assoou o nariz de novo.
E voc acha que eu iria abandonar a pobre Ida?!
Delagarde no compreendia por que estava se comportando como um adolescente rabugento. Afinal, Mary no
era culpada por ter adoecido e no se importava de retornar com ela.
A propsito, fora ele quem se oferecera para vir, no lugar da tia. Por que torturava tanto a pobre moa?
Enfim, a carruagem diminuiu a marcha e virou na Charles Street. Logo, os cavalos pararam em frente
residncia.
Erasmo abriu a portinhola, pulou para fora e virou-se para ajudar Mary.
Ela parecia ter dificuldades para manter-se em p, mas recusou o auxlio.
Pode deixar, obrigada.
Erasmo afastou-se, furioso. Mary lutou para erguer-se, segurando firme no batente da porta. Oscilou um pouco,
antes de inclinar-se para trs.
Acho que vou...

Delagarde, lesto, a amparou em seus braos.


CAPTULO VII
Mary abriu os olhos, pois no perdera por completo a conscincia.
No precisa carregar-me, milorde. Eu posso andar.
Poupe seu flego. Erasmo ps-se a subir os degraus com ela no colo, entrando na manso. Lowick,
mande algum avisar a srta. Wormley!
Mary aquietou-se e encostou a cabea naquele ombro providencial. Mas logo o calor humano foi trocado por
uma cadeira, enquanto Ida e Trixie, apressadas, preparavam o leito. Mary tentou desvencilhar-se, ao ver que
Erasmo ainda a amparava, e agradeceu.
Fique quieta, milady. Poder falar quando estiver debaixo das cobertas.
A febre nem ao menos a deixou perceber que Erasmo saa e seu vestido era tirado.
Depois de alguns minutos de repouso, Mary sentiu-se melhor. Ergueu as plpebras e contou para Ida o que
sentia.
E pensar que por minha culpa que minha querida menina est acamada... a dama de companhia
lamentou-se, em lgrimas, e apressou Trixie, que entrava trazendo um ch.
Bobagem, Ida. Eu que quis ficar a seu lado.
Mas a srta. Wormley no se conformou e continuou a repreender-se a cada acesso de espirros de Mary, at o
retorno imprevisto do visconde ao aposento.
Milorde!
Pensei que tivesse voltado para a festa, sir Mary interrompeu os protestos de Ida. melhor ficar longe
de mim. No quero ser acusada de passar-lhe uma gripe.
Indiferente aos apelos de Mary, Delagarde sentou-se na beira do leito, com um copo na mo.
Eu lhe trouxe um remdio.
Mary pegou-o e sentiu-lhe o aroma.
O que isto?
Suco de limo quente e acar. E uma dose de rum.
No posso tom-lo! Mary engasgou e devolveu a bebida, espirrando.
Rum, milorde?! Ida escandalizou-se. Oh, no, no!
Prezada srta. Wormley, este um remdio muito eficiente contra gripes, e tambm ajudar Mary a dormir.
Garanto-lhe que bem menos prejudicial de que o ludano.
Voc enlouqueceu? Mary o encarou de olhos arregalados.
Beba! Erasmo segurou-lhe os dedos no copo e encorajou-a a lev-lo aos lbios.
Mary experimentou e sorriu.
No ruim.
Claro que no. Est bem adoado.
Mary continuou a concentrar-se na bebida, que, a cada gole, tornava-se mais agradvel. Ningum prestou
ateno aos murmrios desconsolados de Ida. Delagarde observava, divertido, as faces coradas da jovem lady.
Espero no acordar amanh com...
-...dor de cabea ele completou, rindo. E se assim for, espero que aprenda a lio e no atormente mais
viscondes indefesos com pedidos irracionais, antes de eles terem a chance de despertar do sono.
Mary deu uma risadinha e um soluo. Ouviu Ida repreend-la.
O senhor est insinuando que estou bbada?
Eu no diria isso. Um pouco alegre, talvez.
Entre mais alguns espirros, Mary escutou sussurros. Quando abriu os olhos, Ida estava no quarto. E a vontade
de chorar foi substituda pelo sono incontrolvel.
Como vai a sua protegida, Erasmo? Corringham quis saber. Delagarde viera com a tia residncia de
Riseley, trazendo as explicaes sobre a sada repentina de Mary e a necessidade de a jovem conservar-se
acamada por um ou dois dias.
s uma gripe, Everett. Por qu?
Nada, meu amigo. Nada.
Delagarde zangou-se com a insinuao.
Everett, eu o conheo. O que quer dizer com isso?
Lorde Riseley deu risada.
Meu caro, melhor falar comigo. Everett muito reservado.

Muito bem, o que h com vocs?


No se aborrea conosco, Erasmo. No nossa culpa se teve de dar assistncia completa a lady Mary, s
porque ela se resfriou.
No seja ridculo!
Ento por que convenceu lady Hester a ficar, enquanto a levava para casa?
o que qualquer um teria feito Delagarde protestou. E, de mais a mais, titia foi quem sugeriu.
Srio? zombou Corringham. Por falar nisso, o que lady Mary pensaria a esse respeito?
Lorde Riseley se adiantou.
Quem pode saber, Everett, se voc, o encarregado de descobrir, falhou?
Tambm, o objeto de minha pesquisa no parava de espirrar!
Delagarde olhou os dois com hostilidade.
Pensou na hiptese de Mary tambm ter interpretado de maneira errnea seu gesto. Precisaria aprender a ser
mais circunspecto. Como cavalheiro, no poderia permitir que uma moa se iludisse.
Uma estranha compaixo envolveu-o, ao lembrar-se da fragilidade de Mary, na vspera. A familiaridade
solapava seu antagonismo. Ser que comeava a gostar dela? At j achava graa em suas esquisitices. Aonde
isso o levaria?
Suas conjecturas foram interrompidas por Adela:
Lorde Delagarde, posso falar-lhe um momento? Estou ansiosa para saber notcias de minha prima.
Apesar da desconfiana, Erasmo concordou em afastar-se um pouco com ela.
O que quer saber, lady Shurland?
Como Mary est passando, lgico. Ouvi dizer que ela foi obrigada a voltar para a manso na noite passada,
devido a uma indisposio.
No era nada de grave. A srta. Wormley esteve gripada, e lady Mary contaminou-se. Foi s.
Ainda bem. Adela suspirou. Mary est dando muito trabalho ao senhor, no mesmo?
De jeito nenhum. Erasmo jamais diria outra coisa para Adela. Nossa casa reviveu com a presena dela,
e minha tia tem grande prazer em sua companhia.
O senhor no?
No sei por que milady imagina isso.
No precisa fingir para mim, lorde Delagarde a condessa insistiu. Conheo bem Mary, e suponho que
qualquer homem acharia difcil conviver com ela.
mesmo? Ento por que a senhora encoraja seu irmo a cortej-la?
Adela no se abalou.
O que quer que eu faa, milorde? Meu pobre Eustace est apaixonado!
Enojado, Erasmo teve vontade de sair dali no mesmo instante. Mas Adela o deteve, segurando-o pelo brao e
inclinando-se para confidenciar:
Milorde, por isso que desejo falar-lhe. No precisa agentar a presena de Mary em sua casa. Minha prima
ser uma fonte contnua de problemas para o senhor. Por que no usar de sua influncia?
Que ousadia! Quem lhe dera o direito de fazer tais suposies? Mesmo que fosse verdade, nada tinha a ver com
lady Shurland. Erasmo no iria rebaixar-se e discutir, mas seu sorriso foi to falso quanto o dela.
De acordo com sua viso sobre nosso relacionamento, milady, no posso imaginar como deduziu que eu
poderia ter alguma influncia sobre lady Mary.
Com ela no. Com lady Hester. As duas se do muito bem, e Mary a escuta. Alm do mais... sua tia tambm
sua hspede.
Delagarde ergueu as sobrancelhas, incrdulo.
Est sugerindo que eu use minha tia para favorecer seu irmo?
Adela suspirou de novo.
S espero que possa fazer isso. Tenho certeza de que milorde pode induzir Mary a aceitar Eustace. Ele um
rapaz respeitvel e muito admirado pessoalmente. E ama minha prima, lorde Delagarde. Isso no conta?
Lgico. Ele estreitou os olhos, ameaador. Mas no sou tolo, lady Shurland. Se Eustace est
apaixonado no por ela, mas sim pelas quarenta e cinco mil libras.
O visconde deu-lhe as costas e tornou a reunir-se com os amigos, irritadssimo. Demorou alguns segundos para
perceber que Riseley dirigia-lhe a palavra.
O que foi, Peter?
Perguntei o que lady Shurland disse que o deixou to bravo.
A raiva era difcil de conter. Por isso, Erasmo mal esboou um sorriso.

Ela me toma por um idiota! Imagine se vou acreditar que o detestvel irmo dela tem outra inteno que no
seja apoderar-se da fortuna de Mary!
Fortuna? Corringham repetiu.
Como assim? Riseley interessou-se.
Delagarde praguejou.
Nem uma palavra a ningum, vocs dois! Se aquela mulher no me tivesse tirado do srio, jamais teria
mencionado isso.
Pode confiar em ns, amigo.
Sei disso muito bem, Peter, mas esqueam. Espero no ter de desencorajar uma fila interminvel de caadotes, nem de ser acusado de cobiar o dinheiro para mim.
Os amigos assobiaram quando souberam do montante da herana de Mary e caoaram por no poderem ser os
pretendentes.
Corringham tinha uma famlia feliz, e Riseley ficara noivo no final do ano anterior. Para desgosto de Delagarde,
eles o exortaram a ficar com Mary, antes que outros o fizessem.
Muito obrigado, mas agora tenho de deix-los. E, se voltarem a tocar no assunto comigo, podem esquecer de
minha amizade!
Na segunda-feira, Delagarde voltou do Boodle's, como de costume, de madrugada. J no quarto, escutou um
barulho vindo do pavimento inferior. Assim, ergueu o castial que o porteiro havia deixado sobre a mesa,
cruzou o hall e abriu a porta.
Em um dos cantos iluminados por uma vela, viu Mary como um espectro, envolta em uma capa. No a via fazia
trs dias pois, segundo Ida, mantivera-se em repouso para recuperar-se.
Mary vestia um penhoar, tinha os cabelos soltos e remexia em uma das gavetas da mesinha do escritrio.
Engasgou ao ouvi-lo:
O que est fazendo, Mary?
Ah, voc... Milorde assustou-me.
Por que no est na cama? O que est procurando?
Perdi meu lpis. Deixei-o cair no balco e no o encontrei. Isto no serve. No gosto de usar tinta para as
anotaes. Estava com uma pena na mo. E se eu cometer um erro?
Resmungando, Erasmo largou o castial sobre o aparador, agarrou-lhe o pulso, tomou-lhe a pena e guardou-a na
gaveta.
Vai me dizer que estava fazendo observaes a esta hora? Ficou louca?!
Mary piscou e, luz tnue, Erasmo notou que ela franzia o cenho.
No vejo nada de mais nisso, sir. Costumo ficar trabalhando at o amanhecer.
No em seu atual estado de sade. Bom Deus, o que est pretendendo?!
Esta a noite mais clara que tivemos durante semanas, milorde. Alm do mais, asseguro-lhe que estou
tima.
Contudo, no permanecer assim por muito tempo, se continuar exposta ao frio noturno. Parece estar
procura de uma pneumonia, Mary. Volte j para cama!
Mary abriu outra gaveta, indiferente ao comando.
No existem lpis nesta casa?
Delagarde no estava com disposio para tolerar indagaes idiotas. Portanto, pegou-a pelos ombros e virou-a,
para que o encarasse.
Mary, no me provoque. Voc vai se deitar nem que eu tenha de carreg-la!
Erasmo apanhou as duas velas e entregou-lhe uma. Depois, empurrou-a em direo porta.
Por que no posso ter um lpis? Mary no se deu por vencida.
Oh, meu Deus!
Delagarde soltou-a e retornou ao escritrio, onde vasculhou por todo lado, at achar o bendito lpis.
Aqui est, sua teimosa. Agora, me obedea!
Mais contente, Mary deixou-se levar escadaria acima, falando sem parar:
Voc nem pode imaginar como estou frustrada. Acabava de localizar aquele cometa de novo, quando deixei
cair o lpis. Ele se movera muito, e no tive oportunidade de mudar seu caminho no diagrama, depois que o vi
no telescpio de sir Granville. Creio que o lpis caiu atravs da balaustrada, porque me ajoelhei para procur-lo
no piso e no achei.
Mos e joelhos na pedra fria do balco? Sem dvida o que qualquer mdico recomendaria!
Juro que nem notei a umidade, sir. Estava tentando no esquecer a configurao.
Erasmo parou soleira dos aposentos dela, segurando o castial no alto.

Bom, escreva-a agora e depois volte para o leito.


No adianta mais. J esqueci. Espero que o telescpio no tenha se deslocado em minha ausncia.
Mary...
Gostaria de v-lo, milorde? O cometa, quero dizer.
Delagarde pensou em vetar o projeto e mand-la para a cama. Mas, sorrindo, Mary segurou-lhe o pulso e
arrastou-o para dentro do dormitrio.
Veja, Delagarde! Que coisa mais linda!
Ele no foi capaz de recuar. Talvez por causa do vinho, sentiu-se lisonjeado com a amabilidade. Mary, que
parecia nem notar a friagem que entrava pelas portas escancaradas, soltou Erasmo e apressou-se at a cadeira
diante do telescpio. Deixou a vela e o lpis na estante a seu lado.
Delagarde hesitou entrada. No duvidava da impropriedade do ato, mas precisava certificar-se de que Mary s
faria as anotaes e voltaria a se deitar. No queria a morte de ningum em sua conscincia. O licor devia ser o
responsvel por ter concordado com aquele procedimento.
Deve entender que a natureza do convite quase chocante, lady Mary.
Ela se virou na cadeira e, embora ele no pudesse ver-lhe o semblante, sentiu, por sua entonao, que Mary
ficara embaraada.
O que quer dizer com isso, sir?
Ora, ora, Mary! Este seu quarto, e estamos desacompanhados. Se tem o hbito de convidar homens para
observar as estrelas, sua reputao ir por gua abaixo.
Ah, sim! Mas o senhor no um homem.
Como ? Preciso dizer-lhe que est enganada!
Mary riu.
Sabe o que quero dizer.
Sim, e voc tambm me entendeu. Vestida com apenas um robe, sozinha com um rapaz solteiro, e a altas
horas. Quase j amanheceu. Devo estar fora de meu juzo!
Atenta ao telescpio, Mary no respondeu, e o visconde duvidou que ela tivesse sequer ouvido. Erasmo foi at
a cmoda onde estava o candelabro, acendeu as velas, e o quarto iluminou-se.
Apague isso, por favor. Ou leve para mais longe.
Delagarde reparou que ela apagara a vela do castial e entendeu o motivo. Aproximou-se de Mary e espiou o
cu noturno.
Era claro, e as estrelas brilhavam. Imaginou como Mary podia distinguir o cometa dos demais astros.
Mary ergueu-se. Os cabelos caam em cachos, emoldurando-lhe o rosto, que refletia a luz plida das estrelas.
Mostre-me seu cometa ele sugeriu, com suavidade.
Mary pediu que se sentasse, e Delagarde espiou pela lente do aparelho.
No comeo, s distinguiu uma rstia de luz. Seguiu as instrues de Mary, olhou para um lado e viu o formato
do cometa na periferia de seu ngulo de viso. Pelo menos, ela garantiu-lhe que aquilo era um cometa, pois,
para ele, parecia apenas uma grande bolha.
Erasmo escutou as explicaes e tornou a olhar. Dali a pouco, comeou a fazer sentido, e ele admitiu um certo
encantamento.
Logo, porm, se levantou, agradeceu e insistiu para Mary fechar tudo. Ela assim o fez, enquanto discursava
sobre o fenmeno que o visconde estivera examinando. Depois, falou sobre Tycho e Kepler, e o velho debate
sobre as rbitas planetrias em relao ao Sol.
Delagarde logo ficou desnorteado e fez um supremo esforo para no se confundir mais. Creditou a questo a
seu conhecimento escasso e memria incompleta. Fechou as janelas francesas, depois de Mary encurtar o
telescpio e proteger sua lente.
Ela continuou falando, muito animada, as feies ainda iluminadas de alegria.
Suas palavras no foram registradas por Delagarde, que a observava como que hipnotizado.
-...no inteiramente estabelecido at os princpios de Isaac Newton, e as pessoas continuaram a acreditar na
teoria de Ptolomeu por muitos sculos, mesmo depois de Coprnico...
De repente, Mary o encarou. Quando foi ela dissera que ele no era um homem?
Mary fitou os cabelos em suave desalinho, a gravata meio desatada, o casaco e o colete desabotoados,
revelando uma camisa de seda e a pele por baixo. Mechas castanhas caam-lhe na testa. Os olhos pareciam
marc-la como ferro em brasa, ela experimentou uma sensao estranha.
E quanto a Coprnico?
Foi apenas um sussurro que a envolveu como um nevoeiro. Mary engoliu em seco.
Esqueci, sir.

Delagarde estendeu a mo, que ficou parada no ar. Nisso, a expresso dele modificou-se, e baixou o brao.
Eu no deveria estar aqui!
Erasmo deu-lhe as costas e a deixou.
Mary ficou parada, sofrendo um forte sentimento de perda.
Dois dias mais tarde, Mary reapareceu na sociedade, na festa de lady Hester, na residncia da Charles Street.
Encontrava-se ao p da escada, junto de Hester e Delagarde, durante alguns instantes de calmaria.
-O que quer dizer isso, Erasmo? Tenho certeza de que no enviei tantos convites assim.
Tambm acho estranho, titia. Ele franziu a testa, muito srio. A senhora no disse que seria uma
pequena reunio?
No entendo por que todos esto to amveis comigo.
E por que no deveriam estar, Mary?
Sir Delagarde, no conheo metade dessas pessoas. At mesmo lady Wingrove ou lady Pinmore nunca me
deram ateno. A resposta que lady Hester ia dar foi impedida pela chegada de mais uma convidada.
Deus do cu, mas aquela Selina! Tem razo, Mary. Alguma coisa est acontecendo.
Atnita, Mary observou lady Rankmiston subir a escadaria, muitssimo bem vestida em cetim cor de bronze,
acompanhada do filho mais novo.
O nico solteiro lady Hester sussurrou.
Mary escutou Delagarde praguejar e estudou o perfil srio. Ela no ousou perguntar o porqu.
Na vspera, Mary acordara pensando na visita do visconde a seu aposento e ficara muito envergonhada.
Atribuiu sua conduta ao fato de ainda no estar curada. Como podia ter perdido todo o senso de decoro?
Estremeceu ao imaginar a reao de Ida e no ousou mencionar o assunto para lady Hester. Desde ento, mal
vira Delagarde e, mesmo assim, sentiu-se enrubescer. Deu graas por ele no mencionar o assunto, nem ficar
muito tempo a seu lado.
Nessa ocasio, Mary resolveu aparentar normalidade, uma traio ao cdigo de tio Reginald. Pacincia... Estava
se tornando perita em falsidades. O medo de que lady Hester a visse vacilar fez com que olhasse para o
visconde sem perder a pose.
S pode haver uma explicao lady Hester disse, enquanto Delagarde conduzia lady Rankmiston, que
saudara Mary com efuso, a um dos trs sales abertos e cheios de gente.
O que a senhora acha, milady?
Mary, o boato sobre sua fortuna deve ter se espalhado.
No! Bem... talvez seja melhor. Foi Delagarde quem insistiu no segredo.
Se no me engano, minha filha, logo viro as conseqncias. Uns trs ou mais caa-dotes inveterados deram
um jeito de comparecer. E eu que no os convidei.
Mary sentiu um frio no estmago. Mas no era essa sua inteno? Por algum motivo, no entanto, a idia no lhe
parecia mais to agradvel
Mas como eles vieram, se no receberam convite, milady? quis saber, irritada.
Nada mais fcil, meu bem. s encontrar uma tia, irm ou amiga da famlia e oferecer-se para acompanhlas. Imagino que deve ter duplicado o nmero esperado de pessoas.
Tornar-se o centro das atenes era uma novidade para Mary, que duvidou que o motivo fosse sua aparncia,
apesar de haver gostado do efeito do vestido castanho, com mangas trs-quartos e decote que permitia aos
cachos ruivos enfeitar seu pescoo. Todos a assediavam e s saam de seu lado para dar lugar a outros.
Mary teve saudade dos primeiros dias, quando podia circular com toda a liberdade entre as pessoas. Darby
Hampford, a quem j conhecia, chegou perto dela, o que de incio a deixou aliviada.
Enfim algum que conheo!
E acredito que conhecer melhor ainda. Querida lady Mary, desde aquela noite desejei ouvir mais sobre os
cus. Nunca estive to encantado.
Verdade? A cordialidade se apagava.
Milady duvida? Pois d-me o prazer de ouvi-la. Darby aproximou-se mais, para desconforto de Mary, e
sussurrou: Mas no aqui. Vamos nos encontrar em um lugar mais... privativo.
Como assim?
-Preciso t-la s para mim. Ningum pode conversar direito, em uma festa. Sei que nova em Londres, mas h
lugares onde se podem ignorar as convenincias.
O senhor perdeu o juzo, sr. Hampford?!
Pode apostar, milady! Gostaria de poder abrir-lhe meu corao, mas no posso. No aqui, onde qualquer um
pode ouvir-me.
Lady Hester estava certa.

O senhor deve tomar-me por uma idiota, sr. Hampford.


Darby sorriu, julgando-se vitorioso.
Longe disso. Acho a senhorita um perfeito anjo.
Que absurdo! No estou interessada nessas conversas. Por favor, v embora ou serei obrigada a requisitar
lorde Delagarde para fazer isso.
Mary o deixou, indiferente aos risinhos abafados ao redor deles, escondidos por mos ou leques. Esperava que
Darby Hampford se retirasse e que o desconcerto dele desencorajasse os demais.
Enganara-se, todavia. Outras tentativas semelhantes se sucederam, embora no to espalhafatosas como as de
Hampford.
Isso intolervel! ela disse a lady Hester, quando o anncio do jantar permitiu um breve intervalo.
A anfitri retardou-se, enquanto a multido de convidados saa devagar dos sales. Mais tarde, lady Hester seria
obrigada a descer e apresentar-se. Ela pediu a Lowick que provesse todos, apesar do grande nmero de gente.
No tem sido fcil, no , minha filha?
E terrvel, milady! Nunca ouvi tamanha coleo de falsidades como as que fui obrigada a escutar hoje. Tio
Reginald sempre me prevenia de que a sociedade estava cheia de decepes. Agora vejo que estava certo. O que
mais me deixa furiosa que eles imaginam que ignoro suas intenes. Como se eu fosse uma paspalha!
Lady Hester desatou a rir.
Querida, no se desespere. Ver que essas atenes definharo em alguns dias. Sobretudo se pretende tratar
todos com firmeza, como fez com Hampford.
Lady Hester, a senhora deveria t-lo ouvido. Senti-me nauseada. Vejo agora que devo ser grata a lorde
Delagarde por manter o segredo, no incio. Por outro lado, eu deveria considerar essas atitudes como normais e
no me aborrecer tanto.
Est mesmo agradecida a seu protetor?
Lady Hester e Mary voltaram-se para ver quem falava. Era Adela.
Esta uma discusso particular Mary irritou-se ainda
mais. Voc no deveria ouvi-la.
Minha querida Mary, longe de mim imiscuir-me em assuntos que no me dizem respeito, mas neste instante
sinto-me moralmente obrigada.
O que quer dizer, lady Shurland? lady Hester interferiu.
Eu no queria causar problemas, mas acho que Mary deveria ser informada da participao de lorde
Delagarde nisso.
Nisso o qu?
Vamos l, lady Hester... Ambas esto tentando adivinhar como o segredo de Mary veio tona.
Est sugerindo que lorde Delagarde... Que absurdo! Mary alvoroou-se em defesa do padrinho.
No digo que foi intencional. Talvez um pouco de descuido... ou estupidez.
Hester apertou o brao de Mary para que no respondesse.
Esclarea-nos, por favor, lady Shurland.
Foi na festa de lady Riseley. Indaguei a milorde sobre a sade de Mary e acabei mencionando Eustace.
Lorde Delagarde fez um comentrio imperdovel e incisivo sobre os motivos de meu querido irmo.
Mencionou minha fortuna? Mary no acreditou.
Sem querer, eu acho. Mas isso no foi tudo. Ele acabou discutindo o assunto com aqueles seus amigos.
Corringham e Riseley?
Sim, lady Hester. O sorriso de Adela era de pura maldade. Os resultados apareceram esta noite.
Mary no duvidou da histria. Entretanto, poderia jurar que o boato era mais devido a Adela ou Eustace do que
a Delagarde. Mas e a seriedade do visconde ao ver o grande nmero de convidados? Na certa recordara-se da
conversa com os amigos.
O que agora se comenta que lorde Delagarde quis guardar do mundo o segredo de sua fortuna porque a
desejava para si.
Isso mentira lady Hester afirmou, glida.
Se foi voc quem espalhou isso, Adela...
Eu, Mary? O que eu teria a ganhar com uma coisa dessas?
Talvez nada. Lady Hester ergueu uma sobrancelha. Porm, serviria para denegrir a imagem de lorde
Delagarde. Por sorte, a reputao ilibada de Erasmo no permitira que algum acredite nisso.
S um imbecil poderia supor uma coisa dessas Mary falou, um tanto insegura. Se dissessem isso a
lorde Delagarde, ele gargalharia.
No a entendo...

Adela, lorde Delagarde muito educado para deixar que percebam, mas ele nem queria apresentar-me.
Mary! lady Hester advertiu-a.
Deixe-me falar, milady. Mary estava corada e com os olhos brilhantes. bom que todos fiquem
sabendo dos fatos, para evitar falatrios. O visconde no quer nada comigo, Adela, e no v a hora de ver-se
livre de mim!
O que antes lhe parecia normal, naquela hora mostrava-se angustiante. Mary estava pronta para desabar em
pranto, s em lembrar-se do olhar de Delagarde sob a luz das estrelas.
No estou dizendo isso para censur-lo, Erasmo -Hester falava com ternura, na manh seguinte festa.
Delagarde, de costas para a tia na pequena sala de estar do pavimento inferior, olhava pela janela sem nada ver.
A senhora tem todo o direito de faz-lo. Ele voltou-se. Acha mesmo que no percebi tudo ontem?
Erasmo chegara mesmo a supor que os amigos o haviam trado. Procurou-os para entender-se com eles, e
ambos negaram com veemncia, sentindo-se ofendidos. Delagarde desculpou-se e ganhou a solidariedade de
Corringham e Riseley. E at aquela manh no pensara em lady Shurland.
Foi ela, meu filho. E agora nada mais pode ser feito.
Erasmo foi at o consolo da lareira e ali apoiou o brao.
Mary est muito aborrecida, tia? Ontem ela demonstrou firmeza.
-A desiluso maior que o aborrecimento. Reginald advertiu-a muito quanto a isso.
Aquele homem era terrvel! O que devemos fazer para convenc-la de que uma pessoa elegante e at
mesmo, frvola no tem de ser hipcrita?
isso! Aquela mulher muito maldosa!
Lady Shurland? Por qu?
Lady Hester suspirou.
Adela deseja estigmatiz-lo como um sujeito falso. Ela afirmou que voc guardou segredo da fortuna de
Mary porque a desejava para si.
Delagarde caiu na risada. Com seu ttulo e sua posio, seria incapaz de submeter-se a um estratagema to
insignificante. Alm do que, no tinha a mnima inteno de ligar-se a Mary.
A senhora no acredita nisso, no mesmo, tia?
Claro que no! E Mary estava certa.
Como assim?
Ela disse que o senhor riria da idia.
mesmo?
Tambm afirmou para lady Shurland que voc nem mesmo a queria aqui e que mal podia esperar para ver-se
livre dela.
Delagarde franziu o cenho. Talvez ele houvesse expressado tal desejo, mas Mary devia saber que no falara a
srio.
Ao contrrio, se acostumara presena de Mary. E naquela noite... Bem, era melhor no pensar nisso. A bebida
decerto o fizera adotar um comportamento imprprio, embora ele se esforasse para agir de outro modo.
A luz das estrelas tinha o efeito de um feitio, e Mary adotara uma postura diferente daquela que o irritava com
tanta facilidade. No queria refletir sobre as sensaes que ela lhe inspirara.
Por que Mary falou para lady Shurland uma tolice dessas?
Imagino que para dissuadi-la de consolidar o boato. E sou obrigada a concordar com Mary. Ningum que os
visse juntos poderia imaginar que pretendia espos-la.
Bom Deus, espero que no! Casar-me com ela? Isso nunca me passou pela cabea.
Mas deveria.
Tia, a senhora no pode estar falando srio. Sei que j pensou assim, antes de conhecer Mary direito.
Pois . E por isso mesmo acredito que deve ponderar a srio sobre o assunto, Erasmo.
CAPTULO VIII
Delagarde fitou a tia, aturdido demais para ficar com raiva. Hester sempre fora sua aliada e nunca pretendera
for-lo a casar-se. E ainda por cima com Mary Hope!
A senhora no pensou que ela acabaria por me deixar louco? Mary desintegrou minha vida, e nem meus
pensamentos so mais meus. Cr mesmo que eu poderia agentar por muito tempo essa confuso, essa
desordem, esse... desconforto? No tive um dia de paz desde que essa moa entrou nesta casa. Se isso
continuar, no terei outro remdio a no ser pr fim a minha existncia.
Lady Hester achou graa.

To ruim assim? Ah, meu querido...


pssimo! Bem, talvez eu esteja exagerando. Mas garanto que estou feliz por o segredo ter vazado. Pelo
menos terei uma chance de ver-me livre dela.
Achei que tivesse dito que no queria livrar-se...
Isso foi antes de saber que a senhora arquitetava esse plano ridculo de me ver casado com Mary.
No tenha medo. No tocarei mais no assunto. Vejo que me enganei.
E muito acrescentou, sem muita convico, e procurou acalmar-se.
Naquele exato momento, Mary abriu a porta e espiou para dentro.
Delagarde correu para a janela, sem saber bem o porqu. Seria para afastar-se dela ou por receio dos prprios
sentimentos? Forou-se a falar:
Bom dia. Espero que a festa de ontem no tenha sido demasiada para a senhorita.
Decerto ele se refere a seu perodo de convalescena lady Hester interveio. Dormiu bem, minha filha?
No, milady, no dormi. Nem poderia, depois do que aconteceu. Virou-se para Delagarde, angustiada.
Sinto-me to culpada, milorde! Jamais imaginei que o senhor seria exposto ao ridculo por minha causa.
No seja boba, Mary. Eu que sou responsvel por tudo o que houve.
Ah, ? Por permitir que eu o atormentasse com minha apresentao, por acaso? Eu que lhe trouxe toda essa
confuso, e no sei como Adela tem coragem de lanar suspeitas sobre seu carter.
Delagarde riu.
No se preocupe, ela pode tentar. Mesmo que acreditem nisso, no tocaro no assunto conosco. Ento por
que nos aborrecermos? Ele a viu arregalar os olhos. No acredita no que digo?
No acho que o senhor queira que algum imagine que pretende casar-se comigo.
Erasmo sentiu calor e fitou de soslaio a tia, que, para seu alvio, no o olhava. Dirigiu-se sada.
No se preocupe com isso repetiu e fez meno de sair.
Lorde Delagarde?
Sim, Mary?
Agora que tenho tantos pretendentes, farei o possvel para escolher algum logo, para deixar voc sossegado.
No quero tornar-me um fardo ainda maior do que tenho sido.
Delagarde no soube o que dizer. As maneiras dela estavam to diferentes... Seria pelo que ocorrera na vspera?
Uma estranha inquietao invadiu-o, e ele disse a primeira coisa que lhe ocorreu:
Faa uma escolha cuidadosa. Lembre-se: com quem quer que venha a casar-se, ser para sempre. E se foi.
Mary lutou com uma sensao que se apoderou dela, semelhante que sentira naquela noite inesquecvel,
quando Erasmo deixara o quarto: desolao.
Perplexa, ela no se entendia. Era bem verdade que dormira mal, pensando em como proteger Delagarde dos
boatos. Adela espalhara uma verdade ou uma mentira? O que seria pior? Mary adormecera de madrugada, sem
respostas.
Lady Hester achara por bem contar a Ida sobre os acontecimentos, o que deixou a pobre senhora assustada. Mas
foi ela quem sugerira a soluo que Mary apresentara a Delagarde. Se bem que no exatamente da maneira
como a srta. Wormley recomendara.
Mary convencera-se de que, apesar da fortuna e dos ttulos, seus poucos atrativos a condenariam a uma unio
de convenincia. Teria, portanto, de esquecer aquele que poderia tocar-lhe a sensibilidade.
Ida estava certa. Pouco importava com quem viesse a se casar. Teria de fazer a escolha logo, para deixar
Delagarde livre de sua presena naquela manso.
Foi interrompida em seus tristes devaneios por lady Hester:
Uma moeda por eles!
Mary foi at a vidraa.
No nada, milady. Estava apenas pensando em como resolver os problemas.
Espero que no tome decises precipitadas, Mary.
Ela a encarou e forou um sorriso.
Lorde Delagarde no deve concordar com milady.
Mary surpreendeu-se com o jeito melanclico da anfitri.
Menino tolo! E eu que comeava a ter esperanas para Erasmo!
O que foi que milorde fez?
Foi o que ele no fez. Achei que meu sobrinho comeava a gostar de voc.
Mary sentiu a garganta seca.
Gostar? De mim? Acho que a milady deve ter se enganado.

Pode ser. Mas no esperava mesmo que desse certo. Afinal, seus sentimentos tambm devem ser levados em
conta.
Bem, eu jamais... Mary desviou o olhar, sentindo as faces quentes. Milady, a verdade que no sei o
que pensar de Delagarde. Sinto-me horrvel por haver provocado censuras sobre seu carter. Devo confessar
que milorde... tem um efeito perturbador sobre mim.
, eu j havia notado.
O visconde pode ser bondoso, e j me fez rir uma vez. Contudo, tem o temperamento to incerto! Nem sei
por que me queixo, porm. O meu tambm ruim.
Tem razo, minha filha. De fato, h um ponto em comum.
Ficou louca, milady? Desculpe-me, por dizer isso, mas... Um ponto em comum? Somos plos opostos!
Mary, agitada, se ps a andar de um lado para o outro no pequeno recinto, apertando as mos.
Ns no concordamos em nada, milady. As idias de Delagarde so opostas s minhas. Senso comum e
prtico para ele so excentricidades. Milorde se alegra por conviver em uma roda de compromissos sociais, os
quais eu desprezo: No bem assim, mas no acho muita graa neles. E muito autocrtico! Tem de fazer
prevalecer sua vontade, no importa como. No imagino conviver sob o mesmo teto com seu sobrinho. Quanto
antes encontrar um marido e sair daqui, melhor ser.
Parece que Erasmo da mesma opinio.
? Os olhos de Mary faiscaram. Pois milorde no precisa preocupar-se. Farei o impossvel para
resolver tudo o mais depressa possvel.
Mary parou de perambular e parou no meio da saleta, determinada e desafiadora. Por que cara naquela tristeza?
Tio Reginald se viraria no tmulo. Ela sabia o que queria, e por isso viera at ali. Por que hesitava, ento,
quando tudo estava a seu alcance?
No jogue a vida para o alto, minha filha. Claro que tem razo em perseguir suas metas. conveniente que
tenha tomado uma deciso, mas receio que no ter paz, com seus pretendentes.
Sim, milady, mas tenho uma vantagem sobre eles.
certo. Mas concordo com Erasmo. Minha menina, faa uma escolha cuidadosa, pois no conhece nada do
mundo. Tenho certeza de que Delagarde se desincumbir do dever com honradez.
O vazio no peito de Mary era mesclado com pontadas de ressentimento.
O que isso representa, milady?
Que Erasmo far tudo o que puder para evitar que sua protegida leve desvantagem no casamento.
E como ele far isso?
Se puder, a desaconselhar a uma unio imprudente.
O salo de lady Wingrove estava lotado de gente, e Mary notou, satisfeita, que era digna da ateno de olhares
masculinos. Saiu do lado de Hester e sentou-se em um pequeno sof, determinada a encorajar os candidatos a se
aproximar.
Indignava-se com a idia de sujeitar-se aprovao de Delagarde na escolha de um marido. Mary no deixara
claro desde o incio que a funo dele era de padrinho? Alis, o visconde interferia sempre que possvel.
Casar-se com ela? Isso no! Mas Erasmo se reservava o direito de decidir por Mary. No que Mary quisesse
casar-se com ele, mas era um preceito errneo. E Delagarde no teria a chance. Ela mesma cuidaria disso.
Para tanto, havia se preparado com esmero, e pusera vestido de seda azul que Erasmo desaprovara. Trixie
penteara-lhe os cabelos para cima, com finas mechas enfeitando-lhe o rosto. Examinara-se ao espelho, coisa
que no costumava fazer. Insatisfeita, jogara um xale de renda sobre os ombros e dirigira-se para o jantar.
Delagarde quase no conversara com Mary. Hester se encarregara de distra-la com conversas leves, s quais
Mary respondia desatenta. No podia conter a apreenso ao pensar em como seria a reao dele pelo que ela
pretendia fazer.
O primeiro alvo de sua coqueteria foi lorde Bulkeley, que foi convidado a sentar-se ao lado de lady Mary.
Apesar de idoso, ele no se fez de rogado e tratou de espalhar seu charme duvidoso:
Como est, lady Mary? Acabei de saber que a senhorita sofreu de uma gripe terrvel. preciso cuidar-se
mais.
Obrigada, milorde, mas j estou bem. Mas no se conteve: No se alegre, pois no pretendo morrer e
deixar-lhe minha fortuna.
Bulkeley ficou vermelho e boquiaberto.
Eu protesto, lady Mary! A senhorita se engana comigo!
mesmo? Milorde no tem pretenses de casar-se comigo? Fui informada de que seus bolsos andam meio
vazios. Ou isso no verdade?
O infeliz Bulkeley permaneceu sentado, rilhando os dentes, incapaz de responder.

Bem feito, Bulkeley! Pode ir embora. Deixe o lugar para os outros!


Sir? Mary no reconheceu quem falava.
Lady Mary, por favor mande-o cuidar dos negcios. O homem era simptico e jovial.
Lorde Bulkeley, por hoje chega, obrigada. Gostaria de falar com este cavalheiro.
Sem jeito, Bulkeley ergueu-se, bufando, e se foi.
O recm-chegado sentou-se ao lado dela e apresentou-se:
Wiveliscombe. s suas ordens, lady Mary.
Ainda no ouvi seu sobrenome. O senhor tem ttulo?
No, milady. Sou humilde e pauprrimo. Confio em sua caridade.
No estou disposta a fazer caridade, senhor. Sorriu.
Nem para Delagarde?
No. E devo dizer-lhe que visconde tambm no tem essa expectativa.
Mas que timo! Assim no precisarei ter escrpulos em apresentar-me para sua avaliao.
Mary gostou da maneira franca do rapaz e no pde deixar de rir.
Ento terei de submet-lo a um interrogatrio, milorde.
Pode perguntar o que quiser. Minha vida um livro aberto, mas tenho receio de que minhas respostas
poderiam soar um tanto presunosas.
Alis, o senhor um pretensioso. Darby Hampford havia se aproximado, sem que eles percebessem.
Meu caro Hampford, o senhor no sabe aceitar uma derrota? Lady Mary, a senhorita permite que ele me
insulte?
Ela o far, pois muito bondosa e no me negar a oportunidade de uma remisso.
Wiveliscombe ergueu-se.
No tenho costume de aproveitar-me das situaes, sr. Hampford, e tenho certeza de que lady Mary ter bom
gosto suficiente para dar preferncia a minhas pretenses.
Wiveliscombe no era um impostor como Hampford, e Reginald Hope na certa desaprovaria o segundo.
Depois de Wiveliscombe fazer uma reverncia e afastar-se, Mary notou um jovem envergonhado a poucos
passos de distncia. Com um movimento brusco, ela impediu Hampford de sentar-se.
O sr. Lugton est ali e preciso falar com ele. Mary acenou, e o jovem aproximou-se.
Mas, lady Mary, a senhora vai preferir Sholto Lugton a mim?
No momento, sim, sr. Hampford. Poderemos conversar outra hora. Agora, v, por favor.
Ofendido, Hampford afastou-se.
Mary sorriu para Lugton, que era desengonado, tinha a lngua presa e uma timidez proverbial. Mas os cabelos
ruivos logo ganharam a simpatia de Mary.
Sente-se a meu lado, Sholto. Posso cham-lo assim?
Ele anuiu.
Claro, lady Mary.
Na tentativa de deix-lo vontade, Mary quase se esqueceu de que se tratava de um pretendente. O pai dele
havia morrido, a me era doente e Sholto no tinha renda suficiente para sustentar duas irms. Mary condoeuse.
Milady, eu poderia falar um pouco com a senhorita... a ss?
Delagarde estava atrs dela, mas Mary no ouvira seus passos. No teve como no aceitar a mo estendida, e o
visconde a ajudou a erguer-se. Sem lhe soltar os dedos, Delagarde passou a mo dela em seu brao e virou-se
para o pobre Lugton.
Por favor, desculpe-nos.
Sim, senhor... Claro...
Erasmo a conduziu para fora do salo, at uma varanda mais afastada.
O que pensa que est fazendo, Delagarde?
Era o que eu ia perguntar-lhe. Largou-a e virou-se para encar-la. Posso perguntar-lhe que exibio
revoltante era aquela?
No, no pode! Alm do mais, no tenho a mnima idia do que o senhor est falando.
Ento eu lhe direi. Voc se ps a entrevistar todos os caa-dotes, um aps o outro, como se os passasse em
revista...
Mas era isso o que eu pretendia!
Essa uma conduta que no se espera de uma jovem aristocrata. Como ousa ter o atrevimento, a
indelicadeza, o mau gosto...
E como que eu iria saber quem o marido mais conveniente?

Do jeito como fazem todas as outras moas. Com indagaes discretas e procurando conhec-los durante a
temporada. Uma mulher no resolve o assunto ela mesma!
Mas eu resolvo! E o que o senhor tem a ver com isso?
Delagarde proferiu uma blasfmia e segurou-a pelos ombros.
No ficarei impassvel, vendo-a passar-se por uma tola, Mary Hope. O que diro ao v-la flertando com um
sujeito como Wiveliscombe?
O que voc tem contra ele? Mary tentava desvencilhar-se. Trata-se de um jovem divertido e amvel.
mesmo? Delagarde deu uma gargalhada e soltou-a.
E, de mais a mais, eu no estava flertando.
Srio? E o que eram aqueles risinhos afetados?
No fao isso! E sabe o que mais? Se eu resolver flertar com ele no futuro, eu o farei!
No se eu puder impedir!
Mas no poder!
Eles se encararam. Mary nunca sentira tanto dio. Surpresa com a prpria ferocidade, afastou-se do visconde,
para no agredi-lo. Erasmo deu alguns passos para trs.
Nunca estive to perto de bater em uma mulher.
Se lhe servir de consolo, milorde, eu pretendia fazer o mesmo.
Durante alguns minutos eles no conversaram, cada um olhando para o outro, de relance.
O que tem contra o sr. Wiveliscombe? ela repetiu, seca.
Ele um vadio e um libertino. Duvido que v casar-se com algum.
Mas ento o que iria querer comigo?
Delagarde arrependeu-se do que afirmara, pois se baseara apenas em um comentrio feito por uma jovem. Mas,
se no advertisse Mary, quem o faria?
A ingenuidade de lady Mary era um risco. Erasmo no se perdoaria se a deixasse cair nas garras daquele
espertalho.
Wiveliscombe vive custa da amante, Mary.
A resposta dela surpreendeu-o:
Por isso voc o tem como um pretendente inadequado?
Acha que no falei srio?
No sei... Mary arregalou os olhos diante da idia que lhe ocorreu.
Delagarde estaria com cime? Impossvel!
Mas a fria dele fora desmedida. S se justificaria se o que ele dissera sobre Wiveliscombe fosse um fato
comprovado.
Claro que no se tratava de cime. O visconde deveria sentir-se responsvel, s isso.
Com o corao apertado, Mary afastou-se.
Ser que Wiveliscombe a impressionara tanto em to pouco tempo?, Delagarde perguntou-se. E por que se
aborrecera tanto? Devia ser pelo fato de v-la encorajando uma coleo de partidos indesejveis. Mary merecia
coisa melhor e tinha de aprender a valorizar-se.
Nisso, Erasmo viu lady Hester vindo em sua direo.
Erasmo, como voc tolo!
O que foi que deu na senhora, tia?
Meu filho, se continuar a agir assim, isso s servir para alimentar os boatos.
No sei do que est falando.
Voc arrebatou Mary, afastou-a dos pretendentes e trouxe-a para c, onde ningum poderia ver sua luta.
isso.
Imaginao sua.
De qualquer forma, aviso-o para refrear seus mpetos, pelo menos em pblico.
Mary contou-lhe alguma coisa?
Ela nem teve chance. Assim que voltou sala, foi detida por Adela e aquele seu irmo insuportvel. Receio
que Mary acabe caindo nas garras dele.
O qu? Ela no pode fazer isso!
Meu caro Erasmo, basta comparar as opes.
Naquele instante, Delagarde deu-se conta de que o desagradava tanto ela casar-se com Wiveliscombe quanto
com Silsoe.
Minha pobre Mary... Sinto muito. De verdade.
Mary suspirou. Agentar Adela e ainda por cima o irmo dela era desgastante.

Posso saber por qu, Eustace?


Ele se refere atitude de lorde Delagarde, Mary Adela explicou, com olhar piedoso.
Sem disposio para reagir, Mary deixara-se levar pelo salo, com Adela de um lado e Eustace do outro, at
uma pequena alcova formada pela janela, no corredor que ligava dois ambientes.
Todos viram quando ele a arrastou daqui falou Eustace. Isso s aumentar a especulao sobre o caso.
Se o senhor acha que me importo com que os outros...
Sabemos que no, Mary. Mas e quanto a Delagarde? O visconde parece preocupar-se com o que a opinio
alheia a seu respeito.
Teria a discusso deles sido ouvida? Em todo caso, no devia permitir que aquela criatura odiosa a perturbasse.
E da, Adela?
Escute os conselhos de uma prima, Mary. Acredito que, se soubesse das intenes de Delagarde, voc no
ficaria na casa dele.
No estou entendendo.
No mesmo, pobre Mary? Eustace meneou a cabea.
E a senhorita costuma ser uma jovem inteligente...
Pare de chamar-me de "pobre Mary"! Se vocs tm alguma coisa para dizer-me, digam logo ou me deixem
em paz!
Muito bem. Adela, explique para ela.
Mary, abra os olhos! As intenes de Delagarde ficam bastante claras pela maneira como ele bem agindo.
Quer dizer que o visconde est com cime?
Como se voc fosse propriedade dele, nada mais Eustace foi ferino. No por voc como ser humano,
lgico.
Afinal, dificilmente viria ocupar um lugar ao lado de Delagarde na sociedade Adela acrescentou, com
maldade. E ele sabe disso muito bem.
Erasmo precisa de uma herana Eustace assegurou -, e a manter ocupada com o observatrio que
mandar construir em sua manso. E tratar de convenc-la a dar-lhe um herdeiro.
Quer convenincia maior? Adela a encarou. O belo nobre ter as vantagens de sua fortuna e nenhum
dos inconvenientes de sua presena na vida dele.
Mary estava enojada e suas tmporas latejavam. Por que se sentia to arrasada? Eles apenas haviam delineado
um programa que, algumas semanas atrs, a teria deixado satisfeita at aquele momento, contanto que no fosse
com Delagarde.
Reuniu foras para no sucumbir. Afinal, aqueles dois execrveis queriam induzi-la a casar-se com Eustace.
No devia deixar-se influenciar.
Mesmo se tudo isso seja verdade, em nada ajudar Delagarde se eu resolver casar-me com outra pessoa.
Resolver? Eustace gargalhou.
Que tolinha! Voc colocou-se sob o poder dele, prima, e no poder impedi-lo de tirar vantagem da situao.
Aquilo foi demais para Mary.
Delagarde no manda em mim, nem em minhas decises!
Mary, a senhorita est morando na casa dele!
E o que tem isso, Eustace?
O fato a coloca em to grande desvantagem que nem lady Hester poder ajud-la.
Sua inocncia, minha prima, s pode aumentar sua vulnerabilidade. Adela suspirou. Ainda bem que
estamos aqui para proteg-la.
Contra quem?
Ainda no entendeu, Mary? Eustace deu um sorriso gelado. muito simples para Delagarde
conquistar a vitria... mediante seduo.
Mary fitou-o, aturdida, e sentiu um forte calor invadi-la. Uma srie de imagens passou por sua cabea, as
ltimas to imprprias que teve de piscar para afast-las.
Que absurdo! Recuso-me a acreditar que Delagarde seria to desprezvel. Ele no quer casar-se comigo, nem
com minha fortuna.
Se acredita mesmo nisso... Adela deu de ombros. Mas o propsito dele logo se tornar bvio. Vamos
ver como milorde se comporta quando voc escolher casar-se com outro.
CAPTULO IX
Mary correu para a sala de descanso das mulheres, atordoada, assim que Adela e Eustace foram embora.

Demorou a voltar para o salo e, pelo resto da noite, s pensou na presena odiosa de Delagarde, que, ainda
bem, no se aproximou mais dela.
No saberia dizer como conseguira conversar, tranqila, com lady Hester, na volta para casa, nem como evitara
as perguntas insistentes de Ida.
Por fim s, estirou-se na cama e permitiu que as lgrimas insistentes descessem por suas faces.
Criticou-se por ser uma tola, mas sem entender por que chorava. A no ser que fosse pelas palavras cruis ditas
por aquelas criaturas horrveis. Claro que sabia no ser uma pessoa preparada para ser esposa de um homem
refinado. Mas precisavam ter lhe dito isso? E quanto idia ridcula de que Delagarde procuraria seduzi-la?
Mary escondeu o rosto no travesseiros para abafar os soluos e a dor.
Acordou tarde, na manh da sexta-feira, exausta pela tarefa que enfrentara ainda no perodo de convalescena.
Com dor de cabea, aceitou a sugesto de lady Hester, corroborada por uma ansiosa Ida, de permanecer deitada.
Com tantos mimos, Mary comeou a melhorar. Recusava-se a admitir que seu estado de nimo devia-se ao
visconde, apesar de uma ou duas vezes ter se desiludido com as batidas na porta, ao ver entrar Trixie ou Ida.
Levantou-se mais disposta no sbado, e pronta para retomar a busca a um marido, conforme informou a lady
Hester, durante um passeio no parque.
Duvido que necessite procurar. Hester sorria. Os candidatos caem a seus ps.
Assim que retornaram, mais uma vez Mary teve de dar razo a Hester. Ao entrar, encontraram um semblante
conhecido, mas que Mary no soube precisar de onde seria.
o filho de Selina, meu rapaz? lady Hester perguntou.
Ele adiantou-se e fez uma mesura.
Sim, madame. Sou Oliver, o filho mais novo de lady Rankmiston.
E o que est fazendo aqui? Ela fitou Mary, matreira. Ser que veio visitar lady Mary?
O rapaz corou.
Sim... bem, eu... esperava por isso. Mas... encontrei lorde Delagarde... Oliver deu uma tossidela.
Mary deu-se conta do motivo ao ver a expresso divertida de lady Hester.
Quer dizer que o senhor veio ver-me?
Sim, lady Mary. Isto , vim fazer-lhe uma pergunta de natureza particular. Claro que nem poderia sonhar em
candidatar-me e...
O senhor veio para fazer-me uma oferta? Mary arregalou os olhos.
O jovem Oliver enrubesceu mais ainda, olhando de uma para outra.
Sim, milady, eu vim. Mas lorde Delagarde recusou a permisso, assim...
O qu? No entendi!
Querida, calma lady Hester interveio, ao ver o queixo do rapaz tremer.
Mary no lhe deu ateno e continuou, incrdula:
Est me dizendo que pediu permisso a lorde Delagarde para casar-se comigo?
Isso mesmo, milady.
Mas isso nada tem a ver com lorde Delagarde!
que... Na verdade, ele, como seu curador... Ora, era natural que eu pedisse ao visconde.
Mary respirou fundo.
Lorde Delagarde disse isso ao senhor?
No com esses termos. Eu j ouvira falar e ele no negou, alm de proibir-me de falar com milady.
Ele deu alguma razo para a recusa? Mary estava furiosa.
Delagarde acha que sou jovem demais para milady.
Ah, ? E onde foi que o senhor encontrou-o?
No quarto de vestir. O visconde havia retornado de uma cavalgada e se trocava.
Mary passou por Oliver e subiu as escadas. Escutou lady Hester gritando, pedindo para ela esperar, mas no
obedeceu.
Alcanou o patamar principal, passou pelas portas dos trs sales e chegou ao corredor onde lady Hester dissera
estarem situados os aposentos de Delagarde. Segurou a maaneta da primeira porta, abriu-a e entrou. Estacou,
assombrada.
Delagarde estava em p na frente de um espelho e dava um n na gravata, em mangas de camisa, cala de couro
e botas. Ele a viu. O criado, que segurava vrias gravatas brancas e engomadas, desaprovou com o olhar.
Mary corou, mas foi incapaz de mover-se. Passou a ponta da lngua nos lbios, inconsciente do que fazia, e eles
se fitaram. Por um momento, Delagarde no conseguiu desviar-se, e o palpitar acelerado de seu corao o
assombrou.
Eu... queria falar-lhe.

A voz ofegante de Mary fez o sangue dele ferver.


Muito bem, milady, a encontrarei no salo verde.
Sim... Mary fechou os olhos, virou-se depressa, saiu e fechou a porta sem fazer rudo.
Por um momento, permaneceu parada, arfando, sem condies nem de raciocinar. Depois, como um autmato,
arrastou-se at o salo verde.
Foi at a janela e espiou, sem nada ver. Sentiu as faces em fogo.
Comportara-se sem nenhum decoro. O que foi que dera nela?
Lembrou-se do semblante do jovem Rankmiston e da indignao que a levara quele impulso desastroso. Tinha
todo o direito de ficar irada. Mas no era raiva que sentia. Encostou a testa na vidraa, que lhe pareceu puro
gelo. Por que sentia tanto calor e desespero? Entendeu que, se Delagarde resolvesse seduzi-la, no encontraria
resistncia.
Eu devia esperar uma visita sua.
Ao ouvi-lo, ela estremeceu.
A pulsao de Mary disparou. Por que Erasmo tinha de ser to rpido? Nem lhe dera tempo para recompor-se.
O visconde estava completamente vestido, impecvel com o casaco azul-marinho e o colete de seda azul, que
escondia a masculinidade perturbadora de seu fsico. Os olhos escuros pareciam tristes.
Suponho que tenha encontrado o garoto Rankmiston.
Sim. Olhe, sir, eu no queria... Acho que perdi a calma e...
Correu para encontrar-me e queixar-se de minha conduta. Ainda bem que eu havia terminado os preliminares
de minha toalete!
Mary tornou a enrubescer e deu-lhe as costas.
No precisa caoar, milorde. Sei muito bem que foi um ato imprprio.
Delagarde encaminhou-se at a lareira, pensando em como minorar-lhe o embarao. Sentiu-se culpado pela
atitude que tomara.
Convenhamos Mary, no foi nada de mais. Afinal, moramos sob o mesmo teto. Acidentes acontecem. Afinal,
no faz tanto tempo que a vi de penhoar.
De haver observado as estrelas em seu prprio quarto com ele era a ltima coisa que Mary desejava lembrar-se!
Tratou de mudar logo de assunto:
Por que deu a entender a Oliver que era meu curador?
Eu no disse isso, mas tambm no desmenti.
E por qu? Ela encarou-o, j no centro do salo.
Por que Riseley e Corringham que espalharam o boato.
O senhor lhes...
Erasmo esperara um protesto veemente, e Mary, pelo visto, estava atordoada por hav-lo encontrado
semivestido. Surpreendeu-o descobrir que Mary tinha instintos femininos. Mas naquele momento, ela o
encarava com suspeita.
E no foi o que voc sugeriu no princpio? Com o conhecimento de sua fortuna, isso at seria mais
conveniente.
Mary o fitava de um modo estranho. Seria repugnncia o que o visconde via? Erasmo deu um passo na direo
dela.
Mary, fiz isso para sua proteo. Sei que acha que pode administrar seus interesses, mas sua inocncia a faz
um alvo fcil do perigo. Tenho obrigao moral de no deixar que se atire nas mos de algum vadio namorador
que pretenda desperdiar sua herana.
Mary desviou o olhar, imersa em dvidas. Sentiu as pernas bambas, sentou-se no pequeno sof listrado e
apertou as mos sobre o colo. Descobriu que era to doloroso acreditar quanto duvidar dele. Afinal, Delagarde
se preocupava com o dinheiro, e no com ela.
Mesmo que voc no aprove um pretendente, sir, no tem o direito de recusar sua permisso sem falar
comigo. Como que sabe que no pretendo casar-me com esse tal de Oliver?
E pretende?
No sei, mas poderia. Mal o conheo, mas no esse o ponto principal.
Entendo. Disfarou a raiva. Pode ficar sossegada, milady. Quando aparecer algum que lhe convenha,
tratarei de comunicar-lhe.
E voc quem julgar isso, indiferente a minha opinio?
Pelo amor de Deus, Mary! D-se por muito satisfeita por eu consider-la com inteligncia suficiente para
no querer casar-se com um menino de vinte anos!
Ela ergueu-se.

Nesse caso, voc deve supor que sei decidir sozinha.


No, pois no confio em seu julgamento. Milady impulsiva, imprudente, e sua candura um convite a um
desastre.
Isso problema meu, no seu!
Delagarde aproximou-se e pegou-a pelos ombros.
No creia que vou deix-la arruinar sua vida!
Deixe-me em paz! J lhe falei inmeras vezes que isso nada tem a ver com voc.
Erasmo a sacudiu.
Depois de me fazer assumir uma responsabilidade que eu no desejava, mulher obstinada?! Se no gostou
das conseqncias, culpe a si mesma.
Mary desvencilhou-se e deu um passo atrs.
No pense que pode dominar-me, milorde. Sabe muito bem que no quero interferncias.
Isso era antes. E, para demonstrar que preciso interferir, s consultar a fila de anomalias que voc permitiu
que a bajulassem.
Anomalias?!
Isso mesmo. E deixe-me adverti-la de que, se aquele palerma chamado Lugton resolver falar comigo, levar
um tapa nas orelhas!
Ele no far isso, porque no permitirei. Se eu resolver me casar com Lugton, nada do que o senhor fizer ou
disser poder impedir-me!
Erasmo deu uma risada. cnica.
No conhece meus poderes, Mary.
Ela lembrou-se do que dissera Adela: "voc colocou-se sob o poder dele". Arregalou os olhos e comeou a
gaguejar:
Se acha que pode levar-me a fazer o que quiser, milorde, est muito enganado! No tenho... medo de voc...
e sei defender-me sozinha!
Sobre o que est falando?
Que idiotice! No deveria deix-lo perceber suas suspeitas e muito menos dizer que acreditava que ele pudesse
estar planejando induzi-la ao casamento.
Nada. Basta entender que me casarei com quem eu quiser, seja um caa-dotes ou no, e voc nada tem a
opinar sobre isso.
Se esse seu ponto de vista, Mary Hope, no sei por que me procurou. Podia muito bem ter desposado o
irmo de lady Shurland. Se quer saber, faa o que bem entender. Pouco me importa! E deixou a sala.
Trs dias depois, nos quais no vira o visconde, Mary, inquieta e tensa, saiu para o baile dos Rankmiston. Era o
ponto alto da temporada, e por isso lady Hester no aceitara sua recusa em no participar.
Ser muito embaraoso, senhora. Oliver nem poder erguer o olhar.
Tolice, minha filha. Lady Hester riu. Se todos os homens que foram rejeitados resolvessem no
aparecer na sociedade, os sales ficariam vazios.
E tem outra coisa. Lady Rankmiston deve ter ficado ofendida. Tenho certeza de que ela no gostar de verme em sua manso.
Pelo contrrio. Selina deve achar que, por o filho ser da casa, ter maiores chances de monopoliz-la. Selina
no mulher de recuar ante a primeira negativa. Ainda mais que Oliver deve ter lhe contado que foi Erasmo
quem tomou a iniciativa. Ela a receber de braos abertos, escute o que digo!
Mary logo descobriu que lady Hester, mais uma vez, estava com a razo. Aps saudaes efusivas, lady
Rankmiston insistiu para que aceitasse a mo do envergonhado Oliver para abrir o baile.
Ela envergava, pela primeira vez, o vestido creme com o grande decote. Quando chegou, acompanhada por Ida,
sala onde lady Hester e Delagarde a esperavam, sentiu-se agitada ao notar o olhar avaliador do visconde.
Erasmo observou o penteado alto que Trixie amarrara com fios de prolas e depois o busto.
Mary sentiu de novo aquela onda de calor que se tornara sua conhecida. No conseguiu decifrar se o havia
agradado ou no. Nisso, Erasmo a encarou.
O brilho inconfundvel dos olhos dele a confundiu e tocou-lhe o corao. E Mary entendeu que seria prefervel
casar-se com outro e viver sem Delagarde do que conviver com ele e ser tratada com frieza.
Mais tarde, Mary notou que ele no participara dos cumprimentos que se sucederam. Esforou-se para
aparentar normalidade. Refletiu que nem tio Reginald teria detectado o quanto aquela situao era falsa. Era no
que se convertera, naquelas poucas semanas.

A dana com Oliver terminou, e logo Mary viu-se rodeada de admiradores. Dentro de minutos, aceitava danar
outra vez. Mas, antes de que o fizesse, Eustace segurou-a pelo cotovelo.
Ai de mim! Pelo jeito, esta noite estou condenado tristeza. No tenho oportunidade de danar com a
senhorita. Querida Mary, vamos caminhar um pouco.
Ela aceitou, suprimindo a forte averso. No podia fazer uma cena em funo disso.
Por outro lado, tinha de casar-se, e no podia esquecer que Eustace era o mais fiel de seus pretendentes. Para ser
sincera, no gostava nem um pouco dele. Mas tinha certeza de que, assim que Eustace tivesse acesso a sua
bolsa, a deixaria em paz.
De braos dados, eles foram at os sofs do enorme salo de baile.
Eu me pergunto ele falou, assim que ela sentou-se a que devo o mrito de voc no ter rejeitado minha
companhia.
Mary olhou para cima e detestou aquela expresso ferina.
No sei ao que se refere.
No mesmo? Milady deve supor que Delagarde, tendo estabelecido sua autoridade a todos, cortar minhas
pretenses pela raiz. Ou ser que j no aceita mais a imposio dele?
Conhece-me muito bem, Eustace, para saber que eu no aceitaria nenhum tipo de despotismo masculino.
Nem mesmo de seu marido em perspectiva?
Est falando de si mesmo ou de Delagarde?
Eustace sorriu, satisfeito.
Mal posso acreditar em uma mudana to rpida. Por que est agindo de maneira to estranha a si mesma?
Estou apenas tentando ser corts. Aborreceu-se por corar.
Vamos l, Mary, invente uma desculpa melhor. Acho que tenho uma. Por algum motivo inexplicvel, voc
decidiu que, apesar de tudo, poderia aceitar-me. E por qu? Riu, ao ver a indignao de Mary. Ora, por
que tenho de sofismar? Minha oferta permanece. No sou maldoso. No alimento sentimentos de vingana por
sua cruel recepo.
Quanta generosidade!
E no ? Lembre, Mary, case-se comigo e poder fazer o que quiser, com uma nica condio: que eu possa
levar o tipo de vida com o qual sempre sonhei. Muito embora no ache que quarenta e cinco mil libras sero
suficientes.
Quanto me custar casar-me com voc? Eu gostaria de saber, antes de decidir.
Espero no estar interrompendo.
Mary estremeceu ao ouvir Delagarde, e viu o despeito estampado na fisionomia de Eustace, que no conteve
uma exclamao de aborrecimento.
O senhor me perdoa se eu levar minha... protegida, lorde Shurland? Erasmo abaixou-se, pegou Mary pelo
antebrao e a fez levantar-se.
Sem uma palavra, afastou-a de Eustace at as cortinas que escondiam uma das janelas francesas aberta.
Conduziu-a at o pequeno balco do lado de fora.
A cortina fechou-se, e Mary viu-se mergulhada na semi-escurido. Forou-se a fitar Delagarde, que a soltara e
encostava-se no parapeito.
Voc perdeu de vez o juzo, Mary.
S por que concedi um tempo a Eustace?
No seja tola... Estava a encoraj-lo a pensar que havia reconsiderado a oferta dele.
E por que se incomoda com isso, milorde? No disse que eu poderia escolher quem eu quisesse?
Com um movimento rpido, o visconde puxou-a pelos ombros:
Sabe que eu no quis dizer isso!
Mary no podia responder. O toque e a proximidade desencadeavam. sensaes desconcertantes. O corao
batia tanto que a sacudia.
Voc est tremendo!
No estou, no!
Mary sentiu os dedos dele deslizarem do ombro at seu rosto. Erasmo ergueu-lhe o queixo, procurando ver-lhe
as feies no escuro.
Mary... Inclinou-se e roou-lhe os lbios.
Quando Erasmo se afastou, Mary segurou-se na grade, com medo de desmaiar. No o encarou, mas ouviu-o
murmurar uma imprecao.
Perdo, Mary. Eu no queria... no pretendia... Isso culpa desse vestido! Deixa-a to desejvel! E esta
penumbra... Oh, Deus, sinto muito! Esquea, foi um erro.

As ltimas palavras deixaram-na a ponto de chorar.


Agarrou-se com fora na balaustrada. No podia demonstrar que o beijo leve a afetara tanto. Fitou o cu
estrelado e procurou suas amigas. Rgel. Betelgeuse. O ponteiro indicou a constelao de Touro, e a paz
comeou a voltar a seu interior.
Aldebar. Mary, em seguida, voltou os olhos para Co Maior. Srius.
O que est dizendo?
Veja aquela faixa, milorde. Aquela mais brilhante Aldebar. Daquele lado v-se Rgel. A menor o levar
Co Maior, e l encontramos Srius. V como brilha?
Erasmo havia se aproximado para seguir a indicao dela.
Linda! sussurrou, junto ao ouvido dela
Se Mary no se escondesse no conforto de seu mundo celestial, teria derretido com a fora da presena de
Delagarde.
O calor que emanava dele, o brao que quase lhe tocava e, busto, a mo que descansava de leve em seu
ombro...
Erasmo prestava ateno s explicaes de Mary com interesse crescente. Procyon e as gmeas Castor e Plux.
Mas isso no o impedia de tremer de desejo.
Aquilo era uma loucura! Por que ela no tentara escapar, fugir dele? Imaginou o que poderia ter feito naquela
noite, no quarto dela.
O que estou fazendo?! O visconde afastou-se, para no ceder vontade de tom-la nos braos.
Mary riu.
E a mim que pergunta?
Ela recriminou-se por permanecer sozinha ao lado dele, mas no se mexeu.
As cortinas se moveram e deram passagem. a lady Hester. Sem pensar, eles se afastaram rpido, cada um para
um canto da sacada.
Meus queridos, ser que pararam para pensar que esto alimentado os boatos?
Eu no... Mary no sabia o que dizer.
melhor entrar, Mary Hester a advertiu. Os msicos esto comeando a tocar, e imagino que esteja
comprometida para a prxima dana.
Sim... Para todas. Sem olhar para Delagarde, Mary se foi.
Erasmo ergueu a mo, na defensiva.
No precisa falar nada, titia. Sei que fui o culpado.
Muito bem. Mas assim mesmo preciso dizer-lhe algo. Se no pretende mesmo casar-se com essa jovem,
procure ser mais discreto no futuro. Deu-lhe as costas e foi atrs de Mary.
"Deus, permita que Mary encontre logo um camarada decente para casar-se", Erasmo implorou em silncio,
depois da tia sair.
No saberia dizer o que o levara a agir daquela maneira. Mais alguns encontros e ele no responderia por si.
Mas o que estava pensando? Aquilo fora um equvoco estpido e nada significara. Fora resultado apenas da
combinao da luz das estrelas e daquele vestido abominvel.
Mary, no salo, foi direto at Eustace, que estava ao lado de Adela, e perguntou-se se ambos haviam sido
tambm testemunhas do idlio no balco.
Desculpem-me; mas estou procurando Wiveliscombe. Prometi-lhe a prxima dana.
Na certa, ele estar a sua procura Adela comentou, enquanto ela e o irmo empurravam Mary contra a
parede.
s por um minuto. Eustace esboou um sorriso maldoso.
O que voc quer?
No vou perguntar o que aconteceu atrs daquelas cortinas foi Adela quem respondeu -, mas posso supor.
No importa. Lembre-se, Mary, de que ns conhecemos as circunstncias verdadeiras.
E se fssemos tentados a dizer a verdade ao mundo? Eustace ergueu uma sobrancelha.
Que Delagarde no tem um controle real sobre o que voc faz e, de fato, no pode impedi-la de casar-se com
quem lhe aprouver?
Ento todos sabero que o visconde est interessado apenas em sua fortuna. Eustace deu um suspiro.
O que a sociedade pensar de um homem que mente s para aproveitar-se? Adela meneou a cabea.
O fato de Erasmo ser culpado ou no pelo que o acusavam perdia a importncia para o momento. Sem saber por
que, Mary sentiu o clamor da injustia.
Ningum pensar em nada, quando souberem de meu compromisso com outra pessoa.
Outro? Adela espantou-se.

Que no eu? Eustace sorria.


Mary livrou-se de responder assim que avistou Wiveliscombe.
Desculpem-me, por favor. Meu parceiro aproxima-se. Livrou-se de ambos e foi na direo do rapaz, com
a satisfao de v-lo estampada no rosto.
Enquanto danavam, Mary esforou-se para manter uma conversa animada, mas no conseguia esquecer os
momentos com Erasmo.
Por que defendera Delagarde? Sabia que a torrente de emoes a tornava vulnervel. E ele? Seriam seus atos
mesmo no intencionais? A suspeita quase a fez errar o passo.
Calma! Wiveliscombe murmurou e estendeu a mo.
No se preocupe. Foi uma irregularidade no piso.
Delagarde teria fingido para perturb-la? Bem, quanto ao beijo, ele se desculpara e dissera que se tratava de um
engano. Mas e depois? Por que a puxara para si? Decerto ele percebera como Mary reagira e pretendera faz-la
perder o controle. Se lady Hester no houvesse entrado, sem dvida teriam se beijado de novo.
Sentiu um arrepio s ao pensar nisso. Fez um esforo supremo para concentrar-se em Wiveliscombe. Foi
quando reparou que a msica j havia parado e ele fazia a mesura.
Obrigada, senhor. Ela fingiu alegria. Foi muito agradvel.
O que h, lady Mary? Estava to abstrada!
Um pouco s. Perdi alguma coisa importante?
Isso depende.
Do qu?
De qual ponto de vista estamos considerando. Wiveliscombe deteve um garom. Vinho, milady?
gua, por favor.
Ele apanhou um copo da bandeja.
Parece que limonada.
Obrigada... O que o senhor dizia sobre o que eu perdi?
Ah, sim! Milady no respondeu a meu pedido.
Perdoe-me. E qual era?
Que me honrasse com uma resposta afirmativa.
No v me dizer que me fez uma oferta e eu no o escutei.
Wiveliscombe gargalhou.
No me ouviu, e eu lhe fiz uma... espcie de oferta.
Mary recordou o que Delagarde falara. O homem era contra casamentos. Mas ento do que se tratava?
Antes de ela pensar em possibilidades, uma idia ocorreu lhe. Ali estava a soluo para suas dificuldades.
Poderia confundir Delagarde e ao mesmo tempo salv-lo das maquinaes de Eustace e Adela. No intervalo,
pediria desculpas e se afastaria. Esquecendo-se de que no gostava de fingimento, esboou um sorriso brilhante.
Muito bem, sr. Wiveliscombe. Darei a resposta que me pediu. Aceito casar-me com o senhor.
Se no pretendesse us-lo, Mary teria recuado. Ele fitou-a, atnito.
Bem feito, aprenderia a ser mais cauteloso no futuro!
Mas Wiveliscombe recomps-se num instante e levou a mo dela aos lbios.
Milady me fez o mais feliz dos homens. Mas no seria necessrio... primeiro pedir a autorizao de
Delagarde?
Claro que o jovem pensaria que isso seria um obstculo. Ela no refletira sobre o detalhe. E na certa ele contava
com a recusa do visconde. Por que no acreditara em Eustace e Adela? O plano de Delagarde era evitar que os
rapazes se aproximassem dela.
No tenha receio, senhor. No haver oposio. Eu mesma irei falar com o visconde. Agora.
Mary virou-se, procura de Erasmo. Avistou-o passando pela porta do salo de baile e correu atrs dele.
Alcanou-o no corredor do lado de fora.
Delagarde, preciso falar-lhe.
Erasmo fitou-a com frieza. Nada daquele afeto que ela presenciara no balco. E para qu? Em pblico, ele nada
esperaria dela.
Pois no. Erasmo conduziu-a at um canto e dali at uma pequena antecmara.
Deixou a porta aberta e olhou para Mary, que demonstrava nas feies todo o conflito emocional que lhe ia pela
alma. E ele decidiu que o ataque de paixo idiota no se repetiria.
Do que se trata, milady?
Ela ergueu o queixo.
Vim dizer-lhe que voc pode considerar-se desobrigado dos deveres para comigo.

Era do que ele suspeitara.


Prossiga.
Estou noiva.
Erasmo sentiu uma pontada no peito, segurou o flego e seus olhos chamejaram.
Que garota esperta! De quem, se me permite perguntar?
Wiveliscombe!
Vamos ver! E Erasmo retornou ao salo.
Mary o teria seguido se o msicos no houvessem comeado a tocar. O filho de lady Pinmore aproximou-se, e
ela foi obrigada a aceitar o convite.
Mary no saberia dizer o que Delagarde faria, embora houvesse ficado claro que pretendia interferir. No pde
conter um sentimento de alegria pela reao dele, embora isso pudesse provar que ela agira contra os planos
dele de tom-la por esposa.
Alis, essa idia at a agradaria, se no fosse a lembrana de que o cime aparente era fingido. Intil sonhar que
Erasmo pudesse ser sincero. Se assim fosse, por que no se declarara?
Como seria possvel que Delagarde, no auge do sucesso, pudesse apaixonar-se por algum to sem graa quanto
lady Mary Hope? No, a nica explicao possvel fora dada por Adela e Eustace.
A dana chegou ao fim, e ela viu-se face a face com Wiveliscombe, que fitou-a com ar conspirador e fez-lhe
uma mesura.
Peo-lhe que me perdoe, Pinmore, mas tenho de tirar lady Mary do senhor.
No faa isso!
o que eu farei, meu rapaz. No tema, ser por pouco tempo.
Mary afastou-se com Wiveliscombe.
O senhor encontrou Delagarde?
Ele era a prpria imagem do desalento.
Ai de mim! Encontrei. O visconde proibiu os proclamas. Estou frustrado. minha sina...
Era lgico que Wiveliscombe aceitaria a recusa, pois nunca pensara em despos-la. Furiosa com a atitude de
Delagarde, Mary resolveu dar o troco. Desculpou-se como pde e saiu procura de Sholto Lugton. Era o
prximo nome da lista dos que danariam com ela.
Sholto!
Lady Mary, a senhorita no se esqueceu de mim! ele falou com alegria.
Imagine! Venha rpido, Sholto. Preciso falar-lhe, antes de o nmero comear. Levou o rapaz at a mesma
antecmara para onde Delagarde a conduzira e foi direto ao assunto: Sholto, no h nada que queira pedirme?
Ele fitou-a espantado.
Lady Mary, nem sei como dizer isso!
Seja franco, Sholto. No gosto de rodeios.
O jovem engoliu em seco e desviou-se. Mary comeava a fica impaciente.
Lady Mary...
Sim, Sholto?
Lady Mary...
Estou escutando.
Os msicos comearam a tocar.
Vamos logo, Sholto! Temos pouco tempo!
Ele hesitou, deu um longo suspiro e, para espanto de Mary, ajoelhou-se diante dela.
Milady, imploro que consinta em se casar comigo.
Apressada, Mary deu-lhe as mos para que ele se levantasse. Mas Sholto agarrou-as, quase puxando Mary para
baixo.
Por favor, case-se comigo! Se a senhorita no aceitar, acho que me matarei!
Que absurdo! Isto , no preciso chegar a tais extremos. Claro que me casarei. Por favor, levante-se!
Em vez de obedecer ou demonstrar alegria, Sholto continuou imvel, fitando a porta. Mary virou a cabea e
quase gritou, pela irritao que sentiu.
Delagarde, parado na entrada, observava a cena com um riso sarcstico.
CAPTULO X
Mary endireitou-se e tentou disfarar o embarao.

Esta uma entrevista particular, milorde.


Delagarde mal lhe deu ateno, e dirigiu-se a Sholto:
Levante-se, meu rapaz, e pare de fazer-se de tolo, ou serei obrigado a enxot-lo!
O jovem ergueu-se, humilde.
Desculpe, senhor, mas devo dizer-lhe que lady Mary consentiu em... casar-se comigo.
Isso mesmo Mary confirmou.
Delagarde nem mesmo a olhou, fitando o rapaz de alto abaixo.
Talvez o senhor no saiba, Lugton, mas lady Mary no pode se casar sem meu consentimento.
Isso no ...
E devo ser categrico: me recuso a consentir.
Milorde no tem o direito...
Eu tenho, milady!
Mary calou-se, ao ver a expresso aterrorizada do rapaz.
Sir, eu no sabia.
Nesse caso, perdoarei sua conduta, Lugton. Como o rapaz no se moveu, Delagarde acrescentou: O
senhor no precisa esperar.
Mas e nossa dana? Quero dizer, lady Mary est...
Lady Mary ficar sentada durante a prxima msica. Ela observou, furiosa, o garoto bater em retirada.
Quer dizer que se acha no direito de decidir tambm com quem devo danar, milorde?
No me importo com quem voc resolve danar, Mary, mas tenho de falar-lhe. Se cr que permitirei que
encontre outro tolo para iludir com um noivado falso, engana-se.
Falso?
Isso mesmo, e feito para desafiar-me.
E o que eu teria a ganhar com isso?
O mesmo lhe pergunto em relao a esses compromissos idiotas. Qual a finalidade deles? E nem perca seu
tempo dizendo que pretende se casar com aqueles pretendentes desqualificados, pois no acreditarei.
No me importa em que voc acredita! J lhe disse que eu que escolherei o marido!
Repito que est subestimando meu poder, milady.
Mary fitou-o, impotente. Sentindo vontade de chorar, deu-lhe as costas.
De que adiantava atac-lo? Erasmo no confessaria seu intento, por achar que a afugentaria. Talvez ela devesse
mesmo faz-lo. E se ele fosse atrs e a trouxesse de volta?
Erasmo a fez virar-se e depois afastou-se, mas Mary no ousou encar-lo.
Mary, por que est se comportando dessa maneira? No h necessidade de enfiar-se num noivado desse tipo.
S estou tentando, impedi-la de cometer um erro do qual ir arrepender-se para sempre.
Pretende recusar todos os meus pretendentes?
At que encontre o homem certo.
E voc ser o juiz.
Sim, j que milady incapaz de fazer um julgamento sensvel.
Sendo assim, nada mais h para ser dito.
O que est planejando, Mary? Devo adverti-la de que cumprirei o prometido. No tente enganar-me. Voc
fora-me a agir como um tirano.
Se eu que o estou irritando, ser melhor livr-lo de minha presena.
Erasmo reconheceu aquela rispidez que escondia os sentimentos, quando Mary era surpreendida em uma falta.
E, sob esse desafio, ela devia estar muito ferida.
O visconde sentiu remorso. Lembrou-se de sua conduta no balco. Tentara o abrao para confort-la, o que foi
impossvel. No futuro, deveria contentar-se apenas em falar.
No quero ser privado de sua presena, Mary.
Ser que ela acreditaria na sua sinceridade?
Por que me olha dessa maneira?
Mary estremeceu e desviou o olhar.
Como eu deveria fit-lo, milorde? Do mesmo modo como voc fez comigo na sacada?
Claro que no. J lhe disse, foi um acidente.
Sei... Ento meu compromisso com Wiveliscombe tambm foi.~
No sei o que a senhora quer dizer, lady Hester. No nada disso, lhe asseguro. Mary no sabia disfarar.

Lady Hester, de frente para ela, trocou olhares descrentes com Ida, ambas sentadas no mesmo sof. As trs
estavam na sala verde.
Diga-me, querida, por que Ida me disse que a ouviu chorar noite?
Minha querida Mary, no fique zangada comigo. Tive de pedir ajuda a lady Hester, j que se recusa a confiar
em mim.
No h nada para dizer, Ida.
Sei que no verdade lady Hester protestou. Vi muito bem quando afastou-se com Erasmo pela
segunda vez.
E o que tem isso?
E tem mais lady Hester prosseguia, inexorvel. Quando saiu da antecmara, pela terceira vez foi
Erasmo quem a seguiu.
Por que a senhora no pergunta a seu sobrinho o que aconteceu? A culpa dele, afinal.
E por qu?
Por eu ainda no estar comprometida. E se o visconde continuar desse jeito, nunca me casarei.
Sou obrigada a duvidar disso.
Por qu? Milorde contou-lhe alguma coisa?
Mary, no seja to desconfiada. O que se passa?
Nada.
Por que ento chorou at quase o amanhecer, filha? Ida hesitou, antes de revelar a descoberta: Deus do
cu! Acho que est apaixonada!
Mary ergueu-se do sof e correu para a janela, na tentativa de esconder os soluos que lhe subiam pela
garganta. O silncio atrs dela foi significativo. Que tola fora! Ela mesma se condenara.
Naquele momento, negativas seria inteis. Mas se admitisse a verdade, as duas no tentariam descobrir quem
seria o homem a quem se afeioara?
Diga-nos quem ele.
Mary respirou fundo, uniu as defesas e virou-se. Hester e Ida haviam se levantado.
um dos que lorde Delagarde descartou? Ida suspirou. Se for isso, tenho certeza de que lady Hester
poder persuadi-lo a mudar de idia. No verdade?
No sei se o faria. Hester aproximou-se de Mary, que permanecia consternada. Tocou-lhe o rosto com as
mos, estudando-lhe a fisionomia. Parece abatida, meu anjo. Se eu soubesse que haveria de trazer-lhe tanta
infelicidade, nunca teria encorajado tudo isso.
Mary no queria engan-la, e piscou para afastar o pranto.
Ele... no gosta de mim.
Lady Hester baixou a mo.
No sei se posso concordar com isso.
Milady est pensando na determinao com que ele se recusa a ver-me casada com outro. Mas no nada
disso. Uma esperana sbita a iluminou. A menos... que lhe tenha dito alguma coisa.
No disse, querida. Mas j toquei no assunto com meu sobrinho, e sua conduta confirma o que eu havia
suspeitado.
E o que foi que suspeitou, milady?
Que Erasmo est mais atrado por voc do que ele mesmo pode imaginar. Hester sorriu.
Pode at ser. Entretanto, isso, milady, no suficiente.
Com grande fora de vontade, Delagarde conseguiu manter-se afastado de Mary por dois dias, desde o baile,
aproveitando a falta de compromissos. Esperava dar-lhe a sensao ilusria de liberdade, pois no tinha a
mnima inteno de deixar de lado sua misso de guardio. Isso a impediria de assumir outros noivados e, se o
fizesse, teria de romp-los.
Riseley informara que a interveno dele na manso dos Rankmiston reduzira o nmero de pretendentes mo
de Mary. Corringham afirmara, que a notcia da conduta de Delagarde se espalhara e conferira-lhe a pecha de
ter seus prprios interesses em relao a Mary.
Que o mundo pensasse o que quisesse. A segurana de Mary significava mais para ele que um arranho
temporrio em sua reputao. Se sua integridade estava em jogo, a vida dela tambm estava.
Suprimiu a vontade de apreciar a companhia dela. Mary desconfiava dele, e no pretendia ser provocado a
ponto de ter de dar mais explicaes.
Naquele momento contudo, havia sido programado um evento musical. Erasmo convenceu-se de que teria de
resistir a qualquer tentativa de Mary de lev-lo a outra discusso.

Vestido com um traje apropriado, o visconde entrou na sala de estar, espera do anncio do jantar. L,
encontrou apenas lady Hester e a srta. Wormley.
Onde est Mary, tia?
Foi de novo visitar sir Granville Wilberfoss.
Ela no vir conosco hoje?
Pelo jeito, no.
Suponho que Mary no corra perigo l.
Imagino no pretende casar-se com um adorvel velhinho, se foi isso o que quis dizer.
Ser que notei uma ponta de censura, titia? Achei que ficaria contente de ver que estou dando o melhor de
mim para impedi-Ia de arruinar o prprio futuro.
Ah, sim...
O que quer dizer com "ah, sim"? Delagarde indagou, irritado.
Imploro que acredite, milorde Ida balbuciou, nervosa -, que, na verdade, estou muito contente com sua
atitude.
Erasmo agradeceu e ignorou a malcia que vislumbrou na tia.
J quase terminavam de jantar, quando chegou um bilhete endereado a lady Hester. Ela quebrou o lacre e leu.
Jesus! exclamou, espantada.
Delagarde e Ida franziram o cenho.
O que foi, titia?
Ela no foi residncia de sir Granville.
Mary? Delagarde alarmou-se. Onde est?
Fugiu para casar-se com Sholto Lugton!
O qu?!
Delagarde levantou-se, e Ida deixou o copo de vinho cair. Sem importar-se com os queixumes da dama de
companhia, o visconde deu a volta na mesa e arrancou o bilhete das mos da tia.
Mas o que diabos... Leu a missiva. Mary ficou louca? Por Deus, eu a matarei!
Ter de ach-la primeiro, querido. Cr que poder faz-lo? A jovem saiu h pelo menos trs horas.
Mas para onde? Ida quis saber, com voz trmula.
Aproximou-se do lorde e tirou o papel de suas mos.
Imagino que deve ter ido para o norte ele deduziu. No para Gretna Green!
No, Ida lady Hester interveio. Mary maior de idade.
Mas Lugton no .
Sim, Erasmo, mas basta ele pedir a permisso da me. Eles no precisaro tomar medidas to drsticas.
Mesmo? Delagarde desdenhou. A senhora acha que aquele idiota tem noo de como conseguir uma
licena especial? E Mary, ento? Claro que eles esto indo em direo Esccia!
Mas isso terrvel! lady Hester gritou, mais alto que os lamentos de Ida. Precisa det-los, Erasmo!
o que pretendo fazer.
O mordomo permanecia em p, segurando a salva de prata, onde trouxera a nota fatal. Delagarde sacudiu-o pelo
ombro.
Lowick, diga a Sampton para aprontar meu faetonte... j! E mande Liss ao meu quarto de vestir!
Delagarde saiu correndo e subiu os degraus de dois em dois.
Gritando ordens para seu criado, levou menos de cinco minutos para tirar o traje de noite e vestir culotes,
sobrecasaca e botas. Ps o chapu e desceu a escadaria, com Liss bufando atrs dele.
Embaixo, foi detido por lady Hester e Ida, que chorava s costas da prima. Com um gesto impaciente, Erasmo
apanhou as luvas das mos de Liss e comeou a vesti-las.
O que foi, tia?
Uma palavra antes de partir. Em particular.
Seja rpida.
Foram at o pequeno escritrio, entraram e fecharam a porta.
Sim, titia?
Meu filho, tem idia de por que Mary resolveu fugir dessa maneira?
Ele riu, irnico.
E eu que sei? Ela est determinada a arruinar a prpria vida!
Ou a escapar de seu controle, Erasmo.
Talvez por temer o que eu poderia fazer.
E o que seria?

Mary suspeitava que eu tinha um propsito no ligado a seu possvel casamento.


E isso verdade?
S quero v-la feliz, tia. Para isso farei tudo o que permitir meu dever para com Mary.
Dever? s isso?
Erasmo deu de ombros. Tinha pressa.
E o que mais poderia ser? No momento, estou s preocupado em salv-la da prpria idiotice. Ele abriu a
porta. Preciso ir!
Lady Hester seguiu-o.
Trate-a com gentileza, Erasmo!
Mary poder dar-se por satisfeita se no for esganada!
Depois de percorrer alguns quilmetros de estrada, a raiva cedeu lugar ansiedade, e o visconde assumiu a
culpa pelo que ocorrera. Ele a provocara e fizera pouco de sua inteligncia e... a beijara.
De repente, compreendeu por que a evitava. Era para no ceder ao desejo de beij-la de novo. E sua intolerncia
aos pretensos noivados dela nada tinham a ver com a inadequao dos escolhidos, embora fossem mesmo
ridculos. A verdade era que imaginar Mary casada com outro provocava nele um cime violento.
Queria-a para si. O calor que sentiu fez com que estalasse o chicote. Os cavalos deram um arranco, e o
cavalario fitou-o, preocupado. Delagarde tratou de controlar os animais.
Quer que eu pegue as rdeas, milorde?
No se preocupe, Sampton, sei lidar com a parelha.
O mesmo no poderia dizer quanto a seus pensamentos. O que deveria fazer? No podia imaginar desejo mais
despropositado.
Deveria casar-se com Mary por isso? E ela? O aceitaria?
Mary no queria um marido no verdadeiro sentido da palavra. Pretendia ter ao lado um homem que a deixasse
em paz com suas estrelas. E era muito difcil aceitar ser trocado por um cometa!
Porm, Mary correspondera ao beijo, ele lembrou-se, e teve de lutar contra a quentura que ameaava a sua
estabilidade.
Se houvesse feito uma tentativa, decerto a teria ganho. E para qu? O casamento era o nico caminho vivel. E
se casar com Mary no lhe parecia uma soluo atraente. Fora a forte atrao que sentia, nada mais estava de
acordo na vida de ambos.
Por que estava procura de Mary? Para impedi-la de casar-se com Lugton? Afinal, era o que ela queria. O
rapaz, que s pensava no dinheiro, no a atrapalharia. Mary continuaria a observar os astros.
Pouco importava se Mary se aborrecesse com a juventude e inexperincia de Sholto. Ela jamais saberia o que
era a entrega total a um homem que se deliciaria em dar-lhe prazer.
Erasmo endireitou-se ao perceber aonde havia chegado. Ofegante pelas imagens que se formavam em seu
crebro e ferviam-lhe o sangue, entendeu que no poderia suportar aquilo. Mary no se casaria com Sholto
Lugton!
Delagarde parou a carruagem a alguns quilmetros ao norte de Welwyn. Teve notcias de um casal de irmos,
pois os cabelos ruivos dos dois fariam qualquer um pressupor isso, que havia trocado os cavalos de uma
caleche. Eles haviam falado em viajar mais um pouco, antes de parar para dormir. No podia haver engano.
Passava das onze horas, quando o faetonte de Delagarde entrou na aldeia de Knebworth e deteve-se em frente a
uma estalagem simples. Sampton entrou, para as perguntas habituais.
Eles esto aqui, milorde Sampton disse, ao voltar. Lady Mary descansa, e o rapaz est no caf.
Delagarde pulou do veculo, e o cavalario segurou os arreios.
D-lhes gua e faa-os descansar, Sampton.
Milorde ficar aqui esta noite?
Acho que no. Podemos fazer uma troca em Welwyn.
Erasmo entrou na hospedaria, e o estalajadeiro, que j fora advertido por Sampton, levou-o at o caf.
Era um recinto pequeno, com uma lareira e uma mesa no centro rodeada por cadeiras. Em uma delas, aparecia a
cabeleira vermelha de Sholto.
O rapaz ergueu os olhos do copo. Ao ver Delagarde, deu um pulo do assento e engasgou. O visconde foi
obrigado a bater-lhe nas costas vrias vezes, at o moo se recuperar. Tornou a sent-lo na cadeira e ofereceulhe gua.
Sholto bebericou, pronto a se desfazer em lgrimas. Divertido, Delagarde esqueceu o ressentimento.
No pense que vou desafi-lo, garoto. Sei muito bem que a idia da fuga no nasceu em sua cabea. Onde
o quarto de lady Mary?
Eu... no sei, sir. Milady subiu com a hospedeira h poucos momentos.

Muito bem. Delagarde foi at a porta e voltou-se. Fique a, Lugton. Ainda no conversamos!
O rapaz fitou-o com receio, e Delagarde saiu. Um pouco de pavor no lhe faria mal, mesmo sendo certo que
Sholto apenas cedera vontade de Mary. Seria uma lio para que aprendesse a no andar atrs de herdeiras
excntricas.
Logo encontrou a dona da hospedaria e mandou por ela uma mensagem a Mary. No demorou, e ela desceu a
escada correndo. Parou ao v-lo no hall e fitou-o em silncio, plida e cansada. Infeliz? Erasmo sentiu o
corao apertar-se.
O que voc fez com Sholto?
Nada, milady, a menos que possa acusar-me de ter lhe causado um forte engasgo.
Mary virou-se e foi em direo ao caf. Delagarde seguiu-a e viu o jovem levantar-se. Ela foi at ele e tomoulhe as mos entre as suas.
Voc est bem, Sholto? O visconde o ameaou?
O rapaz corou.
No... eu... isto ... milorde foi... tem sido muito compreensivo.
Mary acariciou o rosto de Sholto.
Sinto muito, Sholto. No devia t-lo metido nisso. Pode perdoar-me?
No. Isto , sim... Eu estava to feliz! Lugton fitou Delagarde, entre apreensivo e desafiador. Lady
Mary, eu iria com voc para qualquer lugar. Mas no acho que deveria... Sabe como . No certo.
Sei disso.
Delagarde estremeceu. Aquela garota melanclica no era a Mary que ele conhecia. A vida parecia t-la
abandonado. No tinha a aparncia de uma mulher frustrada em sua fuga com o amante. Estava... inerte.
A maioria das jovens naquela situao ficaria histrica. Mary, entretanto, comportava-se com uma calma
surpreendente. Educada, pediu-lhe para aguardar, at resolver algumas pendncias.
Sholto, eu paguei pelo aluguel do coche. Voc poder utiliz-lo para voltar a Londres. Acho que deveria sair
agora mesmo. Ser prefervel acordar em sua cama. Assim, os acontecimentos de hoje parecero um pesadelo, e
poder esquec-los com facilidade.
Ela pediu que Delagarde mandasse o estalajadeiro aprontar o coche alugado e ajudou Sholto a pr o casaco, o
chapu e as luvas, e foi com ele at o lado de fora.
Na porta da hospedaria, Delagarde divertiu-se ao v-la acenar para Lugton e ficar no ptio, at o veculo sumir
na estrada. Depois, Mary voltou para o lado do visconde.
Est cansado, milorde? No gostaria de restaurar as foras antes de partirmos?
E voc?
Quero tomar um copo de vinho.
Delagarde fez uma mesura, e ela entrou. O visconde pediu vinho e biscoitos para Mary, e cerveja e um
sanduche para si mesmo. Estava cansado, mas no pernoitaria ali, sozinho com ela. Teria sido melhor se Mary
ficasse com Lugton do que com ele.
Vou arrumar minhas coisas. E Mary subiu a escada.
Em instantes, voltou, trazendo uma pequena valise e uma capa de viagem. O lanche j estava na mesa.
Delagarde deixou a caneca de estanho, ergueu-se e tomou a maleta da mo de Mary. Observou-a sob a luz dos
dois candelabros que o dono do estabelecimento pusera sobre o consolo da lareira.
Mary estava muito plida, e Erasmo percebeu os olhos vermelhos. Ela estivera chorando. O visconde apiedouse e conduziu-a at uma cadeira.
Por um momento, eles permaneceram sentados, em silncio. Abstrada do mundo, Mary tomou um gole e
esfarelou um biscoito entre os dedos. Nem parecia notar a presena dele, que no pde mais tolerar aquela
indiferena.
Pelo amor de Deus, Mary! Repreenda-me, insulte-me se quiser, grite! Mas diga alguma coisa!
O que eu deveria dizer? Agradecer-lhe por resgatar-me de minha insensatez? Na certa o que voc pensa ter
feito.
E quer dizer que isso no verdade? Por acaso est apaixonada por Lugton?
Um riso imperceptvel aflorou-lhe aos lbios.
Ah, Delagarde, francamente!
Fico feliz por ver que seu corao no est partido caoou, com vontade de rir.
Mary reprimiu um soluo. Voltou-se para o copo e bebeu o vinho em grandes goles, com dedicada
concentrao.
Desanimado, Delagarde fitava-a, imaginando se deveria expressar o que lhe ia no ntimo.

No, no podia. Ela estava mesmo apaixonada! Mas por quem? Se no era Lugton, ento... Sentiu um frio na
espinha e desejou estrangular o homem que despertara a paixo de Mary.
No est na hora? A voz de Mary despertou-o.
Na azfama da partida, Erasmo no teve tempo de se ocupar mais do assunto.
Contudo, assim que o faetonte ganhou a estrada iluminada pela luz do luar e Mary mostrou-se bem agasalhada
contra o frio noturno, os pensamentos odiosos retornaram.
Mary no seria a primeira moa a sucumbir sob o charme de Wiveliscombe. As conquistas dele eram notrias, e
o visconde recordou a expresso de Mary, quando falaram pela primeira vez sobre ele. Talvez at no houvesse
sido um desafio ela envolver-se em tal compromisso com Lugton.
Parecera-lhe bvio que Wiveliscombe seria o nico a regozijar-se por ter sido salvo do noivado, pois fora Mary
quem o arquitetara. O que Erasmo no imaginara era que ela engendrara a fuga por estar apaixonada por
Wiveliscombe.
Mary era muito inteligente e devia ter reconhecido a relutncia do janota, o que justificava a depresso atual.
Teria ensejado fugir com Lugton por achar seu caso insolvel?
Delagarde fitou Mary e viu que ela adormecera. A cabea estava cada para a frente e balanava sem conforto.
Erasmo segurou as rdeas com uma s mo, encostou-a em seu ombro e puxou o capuz, para proteg-la do
vento.
Quando pararam para a ltima troca de animais, eram quase quatro horas da manh. Sampton teve de descer,
passar pelo ptio e acordar o empregado no estbulo.
Dali a instantes, o visconde notou que Mary acordara e estava chorando.
Mary, Mary... Por favor, no chore!
Sem ponderar sobre o que estava fazendo, Erasmo colou os lbios nos dela e sentiu o gosto das lgrimas
salgadas. Mary correspondeu ao beijo, e Delagarde aprofundou-o, abrindo-lhe a boca aveludada com a lngua.
Ambos gemeram.
Nisso, o som de passos e o rudo de cascos fez Mary mexer-se, inquieta. Relutante, o visconde soltou-a e viu o
cavalario voltando com dois homens e uma parelha. Entregou as rdeas nas mos de Sampton para a troca.
Ao voltar-se, Mary j havia se afastado dele e virado o rosto.
Bom Deus, o que fizera? Tirar vantagem da tristeza de uma dama era um ato de patifaria. Erasmo quis pedir
desculpas, mas que explicao daria? Que no pudera resistir?
Quando retomaram viagem, Delagarde iniciou uma conversa sobre estrelas que s terminou quando chegaram
Charles Street.
Mary derramou-se em pranto ao encontrar lady Hester e Ida, que disseram mal haverem cochilado desde que
souberam de sua partida. Antes de ser levada para seu quarto, ela soluou desculpas sentidas.
No dia seguinte, acordou tarde. Trixie contou, ao ajud-la a vestir-se, que lady Hester e a srta. Wormley tinham
dado ordens para ela no ser perturbada e que as duas haviam sado para um passeio no parque.
Milorde tambm me deu instrues, milady.
Ah, sim? E quais so?
Ele a espera assim que a senhorita houver tomado o desjejum.
Aquilo tirou o apetite de Mary. Sentiu enjo ao pensar no que o nobre teria para dizer-lhe.
Intil seria negar a si mesma que ela no houvesse esperado, e mesmo desejado, que Erasmo fosse em seu
encalo. Porm imaginara uma reao mais indignada, de algum que se visse ferido em seus sentimentos.
Qual nada! Erasmo tivera uma atitude quase de indiferena, como se estivesse apenas cumprindo seu dever.
Que diferena do comportamento de lady Hester e Ida, que se preocupavam com ela! E aquele beijo odioso?
Seria para ela entender que a fuga no havia posto em risco os planos dele?
Ento, depois de hav-la reduzido a uma entidade gelatinosa e trmula, o visconde se pusera a falar sobre
astronomia! Pela primeira vez, discutir estrelas fora o que menos lhe interessara. Se no estivesse to
apaixonada por Delagarde, poderia t-lo odiado por isso.
Imagine, pedir-lhe para apontar as constelaes daquela noite! Depois, a conversa prolongara-se e Mary
demonstrara conhecimento, apesar de toda sua perturbao. Quando ela comentara que os astrnomos do leste
juravam predizer o futuro, Erasmo lhe perguntara se poderia fazer o mesmo, sugerindo que predissesse o dele.
Para sua sorte, nesse ponto alcanaram a Charles Street.
Mary deixou as lembranas de lado e dirigiu-se ao salo onde o lorde a aguardava. Respirou fundo para criar
coragem de entrar. Girou a maaneta e o avistou, de costas, olhando pela vidraa. Recordou, melanclica, a
ocasio em que o vira, ainda tonto de sono.

Delagarde virou-se como se lhe houvesse sentido a presena. Estava plido. Parecia mais velho e sua voz soou
formal:
Descansou, Mary?
Sim, obrigada.
Eu que agradeo por atender a meu chamado. Erasmo deu alguns passos e apontou uma cadeira.
Sente-se.
Mary o obedeceu e acomodou-se na poltrona ao lado da lareira, e Delagarde, no sof em frente.
Por alguns momentos, o silncio imperou. Delagarde cruzou as pernas e contemplou sua bota. Mary observou
com interesse o dourado do consolo.
Isso um absurdo! ele falou, de repente, levantou-se e deu uma volta na sala.
Erasmo sentiu que Mary estudava-lhe os movimentos e tornou a sentar-se.
Mary, pensei muito sobre tudo. Tenho mesmo sido to restritivo? Nem sei por que pergunto. Claro que fui!
Sei que apenas zelou por meus interesses, milorde.
Gostaria que isso fosse verdade.
E no ?
No... sim! Pelo menos, eu... Bem, o que queria lhe dizer que retiro minha objees. Voc tem o direito de
julgar e resolver o que melhor para si. E de casar-se com quem preferir.
CAPTULO XI
Mary fitou-o, espantada. Por que Erasmo lhe dizia isso? Fugira com Sholto Lugton por no suportar a idia de
um matrimnio de convenincia com o nico homem com quem queria casar-se de verdade. E ainda por cima,
o visconde demonstrava no querer nada com ela!
Se pensa assim, milorde, por que impediu que eu me casasse com Sholto?
Foi sua fuga que me fez entender como eu estava errado. Nem posso dizer que estou arrependido por minha
interferncia, pois voc no o ama. S espero que seu interesse esteja voltado... ou melhor, se volte para algum
que valha a pena.
Mary entrelaou os dedos com fora no colo.
No tenho interesse por ningum mentiu, num sussurro.
No acredito no que diz.
Ela ergueu o queixo.
E por que eu mentiria? Por que fugiria com um homem se gostasse de outro?
Talvez porque o outro no queira casar-se com voc. Ele pensava em Wiveliscombe.
Mary levantou-se, e Erasmo tambm.
Fico feliz por deixar-me livre para fazer a escolha, milorde. Lamento por ter lhe dado tanto trabalho.
H mais uma coisa Erasmo disse, quando Mary alcanou a porta.
O que ?
Ontem noite... perdi a cabea. No deveria...
Outro acidente?
Droga! Erasmo foi at a janela e falou, de costas. Aceite minhas desculpas.
Mary se foi, incapaz de ouvir mais uma slaba sequer.
Uma hora depois, quando Mary saiu de seus aposentos, as senhoras j haviam voltado e, pelo jeito, Delagarde
deixara a manso. Mary contou-lhes a resoluo do visconde.
Ser que entendi bem?
isso mesmo, lady Hester. Delagarde disse que posso desposar quem eu quiser.
Ida, sentada ao lado de Hester, olhou para Hester e depois para Mary.
Bem, acho que foi uma bela atitude. O que acha, lady Hester?
Ida, isso depende dos motivos dele. Ele deu algum, Mary?
Falou que a minha fuga o fez ver como estava errado, e desejava que meu interesse se voltasse para algum
que tivesse valor.
Sei. Hester sorriu. E acredito que no lhe deu a entender que sua afeio est comprometida.
Milorde sups isso... acho. Eu neguei. Ele afirmou que no acredita em mim. Franziu o cenho ao ver que
Hester se divertia. Isso engraado?
Delicioso! Lady Hester levantou-se e abraou a jovem amiga pelos ombros. Vamos l, minha filha,
no me olhe com raiva. Guarde-a para Erasmo. Pode crer, tenho vontade de esmurrar-lhe as orelhas.
No entendo por que faria isso, milady.

Eu sei. Mas no se incomode. Quando chegar minha idade, tambm ter o privilgio de rir da cegueira dos
outros. Beijou a face de Mary. Quer um conselho?
Ah, sim! Mary suspirou, e lady Hester estreitou-a em um abrao.
Minha querida, deixe de lado esses ares fenecidos e mergulhe no hobby que tanto ama. Deixe o futuro por
conta dele mesmo e, antes do que imagina, o homem certo a encontrar.
Mary resolveu aceitar a sugesto de lady Hester. Afinal, seria uma pssima companhia, naquele estado de
nimo. Por outro lado, chorar por um homem que no lhe retribua a afeio seria um perda intil de tempo e
energia. Tio Reginald com certeza desaprovaria tal atitude.
Alm do mais, o compromisso daquela noite seria em Hanover Square, na casa dos Shurland. Um dos motivos
por que Mary resolvera fugir na vspera fora para evitar esse evento. Mas ento s lhe restava esperar que
Eustace e Adela estivessem muito ocupados e no lhe causassem problemas.
Assim foi, embora Eustace a observasse com freqncia. Os pretendentes foram to assduos como sempre. At
Sholto veio procur-la, com um sorriso tmido.
Lorde Delagarde disse-me que eu deveria trat-la com a mesma considerao de sempre, para ningum
suspeitar de nada.
Mary agradeceu e relanceou um olhar pela sala, procura do visconde. No o viu, e ficou desapontada. No
tinha vontade de estar sozinha com nenhum daqueles rapazes. Como podia ter imaginado casar-se, at mesmo
com o divertido Wiveliscombe?
Havia novos rostos, verdade, mas Wiveliscombe no comparecera. Fato que agradou muito a Delagarde.
prefervel um corao ferido do que uma vida inteira de desrespeito e traies.
O que disse, meu camarada? Corringham perguntou.
Falando sozinho de novo? Riseley deu uma risadinha. Meu amigo, ou probe os proclamas ou deixe-a
em paz.
Eu dei minha palavra, Peter.
Sei disso, Erasmo, e s me resta lamentar o fato. Veja a gentalha ao redor de lady Mary!
Eu j vi. Delagarde fez um esgar.
E o que foi que o levou a voltar atrs?
Perdeu o juzo, Corringham! Riseley respondeu por Erasmo. Bem, acho que isso aconteceu h
algumas semanas.
O que quer dizer, Peter?
Riseley deu um tapinha nas costas de Delagarde.
No se preocupe, visconde. Sabe de uma coisa? Mary ficar com o garoto Rankmiston.
Oliver? Delagarde desdenhou. Ela no iria querer aquela megera como sogra.
verdade Corringham concordou. Aposto que ser Hampford.
Ficou maluco?! Mary no o suporta. Darby est fora do preo desde o comeo.
Tenho certeza de que milady tambm no escolher Bulkeley Corringham acrescentou. Quem mais?
Erasmo percebeu a troca de olhares entre os dois amigos.
O que h com vocs? H muitos candidatos. Mary pode escolher quem quiser.
E que tal Wiveliscombe?
O que tem ele, Peter? Delagarde encarou-o, aborrecido. Os indivduos s vezes tomam juzo por causa
de algum que esteja mo.
Peter tem razo, Erasmo. Esses tipos parecem atrair o belo sexo.
Digo-lhe, Erasmo, que se eu fosse um dos pretendentes de lady Mary, a arrebataria sem demora, antes de
Wiveliscombe resolver agarr-la.
Tinha sido difcil manter-se parte, enquanto Mary se entretinha nas adulaes de um grande nmero de
rapazes. Depois daquela conversa deprimente, contudo, tornou-se impossvel.
Erasmo desculpou-se e foi at um ponto de observao melhor, de onde pudesse ver quem se aproximava dela.
"Se aquele patife chegar perto de Mary, no me restar outro recurso a no ser faltar com a palavra!"
Wiveliscombe manteve distncia, mas Eustace Silsoe requisitou-a por algum tempo, e Delagarde se conteve
para no ir salv-la.
E Mary nunca lamentou tanto o fato de Delagarde haver abandonado sua proteo.
Minha querida Mary, ento a senhorita persuadiu seu zeloso paladino a relaxar a guarda oficial?
No houve persuaso. Ela ergueu o queixo. Milorde apenas reconheceu que sou capaz de julgar por
mim mesma.
O sorriso ferino reapareceu.
Mas que lucidez a dele!

Por que diz isso, Eustace?


Sua ingenuidade no pra de surpreender-me. Creio que uma das desvantagens de ser to franca. Voc
facilmente tapeada.
Como assim, Eustace?
A senhorita foi acalentada em um falso senso de segurana, lady Mary. Um bom plano de Delagarde, mas
bvio demais. Temo que o reconhecimento dele tenha mais a ver com seu esprito de rebelio do que com sua
capacidade de julgar.
mesmo? Mary achou que aquilo tinha um fundo de verdade, ao lembrar-se das inmeras discusses que
tivera com o visconde.
Delagarde entende que, quanto mais ele intervm, mais voc se mostra pronta para atirar-se em um
casamento, mesmo que inconveniente. Ele recua, e a senhorita desiste.
Eustace sorriu, sem calor.
O visconde merece congratulaes por suas tticas. A conduta dele esta noite foi prudente. Voc est
confiante, e ele poder deitar as garras a seu bel-prazer.
Eram quase trs horas da manh, e Mary desistira de dormir. Recordou o conselho de lady Hester, saiu da cama,
vestiu o penhoar e foi at a janela. Precisava distrair-se e aliviar os murmrios incoerentes de seu corao. E
tudo por culpa daquele detestvel Eustace!
Sentou-se diante do telescpio e girou-o devagar at localizar o ponto desejado. Se seus clculos estivessem
corretos, o cometa deveria passar por ali, com pequena margem de erro.
O trajeto bem traado estava no mapa celeste em cima da estante a seu lado, e Mary observava-o a todo instante
para conferir os dados.
A natureza meticulosa da tarefa de anotar as descobertas serviu para suavizar a inquietao, embora no para
esquecer.
Mary tornou a olhar pela objetiva. Ali estava ele! No lugar onde ela corrigira os clculos, depois da visita a sir
Granville. Esboou o crculo visvel e comeou a fazer o diagrama nos moldes das estrelas que indicariam a
localizao do cometa.
Observava, desenhava e tornava a desenhar. Aprendera com tio Reginald a necessidade de preciso.
Mary nem sequer ouviu o trinco da porta que se abria. Delagarde permaneceu por alguns minutos soleira,
fitando-a em silncio. No conseguira dormir e resolvera andar pelos corredores. Os sons furtivos que vinham
de dentro do quarto de Mary indicavam que ela estava acordada. No batera na porta, para no perturb-la. Vla o enterneceu.
Delagarde fechou a porta, incapaz de pensar em mais nada a no ser na mulher diante de si. Adiantou-se sem
fazer rudo.
Mary sentiu a presena dele, segundos antes de ele alcan-la. Virou-se, pronta para gritar. Delagarde abraou-a
e pressionou um dedo sobre seus lbios. O grito morreu na garganta.
Sou eu ele sussurrou-lhe, sentou-se na cadeira ao lado e beijou-lhe os cabelos e o rosto.
Mary agarrou-se nos braos de Delagarde, e o calor envolveu-a a partir dos pontos onde era abraada e onde os
corpos se tocavam. Nas costas, nas coxas, nos braos e no busto, que ele acariciava de leve.
Mary... Oh, Deus, minha Mary! E beijou-a. Puxando-a para mais perto, abriu o penhoar e acariciou a
suavidade interior das coxas de Mary sobre a seda da camisola.
Em desespero, ela soltou-se para respirar e tornou a beij-lo nos olhos, no nariz, no queixo.
Erasmo...
Eles se beijaram mais uma vez, com ardor. Mary acariciou-lhe o rosto e os cabelos. A intensidade feroz da
paixo queimava em suas entranhas.
Delagarde afastou a boca, e Mary recostou-se nele, fraca e trmula. Mas a febre da posse no os abandonou. Ele
beijou-lhe o pescoo e o ombro e tentou afastar as dobras da seda.
Posso faz-la minha, Mary? Posso?
Um reflexo de sanidade atingiu-a, e ela afastou a mo dele.
Pare! Afaste-se de mim!
Atordoado, o visconde mudou de posio na cadeira para solt-la. Mary se ergueu, saiu de perto de Erasmo e
apoiou-se no parapeito.
O horror comeou a tomar conta de Delagarde, quando entendeu o que estava por fazer. Devagar, levantou-se,
sem se desviar da palidez do rosto de Mary e seu olhar assombrado. No teve o que dizer.
V embora, milorde. Por favor.
Ele a obedeceu, embora no o quisesse.
Mary fechou o telescpio e as janelas. Foi para o leito, mas no conseguia conciliar o sono.

No chorou. O desespero era grande demais para que conseguisse.


A pior coisa do mundo era perder a f em algum. Delagarde provara que as dedues de Eustace eram
verdadeiras, embora, no ntimo, Mary se houvesse recusado a acreditar nelas. Entregara o corao a um
embusteiro!
Mary acordou com o sol da aurora penetrando pelas frestas do cortinado. Com a cabea pesada, tornou a ajeitarse nos travesseiros.
Frustrada demais, afastou as cortinas e levantou-se. Tocou a campainha para chamar a criada e ficou parada,
olhando a cadeira vazia ao lado do telescpio fechado e tentando acreditar que tudo no passara de um sonho.
Desejou nunca ter concebido plano algum s para frustrar o de Adela.
Fora mesmo uma loucura. Se ao menos Delagarde no tivesse cedido s objees de lady Hester...
Trixie entrou o quarto.
To cedo, milady? O que foi, srta. Mary? Em que estava pensando?
O sol acabou de nascer.
Trixie gargalhou e afastou as cortinas das janelas.
J passa do meio-dia, milady!
O qu?! Mary correu at as vidraas e viu que Trixie tinha razo. Por que no me acordou?
Eu o teria feito, milady, se milorde no houvesse sido to categrico.
?
E o visconde disse o mesmo para lady Hester e para a srta. Wormley: "Deixe-a descansar. Mary no dormiu
direito a noite passada".
Como?!
Isso mesmo, milady. Milorde falou que a senhorita no dormira na carruagem, quando ele foi busc-la, e que
duas noites sem dormir seriam muito prejudiciais, e sei mais l o qu. Nisso, lady Hester perguntou corno que
ele sabia que a senhorita no conseguira dormir tambm ontem, e milorde ficou muito vermelho.
"Cus! O que lady Hester estaria pensando? E Ida devia estar escandalizada!" Mas era isso o que Delagarde
queria: prender Mary em sua teia com tanta firmeza, que ela no teria alternativa a no ser casar-se com ele.
Erasmo pretendera seduzi-la por consentimento. Estava to certo do sucesso que nem se preocupara em
esconder os fatos da famlia.
Mary estremeceu. No poderia encarar as questes inevitveis. Como contar a lady Hester sobre as atitudes
inescrupulosas de seu sobrinho-neto? Teria o direito de desiludi-la? No, depois de tantas demonstraes de
afeto.
Tambm no podia confiar mais em Ida, que se tornara ntima de Hester e decerto deixaria escapar a verdade.
Enquanto no estivesse mais equilibrada, teria de evit-las.
A Providncia interveio na forma de uma missiva, no meio da correspondncia deixada por Trixie.
A letra era desconhecida. Intrigada, Mary quebrou o lacre e desdobrou a carta. Era um convite de um dos
assistentes do Royal Observatory, em nome do astrnomo real em pessoa, que ouvira falar dela por intermdio
de sir Granville. Ele conhecera Reginald Hope e esperava conhec-la.
Em outros tempos, Mary teria ficado maravilhada. Naquele momento, entretanto, era apenas uma tbua de
salvao.
Se estivesse de acordo, mandariam um coche s duas horas. Se no, teria de mandar uma nota com o cocheiro, e
a visita seria reprogramada para outra ocasio.
Quando Trixie voltou, Mary ficou sabendo que faltavam vinte minutos para a hora aprazada. Lady Hester e Ida
estavam no salo verde, e Delagarde sara. Mais aliviada, mandou Trixie avisar Lowick para que a mandassem
cham-la assim que a carruagem chegasse.
Redigiu algumas palavras endereadas a lady Hester e recomendou que Trixie a entregasse depois de ela haver
sado. Quando o lacaio bateu a sua porta, Mary j estava pronta. Desceu em silncio os trs lances de escada,
acompanhada do empregado. Deixou a manso e entrou no veculo sem que os outros servos pudessem
suspeitassem que j estava acordada.
Delagarde segurava as duas cartas nas mos, com uma sensao de impotncia. Havia alguma coisa errada, mas
no soube precisar o qu.
A mensagem para Hester fora escrita em meio a certa agitao, o que era compreensvel. Ele mesmo estivera
ansioso o dia inteiro. A impossibilidade de repetir a experincia o levara a deixar a Charles Street at quase o
horrio do jantar. Por que no viera mais cedo? Teria impedido a fuga.
Meu Deus!
O que foi, Erasmo?

O astrnomo real no est em Londres, tia! Parece que foi para a Itlia! Eu li no Morning Post, outro dia.
Lembro-me de o pargrafo haver chamado minha ateno, por causa de Mary.
Lady Hester ergueu-se do sof listrado, consternada.
Isso quer dizer que...
...a carta foi forjada, titia!
Mas quem a teria escrito? Cus! Eustace Silsoe!
E nisso mesmo que estou pensando, tia Hester.
Erasmo, no est imaginando que Mary escreveu o bilhete, como outra tentativa de escapar, no ?
O visconde examinou os dois pedaos de papel.
No a mesma caligrafia. Mesmo se fosse disfarada, haveria algumas semelhanas.
A porta do salo abriu-se, e Ida Wormley entrou. Trazia uma outra mensagem, fechada.
Acabou de chegar para o senhor, lorde Delagarde, e...
D-me logo! Ele arrancou o papel das mos dela, quebrou o lacre e desdobrou a folha no ar.
"Delagarde, fui para a Esccia com o homem que amo de verdade. Ser intil vir atrs de mim. Mary."
Sem perceber, Delagarde deixou cair as trs cartas. Trpego, foi at a janela e apoiou-se em umas das cadeiras
em estilo chippendale.
A tontura cedeu, mas foi substituda por uma sensao violenta de perda. Era como se seu corao fosse
arrebentar. Mary fora embora com Wiveliscombe. E pelo que acontecera na vspera!
Mas esta no a letra de Mary! Ida gritou.
Erasmo virou-se e viu o horror estampado na fisionomia de Hester. A srta. Wormley analisava com todo o
cuidado a mensagem que trouxera.
Milorde, conheo esta caligrafia, por tudo o que sua dona fez Mary passar.
Ela? Delagarde e lady Hester perguntaram eu unssono.
Tenho certeza de que esta grafia de lady Shurland! Ida ousou tocar o brao de lorde Delagarde.
As esperanas dele se renovaram. Erasmo pegou a nota para examinar tambm.
Mas, srta. Wromley, Mary est apaixonada!
Mas que coisa! lady Hester exasperou-se. Ser que mesmo to cego assim, Erasmo? Claro que ela
est apaixonada! Por lorde Delagarde! Sabe de quem se trata?
O visconde encarou a tia, entre aturdido e feliz.
Querida lady Hester, acha mesmo...
Bobagem, Ida! O caso grave demais para ocultarmos algo to srio.
Tia Hester, no brinque comigo, eu lhe imploro! Se isso verdade...
Meu adorado sobrinho, por que acha que Mary fugiu com Lugton? Porque estava certa de no ser
correspondida em seus sentimentos.
Bom Deus, como que ela pde? Releu a missiva. Adela quis fazer-nos acreditar que Mary se foi para
Gretna, sem saber que j houve uma tentativa frustrada. Mary no faria a mesma idiotice duas vezes.
Sendo assim, os temores de Ida no foram infundados. Eustace Silsoe raptou-a, com a cumplicidade de
Adela.
Minha menina jamais teria ido por vontade prpria Ida afirmou, desesperada. Por favor, milorde, v
atrs deles!
Pode estar certa de que o farei Delagarde afirmou, no calor da emoo. Mas desta vez no irei para o
norte.
Acha que eles criaram um cenrio falso?
No tenho dvida, tia.
Milorde no vai a Greenwich, vai?
O coche deve ter ido naquela direo, srta. Wormley, ou Mary teria suspeitado do embuste. Delagarde foi
at o cordo da campainha e puxou-o com fora.
E por que Eustace a levaria para o norte? lady Hester quis saber. Ambos so maiores de idade. Se ele
tiver uma licena especial, poder casar-se a qualquer momento.
Mas ela no quer! Ida afirmou, angustiada. Como lorde Silsoe poder persuadi-la?
Muito simples Delagarde deduziu, com voz rouca e os olhos chamejantes. Se Eustace ficar com ela
um dia ou dois, Mary no ter outra escolha a no ser se casar com ele, para no arruinar a prpria reputao.
As duas encararam-no horrorizadas.
Erasmo encaminhou-se at a porta e voltou-se, antes de ir.
No se preocupem. Eustace Silsoe s se casar com Mary se passar por cima de meu cadver!

Cansada, Mary caminhava no ptio da Estalagem Cross Keys, no povoado de Charlton Wood. O fazendeiro que
lhe dera carona na carroa lhe havia assegurado que estava a uns seis ou oito quilmetros de Greenwich. Ele
dissera que o sr. Tupham, da Cross Keys, poderia ajud-la a chegar a seu destino. Mary estava certa de
conseguir alugar um transporte para reconduzi-la a Londres.
Apesar do frio e da fome, as luzes da Cross Keys aqueceram-lhe o corao, ao passar pelo nico coche que
estava no ptio. Era um faetonte, e ela reconheceu os animais.
Sampton! ela gritou, muito alegre.
Deus do cu, mas a senhorita! ele regozijou-se. Estvamos a sua procura, milady!
Onde est lorde Delagarde?
L dentro, milady, perguntando pela senhorita. Devo cham-lo?
Mas Mary j corria para a porta da hospedaria.
Delagarde! Delagarde!
Erasmo chegou entrada ao mesmo tempo que ela, e, aps alguns segundos de emoo contida, ele envolveu-a
em um forte abrao. Todas as dvidas, os receios e as indecises foram esquecidos.
Mary... Mary, pensei que a houvesse perdido para sempre!
Ao perceber que ela soluava, soltou-a um pouco e fitou-a.
Graas ao bom Deus, est salva! No chore, minha adorada.
A ternura provocou-lhe ainda mais lgrimas.
No fale assim comigo, milorde! No pode estar sendo sincero.
No posso?! Ele deu uma ordem por sobre o ombro. Sampton, leve os cavalos ao estbulo. Jantaremos
aqui.
Os momentos seguintes pareceram um sonho para Mary. Delagarde distribuiu instrues a torto e a direito,
enquanto a conduzia para dentro. Em instantes, ela viu-se sozinha com seu amado em um pequeno escritrio, a
portas fechadas.
Erasmo a encarou e segurou-a pelos ombros, com fora.
De todas as ocasies em que tive vontade de estrangul-la, esta foi a pior!
E por qu?! Se tem de fazer isso, faa-o com Eustace!
Isso ningum precisa dizer-me. Mas sabe o que fez comigo, tolinha? Virou minha vida de cabea para baixo
e tornou-a impossvel de viver sem sua companhia!
Mary o fitava, muda.
Por que me olha desse jeito? No acredita em mim?
No sei... Voc pode fazer-me acreditar em qualquer coisa... se tentar.
Delagarde soltou-a.
E por que eu o faria?
Mary precisava saber a verdade.
Para ganhar minha confiana. Para casar-se comigo... por convenincia.
De quem? Sua ou minha?
De ambos, talvez. Milorde sabia que eu desejava um marido s para livrar-me de outros importunos. Por que
no aproveitar-se disso? No sou uma mulher adequada para um cavalheiro elegante e freqentador das rodas
sociais. E voc precisa de um herdeiro. Minha fortuna pode ser vantajosa, embora eu possa inocent-lo do ttulo
de caa-dotes...
Muito obrigado!
-...mas no deixa de ser conveniente ter uma mulher que s pretende ficar sozinha para espiar as estrelas. O que
no o incomodaria em nada e permitiria que continuasse com seu estilo atual e...
Deixe-me dizer-lhe, Mary, que estou mais propenso a interferir em sua observao dos astros a deix-la
sozinha com eles. Nada me excita mais do que a maneira como olha as estrelas!
Os lbios de Mary tremeram, e seu corao bateu forte.
Eu percebi. E por isso acreditei em Eustace e Adela. Eles disseram que voc me seduziria.
Acreditou neles?
Tentei no faz-lo, mas tudo o que me disse... e fez...
E teve isso em mente o tempo inteiro?
Sim. Achei que me queria...
Com desespero!
Mas milorde no demonstrou nenhum sentimento. Ento, tudo se resumia a...

Porque eu mesmo no sabia! Mary, o amor aconteceu de maneira to imprevista que nem eu mesmo o
reconheci. Voc me enlouquecia! Rindo, puxou-a para mais perto. E eu sabia que lhe provocava o mesmo
efeito, meu bem.
O beijo que se seguiu foi to intenso que Mary quase perdeu o equilbrio. Agarrou-se ao pescoo dele e
retribuiu com igual fervor.
Delagarde entendeu que teria de parar, antes que fosse tarde demais. Sentiu a pele quente de Mary, a pulsao
rpida e as pernas encostadas nas dele. Por fim, afastou-a.
Quer se casar comigo, Mary?
Por amor?
Ainda duvida?
Mas, Erasmo, no me encaixo em seu modo de viver.
O que vem a ser a prova de meu amor, bobinha. Caso contrrio, eu no faria esse sacrifcio!
Mary gargalhou.
Na verdade, nem eu, pois no tinha a mnima inteno de entregar-me a algum to temperamental. como
unir-me a um urso!
Erasmo tornou a rir e beijou-a com ardor.
No se assuste, pois aguardarei pelo leito nupcial...
Seria muita excentricidade eu lhe dizer que no quero esperar?
uma coisa deliciosa de se ouvir, minha amada. Mas prefiro aguardar at que nos casemos. E devo dizer-lhe
que milady se casar comigo nem que eu tenha de arrast-la at o altar. Agora, vamos nos alimentar. Voc deve
estar faminta.
Quando terminaram de jantar, Mary contou a Erasmo o que ocorrera.
A carruagem que fora apanh-la entrara em Greenwich em baixa velocidade. Pela janela, Mary vira o posto
sinalizador, mas no o Royal Observatory. Ento, o coche parou, a porta se abriu e Eustace Silsoe pulou para
dentro do veculo, que logo disparou, antes mesmo de Mary recuperar-se do susto.
Ele no fez segredo de suas intenes, milorde. Pretendia levar-me de volta a East Dean. Eustace tem uma
pequena casa a uns vinte e cinco quilmetros da dos Shurland.
O miservel queria prend-la ali?
Sim. Eustace planejava um casamento respeitvel na parquia East Dean. H um clrigo novo l, muito
ligado a Firmin.
Deixe-me adivinhar: Firmin faz generosas doaes para a parquia.
Isso mesmo. Mas eu no tinha inteno de cair no esquema dele. Observou a expresso de Delagarde.
O que foi?
Adoraria mat-lo! O cretino tem sorte por eu no sair atrs dele agora.
O que pretende fazer?
Delagarde bebeu mais um gole de vinho.
Isso no lhe diz respeito. Diga-me como fugiu.
Mas, Erasmo, no quero...
Mary, no vamos discutir por isso. Quer fazer o favor de contar-me como foi?
Golpeei Eustace com minha bolsa, e ele desmaiou.
Com a bolsa? Ah, no possvel!
Juro! Acontece que meu telescpio porttil estava dentro dela.
Delagarde apanhou a bolsa que Mary deixara a seu lado, abriu-a e tirou um tubo de bronze, que alongou com
facilidade. Fechou-o, com uma das sobrancelhas erguidas.
Comeo a sentir pena do sujeito! Onde foi que voc cometeu o atentado?
Assim que samos de Lewisham. Vi uma carroa vindo em sentido contrrio e aproveitei a oportunidade.
Golpeei Eustace, pulei para fora do coche e pedi ao fazendeiro que me levasse. Ele foi o primeiro dos trs que
me trouxeram, em estgios, at aqui.
Mary poderia ter vindo pela estrada de posta principal, mas teve receio de que Eustace a seguisse pelo caminho
mais lgico, depois de recobrar o sentidos.
E milady tambm no teria me encontrado Delagarde lembrou. Fiz perguntas em todas as aldeias ao
redor de Greenwich, para tentar descobrir por onde o bandido a havia conduzido.
Erasmo contou ainda sobre a carta que Adela forjara e explicou por que optara por Greenwich.
Acreditou mesmo que eu tinha fugido com Eustace?
No. Imaginei que fosse com Wiveliscombe.
No! Que ridculo!

Ambos riram.
Lady Mary, voc ainda no me disse uma coisa.
O que ?
Delagarde deu a volta na mesa, tomou-lhe as mos e ergueu-a.
Ainda nem uma vez mencionou seus sentimentos por mim.
Mas milorde sabe o que sinto.
Ser mesmo? Permita-me dizer-lhe que no sei ler pensamentos.
E quer que eu diga?
Claro! E tem mais: melhor que o faa com ternura e muitas vezes ao dia, se quer o melhor para si.
Essa sua idia de romantismo?
No, como pretendo domin-la. Vamos, diga!
Mary sorriu-lhe, e o corao de Delagarde por pouco no derreteu. Tentou beij-la, mas ela esquivou-se e
tocou-lhe o rosto.
Esta minha estrela mais brilhante. Se tivesse de escolher, passaria a vida toda olhando para ela e esqueceria
todas as outras. Isso responde a sua pergunta?
Sim, minha adorvel astrnoma, mas no o que o futuro lhe reserva.
Como assim?
No a farei abandonar os cus por completo. Erasmo tomou-a nos braos. S em alguns interldios
durante a noite. Para um descanso, sabe como ...
Mary beijou-o com paixo, aprovando totalmente aquele compromisso.
FIM

Вам также может понравиться