Вы находитесь на странице: 1из 233

UNIVERSIDADE DE SO PAULO

FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS

ANNA CECLIA DE PAULA CRUZ

Metforas orientacionais e ontolgicas na ampliao semntica de quatro razes


hebraicas

So Paulo
2010

ANNA CECLIA DE PAULA CRUZ

Metforas orientacionais e ontolgicas na ampliao semntica de quatro razes


hebraicas

Dissertao apresentada rea de Lngua Hebraica, Literatura e


Cultura Judaicas, do Departamento de Letras Orientais da
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da
Universidade de So Paulo para obteno do ttulo de Mestre
em Letras.
rea de concentrao: Lngua hebraica, Literatura e Cultura
Judaicas. Orientadora: Prof. Dr. Eliana Rosa Langer

So Paulo
2010

FOLHA DE APROVAO

Nome: CRUZ, Anna Ceclia de Paula


Ttulo: Metforas orientacionais e ontolgicas na ampliao semntica de quatro razes
hebraicas

Dissertao apresentada Faculdade de Filosofia, Letras e


Cincias Humanas da Universidade de So Paulo para obteno
do ttulo de Mestre em Letras.

Aprovado em:________/_________/_________.

Banca Examinadora

Prof. Dr._________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________

Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________

Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________

Prof.(a). Dr.(a)_____________________Instituio:_____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:_____________________________

Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________

Aos meus pais, Benedito (in memoriam) e Maria Conceio,


com todo amor e carinho.

AGRADECIMENTOS
A Deus que alimentou e alimenta minha vida com sade, boa vontade e perseverana.
Prof. Dr. Eliana Rosa Langer, minha orientadora, que me acolheu num momento
turbulento, confiou em mim e em meu trabalho, contribuiu de forma especial para meu
aprendizado da lngua hebraica e para a realizao desta pesquisa.
Ao Prof. Dr. Reginaldo Gomes que participou indiretamente de vrios momentos da minha
pesquisa: primeiro, permitindo que eu assistisse a suas aulas como ouvinte na graduao e,
mais tarde, como aluna especial na ps-graduao; segundo, por ter feito parte de minha
banca de qualificao, enriquecendo a discusso sobre o tema desta pesquisa; terceiro,
partilhando seus conhecimentos e materiais sempre que precisei. Por fim, por ter contribudo
de forma to dedicada e solcita a todas as minhas dvidas ao longo do mestrado.
Aos professores da rea de lngua hebraica, Literatura e Cultura judaicas, especialmente ao
professor Moacir Amncio e professora Suzana Chwarts que permitiram que eu assistisse a
suas aulas na graduao como ouvinte.
prof. Maria Aparecida Barbosa pelas contribuies feitas na ocasio de minha qualificao
e por aquelas feitas durante o curso de Ps-graduao, oferecido no ltimo semestre de 2009,
ao qual ela permitiu gentilmente que eu assistisse como ouvinte.
Aos funcionrios do Departamento de Letras orientais pela educao, gentileza e amizade
com que sempre me acolheram.
CAPES pela concesso da bolsa de mestrado, cujo apoio financeiro contribuiu
significativamente para a realizao desta pesquisa.
COSEAS pela concesso da bolsa moradia, sem a qual minha permanncia em So Paulo
no seria possvel.
Prof. Hideko, pelas palavras amigas e pela ateno ao me ouvir sempre que precisei.
minha famlia de forma geral. E, em especial, aos meus tios Argeu e Maria, e s minhas
primas Rbia e Regina pelo interesse e apoio que sempre manifestaram pela minha vida
acadmica.
s minhas amigas Vanessa, Vnia e Vanda pelo carinho, dedicao, apoio e amizade; por
estarem sempre presentes nos momentos mais difceis da minha vida.
minha amiga Nbia que me acolheu e conviveu comigo praticamente durante todo o
mestrado, pela compreenso, interesse e amizade.
Ao meu noivo Daniel, pela pacincia e apoio tcnico sempre que meu computador
apresentava algum problema e eu me desesperava, ou a cada vez que precisava instalar novos
programas, formatar meu computador etc; pelo carinho e companhia que me deram fora para
ficar tanto tempo longe da minha famlia.

A todas as pessoas que me ajudaram, de uma forma ou outra, desde que cheguei a So Paulo,
encorajada a fazer a seleo para o mestrado: Lgia, Ana Daniele, Mrcia, Cristiane, Marcos,
Michele e outras.
minha mais recente companheira de apartamento, Alessandra, pela pacincia e companhia.
minha irm Fernanda, minha sobrinha Laura, e ao meu cunhado Cludio, pelo carinho.

A continuidade das palavras no significa,


necessariamente, continuidade de significado.
Carlo Ginzburg

RESUMO

CRUZ, Anna Ceclia de Paula. Metforas orientacionais e ontolgicas na ampliao


semntica de razes hebraicas. 2010. Dissertao (Mestrado) Faculdade de Filosofia,
Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo. So Paulo, 2010.

Em Metaphors we live by, Lakoff e Johnson apresentam uma nova perspectiva de metfora.
Esta no apenas um recurso lingstico, mas estrutura conceitual determinada culturalmente.
Nosso pensamento est estruturado com base em metforas conceituais que nos possibilitam
compreender um tipo de coisa em termos de outra; noes abstratas por meio da nossa
experincia fsica. Com base nesta perspectiva de metfora, analisamos quatro razes
hebraicas, ( rdl), ( tsv),( yrd) e ( lh), dando nfase s suas formas verbais,
cujos sentidos passam de uma experincia concreta para outras mais abstratas. Nosso objetivo
demonstrar em que medida metforas orientacionais e ontolgicas contribuem para a
ampliao lexical por ampliao semntica de uma palavra em hebraico. Para tanto, fizemos
uma anlise dos sentidos das razes selecionadas, acompanhando parte de sua evoluo
semntica. Partimos de exemplos do texto bblico, principal referncia da lngua hebraica, e
contrastamos com exemplos de textos jornalsticos modernos disponveis no site do jornal
israelense Haarets.
Palavras-chave: Metfora conceptual, lingustica cognitiva, ampliao semntica, polissemia.

ABSTRACT
CRUZ, Anna Ceclia de Paula Cruz. Orientational and ontological metaphors in the
semantic expansion of hebrew roots. 2010. Dissertao (Mestrado) Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo. So Paulo, 2010.

In Metaphors we live by, Lakoff and Johnson present a new perspective on metaphors.
Metaphor is not merely viewed as a linguistic resource, but as a conceptual cultural structure
culturally determined. Thinking is structured through conceptual metaphors which enable the
comprehension of a certain thing in terms another; abstract notions through physical
experience. Based on this view of metaphor, we analyzed four hebrew roots: ( rdl),
(tsv), ( yrd) and ( lh), emphasizing their verbal forms, whose meanings change from
concrete experience to abstract ones. Our aim is show to which extent orientational and
ontological metaphors contribute to lexical expansion through semantic expansion of a word,
in hebrew. With this objective, we analyzed the meanings of roots selected, observing part of
their semantic evolution. We started from examples from biblical text, the main reference of
the Hebrew language, and contrasted them with modern journalistic texts available on the
website of Israeli newspaper Haarets.
Keywords: conceptual metaphor, cognitive linguistic, semantic evolution, polysemy

10

SUMRIO

INTRODUO ................................................................................................................... 11
O ressurgimento da lngua hebraica e a necessidade de ampliao lexical......................... 15
Alguns dados sobre o corpus analisado............................................................................. 22
A LINGUSTICA COGNITIVA E UMA NOVA PERSPECTIVA DE METFORA E
SIGNIFICADO.................................................................................................................... 23
a) A lingustica cognitiva ................................................................................................. 23
b) Metfora ...................................................................................................................... 26
c) Frame........................................................................................................................... 30
d) Polissemia.................................................................................................................... 32
AMPLIAO SEMNTICA E POLISSEMIA ................................................................... 38
a) Breve anlise da raiz .............................................................................................. 43
b) Breve anlise da raiz ( rdl) e parar....................................................................... 49
METFORA ORIENTACIONAL E AMPLIAO SEMNTICA .................................... 59
a) ( yrd) e ( lh) e as noes geogrficas de norte e sul....................................... 60
b) Para baixo triste, ir para baixo humilhar-se ...................................................... 70
c) Yarad , no hebraico moderno, usado para se referir a fenmenos meteorolgicos ........ 76
d) As metforas orientacionais no hebraico moderno....................................................... 80
e) Para baixo negativono hebraico moderno ............................................................... 87
ALAH E YARAD POLARIZAO SMICA NAS MUDANAS SEMNTICAS........ 95
a) Subir em direo a ser animado enfrentar e subir sobre um ser animado enfrentar
com certeza de vitria ..................................................................................................... 99
b) Subir em direo a algum encontrar.................................................................... 107
c) Seres inanimados sobem ............................................................................................ 113
d) O verbo alah e suas combinaes............................................................................. 119
e) Subir surgir ........................................................................................................... 126
f) Subir estender-se ................................................................................................... 128
g) Subir fazer-se conhecer ou fazer subir fazer conhecer ...................................... 130
h) Expresses e usos em contextos especficos com alah e yarad ................................. 137
CONSIDERAES FINAIS ............................................................................................. 151
BIBLIOGRAFIA ............................................................................................................... 158
TABELA DE TRANSLITERAO.................................................................................. 162
ANEXOS........................................................................................................................... 164

11

INTRODUO

Este trabalho tem como fonte inspiradora dois objetos de estudo centrais: a metfora,
que por si s j poderia ser, isoladamente, objeto de reflexo e estudo, e a lngua hebraica
que, com histria, estrutura e literatura peculiares tanto tem instigado investigao e estudo
de diversos linguistas. A metfora objeto de nosso interesse desde a graduao. Nesta
primeira fase de nossa vida acadmica, desenvolvemos vrios trabalhos sobre a questo da
metfora, trabalhos estes que resultaram em monografia de bacharelado para a concluso do
curso de lingustica. Logo aps a graduao, iniciamos, por conta prpria, nossos estudos em
lngua hebraica. Nosso interesse inicial estava ainda atrelado metfora. Como os
mecanismos metafricos apareciam em outras lnguas? Instigava-nos, principalmente, o
fenmeno da metfora em lnguas no-ocidentais, em lnguas em que a cpula nem sempre
aparece. Neste universo de indagaes sobre a metfora (ainda metfora lingustica),
deparamo-nos com o texto de Lakoff e Johnson (1980a) sobre metforas conceptuais.
medida que estudvamos a lngua hebraica, sua histria e seu processo de
reestruturao como lngua oral, e nos aprofundvamos na teoria de metforas conceptuais,
crescia o nosso interesse sobre tais temas. Todo esse processo tem como resultado a pesquisa
aqui apresentada, cujo objetivo principal analisar os processos metafricos envolvidos na
ampliao lexical, mais especificamente, no que se refere extenso de significado. Tendo
em vista a lingustica e semntica cognitivas, queremos confirmar em que medida a proposta
de Lakoff e Johnson, de que pensamos por metforas e de que as metforas criam
semelhanas, se aplica ao processo de ampliao lexical em hebraico.
Tentamos, ento, verificar os mecanismos metafricos pelos quais se deu a
ampliao semntica de algumas razes hebraicas. Para tanto, fizemos uma anlise diacrnica
e qualitativa de quatro razes hebraicas. A anlise das duas primeiras razes est centrada na

12

relao metfora polissemia, uma vez que esta ltima mostra-se como consequncia da
primeira. A anlise das duas ltimas razes enfoca, alm do processo metafrico na ampliao
semntica, outro fenmeno que ajuda a estruturar tais mudanas: a polarizao smica .
Nosso corpus engloba a bblia hebraica1 que, na cultura judaica, est dividida em trs
partes: Tor (o Pentateuco), Neviim (os livros profticos) e Ketuvim (as escrituras); alguns
textos de uma revista La isha; textos do jornal isralense Haarets online e textos de pginas
da Internet, vinculadas ao jornal Haarets.
A escolha das razes para anlise se deu da seguinte forma: num primeiro momento,
tnhamos uma lista de cerca de vinte razes selecionadas a partir da leitura do trabalho da
professora Rifka Berezin (1985). Nosso critrio de escolha baseou-se na relao entre o
significado das palavras, no hebraico bblico e no hebraico moderno, no corpus da professora
Rifka. Escolhemos a raiz ( tsv) aleatoriamente, e depois a raiz ( rdl). Com o tempo,
percebemos que seria invivel, no prazo do mestrado, analisar todas as razes selecionadas.
Desta forma escolhemos outras duas razes que mantinham, entre si, algumas relaes
semnticas.
Dividimos este trabalho em quatro captulos. O primeiro apresenta os conceitos
principais da perspectiva terica que tem servido de base para a anlise dos dados. Nele,
fazemos um breve percurso do surgimento e desenvolvimento da lingustica cognitiva.
Abordamos, assim, os conceitos de metfora, polissemia, frame e Modelo cognitivo
idealizado.
O segundo captulo contm uma breve anlise de duas razes verbais hebraicais
(rdl) e ( tsv), parar e colorir (e tambm exemplos de formas nominais da raiz tsv- cor e

Os leitores de nosso trabalho podero nos questionar sobre a poeticidade da Bblia e, portanto, da metfora
enquanto recurso potico, nos exemplos bblicos analisados. No entanto, gostaria de ressaltar que foi esta
linguagem a escolhida como referncia para a reestruturao do hebraico moderno. Ento, vemos que, neste
caso, tanto a polissemia como a metfora so elementos presentes e marcantes na reestruturao da lngua
hebraica. Assim, estudaremos as metforas, no como recursos poticos, mas como elementos estruturais de
nosso pensamento e linguagem.

13

colorido). Nosso foco foi a relao entre metfora e polissemia. Logo, usamos exemplos
nominais e verbais destas razes na tentativa de perceber em que medida os processos
metafricos contribuem para a polissemia na lngua hebraica, uma vez que a polissemia
mostra-se uma caracterstica forte da lngua hebraica, principalmente, conforme veremos,
como resultado do processo de ampliao lexical por ampliao semntica.
A polissemia comum em todas as lnguas. Na verdade, para muitos autores ela ,
inclusive, antes a regra que a exceo. Justamente porque pensamos por meio de metforas e
porque o significado de uma palavra no algo pronto e acabado, mas est em constante
construo. Logo, as lnguas tm naturalmente um alto ndice de polissemia, sobretudo, aos
olhos de um falante que no nativo. Quando estudamos uma lngua estrangeira, estas
relaes de sentido muitas vezes, se no quase sempre, metafricas saltam aos olhos,
destacam-se. No caso do hebraico, especificamente, parece consensual que a polissemia seja
uma caracterstica forte que tanto auxilia quanto dificulta a aprendizagem da lngua.
Considerando todos estes aspectos, mostraremos que a perspectiva cognitivista contribui
para os estudos da semntica lexical, especificamente para a compreenso do processo de
ampliao lexical por extenso de significado. Defendemos, como Lakoff (1987) e Rosch
(1973), que o significado de uma palavra uma espcie de categoria radial em que no h
uma hierarquia pronta, pela qual o sentido literal visto como fonte para os demais. Ao
contrrio, o significado tem vrios semas e, dependendo do contexto, qualquer um destes
pode ser realado e/ ou servir de base para criao de novos sentidos da palavra, novos semas
tambm podem ser incorporados a um significado, criando assim novas possibilidades de
sentido e tambm podem ser incorporados a um significado, criando assim novas
possibilidades de sentido e interpretao para uma mesma palavra. Assim, no lugar de um
sentido bsico, literal, existiria um sentido chamado, na lingstica cognitiva, de mais

14

prototpico, que pode variar de cultura para cultura, de tempos em tempos, de uma situao
(uso) para outra.
No terceiro captulo, discutimos o papel das metforas orientacionais para a ampliao
lexical em hebraico. Utilizamos exemplos do texto bblico e de textos modernos. Tentamos
demonstrar como a proposta de Lakoff e Johnson, de que existem metforas conceituais que
esto na base de nosso pensamento e linguagem, pode contribuir para a compreenso da
ampliao lexical, por ampliao de significado. Analisamos a raiz ( yrd) e apresentamos
alguns exemplos com os verbos - laredet e - laalot (descer e subir), comparando a
estrutura de seus significados, e as respectivas extenses com as metforas orientacionais
como para cima mais e para baixo menos, entre outras.
No quarto e ltimo captulo, analisamos a raiz ( lh), dando enfoque para a forma
verbal laalot (subir). Estudamos as combinaes deste verbo com algumas preposies e as
metforas subjacentes a tais estruturas, e discutimos tambm a polarizao smica entre os
traos de orientao espacial dos verbos laredet e laalot (descer e subir) ora presente, ora
ausente nas mudanas sofridas por eles.
Antes de iniciar efetivamente o texto, apresentaremos um breve histrico sobre a
lngua hebraica e algumas noes bsicas sobre a estrutura da lngua, o que ajudar leitores
no alfabetizados em hebraico a entender um pouco melhor nossos exemplos e nossa anlise.
Ao falar um pouco sobre a histria e estrutura da lngua hebraica, no apenas a apresentamos
para leitores no hebrastas, como tambm justificamos nossa pesquisa. Neste caso, parte
desta apresentao serve tambm para aqueles leitores que no conseguiram perceber, nesta
breve introduo, justificativas adequadas para a nossa pesquisa.

15

O ressurgimento da lngua hebraica e a necessidade de ampliao lexical

A Lngua hebraica a lngua do povo judeu desde 1200 a.C., mas nem sempre ela
teve status de primeira lngua ou lngua materna. Durante 1700 anos, o hebraico ficou
praticamente reduzido leitura, escrita e uso em contextos litrgicos.
Segundo Agnon (1970), desde a Conquista de Cana, aps o xodo do Egito, at
134 d.C , a lngua hebraica foi a lngua do povo judeu. Mas, a partir de 134 d.C., seu uso foi
interrompido pela disperso de seus falantes. A Bblia, contudo, sempre foi um elo entre os
judeus. Durante os anos em que a lngua esteve no exlio, assim como o povo judeu, ela no
pde ter uma existncia plena e um desenvolvimento normal como toda lngua viva. O
hebraico continuou sendo a lngua em que se orava e na qual a bblia era lida nos cerimoniais
pblicos.
Os deveres religiosos fizeram com que a maioria dos judeus soubesse ler e escrever
hebraico. Porm, aqueles dispersos pelo globo comearam a falar a lngua do pas onde
residiam, de modo que o hebraico ficou, por muito tempo, restrito linguagem culta da
escrita e da ao religiosa, exceto por algumas pessoas que ainda guardavam o hbito de uslo tambm no mbito familiar.
De acordo com Langer (1998), os judeus que viviam na Babilnia falavam aramaico,
os que viviam no Egito falavam grego, e aqueles que viviam nas regies da Palestina falavam
aramaico e grego. Apesar de optarem pela lngua corrente do lugar para onde foram, os
judeus mantinham sua identidade judaica atravs de sua tradio cultural e religiosa.
Assim, muitos deles liam e escreviam em hebraico e, muitas vezes, no eram
alfabetizados na lngua do pas onde residiam, mas apenas em hebraico. Como resultado, h
uma vasta literatura nesta lngua, comentrios sobre as leis e sobre os textos bblicos, textos

16

literrios, cartas, jornais e tradues de textos filosficos e cientficos que circulavam entre os
judeus, mesmo nos perodos de dispora.
Com o tempo, o hebraico usado pelos rabinos e tradutores (com termos ainda restritos
tradio bblica e talmdica) j no comportava certas necessidades comunicativas, afinal, o
mundo estava mudando; novos objetos, hbitos e idias estavam surgindo e a lngua hebraica,
reduzida, de certo modo, ao contexto religioso, precisava se adaptar a todas essas novidades.
Logo, os tradutores e escritores iam ampliando, na medida de suas necessidades, o lxico e a
gramtica da lngua.
Contudo, no incio do sculo XVIII que surge, de forma mais estruturada, um
movimento iluminista judaico empenhado em lanar o sionismo atravs de seus temas
bblicos. Este movimento prepara, de certo modo, o caminho para o renascimento da lngua
hebraica como linguagem de comunicao oral.

No incio da migrao dos pioneiros

sionistas para a terra de Israel, a partir de 1881, o hebraico se reativa como lngua falada.
Eliezer Ben Yehuda (1858-1922) considerado o pioneiro da fala hebraica na era moderna.
Em 1881, ele imigrou para Israel

... e ainda na Europa concebera a idia de nacionalidade judaica que teria o


hebraico como seu idioma oficial. Desde o incio de sua atividade, colocou duas
metas a serem alcanadas: fazer ressurgir o hebraico como lngua falada na terra
dos antepassados e juntar, num dicionrio, os tesouros da lngua na totalidade de
seus perodos (LANGER, 1998, p. 66).

Segundo Agnon (1970), o hebraico moderno no , portanto, o resultado de uma


evoluo natural e orgnica da lngua como usualmente ocorre: seus diferentes estratos
produzidos nos diversos perodos histricos e literrios2 contriburam para a organizao de
um sistema sincrnico, em que coexistem, lado a lado, elementos lingsticos de todas as

A histria da lngua hebraica pode ser divida em vrios perodos, entre eles, os principais so, de acordo com
BEREZIN (1972): Hebraico clssico (dividido em trs perodos: perodo bblico, talmdico e medieval) e
Hebraico Moderno (lngua oficial do estado de Israel, cujo renascimento se deu a partir de fins do sculo XVIII).

17

fases anteriores, sem haver nem mesmo a eliminao de formas arcaicas. Langer (2009)
traduz parte de uma conferncia do escritor judeu Bialik. Pela fala de Bialik fica claro o
desafio e a necessidade de ampliao do hebraico:
Em Israel uma educao que castra pode causar uma desgraa, pois diminui toda
nossa fora cultural. Viemos para c no como pessoas ignorantes com uma cultura
simples; participamos durante geraes de culturas ricas, sobrevivemos atravs de
lnguas ricas, ensinamos nosso crebro e nosso corao a sentir e pensar atravs de
lnguas corretas, precisas, que se adaptam a todas as mincias do pensamento
humano. Ao chegarmos aqui encontramos um instrumento defeituoso, um
instrumento opaco que no conseguir servir nem a dcima parte da riqueza
cultural que absorvemos e trouxemos de fora. Se no elevarmos a fora do
hebraico e se no apressarmos seu crescimento, estamos decretando a humilhao
de nossa identidade para sempre. Se para a gerao passada isso no perigoso,
porque afinal ela usa outros instrumentos, lnguas diferentes, para a gerao que
est crescendo aqui isso constitui um grande perigo (BIALIK apud LANGER,
2009, p. 310).

Com a criao do estado de Israel em 1948, deliberou-se que o hebraico seria a


lngua oficial do pas. Logo no incio da vigncia da lei, o resultante da massa imigratria,
proveniente de vrios pases, imps um pesado esforo em relao ao renascimento do
hebraico (BEREZIN, 1972, p.03). Em 1890, foi fundado o Comit da Lngua Hebraica
que se transformou, em 1948, na Academia de Lngua Hebraica.
Este rgo
uma instituio oficial e suas decises, em matria de terminologia e
transliterao, so adotadas pelas entidades educacionais e cientficas. As palavras
e termos que ela cunha, tornam-se elementos obrigatrios nos programas escolares,
fazem parte dos dicionrios e dos livros de textos (...) A academia exerce tambm
uma superviso permanente sobre o hebraico empregado pelo servio de
Radiodifuso de Israel, tanto no que se refere linguagem como no que diz
respeito correta pronncia (BEREZIN, 1972, p.35).

Com este breve resumo, pode-se perceber que a ampliao lexical no se deu de
forma completamente natural. Num primeiro momento, ela ocorreu atravs da escrita, no
caso da literatura rabnica e das tradues. Segundo Berezin (1972), os tradutores foram os
primeiros a contribuir para o aperfeioamento e adaptao da lngua hebraica moderna.
As inovaes ocorridas foram de trs diferentes naturezas: ampliao do significado
ou mudana semntica (com significantes j existentes), criao de novas palavras a partir de

18

razes j existentes na lngua hebraica ou em razes de lnguas semticas (preferencialmente o


aramaico) e emprstimos lingusticos.
Berezin descreve os princpios que nortearam a ampliao lexical, tanto as mudanas
que ocorreram no perodo talmdico, na Idade Mdia e nos anos seguintes, quanto as
mudanas e contribuies efetuadas pelos especialistas (desde Ben Yehuda at os
especialistas da Academia de Lngua hebraica). Segundo BEREZIN, o primeiro critrio
consistia em buscar, nas prprias fontes bblicas, as palavras e o significado desejado. Em
caso de insucesso, continuavam as investigaes nas prprias fontes escritas da tradio
religiosa judaica (cnone talmdico e literrio da lngua hebraica), com o intuito de encontrar
um significado prximo do conceito desejado. Na impossibilidade de estabelecer uma
aproximao de significado, recorriam criao de novas formas gramaticais a partir de um
radical hebraico encontrado nas fontes escritas, cujo significado tivesse alguma relao ou
proximidade com o conceito procurado. Esses novos vocbulos so criados pelo processo de
analogia gramtico-formal (compe-se uma palavra nova segundo padres j existentes na
lngua). Outra opo o uso de radicais de outras lnguas semticas, preferencialmente o
aramaico e o rabe. Geralmente, quando recorrem a radicais de outras lnguas, os
especialistas procuram hebraiz-los. H outros mtodos de ampliao lexical, mas os
apresentados aqui so os mais relevantes para a proposta deste trabalho.
Vemos que o desenvolvimento da lngua hebraica no se deu apenas com base na
memria viva da sociedade e no uso contnuo da lngua pelos falantes. Segundo BEREZIN,
desenvolveu-se com base no aproveitamento lingstico das fontes escritas atravs de um
trabalho filolgico, que tentava aproveitar todo o material bblico e mishnaco para exprimir
conceitos da vida cotidiana. Este trabalho, feito por especialistas, visava garantir que a lngua
voltasse a funcionar na prtica oral sem perder suas razes religiosas e semticas. Ou seja, a
lngua deveria se manter o mais prximo possvel da linguagem bblica.

19

Estudos sobre o vocabulrio da lngua hebraica demonstram a grande influncia do


hebraico bblico no hebraico moderno. Berezin (1985), por exemplo, afirma que o
vocabulrio bblico o ncleo bsico do lxico hebraico moderno (p.2), consequentemente
a adaptao do vocabulrio bblico vida e pensamento do homem moderno imps (...)
mudanas semnticas neste vocabulrio (p.5). Berezin (2009) nota ainda que:
Atualmente, aps mais de cem anos do incio do renascimento do hebraico, o
desenvolvimento do idioma no mais planejado e organizado. Tendo-se tornado a
lngua oficial de um Estado e de seu povo, adquiriu impulso prprio, passando a
desenvolver-se como todas as lnguas faladas.
Sua evoluo, tanto no que se refere ao vocabulrio como semntica e num ritmo
mais lento prpria gramtica, atende agora s necessidades de uma sociedade que
exige constantemente novos termos para identificar novos fenmenos (p.39).

Como se pode notar, um dos aspectos mais relevantes do renascimento da lngua


hebraica est no campo semntico. Contudo, embora acreditemos que a metfora esteja
implicada nestes processos, nos trabalhos que vimos at agora, relativos modernizao do
hebraico, no se fala em metfora, salvo uma nica passagem em Berezin (1985). Em seu
trabalho, Berezin, de certo modo, antecipa (e deixa em aberto, j que no aprofunda a
questo) a proposta cognitivista de metfora:

Fatores psicolgicos fazem com que falantes criem metforas tomadas de seu
ambiente comum. Assim, na Bblia, a vida campestre e pastoril fornece grande
nmero de metforas para os profetas e demais poetas bblicos (...) essas metforas
permanecem no hebraico moderno mesmo, quando os falantes se distanciam da
vida pastoril. (p.45)

As metforas estruturam nosso pensamento, nossa vida e nossas idias.


Acreditamos, assim, que nosso trabalho poder contribuir para uma anlise mais profunda do
papel da metfora no processo de ampliao lexical, por ampliao semntica em hebraico,
tendo em vista o reduzido nmero de trabalhos sobre a lngua hebraica no Brasil, a atualidade
dos estudos na rea de lingustica cognitiva e a importncia dos conceitos que ela veicula
para a compreenso da lngua, da linguagem e, consequentemente, da metfora como
elementos bsicos do pensamento e de outros processos cognitivos.

20

Algumas noes importantes sobre hebraico para leitores no alfabetizados nesta lngua

Antes que o caro leitor inicie a leitura do trabalho em si, apresentaremos, ainda nesta
introduo, algumas noes bsicas sobre a lngua hebraica. Caso o leitor tenha um
conhecimento, mesmo que bsico da mesma, os ltimos pargrafos desta apresentao sero
pois dispensveis, uma vez que o nosso intuito , na referida parte, orientar os leitores no
alfabetizados em hebraico, para que possam compreender um pouco melhor os exemplos e
suas anlises.
A lngua hebraica uma lngua alfabtica, mas, diferentemente do portugus,
escreve-se da direita para a esquerda e no vocalizada. Ou seja, a forma escrita da lngua
no apresenta todas as vogais, mas alguns padres possibilitam ao leitor ler corretamente,
mesmo sem os sinais diacrticos que as indicam. Embora a escrita hebraica seja originalmente
consonantal, e no tenha marcas grficas para as vogais, a preocupao por parte de
estudiosos e religiosos com a correta pronncia do texto bblico fez com que estes
desenvolvessem um sistema de vocalizao. Tais estudiosos chamavam-se massoretas3, e os
sinais por eles desenvolvidos acompanham as letras tradicionais. No hebraico moderno, este
sistema usado para evitar ambigidades, sendo comum, principalmente, na transcrio de
palavras estrangeiras, nomes prprios e na poesia. O caro leitor perceber, ento, que h
alguns smbolos nos exemplos bblicos que no aparecem nos exemplos do hebraico
moderno:
(Gnesis 38:13)

E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.

Em hebraico ( ) eram escribas judeus (estudiosos) que se dedicaram a preservar e cuidar,


preocupados com estabelecimento do texto tradicional das Escrituras em Tiberades, Israel. Ver BEREZIN
(1995).

21

Neste exemplo, observem que, alm das letras, h pontos e traos, ora embaixo, ora
ao lado, ora dentro delas. H uma tabela de transliterao no final do trabalho que poder
auxiliar o leitor a entender esse sistema. No entanto, como j dito, ele aparecer
principalmente no texto bblico. J o exemplo seguinte no apresenta as mesmas marcas de
vocalizao, pois, como j dissemos, o hebraico moderno s usa a vocalizao em casos
especficos.
. ," " :
.
Aps saudaes dos artistas o primeiro clip foi transmitido: "caia fora tela da minha TV," de Rammy Fortis.
Houve (aconteceu) tambm a primeira interrupo. Como manda o figurino

Vrias preposies, conjunes e partculas, em hebraico, funcionam como prefixos


e se acoplam palavra que as seguem; assim, a palavra escritrio (misrad - ), por
exemplo, no sintagma para o escritrio seria lamisrad (). No caso dos verbos, h
ainda outras particularidades: as contrues, ou conjugaes, chamadas em hebraico de
binyanim. De acordo com Lambdin (2003), existem sete tipos importantes de verbos
derivados (frequentemente chamados conjugaes). Nem todas as razes apresentam as sete
formas, e muitas delas no so empregadas na conjugao simples, chamada de paal.
Apesar disso, podemos encontrar formas nominalizadas (substantivos e adjetivos) derivadas
de qualquer uma dessas construes verbais.
Os sete tipos de conjugao: paal, nifal, piel, pual, hifil, hofal e hitpael
so marcados por algumas alteraes morfolgicas, fonticas e/ou fonolgicas. Assim, muitas
vezes a mesma raiz pode ganhar algumas letras (morfemas a mais), mas isso no significar
que uma raiz diferente, apenas que temos um novo padro ou informao verbal; por
exemplo, de voz ativa para voz passiva, ou de uma forma simples para uma causativa, ou
iterativa, entre outros casos.

22

Alguns dados sobre o corpus analisado

O principal corpus deste trabalho o texto bblico do antigo testamento, ou Bblia


hebraica, mais os livros profticos e os Salmos. A escolha do texto bblico deu-se aps a
leitura dos trabalhos de Berezin (1972 e 1985) sobre as influncias do texto bblico no
hebraico moderno. Da, analisamos exemplos bblicos e partimos para exemplos do moderno.
A fonte mais acessvel que encontramos para formar nosso corpus de exemplos em hebraico
moderno foi a verso online do jornal israelense haarets..
O jornal haarets, cuja traduo aproximada para o portugus seria O pas, foi
fundado em 1919. um jornal dirio, publicado em hebraico, com uma verso condensada,
publicada em ingls como anexo edio do International Herald Tribune, distribuida em
Israel. Ele mantm ainda uma pgina de Internet em hebraico e em ingls. A verso hebraica
disponvel na Web foi usada como fonte de pesquisa e coleta para a formao do corpus deste
trabalho.
A linha editorial foi definida por Gershom Schocken, que foi editor-chefe entre 1939
e 1990. O haarets pertence famlia Schocken. Os actuais editores chefe so David Landau e
Tami Litani, que susbtituiram Hanoch Marmari e Yoel Esteron em Abril de 2004. O haarets
um jornal bem conceituado, com artigos mais longos, letra menor, menos imagens e seces
dirias sobre cincia e literatura. As suas vises sobre o conflito israelo-palestiniano tendem a
ser esquerdistas e seculares.

23

A LINGUSTICA COGNITIVA E UMA NOVA PERSPECTIVA DE METFORA E


SIGNIFICADO

Justamente pelos horizontes do evento, turbulncias detectveis


que ocorrem na fronteira do espao-tempo e que sinalizam a
existncia de um buraco negro nas proximidades; como nos
horizontes do evento, h experincias quase impossveis de
comunicar, fazemos o possvel com metforas.
OLIVER SACKS (reportagem sobre criatividade
e metfora, Revista Veja, 26/09/07).

a) A lingustica cognitiva

A lingustica cognitiva surge nos anos 1970 como reao s abordagens formalistas
dos fenmenos lingusticos, entre elas o gerativismo de Chomsky. uma escola moderna,
especialmente interdisciplinar de estudos lingusticos, pois dialoga com a psicologia,
neurocincias, filosofia e inteligncia artificial. Fundamenta-se, primeiramente, nas teorias
sobre categorizao e na psicologia Gestalt e um de seus principais compromissos a
generalizao dos princpios estruturantes da linguagem e da cognio humanas. Para a
lingstica cognitiva, a lngua reflete princpios cognitivos gerais, quer dizer ...there is a
systematic relationship between words, their meanings and how they are arranged in
conventional patterns. In other words, language has a systematic structure (EVANS and
GREEN, 2006, p.14). Por que a linguistica cognitiva

explore the hypothesis that certain kinds of linguistic expressions provide evidence
that the structure of our conceptual systems is reflected in the patterns of language.
The way the mind is structured can be seen as a reflection, in part, of the way the
world (including our sociocultural experience) is structures and organised (EVANS
and GREEN, 2006, p.14).

24

Nesta perspectiva, o significado das palavras um mnimo que funciona como


uma instruo rudimentar para a construo da conceitualizao, que envolve mais do que
aspectos apenas lingusticos. Engloba nossas experincias, a relao cultural, ideolgica e
fsica da palavra com nosso corpo, e com o mundo. Temos, pois, uma viso dinmica de
significado.
A semntica cognitiva, por sua vez, tambm surge como reao noo de
significado Standard, aquela vinculada filosofia e semntica formal. Essa nova viso de
significado questiona a semntica de valor de verdade, na qual a metfora no tem espao
como elemento fundamental da linguagem, mas, basicamente, apenas como elemento
estilstico, potico. De acordo com Canado (2005), a semntica cognitiva tem cunho
funcionalista, um movimento de plena oposio sintaxe gerativa e semntica formal. A
semntica cognitiva acredita que o pensamento estruturado por esquemas de imagens,
mapeando domnios conceituais distintos, nos quais se assume a extenso de conceitos
temporais/espaciais para outros campos semnticos, em uma relao metafrica.
Em tal perspectiva, o significado uma manifestao da estrutura conceitual,
natureza e organizao das representaes mentais em toda a sua riqueza e diversidade,
incluindo princpios baseados nos compromissos da lingustica cognitiva. Essa linha terica
defende, portanto, trs pontos principais: que a estrutura conceitual corporeada, que a
estrutura semntica a conceitual, e que a representao do significado enciclopdica.
O primeiro ponto destacado - o corporeamento da linguagem - considera a
importncia do relacionamento entre a estrutura conceitual e a experincia sensrioperceptual e motora. Ou seja, h uma relao muito forte entre a forma como
conceptualizamos o mundo e a nossa experincia fsica. O segundo ponto - a estrutura
semntica conceitual - diz respeito associao da lngua com conceitos na mente do falante
e no a objetos do mundo externo. Assim, a estrutura semntica corresponde a significados

25

lingusticos convencionais das unidades lingusticas que so conceitos lingusticos forma


convencional de que a estrutura conceitual necessita para ser codificada na lngua. Deste
modo, as palavras no so pacotes de significados, mas pontos de acesso para um espao
mental de amplos conhecimentos; uma vez que, o significado de uma palavra est sempre em
construo. Tal significado, nesta perspectiva, no , portanto, uma coisa pronta e acabada,
mas um ponto de partida para novos sentidos e construes (usos). Ou seja, cada vez que
usamos uma palavra em um novo contexto, acrescentamos ao significado dela uma nova
informao.
Alm disso, na semntica cognitiva, h distino entre conhecimento enciclopdico
e viso de dicionrio. A viso de dicionrio diz respeito apenas s relaes intralingusticas:
sinonmia, antonmia, meronmia, homonmia, etc; outras relaes de significado so
ignoradas. Deste modo, h uma separao categrica entre semntica e pragmtica, visto que,
por essa viso, assume-se a existncia de um aspecto essencial do significado das palavras
(denotao), distinto

de aspectos no-essenciais evocados por

elas (conotao);

principalmente porque o significado da palavra diferente e separado do conhecimento


scio-cultural e fsico.
J na viso enciclopdica (conhecimento enciclopdico), defendida pela semntica
cognitiva, temos um modelo que considera um nmero maior de fenmenos do que a viso de
dicionrio. No existe separao rgida entre semntica e pragmtica. O significado da
palavra conseqncia do uso. Cada palavra apresenta vrios aspectos, uns mais salientes do
que outros. Essas caractersticas formam um contnuo e, deste modo, a centralidade de um
aspecto particular do conhecimento de uma palavra depende de um contexto preciso e do
quo arraigado o conhecimento que temos. Sendo assim, alm das relaes semnticas de
dicionrio da palavra praia, o conhecimento enciclopdico envolve outros aspectos, tais
como as relaes e conceitos que emergem da nossa experincia de ir praia e da relao

26

cultural e social que vinculamos idia de praia, como lazer, tranquilidade, razes para ir,
prottipos de pessoas que a frequentam, etc.
Apesar de a lingustica cognitiva abordar tanto questes formais quanto questes
culturais e scio-interacionais, h muitas crticas sobre sua perspectiva de linguagem e seus
objetivos. A principal crtica diz respeito preocupao da lingustica cognitiva com o
funcionamento da linguagem na mente. Os ps-estruturalistas, principalmente, criticam-na
por seu carter mentalista. No entanto, importante lembrar a tentativa da lingustica
cognitiva de olhar para o fenmeno da linguagem como um todo, encorporado,
contextualizado, social, interativo. Logo, sua preocupao no apenas com a linguagem na
mente, mas sim com a linguagem como um fenmeno fsico e social, dinmico, como
defende Langacker (1997).
Para compreendermos a proposta da semntica cognitiva, assim como da lingustica
cognitiva de modo geral, teremos antes que compreender alguns conceitos bsicos utilizados
pelas teorias cognitivistas, dos quais tambm lanaremos mo em nosso trabalho: frame,
modelo cognitivo idealizado, polissemia e metfora.

b) Metfora

A metfora um dos aspectos mais polmicos dentre os temas de estudos da


linguagem. Sua riqueza e complexidade parecem inesgotveis, uma vez que sempre aparecem
novas teorias discutindo sua natureza ou sua funo, sua necessidade, sua relao com a
verdade ou falsidade da proposio e, num mbito mais amplo, do texto que a veicula, ou
mesmo da pessoa que a profere. J foi vista e estudada como elemento apenas lingustico,
relegada apenas literatura, considerada apenas elemento retrico; ou, ainda, como simples
forma lingustica de uma analogia ou comparao. Contudo, atualmente, a metfora vem

27

sendo apontada como um elemento mais que lingustico, um elemento intrnseco ao


pensamento e conhecimento humanos. A lingustica cognitiva retomou, com os trabalhos de
Lakoff & Johnson, os estudos da metfora e prope um novo enfoque para abord-la.
Muitos dos questionamentos sobre o conceito e o papel da metfora tomam novo
rumo com a lingustica cognitiva, pois esta nova vertente dos estudos lingusticos no est
preocupada apenas com a verdade ou falsidade das proposies, com a natureza do signo, ou
com a estrutura do significado. A lingustica cognitiva preocupa-se em estudar como a mente
funciona; como ns funcionamos enquanto seres pensantes; como se d o conhecimento;
como ns apreendemos o mundo e nos entendemos seres no mundo. Assim, conforme
veremos, nesta nova perspectiva, a metfora tem papel fundamental no processamento da
linguagem, da lngua e do conhecimento.
A metfora seria o descobrimento de novos sentidos, com fixao por meio de
nomes j conhecidos? Ressaltamos o carter inovador da metfora e a discusso sobre a
motivao do signo que ela evoca porque estes dois pontos nos interessam no que se refere
ampliao do vocabulrio do hebraico moderno. Os estudos a este respeito, aos quais tivemos
acesso, abordam as questes histricas, culturais, gramaticais e semnticas do processo de
ampliao do vocabulrio do hebraico moderno, mas no consideram a metfora como
elemento importante deste processo.
Para Lakoff e Johnson (1980a), as metforas fazem/preenchem a linguagem
cotidiana, formando uma rede complexa e interrelacionada na qual se inserem tanto as
criaes recentes como as estruturas cristalizadas. De acordo com esses autores, a existncia
desta rede afeta nossas representaes internas e nossa viso de mundo. Um dos motivos para
isto que pensamos por meio de metforas, ou melhor, de estruturas metafricas. Como essas
metforas so basicamente culturais e, em grande medida, prpria de cada linguagem, h
variaes de uma sociedade ou comunidade para outra.

28

Os cognitivistas chegaram concluso de que as metforas impregnam a vida


cotidiana, e no apenas a linguagem, mas tambm o pensamento e a ao. Desta forma, nosso
sistema conceptual, pelo qual pensamos e agimos, fundalmentalmente de natureza
metafrica. Deste modo, os valores mais fundamentais numa cultura sero coerentes com as
estruturas metafricas dos conceitos fundamentais desta mesma cultura.
Segundo Lakoff e Johnson, dizer que nosso sistema conceptual normal est
estruturado metaforicamente dizer que a maioria dos conceitos se entendem parcialmente
em termos de outros conceitos. Para eles,

We have seen that metaphor pervades our normal conceptual system. Because so
many of the concepts that are important to us are either abstract or not clearly
delineated in our experience (the emotions, ideas, time, etc.), we need to get a
grasp on them by means of other concepts that we understand in clearer terms
(spatial orientations, objects, etc.) This need leads to metaphorical definition in our
conceptual system. (1980a, p. 115)

Chama a ateno na obra de George Lakoff e Johnson a defesa do carter criador das
metforas. Essa idia no to nova se pensarmos que outros autores, como Fillipak, j
ressaltavam o carter de criatividade implicado na metfora. Mas, com Lakoff, ela toma um
outro rumo, uma vez que seus estudos tm preocupao com novas questes at ento pouco
discutidas, entre elas, o papel das metforas para a cognio humana.
Para tais autores, a metfora primariamente uma questo de pensamento e ao, e
s derivadamente uma questo de linguagem. Elas podem se basear em semelhanas, ainda
que, muitas vezes, estas semelhanas sejam baseadas em metforas convencionais, j
fundamentadas pelo uso. No entanto, o mais importante que para eles, em sua concepo
de metfora, ela criadora de semelhanas. Embora a funo primria da metfora seja
proporcionar uma compreenso parcial de um tipo de experincia em termos de outro, ela
pode muito bem criar semelhanas durante este processo.

29

Deste modo, tanto


New metaphors, like conventional metaphors, can have the power to define reality.
They do this through a coherent network of entailments that highlight some
features of reality and hide others (LAKOFF e JOHNSON, 1980a, p. 157).

A mtafora , portanto,

One of our most important tools for trying to comprehend partially what cannot be
comprehended totally: our feelings, aesthetic experiences, moral practices, and
spiritual awareness. These endeavors of the imagination are not devoid of
rationality; since they use metaphor, they employ an imaginative rationality.
(LAKOFF e JOHNSON, 1980a, p. 193).

Porque, para a semntica cognitiva, a metfora conceptual , ao menos em parte,


motivada por nossa experincia e ancorada na mesma. Ela definida, assim, como um
mapeamento conceptual entre o domnio4 fonte e o domnio alvo.
Assim, de acordo com Canado (2005), mesmo as expresses consideradas
fossilizadas (metforas mortas) por uma teoria literal da linguagem so estudadas como
metforas pelos cognitivistas, pois, para eles, mesmo as metforas mais comuns e familiares
podem ser renovadas, mantendo assim a sua natureza metafrica (p.101). Isso possvel
graas caracterstica de sistematicidade da metfora. A sistematicidade refere-se maneira
pela qual a metfora estabelece um campo de comparaes, e no somente um nico ponto de
comparao. Ou seja, estabelece-se uma associao no somente entre um conceito e outro,
mas entre vrios conceitos participantes do mesmo campo semntico do alvo e da fonte.
Logo, a sistematicidade identificada atravs do mapeamento entre os dois conceitos e seus
domnios, por exemplo:
a) A vida uma viagem.

De acordo com Langacker (1987), domnios so entidades cognitivas. Podem ser do tipo experincias
mentais, conceitos, complexos de conceitos de vrios nveis de complexidade e organizao, por exemplo:
quente, morno, frio > TEMPERATURA. Os conceitos so estruturados em termos de domnios mltiplos:
FORMATO, ATIVIDADES, CICLO DE VIDA, TIPO DE OBJETO, COR, etc. Os elementos e a organizao
dos domnios configuram-se em termos de realce e base. O exemplo clssico para isso o conceito de
hipotenusa. Para compreender hipotenusa temos que ter em mente uma base - tringulo de ngulo reto, tendo
como base dois catetos e como realce o lado oposto ao ngulo reto. Logo, para entendermos hipotenusa,
precisamos entender o conjunto de catetos + ngulo reto.

30

b) A pessoa que vive um viajante.


c) Os objetivos de quem vive so os seus pontos de chegada.
d) Os meios para alcanar seus objetivos so as estradas.
Deste modo, mesmo as metforas consideradas mortas, caso de muitos exemplos
que apresentaremos aqui, visto estudarmos a mesma palavra no texto bblico e no texto
moderno, so to importantes para o desenvolvimento da lngua e de sua histria e para a
ampliao semntica de uma raiz lexical quanto as metforas consideradas novas. Para
Sweetser (1990), as mudanas semnticas histricas no ocorrem ao acaso, mas influenciadas
por metforas. Portanto, a metfora, que um tipo de estrutura cognitiva, vista como
condutora das mudanas lexicais e fornecedora da chave para entender a criao da
polissemia e do fenmeno de trocas semnticas.

c) Frame

Semntica de frame (ou Frame semantics) uma teoria que relaciona o significado
lingustico com conhecimento enciclopdico. Esta teoria foi desenvolvida por Charles J.
Fillmore. De acordo com Evans e Green (2006), para Fillmore, um frame uma
esquematizao da nossa experincia, ou seja, nosso conhecimento de mundo est estruturado
de tal modo que cada elemento (lingstico e semntico) est ligado a uma srie de outros
elementos. Assim, quando evocamos um destes elementos, todos os outros so ativados em
nossa memria. Os frames nos ajudam com a memria de longo-prazo, pois, entre outras
coisas, relacionam elementos e entidades associados a uma cena particular, culturalmente
arraigada e advinda da experincia. Ento, as palavras e construes lingusticas so sempre
relativas a frames e os significados daquelas no podem ser entendidos independentemente
dos frames a que esto associados.

31

No podemos entender o significado de uma palavra sem, basicamente, ativar todo o


conhecimento essencial para compreend-la. Por exemplo, no poderamos entender o
sentido da palavra comprar sem conhecermos qualquer coisa sobre transao comercial,
que envolve prticas culturais, pessoas, moeda de cambio, etc. Assim, a palavra comprar
ativa ou evoca um frame de conhecimento semntico relacionado a um conceito especfico.
Portanto, um frame semntico definido como a coherent structure of related concepts that
are related such that without knowledge of all of them, one does not have complete
knowledge of one of the either, and are in that sense types of gestalt. Frames are based on
recurring experiences (FILLMORE, 1982, p. 111).
As palavras no apenas realam conceitos individuais, mas tambm especificam
uma certa perspectiva na qual o frame visto. Por exemplo, o frame evocado pelo significado
da palavra calor envolve uma srie de conhecimentos do tipo: temperatura, sensao
trmica, clima, estao do ano, etc. Mas, alm disso, pode envolver valores individuais, eu
odeio calor, ou calor uma coisa boa, calor me lembra lar, aconchego, por exemplo.
Marcuschi (2005) ressalta que o interessante nessa noo de representao conceitual
que:
As representaes mentais no so fixas, pois elas emergem na interao, so
negociadas e mveis. equivocado imaginar que uma entidade lexical seja um
tipo de representao mental fixo, pois um item lexical pode dar origem a uma
srie de associaes e ser a entrada para a ativao de um amplo domnio
cognitivo. Alm do mais, um item lexical tem, a cada vez que ocorre, uma srie de
relaes associativas a depender dos outros itens com que co-ocorre (p.63-64).

Os frames permitem, portanto, toda esta mobilidade e dinamicidade da linguagem e


de nosso sistema conceitual, pois no so estruturas fixas. Eles Abrangem uma gama de
associaes entre as conceptualizaes de diferentes tipos de experincia e no apenas as
experincias lingusticas, mas tambm aquelas de natureza sensrio-motora, psicolgica, ou
ainda de natureza fsica e espacial, por exemplo.

32

d) Polissemia

As teorias clssicas de significado consideram a polissemia como uma soluo para


a questo de mltiplos significados representados por uma nica palavra. No entanto, muitas
dessas teorias acreditam que no h relao entre tais significados, ou nem mesmo se
preocupam com a relao entre eles.
Lakoff (1987) discute polissemia como uma questo de prototipicalidade na
categorizao: a idia de que significados relativos a palavras formam categorias e que os
significados suportam semelhanas familiares de um para outro. Assim, h sentidos mais
bsicos (prototpicos) e sentidos menos prototpicos. Lakoff (1987, p. 417) diz que some
sense of word may be more representative than other senses.
Em seu estudo de caso sobre a preposio do ingls over, Lakoff discute a
diferena entre polissemia e homonmia. A homonmia (ou instncias de homonmia, como
chama cada significado) seria quando uma palavra apresenta dois significados no
relacionados, como canto (ao de cantar) e canto (lugar). O autor d como exemplo a
palavra bank, em ingls, que pode significar tanto o lugar onde depositamos nosso dinheiro,
quanto a margem de um rio. J a polissemia seria caracterizada pela multiplicidade de
sentidos atribudos a uma mesma palavra, mas, desta vez, haveria uma relao entre estes,
como: abrir a porta para a visita e abrir o corao para as coisas boas da vida.
Ann Copestake e Ted Briscoe (1996) apresentam uma soluo diferente para a
distino entre polissemia e homonmia. De acordo com os autores, a polissemia pode ser
dividida em dois tipos: sistemtica e convencional. A polissemia sistemtica ou extenso de
sentido envolve mudanas gramaticais sutis, tais como vrios tipos de metonmia nominais
que so frequentemente explicadas em termos de processos de transferncia ou mapeamento
conceitual e tratadas como fenmenos pragmticos; por exemplo, tratar um nome contvel

33

como no contvel (processo de massificao- grinding). Esse tipo de polissemia pode ser
ainda subdivido em construcional e extenso de sentido. A primeira diz respeito a mudanas
de sentido contextuais que no tm notao nos dicionrios; enquanto a segunda ainda mais
ampla, pois pode ter mais de um sentido especificado, e ser usada para relatar sentidos muito
convencionalizados ou novos sentidos, assim como diferentes papeis lexicais.
A polissemia convencional diz respeito queles significados j convencionalizados
pelo uso dirio da linguagem, de tal modo que j constam nos dicionrios. Este tipo de
polissemia tem relao com a representao lingustica de um dado conceito, pautada pela
conveno lingustica; como boca, por exemplo: 1- cavidade da cabea por onde os animais e
homens comem. 2- contorno dos lbios 3- abertura, entrada, incio.
Essa diviso feita pelos autores ajuda a compreender por que certos sentidos de uma
mesma palavra no so percebidos como extenso de sentido via metonmias ou metforas;
afinal, geralmente, estes so sentidos j convencionalizados pelos falantes. Por outro lado, a
polissemia sistemtica pode ser to sutil que os falantes nem a percebam como tal,
acreditando usarem o sentido corrente da palavra quando, na verdade, instauram um novo
sentido/uso da mesma. o que acontece com a raiz hebraica ( tsv). A forma nominal tem
notao mais recorrente como cor, mas pode ser encontrada em vrios textos como
sinnimo de tinta ou outra matria prima que imprima cor, ou simplesmente que seja usada
num processo parecido com o de pintar, como veremos nos exemplos do segundo captulo.
Esta raiz pode referir-se a massa, tinta seladora, etc. Assim, como a forma verbal, pode
referir-se a pintar, colorir, tingir, mergulhar (ou encharcar) e at desenhar.
De acordo com Genouvrier e Peytard (1974),

...poderamos, com efeito, idealizar uma lngua onde todos os termos fossem
monossmicos (um sentido para cada palavra, uma palavra para cada sentido) mas
isso incharia infinitamente o lxico, e o locutor no poderia guardar na memria as
palavras indispensveis construo das mensagens mais variadas. A lngua

34

obedece, atravs da polissemia, lei da economia: ela sabe reaproveitar vrias


vezes o mesmo signo fazendo variar seu significado; explora o mais racionalmente
possvel os recursos da lngua. Mas isso comporta um risco certo, o da
ambigidade, e exige que se distribuam na frase meio que permitam ao sentido
fixar-se de maneira clara... (p. 320).

A lexicologia, como temos visto, tambm trabalha e se preocupa com a questo da


polissemia. No entanto, h uma terminologia apropriada, menos usada pela lingustica
cognitiva, embora essas duas linhas sejam interligadas; ou seja, tanto a lexicologia tem se
valido dos estudos da semntica e lingustica cognitivas, quanto estas ltimas aproveitam-se
dos trabalhos daquela. De acordo com Rehfeldt,
A organizao semntica subjacente frase manifesta a compatibilidade entre
lexemas. Oraes bem formadas sintaticamente tambm o devero ser no plano
semntico. As redes de relaes estabelecidas entre lexemas, no mesmo campo
lexical, ou entre sememas e campos semnticos, demonstram que o conhecimento
do vocabulrio no se faz pelo aprendizado das palavras isoladas, mas sim, de
vocbulos que dependem uns dos outros; ao mesmo tempo que se relacionam, no
deixam de opor-se entre si. Por conseguinte, na postulao da estrutura do lxico
vital observar o relacionamento dos signos e as oposies que assinalam o lugar e o
valor de cada um deles dentro do sistema lingstico. Somente a partir dessas
relaes lexicais e semnticas que podemos analisar o lexema, e assim, a
polissemia. (1980 p. 17)

Ou seja, a polissemia um processo que se d pelo uso da linguagem contextualizada


e na interao social. Cada vez que um lexema usado num texto diferente pode ampliar o
nmero de seus sememas. Para percebermos a relao existente entre uma ocorrncia lexical e
outra precisamos considerar, no apenas a estrutura semntica do lexema isoladamente, mas
nas e pelas relaes que ele estabelece, sejam elas sintticas, entre campos semnticos ou
contextuais.
Assim,
O fato de um lexema apresentar mais de um semema prende-se ao uso feito pelo
falante dos vocbulos da lngua, onde, de acordo com as necessidades da
comunicao (domnios de experincia), so feitos ajustes nas palavras. O campo
semntico abarca, assim, essas modificaes. Sememas de campos semnticos
diferentes podem ter o mesmo lexema que os representa no nvel lexical.
(REHFELDT, 1980, p. 18).

Tanto a lexicologia, com sua teoria dos campos semnticos, lexemas e sememas,
quanto a lingustica cognitiva, com sua teoria de frames e modelos cognitivos idealizados,

35

tratam o significado como o resultado de relaes intra e extra lingusticas.

Logo, a

polissemia, fenmeno tratado em ambas as reas, deve ser vista sempre dentro de um
contexto maior, englobando os aspectos textuais, cognitivos, interativos e sociais .
No entanto, no limiar dessas relaes, no estaria a metfora, que nem se quer
mencionada no trabalho de Rehfeldt? A metfora tambm depende do contexto, tambm
envolve questes culturais. No seria ela uma forma de conexo entre o lingustico e o no
lingustico? Claro que para muitos autores esta observao no faz sentido, uma vez que a
metfora apenas artefato lingustico, mas, se entendermos a metfora como parte de nosso
sistema conceptual, como um meio de conexo entre nossas experincias lingusticas, sociais,
cognitivas, etc., talvez essa observao faa sentido. E faa sentido tambm a relao entre
metfora e polissemia. J que
O acmulo de significaes de um vocbulo representa diversidade de aspectos da
atividade intelectual e social. Confere semntica o exame das causas que levam
as palavras, uma vez criadas e providas de certo sentido, a restringir o significado,
a estend-lo, a transport-lo de uma ordem de idias a outra (REHFELDT, 1980, p.
77).

Ainda dentro de uma perspectiva lexicolgica, h autores que tratam da polissemia


como parte de um processo de ressemantizao. Esta consiste em dar, ou empregar um
segundo significado para um mesmo significante. Este fenmeno est geralmente ligado a
outro igualmente frequente, o esvaziamento semntico; isto , a perda do sentido que, em
muitos casos, conduz ressemantizao. Embora interessante em um primeiro momento, este
conceito de perda e de ressemantizao vai contra os conceitos de frame, defendidos pela
lingustica cognitiva, que prev realce e no-realce de semas, mas, no necessariamente,
apagamento de um sentido em virtude de um novo.
Para Fillmore (1982, p.124), for many instances of polysemy it is possible to say
that a given lexical item properly fits either of two different cognitive frames. One possibility

36

is that a word has a general use in the everyday language but has been given a separate use in
technical languange.
Lakoff parece diferenciar-se de Fillmore, uma vez que tenta aproximar e relacionar
as instncias de polissemia como desdobramentos de um sentido mais bsico. Podemos
perceber a diferena entre a viso de Lakoff e Fillmore tambm no modo como o conceito de
Frame (de Fillmore) ampliado no conceito de Modelo cognitivo idealizado (ICM),
apresentado por Lakoff.
Enquanto o conceito de frame visto em Fillmore diz respeito a uma estrutura de
conceitos, palavras ou termos que, juntos, funcionam como um sistema que impe estrutura
ou coerncia a alguns aspectos da experincia humana - basicamente sua idia de frame est
atrelada estrutura proposicional (lingustica e semntica) - a proposta de ICM de Lakoff vai
alm, englobando em sua idia de estrutura conceitual no apenas a estrutura proposicional e
esquema de imagens como tambm mapas metafricos e metonmicos. Deste modo, embora
as propostas de Fillmore e Lakoff apresentem diferenas, estamos usando o conceito de
frame, mas considerando-o nos termos de ICM de Lakoff, uma vez que o modelo congnitivo
idealizado pode ser entendido como um frame maior e ainda mais abstrato que aquele
apresentado por Fillmore. Justificamos nossa posio, neste sentido, pelo fato de Lakoff
basear-se em Fillmore para formular sua proposta de ICM e apenas acrescentar-lhe elementos
que ampliaram o conceito deste ltimo, mas que no negam as idias bsicas que ele
representa.
De acordo com Lakoff (1987), as instncias de polissemia de uma mesma palavra
podem corresponder a um mesmo ICM. Diferentemente, do que vimos anteriormente, nas
idias de Fillmore, de que instncias de polissemia podem implicar em frames diferentes. No
lugar de ICMs diferentes, temos um mesmo ICM que funciona/opera em domnios diferentes.
Um exemplo de como a polissemia pode ser baseada em um nico ICM que se desloca para

37

outros domnios a raiz [bc (tsv ) que pode ser considerada homonmia por representar o
substantivo cor, ou o verbo colorir na terceira pessoa do aspecto perfeito (ou nosso
pretrito5); ou polissemia, porque no h verbos correspondentes a pintar e tingir em
hebraico. Assim, um nico verbo em hebraico pode significar e ser traduzio como colorir,
pintar e tingir.

Cabe lembrar que, em hebraico Bblico, a noo de tempo diferente das lnguas ocidentais. H a noo de
aspecto que muitos gramticos tentam relacionar noo de tempo para facilitar o ensino da lngua. H autores
que defendem a apenas a marcao de aspecto para os verbos, e outros que acreditam que os verbos hebraicos
marcam conjuntamente o aspecto e o tempo. Ainda que a noo temporal do homem bblico seja diferente da
concepo moderna. H, ento, o aspecto imperfeito para as aes, eventos e estados que ainda no foram
realizados (ou inacabados), traduzidos como futuro, e tambm como alguns tempos do subjuntivo. E h o
perfeito, para as aes ou eventos que j foram realizadas, traduzido como nossos pretrito perfeito e imperfeito.
J no hebraico moderno, como os falantes j conceptualizam o tempo de forma diferentes, temos diferentes
estruturas para marcar o tempo. Alm das formas arcaicas, utilizadas pelo hebraico bblico para marcar o aspecto
(e o tempo) o hebraico moderno utiliza estruturas sintticas e combinaes lexicais para marcar novas
conceptualizaes do tempo.

38

AMPLIAO SEMNTICA E POLISSEMIA

Tudo isso faz com que o tradutor tenha de entender


perfeitamente o texto bblico e estudar profundamente
os seus diversos comentrios a fim de poder verter e
explanar a Tor. Afinal, trata-se do livro dos livros,
onde cada palavra possui infinitas conotaes.
DAVID WEITMAN

A raiz ( tsv) tem sua referncia mais antiga com o sentido de mergulhar
(imergir, encharcar), de acordo com Rashi (apud ADMON, 2006), por causa do processo de
colorao que, na antiguidade, dava-se, basicamente, por meio do mergulho (imerso) de um
objeto, no geral tecido, em um recipiente com tinta ou outra matria prima lquida.
Atualmente, o mesmo verbo litsboa pode indicar pintar, tingir e colorir. Se pensarmos na
possibilidade de traduo deste verbo hebraico para o portugus, teremos um pequeno
problema distinguir e escolher entre trs possibilidades verbais na lngua, pois temos trs
verbos que indicam aes diferentes entre si, embora todas eles tenham o mesmo trao
semntico mais prototpico comum: dar cor.
No entanto, em hebraico, se h esta distino, ela feita apenas pelo contexto. Ns
jamais diramos estou tingindo um desenho, mas sim colorindo ou pintando um desenho.
O quadro foi pintado por Picasso e jamais: tingido, colorido ou desenhado por Picasso. Os
ICMs (modelos cognitivos idealizados) de cada uma destas aes so diferentes, mas
guardam em si algo comum, algo mais bsico. Observe o quadro smico a seguir:
Quadro 01
Quanto ao sentido

Litsboa

Pintar

Tingir

Colorir

Dar ou adquirir cores

Colocar ornatos, enfeitar

39

Colocar disfarce, camuflar

Cobrir com uma ou mais camada de tinta

Imergir na tinta

Dar nova cor a

Molhar, banhar

+
+

+
+

Quanto ao tipo de objeto


Partes do corpo
Rosto = maquear-se

Cabelo

Unhas

Qualquer parte do corpo para ritual (por exemplo)

Papel, tela

Tecido

Parede

Figura

Se o resultado uma obra de arte

Apenas tinta

Tinta lquida

Tinta em pasta ou spray

+
+

Objetos
+
+

Quanto ao tipo de material

Combinando material e tipo de ao ou tcnica


Tinta e tcnica - molhar, mergulhar objeto

Tinta e pincel

+
+

Em portugus, a distino entre os verbos pintar, colorir e tingir se d no apenas


pelas diferenas entre os traos semnticos e os frames dos verbos, mas tambm pela origem
distinta de cada palavra. Pintar vem do latim, pingere, de pinctu, pinctus (pingo); colorir,
do latim colore (cor) + ir; e tingir, do latim tingere (tinta).
Se, em hebraico, um nico radical pode indicar trs aes distintas (pintar, colorir e
tingir), como saber se devo considerar cada um de seus sentidos, como instncias de

40

homonmia ou instncias de polissemia? Afinal, se uma cultura tem trs verbos diferentes
para a ao bsica de dar cor, isso no acontece por acaso. Mas, se outra cultura tem apenas
uma forma para representar

trs diferentes acepes, devemos consider-la polissmica

quando comparada com outras lnguas? Alm disso, o ICM pelo qual a raiz hebraica
(tsv) definida seria diferente dos ICMs evocados pelos verbos em portugus pintar, tingir e
colorir, ou englobaria tudo o que compe cada um deles?
O ICM de pintar, por exemplo, engloba instrumentos especficos: pincel, tinta,
uma base de tipo especfico, um profissional especfico que determinaria a diferena entre
arte, acabamento de construo etc. Conhecimentos gramaticais relativos palavra, a
experincias especficas, situaes e relaes especficas, etc. Assim, pintamos quadros,
paredes, vasos (objetos), as unhas, o cabelo, o rosto; mas no colorimos nenhum desses itens.
Parece haver uma outra estrutura que defina esta ao, outro tipo de objeto, relao com
palavras diferentes, formao de sentenas com especificidades sintticas, ou seja, outras
situaes e conceitos definem e estruturam colorir. Parece, pela etmologia, que tingir tem
uma relao mais prxima com tsva se compararmos o percurso histrico das duas palavras,
seus significados e o estabelecimento de seus frames. Por exemplo, ambos tm como origem
a relao com a matria prima utilizada para imprimir cor: tinta. No entanto, como em
hebraico, o verbo litsboa pode ter as trs nuances, poderamos dizer que tingir a mais
prototpica.
Embora estes verbos em portugus tenham elementos comuns,

eles tm frames

distindos, traos semnticos e especificidades gramaticais que os diferenciam. Vejamos:


1- Quando eu era criana, adorava quando a professora nos pedia para colorir algo.
2- Quando eu era criana, adorava quando a professora nos pedia para pintar algo.
3- Quando eu era criana, adorava quando a professora nos pedia para tingir algo.

41

Note que as aes de colorir e pintar soam mais naturais dentro de um contexto escolar em
que crianas devem imprimir cor a um desenho, j o verbo tingir parece incomum.
Assim, se em portugus temos diferentes palavras para designar aes que envolvem ICMs
diferentes, de que forma, em Hebraico, trataremos os sentidos de ( tsv), como instncias
de polissemia?
Por que nesta lngua, todas estas distines presentes em pintar, tingir e colorir
fazem parte de um mesmo ICM. Como isso possvel? Seguindo a teoria de Lakoff (1987),
o processo de categorizao ocorre de forma diferente nas duas lnguas, isso justificaria que
aes representadas por lexemas diferentes em portugus sejam representadas por apenas um
lexema, em hebraico. Desta forma, temos um mesmo ICM para ( tsv), mas ele funciona
em diferentes domnios.
Lakoff entende as palavras como categorias radiais. Uma categoria radial
is a conceptual category in which the range of concepts are organised relative to a
central or prototypical concept. The radial category representing lexical concepts
has the same structure, with the range of lexical concepts (or senses) organised
with respect to a prototypical lexical concept or sense (EVANS and GREEN,
2006, p.331).

Vale ressaltar que, nesta perspectiva, embora falemos de sentido mais prototpico, e
at usemos o termo sentido bsico, no h uma hierarquia entre os sentidos de uma mesma
palavra, como acontece na viso de dicionrio (distino entre literal e metafrico), por
exemplo. A idia de categoria radial prev que cada vez que a palavra for usada, o sentido
realado pode variar. Os sentidos j existentes fazem parte do frame ou ICM da palavra, mas,
em cada ocorrncia, um desses sentidos ativado, e possui outro (ou outros), como base.
Cada vez que acrescentamos novos significados a uma palavra temos como base para esta
criao um dos seus sentidos j existentes, mas no usamos necessariamente sempre o mesmo
sentido, nem sempre aquele considerado literal. Vejamos como esse processo de ampliao
de significado acontece em hebraico.

42

Uma das justificativas para a polissemia to comum lingua hebraica tem origem
em sua prpria histria, mais ainda em seu ressurgimento. De acordo com David Tene
(1970),
Aqueles que tomaram parte na cunhagem das inovaes consideravam o seu
trabalho um meio de preencher o abismo entre o vocabulrio clssico hebraico e as
necessidades da vida contempornea. O que, porm, realmente aconteceu no
processo de restaurao da lngua pode ser lingisticamente descrito da seguinte
maneira: os imigrantes trouxeram consigo um patrimnio de contedo de suas
lnguas de origem. Estes contedos lxicos se armazenaram na sua aptido em
falar estas lnguas, como significados que mantinham uma relao de solidariedade
com os significantes; por exemplo, o contedo livro mantm uma relao de
solidariedade com a expresso book. Quando os restauradores comearam a
renovar a lngua, no pretendiam e, mesmo que pretendessem, no poderiam
fugir herana de suas lnguas de origem. Por isto aproveitaram os contedos de
que j dispunham e no tentaram classificar nem descrever novamente as coisas.
Assim foi que cada um deles veio a se tornar ponto de identificao interlingstico
dos contedos das palavras hebraicas (p.79-80).

Logo, temos uma srie de conceitos emprestados de outras lnguas e culturas que foram
encaixados na estrutura j existente da lngua hebraica. No entanto, essa mistura pode ser
considerada uma espcie de blending 6, uma vez que muitos conceitos de outras lnguas so
acrescentados s palavras hebraicas mas como sabemos, ao acrescentar um novo
sentido/significado a uma palavra no anulamos os sentidos que j lhes eram prprios, ao
contrrio, estes sentidos trabalharo paralelamente e, muitas vezes, se complementaro. Neste
caso, a compreenso de determinada palavra, num determinado contexto, evocando
determinado sentido, cria a necessidade de uma relao entre espaos mentais ou ICMs
diferentes, gerando assim um blending. o que ocorre quando a raiz na forma substantiva
cor, em hebraico, pode ser compreendida como tinta, neste caso, h uma mistura entre
o ICM de cor e o ICM de tinta que, na verdade, a matria prima responsvel pela cor.
Alm desse emprstimo lingustico de contedos, de que fala Tene, h uma srie de
fenmenos de outras naturezas e que so fundamentais para compreender a estrutura do
hebraico moderno. No entanto, neste curto trabalho, no poderemos esgotar todos estes

Conceito da lingustica cognitiva que trabalha com o cruzamento de mapas conceituais, ou domnios. Para
muitos autores, a metfora entendida em termos de blending.

43

aspectos que os vrios perodos de estratificao da lngua hebraica possibilitam. Afinal, cada
um dos estratos da lngua (bblico, mishnaco, rabnico, moderno etc.) teve suas influncias e
seus prprios padres de ampliao, mas todos eles, de um modo ou de outro, contriburam
com extenses semnticas que tiveram como base um processo metafrico, gerando
polissemia.

a) Breve anlise da raiz

A raiz tem pouca ocorrncia no texto bblico, e aparece como adjetivo,


geralmente na forma plural; uma nica vez no singular, em Juzes 5:30

Exemplo 01
(Juzes 5:30)

Porventura no achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moas a cada homem? Para Ssera despojos
de estofos coloridos, despojos de estofos coloridos bordados; de estofos coloridos bordados de ambos os lados
como despojo para os pescoos.7

No hebraico moderno, temos a mesma raiz usada como verbo em diferentes formas e
padres verbais, com algumas alteraes morfolgicas que lhe acrescentam informaes
gramaticais, mas que no mudam os traos semnticos mais bsicos de seu(s) significado(s),
deixando clara a idia da extenso.
Exemplo 2

Todas as tradues dos exemplos bblicos so da Bblia Almeida fiel corrigida e revisada, 1995, verso
eletrnica disponvel pelo programa BIBLEWORKS. Cf. bibliografia. Quando usarmos outra verso, avisaremos
em notas de roda p.

44

A empresa wella agradece a voc que escolheu o refinado Creme de colorao (creme color) para pintura de
seu cabelo.8
(ver anexo 1)
Exemplo 3

". " 7.5


O cabelo foi pintado no tom 7.5 blond Mahogany da srie Profession protein color.
(ver anexo 2)
Exemplo 4


O mito da cor preta e os sentidos/significados das cores nos desenhos das crianas
(ver anexo 3)

Exemplo 5

, .
,
Crianas so atradas pela cor ainda em tenra idade. Jogos coloridos ganham indubitavelmente a preferncia,
cores que lembram remdios so negligenciadas, na verdade, apenas pelo contexto, cores preferidas (amadas)
podem tambm ajudar no ensino da leitura.
(ver anexo 3)

Exemplo 6

- ",
"" ," .
Quando a criana desenha s em preto isto no diz necessariamente que ela /est depressiva, s vezes ela
simplesmente gosta da cor porque ela a mais forte de todas as cores, como se ela fosse capaz de apagar
todas as demais.
(ver anexo 3)

Exemplo 7

.( )
.
Passar ( pintar - pintura) uma camada de tinta seladora (no obrigatrio);
Pintar (pintura) as esquadrias do quarto com ajuda de um pincel ou rolo para cantos.
(ver anexo 5)
Exemplo 8

O leitor deve tomar conscincia de que mantivemos a pontuao do texto original hebraico, em todas as
tradues, para facilitar a comparao do texto hebraico com sua verso em portugus. Deste modo, em muitos
casos, o leitor poder questionar a pontuao da verso em portugus, pois as regras de pontuao dos dois
cdigos no so correspondentes.

45

Pintemos (Passemos) uma camada de tinta seladora na parede principalmente sobre aquelas regies
preenchidas com esptula e reboco. A camada de base na verdade uma camada de cola lquida que ajuda
cor aderir superfcie.
(ver anexo 5)
Exemplo 9

.
Devemos passar uma camada de base tambm no caso de pintarmos com tinta acrlica sobre uma camada de
cal.
(ver anexo 5)

Nos exemplos acima, temos a mesma raiz usada como adjetivo, verbo e substantivo;
analisaremos adiante exemplos verbais e nominais da raiz. Nos exemplos de 04 a 07, vemos a
raiz usada com o sentido de cor, normalmente, com ocorrncia de forma singular e plural
em cada exemplo. A forma adjetiva, geralmente no plural, aparece no exemplo bblico 01e no
exemplo 05. Curiosamente, h uma forma nominal de base verbal nos exemplos de 07 a 09.
Por fim, encontramos a mesma raiz com o sentido de tinta, em 07, 08 e 09.
Logo, como em Rashi temos a relao da ao de imprimir cor com um tipo de
processo especfico usado na antiguidade para tingir tecido (mergulhar colorir), percebemos
uma relao metonmica entre o material que imprime cor e a cor em si, na forma substantiva
(cor tinta), exemplo 07. Esse tipo de relao metonmica muito produtiva no processo de
ampliao semntica. Alm disso, parece haver uma metfora conceitual do tipo cor
matria (prima, por exemplo), ou ainda, cor fora fsica. Tais metforas possibilitam
extenses do tipo visto em 06 e 05. Essas metforas conceituais se relacionam com a teoria
de espaos mentais e ICMs. Ou seja, falamos de uma coisa em termos de outra, ou
simplesmente mesclamos espaos conceituais diferentes.
No exemplo 6, temos o verbo desenhar no sentido de colorir, uma vez que se trata do
uso da cor, no necessariamente da forma que ser criada, mas da cor que empregada.
Depois temos construes do tipo: a cor a mais forte; a cor apaga todas as outras. Nestes
casos, cor pode ser entendida como uma entidade, capaz de desempenhar atividades por si
s. Assim, para que seja possvel entender cor em termos de fora, ou desenhar em termos

46

de dar cor, precisamos sobrepor o espao mental que envolve o conceito de cor a um espao
mental destinado compreenso de uma fora de atrao fsica.
No dicionrio de Even Shoshan (2003, p. 591), temos a seguinte descrio para a
raiz 9: na literatura talmdica e no Midrash10, a raiz verbal corresponde a manchar, untar
com cor (paal); no nifal11, corresponde a ser untado, ungido, pintado com cor, matiz,
nuana, tom. O piel12 usado na literatura moderna. No pual13 (ser pintado, ungido,
untado, manchado com cor) usado na literatura rabnica. Esta o usa tambm no hitpael
(reflexivo), pintar-se, assim como o moderno. Na literatura rabnica, a forma do hitpael
usada no sentido de pintar seus lbios, cabelo, bochechas, faces. Temos ento as seguintes
possibilidades:
1- dar cor, dar-se cor, colocar cor sobre algo (si)
2- Literatura moderna - receber, tomar, pegar cor (matiz definido)
3- Na literatura rabnica usado na voz reflexiva - pintar-se; e em hebraico moderno
com o sentido de maquiar-se.
Percebemos, pela descrio de Shoshan, que a variabilidade de uso dos padres tem
estreita relao com alguns estratos especficos da lngua. O hitpael14, por exemplo, usado
apenas na literatura moderna e na rabnica, enquanto o paal15 parece uma forma presente na
literatura talmdica e no midrash. Um estudo mais apurado poderia mostrar a diferena de
significado no uso desta raiz nos diferentes estratos lingusticos mencionados. Com certeza, a

Traduo e adaptao feitas por mim.


A origem da palavra interpretao, leitura, comentrio. O Midrash compreende textos, muitos deles
narrativos, que comentam determinadas passagem bblicas. Assim, ele prprio pode ser considerado literatura
talmdica.
11
Normalmente, essa construo verbal traduzida / entendida como passiva do paal.
12
Construo verbal que indica forma do verbo factivo, ativo ou causativo.
13
Construo verbal referente passiva do piel.
14
Construo verbal que pode referir-se voz reflexiva ou idia de reciprocidade, tambm pode dar idia de
iteratividade, por exemplo, hithalerr (h), caminhar de um lado para outro, ir continuamente.
15
A construo verbal chamada paal refere-se voz ativa.
10

47

atual polissemia da raiz tem um percurso histrico que envolve estes diferentes momentos da
lngua e de seu povo.
O radical na forma nominal tem como sinnimo uma raiz de base persa ( gavan
em hebraico e gon em persa) que, geralmente, os dicionrios de hebraico-portugus traduzem
como matiz, tom. No dicionrio do Even Shoshan, essa a primeira definio que aparece
para ;em seguida, temos uma definio mais elaborada, algo parecido com a definio
dos dicionrios de lngua portuguesa para o mesmo conceito, uma definio relacionada
fsica: propriedade dos corpos de absorver ou refletir a luz em maior ou menor grau. Este
conceito bsico de cor, encontrado nos dicionrios, algo moderno, diretamente ligado s
descobertas cientficas da fsica ptica. No entanto, o uso deste conceito no cotidiano tem
estado atrelado experincia cognitiva pelos sentidos de viso, de tato e de paladar; tanto que
se confunde cor com a substncia (matria prima) que atribua ou modificava a cor dos
objetos. Talvez isso explique a cor ser entendida como uma fora que atrai a ateno das
crianas, ou que pode ser forte ou fraca. A cor pode, ento, ser entendida no s como uma
propriedade fsica, mas como uma fora fsica, entre outras coisas. Isso possibilita a relao
cultural de extenso, como ocorre com o blending entre o frame de cor e tinta, e entre a ao
de mergulhar (imergir, encharcar) e a ao de colorir; exemplo visto com a raiz ( tsv),
apresentada em Rashi (apud ADMON, 2006, p.8).
O significado prototpico do radical verbal tsv imprimir, colocar, dar cor. No
entanto, podemos encontrar extenses deste significado que especifiquem a forma como a cor
impressa no objeto, coisa (conforme visto no quadro 1).
1- Dar cor16 com pincel, usando tinta,
2- Dar cor usando o lpis ou objeto pontiagudo

16

Curioso, mesmo para nos referirmos cor, usamos construes metafricas. A cor entendida como um
objeto. Pois podemos usar o verbo dar cor; como se a cor passasse de um ponto (origem) a outro (destino).
Como se fosse propriedade de algum ou de algo e pudesse ser transferida, transmitida.

48

3- Mergulhar o objeto em recipiente com matria prima que imprime cor.


4- Usar o pincel para passar qualquer substncia lquida, que na verdade no imprimir
cor, mas ajudar no processo de pintura, (por exemplo, tinta seladora, cal etc..).
O sentido prototpico do verbo 17 tsayer (desenhou) criar, dar forma, como
podemos ver no exemplo 06. Contudo, neste texto que fala sobre as cores (ver anexo
correspondente ao exemplo 6), o mais importante no o desenho (a forma), a cor; no
entanto, usa-se o verbo letsyer - ( desenhar imprimindo forma, mas tambm dando cor).
Em hebraico, temos dois tipos de pintura: o substantivo derivado de letsyer (imprimir forma
colorindo) e pintura (substantivo derivado da forma verbal de tsv, imprimir cor). Tambm
h dois substantivos para a palavra pintor: o artista, que pinta obras de arte ( tsayar) e o
pintor de paredes, por exemplo, ( tsaba).
Como vimos, no texto bblico, apenas a forma nominal da raiz ( tsv) aparece. As
notaes de Even Shoshan (2003), relacionadas ao verbo, dizem respeito a exemplos de uso
deste verbo no Talmud, na literatura rabnica e moderna. Podemos notar que h diferentes
usos da raiz nos diferentes padres de construo nominal (paal, piel, hitpael, hifil etc.).
Percebemos, pela descrio de Shoshan, que a variabilidade de uso dos padres tem estreita
relao com alguns estratos especficos da lngua e que, portanto, tambm se relaciona com a
ampliao semntica ocorrida em cada perodo. Logo, parte da origem desta polissemizao
da lngua hebraica a estratificao da lngua. J que, junto com os vrios perodos de exlio
do povo, o hebraico sofreu influncias de outras lnguas e culturas.
Assim, de acordo com Genouvrier e Peytard (1974),
A influncia de uma palavra estrangeira pode s vezes contribuir para desenvolver
a polissemia de uma palavra verncula; o que aconteceu com o substantivo
sucesso, cujo sentido normal era acontecimento (um sucesso inesperado e triste);
mas em francs, succs tem o sentido de bom sucesso, acontecimento feliz, e

17

Note que sempre nos referimos ao verbo hebraico na forma comumente usada: terceira pessoa masculina
singular do perfeito. Afinal, esta a forma mais simples e regular dos verbos, em que no se apresenta qualquer
morfema. No entanto, as tradues que acompanham os verbos aparecem sempre no infinitivo, visto que em
portugus esta a forma mais usual.

49

por influncia do francs, o substantivo portugus adquiriu esse sentido, que hoje
predominante. (p. 321)

Notamos que, em hebraico, alm dessas influncias externas, a lngua tambm


sofreu influncias ideolgicas e polticas das vrias vertentes internas de pensamento e da
literatura judaicos, tanto no que se refere fidelidade lngua, considerada sagrada, quanto
necessidade de modernizao, ao ressurgimento desta e linguagem das correntes filosficas
e literrias. Logo, ...constata-se a importncia do contexto no emprego da palavra e para o
estabelecimento de seu sentido (GENOUVRIER e PEYTARD, 1974, p. 322).

b) Breve anlise da raiz ( rdl) e parar

Observamos uma breve anlise do que ocorre com a raiz ( tsv), vamos agora
apresentar exemplos de outra raiz, ( rdl - reprimir, cessar, parar...). Vejamos os exemplos
encontrados no texto bblico
a) Exemplo 10
(Gneses 11:8)

Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
b) Exemplo 11
(Isaas 53:3)

Era desprezado e abandonado pelos homens, um homem sujeito dor, familiarizado com a enfermidade,
como uma pessoa de quem todos escondem o rosto; desprezado, no fazamos nenhum caso dele.

c) Exemplo 12
(Isaas 38:11)

50

Eu disse: no tornarei a ver Yahweh na terra dos viventes, j no contemplarei a ningum entre os habitantes
do mundo.18 (daquilo que passageiro, limitado)

d) Exemplo 13
(Salmo 36:4)

As palavras de sua boca so maldade e mentira, ele desistiu19 do bom senso de fazer o bem.

Nestes exemplos, vemos que a raiz ( rdl) possibilita diferentes tradues; indica
interrupo, cessao; a que a traduo, aqui, tenta transmitir um sentido mais prototpico.
Mas, ainda assim, podemos perceber que h mudana de categoria gramatical na traduo,
embora os traos semnticos mais bsicos e a categoria gramatical da raiz mantenham-se.
Deste modo, cabe alertar para as especificidades gramaticais de que falamos anteriormente;
assim, ao ler os exemplos, de suma importncia acompanhar as notas.
Antes de analis-los, vamos pensar nas instncias de polissemia do verbo parar.
Em portugus, so comuns frases como:
1) Ele parou de fumar (parar interromper definitivamente ao habitual, o agente
interrompe sua prpria ao).
2) O policial parou o carro ao apitar para o motorista (interromper ao em curso ao
e agente no explcitos).
3) a) - Ele foi parar no hospital (chegar a determinado destino, situao, lugar);

18

Isaas, 38:11 Este exemplo apresenta certa particularidade. Embora grande parte das tradues traduzam
( radel) como do mundo ou da terra, h duas interpretaes e explicaes deste trecho por comentaristas
da Bblia. Hartom (1964) apresenta as seguintes possibilidades: a) problema da cpia, o copista pode ter errado a
ordem das consoantes e no lugar de ( radel), teramos ( raled) que significa mundo; b) adjetivo derivado
de ( redel) - sinnimo de profundo, inferno, interrupto, separado, passageiro. Na ineterpretao de Hartom,
quando estiver nas profundezas no verei mais as pessoas, ou seja, o contato cessa, pra, interrompido.
19

Devemos alertar para a traduo. A raiz em questo indica interrupo, cessao. Claro que a traduo aqui
tenta transmitir o sentido geral, mas ainda assim podemos perceber que h mudana de classe gramatical em
vrios usos da raiz, embora o frame evocado pela raiz e sua estrutura se mantenham ou, pelo menos, parte deles.

51

b) - Onde foi parar meu caderno? (Uso pragmtico. O que se espera a resposta para
uma pergunta como: Onde est meu caderno?)
Poderamos apresentar outros exemplos, com diferentes nuances de significado,
pensando nos processos cognitivos que possibilitam a polissemia e nos problemas que esta
apresenta para a traduo; no entanto, acreditamos que estes j so suficientes para o que
queremos mostrar.
Podemos perceber que, em todos os exemplos, h diferenas de sentido: parar de
fumar diferente de parar o carro. Os aspectos do frame evocados e invocados nas duas
sentenas no so necessariamente iguais. Mas um no poderia ser um desdobramento do
outro, uma vez que um frame se relaciona com outros?
No dia-a-dia, um falante qualquer mal perceberia a diferena entre o sentido do
verbo nas sentenas apresentadas. No primeiro caso, teramos um esquema do tipo:O agente
A interrompe atividade (ao) do agente A. No segundo exemplo, teramos: Agente A
interrompe ao (x) implcita de objeto (O) operado por agente B, ao realizar ao (y) .
Ou seja, temos a mesma ao de interromper apresentada com estruturas diferentes. No
primeiro caso, temos a interrupo de uma ao (x) que desenvolvida diretamente pelo
mesmo agente da ao de parar.
A fuma
A - pra
O mesmo agente responsvel tanto pela ao/ atividade em curso quanto por sua
interrupo. No segundo caso, temos um agente para a ao de interromper uma atividade
que desenvolvida por outros com o auxlio (ou atravs) de instrumentos, objetos, veculos.
O agente interrompe a ao de um objeto que (geralmente) depende da ao de um outro
agente: parar o carro que dirigido por outro = parar o motorista, que s motorista porque

52

executa uma atividade que est estritamente relacionada a um veculo ou objeto, mquina,
etc.
A pra O (objeto/ carro) .
Mas nosso frame de parar indica que este objeto precisa estar em movimento/atividade;
logo, no paramos o objeto, mas interrompemos sua atividade (curso). O frame de automvel
indica que o veculo no anda sozinho, que precisa de um condutor. De modo que, A pra
(interrompe) a ao/ atividade do condutor (A apita para o motorista.), que pra a atividade
de O (carro).
Os dois exemplos diferem se pensarmos nos frames, ou na estrutura conceitual que
precisamos para compreender ambas as situaes. No primeiro caso, faz parte do frame de
parar interromper definitivamente uma ao que no ininterrupta, mas repetitiva. As
pessoas que fumam, fazem-no algumas vezes por dia, geralmente todos os dias; e parar de
fumar significa no fumar nunca mais. Esta interrupo uma tomada de conscincia que
depende do esforo psicolgico, no apenas fsico, do fumante. No segundo exemplo, temos
um veculo em movimento, provavelmente contnuo, at que se chegue ao ponto final (meta
da viagem, percurso). Este veculo depende de um agente para coloc-lo em movimento e
para encerrar o mesmo. Quando nos deparamos com uma sentena como 2, temos um frame
de trnsito, que envolve policiais de trnsito, leis de trnsito etc. Aqui, a interrupo da ao
se d, no por um esforo psicolgico, mental e emocional, mas, principalmente, por outro
motivo, motivos legais, de autoridade. Nota-se que h diferenas entre os frames, embora a
noo prototpica de interrupo de atividade se mantenha.
Nos exemplos seguintes, veremos expresses com o mesmo verbo que apresentam
significados bem diferentes dos anteriores. Em 3, temos parar no hospital e onde foi parar
o livro?. Nestes dois exemplos, reala-se o sentido da expresso chegar em/a algum lugar,
ponto. O sentido do verbo, nestes exemplos, aparentemente parece no ter uma relao com

53

os sentidos apresentados anteriormente; no entanto, se considerarmos que determinadas


atividades so ininterruptas at que se chegue a um objetivo/ponto, ento perceberemos que o
ponto ou objetivo coincide com a interrupo da atividade, interrupo que pode ser
definitiva ou no. Assim, um carro no anda ininterruptamente eternamente; ele corre ou
anda ininterruptamente por horas ou minutos at chegar a determinado ponto (estabelecido
pelo motorista), mas, caso no haja obstculos, chegando ao ponto estabelecido, ele
interromper seu curso (ao/atividade). Neste caso, chegar a determinado destino, alvo
pressupe encerrar uma etapa, interromper um curso/atividade que tem um fim, ou objetivo,
etc.
Deste modo, o exemplo 3 seria uma instncia de polissemia do sentido mais
prototpico do verbo parar, visto em 2. O caderno passou por um percurso (pela mo de
algum) e chegou a um determinado lugar, fim.
Ele foi parar no hospital.
Neste exemplo, temos o percurso e a ao que revela este percurso, suprimidos. Ele
sofreu alguma ao, ou desenvolveu alguma ao ou atividade que o levou determinada
situao, estado ou lugar. Nestes exemplos, vemos que o frame do verbo vai alm da noo
de ao como em 1 e 2, em que funciona como ncleo do sintagma verbal de uma orao
principal. Em 3(a) e 3(b), o verbo parar faz parte de uma expresso que se relaciona
consequncia, resultado de uma determinada ao, atividade.
As Lakoff and Johnson (1980) observe, a metaphor can be viewed as an
experientially based mapping from an ICM in one domain to an ICM in another
domain. This mapping defines a relationship between the idealized cognitive
models of the two domains. It is very common for a word that designates an
element of the source domains ICM to designate the corresponding element in the
ICM of the target domain. The metaphorical mapping that relates the ICMs defines
the relationship between the senses of the word. It is most common for the sense of
the word in the source domain to viewed as more basic. (LAKOFF, 1987, p. 417)

Seguindo as idias de Lakoff, teramos o mesmo ICM nestes exemplos, mas


domnios diferentes. Podemos compreender todos esses diferentes sentidos do verbo em

54

diferentes domnios porque temos um conceito bsico de parar que est relacionado nossa
experincia fsica, de fora fsica. Parar algo colocar uma fora (fsica ou psicolgica)
sobre algo, a fim de interromper sua atividade. Um bom exemplo que ilustra este conceito
bsico so construes tal como: Ela tem pernas de parar o trnsito. Neste exemplo, temos
uma metfora conceitual bsica similar a: beleza fora fsica. E esta fora fsica que pra
o trnsito. Assim, parar de fumar, implica em colocar uma fora sobre voc mesmo a fim de
interromper esta atividade desenvolvida por voc (impor controle sobre voc mesmo).
Samos do domnio da fora fsica para o domnio da fora (abstrata) de vontade (controle
psicolgico), por exemplo.
Em parar o carro, passamos do domnio da fora fsica (o motorista precisa frear,
para que o carro pare), ao domnio da fora legal (abstrata de autoridade do policial). No
terceiro exemplo, vamos do processo de colocar uma fora para o resultado/fim desse
processo (parar no hospital); do domnio de processo para o domnio de resultado.
Agora, voltemos aos exemplos com a raiz verbal do hebraico, rdl. Se observarmos
apenas as tradues, diremos que em todos os exemplos temos instncias de homonmia, mas,
se nos atentarmos para os exemplos do portugus e para as notas de roda-p com as
tradues, veremos que h, sim, relao direta entre estes significados. Temos um mesmo
ICM, mas domnios diferentes.
No exemplo (a - 10) temos o sentido de parar, cessar uma ao; a raiz ( rdl)
usada num sentido bastante prximo da nossa experincia fsica, bsica, como no primeiro
exemplo dado com o verbo latino parar. Sabemos quando paramos o carro; ou quando
estamos andando e paramos de andar. Assim, eles pararam de construir a cidade um
exemplo que expressa muito bem o sentido prototpico do verbo parar - interromper uma
ao, atividade. Como no exemplo (a) em portugus, temos um ICM do tipo: Agente (A)
interrompe atividade executada por (A). No entanto, aqui, a ao no habitual nem

55

corrente; uma ao que deve ser repetida at determinado momento: A interrompe


fisicamente, B interrompe psicologicamente.
J nos exemplos (b - 11), (c - 12) e (d- 13), temos sentidos derivados do sentido de a
(10): abandonar ou interromper a convivncia; a traduo para ( rdl) como do mundo
remete a uma interpretao deste como aquele que cessa, acaba; desistir ou parar de
entender. Em (b - 11), temos o verbo numa forma passiva, mas vale lembrar que, em
hebraico, a idia de passividade no se d pela locuo verbal, verbo auxiliar mais verbo
principal no particpio. Por isso, a forma verbal mantm-se praticamente inalterada. A
traduo coloca o termo abandonado porque fica difcil traduzir cessado, interrompido
pelos homens. H uma atividade ou ao que desenvolvida por um grupo. A ao
interrompida apenas para um dos membros, enquanto para outros, a ao (no caso o convvio)
continua. A interrupo aqui passa de um domnio basicamente fsico para outro que
tambm social.
O uso da raiz nestas acepes demonstra novamente como nossa percepo do
mundo est relacionada s relaes que estabelecemos com aquilo que compreensvel,
palpvel, concreto; abandonar parar, cessar, deixar de dar ateno, cuidado, carinho
(interromper o convvio, a relao, etc;)
Em (c - 12), o trecho habitantes do mundo pode ser entendido como habitantes
limitados, habitantes daquilo que cessa, pra. Ou seja, o mundo passageiro, efmero, sua
existncia pode ser interrompida. Aqui, o sentido ainda mais abstrato porque no h um
agente que, ao colocar uma fora fsica sobre o mundo, interrompe sua existncia. O que fica
em evidncia, neste exemplo, a interrupo de um processo e no a fora que colocada
para que sua existncia acontea.
Vale lembrar que, em algumas tradues da bblia, h notas que explicam a
dificuldade em traduzir esse trecho. A traduo mais literal seria habitantes do que passa/

56

pra/ cessa. A idia que est por traz desta construo a idia de efemeridade. A existncia
pode ser interrompida, chega a um fim. Neste caso, poderamos relacionar este sentido de rdl
com o sentido expresso pelo verbo latino parar, do exemplo 3, embora aqui se perca a noo
de consequncia, porque no h causa. No h um agente, no h uma ao em curso, ou
mesmo idia explcita de movimento. Para entender a raiz verbal20, neste contexto,
precisamos entender a metfora parar ter fim, acabar, terminar, simplesmente porque no
temos as noes de causatividade, nem atividade de um agente no referido exemplo.
Assim, a interrupo da vida seria uma consequncia inevitvel da mesma. Mas
vejam que, para entendermos o sentido da raiz rdl na sentena: Eu disse: no tornarei a ver
Yahweh na terra dos viventes, j no contemplarei a ningum entre os habitantes do
mundo21, recorremos a todo um processo de abstrao conceitual que podemos chamar de
metafrico, se entendemos (c) em funo de um sentido mais bsico presente em (a).
Em (d - 13), o mesmo verbo traduzido como desistir, que pode ser entendido
como parar de acreditar, a cessao de algo que no concreto, medido, mas abstrato. A
traduo literal para o verbo que vem logo aps rdl entender, ser inteligente. Na verdade,
literalmente, no lugar de desistir, como aparece na traduo bblica, temos parar de ser
inteligente/ de compreender/ entender .... Aqui, samos do domnio de processo para o
domnio de estado (abstrato). Como interromper a compreenso, a inteligncia? Aqui,
partimos do domnio da fora fsica para um domnio que est relacionado no apenas
interrupo de um processo, mas negao ou rejeio de uma coisa que aparentemente
parece positiva e natural.

20

Vale ressaltar que raiz verbal, no exemplo (c) est numa forma participial, considerada gramaticalmente
nominal. Por isso, sua traduo funciona como um adjetivo ou locuo adjetiva.
21
Ver exemplo c) 12.

57

Deste modo, compreendemos desistir, abandonar e efmero, nos exemplos


dados, em termos de conceitos mais prototpicos, estendidos por meio de metforas
conceituais que esto na base do nosso pensamento.
Para Lakoff e Johnson, de acordo com Jos Antnio Milln e Susan Natotzky (2007,
p. 12), las metforas impregnan el lenguaje cotidiano, formando una red compleja e
interrelacionada para la que tienen pertinencia tanto las creaciones ms nuevas como las
fosilizaciones.... Conforme estes autores, a existncia desta rede afeta nossas
representaes internas e nossa viso de mundo. Assim, com base em metforas conceituais
que podemos explicar a relao entre diferentes instncias de polissemia. Percebemos que
possvel, inclusive, demonstrar como certas metforas conceituais servem para explicar a
polissemia das palavras com significados prximos, em lnguas e culturas diferentes.
Conforme vimos nos exemplos com as formas verbais das razes tsv e rdl,
percebemos que muitas diferenas culturais podem ser percebidas pelo modo como
categorizamos o mundo fsico e as abstraes do mundo que criamos a partir desta realidade
fsica. A primeira raiz analisada em hebraico pode referir-se a diferentes aes que envolvam
a idia de cor, j em portugus temos vrios verbos para a ao de dar cor (pintar, colorir,
tingir). Algo parecido acontece com rdl: temos o verbo parar em portugus (tambm
polissmico), mas o verbo hebraico tem extenses muito mais complexas.
Acreditamos, portanto, que h vrios tipos de polissemia; que elas so regra e no
exceo numa lngua. H algumas mais sutis que passam despercebidas pelo falante,
enquanto outras so mais evidentes, saltam aos olhos, pois, dependendo do contexto, fica
ntida a extenso de significado no exato momento do uso de determinada palavra - afinal,
aquilo que realado em um contexto pode parecer novo, criativo etc. Deste modo, o leitor
perceber que os exemplos do captulo seguinte levam sempre idia de polissemia, uma vez
que esta consequncia, dentre outras coisas, da extenso de significado.

58

At agora, abordamos o conceito de metfora conceitual nas analises das razes tsv
e rdl, e as contribuies deste tipo de metfora para a ampliao semntica e,
consequentemente, para a polissemia. Abordaremos agora as metforas apresentadas por
Johnson, em Metaphors we live by, como orientacionais e ontolgicas, bem como
contribuies para os fenmenos que acabamos de mencionar.

59

METFORA ORIENTACIONAL E AMPLIAO SEMNTICA

...essa iluso de um mundo objetivo a nossa


condio discursiva, podendo-se dizer que a
instabilidade e a mudana so uma dimenso
intrnseca do discurso e da cognio e no uma
exceo ou um defeito.
LUIZ A. MARCUSCHI

De acordo com Lakoff e Johnson (1980), metforas orientacionais so metforas que


no s estruturam um conceito em termos de outro, mas organizam um sistema global de
conceitos em relao a outro. A maioria delas tem a ver com a orientao espacial: para cima
- para baixo, dentro-fora, frente-trs, profundo-superficial, central-perifrico. Por exemplo,
relacionar sade e vida com a noo espacial para cima; Doena e morte com a noo
espacial para baixo. Estas metforas orientacionais surgem do fato de termos corpos de um
tipo determinado que interagem com um espao fsico especfico.
Logo, estas orientaes metafricas no so totalmente arbitrrias, pois tm uma
base em nossa experincia fsica e cultural. Ainda que as oposies polares, para cima e
para baixo, sejam de natureza fsica, as metforas orientacionais a elas subjacentes podem
variar de uma cultura para outra. Assim, em hebraico, temos frases com a forma verbal da
raiz ( yrd descer), como ( hored arkyon): baixe arquivo, encontrada em
textos na net referindo-se a um arquivo e a programas da internet; ou 22 (laredet
begadol) verso, em hebraico, para o programa o grande perdedor, referindo-se a peso,
ou melhor, ao processo de perder peso. A mesma raiz hebraica, nas formas nominais e

22

http://www.youtube.com/watch?v=noid8tRemHs&feature=related

60

verbais, aparece relacionada a peso, preo, inflao, presso, chuva, temperatura, imigrao
(de Israel), etc.
Na reconstituio do hebraico e na sua adaptao ao mundo moderno, muitas
palavras bblicas ganharam novos significados. A preferncia dos reconstrutores da lngua
sempre foi a de recorrer ao vocabulrio bblico para, a partir dele, criar palavras novas, por
um processo de derivao ou mesmo por ampliao semntica. Em nossa anlise da raiz
verbal yrd no texto bblico, selecionamos aproximadamente 30 ocorrncias da raiz para
estudo. Nosso primeiro critrio foi selecionar exemplos de mais de um livro da bblia
hebraica para comparar o uso nos diferentes momentos da cultura do povo, visto que a
maioria destes livros referem-se a momentos histricos especficos e foram escritos em
pocas e contextos distintos. Alm disso, tambm decidimos analisar os verbos nas vrias
flexes verbais em que aparece. Assim, nos exemplos, temos o mesmo verbo com flexes de
nmero e pessoa, modo e tempo diferentes (ou melhor, no caso do hebraico bblico, aspecto e
construo).
Em nossa anlise, tentamos descrever os aspectos mais realados dos frames das
formas verbais das razes ( yrd) e ( lh) em cada exemplo. Para tanto, consideramos
cinco aspectos semnticos relacionados a cada verbo no texto bblico: movimento de
deslocamento espacial sobre uma base de apoio;

orientao espacial; movimento de

deslocamento de um corpo em relao a ele mesmo; valor positivo ou negativo atribudo


orientao espacial, geogrfica para o norte ou para o sul.
a) ( yrd) e ( lh) e as noes geogrficas de norte e sul.

Embora a maioria dos dicionrios de lngua hebraica no faam aluso acepo


possvel para a raiz verbal ( yrd), ir para o sul, e para a raiz verbal ( lh), ir para o

61

norte, encontramos estudos que apontam esta acepo23. Neste caso, nota-se uma mudana
nos traos smicos de orientao espacial. Os frames verbais tm o movimento de
deslocamento espacial realado e o trao de orientao espacial (para cima ou para baixo)
passa a indicar noo geogrfica:
Exemplo 15
(Gnesis 44:25-26)

Disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento. 26 E ns dissemos: No poderemos descer;
mas, se nosso irmo menor for conosco, desceremos; pois no poderemos ver a face do homem se este nosso
irmo menor no estiver conosco.

Neste trecho, a idia de movimento (ir) muito mais importante que a idia de
orientao espacial. Na verdade, a idia de orientao espacial, aqui, pode, inclusive, ser
diferente, no necessariamente de cima para baixo, mas de norte para sul. Segundo
Shibayama (1966), o uso dos verbos hebraicos yarad e alah, no texto bblico, sofre
variaes de significado, uma vez que nem sempre estes verbos esto relacionados noo de
orientao espacial (fsica) para cima e para baixo.
Shibayama fez um estudo comparativo entre os verbos hebraicos e as respectivas
razes do Ugartico, rabe e Acdico. O autor analisa ocorrncias dos verbos yarad e alah
nos livros de Gnesis, xodo e Juzes. Embora acredite na possibilidade de tradues mais
prototpicas, relacionadas s noes fsicas e geogrficas, Shibayama apresenta outras
possibilidades de traduo e discute a melhor traduo para cada contexto. O curioso no

23

Em Harris (1998), encontramos uma meno acepo contrria quela apresentada por Shibayama (1990)
para o verbo yarad, ir para o sul. No entanto, a explicao de Harris no satisfatria, uma vez que no se
refere claramente aos usos bblicos dos livros mencionados e ainda apresenta um contexto mais especfico para
tal acepo: Em poucos lugares usa-se yarad quando o destino , na verdade, para cima; nesses casos parece
que o sentido de ir para o sul ou de sair da cidade na direo do campo ou ainda de ir por altos e baixos...
(p.657). Alm de no haver referncia a passagens bblicas, exemplificando tais afirmaes, no h a mesma
possibilidade para o verbo alah. Na entrada para este verbo no h qualquer nota sobre um sentido similar,
como apresentado em Shybayama (1990), nem h qualquer referncia ao trabalho deste autor.

62

trabalho deste autor a existncia de vrias possibilidades de traduo para cada um destes
verbos no contexto bblico. No texto de Juzes, por exemplo, admite que a tendncia haver
referncia espacial cada vez que estes verbos aparecem, no havendo tantas dvidas sobre a
traduo, embora no trecho analisado, Juzes 11:37, sua soluo no seja to consistente:
Therefore, the translation that Jephthahs daughter went up on the mountains
may be a possibility even if the more common meaning of yarad is to go down.
However, Driver sees another way out of this problem: The most probable
conclusion then is that lh went up may be used of going northwards, i. e. up
country, and yarad went down may be used of going southwards, i. e. down
country, without reference to the heigths involved. Therefore, Driver sees two
possibilities with respect to Judges 11:37. Either Jephthahs daughter may have
been going south to some mountain, or since they lived at Mizpah (outlook),
Jephthahs daughter then would probably go downhill in whatever direction she
went (SHIBAYAMA, 1966, p. 359).

De acordo com Driver (1962, apud SHIBAYAMA, 1966, nota 4), por trs do uso
de norte e sul esto idias de subir e descer o deserto do Negueve para um pas alto.
Shibayama acredita que, principalmente no Gnesis, h maior influncia da
cultura egpicia; assim, o sentido do verbo pode, muitas vezes, referir-se no s orientaes
espaciais para cima e para baixo, mas s noes geogrficas de norte e sul, tendo o Nilo
como referncia. Para Shibayama,
It is clear that the Egyptian hnti and hdi with a boat determinative mean going up
and going down the Nile on a boat. In the story of Sinuhe, when he and SenWsert, Commander -in-Chief, return to their Residence City from the Libian front (
after hearing of their kings death),we read the following sentence: (...) I made a
going up-stream, but I did not plan to reach this Residence. To go up is to go
south. Later, in Syria, Sinuhe met the messeger from Egypt, and we read: (...) the
menssager who used to go north and south to the Residence tarried with me. It is
absolutely clear that in this case hdi (to go down) means to go north and hnti (to
go up) means to go south, and in both cases a going north and south by land is
involved (even with the boast determinative). This shows that the Egyptians were
strongly influenced by the fact that the Nile ran from south to north. () Behind
the Hebrew usage is the experience of low and high land; behind the Egyptian
usage is the direction of the Nile. (p. 361)

No exemplo 02, Jos envia os filhos para o Egito. Para indicar a ordem de
movimento ele usa o verbo ( shuv - voltar). Mas os filhos respondem negativamente ao
pedido do pai usando outro verbo, yarad, indicando para alm da idia de movimento, a idia

63

de orientao espacial. O verbo usado, nesse caso, para referir-se distino para cima e
para baixo ou noo geogrfica do sul para o norte? Como j mostramos, e ainda
reforaremos, o sentido do verbo yarad tem um frame amplo; e, em cada contexto,
determinado aspecto deste frame pode ser evocado. No exemplo 2, percebemos a estreita
relao dos personagens bblicos com o Egito, alm do texto de Shibayama j afirmar:

The important question for the translation of Genesis 46:29 is a follwos: Are we
dealing with Egyptian linguistic habits or Hebrew linguistic habits? It is possible
that we are dealing with Egyptian habits. If so, alah in these verses would mean
that Joseph went south in both cases. Also according to Egyptian usage the
meaning of yarad in Exodus 11:8 would be to go north. (2001, p.362)

Exemplo 16
a)
(Gneses 46:29)

Ento, Jos aprontou o seu carro e subiu24 ao encontro de Israel, seu pai, a Gsen. Apresentou-se, lanou-se-lhe
ao pescoo e chorou assim longo tempo.
b)
(xodo 11:8)

Ento todos estes teus servos descero a mim, e se inclinaro diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que
te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presena de Fara ardendo em ira.

Podemos notar que o uso deste verbo, embora geralmente traduzido como descer,
nem sempre envolve o frame de deslocamento espacial com orientao de cima para baixo.
Logo, vale ressaltar as idias de Sweetser sobre a relao entre significado e cultura, assim
como as idias de Lakoff e outros cognitivistas sobre o corporeamento da linguagem. Ambas

24

Neste exemplo, o verbo est na forma do imperfeito (que no hebraico moderno corresponde ao futuro), porm,
notem que a traduo aparece no perfeito (forma correspondente ao passado, no moderno). Isto ocorre porque,
no hebraico bblico, muito comum o uso de um artifcio estilstico com a conjuno ( wav we ou wa). O
chamado vav conversivo. Devido escassez relativa de conjunes subordinatinas que introduzam oraes
adverbiais, em hebraico bblico, a conjuo we apresenta uma gama enorme de funes de acordo com o tipo
de sequncia sinttica em que se encontra. Em alguns casos ela inverte o aspecto verbal, no caso do texto bblico.
Para ler mais sobre o tema, veja LAMBDIN (2003).

64

as idias demonstram como o significado no um atributo lingustico isolado do contexto,


da cultura e do corpo (ou de nossa experincia corprea). De acordo com Sweetser (1990),
A word meaning is not necessarily a group of objectively same events or entities;
it is a group of events or entities which our cognitive system links in appropriate
ways. Linguistic categorization depends not just on our naming of distinctions that
exist in the world, but also on our metaphorical and metonymic structuring of our
perceptions of the world (p. 9).

Ou seja, o uso que fazemos das palavras, a forma como as categorizamos e


empregamos demonstra nossa relao com o mundo (relao fsica, corprea, social e
cultural). Assim, a relao fsica do homem hebreu com montes e vales determina a noo
bsica de movimento, deslocamento espacial e orientao espacial cima - baixo; e a relao
do homem egpcio com o Nilo o faz relacionar movimento, deslocamento espacial e a
orientao espacial norte sul. Vemos que a experincia fsica, corporal e cultural
influencia o sentido do verbo; no entanto, quando h relao entre culturas, os sentidos
derivados dessas experincias tornam-se comuns, pois so intercambiveis. De forma que
podemos encontrar, em muitas passagens do livro de Gnesis, o verbo yarad sendo usado no
sentido de ir para o norte, ou simplesmente com o sentido de movimento desprovido de
orientao espacial.
Exemplo 17
(xodo 32:1)

Mas vendo o povo que Moiss tardava em descer do monte, acercou-se de Aro, e disse-lhe: Levanta-te, fazenos deuses, que vo adiante de ns; porque quanto a este Moiss, o homem que nos tirou da terra do Egito, no
sabemos o que lhe sucedeu.

Exemplo 18
(Juzes 1:34)

34

E os amorreus impeliram os filhos de D at s montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale.

65

Exemplo 19
(Juzes 7:10-13)

10
E, se ainda temes descer, desce tu e teu moo Pur, ao arraial; 11 E ouvirs o que dizem, e ento,
fortalecidas as tuas mos descers ao arraial. Ento desceu ele com o seu moo Pur at ao extremo das
sentinelas que estavam no arraial. 12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no
vale como gafanhotos em multido; e eram inumerveis os seus camelos, como a areia que h na praia do mar.
13
Chegando, pois, Gideo, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que
tive um sonho, eis que um po de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava at tenda, e a
feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou cada.

Nestes exemplos, esto explcitos o contexto e a referncia noo de orientao


espacial descer da montanha em 04 e 05 e descer ao arraia (acampamento) em 06. No
sexto exemplo, a referncia no a montanha (lugar elevado, alto) que geralmente marca a
referncia espacial de origem, mas o vale, lugar de destino (que marca o alvo, em baixo, para
baixo). Isso mostra que nem sempre o realce da noo de orientao espacial, presente em
yarad (descer), de origem (de cima para baixo), mas pode simplesmente destacar (envolver)
noo de destino.
Exemplo 20
(2 Samuel 11:8-11)

66

8
Depois disse Davi a Urias: Desce tua casa, e lava os teus ps. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi
mandado um presente da mesa do rei. 9 Porm Urias se deitou porta da casa real, com todos os servos
do seu senhor; e no desceu sua casa. 10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias no desceu a sua
casa. Ento disse Davi a Urias: No vens tu duma jornada? Por que no desceste tua casa? 11 E disse
Urias a Davi: A arca, e Israel, e Jud ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor
esto acampados no campo; e irei eu minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha
mulher? Pela tua vida, e pela vida da tua alma, no farei tal coisa.

Em 2 Samuel 11:8-11ss, no h uma referncia clara s noes geogrficas. Neste


caso, poderamos dizer que o mais importante aqui a noo de movimento, no
necessariamente a noo de orientao espacial. Tanto que, nos versculos de 8 a 10, as
ordens de movimento de Davi para Urias so expressas pelo verbo yarad, mas a resposta de
Urias, quando perguntado sobre por que no havia descido sua casa, expressa pelo verbo
lavo (ir). De acordo com Shibayama (1966), a orientao espacial expressa pelos verbos
yarad e alah depende sempre da posio de origem em relao posio de destino. Como
nem sempre estas referncias so encontradas no texto, torna-se difcil definir o sentido exato
do verbo. o que ocorre em 2 Samuel 11: 8-11. No entanto, acreditamos que quando a noo
espacial realmente importante, as referncias geogrficas aparecem. Quando no aparecem,
o realce sobre o movimento e, em cada contexto, pode incluir informaes diferentes; como
ocorre nos exemplos citados por Shibayama, em que a noo realada de orientao
geogrfica.

It must be noted that in the old Testament yarad and its antonym alah appear most
frequently in Judges (twenty-nine times), and in each case they espress going
down or going up in relationship to a geographical position. Moreover, the use
of yarad or alah depends upon the geographical position of actor before he
moves. () But if someone is going to walk to the coast of the Mediterranean Sea
from highlands, yarad is used to express moviment. Yarad is always used when the
actor is going to a place lower than the place where he has been standing. These
people in the mountains used both yarad and alah in order to express the idea of
going. Therefore, the rule for the selection of yarad or alah to describe their
movements was dependent upos two things: their erstwhile standing-place and the
place to which they were going. (SHIBAYAMA, 1966, 359-360)

Shibayama afirma, neste trecho, que yarad e alah, em Juzes, no so usados


abstratamente. O que ele quis dizer com isso? Acreditamos que o autor refira-se ao sentido de
movimento e orientao espacial (para baixo para cima), uso mais recorrente destes

67

verbos. No entanto, o verbo nem sempre empregado apenas com o frame restrito de
movimento e orientao espacial. Vejamos um exemplo do prprio texto de Juzes:
Exemplo 21
(Juzes 19:11-12)

11

Estando, pois, j perto de Jebus, e tendo-se j declinado muito o dia, disse o moo a seu senhor: Vamos
agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite. 12 Porm disse-lhe seu senhor: No
nos retiraremos a nenhuma cidade estranha, que no seja dos filhos de Israel; mas iremos at Gibe. 13 Disse
mais a seu moo: Vamos, e cheguemos a um daqueles lugares, e passemos a noite em Gibe ou em Ram.

Aqui, vemos um uso um pouco diferente de yarad, o dia desce, cai. Uso que
contradiz a afirmao de Shibayama de que, no texto de Juzes, no h usos abstratos do
verbo. Semanticistas ou filsofos da linguagem poderiam defender Shibayama, dizendo que a
metfora, neste exemplo, recai sobre a palavra yom dia, e no sobre a palavra yarad, uma
vez que, neste exemplo, trata-se o dia como um ser animado que se movimenta. No entanto,
analisemos um pouco mais detalhadamente este exemplo:
1-

A idia de que o dia desce envolve o seguinte raciocnio: o dia composto por

vrias partes: madrugada, manh, tarde, noite. Cada uma dessas partes pode ser considerada
como um dos pontos de uma trajetria. Logo, se dia entendido como um ente, o tempo,
entendido pelas partes que compem o dia, visto como uma trajetria. O dia passa (se
movimenta) de um desses pontos para outro: da madrugada para a manh, depois para o meio
dia etc. At aqui temos apenas o dia sendo entendido como um ente, um ser animado,
portanto, de modo metafrico; uma metfora ontolgica, pela qual entendemos o tempo e sua
diviso.
2-

Yarad comea a ser usado de um modo metafrico (metfora orientacional) quando

entendemos que do meio-dia para a tarde e para a noite o movimento de descida. Afinal, h

68

implcito a um valor cultural. Noite para baixo, escuro para baixo, etc. Claro que o
movimento do dia est relacionado ao movimento do sol que est a pino e parece cair aos
poucos; no entanto, no dizemos a noite sobe, mas o cair da noite ou o cair da tarde.
A passagem das fases do dia relacionadas orientao espacial para baixo ao invs de
outra orientao espacial ou ao verbal tm alguma razo. Esta nos mostra que, neste
exemplo, o verbo descer tem um valor abstrato; um valor semntico que vai alm de traos de
movimento e orientao espacial, e que est relacionado cultura - a como nossa cultura e a
cultura do povo hebreu (do perodo) bblico percebem a idia (conceito) de descida; a um
frame muito mais amplo do que simplesmente aquele que relaciona a ao de descer
experiencia fsica de descer e subir uma montanha. Eles tm, sim, esta experincia fsica
como base, mas a partir dela atribuem valores culturais a este movimento e a determinada
orientao espacial. Ex. Descida o fim. (O dia desce igual a o dia acaba, termina).
Portanto, embora a discusso de Shibayama sobre os verbos yarad e alah seja
pertinente, no que diz respeito orientao geogrfica substituir a orientao espacial (para
cima e para baixo) em alguns exemplos do texto bblico, as afirmaes sobre a abstrao de
tais verbos no texto de juzes questionvel. Alm disso, deve-se considerar que, mesmo que
a perspectiva egpcia de orientao geogrfica tenha influenciado a semntica destes dois
verbos hebraicos, no contexto de certos livros da bblia, pode ainda haver relao entre as
noes geogrficas de norte e sul, e as noes de orientao espacial (de altura), para cima e
para baixo.
Afinal, se os traos de orientao espacial (de altura) fazem parte do sentido
prototpico destes verbos, o uso destes mesmos verbos para indicar as noes geogrficas de
norte e sul demonstram uma sobreposio destes traos: norte para baixo, sul para cima. A
relao entre estas noes se mantm, inclusive, nos desenhos e mapas sobre os pontos
cardeais, at hoje. o caso, por exemplo, da representao dos pontos cardeais pela rosa dos

69

ventos, porm, com uma configurao inversa: atualmente a relao entre norte e a
orientao espacial para cima, enquanto sul relacionado orientao para baixo. A
relao entre os pontos cardeais e as orientaes espaciais para cima e para baixo sofrem
constantes mudanas, principalmente influenciadas por ideologias polticas e econmicas.
Inclusive, j sofriam esse tipo de alterao no prprio texto bblico (basta ver a anlise de
Shibayama do trecho de Juzes 11:37, em que se levantam trs hipteses para a traduo do
verbo yarad: descer, ir para o sul, ou ir para qualquer lugar). Ora, yarad indica ir para
o norte, mas alguns autores acreditam, pelo contexto, que o verbo pode indicar movimento
para o sul. Como se v, embora yarad e alah sejam verbos antnimos, eles curiosamente
invertem seus papis em alguns casos.
Outro ponto a ser mencionado a afirmao de Harris (1998) de que A regio
montanhosa da Palestina flanqueada a oeste pelo mar Mediterrneo e a leste pela profunda
fenda de Arab25, bem abaixo do nvel do mar. Desse modo, por qualquer lugar que se viaje
em Israel o caminho sempre ser ou para cima ou para baixo (p.657). Se considerarmos a
posio de Harris sobre a geografia de Israel, muitos exemplos j analisados deveriam ser
desconsiderados ou perderiam sua justificativa. Porm, embora o trabalho de Harris tenha
contribudo para nossa anlise em alguns pontos, notamos que seu dicionrio muitas vezes
peca pela falta de exemplificao e padronizao. Por exemplo, h uma vasta lista de
acepes para o verbo yarad, incluindo muitas que mencionamos aqui; por outro lado, quase
no h dados sobre o verbo alah. A entrada deste ltimo verbo em seu dicionrio traz muito
mais informaes com as derivaes nominais do verbo que com o verbo propriamente dito,
ao contrrio do dicionrio de Clines (2008) que traz uma vasta exposio sobre as acepes
do verbo alah. De acordo com Clines, o verbo alah pode indicar ir para o norteou subir
o pas, mas com orientao espacial para baixo e no para cima. Contudo, os exemplos

25

Pelas atuais regras de vocalizao, indicadas por Kirshbaum et al, l se Arav.

70

de Clines tambm no esclarecem a questo. Muito provavelmente porque, em grande parte


destes exemplos em que os sentidos de alah e yarad se invertem, o realce recai apenas sobre
a noo de movimento e no necessariamente de orientao espacial.
Ainda assim, podemos pressupor que, principalmente no livro de Gnesis, exista
uma metfora conceptual subjacente relao geogrfica norte sul e as orientaes
espaciais para cima e para baixo, tal como um ponto cardeal para cima ou para baixo.

b) Para baixo triste, ir para baixo humilhar-se

Com base na exposio anterior, notamos que algumas metforas conceituais


orientacionais esto na base de muitas de nossas conceptualizaes do mundo, dos nossos
processos de conhecimento e esquematizao, mas elas ainda vo alm. Alm de nos ajudar a
entender o mundo, essas metforas tambm nos ajudam a dar um valor aos conceitos que
criamos.
De acordo com Lakoff (1980), s metforas orientacionais esto normalmente
atrelados valores culturais; assim, podemos encontrar exemplos em que para baixo ruim,
triste, negativo, menos etc., pois orientao espacial para baixo, relacionamos doenas
(quem est doente fica deitado, quem morre vai para baixo da terra etc). Vejamos um
exemplo que demonstra como esta metfora conceptual orientacional est relacionada a
valores de ordem cultural, social e histrica:
Exemplo 22
(2 Samuel 19:21-24)

71

20

Porque teu servo deveras confessa que pecou; porm eis que eu sou o primeiro que de toda a casa de Jos
desci a encontrar-me com o rei meu senhor. 21 Ento respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: No morreria,
pois, Simei por isto, havendo amaldioado ao ungido do SENHOR? 22 Porm Davi disse: Que tenho eu
convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversrios? Morreria algum hoje em Israel? Pois
porventura no sei que hoje fui feito rei sobre Israel? 23 E disse o rei a Simei: No morrers. E o rei lho
jurou.26

Neste exemplo, percebemos, pelo contexto, que descer tem um sentido bem abstrato
de humilhao (para baixo igual a humilhado, pobre etc., portanto, negativo) ou humildade
e/ou respeito (que pode ser tanto positivo quanto negativo). Assim, muitas tradues
apresentam as seguintes possibilidades para este trecho: atirar-se aos ps do rei ou curvarse aos ps do rei27.
Usos como estes, j no texto bblico, podem servir de base para novos significados
no processo de ampliao lexical por ampliao semntica no hebraico moderno. Como
veremos, h uma srie de novos usos para este mesmo verbo no mundo moderno. Grande
parte dos novos significados surgiram por extenso semntica, num processo metafrico.
Eve Sweetser afirma, em um de seus livros, que o significado de uma palavra, ou o
frame que ela evoca, tem relao com nossa experincia cultural, social, fsica e cognitiva.
Lembra ainda que nossa cognio estruturada em termos de domnios e que nosso
conhecimento surge da nossa capacidade de relacion-los. Assim, o que explica sentidos
como os dos exemplos 08 e 09 nossa capacidade de conectar domnios diferentes.

26

Em alguns livros da Bblia no h correspondncia exata entre a numerao dos versculos das verses do
portugus e do hebraico. Por isso, no exemplo 22, a verso em hebraico comea no versculo 21 e a verso em
portugus, no versculo 20.
27
Ver Bblia de Jerusalm. Verso revisada e atualizada.

72

Metaphor operates between domains. It operates so pervasively that speakers find


an inter-domain connection between knoledge and vision, or between time and
space, to be as natural as the intra-domain connections between finger and hand or
between man and woman. Studies of systematic metaphorical connections between
domains are thus needed; in addition what is a likely relationship between two
senses (SWEETSER, 1990, p.19).

Deste modo, pode-se relacionar a orientao espacial para baixo, trao presente na
raiz

yrd, com valores culturais abstratos positivo e negativo, bom e ruim, ou

quantitativos mais e menos. Ou ainda, entender conceitos de um domnio em termos de


outro domnio, por exemplo, entender o dia como uma entidade que tem comeo, meio e
fim; ou seja, como algo concreto, quando, na verdade, trata-se um conceito abstrato e
cultural.
Descer ao encontro do rei reala um outro trao do verbo yarad, no mais o do
movimento de um corpo numa determinada posio - de um ponto para outro em uma
orientao espacial especfica - mas o movimento do corpo em relao a ele mesmo. Os
pontos de referncia do movimento no so mais pontos geogrficos (do monte para o vale,
por exemplo), a referncia agora a posio do prprio corpo e do corpo do outro (no caso, o
corpo do rei). Observemos as figuras abaixo para percebermos melhor a diferena entre o
frame visto na maior parte dos exemplos do texto bblico e no exemplo 22.

A figura 1 representa a idia de movimento de um corpo, com deslocamento sobre


uma base, de um ponto (origem) a outro (destino), mais orientao espacial (de cima para

73

baixo). A figura 2 representa movimento no de deslocamento de um corpo sobre uma base,


mas de orientao espacial no movimento do corpo em relao a ele mesmo.
De acordo com Sweetser, nosso acesso ao mundo real se d por meio de nossa
experincia; logo, nossa experincia de orientao espacial, exemplificada pela figura 1, pode
ser estendida nossa experincia de movimento do corpo para baixo, sem deslocamento
espacial que envolva uma base e os pontos geogrficos como referncia, conforme
demonstrado na figura 02. Alm de relacionar um tipo de experincia corporal com uma de
outra natuzera, tambm relacionamos essas experincias com valores abstratos e culturais. O
movimento expresso na figura 02, por exemplo, relacionado a respeito, humilhao,
humildade etc. Isto possvel porque Metaphor is very probably motivated by correlations
between our external experience and our internal emotional and cognitive states
(SWEETSER, 1990, p. 30).
Sweetser analisa a concordncia entre o uso do verbo hebraico - shama
(ouviu), no antigo testamento, e algumas tradues para o Ingls. Ela percebeu que a mesma
raiz podia significar alm de ouvir: obedecer, entender, prestar ateno. A autora chegou
seguinte concluso:
It is probably the case, then that hearing is universally connected with the internal
as well as the external aspects of speech reception. Inasmuch as speech is the
communication of information or of other matter for the intellect, hearing as well
as sight is connected with intellectual processing. () In a larger context, hearing
is also considered to represented the kind of internal receptiveness to the speakers
intentions which might subsequenty lead to compliance with the speakers requests
i.e., to heedfulness and obedience (p.43).

Para esta autora, h algumas relaes entre o domnio fsico, emocionale social
que so mais universais que simplesmente Indo-europias. Do mesmo modo, podemos
afirmar que as metforas orientacionais apresentadas por Lakoff (1980), para baixo
negativo ou menos para baixo, tambm podem ser encontradas em outras culturas,
embora no se possa dizer que sejam universais.

74

Temos ainda outro exemplo do texto bblico em que a metfora orientacional para
baixo negativo ( triste) est subjacente:
Exemplo 23
(Gnesis 37:35)

E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porm ser consolado, e
disse: Porquanto com choro descerei ao Xeol28 para junto de meu filho. Assim o chorou seu pai.

Neste exemplo, percebemos a marca da orientao espacial pelo contexto ou por


aspectos culturais. Em Gnesis (37: 35), descer ao Xeo29l ou morada dos mortos tem
orientao espacial marcada culturalmente, uma vez que se associa morada dos mortos
cova; aqui a idia de estar sobre o solo e descer ao subsolo envolve orientao espacial a
cova vista na cultura judaica como para baixo (algo embaixo da superfcie). A forma de
enterrar seus mortos uma das caractersticas do povo e da religio judaica; Tcito, o
historiador romano do sculo I, comenta que o enterro em covas, na terra, uma
caracterstica que diferenciava os hebreus dos gregos, que queimavam seus mortos.
Vale lembrar que, neste exemplo, alm da relao de orientao espacial, h tambm
uma relao metafrica: com choro descerei no implica em descer literalmente cova,
mas refere-se a uma descida psicolgica, emocional (relacionada tristeza, por exemplo).
Nota-se, assim, a metfora orientacional para baixo triste.
Com base nos exemplos analisados at agora, elaboramos um quadro resumo sobre
as ampliaes semnticas do verbo yarad dentro do prprio texto bblico. Tentamos observar
em quais acepes aparecem metforas conceptuais subjacentes.

28

Morada dos mortos na cultura Judaica. Em algumas tradues aparece a palavra Sepultura. De acordo com as
novas regras de transliterao para o portugus teramos sheol no lugar de Xeol.
29
Cf. nota 26 sobre transliterao.

75

Quadro 02
Traos encontrados
- Movimento;
- deslocamento espacial.
- Movimento, deslocamento
espacial com base de apoio;
- orientao espacial para
baixo.

Exemplos yarad
Sinnimo do verbo holerr;
Parfrase: ir, caminhar Exemplo 20
Exemplos 19, 17, 18

Metfora orientacional
subjacente
-

- Movimento, deslocamento
espacial sem base de apoio;
- orientao espacial para
baixo.
- Movimento deslocamento de
um corpo em relao a ele
mesmo;
- orientao espacial;
- valor positivo ou negativo
atribudo orientao espacial.

Neste caso,
os exemplos
geralmente
envolvem
usos
metafricos do verbo, como no
exemplo 21
Mudana de posio do corpo de
vertical - ereto para curvado,
exemplo 16.

- movimento;
- orientao geogrfica para o
norte.

Exemplo 15

- Movimento, deslocamento
espacial;
- orientao espacial com
marcao espacial do destino
como ser humano ou
animado.

Descer em direo a algum


+
encontrar, ver exemplo 16.
Nestes casos,
encontramos muito
mais metforas
ontolgicas que
orientacionais

Metfora ontolgica

De 30 ocorrncias analisadas no texto bblico, englobando exemplos dos livros


Gnesis, xodo, Juzes, I e II Samuel, Jeremias, Reis e Nehemias, a maior recorrncia do
verbo demonstra tendncia para a ativao dos traos de movimento, deslocamento espacial
com base de apoio para o movimento, e referncia aos pontos de partida ou de chegada,
marcando a orientao espacial para baixo. Encontramos trs ocorrncias em que apenas o
trao de deslocamento espacial era realado, duas ocorrncias em que o movimento de
deslocamento espacial no tinha uma base de apoio e a referncia para a orientao espacial

76

era o prprio objeto. Por fim, encontramos duas ocorrncias em que tnhamos traos de
movimento de deslocamento espacial, mais trao de orientao espacial para o norte.
No quadro 02, h traos que no foram bem explorados nos itens anteriores, tais
como o ltimo: orientao espacial marcada pelo ponto de referncia de destino, em que o
alvo no um ponto geogrfico, mas um ser animado, geralmente humano. Analisaremos,
mais atentamente, estes traos, quando compararmos o verbo yarad ao verboalah no
captulo 4.

c) Yarad , no hebraico moderno, usado para se referir a fenmenos meteorolgicos

No item anterior, analisamos alguns usos do verbo no texto bblico. Vamos observar,
agora, o uso do mesmo verbo em textos modernos retirados da internet. O frame do verbo,
atualmente, muito mais amplo e envolve uma srie de conceitos, valores, usos etc; mas, em
cada uso, algum aspecto do frame deste verbo realado. Naturalmente, o realce geralmente
recai sobre a noo prototpica de movimento e orientao espacial.; no entanto, na passagem
do bblico para o moderno, o verbo ganhou uma gama de usos e sentidos novos.
O verbo yarad usado para referir-se a fenmenos meteorolgicos, como a chuva,
por exemplo.

1. A chuva desce:
Exemplo 24

Arquivo de informaes meterolgicas, reportagens de Israel


A tempestade comeou por toda a cidade

30

http://www.israelweather.co.il/zarkor.asp?type=18page=31&sort=8# em: 20/05/2008

77

A tempestade prevista a partir do perodo do meio-dia alcanou nossas regies nas ltimas duas horas.
Comeam a descer (cair) chuvas espordicas no norte e ao longo do litoral. Em Radamin, comeou a cair
(descer) neve nas ltimas horas, o lugar foi fechado com milhares de pessoas sendo evacuadas da regio. No
norte da colina de Golan h uma forte neblina que limita a viso.
Tempestade em toda regio de Israel. No dia 05/01/07 no perodo da manh chuvas comearam a cair (descer)
no norte.

Neste primeiro exemplo, chuva e neve descem no litoral, comeamos a perceber


um processo duplamente metafrico: temos uma metfora conceitual ontolgica que nos
permite entender o tempo meteorolgico ou fenmenos deste tempo como seres animados.
Atribuir chuva e neve aes que envolvem um sentido animado, muitas vezes humano,
parece algo comum em muitas culturas, mesmo que essa ao varie de uma cultura para
outra, como em portugus a chuva cai, ou em ingls the rain hits, fall. Nos trs casos
(hebraico, portugus e ingls) no s compreendemos a chuva com base em nossa
experincia de queda, ou descida, tendo como base uma metfora conceptual ontolgica, a
chuva um ser que mora no cu e, s vezes, desce (ou cai acidentalmente no caso do
portugus) de l para a terra; como tambm nos valemos de uma metfora orientacional,
baseada em nossa experincia de movimento mais orientao espacial que envolve a noo
de verticalidade.
Os pontos de referncia da chuva em movimento so o cu (alto, para cima) e a terra
(para baixo). Em hebraico, as chuvas no caem porque no so resultado de um acidente.
Relacionada idia de descida est a cultura religiosa do povo de Israel que, possivelmente,
v a chuva como enviada de Deus. Claro, necessrio um estudo mais detalhado, no apenas
do uso do verbo yarad em relao chuva em hebraico, como de outras lnguas semticas,

78

para traarmos, com preciso, o tipo de metfora conceptual que possibilita dizer que a chuva
e a neve descem.
Exemplo 25

O inverno chega (est aqui): Caiu (desceu) granizo no norte de Israel.


Eis, eis que o inverno chega: tempestades de chuvas e granizo castigaram ao meio dia o norte de Israel, desde
Golan at o norte da Samaria. Os meteorologistas dizem que ainda no se trata da primeira chuva da estao
esperada, que avisa o incio do inverno.

No exemplo 25, temos granizo e chuva descem, e depois o verbo lifqod, na forma
do passado paqad. Em uma sentena, a chuva desce, cai; na outra, a chuva castiga.
Percebemos, ao comparar o uso dos dois verbos, que o verbo yarad parece ser empregado
quando a chuva vista como algo positivo, leve. Ao contrrio, quando relacionada ou
avaliada como um processo negativo, perigoso, exagerado, intenso, temos outro verbo
associado a tais conceitos, ( paqad)32, que pode significar ordenar, mandar, castigar,
inspecionar, etc. No caso do exemplo 25, temos o verbo paqad, em negrito, com o sentido
de castigar. Como j havamos mencionado, a chuva , ento, vista sob uma perspectiva
negativa. Temos, ento, uma outra extenso de sentido metafrica: obrigao/ ordem
castigo; o que voc faz porque outra pessoa manda castigo. O que voc sofre por ordem de
outros castigo. O uso do verbo paqad, aqui, comprova que a chuva vista como algo
(beno ou castigo) enviado do cu. Logo, podemos inferir a presena de uma metfora
ontolgica como chuva um mensageiro, ou mensagem, ou sinal, que pode ser um
sinal tanto negativo quanto positivo.

31

http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2989485,00.html

24/05/2008
32

Apresentamos o verbo na forma da terceira pessoa singular do passado. No hebraico moderno, o infinitivo
seria ( lifqod).

79

Nessa metfora, h relao entre dois domnios: o de fenmenos meteorolgicos e o


domnio dos cdigos, de um tipo de linguagem, comunio, ou mesmo relao entre Deus e
os humanos por meio de mensagens e sinais. Alm desses domnios, temos a relao entre
ordem e castigo, descida e valor. O verbo paqad, como j dissemos, pode ser traduzido como
ordenar ou castigar; porm, suas ocorrncias em diferentes livros da bblia hebraica mostra
um percuso curioso na construo de seu frame. Nos livros de Gnesis e xodo, a acepo
mais comum visitar; no livro de Nmeros, contar; no livro de Crnicas, encarregar; e
em J e Jeremias, castigar. De visitar para castigar temos todo um percurso de diferentes
nuances de sentido. Em Gnesis e xodo, o verbo paqad aparece, na maioria das ocorrncias,
indicando uma ao Divina. Deus quem, normalmente,visita; no entanto, essa visita pode
simbolizar tanto um alento quanto uma ameaa. Em xodo 34:733, o verbo paqad vem
seguido da palavra awon (- pecado, crime, iniquidade) e a traduo da Bblia de
Jerusalm para este trecho visita a iniquidade. Nota-se uma metfora clara, que pode ser
traduzida como estar ciente do pecado e, dentro do contexto, ser vista como uma ameaa de
castigo. O valor positivo ou negativo do verbo, portanto, depender sempre do contexto.
Da acepo de visitar para acepes como enviar mensagem, castigar ou
abenoar34, temos subjacente a idia de que tanto o castigo quanto a benao so entes.

33

(xodo 34:7)

que guarda a misericrdia em mil geraes, que perdoa a iniqidade, a transgresso e o pecado, ainda que no
inocenta o culpado, e visita a iniqidade dos pais nos filhos e nos filhos dos filhos, at terceira e quarta
gerao!
(Ver tambm xodo 20:5 e Gnesis 50:24)

80

Esses entes nos visitam. Logo, a chuva tambm conceptualizada como um ente nestas
ocorrncias e a relao entre o contexto e os verbos paqad e yarad acaba por indicar uma
situao desvavorvel, negativa.
No hebraico moderno, h muitos usos de yarad envolvendo a inverso da metfora
para baixo negativo. O verbo mais utilizado para indicar o movimento da chuva yarad;
no entanto, essa sequncia pode ser traduzida de formas diferentes, de acordo com o
contexto, afinal, a chuva, normalmente, no vista como algo negativo. Porm, no exemplo
25, a presena do verbo paqad e o realce de determinados traos deste verbo fazem com que
a chuva possa ser entendida como castigo. Em casos como estes fica difcil perceber a
metfora orientacional para baixo negativo.
Lembramos, mais uma vez, que se encontram alguns usos do verbo yarad cuja
extenso smica ter como base uma metfora orientacional oposta: para baixo positivo.
Essa mudana se d por influncias culturais e sociais, pelo contato com o mundo moderno,
em que certos valores tm mudado e so impostos por meio da mdia queles que tm acesso
a ela, e, principalmente, pelo contexto discursivo e textual em que o verbo ocorre.

d) As metforas orientacionais no hebraico moderno

34

(1Samuel 2:21)

Abenoou, pois, o SENHOR a Ana, e ela concebeu e teve trs filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia
diante do SENHOR.
Visitou, pois, o SENHOR a Ana, que concebeu, e deu luz trs filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia
diante do SENHOR.
Note a diferena entre a traduo da Bblia Almeida, revisada e atualizada (1993), e a traduo corrigida da
mesma bblia (1995).

81

Para baixo positivo. Vejamos os exemplos 26 e 27.


Baixar de peso:

Exemplo 26

DESCER DE PESO COM SMS FCIL Claro que vocs j ouviram sobre algum que desceu de peso e
comia 6 -5 refeies completas por dia.

Este exemplo e outros similares so encontrados facilmente em propagandas de


produtos para emagrecimento na internet (90% das propagandas que analisamos usam o
verbo yarad). Em Israel, no se perde peso, como em portugus, mas baixa-se (desce-se)
de peso, muito provavelmente, por analogia ao ponteiro da balana que volta alguns itens em
direo ao zero quando emagrecemos e o verificamos em certas balanas. Assim tambm
ocorre com as taxas de juros, inflao, presso sangunea e outras. Todos esses conceitos vm
de nossa experincia de orientao espacial. A figura 3 representa, em parte, um link entre
estas conceptualizaes.
Figura 3.

Grande parte dos instrumentos para medir peso, presso, febre, entre outras coisas,
foram pensados com base numa estrutura vertical; por exemplo, os termmetros, as primeiras
balanas (e muitas atuais), as tabelas e grficos que mostram os dados de juros, preos, etc. A

35

http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2989485,00.html 24/05/2008

82

forma como estes objetos foram pensados e estruturados mostra que existe uma metfora
conceitual que mapeia nossa compreenso do mundo em termos de orientao espacial.
Segundo Johnson (1987), em seu livro The body in the mind, provavelmente por termos
corpos que, na maior parte do tempo, agem na vertical, tendemos a ver o mundo dentro deste
modelo, vertical versus horizontal.
Figura 4.

Figura 5.

Percebemos, portanto, algumas metforas que possibilitam tais extenses de sentido:


a primeira ontolgica medidas/nmeros/ taxas so entidades que podem subir e descer;
a segunda orientacional para cima positivo, quando se trata de salrio, por exemplo; e
para baixo positivo para medidas de peso e presso sangunea. Esta noo de positivo e
negativo varivel. Como acabamos de ver, ela depender sempre do referente, do contexto.
Exemplo 27

Descer de peso com ervas medicinais


Reduo de peso Descida de peso

(Reduo)Descida de peso... quanta regra imposta a fim de que consigamos finalmente descer de peso
algumas gramas. J se encheu de todas as gorduras?
Chegaram no lugar certo!36

36

http://www.beyad-hateva.com/products/horadat-mishkal.htm

83

Temos as mesmas metforas, a mesma idia de peso para baixo positivo, descer
diminuir, logo menos para baixo. O valor cultural presente nestes exemplos, embora
no seja da cultura israelense nem judaica em si, mostra a perspectiva de magreza presente na
sociedade ocidental moderna, que tem influenciado diferentes culturas, entre outros fatores,
devido globalizao. Alm disso, o conceito de beleza (padro de beleza) controlado (se
podemos afirmar tal coisa) por indstrias ou empresas multinacionais (farmacutica, de
cosmticos, de moda etc) que investem em propaganda e divulgam tais valores para o mundo
todo.
O exemplo 27 apresenta dados importantes. Primeiro, podemos perceber que a
extenso de significado se mantm na ampliao semntica de verbo para substantivo: o
trecho grifado traz a forma nominal do verbo yarad, ou melhor, duas formas nominais com
pequenas nuances que as diferem: e 37 ( yeridah e horadah) - (observe que as
razes triconsonantais se mantm: ( y, r, d)). Os dois substantivos so formados com base
no verbo yarad, no entanto, um tem como base a forma ativa, o outro a forma causativa. Em
horadah, temos expressa a idia do resultado causado pelas ervas medicinais, as ervas fazem
o peso descer, enquanto em yeridah, o processo (atividade) do agente realado, voc
desce de peso.
Exemplo 28

:
? ,?
,
, , , .
, , .

37

A forma ( horedet) que aparece no exemplo est no estado construto, chamado de simhud. No lugar do
complemento nominal de peso, h uma pequena alterao na primeira base da construo sinttica e esta
pequena alterao marca a relao de subordinao entre as palavras. Da reduo de peso. Por isso, no
exemplo temos ( horedet) e no corpo do texto usamos a forma horadah.

84

. .
. ,

Reduo de peso: o sonho e sua desiluso


Por que proibido restringir (limitar) o nmero de calorias? Por que ns no conseguimos emagrecer?
Venham quebrar o mito e entender que no somos ns, esta a evoluo38
A gordura39 uma das pragas da civilizao. Ela est relacionada a muitos ndices de mortalidade, por meio
de ataques cardacos, diabetes, inflamao nas articulaes e presso alta. As pessoas esto dispostas a gastar
muito dinheiro comprando remdios, ervas, diversos produtos; at mesmo passar por cirurgias perigosas para
estarem magras. Porm a verdade que ainda no se encontrou uma fonte externa que faa emagrecer por
longo tempo e permanecer magro por longo tempo. O problema nem tanto perder o peso excessivo, mas
manter-se magro por um tempo..

A mesma forma substantiva causal aparece neste exemplo. Na verdade, esta forma
muito comum na publicidade de produtos para emagrecer, pois ela atribui ao produto a
responsabilidade pelo resultado desejado: emagrecimento. Nesse breve trecho, temos o uso
de um verbo usado (mais formalmente) para a ao de perder peso ( lirzot - este verbo
vem do adjetivo ( razeh) - fraco, por extenso magro). Percebemos que, como em
portugus, h um verbo que pode substituir a expresso baixar de peso / descer de peso
emagrecer, ; no entanto, h certa preferncia pela expresso com o verbo
yarad. Acreditamos que, provavelmente, pelo fato de este trazer, em seu frame, a metfora
orientacional para baixo positivo, menos para baixo e bom.

Esta metfora

expressaria um valor cultural positivo muito mais forte que lirzot, que vem da raiz fraco. Tanto que o nome do programa, muito famoso no Brasil e nos EUA, em que pessoas
obesas se inscreviam para ficarem reclusas por um tempo, tentando perder peso O grande
perdedor, no Brasil. E por enquanto em Israel : ( laredet begadol) o
descedor de grande (que numa traduo mais apropriada: descer em grande estilo, ou
grandemente).

38

http://mydiet.mishpuhe.co.il/
A traduo mais fiel, aqui, seria o engordar, a forma ( hashmeneh artigo - ha, mais a forma nominal
do verbo lishmon engordar, )corresponderia a uma relao como a do verbo andar com o substantivo
derivado andana.
39

85

A raiz ( rzh) aparece, no texto bblico, primeiramente em Nmeros e depois nos


livros profticos de Ezequiel e Sofonias. Conforme observaremos, a raiz, neste contexto, tem
um frame negativo: magro, fraco ou emagrecer podem ser avaliados negativamente; isso
explicaria a preferncia pelo uso da expresso com o verbo yarad.
Exemplo a) 29
(Nmeros 13:20)

Tambm como a terra, se frtil ou estril; se nela h rvores, ou no; e esforai-vos, e tomai do fruto da
terra. E eram aqueles dias os dias das primcias das uvas.

Aqui, temos como traduo para razah, estril. Em algumas tradues, porm,
podemos encontrar terra boa ou m, produtiva ou improdutiva, etc. Note-se que as
associaes com a raiz rzh so negativas.
Exemplo b) 30
(Ezequiel 34:20)

Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.

Exemplo c) 31
(Sofonias 2:11)

O SENHOR ser terrvel para eles, porque emagrecer todos os deuses da terra; e todos viro ador-lo, cada
um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
O SENHOR ser terrvel contra eles, porque aniquilar todos os deuses da terra; todas as ilhas das aes,
cada uma do seu lugar, o adoraro.40

Mais uma vez, podemos confirmar a noo pejorativa, negativa no uso da raiz rzh
(agora verbal). No exemplo c, a forma verbal razah traduzida como emagrecer ou
aniquilar, ou seja, emagrecer enfraquecer, o que corresponde a aniquilar, acabar. O frame
40

Bblia Almeira revisada e atualizada (1994). A primeira traduo apresentada para este exemplo segue o
padro de todas as demais; correspondem verso da Bblia Ameida Fiel corrigida (1995). in: BIBLEWORDS.

86

deste verbo, ento, engloba uma srie de conceitos e noes negativas que os anncios
publicitrios no querem realar, ou mesmo evocar; assim, optam por yarad.
Em todo caso, o verbo yarad no assume apenas construes com a metfora
orientacional para baixo positivo; pode, em alguns casos, representar a metfora
contrria: para baixo negativo.
Exemplo 32

%24- ;
O comunicado de sequestros no Sinai; o nmero de visitantes em Israel caiu (baixou, desceu) este ano em
24%41

O uso de yarad , neste exemplo, tem a ver com o ndice de turismo, logo de lucro,

etc: pra baixo menos, prejuzo, portanto, negativo. No exemplo seguinte, tambm
temos a mesma metfora orientacional, s que com a forma nominal yeridah. Novamente, a
idia de queda de nmeros relativos a lucros tal como a queda da exportao negativa,
porque implica queda de lucros.
Exemplo 33

A sensao a de que a alta est de volta

Apesar da queda de 5% na exportao de eletrnicos em 2005, o encontro anual do ramo de eletrnicos no


instituto de exportao irradiou (transmitiu) otimismo que manteve o ramo forte, com produo mdia de mais

41

http://www.google.com.br/search?hl=ptR&q=%D7%99%D7%A8%D7%93+%D7%9E%D7%99%D7%A9%D7
%A8%D7%90%D7%9C&btnG=Pesquisa+Google&meta

87

de 220,000 dlares por trabalhador. A sensao de conforto no encontro era que 2006 trar um aumento de
10% na exportao de eletrnicos de Israel.42

Nos primeiros exemplos vimos que descer envolve uma metfora com valor
positivo quando se trata de peso, grau de febre, etc., ou seja, quando o que desce
desvalorizado social e culturalmente. Provavelmente, como visto nos ltimos exemplos,
porque descer pode ser associado idia de diminuir; logo, quando coisas avaliadas como
ruins diminuem, o resultado positivo. Por outro lado, quando se trata de lucro, por exemplo,
a idia de para baixo presente no frame do verbo descer avaliada como negativa, j que
lucro positivo e, portanto, quanto mais melhor.

e) Para baixo negativono hebraico moderno

Agora, observaremos um outro uso de yarad cuja orientao espacial para baixo
pode ser avaliada como negativa: ( yahad meisrael descer de Israel, ou melhor,
migrar de Israel).
Depois da criao do Estado de Israel, milhares de judeus espalhados pelo mundo
comearam a retornar terra considerada, por eles, sagrada. Esse movimento de retorno a
Israel foi chamado de aliah (subida) e, at hoje, quando algum Judeu imigra de qualquer
parte do mundo para territrio israelense, dizem que fez aliah. Aqueles que fazem esse
movimento de imigrao, considerado retorno, so chamados de olim radashim (subidores
recentes, novos). Em contrapartida, aqueles que esto em Israel e resolvem partir para outro
pas, na verdade no imigram, descem. Vemos claramente que o uso da orientao espacial
para cima ou para baixo, em subir e descer, trazem aqui uma referncia cultural e

42

http://www.elec.co.il/Articles/Item.asp?ArticleID=4003&CategoryID=60

88

ideolgica, portanto abstrata. Partimos de uma experincia fsica, espacial, para uma abstrata,
cultural, ideolgica, poltica.
Exemplo 34

43

Descer (migrar) da terra de Israel

)Da wikipedia, a enciclopdia livre (grtis


Yeridah ou yeridah meIsrael emigrao dos judeus da terra de Israel. Desde o estabelecimento do estado
de Israel em 1948 o termo Yeridah usado para indicar a emigrao de judeus de Israel seja um grupo
(pequeno ou grande) e ou como indivduos. A ao oposta, imigrao dos judeus para Israel, chamada
aliah.
Exemplo 35




-
2006

1995 ,2002" , , ,
. 1995 .2002
" , ,
. %2.6 25 40 1995
" ,2002 %1.1-
. . 25 40%4.65-
%2 .
/ .
Evaso de mentes de Israel44
Erick Goled e Omar Moav

43

http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A8%D7%99%D7%93%D7%94_%D7%9E%D7%90%D7%A8%D7%A5_%D7%99%D7%A
9%D7%A8%D7%90%D7%9C
44

http://www.knesset.gov.il/committees/heb/material/data/mada2006-06-28.doc

89

Central de paz
Fundao econmico-social
Maio 2006
Sumrio
Este estudo trata dos ndices de emigrao de Israel nos anos 1995 at 2002, conforme dados de escolaridade,
ocupao, renda, ou condio familiar e tempo de permanncia em Israel. A pesquisa se baseia no
ressenciamento de 1995, juntamente com a indicao do status de migrao dos anos de 2002. Conforme os
dados, dentre a populao com alta escolaridade, com segundo grau completo para cima, a tendncia de
migrar de Israel alta em contraste com a parte da populao com baixa escolarizadade. Mais de 2.6% de
todos os judeus casados escolarizados, num grupo entre 25 e 40 anos, no ano de 1995 foram definidos por meio
do departamento central de estatstica como migrantes no ano de 2002. Isto contrasta com 1.1% apenas entre a
populao com pouca escolaridade. O fenmeno particularmente proeminente entre os imigrantes novos.
Num grupo de casados com idade entre 25 e 40 anos 4.65% dos escolarizados, 2% dos de baixa escolaridade
migraram de Israel neste perodo. Tais descobertas so coerentes com o argumento de que a poltica
econmico social em Israel paga um preo pesado pela perda dos melhores de seus filhos e filhas.

O Primeiro exemplo, da wikipdia, mostra claramente o conceito de yeridah em


contraste com aliah, formas substantivas derivadas respectivamente dos verbos yarad e
alah (desceu e subiu); j o segundo mostra o emprego do verbo yarad num texto que faz um
levantamento de judeus escolarizados que deixaram Israel num determinado perodo. O
contexto mostra que h uma preocupao do governo com este processo de yeridah; logo,
podemos inferir que yarad meisrael negativo, pelo menos, do ponto de vista poltico e
religioso. Por um lado, porque descer menos, diminuir e, por outro lado, porque, do
ponto de vista religioso, Israel uma Terra Santa, superior s outras e, portanto, est em
cima. Logo, deixar Israel significa ir para baixo, para territrio no sagrado,
independentemente da posio geogrfica do pas de destino.
Exemplo 36

a)

45

45

Wikipdia.

90

)(." "," "


" ." " 46)(
." " "
Etimologia
Emigrantes voluntrios de Israel so chamados de os descedores hayoredim, e os imigrantes que vo para
Israel so chamados subidores olim. O uso da expresso baseia-se nos versculos da Torah: Eu descerei
com voc para o Egito e eu o elevarei tambm sobre ele. E as palavras da mishn tudo sobe ( elevado,
levantado, erguido) para a Terra de Israel e nada tirado e o talmud: Terra de Israel est sobre ( mais alta
que) todas as terras.

b)

'' .
, , '' .
''. .
: ,
A halach determina restries sobre a emigrao de Israel. De acordo com Maimnides permitido sair para
estabelecer-se fora de Israel apenas em casos fortuitos de dura fome. O grande mestre, rabi Yossef Mitrani,
determina que permitido emigrar de Israel tambm se isto necessrio para se casar, estudar a torah ou para
seu sustento, mesmo que no haja fome. Em todo caso, a emigrao de Israel e mesmo a sada dela no
considerada, no Judasmo, adequada para a pessoa que migrou para Israel, o ilustre Maimnides se ope
emigrao em sua declarao:

Nas partes a) e b) do exemplo 36, percebemos o valor religioso das expresses


aliah e yeridah. H, inclusive, regras rabnicas que dizem quando e quando no
permitido deixar Israel.

Exemplo 37



,
.
.
. ,

46

Neste exemplo, temos alguns problemas gramaticais a partir do segundo perodo. Em


.
H um problema quanto ao uso do artigo ( ha) e da concordncia de gnero em ( )
O uso da expresso est baseado (baseia-se); o ideal seria : . A forma ( mitbasses
- baseia-se) corresponde a um verbo no presente, portanto, no recebe nem o artigo, nem o (), prprio da
construo verbal do hitpael no passado. A seqncia , traduzida como da expresso, corresponde
preposio be mais o substantivo masculino shem (literalmente, nome), seguido do adjetivo radash (nova) no
feminino. Porm, devemos ressaltar que comum encontrar problemas gramaticais em textos da Wikipdia e em
muitos sites da internet.
47
Wikipdia.

91

A ampliao de universidades e o aumento do oramento no evitaro a fuga de mentes


Por Gdeon Shafski
Na imprensa e em diferentes fruns foi expressa ultimamente a preocupao com a fuga de mentes do corpo
acadmico de Israel, fenmeno que foi atribudo ao baixo salrio dos pesquisadores e aos baixos oramentos
das Universidades. Argumenta-se que os cortes nos oramentos os impedem de absorver cientistas jovens de
excelncia os quais so forados a emigrar de Israel. Esse assunto tambm foi um dos temas que a comisso
executiva teve que examinar. E, de fato, a comisso trouxe algumas sugestes para solucionar os problemas.

No quinto captulo de Metaphors we live by, Lakoff e Johnson discutem a relao


entre metforas e coerncia cultural. Para eles the most fundamental values in a culture will
be coherent with the metaphorical structure of the most fundamental concepts in the culture.
(1980, p. 22). Ou seja, a relao entre uma metfora conceitual como menos para baixo
coerente com o menos negativo, descer negativo, descer menos (ou diminuir).
Esta afirmao dos autores parece apresentar uma contradio: se as metforas conceituais
so coerentes com nossa cultura, como podemos afirmar que para baixo positivo e
negativo, por exemplo?
Primeiramente, devemos lembrar que mesmo quando a orientao espacial para
baixo positiva, ela est baseada na mesma metfora para baixo menos. Em yarad
bemishqal (descer de peso), temos a metfora para baixo menos, no entanto, a mesma
metfora pode ser avaliada como positiva ou negativa. Algum ainda poderia argumentar que
incoerente dizer que a mesma metfora pode ser positiva e negativa dentro de uma mesma
cultura. Isso se consideramos que temos uma cultura homognea. No entanto, este no o
caso. Muitos valores culturais variam de cultura para cultura e mesmo dentro de uma nica
cultura ao longo do tempo. Alm disso as culturas no esto isoladas umas das outras, elas se
inter-influenciam. O hebraico moderno sofreu e ainda sofre influncia de diferentes lnguas e
culturas. Alm disso, para Lakoff e Johnson,
The values listed above hold in our culture generally all things being equal. But
because things are usually not equal, there are often conflicts among these values
and hence conflicts among the metaphors associated with them. To explain such
conflicts among values (and their metaphors), we must find the different priorities
given to these values and metaphors by the subculture that uses them. For instance,
MORE IS UP seems always to have the highest priority since it has the clearest

92

physical basis. The priority of MORE IS UP over GOOD IS UP can be seen in


exemples like inflation is rising and The crime rate is going up (1980a, p. 23).

Os mesmos autores afirmam que tanto os indivduos como os grupos variam em


suas prioridades e nas maneiras de definir o que bom e virtuoso para si. Alm disso, embora
todas as culturas tenham conceitos espaciais sob os quais estruturam outros conceitos, nem
todas atribuem os mesmos valores mesma orientao.
A seguir, apresentamos um quadro resumo dos traos smicos do verbo yarad,
encontrados nos exemplos analisados anteriormente. Verificamos e analisamos, ainda, traos
smicos gerais, traos smcos realados e se havia algum tipo de metfora conceptual
subjacente a cada tipo de realce.

Quadro 03
Traos encontrados e realados
- movimento
- deslocamento espacial
(realce)

- Movimento
- deslocamento espacial com
base de apoio
- orientao espacial para baixo
(realce)
- Movimento
-deslocamento espacial sem
base de apoio, sem noo de
agentividade ou causatividade
- orientao espacial para baixo
(realce)
Noo de deslocamento
espacial no realada. O
realce recai sobre a orientao
espacial com metfora
orientacional subjacente.
- movimento de deslocamento
espacial

Tipo de ocorrncia
- sinnimo do verbo holerr
- parfrases possveis: ir, andar,
caminhar
Ocorrncias no hebraico bblico
e no hebraico moderno.
- prottipo semntico do verbo

Metfora orientacional
subjacente
-

Ocorrncias no hebraico bblico e


no hebraico moderno.
- parfrase - cair
Em alguns casos h metfora
subjacente: para baixo ruim,
negativo
Ocorrncias no hebraico bblico e
no hebraico moderno.
Parfrase - emagrecer

Ocorre apenas no moderno.

Parfrase ir

93

- orientao geogrfica, ora


para o sul, ora para o norte.
Metfora subjacente:
O norte para baixo
(descida)
Inverso- quando yarad
usado no sentido de ir para o
sul na verdade, temos a
orientao espacial inversa
subir, ir para cima.
- Movimento, deslocamento
espacial
- orientao espacial com
marcao espacial do destino
como ser humano ou
animado.

Ocorre apenas no Bblico

- Movimento, deslocamento
espacial
- orientao espacial com
referncia geogrfica especfica
Israel
- metfora orientacional
realada
Idia de deslocamento abstrata,
sem ser animado que mude de
um ponto para outro. No h
base de apoio e pontos de
referncia.
- orientao espacial realada
- metfora ontolgica e
metfora orientacional
sujacentes

- Parfrase - emigrar

- Parfrases: cair, diminuir,


baixar, reduzir
- Muito produtivo em hebraico
moderno.
No
encontramos
exemplos deste tipo em hebraico
bblico
com
perfrases
semelhantes. Porm, o uso do
verbo relacionado a noes
abstratas j so encontradas no
texto bblico.
Juros, taxas, febre, grau, preo,
lucro, inflao descem.
H duas metforas opostas
possveis: para baixo positivo
e para baixo negativo

Parfrases: enfrentar, combater

Ocorre apenas no Bblico


Neste
uso
h
metforas
subjacentes, mas no parecem ser
orientacionais.

Com base no quadro 03, nota-se que j no hebraico bblico muitas das metforas
lingusticas encontradas tm como base uma metfora conceptual subjacente. Isto explica por
que muitas das metforas bblicas so estendidas a outros domnios no hebraico moderno,
como ocorre com os traos vistos no ltimo item do quadro.

94

No hebraico bblico, temos exemplos em que a violncia, a obra, p e cinzas


descem, em Nmeros 11:9, Salmo 7:17. O uso do verbo yarad com traos que o aproximam
de perfrases, comodiminuir e reduzir, prprio do hebraico moderno. No entanto, nem
todas as metforas e acepes encontradas no texto bblico se mantm, pelo menos em nosso
corpus; o caso dos exemplos bblicos em que o trao de orientao espacial indica uma
orientao geogrfica (para o sul ou para o norte). Os valores dados s orientaes espaciais
tambm variar do bblico para o moderno e de um contexto para o outro, o que coerente
com a citao mais recente de Lakoff e Johnson neste trabalho.
No captulo a seguir, apresentaremos outro quadro semelhante ao quadro 03. Nele,
mostraremos as relaes entre as duas razes verbais ( yrd) e ( lh). Ento poderemos
explorar melhor todas as questes que discutimos aqui sobre os valores atribudos s
orientaes espaciais e sobre suas diferentes metforas orientacionais.

95

ALAH E YARAD POLARIZAO SMICA NAS MUDANAS SEMNTICAS

Na lngua, tudo se reduz a diferenas, mas tudo se reduz


tambm a agrupamentos.
SAUSSURE

No captulo anterior, analisamos algumas ocorrncias da raiz ( yrd), com enfoque


na forma verbal laredet (descer) ou yarad (desceu). Mostramos algumas ampliaes
semnticas sofridas por ( yrd) na passagem do bblico para o moderno e como essas
mudanas esto relacionadas a processos cognitivos de categorizao e metfora. Neste
captulo, continuaremos no mesmo caminho, mas traremos agora exemplos da raiz ( lh) a maior parte deles na forma verbal da raiz laalot (subir) -, comparando-os com os exemplos
da raiz ( yrd) .
Barbosa (2004) enfatiza, em um artigo sobre antonmia, a formulao proposta por
Lyons e Geckeler (apud Vilela, 1994: 165-171), de que a relao de oposio de sentido (ou
dicotomizao de sentido) um trao essencial da lngua. Para Barbosa (2004), o termo
antonmia, conquanto date do sculo XIX, representa um conceito muito antigo, enquanto
elemento importante na estruturao do lxico (BARBOSA, 2004, p.02).
No estudo das razes ( yrd) e ( lh), percebemos que, no geral, a antonmia
relativa, principalmente aos traos de orientao espacial destas duas razes, se mantm em
grande parte das mudanas semnticas, por elas sofridas. No captulo trs, antecipamos alguns
usos de formas verbais de lh em contraposio a sentidos do verbo yarad, tais como
subir e descer de peso (ganhar e perder peso) e imigrar e emigrar de Israel. Assim, ganhar
peso, ou engordar, laalot bemishqal, e imigrar para Israel laalot leIsrael. A relao de
antonmia entre o verbo yarad e o verbo alah mostrou-se um aspecto relevante a ser
contemplado pela pesquisa, uma vez que grande parte das extenses semnticas analisadas

96

mantinham esta relao. No entanto, mostraremos tambm , neste captulo, que, em alguns
casos, a antonmia entre estas razes perde a representatividade.
Para este captulo, selecionamos 183 ocorrncias do verbo alah no texto bblico e
cerca de 90 ocorrncias em textos jornalsticos de grande circulao na mdia virtual, o
principal site consultado foi o do jornal israelense Haaretz. De acordo com Berezin (1995), o
verbo alah (infinitivo laalot) apresenta as seguintes acepes: subir, ascender, elevar-se,
brotar, alar-se, surgir, germinar, crescer, custar (preo). Em contextos mais especficos, pode
significar: (alah laarets) - imigrar para Israel; ( alah yafeh) - subiu
bonito; ( alah lereguel) ter xito, dar certo peregrinar; ( alah al) exceder, ultrapassar; (alah al daato) - ter uma idia; (alah
latorah) - ser chamado na sinagoga para a leitura da Torah;?( kamah zeh oleh?) quanto custa? ou qual o preo?48
Entre os exemplos bblicos analisados, confirmamos muitas destas acepes: de 181
ocorrncias (em diferentes flexes verbais), 46,4%, ou seja, a maior parte, correspondem
acepo que indica traos de movimento e orientao espacial no sentido de um ngulo
obtuso, para cima, de acordo com a representao da figura abaixo:
Figura 5.

Consideraremos esta acepo como a mais prototpica tendo em vista a porcentagem de


ocorrncias.

48

ou literalmente: quanto isto sobe (vale)

97

Inclusas neste grupo de ocorrncias esto diferentes nuances de movimento, mas em


todas percebemos traos semnticos de orientao espacial para cima. Quando falamos de
diferentes nuances de movimento, estamos nos referindo ao tipo de movimento executado em
direo ao alto (para cima). Vale ressaltar que neste grupo de classificao esto apenas
exemplos que se referem a movimentos que apresentem pelo menos um dos seguintes traos
realados:
a) um ser ou objeto que se move sobre uma base;
b) referncia espacial (ou geogrfica) de partida ou destino;
c) orientao espacial para cima.
Por exemplo:

Figura 6.

Exemplo 38
(Neemias 12:37)

Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde comea a subida
do muro, desde cima da casa de Davi, at porta das guas, do lado do oriente.

Subir escadas um movimento de ser animado, no sentido de um ngulo obtuso; no


entanto, os degraus sustentam um tipo de movimento diferente do movimento especfico que
executamos para subir um monte, pois, ao subir escadas, o deslocamento se d , digamos, de
forma fragmentada, j que a trajetria (a base para o movimento) realizada (percorrida)
degrau por degrau. O frame que evocamos quando analisamos uma sentena, como do
exemplo 38, diferente do frame de exemplos em que o verbo subir vem seguido da

98

palavra monte, j que esta pode indicar uma trajetria constante, menos esforo fsico,
movimentos mais curtos com os ps, um ambiente ao ar livre, etc.
Figura 7.

Exemplo 39
(Nmeros 27:12)

Depois49 disse o SENHOR a Moiss: Sobe a este monte de Abarim, e v a terra que tenho dado aos filhos de
Israel.
Exemplo 40
(Gnesis 35:1)

DEPOIS disse Deus a Jac: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu,
quando fugiste da face de Esa teu irmo.
Exemplo 41

(Deuteronmio 3:27)

Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e v com os teus
olhos; porque no passars este Jordo.

Nos exemplos que acabamos de mostrar, sempre h referncia clara ao tipo de


movimento e orientao espacial.

49

Estas ocorrncias aparecem com mais frequncia nos

Nos exemplos 39 e 40 o advrbio depois que aparece no incio das tradues de cada item no corresponde
verso em hebraico que seria E disse Deus.... Apesar disso, mantivemos essa palavra e outras que no
equivalem a uma traduo fiel, tendo em vista que todas as tradues de exemplos bblicos, neste trabalho, so
de tradues tradicionais da bblia em lngua portuguesa. Tais como a Bblia Almeida e a de Jerusalm, como
consta na Bibliografia.

99

exemplos do hebraico bblico, e os exemplos dados aqui so apenas parte daqueles analisados
durante a pesquisa. Logo, consideraremos essa estrutura do significado (movimento num
sentido de ngulo obtuso e orientao espacial) como mais prototpica. No entanto, em muitas
ocorrncias, um ou outro sema realado e novos semas so incorporados ao frame verbal
por diferentes processos semnticos, por exemplo, reduo e extenso semnticas.
O verbo yarad, por sua vez, tem em sua estrutura semntica prototpica traos de
movimento e orientao espacial para baixo. A diferena entre os dois verbos analisados
aqui est na antonmia para cima e para baixo, presente nos semas de orientao espacial
destes verbos. Temos subir e descer escadas, subir e descer o monte com as mesmas
noes de ngulo e obstculo. Estas acepes so encontradas at hoje no hebraico moderno.
Em muitos casos, encontraremos o realce de um aspecto do verbo em detrimento de outros;
por exemplo, grande parte dos exemplos tm trao de orientao espacial realado e o de
movimento no realado. Embora em determinados usos o trao de movimento no seja
realado, ele faz parte do frame verbal e pode ser ativado a qualquer momento em outro uso,
como veremos nas analises a seguir.

a) Subir em direo a ser animado enfrentar e subir sobre um ser animado


enfrentar com certeza de vitria

A segunda maior ocorrncia do verbo foi de um sentido no esperado, pois no


constava em BEREZIN (1995): 20% das formas verbais encontradas no texto bblico tinham
acepo de combater, enfrentar. Em alguns casos, o sentido do movimento e da orientao se
mantm, mas, alm deles, temos o contexto especfico do combate, da guerra, do
enfrentamento e da mudana de transitividade verbal, uma vez que, nesta acepo, a maior
parte dos exemplos encontrados vm acompanhados de preposio (as preposies ( el) e
( al) so as mais recorrentes. Alm delas, tambm encontramos ocorrncias do verbo
seguido da preposio -( be-)).

100

Exemplo 42

(Nmeros 13:31)

Porm, os homens que com ele subiram disseram: no poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.
Exemplo 43
(Juzes 1:1)

E SUCEDEU, depois da morte de Josu, que os filhos de Israel perguntaram ao SENHOR, dizendo: Quem
dentre ns primeiro subir aos cananeus, para pelejar contra eles?
Exemplo 44
(Juzes 20:23)

E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: subi contra ele.
(Subam em direo a eles)

Nestes exemplos, alm dos traos de movimento e de orientao, um novo trao


realado, e no mais a noo geogrfica fsica, de destino ou de origem, marcando a
orientao espacial. Agora o destino uma pessoa, um grupo, ou um pas, representado pelas
pessoas que vivem nele.
importante notar que esta acepo aparece uma vez no livro de Nmeros e depois
bastante recorrente nos livros profticos. Alm disso, no temos apenas o verbo alah el
(subir contra), mas lalerret el (ir contra) e outros verbos de movimento usados em contexto
de guerra50, indicando deslocamento espacial com sentido de combate. Estes sentidos so

50

Ver exemplo em 2Crnicas 11:4

101

realados nas tradues, no apenas em portugus, mas em ingls, espanhol , francs51 e


alemo.
Sempre que o verbo subir usado nessa acepo, faltam referncias espaciais e
geogrficas. Isso confirma nossa hiptese de que, nestes casos, a referncia um ser animado
(humano) visto como destino, ou melhor, alvo. Logo, percebemos a seguinte metfora
conceitual subjacente: ir em direo a algum ou a um grupo enfrentar, combater, estar
contra, ou ainda, ir em direo estar em oposio.
Para esclarecer a idia de direo como oposio necessrio no apenas analisar o
verbo alah, mas tambm a preposio el que o sucede. No dicionrio de BEREZIN( 1995),
aparecem como equivalentes em portugus as preposies e locues para, em direo a e
junto a. Nota-se que no h qualquer referncia idia de oposio, apenas idia de
direo; no entanto, a forma verbal bblica seguida desta preposio, principalmente nos
livros profticos, sempre traduzida, nas verses a que tivemos acesso, como ir contra,
enfrentar. Pesquisamos esses trechos em diferentes tradues da bblia e em todas h a
mesma idia. Por exemplo, em Nmeros 13:31, temos as seguintes tradues:
a) KAPLAN (2000): ... Ns no podemos avanar contra aquele povo! Replicaram os
homens que tinham sado com ele. Eles so muito fortes para ns!
b) BIBLIA DE JERUSALEM (2002): ... No podemos marchar contra esse povo, visto que
mais forte que ns.
c) BIBLIA SAGRADA (Ed. Pastoral, 1991): ... No podemos atacar esse povo, porque ele
mais forte que ns.

As verses em latim, ingls, francs e alemo tambm apresentam a mesma idia:

51

Devemos ressaltar que nosso acesso maioria destas verses da Bblia hebraica se deu por meio do programa
BibleWorks for windows 6.

102

d) ENGLISH STANDARD VERSION (2001)52 But the men that went up with him said, We
be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

e) FRENCH LOUIS SEGOND (1910) Mais les hommes qui y taient alls avec lui dirent:
Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

f) REVIDIERTE ELBERFELDER (1993) Aber die Mnner, die mit ihm hinaufgezogen
waren, sprachen: Wir vermgen nicht gegen das Volk hinaufziehen53, denn es ist strker als
wir.
g) VULGATA LATINA - alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum
valemus ascendere quia fortior nobis est
A preposio latina ad designa tanto a noo de direo ou aproximao quanto
oposio: em direo a, para, a , junto de, contra. Logo, poderamos pensar na
influncia da Vulgata sobre as demais tradues, e isso explicaria o fato de todas elas
manterem a mesma idia para as ocorrncias do verbo alah seguido da preposio el em
contextos de guerra, conflito. No entanto, a bblia de Jerusalm, uma das nossas fontes, uma
traduo direta dos originais e, ainda assim, mantm a mesma idia. Alm disso, mesmo que
todas as tradues consultadas tivessem como base a Vulgata latina, no mudaria o fato de
que , nessas ocorrncias do verbo, os aspectos realados em seu frame so bem especficos.
Pelas tradues encontradas e pela dinmica do verbo, nestes exemplos em que h o
contexto de conflito, a noo de orientao espacial fsica camuflada, uma vez que o realce
est no movimento e no alvo. Quando usamos o adjetivo camuflada, estamos pensando no
que a escolha deste verbo, no lugar de outro verbo de movimento qualquer, como lalerret (ir,

52

In: Bible Works for Windows 6.


Hinaufziehen - Hinauf (Adv para cima) e ziehen- (Vtr unreg 1 puxar. 2 sacar. 3 arrancar, extrair. 4 esticar,
estirar; traar. 5 trefilar. 6 criar, educar. Vint unreg (sein) 7 passar, marchar, migrar. auf sich ziehen atrair. es
zieht h corrente de ar, ar encanado. in die Lnge ziehen protelar, embromar. Nutzen ziehen tirar proveito).
53

103

marchar), implica; afinal, as prprias tradues ignoram a orientao espacial para cima,
nestes casos. Mas o que a opo pelo verbo alah poderia marcar, ou realar?
Aparentemente, ela indicaria certo otimismo ou certeza de vitria no embate contra o
inimigo, pois para cima pode, como j vimos em outros contextos, indicar valores positivos.
Em Harris (1998), temos ainda mais um argumento que refora essa nossa hiptese. Na
descrio do verbo yarad, uma das acepes apresentadas diz o seguinte:

H tambm o sentimento de passar de uma posio de proeminncia para uma de


menor importncia, isto , do templo ou palcio para uma casa particular (...) Alm do
mais, descer significa abandonar o seu local de prestgio para humilhar-se (...). Com
freqncia significa uma manobra militar para enfrentar o inimigo em combate. Com a
derrota na batalha, soldados, cidades e muros caem (...) e todo aquele que levado para
baixo por isso mesmo derrotado (...) (p.658).

Se o verbo yarad remete a tais acepes, podemos inferir que o verbo alah, sendo
seu antnimo, remete a noes positivas e de vitria, como proposto anteriomente.
Percebemos como uma tendncia nas ocorrncias do verbo alah seguido pela preposio el:
a presena verbo ( laqum) levantar, antecedendo alah.
Exemplo 45
(Jeremias 49:28)

Acerca de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilnia, feriu. Assim diz o
SENHOR: Levantai-vos, subi contra Quedar, e destru os filhos do oriente
(Levantem e subam em direo a Quedar)
Exemplo 46
(Jeremias 49:31)

Levantai-vos, subi contra uma nao tranquila, que habita confiadamente, diz o SENHOR, que no tem portas,
nem ferrolhos; habitam ss.

104

O imperativo outra tendncia forte nos exemplos com esta acepo do verbo alah.
Grande parte dos exemplos aparecem nesta forma verbal, geralmente, como uma ordem dada
por Deus:
Exemplo 47
(Isaas 36:10)

Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destru-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.

No exemplo 47, a primeira ocorrncia do verbo alah est seguida da preposio al


(). A traduo esperada, neste caso seria Subi sobre a terra, uma vez que esta preposio
indica orientao espacial para cima, ao contrrio da preposio el, que indica direo, mas
no necessariamente orientao espacial. Acreditamos que a alternncia entre o uso de al e
el

no altera, de modo geral, a noo de oposio nos contextos de conflito, pois as

ocorrncias do verbo, tanto subir contra quanto subir em direo, esto dentro de um
frame em que a vitria parece certa ou provvel. Assim, subi sobre ( ) faz aluso
vitria ou superioridade (supremacia) do agente em relao ao alvo. Por outro lado, alah
el ( ) faz aluso tanto noo de combate quanto acepo de se encontrar com
algum, por exemplo.
Notamos que tanto a metfora subir em direo a algum encontrar quanto a
metfora subir em direo a algum enfrentar (combater, ir contra) podem ser encontradas
tambm com o verbo yarad, conforme visto nos exemplos 53 e 54. Neste ltimo, temos a
mesma estrutura e traduo encontrada com o verbo yarad el, num contexto de guerra,
conflito:
Exemplo 54

105

(I Crnicas 11:23)

Tambm feriu ele a um homem egpcio, homem de grande altura, de cinco cvados; e trazia o egpcio uma lana
na mo, como o rgo do tecelo; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lana da mo do
egpcio, e com ela o matou.

O exemplo 54 foi o nico exemplo encontrado com o verbo yarad el em que o


movimento e o alvo esto claramente realados. Contudo, parece-nos que aqui, ao contrrio
do que ocorre com outras acepes dos verbos, a antonmia entre eles no se mantm. O
verbo yarad seguido da preposio el, neste exemplo, se aproxima do verbo alah el, j que
ambos podem ser traduzidos como enfrentar, combater. Embora o

sema de orientao

espacial para baixo seja realado, a metfora indicativa deste trao, para baixo derrota,
no ocorre. Como visto no exemplo, Benaa sai vitorioso do embate contra o egpcio, mesmo
o verbo usado para indicar seu movimento em direo ao adverrio, tendo trao de orientao
espacial para baixo.
O prprio contexto nos ajudar a justificar o uso de yarad, neste caso. Em I Crnicas
11:23, h a descrio do inimigo como um gigante de cinco cvados de altura. Com um
inimigo to grande, como atac-lo esmagando-o por cima? Ainda no trecho de I Crnicas, h
a descrio de como Banaas vence o gigante egpcio: arrebatou a lana da mo do egpcio
e.... A orientao espacial para baixo realada, neste caso, pois ajuda a contrapor a
diferena entre os dois personagens; um gigante e o outro com estatura normal. Assim, a
metfora conceptual relacionada orientao espacial no ocorre a, embora haja ainda o
valor metafrico 1 - descer em direo enfrentar, combater; a metfora de nvel 2, ainda
mais abstrata - descer perder, ou fazer perder , no est presente.

106

Acreditamos que o fato de o verbo alah ser usado com mais frequncia em
determinados livros, com a acepo subir contra (enfrentar), tem a ver com a reestruturao
do trao de orientao espacial para cima, marcada por este verbo. O verbo alah usado
nesta acepo sempre que, de algum modo, a vitria sobre o inimigo possvel ou certa. Da a
recorrncia com que esta forma aparece atrelada ao imperativo, a uma ordem de Deus, e ao
verbo laqum. Assim, subir em direo ao inimigo significaria subjulg-lo, venc-lo; no
apenas enfrent-lo, mas faz-lo com a certeza da vitria, ou com otimismo. Esta acepo est
relacionada a outra muito comum, no hebraico moderno: subir ter xito. Um exemplo
que mostra claramente esta idia encontra-se em Nmeros 13:31;
Exemplo 55
(Nmeros 13:31)

Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.

Neste exemplo, a ao de ir contra aparece na negativa e vemos o motivo, em


seguida: ...no podemos subir contra aquele povo, porque mais forte do que ns. Ou seja,
subir contra subir com certeza, ou com grande possibilidade de vitria, porque subir ter
xito.
Isso refora a metfora orientacional de Lakoff e Johnson para cima bom, na
metfora subjacente vencer ficar por cima, ou subir ter xito; da a frquncia deste
verbo nesses contextos. Isso mostraria que essas metforas orientacionais so mesmo muito
bsicas, assim como prope Lakof e Johnson, uma vez que mesmo o homem bblico j
apresentaria noes abstratas a partir de sua noo de orientao espacial.
No hebraico moderno, a acepo do verbo alah el enfrentar, subir contra no foi encontrada; isso explica por que os dicionrios de hebraico moderno consultados no
apresentam esta acepo. Alm do dicionrio de Berezin, o Dicionrio virtual (online)

107

Ravimilim tambm no descreve a forma do verbo seguido por essa preposio, embora, tanto
no moderno quanto no bblico, seja recorrente o uso de alah seguido de el. Por outro lado,
esta acepo tende a aparecer em dicionrios de hebraico bblico. The Dictionary of classical
hebrew um dos dicionrios, entre os consultados, mais completos; alm de apresentar tal
acepo, tanto do verbo seguido da preposio el quanto da preposio al, d as referncias
bblicas e indica o alvo. Por exemplo: against, + Benjamin(ites) Jg 20:23.
Quando afirmamos que no moderno o verbo no usado desta forma, referimos-nos
ao uso do verbo seguido pela preposio el, num contexto de guerra, em que ir/subir em
direo a algum ou algum povo signifique enfrent-lo. Em hebraico moderno, at o
momento, no encontramos qualquer ocorrncia do verbo que evoque frame semelhante.
Sempre que inserimos, nos sites de busca, a sequncia alah el, os resultados nos
encaminham para sites de estudos bblicos, para alguma referncia bblica ou religiosa.
No entanto, encontramos algumas ocorrncias dessa sequncia no hebraico moderno
com frame diferente: o alvo/destino no humano (como nas acepes de encontrar ou
combater), mas fsico ou geogrfico. Assim, a sentido desta sequncia, em hebraico
moderno, subir em direo a algum lugar.

b) Subir em direo a algum encontrar

O uso de alah el com acepo de enfrentar, combater, parece algo mais comum
em Nmeros, Juzes, Samuel, Reis, Crnicas, Salmos, Jeremias, Joel, Nahum e Isaias. Em
outros livros, geralmente, sua ocorrncia entendida como ir ao encontro:
Exemplo 48
(xodo 24:1)

108

DEPOIS disse a Moiss: Sobe ao SENHOR, tu e Aro, Nadabe e Abi, e setenta dos ancios de Israel; e adorai
de longe.
Exemplo 49

(xodo 24:12)

Ento disse o SENHOR a Moiss: Sobe a mim ao monte, e fica l; e dar-te-ei as tbuas de pedra e a lei, e os
mandamentos que tenho escrito, para os ensinar.
Exemplo 50
(Josu 10:6)

Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josu, ao arraial de Gilgal, dizendo: No retires as tuas mos de teus
servos; sobe apressadamente a ns, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que
habitam na montanha, se ajuntaram contra ns.
Exemplo 51
(Juzes 16:18)

Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
Exemplo 52
(1 Samuel 14:12)

E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.

109

5,5% dos exemplos bblicos analisados tinham o sentido de ir ao encontro. Neste


caso, tambm temos o trao de movimento e o realce sobre o alvo, destino; no entanto, o trao
de orientao espacial geralmente no realado. Alm disso, o que nos chama a ateno
que o destino da trajetria no geogrfico, mas humano: Subir em direo a algum
encontrar (entrar em contato) com algum. Nos exemplos acima, nem sempre temos a
referncia ao ponto de origem da trajetria, mas em todos temos a referncia do ponto alvo
(destino) e, em todos, este um ser animado (geralmente humano), salvo quando se refere a
Deus de quem, na cultura judaico-crist, somos imagem e semelhana . Assim, podemos
facilmente perceber a metfora subir a algum encontrar.
Os exemplos dessa metfora com o verbo yarad (descer) so menos recorrentes.
Encontramos poucos casos para cada acepo do verbo com a preposio el . O primeiro
exemplo:
Exemplo 53
(xodo 19:23-25)

23

Ento disse Moiss ao SENHOR: O povo no poder subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido,
dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. 24 E disse-lhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirs
tu, e Aro contigo; os sacerdotes, porm, e o povo no traspassem o termo para subir ao SENHOR, para que
no se lance sobre eles. 25 Ento Moiss desceu ao povo, e disse-lhe isto.

Embora no traga como traduo descer ao encontro, como ocorre em muitos


exemplos do verbo alah el, o exemplo 53 tem a mesma estrutura: verbo de movimento e
orientao espacial, seguido da preposio de direo el, tendo como alvo/destino uma
referncia animada, no caso, o povo. Neste exemplo, a orientao espacial fica em segundo
plano, uma vez que a polarizao smica dos traos para baixo do verbo yarad e para
cima do verbo alah no ocorre. Embora haja o mesmo tipo de mudana nos sentidos dos

110

dois verbos neste tipo de acepo, a polarizao smica (antonmia) no se mantm. Temos,
assim, uma aproximao dos frames dos dois verbos e o realce parece recair sobre o
movimento e o destino (alvo).
Alm de exemplos em que temos como referncia (destino) um ser animado,

metfora subjacente verbo de movimento em direo a algum encontrar e a preposio


el, temos casos como 56, em que aparece a preposio sinnima ( liqrat) que tambm
indica direo, em direo a, ao encontro de, em frente; e oposio, contra. Apesar da
mudana de preposio, a metfora se mantm:
Exemplo 56

(2 Reis 1:3)

Mas o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do
rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura no h Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de
Ecrom?

Neste exemplo, a traduo apresenta uma redundncia, j que encontrar e subir para
algum so idias similares. Na traduo, a ao de encontrar aparece como uma espcie de
finalidade. Contudo, na verso em hebraico, no temos o verbo ( lehipaguesh / raiz
/ pgsh encontrar) nem outro sinnimo, temos apenas o verbo alah seguido da
preposio liqrat subir para- e como alvo, destino a referncia a seres animados
mensageiros do rei de Samaria (

). Este tipo de traduo possvel

porque comum o uso do verbo alah na forma imperativa, seguido de uma estrutura
sinttico-semantica que indica finalidade. Porm, nos exemplos nos quais encontramos tais

111

ocorrncias, nem sempre o verbo aparece seguido das preposies el ou liqrat, como em
Josu 10:3354.
Com base nas anlises do verbo alah, seguido da preposio el e, em alguns casos,
da preposio liqrat, formulamos o seguinte quadro de ocorrncias:
Quadro 04
Verbo + preposio

Contexto sinttico-semntico

Acepo - semas realados

alah el

- Quando a referncia ao - Indica movimento e direo.


destino uma referncia
- Geralmente o sema/trao de

fsica ou geogrfica

orientao espacial
Yarad el

realado.

alah el

Quando

referncia

ao - Subjaz a metfora ir em

destino um ser animado

direo encontrar.
- Geralmente o trao de

Yarad el

orientao espacial no
realado.
- O realce recai sobre a
referncia ao destino.

alah el

Quando

referncia

ao - Subjaz a metfora ir em

destino um ser animado ou direo a algum enfrentar/


Aqui

tambm

podemos

encontrar o verbo seguido


das preposies al e be-.

grupo (povo, nao, cidade) combater


num contexto
conflito.

de guerra,
- o trao de orientao
espacial para cima
realado pela metfora

54

Ver anexos.

112

subjacente para cima


Yarad el

vitria, principalmente
quando o verbo seguido
pela preposio al.
-

trao

de

orientao

espacial para baixo aparece


em

segundo

plano,

sem

metfora subjacente, como


ocorre com alah.
alah liqrat

- Quando a referncia ao - Subjaz a metfora ir em


destino um ser animado

direo encontrar.
- Geralmente o trao de
orientao espacial no
realado.
- O realce recai sobre a
referncia ao destino.

Conforme visto no quadro, no encontramos exemplos com a preposio liqrat e o


verbo yarad; essa preposio seguida do verbo alah aparece apenas duas vezes no contexto
sinttico-semntico descrito acima. Nota-se, pela observao dos exemplos e pela anlise do
quadro 04, que, embora haja polarizao smica entre muitos dos diferentes usos e sentidos
dos verbos alah e yarad at aqui apresentados, nem sempre a correspondncia entre tais
oposies perfeita. Em muitos casos, a oposio entre as orientaes espaciais se mantm,
mas os realces e as combinaes sinttico-semnticas podem variar. Isto ocorre porque, de
acordo com Lopes (apud BARBOSA, 2004), no h sinnimos perfeitos, assim como no
existem antnimos perfeitos.
A inexistncia de sinnimos perfeitos dentro da mesma lngua (e tambm entre
lnguas diferentes), uma consequncia derivada do carter estrutural dos signos: o
sentido dos elementos lingusticos um sentido relacional (...) as lnguas naturais
no possuem to pouco antnimos perfeitos (...) o fenmeno da sino-antonmia
empenha, como se v, relaes lgicas, ou seja, relaes estruturais. Isto significa

113

que a sino-antonmia no , contrariamente ao que se cr, uma propriedade das


palavras em si, mas , isto sim, uma propriedade estrutural do cdigo, ou melhor,
das relaes que instauram as estruturas. (LOPES apud BARBOSA, 2004,
p.02).

Em seu trabalho, Barbosa (2004) mostra que as relaes de antonmia so criadas,


muitas vezes pelo contexto. Alm disso, no raro, algumas relaes de oposio surgem de
um novo sentido instaurado pelo uso, pela situao scio-interativa, por mudanas culturais
e/ou polticas.
Instauram-se, nesses nveis, relaes antonmicas decorrentes do contexto ou de
normas discursivas. o caso, por exemplo, da oposio verde x vermelho, no
cdigo de trnsito; ou de branco x tinto, nas espcies de vinho. Isso reafirma o
princpio de que a sino-antonmia uma propriedade estrutural do sistema, dos
modelos de relaes geradores dessas estruturas (...) (BARBOSA, 2004, p.07).

Nos exemplos seguintes, notaremos como essas relaes de antonmia entre as razes
em questo e as metforas subjacentes a cada uma das mudanas semnticas sofridas por elas
reforam as afirmaes da professora Maria Aparecida Barbosa.

c) Seres inanimados sobem

Dos exemplos bblicos em que analisamos o verbo alah, 9,4% referem-se a um


movimento vertical, sem base fsica de apoio para um corpo (ou objeto) durante o
deslocamento; sem, necessariamente, um percurso delimitado e orientao espacial. Nestes
casos, nem sempre o verbo vem seguido de preposio de direo e, geralmente, temos um ser
no animado como sujeito da ao de subir, como exemplo, a fumaa ( - qitor55):

55

Em hebraico, como os leitores, percebero na leitura deste trabalho, h mais de uma forma para a palavra
fumaa. A primeira que aparece, no texto bblico, qitor, que vem do verbo qiter ( )queimar, ou
queimar em sacrifcio, fumar. Aparece apenas uma vez em Gneses. E temos a forma ( ashan) do verbo
fumar, defumar, emitir fumaa. Esta ltima, mais recorrente no texto bblico, aparece primeiro em Gneses
15:17 e depois em vrios outros livros.

114

Exemplo 57
(Gnesis 19:28)

E olhou para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina; e viu que a fumaa da terra56 subia, como a
(fumaa) de uma fornalha.

Note que quando a fumaa que sobe, muda a nuance do movimento. Assim, temos
deslocamento e orientao espaciais, mas aquilo que se desloca em direo ao alto no tem
conscincia de sua ao, no depende da fumaa em si, mas de outros fatores, de natureza
fsica e qumica, por exemplo. Alm disso, nesta acepo verbal, tambm no temos uma base
de apoio que sustente o movimento e que, de certo modo, indique a direo, numa espcie de
ngulo, como ocorre nos exemplos anteriores.
Figura 8.

Na ilustrao acima, podemos visualizar a, digamos, instabilidade do movimento.


No possvel prever muito alm da orientao para cima. Sabemos que a fumaa vai rumo
ao cu, pelo ar, mas de uma forma instvel. Cada vez que a fumaa de alguma coisa subir,
pode ter uma subida diferente, mais inclinada para um lado ou outro, mais circular, etc. O
que podemos definir deste movimento a ausncia de uma base de apoio durante o
deslocamento, a marca de orientao espacial (para cima), e a no-inteno do objeto (ser,

56

importante ressaltar que, nos exemplos de 56 a 58, o sintagma da terra (haarets) est numa forma
sinttica chamada de cadia construta. No exemplo 56, temos ( qitor haarets) - o substantivo
(qitor - fumaa) e um sintagma nominal ligado diretamente a ele pela presena do artigo definido ( - ha) antes
da palavra ( arets terra). Logo, no se tratra de referncia espacial, mas sim da referncia substncia que
est em chamas. Algumas verses da bblia traduzem arets neste trecho, como pas, uma vez que se refere
destruio de Sodoma e Gomorra. Nos exemplos 57 e 58 temos ( ashan hair a fumaa da cidade),
substantivo ( ashan- fumaa) mais sintagma nominal ( hair da cidade).

115

ente) que sobe - a fumaa, por exemplo, o faz por razes inerentes sua essncia, e no por
conscincia ou causas sujetivas.
Exemplo 58

(Josu 8:20)

E virando-se os homens de Ai para trs, olharam, e eis que a fumaa da cidade subia ao cu, e no puderam
fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, tornou-se contra os que os
seguiam.
Exemplo 59
(Josu 8:21)

E vendo Josu e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaa da cidade subia, voltaram e
feriram os homens de Ai.

Nos exemplos acima, o sema de orientao espacial para cima do verbo alah est
sempre realado. Nem sempre temos, como em 58, a referncia ao destino do deslocamento.
Essas informaes no so relevantes a porque a trajetria feita pela fumaa parece no ter
muitas alternativas. O ponto de origem e o ponto alvo da trajetria so entendidos
cognitivamente como pr-estabelecidos pela nossa experincia com a fumaa. J que a origem
da fumaa sempre um objeto (ser) em chamas (ou com fogo); ao marcarmos a origem do
fogo, marcamos tambm a origem da fumaa. Poderamos pensar, ento, numa dupla funo
para o sintagma da cidade nos ltimos trs exemplos: complemento nominal e locuo
adverbial, pois da terra ou da cidade indicam tanto a origem da fumaa como uma
substncia abstrata (dependente de outro ser) quanto o ponto de origem do deslocamento da
mesma em direo ao cu.
Veremos, na sequncia, exemplos em que temos uma situao oposta: geralmente h
referncia a destino e a origem da trajetria. Embora o mesmo tipo de movimento atribudo
fumaa seja atribudo tambm a outros seres, nestes exemplos os sujeitos da trajetria (que

116

se deslocam) apresentam voluntariedade na ao de subir. Logo, teremos sempre marcado,


pelo menos, um dos pontos, de origem ou de alvo (destino).
Ainda que possamos notar um aparente padro em exemplos cuja acepo subir
num sentido vertical, parece-nos que, cada vez que alguma nuance muda, podemos perceber
tambm alguma alterao no uso geral, seja na relao sinttica, com mais ou menos
informaes presentes, seja na semntica, com mais ou menos traos realados.
Exemplo 60
(Provrbios 30:4)

Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?
Exemplo 61
(1 Samuel 28:13-14)

E o rei lhe disse: No temas; que que vs? Ento a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
E lhe disse: Como a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancio, e est envolto numa capa.
Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.

Exemplos com a noo de verticalidade na direo para cima so um pouco


diferentes daqueles com a fumaa, pois esta tem um movimento involuntrio. J em 60 e 61
os sujeitos animados indicam certa voluntariedade na ao de deslocar-se para cima e para
baixo.
Em 62, temos outro exemplo em que o verbo alah indica orientao espacial num
sentido vertical, e tem um sujeito no-animado; Contudo, temos,

mesmo que

metaforicamente, a noo de base para a trajetria. Em 62, o prprio corpo a base para o
movimento em direo ao alto.

117

Exemplo 62
(Ezequiel 37:8)

E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas
no havia neles esprito.

Vejam que neste exemplo o verbo alah traduzido como crescer, logo, crescer
subir de tamanho. Assim, subjacente idia de crescimento est a idia de deslocamento com
orientao espacial para cima, no sentido vertical. Da temos a metfora crescer subir.
Por fim, embora com frequncia pouco representativa, tambm encontramos
exemplos em que a acepo de subir - vertical - mantida com base de apoio e noo de
voluntariedade.
Exemplo 63

(Jeremias 4:29)

Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas matas e treparam pelos
penhascos; todas as cidades ficaram abandonadas, e j ningum habita nelas.
Exemplo 64
(Provrbios 21:22)

O sbio escala a cidade do poderoso e derruba a fora da sua confiana.

Aqui, poderamos substituir cidade por muros da cidade, uma vez que as cidades
antigas, geralmente, eram cercadas por altos muros.
Em todos estes exemplos h um mesmo realce no frame evocado pelo verbo, a
verticalidade da trajetria:
Figura 9.

118

Do exemplo 57 at o 64, temos a mesma orientao espacial, o mesmo frame de trajetria,


mas movimentos diferentes. E, de todos eles, apenas quatro tm pares paralelos de antonmia
com o verbo yarad, os vistos nos exemplos 60, 61, 63 e 65. No exemplo 60, est claro o
paralelismo, pois temos o verbo yarad na seqncia de alah.
(Provrbios 30:4)

Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?

No entanto, nos outros casos no possvel estabelecer a mesma relao de


antonmia, visto no termos algo como a fumaa desce, ou descer de tamanho. Porm,
poderamos pensar em pares prximos para este tipo de relao - no captulo 3, vimos
ocorrncias do verbo yarad em que a chuva descia, por exemplo. Se pensarmos que, tanto
nos casos em que a chuva desce quanto naqueles em que a fumaa sobe temos o mesmo
padro semntico e sinttico, podemos aceitar o paralelismo ainda nestes casos. Alm disso,
devemos considerar, como visto em Barbosa (2004), que no h sinonmias e antonmias
perfeitas. Deste modo, tambm nas relaes de proximidade (igualdade) e contrariedade h
graus; certos usos destes verbos esto numa escala maior de antonmia que outros.
Afinal, a estrutura conceitual e as metforas subjacentes so praticamente as mesmas,
a diferena est basicamente na oposio entre as orientaes espaciais para cima e para
baixo e as combinaes feitas com outras palavras em contextos especficos. Do ponto de
vista da estrutura semntica verbal, no h mudanas; a diferena de frames est entre os

119

frames dos substantivos e no entre os frames verbais que, embora opostos, mantm o mesmo
padro.

d) O verbo alah e suas combinaes

Encontramos 5% de exemplos em que o verbo alah (subir) vem seguido da


proposio ( - al ) sobre, ampliando ainda mais os semas do verbo. Como veremos nos
exemplos, as possibilidades de combinaes sintticas aumentam as possibilidades de
ampliao semntica. Isso ocorre cada vez que o verbo se une a uma nova preposio ou a
novas construes sintticas, pois aumentam tambm as possibilidades de traduo. Algumas
vezes, a seqncia alah al traduzida como cair sobre ou descer sobre, pr sobre, pr
por cima.
Exemplo 65

(Levtico 16:10)

Mas o bode, sobre (o qual57) que cair a sorte para ser bode emissrio, apresentar-se- vivo perante o
SENHOR, para fazer expiao com ele, a fim de envi-lo ao deserto como bode emissrio.
(que caiu sobre ele a sorte = ser escolhido para o sacrifcio)
Exemplo 66

(Nmeros 19:2)

Este o estatuto da lei que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha
ruiva, que no tenha defeito, e sobre a qual no tenha sido posto jugo.

57

A preposio hebraica al (), neste exemplo, vem flexionada na terneira pessoa . Neste caso, a
traduo seria sobre ele. A verso que temos usa o pronome relativo que, mas acreditamos que o qual fique
mais adequado, principalmente para a compreenso da combinao do verbo com a preposio.

120

Neste exemplo, a sequncia selecionada comea com o advrbio de negao (lo )seguido, depois do hfen, pela forma verbal do paal, na terceira pessoa do singular do
perfeito (), mais a preposio al com flexo de nmero, pessoa e gnero (

) e,

finalmente, o substantivo ol (canga, jugo).


Exemplo 67

(Jeremias 51:42)

O mar subiu sobre a Babilnia; com a multido das suas ondas se cobriu.
Exemplo 68
(Juzes 16:17)

E descobriu-lhe todo o seu corao, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabea, porque sou nazireu
de Deus desde o ventre de minha me; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha fora, e me
enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.

Nos exemplos 65 e 66, as tradues do verbo trazem a voz passiva, no entanto, a


forma verbal em hebraico mantm a voz ativa em todos os exemplos deste item. Em todas as
ocorrncias do item c, nota-se uma nova trajetria, que parece inversa s vistas at agora; quer
dizer, nos primeiros exemplos deste captulo, tnhamos como delimitao da trajetria: para
origem, um ponto ou noo geogrfica (plano ou em baixo) e, para destino, um ponto ou
noo geogrfica alto ou para cima. Nestes exemplos, acontece algo diferente: a origem
parece ser um ponto acima, ou mais alto que o destino (veja o contraste entre subir as
escadas e a navalha sobe sobre minha cabea ou, ainda, a canga sobe sobre a novilha).
No por acaso, o verbo alah, nestes casos, traduzido como descer. Analisemos estes
usos do verbo e parte do frame que eles envolvem.
Figura 10.

121

Nesta figura, temos como origem do percurso para deslocamento com orientao
espacial para cima o ponto A e, como destino (alvo), o ponto B. A seta indica a direo
da trajetria e a figura representa exemplos como 49. Em Subir o monte, esto implcitos um
ponto de partida e um ponto de destino com orientao espacial especfica. Assim, as noes
opostas de alto e baixo trabalham conjuntamente para o sentido das sentenas com os
verbos de deslocamento, mais orientao espacial (yarad e alah). O frame de cada um deles
traz em si as respectivas antonmias.
J a figura seguinte representa exemplos do verbo alah com a preposio al, do
tipo a navalha subiu sobre a cabea:
Figura 11.

Na figura, notamos que o objeto faz o percurso tendo como origem um ponto acima
do alvo, de B para C. O ponto alvo (destino) no simplesmente a cabea, mas o topo dela.
Logo, estar sobre a cabea, implica estar acima, no ponto limite. O objeto da trajetria passa
por um ponto intermedirio. Sua origem A, que tem como referncia espacial um ponto
plano, ou abaixo (mais baixo que) do ponto alvo. No entanto, para subir sobre este sujeito

122

precisa alcanar o limite de altura de seu alvo para, s ento, alojar-se sobre ele. O realce,
neste caso, parece ser a posio do alvo ou destino, marcado, na figura, pela tinha tracejada.
O que refora a idia de subir alm do alvo o uso e sentido da preposio al, que
tambm indica orientao espacial para cima, ou acima. Assim, aparentemente, seria
redundante usar o verbo alah e a preposio al, uma vez que ambos tm sema de
orientao espacial para cima. Note que as duas palavras (verbo e preposio) tm as
primeiras consoantes comuns ( - al).
O leitor poderia discordar, dizendo que esta anlise no englobara os demais
exemplos com a preposio, em que o mar sobe sobre e a sorte sobe sobre; porm,
observem que o mar faz a mesma trajetria representada pela figura anterior. Ele sobe at
um nvel acima da altura de seu alvo para ento estar sobre seu alvo. Claro que h diferentes
nuances neste exemplo tambm, uma vez que o mar, ao estar sobre, no apenas ocupa uma
posio no topo de seu alvo, como envolve todo seu alvo. O mar estar sobre a cidade
algo similar a a cidade est embaixo do mar, ou seja, alagada.
No caso de a sorte sobe sobre, recorreremos cultura judaica para entender o
sentido em questo. A sorte (destino) representada, nesta cultura, pelas estrelas, pelos astros;
tanto que h uma vertente mstica rabnica que estuda, entre outras coisas, as posies dos
astros e seus significados: a Cabala. Assim, a sorte (mazal), representada pelas estrelas, algo
que est no alto, mas, ao mesmo tempo, acompanha cada ser, uma vez que, de cada ser,
emana vibraes e sensaes que esto simultaneamente ligadas a ele mesmo e s estrelas. O
movimento de B para C, na figura 11, inverso, um movimento para baixo. Em todo caso,
tambm h um movimento de A para C, uma vez que o destino C e a origem tanto A
quanto B; como se houvesse dois movimentos simultneos com trajetrias em sentidos
opostos, indo uma em direo outra - aquilo que emana do ser sobe e aquilo que emana das
estrelas desce. O ponto de encontro C. Porm, todo esse movimento e as trajetrias no so

123

traos realados; o realce o alvo, a sobreposio marcada pela preposio. As noes de


movimento so apagadas (ou camufladas) e o realce recai sobre a posio espacial estar
sobre, em cima.
Para estes casos, no encontramos paralelismo direto, numa relao de antonmia
com o verbo yarad. Os exemplos encontrados, embora mantenham a oposio de orientao
espacial, no apresentam frames muito semelhantes com pontos intermedirios entre a origem
e o alvo/destino da trajetria.
Exemplo 69
(Salmo 133:2)

como o leo precioso sobre a cabea, que desce sobre a barba, a barba de Aro, e que desce orla das suas
vestes.
Exemplo 70
(xodo 19:11)

E estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia o SENHOR descer diante dos olhos de todo o
povo sobre o monte Sinai.

No exemplo 69, yarad traduzido como descer sobre, mas sua acepo, no contexto,
de escorrer, tendo em vista que a base para a trajetria o corpo humano e o sujeito
(objeto) da trajetria um lquido. Talvez pudssemos relacionar esta ocorrncia do verbo
yarad a exemplos do verbo alah, em que h certo deslocamento do objeto sobre a base,
tambm corpo humano, como no exemplo 68. No se pode dizer, contudo, que tais
exemplos mantenham paralelismo de sentidos, j que suas nuances so diferentes.
Em 70, ao contrrio, a referncia espacial geogrfica de destino est muito clara, o
senhor desce do cu sobre o monte. Aqui temos uma relao mais prxima de paralelismo,
numa relao de antonmia, uma vez que est claro o movimento do tipo B para C como
mostrado na figura 11. Contudo, vale ressaltar que encontramos, com pouca frequncia, esta

124

estrutura com o verbo yarad, sendo difcil afirmar que todos os exemplos de yarad al sejam
paralelos a alah al; principalmente porque, em muitos casos, o verbo yarad seguido de al
parece anular seu trao de movimento e realar a posio, como uma forma de verbo estativo.
Assim, quando acompanhado da preposio al (sobre, em cima de), o verbo indica a mesma
posio dada pelo verbo alah como destino. Veja:

yarad al har descer sobre montanha tem como destino a montanha e como referncia
espacial o alto da montanha. O trao de estatividade realado em:

alah al har - subir sobre montanha temos o mesmo destino e a mesma referncia espacial
em caso de noo estativa. O que muda, nestes casos, apenas a referncia origem ou ponto
de partida do objeto da trajetria; se o movimento no realado, a trajetria tambm fica em
segundo plano e o destino recebe realce junto noo de estatividade.
Figura 12.

Na figura 12, o topo da montanha est realado. A linha mais forte demonstra no
apenas que o destino (alvo) est realado, mas tambm a posio (sobre) e a noo de
estatividade. Na figura 13, a seguir, mostraremos a diferena entre esta acepo e a acepo

125

que reala o movimento, mais a orientao espacial, de modo que toda a trajetria fique em
evidncia.
Figura 13.

Na figura 13, temos o esquema de uma forma mais prototpica do verbo, uma forma
que preenche ou reala um nmero maior de traos smicos do verbo. J na figura 12, temos o
esquema de uma forma menos prototpica, que reala o destino e a orientao espacial, mas
no o movimento e a trajetria.
4,4% das ocorrncias encontradas nos exemplos referem-se a esta ltima forma
menos prototpica do verbo. Nestes exemplos, o verbo parece realar apenas o movimento,
tanto que em algumas tradues encontramos ir no lugar de subir', como em 1Samuel 15:34
e Neemias 12:1; ou, ainda, em vrios exemplos do captulo anterior (15, 16 e 29) em que
yarad e alah indicam, respectivamente, ir para o norte e ir para o sul.
Exemplo 71
a)
(1Samuel 15:34)

Ento Samuel se foi a Ram; e Saul foi (subiu) sua casa, a Gibe de Saul.
b)
(Neemias 12:1)

126

Estes so sacerdotes e levitas que vieram (subiram58) com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesu: Seraas,
Jeremias, Esdras,

Em muitos casos, mesmo quando alah traduzido como subir, no h referncias


claras quanto ao destino, alvo; isso interessante porque, na maioria dos exemplos, temos
esses referentes bem marcados. Ao contrrio dos exemplos do item anterior, em que o alvo
(destino) realado, temos aqui o realce do movimento e a orientao espacial parece ficar
em segundo plano; logo, o esquema tem apenas a trajetria e o movimento realados. Note
que o verbo alah traduzido como ir e que, no esquema, no temos a seta que indica
orientao espacial realada:
Figura 14.

Como se pode notar pelas analises feitas neste captulo e no captulo anterior, o
comportamento semntico dos verbos yarad e alah, no que diz respeito variao de realce
dos traos semnticos, muito similar; prova disso que ambos podem ser usados sem o
realce da orientao espacial que normalmente indicam.

e) Subir surgir

58

Tambm encontramos a traduo chegaram na BBLIA SAGRADA, edio pastoral.

127

Tambm encontramos o verbo alah com o sentido de surgir, aparecer. A manh


e a noite sobem, por exemplo. Esta acepo corresponde a 1,6% das ocorrncias de alah no
corpus analisado.
Exemplo 72

(Gnesis 19:15)

E ao amanhecer os anjos apertaram com L, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui
esto, para que no pereas na injustia desta cidade.
Exemplo 73
(Gnesis 32:27)

E disse: Deixa-me ir, porque j a alva subiu. Porm ele disse: No te deixarei ir, se no me abenoares.
Exemplo 74
(Josu 10:9)

E Josu lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.

Estes exemplos esto relacionados forma como concebemos a passagem do tempo


e das fases do dia. Compreendemos o tempo e suas mudanas em termos de movimento,
muitas vezes, movimento e orientao espacial; isso possvel porque atribumos nossos
valores culturais a todas essas noes (movimento, tempo, espao etc.). Alm dos valores
culturais, o que possibilita estas estruturas nossa capacidade de mesclar a experincia fsica
s noes mais abstratas, como as que nos permitem conceptualizar o tempo.
Tambm encontramos o verbo yarad usado nesta acepo, como visto no exemplo 21
do captulo anterior, em que o dia desce. Isto demonstra que a orientao espacial realada
e que a polarizao semntica entre os dois verbos (yarad e alah) se mantem. No captulo

128

trs, analisamos o uso do verbo yarad com a acepo contrria a surgir, aparecer; com o
sentido de pr-se, de finalizao de um perodo de tempo. Mostramos como o frame de dia
envolve valores culturais e nossa experincia fsica de luz e claridade, por exemplo;
entendemos o dia em comparao com a noite, o claro em relao ao escuro. Assim nossa
experincia de doze horas de luz e sol em oposio a 12 horas de escurido ou penumbra faz
com que conceptualizemos o dia e suas fases

de uma determinada maneira, que seria

diferente se essa experincia fosse outra, por exemplo, em um pas em que houvesse apenas
uma ou duas horas de luz solar. Num caso como esse, o que chamamos manh, tarde e noite
seria conceptualizado de outra forma e outras seriam as metforas subjacentes a cada uso
destes conceitos.
Assim como as experincias com as fases do dia nos levam a conceptualizar dia e
noite de um modo especfico, tambm realcionamos nossos valores culturais em relao a
esses conceitos. Praticamente tudo aquilo que conceptualizamos est, de algum modo, ligado
nossa cultura, nossa experincia fsica e social.

f) Subir estender-se

Tambm h exemplos nos quais o verbo tem sentido de extenso, tomar


conhecimento, registrar (tomar nota) e aumentar. Os exemplos de alah com sentido de
extenso mostram que, nestes casos, o verbo perde seus traos de movimento e deslocamento
e o realce recai totalmente sobre a orientao espacial, uma vez que no h nenhum objeto ou
ser em movimento, deslocando-se em direo a um ponto (destino) no alto.
Exemplo 75
(Josu 16:1)

SAIU depois a sorte dos filhos de Jos, desde o Jordo, na direo de Jeric, junto s guas de Jeric, para o
oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jeric pelas montanhas de Betel.

129

Exemplo 76
(Juzes 20:31)

Ento os filhos de Benjamim saram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e comearam a ferir
alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o
outro para Gibe pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.

Veja que, nos exemplos acima, o deserto e os caminhos sobem. Os substantivos


deserto e caminhos ocupam a funo de sujeito do verbo alah, mesmo numa sentena
teoricamente de voz ativa, uma vez que o verbo est no paal, tem sujeitos no-agentes e noanimados. Conclumos que trata-se de uma reduo do trao de movimento e deslocamento, e
apenas o trao de orientao espacial realado. Assim, temos um esquema em que a
trajetria de A para B, ou melhor, toda a extenso de A at B tratada como sujeito do verbo
alah (subir).

Figura 15.

O caminho sobe, o deserto sobe.


Neste exemplo, nota-se que no h agentes, nem movimento, nem deslocamento. H
apenas a base para um possvel percurso (ou extenso do percurso), que tem sua orientao
espacial realada pelo verbo. Claro que o leitor pode questionar sobre a metfora que envolve
os substantivos deserto e caminhos. Estes substantivos, nos exemplos, sofrem uma

130

espcie de personificao, so tratados como entes, seres animados, assim como o dia, a noite,
a lua e o sol que sobem e descem. Numa perspectiva mais tradicional esta seria a explicao
mais comum para este tipo de sentenas, ou seja, a metfora estaria apenas na personificao
destas entidades; assim, apenas o substantivo passaria por um, digamos, processo de
metaforizao. No entanto, se analisarmos mais atentamente a estrutura semntica dos verbos
alah e yarad (subir e descer), veremos que suas estruturas pressupem uma base de
deslocamento, uma trajetria, orientao espacial, deslocamento e movimento. Logo, para
compreendermos tais sentenas, h processos cognitivos que envolvem no apenas uma
adaptao metafrica em relao estrutura semntica dos substantivos deserto e caminho,
mas dos verbos yarad e alah. A conceptualizao dos verbos, nesses exemplos, engloba
tanto a compreenso da passagem do trao de voz ativa para passiva, dentro da mesma
construo (paal), quanto o apagamento momentneo de traos bsicos inerentes a tais
verbos em detrimento do realce da orientao espacial.
O tipo de orientao espacial, nos exemplos 75 e 76, pressupe uma base. Como a prpria
base pode se deslocar? Parece claro que o deserto e os caminhos no se movem, nem mesmo
metaforicamente. A possibilidade de sentenas como as dos exemplos 75 e 76 esto ancoradas
na nossa experincia de percorrer trajetrias e de como suas extenses podem ser projetadas
mentalmente, de acordo com certas orientaes espaciais. Assim, podemos falar das extenses
de tais trajetrias sem, necessariamente, falar do movimento e dos seres (entes) que as
percorrem. Logo, em casos como 75 e 76, a base, a trajetria e a orientao espacial so
realadas, mas no o movimento e o deslocamento. Temos para os verbos, nos exemplos deste
item, as metforas subjacentes subir surgir (no caso de dia, noite, lua e sol) e subir
estender-se (para o caso de caminho, estrada etc.).

g) Subir fazer-se conhecer ou fazer subir fazer conhecer

131

Entre os exemplos do hebraico moderno encontramos acepes no descritas em


muitos dos dicionrios consultados, como por exemplo, estrear na TV, passar na TV (ir ao
ar);

Exemplo 77


Canal musical foi (subiu) ao ar
(...)
. 24 ,"24 )'( "
, .YES- 24
. .
Hoje (domingo) foi (subiu) ao ar "Msica 24", o canal que transmitir msica israelense 24 horas por dia. O
Canal que ser transmitido na freqncia 24 ser recebido gratuitamente por assinantes das empresas
cabo e -YES. A abertura da transmisso do canal foi feita pelo o ministro do exterior, Silvan Shalom, que
pressionou o boto na hora marcada. O canal transmitir nos primeiros meses no modelo de transmisses
experimentais e incluir faixas de radiodifuso restritas.
(Ver anexo 108)

Em hebraico moderno, quando um filme ou pea teatral so lanados, comum o uso


do verbo alah para expressar essa idia. O exemplo 77 o trecho de um texto sobre a estria
de um canal musical, o ttulo da matria (do jornal haaretz) : Canal musical foi (subiu) ao
ar. Nesta sentena, temos o verbo alah traduzido como verbo de movimento, sem
orientao espacial para cima, pois, em portugus, conceptualizamos de modo diferente este
tipo de evento.
Estar, ou ir para a tela da TV, ou para as ondas de rdio, digirir-se em direo a, ou
ocupar um lugar de destaque, em hebraico. Logo, peas teatrais, filmes, canais, sobem. O
frame evocado pelo verbo neste exemplo similar ao frame evocado pelo verbo nos exemplos
a seguir:
Exemplo 78

, , :"

132

, , , -
, ?
- 1904- .
. :
Dr. Saqtor um das centenas de pesquisadores tentando responder pergunta que intrigou os filsofos desde o
incio da pesquisa moderna: como, diabos, este pequeno fragmento de tecidos chamado crebro capaz de
apreender e armazenar tudo - msicas, respostas emocionais, a localizao do restaurante predileto, cenas da
infncia distante? A idia de acordo com a qual as experincias deixam registros no crebro j aparecera em
Plato, quando usou a metfora do estampo em cera para descrever a relao entre vivncias e memrias. Em 1904 o filsofo alemo Richard Zamun deu tambm a este estampo-fantasma o nome: Anagrama.

, , ?
. ,
, ,
. , , . ,
Mas o que realmente este anagrama? A resposta, como emerge das pesquisas, que as clulas cerebrais que
so ativadas quando ns vivenciamos alguma coisa guardam uma a outra numa espcie de lista de discagem
rpida biolgica, como um grupo de pessoas que foram todas testemunhas daquele evento extraordinrio.
Basta chamar um deles e o rumor logo se espalhar rapidamente por toda rede de clulas, cada uma delas
acrescentando mais um detalhe, mais uma viso, mais som, ou cheiro. Parece que o crebro preserva memria
pela condensao, ou otimizao das linhas de comunicao entre estas clulas.
(Ver anexo nmero 108.)

Notamos que, quando uma idia, fato, pessoa ou evento est em evidncia, comum
o uso do verbo alah para indicar tal posio, ou o movimento para a posio abstrata ou
fsica. No exemplo 78, os resultados da pesquisa sobem (emergem), uma vez que so dados
novos que se destacam entre outros j existentes. Essa acepo possvel porque, quando uma
coisa est no alto, geralmente fica em evidncia, torna-se mais visvel, perceptvel; justamente
pelo fato de termos corpos que agem e se movem na vertical, logo, nossa concepo de
alto esto relacionadas coisas e fatos que se mantm em determinada posio. De acordo
com Steven Mithen, em seu livro A pr-histria da mente (2002), h uma relao muito
estreita entre o desenvolvimento da mente e a bipedia:

...por volta de dois milhes de anos iniciou-se um perodo muito rpido de


expanso cerebral, o qual marca o surgimento da linhagem Homo. Isso somente
poderia ter sido possvel se os impedimentos que restringiam a expanso cerebral
diminussem e, claro, desde que as presses seletivas continuassem presentes. Ao
tentar explicar como isso aconteceu, as inter-relaes entre a evoluo da mente, do
crebro e do corpo passam a ter uma importncia fundamental. Dois avanos
comportamentais desse perodo so absolutamente crticos: a bipedia, ou o andar
em p habitual, e um consumo maior de carne. (...) Tambm podem ter ocorrido
mudanas significativas na percepo do ambiente, em razo de um aumento nas
distncias e direes normalmente esquadrinhadas; e uma mudana no ambiente

133

social pelo aumento dos contatos cara a cara, ampliando as possibilidades de


comunicao por expresses faciais. (p.331- 334)

Pela argumentao de Mithen, podemos perceber como a bipedia mudou a histria da nossa
espcie e possibilitou que chegssemos a uma mente to desenvolvida. Se esta mudana de
posio de nossos ancestrais est no centro de sua evoluo social e tecnolgica como afirma
o autor, obviamente esta mudana est no cerne de grande parte da categorizao e
conceptualizao do homem, como afirmam Lakoff e Johnsom e como tentamos demonstrar
neste trabaho. Deste modo, pode-se dizer que o fato de atuarmos na vertical, nos faz
relacionar uma srie de coisas s noes orientacionais mais bsicas de alto e baixo.
Para entendermos melhor a relao entre a noo orientacional para cima e as
acepes vistas nos exemplos de 77 a 81, imaginemos a seguinte situao: Um ser humano
que facilmente pode observar o espao acima de sua cabea ou na altura desta; tem em seu
campo visual um cu azul mesclado de nuvens que, como pano de fundo (base), permite
realar qualquer imagem com cores mais fortes. O horizonte um contnuo de azul (que pode
se mesclar de outros tons, dependendo do horrio) ou preto ( noite). como uma tela em que
qualquer coisa de tom contrrio pode destacar-se. Assim, durante o dia, um pssaro no cu
fica em evidncia, pois num contnuo azul e branco to imenso, um nico pssaro ou um
bando de pssaros destacam-se, assim como uma estrela, ou vrias estrelas destacam-se no
cu noturno. Por que, para nossa percepo visual, o cu uma tela, limpa, vazia que pode ser
preenchida a qualquer momento. Ao contrrio do campo visual terrestre, cheio de imagens
que se misturam e se confundem. Da, quanto mais alto, mais evidente.

Exemplo 79

. ,
, ,
. ,

H centenas de anos, foram aqueles artistas e escritores que ergueram a bandeira da pesquisa da identidade,

134

da conscincia e da memria. Mesmo depois que cientistas foram capazes de enviar um homem lua, uma
nave espacial ao planeta Marte e um submarino ao fundo do mar, o crebro humano sem o qual nada disso
aconteceria permanece na escurido, um vasto mundo no qual o homem nunca trilhou (explorou suas trilhas) e
to misterioso como era o mundo novo aos olhos dos descobridores de terras.

(...)
- ,
. ,
O fluxo de fundos, a habilidade e a tecnologia traduzem que os cientistas na rea encontram finalmente
respostas - e tambm levantam questes, tanto cientficas quanto ticas
(Ver texto na ntegra no Anexo 117).

Exemplo 80

" %69 -" - "'



A partir da pesquisa realizada pela Jay street" lobby pr Israel emerge (a informao de) que 69% dos
judeus dos EUA se opem s posies do ministro do exterior designado para tratar dos rabes israelenses.

," " " " %69


%32 - ,"- )( "'.
" ,
."
69% dos judeus dos EUA opem-se s posies do ministro do exterior designado para tratar dos rabes
israelenses e do presidente da "Israel Beiteinu", Avigdor Lieberman. A pesquisa publicada hoje (segunda-feira)
"Jay - Street" lobby pr Israelense em Washington levanta (evidencia) que 32% dos judeus americanos
disseram que sua nomeao para um alto cargo no governo enfraqueceria suas relaes (seus interesses)
pessoais com Israel, porque suas posies opem-se a seus valores bsicos."
(Ver texto na ntegra no Anexo 113).

Conforme as tecnologias e as experincias humanas evoluem, ampliam-se os


sentidos das palavras. O exemplo 77 mostra como o verbo alah verstil e acompanha as
mudanas sofridas pela comunidade de falantes de hebraico: desde lanamento (publicao)
de livro, pea teatral e filme, a vdeos na internet. Esses exemplos encontram formas paralelas
com o verbo yarad. Se se coloca um vdeo novo na internet, no youtube, por exemplo, faz-se
o vdeo subir, se copiamos ou abrimos um arquivo ou vdeo da internet, fazemo-lo descer.
Desta forma, notamos que as ampliaes semnticas sofridas pelos verbos yarad e alah
mantm um padro paralelo entre si, desde os exemplos do texto bblico at s inovaes mais
recentes. Isto mostra que as metforas que esto na base dessas mudanas semnticas so

135

sistemticas, que fazem parte de um sistema estruturado que, assim como toda a lngua,
segue regras e padres.
No entanto, embora as noes de orientao espacial, como tenho defendido, faam
parte de nosso sistema conceptual mais bsico, suas manifestaes na linguagem passam pelo
filtro cultural. Deste modo, nem sempre h correspondncia entre o uso de uma palavra e
outra de lnguas e culturas diferentes; o caso do verbo alah em hebraico e do verbo subir
em portugus. Nas duas culturas, estes verbos so conceptualizados a partir das noes
espaciais para cima e para baixo, contudo, nem sempre eles so correspondentes. Nos
exemplos 81 e 82, a seguir, isso fica evidente. Para colocar, postar, publicar na internet
temos o verbo alah, em hebraico, que parece realar o trao de orientao espacial, mas no
o trao de movimento. hoalah leyoutub (subido/ erguido/ para o youtube) est mais prximo
de uma noo estativa que de movimento, assim como o portugus colocar, pr; no
entanto, estes verbos em portugus no trazem subjacentes sua estrutura semntica a idia
de para cima, muitas vezes eles vm acompanhados de preposies que indicam a
orientao espacial. Em 81, a traduo ser colocado no youtub; temos o uso da preposio
em, no portugus - bem diferente da traduo esperada para a preposio hebraica -( -l
para, em direo a) que aparece no texto em hebraico. A preposio em do portugus indica
estatividade, enquanto a preposio le (- )do hebraico, geralmente indica movimento,
direo.
Exemplo 81

, , , ,
" .
,"
. " .
O presidente da nao , Shimon Peres, cumprimentou o povo iraniano na ocasio da festa de Ano novo
Iraniana, festividade noruz, pela rdio Voz de Israel em Persa. No comeo do ano novo eu me dirijo ao nobre
povo iraniano e o sado em nome do antigo povo judeu e desejo que ele volte a pegar o lugar que lhe cabe
entre as naes do mundo desenvolvido, disse o presidente. Hoje noite o presidente dos EUA , Barack

136

Obama tambm cumprimentou o povo iraniano atravs de um clip que foi postado no youtube.59 (Ver anexo
109)

A forma paralela a 81, com do verbo yarad, encontra facilmente uma


correspondncia em portugus. Quando voc copia um arquivo da internet, voc baixa.
Exemplo 82
. . ," " :

Aps saudaes dos artistas o primeiro clip foi transmitido: "saia da tela da minha TV," de Rammy Fortis.
Houve (aconteceu) tambm a primeira interrupo. Como manda o figurino. (Ver anexo 108).

Em hebraico, usa-se o verbo yarad para o processo que chamamos, em portugus de baixar,
h uma proximidade entre as noes de baixar e descer. Nos dois casos temos a mesma
orientao espacial. No entanto, em portugus, no relacionamos orientaes espaciais aos
programas de TV e rdio, como ocorre no exemplo 82. Desa, da tela da minha TV, em
hebraico.
Nestes casos, no se pode dizer que h realce apenas do movimento, ao contrrio, a
orientao espacial parece ser importante para marcar a posio estar em cima em contraste
a estar em baixo. Estas noes envolvem muito mais aspectos que simplesmente o de estar
ou no em evidncia, implica valores culturais, sociais, polticos, inclusive o prprio valor
atribudo culturalmente ao sucesso, popularidade. Em muitos casos, como j mostramos, a
orientao espacial para cima indica poder, vitria, sucesso, ao passo que a orientao
espacial para baixo pode indicar submisso, humilhao, derrota e outros conceitos
negativos.
Estar em evidncia, atravs de um meio de comunicao ou de uma pesquisa pode
envolver todos ou muitos dos valores e conceitos j presentes nos frames desses verbos. A
mesma coisa acontece com os exemplos em que dados e questes so levantados. Em todos

59

a primeira letra da seqncia ( ) uma conjuno que funciona, morfologicamente, como prefixo. O
verbo est na forma do perfeito (ou pretrito) de uma construo verbal chamada hufal, que corresponde voz
passiva de outra construo verbal, chamada hifil, forma causativa dos verbos do paal (construo chamada
leve).

137

estes exemplos: estas noes

abstratas podem ser cognitivamente compreendidas como

objetos que so erguidos; e o simples fato de serem colocados no alto faz com que possam
ser conhecidos ou vistos.

Devemos ressaltar que, nos ltimos anos, por questes polticas e econmicas, a
lngua inglesa tem influenciado no apenas o portugus, mas tambm a lngua hebraica,
principalmente no que se refere ao vocabulrio da rea tecnolgica. Apesar do controle que
academia de lngua hebraica tenta manter sobre as mudanas na lngua e nas ampliaes
lexicais, verifica-se a impossibilidade de controlar este tipo de interferncia, uma vez que as
lnguas no tm barreiras.

Mesmo considerando a influncia do ingls para justificar certas usos de yarad e


alah, devemos salientar que, se os falantes aceitam essas interferncias por que, de algum
modo, elas fazem sentido eles, por que tm corpos semelhantes e experincias orientacionais
similares. Tendo em vista as influncias do ingls, principalmente, no campo da tecnologia, os
usos dos verbos yarad e alah relativos internet podem ser considerados emprstimos
semnticos da lngua inglesa.
h) Expresses e usos em contextos especficos com alah e yarad

As expresses com verbos de orientao espacial, em hebraico, so muito comuns, o


que mostra como estes verbos e os prprios conceitos de orientao espacial so produtivos
nas lnguas de modo geral, e em hebraico de modo particular. Um bom exemplo, a
expresso com o verbo alah, mealeh tihiah (superar expectativas, ou ainda, fazer subir a
preocupao).

Exemplo 83

138

. , , ',
- .
, , 26
.
Nemtsov, nascido em Suchi, um poltico veterano, considerado um liberal, e ainda serviu duas vezes como
vice-chefe do governo (Estado). Ele se tornou um dos grandes crticos de Putin durante os oito anos nos quais
Putin foi presidente da Rssia. Ele concorrer nas eleies municipais em 26 de abril, que acontecero na
difcil crise econmica, que causa preocupao (levantar, evocar preocupao) quanto possibilidade da
cidade sediar a olimpada. (ver anexo 112)

Em expresses como estas, nota-se que a posio da mente vista como destino/alvo
e nosso prprio corpo parece fazer parte da trajetria e, ao mesmo tempo, ser a base para o
deslocamento e o movimento de um conceito abstrato que tratado como concreto. Todo esse
processo complexo de compreenso do mundo est estruturado em metforas. Fazer subir
preocupao, reflexo (evocar, levantar preocupao) envolve uma conceptualizao de
preocupao como algo que pode ser erguido, algo que se locomove. O primeiro processo
metafrico, neste exemplo, diz respeito a metforas ontolgicas que nos ajudam a entender
conceitos abstratos a partir de experincias e conceitos mais concretos; o segundo processo
diz respeito ao valor dado orientao espacial para cima: reflexo, preocupao so para
cima, so processos que ocorrem na mente, considerada ponto alvo, destino do
conhecimento.
Uma outra expresso com estrutura metafrica similar superar expectativas ou,
numa traduo literal subir sobre as expectativas, que pode ser vista no exemplo 84, a
seguir. Neste exemplo, o substantivo tsipiot ( ) o alvo/destino da ao de subir, ou seja,
ele se localiza abstratamente no alto, em cima. Os dados (provavelmente resultado em
nmero de pesquisas na rea de economia) sobem sobre a expectativa - assim como em
portugus, em hebraico h toda uma estrutura metafrica subjacente a usos como estes em que
os dados ultrapassam, superam, so levantados. Para criar e compreender coisas complexas
como a economia, a bolsa de valores, os cmbios comerciais e outros conceitos e atividades

139

comuns s sociedades modernas, lanamos mo tanto de metforas ontolgicas quanto de


metforas orientacionais, personificaes, metonmias e outras estruturas conceptuais.

Exemplo 84

, ) ( 15:30
- . " "
954- , 940- 1.032- 8.2%
978- . 947
932- .4.9% , 915-
. 927
Macro rea
s 15:30 horas (de acordo com o relgio de Israel) foram publicados dados, cujos temas so incio e as
licenas de construo do ms de abril que superaram as expectativas preliminares e indicam uma primeira
recuperaes (primeiros sinais de melhora) no desgastado mercado imobilirio dos EUA. Os incios de
construes subiram em 8.2% para 1.032 milho comparados com a expectativa de queda para 940 mil; o dado
do ms anterior tambm foi atualizado para alta de 954, ao invs de 947 mil que foi publicado em relao ao
ms de maro. O nmero de licenas para construo tambm subiu60 para 978, em vista da expectativa de
baixa de 915 mil; o dado reflete uma alta de 4.9%. Proporcionalmente tambm a este dado foi atualizado o
dado para o ms anterior para 932 mil comparado com 927 que foram publicados na poca. (Ver anexo 118).
Exemplo 85

.
, , 141-
.
O fator adicional central que concentrou o tema dos investidores foi o preo do petrleo que quebrou o recorde
hoje. Na Goldman Zaqs elevaram (subiram) hoje o prognstico deles (estimativa deles) para os preos do
petrleo, para 141 dolares o barril e, todavia, por ora, parece que o prognstico no obscureceu o otimismo dos
investidores. (Ver anexo 118).

Em 84, ainda temos outras ocorrncias do verbo alah, todas no paal, terceira
pessoa plural do perfeito (nossos pretritos); nessas ocorrncias, os nmeros e indces de
construes sobem. Subir aumentar. Mais uma vez, subjacente idia de orientao
espacial, esto valores culturais e sociais: Subir aumentar porque para cima melhor,

60

Embora a traduo traga a forma singular do verbo, no original o verbo est no plural. H uma espcie de
sujeito pleonstico no plural que no foi traduzido para o portugus, algo como: O nmero de licenas para
contrues, elas subiram....

140

mais; pois, quando, por exemplo, o ponteiro da balana vai na direo para cima temos
mais pesado. Contudo, nestes casos, o verbo no faz parte de uma expresso, so usos
comuns que se adaptam a diferentes textos e contextos, podem combinar-se com diferentes
estruturas sintticas e semnticas, diferentemente dos casos em que certas extenses de
sentido esto ligadas a preposies e/ou substantivos especficos. Geralmente, estes verbos e
seus substantivos derivados, usados nestas acepes, mantm o mesmo realce: a orientao
espacial para cima no caso de alah e a orientao espacial para baixo, no caso e yarad.
Gostaramos de destacar dois pontos: o primeiro que, para exemplos como os
apontados anteriormente, tambm h paralelismo com o verbo yarad - os nmeros e os
ndices tambm descem, apesar de, em alguns casos, no haver uma correspondncia direta. O
segundo ponto que temos extenses semnticas de mesmo padro para os dois verbos
(alah e yarad), e estas incluem substantivos derivados, como as palavras que marcamos com
negrito, no exemplo 84 alta, baixa, queda.
Alm destes usos bastante recorrentes com os verbos subir e descer em contextos de
pesquisa, dados econmicos e polticos, temos outras ocorrncias, encontradas em contextos
bem diferentes: por exemplo, subir sobre a onda ou sobre a prancha surfar, em hebraico.
Exemplo 86
61


. ,
, ,
. , '
Pegou a onda (subiu na/sobre a onda)
Para Sharar Tsovri e para os amigos dele em Eilat, tornou-se chato ouvir as histrias sobre Gal Fridman, o
primeiro campeo olmpico israelense. H dois anos ele antecedeu Friedman como modelo (exemplo) do novo
surfista, mas s agora, depois que ganhou medalha de bronze no campeonato mundial e alcanou o critrio
para Pequim, os holofotes tambm se voltaram para ele. Seu treinador preocupa-se principalmente porque ele
se esquece de comer.
(ver anexo 115)

61

O ttulo alah al hagal remete a uma expresso de uso corrente em hebraico moderno que significa
aproveitar a onda, ter sucesso, tornar-se famoso. Alm disso, nota-se um jogo de palavras: pode significar
tanto pegar a onda (subir sobre a onda) como superar o Gal (nome do concorrente), uma vez que o verbo subir
usado tambm na acepo de ultrapassar, superar, como j mostramos em exemplos anteriores.

141

Ou, ainda, subir para a forca ser criticado, estar em evidncia, mas de forma
negativa. Como no exemplo a seguir:

Exemplo 87

:
, )'(
." ". ,
Bamba sobe forca: No espalhem pnico
O alarme pblico causado esta noite (quarta-feira) em torno do salgadinho bamba, ocorreu principalmente
graas exploso de e-mails que foram espalhados por todos os lados, de modo irresponsvel. Ehud Keinan
pede para vocs relaxarem antes de vocs clicarem no boto "Encaminhar". (ver anexo 116).
Exemplo 88

. ,
. - " " , , ,
, , ,
, ." "

.
Dentro de poucas horas a quantidade de pessoas que varia de centenas a dezenas de milhares, acredita no que
dizem para elas. Porque se isso veio de tantas pessoas - parte delas pessoas instruidas, diretores, especialistas
e um que sabe- isso deve ser verdade.
Aps amostras de perfume (fragrncia) txico, o leite foi reaproveitado e uma variedade de perigos que pairam
sobre ns, de acordo com os emails, hoje foi (posto na berlinda; crucificado) o salgadinho popular entre as
crianas, o "bamba". Celulares e caixas de emails de muitos pais, e o mesmo com fruns de paternidade e
maternidade ficaram cheias com mensagens preocupantes que diziam que o salgadinho era responsvel pela
morte sbita de vrias bebs. (ver anexo 116)

Em 87 e 88, est claro o valor cultural e histrico do objeto forca, tudo o que ele e
a ao de subir em direo a ele evocam. Assim, mesmo a sociedade moderna no utilizando
mais tal objeto para condenar prisioneiros, na prtica, o frame evocado pela palavra assume a
mesma carga semntica ou similar. Para casos como estes, no encontramos exemplos
paralelos com o verbo yarad.
Em 88, nota-se que tambm h a idia de ser colocado em evidncia, como nos
exemplos 80 e 81. Contudo, em 87 e 88, o substantivo ( gardom - forca) traz uma carga
negativa que anula a metfora orientacional subjacente ao verbo (para cima bom), logo, ser

142

conhecido/ colocado em evidncia bom; de modo que, quando o destino (alvo) representa
noes negativas, a metfora orientacional para cima bom invertida.
Temos ainda outras expresses, tais como subir sobre o conhecimento, traduzidas
como passar pela cabea. Veja os exemplos 89 e 90:

Exemplo 89

, .
, .
, . , ,
. 1999-1996- ,
. .
. , ,
Para Bibi, tambm ser mais difcil do que ele imaginava no comeo. Conforme as negociaes com o Avodah
se complicarem, Netanyahu tornar-se- alvo de presso e suborno diante dos outros scios. A corrida de
Netanyahu atrs de Livni e, mais tarde, de Barak, comprova com milhares de testemunhas o quanto ele no
deseja este governo, o governo restrito, preto e laranja62 . Todos os dias, na oposio, enquanto tecia sonhos e
fazia planos para seu retorno ao governo no passou por sua cabea 63 que fosse parar novamente em um
governo como o que ele teve em 1996-1999. O flerte dele com Barak foi mais genuno do que o flerte com o
Kadima. Ele sente que ele precisa de Barak no ministrio da defesa. Ele o admira por sua capacidade e
conhecimento, pelo seu auto controle, por sua ponderao. (ver anexo 110)
Exemplo 90

, " " . ,1
, . ," " .
, . ,
.
No incio da (noite) ele chegou ao estdio do Canal 1, para entrevista com Gueula Even e Yaron Deqel.
Conversei com o presidente do partido que negou todo e qualquer contato com a unio. No posso acreditar
(no passa pela minha idia, conhecimento) que o presidente do partido no diga a verdade. Diz Cabel para
seus entrevistadores. No fim da transmisso, enquanto ele ainda limpava a maquiagem do seu rosto, o bip dele
soou. Era uma mensagem de Baraq, que decidiu convocar a comisso do partido para discutir a admisso
(aprovao) do governo de Netanyahu. (ver anexo 110)

Em 89 e 90, o verbo alah vem numa expresso formada por ele, e uma preposio:
em 89, a preposio al ( )sobre, por; e, em 90, a preposio be (em) - mais o

62

As cores preta e laranja, neste contexto, referem-se oposio de alguns israelenses a aes do governo, ou ao
governo como um todo. O preto remete s vestimentas usadas pelos ortodoxos contrrios ao sionismo judaico,
para muitos smbolo de rididez e obscurantismo. J a cor laranja remete s aes dos colonos judeus em Gaza,
contra a retirada dos territrios ocupados nessa regio (decoraes de laos cor-de-laranja, smbolos do bloco de
colonatos
de
Goush
Katif
na
Faixa
de
Gaza).
Maiores
informaes
ver:
http://pt.euronews.net/2005/08/02/colonos-judeus-protestam-contra-a-retirada-de-gaza/
Ou seja, essas cores remetem diviso, oposio e problemas internos que o governo israelense ter que
enfrentar.
63
Ao p da letra seria no fez subir sobre sua idia (conhecimento).

143

substantivo daat (), conhecimento, idia, saber: subir para, ao conhecimento, ou em


conhecimento. Nos dois casos, a orientao espacial realada e

temos a metfora

subjacente conhecimento para cima: em 89, o conhecimento o alvo/destino (a orientao


espacial e a referncia ao destino so realadas); em 90, a preposio be (em) muda
algumas nuances do significado, tanto que no temos a mesma traduo. Em tal ocorrncia,
alm da metfora subjacente anterior, temos uma outra: subir aumentar; subir em
conhecimento ter mais conhecimento, idia. Em 90, temos a negao desta acepo, ou
seja, a falta de idia, conhecimento, ou a no possibilidade de compreenso - a idia no
passvel de ser evocada (acreditada), logo, no sobe. Aqui notamos certa relao com o uso
tambm metafrico do verbo, no exemplo 67, em que a navalha passa pela cabea, porm, o
nvel de abstrao em 89 e 90 muito maior. Todavia, a posio sobre continua realada em
89 e 90, assim como em 67.
Nestes casos, no encontramos exemplos de paralelismo com o verbo yarad, embora
haja um uso coloquial, no hebraico moderno, deste verbo no sentido de desistir, deixar uma
idia de lado. Tambm no encontramos referncias s expresses vistas nos exemplos 82,
83, 84 e 86, nos dicionrios de hebraico consultados, nem mesmo o dicionrio online
ravmilim, que atualizado constantemente. J as expresses subir ao conhecimento, subir
forca e fazer subir preocupao esto todas dicionarizadas, assim como a expresso subir
para a cama, nos exemplos a seguir:

Exemplo 91

-
? . . ,
. . " . , , .
, . . : .
, ) - ,
.( , :
Bate- papo noturno com Sarah

144

O telefone celular de Tzipi Livni tocou na quarta-feira ao meio dia, por volta de dez dias atrs. Netanyahu
estava na linha. Por que no nos reunimos? Perguntou Bibi. Na verdade, por que no, respondeu Tzipi. Ela
sugeriu a casa dela em Ramat Harrayal, no norte de Tel Aviv. Natanyahu concordou. Foi decidido que ele
estabelecesse o horrio e a pauta. E ele decidiu: meia noite. Com os respectivos esposos. E, na verdade, a meia
noite, na hora que as pessoas honestas costumam ir (subir) para as suas camas, Bibi e Sarah batem porta da
famlia Shpitser- Livni (que, como numa comdia de Efraim Kishon, certamente balbucearam para si mesmos:
est certo que os convidamos, mas quem acreditaria que eles viriam). (ver anexo 110)
Exemplo 92

, , . ,
, - . ,
. , , ,
, , , ,
. ,
, , 120 ,
.
noite, o pastor foi se deitar cedo, como de hbito. Est frio na tenda, no h eletricidade, e s uma pequena
lmpada de querosene distribui uma luz fraca, at que se vai dormir. Abd Al - Rahman Snran assistia um pouco
de televiso que ligada bateria, s recebem a Jordnia e dificilmente Israel e, por volta de oito ou nove horas,
no lembra exatamente, apagou a lmpada e foi dormir. Na tenda estava toda a sua famlia, sua esposa e os
trs filhos pequenos dele, o maior, de quatro, e o menor, de dois meses, e eles tambm estavam indo dormir,
enrolados em seus agasalhos e em seus cobertores, os nicos meios de defesa contra a friagem da noite. O dia
todo Sanran apascentou seu rebanho e depois do meio dia levou-os de volta para a tenda, alimentou e deu de
beber para as 120 ovelhas da famlia, as ordenhou, tudo quase como na rotina bblica. (ver anexo 119)]

Em 91 e 92, o verbo alah subir - vem acompanhado de preposio mais o


substantivo yatsua ( - cama); a traduo mais apropriada seria deitar-se, ir para a
cama. Note como, em portugus, muitos exemplos que, em hebraico, reforam a orientao
espacial, aparecem apenas com noo de movimento. O que subjaz essas escolhas? No caso
do hebraico, seria a importncia dada orientao espacial, ou o foco no alvo/destino? Neste
exemplo, o destino da trajetria est realado e com ela sua posio. Logo, subir para a
cama deitar. O contexto muito importante para definir o realce e o sentido da expresso.
Temos ainda o verbo usado no sentido de custar, acepo dicionarizada:

Exemplo 93

. ; ,
, , ." "2002
, , " .
. . 35-
Entretanto, o Bairro Judeu foi reconstrudo, logo depois passou por um processo de tornar-se ortodoxo; o
fanatismo religioso e poltico paira sobre as ruelas. Em 2002, o governo decidiu reabilitar (reconstruir) a

145

"runa". Um arquiteto israelense, Nahum Meltzer, deveria devolver o edifcio sua forma original. O diretor
geral da companhia (associao) para desenvolvimento do bairro, Nissim Arazi, estimou esta semana que a
construo esteja concluda no prximo ano e seu custo ser aproximadamente 35 milhes de shequelim. A
maior parte do dinheiro veio do seu fundo (recurso) da oligarquia ucraniana e seu nome Vadim Rabinovich.
(ver anexo 114)

Exemplo 94

, ,
" " ," " ,
, , ."
"' . ,""
.
,"
A estao de rdio citou as palavras que disse Nemtsov. De acordo com elas, o ataque foi feito em consequncia
da carta que escreveu para o presidente Russo Dmitri Medvede, a qual foi publicada hoje no jornal da oposio
Nova Gazeta, e a escrita do relatrio na qual est envolvido revelaria a verdade a respeito das preparaes
para sediar os jogos. Nemtsov argumenta que os preparativos para a olimpada levaro a cidade, que fica nas
praias do mar Negro, a uma crise, e sugeriu que os eventos sejam conduzidos em outro lugar na Rssia.
Sochi no poder cumprir os preparativos para os jogos sem uma reforma considervel que custar mais do
que o planejado. A construo provocar um prejuzo ambiental irreversvel e far com que os moradores
deixem suas casas, escreveu para Medvedev.
(ver anexo 112)

Na traduo dos exemplos e no dicionrio de Berezin (1995), temos alah (subir)


correspondendo ao verbo custar, em portugus. No entanto,

se analisarmos bem os

exemplos e as acepes j apresentadas neste trabalho, perceberemos que:


1- Em 93 e 94, podemos entender as derivaes da raiz da seguinte forma: em 95, o
verbo , traduzido por custar, pode ser substitudo por ir alm, superar
expectativas e, em 94, apresenta um de seus substantivos derivados - custo,
que tambm encontramos traduzido como valor.
2- Mesmo em portugus, o conceito de custar tem relao com a noo de valor, tanto
que usamos sentenas sinnimas como: Qual o valor? Quanto vale?
Em hebraico, j percebemos que o frame do verbo alah tambm inclui noes de
valor, uma vez que, em vrias acepes, encontramos a metfora subjacente para
cima melhor, quem ou aquilo que est em cima melhor, est em evidncia.

146

Considerando custar como ir alm ou ser mais que, podemos perceber a noo
de gradao envolvida no frame do verbo hebraico e, assim, a relao entre subir, ir alm e
valer, custar. A idia de valor, positivo principalmente, permeia tanto a noo de
orientao espacial, prpria deste verbo, que encontramos exemplos em que o verbo alah
traduzido como ter xito, sucesso.

Exemplo 95

, , :
. ,
. ( , "" ) ,( , "" ) ,( ,"" )
: , . ,
- ,
Em Israel, um companheiro dessa aventura mostrou que tambm no era um especialista da produo de
automveis: Efraim Ilin, romntico e visionrio, manipulador, cheio de charme pessoal, cheio de vida (vontade
de viver) e ardiloso. Ele doou para o folclore juvenil israelense os carros do modelo "Dofin" (Produzidos pela
Renault, Frana), "Lark" (Produzido pela Studebaker, Estados Unidos), "Kontsh" (Produzido no Japo) e
outros. Fiat e Toyota renderam-se ao veto dos rabes e, mais tarde, rendeu-se tambm a Renault. Este foi o
problema, explicou mais tarde Ilin: Se tivesse tido a oportunidade (se ele tivesse tido xito ao (conseguido))
criar muitos carros durante anos, o sonho teria se concretizado. (ver anexo 114).

No exemplo 95, o verbo alah faz parte de uma expresso. Temos o verbo no paal,
na terceira pessoa singular do perfeito (pretrito), mais a preposio ( be- em) e o
substantivo yad (mo), com flexo de pessoa (segunda pessoa masculina singular).
Literalmente, teramos: subiu na mo dele (ou alcanou a mo), ou seja, temos xito quando
algo nos sobe mo, ou quando algo est ao alcance de nossa mo. Novamente, a noo de
orientao espacial realada e as metforas sucesso para cima e bom para cima esto
subjacentes.
Essa discusso sobre a metfora orientacional remete-nos diretamente para as
anlises do captulo 3, Metforas orientacionais e ampliao semntica. Nesse captulo,
tambm discutimos os valores culturais dados s orientaes para cima e para baixo, mas
com exemplos como descer e subir de peso e descer e subir de Israel. Estas ocorrncias
deixam bem claro o paralelismo nas extenses de sentido dos verbos yarad e alah. Assim,

147

embora no tenhamos encontrado exemplos de antonmia de 89 a 95, na maior parte deles,


suas metforas subjacentes possibilitam a existncia de construes de sentido paralelas com
o verbo yarad, afinal, essas metforas subjacentes seriam uma das explicaes dos
paralelismos, alm, claro, do princpio de sistematicidade das metforas, como proposto por
Lakoff e Johnson.
Os dois verbos tm orientao espacial oposta e apresentam tendncia a sofrer
ampliaes semnticas juntos, ora mantendo o paralelismo entre as estas orientaes
espaciais, ora anulando a relao de antonmia entre eles, de tal forma que caminham para
uma simetria, de modo a serem usados de forma inversa: alah, traduzido como descer, e
yarad, traduzido como subir, assim como mostra o quadro a seguir:

Quadro 05
alah
- verbo de movimento e
orientao espacial +
preposio el + referncia a
destino = ser animado ou
pas, povo + contexto de
guerra, combate.

Yarad
- verbo + preposio el +
referncia a destino = ser
animado ou pas, povo +
contexto de guerra, combate.

Metforas subjacentes
- metfora ontolgica : subir
ou descer em direo a ser
animado enfrentar,
combater

- realce: orientao espacial e


alvo/destino

- metfora orientacional: em
alguns casos, apenas o verbo
alah apresenta metfora
orientacional
subjacente
vitria para cima.
- metfora ontolgica:
subir ou descer encontrar

- realce: orientao espacial e


alvo/destino
- verbo de movimento e
orientao espacial +
preposio el + referncia a
destino = ser animado ou
pas, povo
- realce: orientao espacial e
no alvo/destino
- verbo de movimento e
orientao espacial, trajetria
vertical, base de
deslocamento: ser humano.
- realce: orientao espacial
- verbo de movimento e

- verbo de movimento e
orientao espacial +
preposio el + referncia a
destino = ser animado ou
pas, povo
- realce: orientao espacial e
alvo/destino

metfora orietacional:
crescer subir

- verbo de movimento e

- metforas ontolgicas

148

orientao espacial, trajetria


vertical, sem base de
deslocamento, sujeito
inanimado

orientao espacial, trajetria


vertical, sem base de
deslocamento, sujeito
inanimado

- realce: orientao espacial


- verbo movimento e
orientao espacial

- realce: orientao espacial


- verbo movimento e
orientao espacial

- realce: sopreposio,
alvo/destino e orientao
espacial

- realce: orientao espacial

- verbo de movimento e
orientao espacial
realce: apenas o movimento

- verbo de movimento e
orientao espacial
realce: apenas o movimento

- verbo movimento e
orientao espacial, sem idia
de deslocamento

- verbo movimento e
orientao espacial, sem idia
de deslocamento

- realce: orientao espacial,


base de deslocamento e
trajetria

- realce: orientao espacial,


base de deslocamento e
trajetria
hebraico moderno

- verbo de movimento e
orientao espacial, sem base
de apoio para deslocamento
- realce no destino/alvo e na
orientao espacial, posio
do alvo/destino

envolvendo o sujeito (ex.


chuva, fumaa, sol, lua)
eventos e elementos da
natureza so seres animados

- metfora ontolgica:
objetos e conceitos abstratos
so seres animados (ex.
sorte, navalha)
- metfora orientacional:
estar em cima de algo ou
algum possuir, dominar,
controlar
Sem metforas subjacentes

- metforas ontolgicas
subjacentes.
orientao espacial
extenso
trajetrias so seres
animados

- metforas ontolgicas:
objetos de arte so seres
animados

- metforas orientacionais:
em cima conhecido,
aparece, faz sucesso ex: 77,
78, 79, 80
- verbo de movimento e
- verbo de movimento e
- vrias metforas
orientao espacial, sem base orientao espacial, sem base ontolgicas que nos
de apoio para deslocamento + de apoio para deslocamento + permitem entender a internet
abstrata, metaforizada,
abstrata, metaforizada,
como um espao fsico,
trajetria + abstrata,
trajetria + abstrata,
como:
metaforizada
metaforizada
um site um lugar. Um
arquivo um objeto que
- realce: todo o processo pode - realce: todo o processo pode pode ser transportado. Uma
ser realado, no entanto, neste ser realado, no entanto, neste conexo um caminho
caso, todos os semas verbais
caso, todos os semas verbais
so entendidos com base em
so entendidos com base em
- metforas orientacionais:
estruturas conceptuais
estruturas conceptuais
fazer subir disponibilizar
metaforizadas.
metaforizadas.
na internet.
fazer descer (baixar)
obter informaes e aquivos

149

da internet.
- metfora ontolgica:
noes e sentimentos
abstratos so seres animados

- verbo de movimento e
orientao espacial; noo de
causatividade; referentes,
trajetria e base de
deslocamentos = abstratos,
compreendidos
metaforicamente.

- metfora orientacional:
para cima bom, melhor

- realce: orientao espacial


- verbo de movimento e
orientao espacial, noo de
causatividade; referentes,
trajetria e base de
deslocamentos = abstratos,
compreendidos
metaforicamente.

- verbo de movimento e
orientao espacial, noo de
causatividade; referentes,
trajetria e base de
deslocamentos = abstratos,
compreendidos
metaforicamente.

- realce: movimento e
orientao espacial
-verbo de movimento e
orientao espacial +
referncia ao destino = Israel

- realce: movimento e
orientao espacial
- verbo de movimento e
orientao espacial +
referncia origem = Israel

- realce: movimento,
orientao espacial e
referncia ao destino

- realce: movimento,
orientao espacial e
referncias espaciais

- metfora ontolgica:
noes abstratas so seres
animados. Ex.: nmeros,
preos, juros, etc.
- metforas orientacionais:
mais para cima e bom
para cima
menos para baixo e ruim
para baixo
- metforas orientacionais:
migrar para israel subir
migrar de israel descer
para cima sagrado

Neste quadro, resumimos as acepes e usos dos verbos yarad e alah, encontrados
e analisados neste trabalho; tambm resumimos as relaes de paralelismo nas mudanas
semnticas sofridas por estes verbos. Nota-se que a grande maioria dos novos usos dos dois
verbos mantm as relaes de antonmias previstas pelos traos mais bsicos do seus
significados: movimento e orientao espacial.
Muitas relaes de antonmia so discursivas e contextuais, assim como apresenta
Barbosa (2004). A antonmia uma propriedade estrutural do sistema lingstico, de modo
que muitos dos casos aqui apresentados comprovam esta propriedade e demonstram que a
antonmia existente entre as orientaes espaciais para cima e para baixo, como traos
semnticos dos verbos analisados, estendem-se tambm a novos usos e sentidos dos verbos

150

yarad e alah e de suas razes. Cabe lembrar ainda que h graus de antonmia, ou seja, em
certos contextos h maior contradio e contrariedade que em outros.
O quadro apresentado anteriormente ajuda-nos a perceber melhor as influncias do
hebraico bblico no hebraico moderno, e a entender como as metforas daquele possibilitam
metforas neste ltimo. Por exemplo, usos do verbo, no hebraico bblico, que realam a
sobreposio e a orientao espacial em cima, servem de base para usos no hebraico
moderno, tais como vistos nos exemplos 83 e 85. Alm disso, podemos notar com maior
clareza que as metforas trabalham conjuntamente;pois no temos apenas metforas
orientacionais. Em vrios exemplos, lanamos mo de outras metforas conceptuais para
compreender e estruturar nosso pensamento e nossa experincia, tais como metforas
ontolgicas; o que o ocorre nos exemplos em que os verbos yarad e alah referem-se
internet ou mdia (radio e tv). Entendemos estas tecnologias em termos de outras noes e
experincias mais bsicas, tais como espao fsico, trajetrias e movimentos de deslocamento
com orientao espacial; assim, no apenas os verbos yarad e alah so usados, com base em
metforas orientacionais e conceptuais, mas todo o conhecimento

dirio sobre essas

tecnologias, os nomes dos objetos, as funes, etc. so entendidos com base em metforas
conceptuais. Ocorre uma espcie de blending, mistura entre dois mapas conceptuais,
domnios de experincia e conhecimento diferentes operamos nosso conhecimento sobre
tecnologia com base em nosso conhecimento de espao, manuseio de objetos e movimento de
corpos, por exemplo.

151

CONSIDERAES FINAIS

Neste trabalho, comprovamos as idias de Lakoff e Johson (1980) segundo as quais


nosso sistema conceptual est estruturado com base em metforas. Estas nos possibilitam
compreender sentidos mais abstratos em termos de sentidos mais bsicos relacionados
nossa experincia fsica, cultural e cognitiva. Discutimos que a polissemia consiste numa
espcie de efeito prottipo em que h sentidos mais ou menos prototpicos, geralmente,
porque operam em outros domnios. Tambm percebemos que entender como categorizamos
pode nos ajudar a compreender as diferentes instncias de polissemia apresentadas por
algumas palavras. E percebemos ainda o quanto a compreenso da relao entre polissemia e
metfora pode contribuir para os estudos da traduo.
Notamos que as metforas orientacionais usadas com os verbos yarad e alah
mostram-se bsicas, tendo em vista aparecerem mais de uma vez, j no texto bblico. Alm
disso, muitas das metforas que sustentam os usos dos verbos, no texto bblico, servem de
apoio para as construes que encontramos no hebraico moderno. De tal modo que o nvel de
abstrao das acepes destes verbos, encontradas no hebraico moderno, maior que o nvel
de abstrao daquelas encontradas no hebraico bblico. Primeiro, porque as metforas
conceptuais que estruturam os exemplos em hebraico moderno so, muitas delas, parte de um
mapeamento maior entre diferentes domnios, ou seja, todo um campo de conhecimento
entendido com base em outro, sendo os verbos analisados apenas parte de toda esta estrutura
evidncia disso so as extenses semnticas que ocorreram nos significados de substantivos
derivados dos verbos yarad e alah.

152

Percebemos que muitos substantivos foram criados com base nos novos usos desses
verbos, e que seus significados e usos esto estruturados nas mesmas metforas conceptuais
relacionadas s formas verbais. O mesmo aconteceu com os substantivos das respectivas
razes que j existiam em perodos anteriores modernidade, estes tambm sofreram
ampliaes semnticas acompanhando as ampliaes sofridas pelos verbos e subjacentes s
metforas conceptuais; o caso do verbo yarad (descer), usado no sentido de perder peso:
temos dois substantivos derivados do mesmo verbo, em diferentes construes (binyanim) e
usados com acepes que subjazem a mesma metfora conceptual, e ( yeridah e
horadah- descida e reduo), por exemplo. Ambos os substantivos podem referir-se mesma
metfora orientacional para baixo menos, diminui. Casos como estes confirmam que a
mesma metfora estrutura toda uma rede de conceitos relacionados orientao espacial
para baixo, vinculando esta idia a outro campo conceptual, o campo das medidas de
tamanho e peso, por exemplo.
O segundo aspecto que demonstra a relao das metforas conceptuais como links
entre os diferentes estratos da lngua hebraica o fato de muitas metforas do moderno serem
extenses de metforas j existentes no bblico, ou, ainda, decorrentes de usos do bblico; o
que vemos com o uso da raiz ( rzh) que, no moderno, vista com mais frequncia pelo uso
do adjetivo ( razeh magro), mas, no texto bblico, tem bastante ocorrncias como verbo
(emagrecer). Nos exemplos bblicos, essa raiz aparece com carga semntica negativa, fazendo
parte de estruturas metafricas que relacionam magreza com doena e morte; logo, esses
usos do bblico, como apresentamos no terceiro captulo, podem influenciar as metforas
formadas com o verbo yarad, no sentido de perder peso (emagrecer), uma vez que, no
mundo moderno, o conceito de magreza positivo. Temos ainda vrios exemplos bblicos
com o verbo alah, usado com metforas que podem ter servido de base para extenses do
moderno, tais como: alah al (subir sobre), indicando sobreposio como dominao e

153

vitria, e acepes desta mesma estrutura (verbo e preposio al), no hebraico moderno,
indicando superao, por exemplo.
Confirmamos ainda a teoria de Lakoff e Johnson (1980) no que diz respeito
coerncia cultural das metforas. A mesma metfora pode sofrer variao de valor, por
exemplo, do bblico para o moderno. Em alguns exemplos do hebraico bblico, encontramos a
seguinte metfora oritentacional subjacente: para baixo menos negativo; depois, a
mesma metfora, no hebraico moderno, avaliada como positiva, para baixo menos
positivo no caso de laredet bemishqal (descer de peso) e quando yarad se refere a emigrar
de Israel. Esta acepo envolve uma metfora orientacional: para baixo negativo - pelo
menos na cultura religiosa, que v Israel como a Terra Santa.
Com estes exemplos, comprovamos a teoria de Lakoff e Johson de que as metforas
so sistemticas, ou seja, seguem regras e padres, assim como toda linguagem. Desta forma,
o valor cultural dado s metforas orientacionais pode variar de acordo com as combinaes
semnticas estabelecidas entre os elementos formadores de suas estruturas e de acordo com
as mudanas histricas, sociais e culturais sofridas pelos falantes desta lngua.
Neste trabalho, tambm pudemos reforar a idia de que metforas conceptuais
diferentes trabalham conjuntamente ao estruturar nosso pensamento; por exemplo, no caso
dos verbos yarad e alah no temos apenas metforas orientacionais, mas muitas metforas
ontolgicas tambm. O que esclarece concluses como essas so exemplos em que os verbos
indicavam extenso, ou ainda, naqueles em que objetos e noes abstratas eram entendidos
como seres animados capazes de subir e descer.
At aqui temos apenas confirmado as idias e afirmaes de Lakoff e Johnson
(1980a) e Eve Sweetser (1990) sobre as metforas conceptuais, como tnhamos proposto em
nosso projeto de mestrado. Mostraremos agora os resultados especficos que conseguimos
com a analise dos exemplos da lngua hebraica.

154

De acordo nossa hiptese inicial, se as metforas conceptuais esto na base de nosso


pensamento, elas tambm permeiam as mudanas semnticas que ocorrem naturalmente em
toda lngua. Neste trabalho, tnhamos como objetivo observar se havia alguma relao entre
as metforas conceptuais e as mudanas semnticas de algumas razes hebraicas no texto
bblico e em textos modernos. A resposta encontrada para nossa pergunta afirmativa: as
metforas conceptuais estruturam mudanas semnticas; alis, muitas mudanas semnticas
s so possveis por causa dessa nossa capacidade cognitiva de relacionar domnios
diferentes.
Muitas variaes semnticas ocorrem, na verdade, em virtude da criao de novos
domnios mapeados com base em domnios j existentes; o que acontece com os exemplos
de tecnologias, como o computador e a televiso. Para usar essas tecnologias, falar sobre
elas, descrever seu funcionamento e entender seus mecanismos, lanamos mo de uma srie
de conexes com estruturas j conhecidas. Estabelecemos relaes entre estes domnios e,
consequentemente, criamos metforas. Essas metforas conceptuais possibilitam a produo
de metforas lingusticas que, sedimentadas pelo uso, transformam-se em novas acepes
para um mesmo lexema. Temos, assim, polissemia.
Nossa anlise, no segundo captulo, focou a relao entre metfora e polissemia,
uma vez que esta ltima parece ser uma caracterstica forte da lngua hebraica,
principalmente como resultado do processo de ampliao lexical por ampliao semntica.
Claro que a polissemia comum em todas as lnguas - para muitos autores ela , inclusive,
antes a regra que a exceo -, justamente porque pensamos por meio de metforas e porque o
significado de uma palavra no algo pronto e acabado, mas est em constante construo.
Logo, as lnguas tm naturalmente um alto ndice de polissemia, sobretudo, aos
olhos de um falante que no nativo. Quando estudamos uma lngua estrangeira, essas
relaes de sentido, muitas vezes - se no quase sempre - metafricas, saltam aos olhos,

155

destacam-se. No caso do hebraico, especificamente, parece consensual que a polissemia seja


um aspecto muito importante e forte, que tanto auxilia quanto dificulta a aprendizagem da
lngua.
No decorrer da pesquisa, notamos outras informaes dignas de serem apresentadas
aqui. A primeira delas diz respeito a acepes no descritas nos dicionrios consultados, onde
nos exemplos do hebraico moderno, no encontramos notao para algumas acepes do
verbo alah. Os exemplos 82, 84 e 86 podem ser considerados metforas lingusticas novas
ou so usos correntes? No podemos afirmar com certeza apenas diante desta pequena
anlise; no entanto, no encontramos referncias de alah com acepes como surfar, ir ao
ar (estrear), fazer preocupar, refletir (causar reflexo) em todas essas acepes subjaz a
noo bsica de subir sobre ou estar sobre. Em relao ao verbo yarad, a acepo sair do
ar no foi encontrada nos dicionrios analisados.
Percebemos ainda, em nossos dados, que as mudanas semnticas de yarad e alah
mantm certo paralelismo, ou seja, para quase cada mudana ocorrida com o verbo yarad h
uma antonmia com verbo de orientao espacial oposta alah. Dizemos certo paralelismo
porque no encontramos pares antnimos para todas as acepes: o nmero de expresses e
acepes encontradas em hebraico moderno como verbo alah foi maior que as encontradas
com o verbo yarad. Isso no indica necessariamente que o verbo alah seja mais produtivo;
no entanto, em nossas buscas por exemplos, no site do jornal Haarets, tnhamos mais
facilidade para encontrar ocorrncias deste verbo que daquele; os contextos em que ambos
ocorrem com frequncia similar so textos de economia e propagandas de produtos para
emagrecimento. O realce do sema de orientao espacial para cima, a noo de
causatividade e, em alguns casos, a base de apoio para o deslocamento no-fisica (+ humana
ou + abstrata) parecem ser os traos mais comuns entre os exemplos em que no h
paralelismo.

156

Vimos que, em muitos exemplos,

os verbos alah e yarad tm seus sentidos

invertidos pela traduo, ou seja, embora no texto hebraico tenhamos o verbo alah, a
traduo descer; o mesmo acontece com o yarad. Nestes casos, geralmente o trao de
orientao espacial no realado; a tendncia realar o alvo/destino do deslocamento em
algumas ocorrncias como essas, as metforas conceptuais subjacentes se mantm presentes.
Isso mostra que para compreender o significado das palavras no basta apenas considerar
seus semas e sememas, temos que considerar o contexto, e as combinaes sintticas e
semnticas, obviamente; mas, alm disso, devemos observar, tambm, no apenas o realce do
frame de um item lexical, como o realce de todos os itens de sua sentena, e do texto como
um todo. Assim, quando analisamos um verbo de movimento e deslocamento espacial,
importante considerar as referncias origem e ao destino, bem como o tipo de movimento e
as caractersticas dos sujeitos do deslocamento. Tudo isso nos dar informaes importantes
sobre o frame verbal e sobre o significado da palavra.
Considerando todos esses aspectos, tentamos mostrar que a perspectiva cognitivista
contribui para os estudos da semntica lexical, especificamente para a compreenso do
processo de ampliao lexical por extenso de significado. Defendemos, como Lakoff (1987)
que o significado de uma palavra uma espcie de categoria radial em que no h uma
hierarquia pronta, em que um sentido literal , por isso bsico, e do qual se originariam todos
os demais; ao contrrio, o significado tem vrios sentidos e, dependendo do contexto,
qualquer um destes sentidos pode ser realado e/ ou servir de base para criao de outros
sentidos. Assim, no lugar de um sentido bsico, literal, existiria um sentido chamado, na
lingustica cognitiva, de prototpico, que pode variar de cultura para cultura e de tempos em
tempos.
Acreditamos que nosso trabalho no esgota a questo principal desta pesquisa: qual
o papel da metfora na ampliao lexical em hebraico? Vimos que a metfora tem papel

157

fundamental na ampliao semntica e na gerao de polissemia. Confirmamos nossa


hiptese de que as metforas orientacionais e ontolgicas contribuem para a estruturao de
novos sentidos para as mesmas razes, e de que as teorias de prottipos e de metfora
conceptual podem ajudar nos estudos e anlises de questes relacionadas ao lxico e
traduo.
No entanto, como j dissemos, este trabalho apenas parte de um longo percurso
que deve ser feito para uma compreenso mais acurada da metfora como estrutura
conceptual de mudanas lexicais. Trabalhamos com apenas quatro razes hebraicas e focamos
nossa anlise nas metforas orientacionais, embora tenhamos apresentado algumas metforas
ontolgicas, principalmente no segundo captulo. Deixamos, deste modo, espao para que
novos trabalho continuem explorando a metfora como base para a mudana semntica.

158

BIBLIOGRAFIA

ABADI, Adina. Metaphors of time in biblical hebrew. Cadernos de Lngua e Literatura


hebraica. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas/USP. So Paulo, N. 07, p. 6175, Targumim, 2009.
ADMON, Bruria. Colors in the language of Rashi. Hebrew linguistics: a journal for hebrew
descriptive, computacional and Applied linguistics. Ramat-Gan, Bar-Ilan University Press, N
57, p. 7-22, February, 2006.
AGNON, S. Y. et. Alii Ressurgimento da Lngua Hebraica. So Paulo, Edit B nai B rit,
1970.
ALTER, Robert. Introduo ao antigo testamento. In: ALTER, R. e KERMODE, F., Guia
literrio da bblia. So Paulo: Fundao Ed. UNESP, 1997.
ARAD, Maya. Roots and patterns: hebrew morpho-syntax. Stanford: Springer, 2005.
BARBOSA, Maria Aparecida. Lexicologia: Aspectos Estruturais e semntico-sintticos. In:
Manual de lingstica. Petrpolis: Vozes, 1979. p.81 -125.
_________, Antonmia: A Dialtica entre os Contrrios e os Contraditrios. In: Revista
philologus. Abril, 2004. Rio de Janeiro. Ano 10, N 28, p. 55-72. Disponvel em:
www.filologia.org.br. Acesso em :27/07/2009.
BARR, James. The Semantics of Biblical Language. London: SCM Press and Philadelphia:
Trinity press international, 1983.
BASILIO, Margarida. Metfora e metonmia na formao de palavras. In: DELTA, vol.22,
no.spe, p.1-20. 2006, ISSN 0102-4450.
BEREZIN, Rifka. As origens histricas do vocabulrio do Hebraico Moderno. (Tese de
doutorado em literatura e lngua hebraica, apresentada ao departamento de Lingstica e
Letras orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias humanas da USP). So Paulo:
USP, 1972.
______________. O Hebraico bblico no Hebraico moderno: contribuies para o estudo
das transformaes semnticas do Hebraico Bblico. (Tese de Livre docncia em literatura e
lngua hebraica, apresentada ao departamento de Lingstica e Letras orientais da Faculdade
de Filosofia, Letras e Cincias humanas da USP). So Paulo: USP, 1985.
______________. Dicionrio Hebraico-Portugus. So Paulo: EDUSP, 1995.
______________. Os fundamentos histricos do hebraico moderno. Cadernos de Lngua e
Literatura Hebraica. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas USP. So Paulo,
Targumim, n 7, p. 33- 60, 2009.

159

BERMAN, Ruth Aronson. Modern Hebrew structure. In: Language, vol. 58, n. 4. 1982.
BBLIA DE JERUSALM. Traduo: Euclides M. Balanam et. al. So Paulo: Paulus,
2002.
BIBLEWORKS copyright for Windows. Version 6.0. Programmed by Michael S. Bushell
and Michael D. Tan. LLC all rights reseved, 1992-2003. CD-ROM.
CANADO, Mrcia. Manual de semntica: noes bsicas e exerccios. Belo Horizonte:
Editora UFMG, 2005.
CARVALHINHOS, Patrcia de J. Arcasmos morfolgicos na toponmia de Portugal. In:
www.filologia.org.br / xicnlf/04/03.html 07/03/2009 11:52.
CLARK, Rabbi Matityahu. Etymological dictionary of Bblical Hebrew. Jerusalem/ New
york: Feldheim Publishers, 1999.
CLINES, David J. A. (editor). The Dictionary of Classical Hebrew. Volume VI, Sheffield:
Sheffield Academic Press, 2008.
COPESTAKE, Anne & BRISCOE, Ted. Semi-productive polysemy and sense extension. In:
Lexical Semantics: The problem of polysemy. Oxford, New York: 1996. (p. 15-67).
CRUSE, Alan. Intruduction to lexical semantics. In: Meaning in language: an introduction
to semantics and pragmatics. Oxford:OUP, 2004.
EVANS, Vyvyan and GREEN, Melanie. Cognitive linguistics an Intruduction. Mahwah,
New Jersey - London: Lawrence erbaum associates, Publishers., 2006.
FILLMORE, C.J. The need for a frame semantics within linguistics. In: KARLGREN, Hans
(ed.). Statistical methods in linguistics. Stockholm: Skriptor, 1977. p. 5-29
______________. Frame Semantics. In: Linguistic Society of Korea (ed). Linguistics in the
morning calm. Seoul: Hanshin Publishing, 1982. p. 11-37
FRANCISCO, Edson de Faria. Neologismo Semntico na Massor Tiberiense. (Tese de
doutorado apresentada ao programa de Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas do
Departamento de Letras Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da
Universidade de So Paulo) So Paulo: USP, 2007.
GENOUVRIER, Emile e PEYTARD, Jean. Lxico e vocabulrio. In: Lingstica e ensino
do portugus. (Traduo: Rodolfo Ilari). Coimbra: Livraria Almedina, 1974. p.277 -372.
GIBBS, JR, Raymond W. A lingstica cognitiva e a pesquisa sobre metfora: sucessos
passados, questionamentos cticos, futuros desafios. In: DELTA, 2006, vol.22, no.spe, p.120. ISSN 0102-4450.
GODDARD, Cliff. Polysemy: a problem of definition. In: RAVIN, Yael e LEACOCK,
Claudia (eds). Polysemy: theoretical and computational approaches. New York: Oxford
University Press, 2002.

160

GRADY, Joseph E; OAKLEY, Todd and COULSON, Seana. Blending and Metaphor. In:
GIBBS JR., Raymond W. e STEEN, Gerard J. (eds.) Metapor in cognitive linguistics:
selected papers from the fifth international cognitive linguistics conference. Amsterdam: John
Benjamins publish company, July 1997. p. 101-124
GREIMAS, A. J. e COURTS, J. Dicionrio de semitica. So Paulo: Cultrix, 1979.
HARTOM. Sefer Isaiah. Tel Aviv: Yavne, 1964. (Comentrio do livro de Isaas).
HARRIS, R. Laid et al (Coord.). Dicionrio Internacional de teologia do Antigo
testamento. So Paulo: Vila Nova, 1998.
JAKOBSON, Roman. Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia. In: Lingstica e
comunicao. So Paulo: Cultrix, 1970.
JOHNSON, Mark. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and
reason. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987.
KAPLAN, Aryeh. A Torah viva os cinco livros de Moiss e as a haftarot.
So Paulo: Maayanot, 2000.
LAKOFF, G. & JOHNSON, M. Metaphors we live by. The University of Chicago Press:
Chicago and London, 1980.
___________________. The metaphoriacal structure of the human conceptual System. In:
Cognitive Science . vol.4, 1980. (p 195-208).
LAKOFF, G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind.
Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
LAMBDIN, Thomas O. Gramtica do Hebraico Bblico. So Paulo: Paulus, 2003.
LANGER, Eliana Rosa. Ressurgimento da lngua Hebraica e suas implicaes culturais. In:
Revista de estudos orientais. n.2, p. 63-76, So Paulo: Humanitas - FFLCH/USP, 1998.
___________________. Bialik e o Ressurgimento da Lngua Hebraica. Cadernos de Lngua
e Literatura hebraica. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas/USP. So Paulo,
N. 07, p. 301- 313, Targumim, 2009.
LIMA, Paula Lenz Costa. Sobre metfora primrias. In: DELTA, 2006, vol.22, no.spe, p.68 77. ISSN 0102-4450.
MARCUSCHI, Luiz Antnio. A construo do Mobilirio do Mundo e da Mente:
Linguagem, Cultura e Categorizao. In: MIRANDA, Neusa Salim e NAME, Maria Cristina
(orgs.). Lingstica e Cognio. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2005. (p.49-77).
MILLN, Jos Antnio e NAROTZKY, Susana. Intruduccin. In: Metforas de la vida
cotidiana. Madrid: Ctedra Madrid, 2007. (Coleccin teorema).

161

MITHEN, Steven. A pr-histria da mente: Uma busca das origens da arte, da religio e da
cincia. So Paulo: Editora UNESP, 2002.
MORAES FILHO, Waldenor Barros. Metforas conceituais em construes polissmicas
com foot, hand, mo e p. So Paulo, 2001. Tese (doutorado) Universidade de So paulo.
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas. Curso de ps-graduao em lingstica.
Departamento de Lingstica.
MORATO, Edwiges M. Aspectos Scio-cognitivos da Atividade Referencial: as Expresses
Formulaicas. In: MIRANDA, Neusa Salim e NAME, Maria Cristina (orgs.). Lingstica e
Cognio. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2005. p.( 79-94).
MOURA, Heronides Maurlio de Melo. Metfora e Regularidade lingsticas. In: MIRANDA,
Neusa Salim e NAME, Maria Cristina (orgs.). Lingstica e Cognio. Juiz de Fora: Ed.
UFJF, 2005. p. (110-119).
OKATA, Grace Rie. Anlise do significado do verbo ORU e suas expresses sob a
perspectiva da semntica cognitiva. In: Estudos Japoneses. n. 24, pp. 39-67, 2004
RABIN, Chaim (traduo de Berezin Rifka). Pequena Histria da Lngua Hebraica. So
Paulo: Summus ed., 1973.
RAKOVA, Marina. The extent of the literal: metaphor, polysemy and theories of
concepts. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003.
REHFELDT, Gldis Knah. Polissemia e campo semntico: estudo aplicado aos verbos de
movimento.Coedio Porto Alegre:URGS FAPA/PAPCCA, 1980.
ROSCH, Eleanor H. On the internal structure of perceptual and semantic categories. In:
Cognitive development and the acquisition of language. California: Academic Press, 1973.
p. 111-144.
SHOSHAN, Even. Milon: mekhudash umeudkhan lishnot halpaim. 2003. p. 591
SHIBAYAMA, Sakae. Notes on yarad and alah: hints on translating. In: Journal of Bible
and Religion, Vol. 34, No. 4 (Oct., 1966), pp. 358-362 Published by: Oxford University
Press.
SWEETSER, Eve. From Eymology to pragmatics: metaphorical and cultural aspects of
semantic structure. United Kigndom: Cambridge University Press, 1990.
SZPICZKOWSKI, A. A essncia do Hebraico. In: Revista de estudos orientais. n.2, p. 6376,So Paulo, Humanitas - FFLCH/USP, 1998 .
TENE, David. O Hebraico Israelense. In: BERGMANN, Edda. (superv. e colabor.).
Ressurgimento da lngua hebraica. p.916-921, So Paulo: Centro brasileiro de estudos
judaicos e FFLCH, 1970.

162

TABELA DE TRANSLITERAO

Consoantes
Hebraico
1.

Representao

2a.

2b.

3.

g, gu

4.

5.

6.

7.

8.

r, rr

9.

10.

11a.

11b.

rr

12.

13.

14.

15.

s, ss

16.

17a.

17b.

163

18.

ts

19

20.

21a.

sh

21b.

s, ss

22.

Vogais:
Hebraico

Caracteres em portugus

, ,

, , ,

, ,

A ou quando tnica

E , ou quando tnica

O , ou quando tnica

Ditongos:
Hebraico

Caracteres em portugus

Ai

Ei

Oi

Ui

164

ANEXOS

Anexo 01
Guia de instrues de tinta para cabelo
WELLA COLOR CREME COLOR
contm essncia de vegetais
OBSERVAES (ORIENTAES) DE
CUIDADO

A Amiga wella agradece a voc que


escolheu o refinado Creme de colorao
(creme color) para pintar seu cabelo. O
refinado creme de colorao contm
essncia de vegetais e substncias
desenvolvidas (criadas, cultivadas) que
aumentaro (devolvero) a beleza natural
para seu cabelo. Seu cabelo receber
temporariamente matiz brilhante e cuidado
de qualidade, voc poder alegrar-se com
o cabelo delicado (macio) e sedoso e da cor
do cabelo que ter aparncia natural e
brilhante.
PARA UM RESULTADO BEMSUCEDIDO, POR FAVOR, LEIA BEM AS
INTRUES NA NTEGRA ANTES DA
PREPARAO DA EMULSO DE TINTA

Pinte o cabelo ------sobre o cabelo seco e


no cubra. Para a tinta descansar,
recomendado escovar bem o cabelo com a
ajuda da escova ou pente sobre as duas
larguras impedindo (para impedir, evitar)
ns (que embarace).

Algumas pessoas esto sujeitas desenvolver


(apresentar) reao alrgica s substncias
da tinta, para estas necessrio preparar
teste de sensibilidade antes da aplicao.

165

Anexo 2
La ish 15/05/2000 pg 108

CABELO: Amir Bacashi para INDOLA


O cabelo foi pintado no tom 7.5 blond dos tons da srie color. Na frente (franja) do

166

cabelo brota (surge, brilha, irrompe) dele tons roxos e vermelhos da srie crazy color
- star Garner que deixaro fashion o vero 2000.
Tratamento e cuidado do cabelo: coquetel de frutas e vitamina B5 + cpsulas de
vitaminas da marca INNOVA.
Modelo do cabelo: Gil Galos para modelao e principal organizador de design da
INDOLA.

INDOLA APRESENTA: Cabelo vero 2000.

Anexo 3
http://www.biglal.co.il/kids/kids_wimer_color.html
O mito da cor preta e os
sentidos/significados das cores nos desenhos
das crianas
Para umas cores h vrios sentidos/
significados em culturas diferentes: Na
: China, recomendado no escrever o nome
de pessoas na cor vermelha (nesta cor os
) budistas marcam/ apontam os nomes dos
,( mortos), Em Roma atribua-se s oferendas
, . sacrificiais a cor roxa, quando traziam m
. sorte. E ao contrrio de ns, no oriente a
cor branca no
est relacionada a
acontecimentos totalmente alegres.

.
,

,
.
,

?

Crianas so atradas pela cor j conhecida


(recentemente?, recm). Jogos coloridos
ganham indubitavelmente a preferncia, e
cores preferidas (amadas) podem tambm
ajudar no ensino da leitura. Por que nas
caixas (de lpis) de cores das crianas h
uma cor especfica que praticamente acaba,
e o restante das outras cores geralmente nem
usada por elas?


, .


.

, .

"" " "
.

Todas as cores fascinam as crianas j nos


primeiros meses de suas vidas. Quando a
viso (percepo) delas se desenvolve, ela
revela o interesse (sentido) por jogos
ilustrados (ornamentados) com manchas
coloridas (pitorescas) e preferncia deles por
brilho sobre os objetos em que falta cor. Na
idade de 2 anos h crianas que sabem
definir uma parte de blocos de cores e, ainda
melhor, qual a cor preferida delas. Nesta
fase, parte delas se desenvolvero

167

, .


.


" "
, ,

.

, ,
. ,

, " .
,
,

.
. ,
,
.
. , ,
,

" ",""
.

mostrando preferncia na escolha de um tipo


das cores e verbalizando como quero o
quarto na cor azul ou odeio (detesto)
comida verde apresentaro (mostraro) no
espao livre (nos momentos inesperados,
etc). As cores estimulam diferentes
sensaes nas crianas. Por exemplo, parte
delas gostam muito da cor vermelha e outras
a odeiam s porque ela lembra a cor do
xarope que ns lhes damos quando esto
doentes.

A psicloga Farup Shlomit Qraitler descreve


em seu livro A psicologia da arte caso de
uma menina de sete anos que desenvolveu
(inventou) averso cor violeta, por sua
irm usar vestido violeta na hora de um
srio acidente de trnsito com 12 (pessoas)
envolvidas. Muitas crianas desenvolvem
memria visual cujo mundo das cores ela
prpria divide (separa, distingue), e usam as
cores, antes de qualquer coisa, para
identificar ou classificar objetos. Aos nomes
das cores podem ser includos, alm disso,
os primeiros conceitos que a criana aprende
em casa e na escola. Dr. Nuiah Spector,
analisa e lida especialmente com
deficincias
de
aprendizagem,
ela
desenvolveu um sistema (mtodo) de leitura
com as cores baseado exatamente nesta tese,
a fim de que a criana lembre o componente
das palavras de acordo com as cores em que
foram escritas. De acordo com o que
explicado (interpretado) tambm
em
captulos anteriores, os desenhos das
crianas no dependem (no tm
dependncia) da cultura. H israelenses que
no ousariam comprar uma pea de roupa
amarela, pois ela lhes lembra o sinal
amarelo usado para marcar os judeus. Nos
desenhos das crianas, ao contrrio, a
situao diferente. Quando a criana
desenha s em preto isto no diz
necessariamente que ela /est depressiva,
s vezes ela simplesmente gosta da cor
porque ela a mais forte de todas as
cores, e talvez seja capaz de apagar todas
as demais.
Anexo 4
ww.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3368212,00.html - Viagem pela cor

168

, , ,
" " .


22.02.07, 13:03 :

Carmela Cafir, professora para


alfabetizao infantil, naturopeuta e
escultora, exibe pintura para primeira
mostra individual. Esta exibio (mostra)
uma tentativa de viajar pelas cores

,
, ? Qual a relao entre a pedagogia (trabalho de
alfabetizao no jardim de infncia), a pintura
. , s vezes, quando conveniente e naturopatia

associados a um trabalho (cargo, funo)


cansativa? Escultura e pintura, nada menos
que Carmel Cafir uma mulher que associa
em seu interior todos estes trabalhos, e a
relao entre eles que d nome sua pintura.

Trabalho de Cafir. O nome dele tem como


objetivo levar terapia, relaxamento.


,
, .
,
". ,
,
, ,"
,
, .
D.N .
" .
-

Residentente prximo, numa casa imersa entre


colinas, Carmel Cafir inaugura a exibio de
suas primeiras pinturas, mas ela no nova
nas reas artsticas. Cafir, que trabalhou como
alfabetizadora (pedagoga) no ministrio da
educao durante vinte e cinco anos, j
mostrou (apresentou) no passado exposies
coletivas e exposies (mostras) de escultura,
mas nenhuma vez como pintora.
Apresentarei tambm algumas mostras de
esttuas de pedra, mas a maioria das obras ser
de pinturas acrlicas e pinturas em leo, diz
Cafir, que a matriz para quatro delas, que

169

aplicou ao criar .......... principalmente quando


. uma parte do trabalho como alfabetizadora.

Depois do final da graduao em educao


bsica, ela trabalhou como designer algumas
vezes e ensinou naturopatia e medicina
chinesa. At hoje ela tem N.D. em naturopatia
e clnica prpria. Eu vejo uma relao muito
profunda entre a medicina chinesa e as cores
tambm a h ligao entre cor e a forma de
tratamento e h linhas de pensamento similar
ao mtodo ao qual eu me refiro (no qual eu me
inspiro) para desenhar (pintar) e negociar
(trabalhar??).
Fale sobre a relao (contribuio de) entre
, seu trabalho como clnica e suas pinturas, entre
. suas crianas e das pinturas delas que voc
?
escolhe para fazer uso. H outras destas
influncias (relaes) entre sua vida e suas
obras?

Anexo 5
Texto de pgina da internet que ensina como pintar paredes. Que materiais e etc.
Aes preliminares
, , -1
.( )
, -2
.

. .3

1- Cobrir com fita isolante as tomadas,


interruptores, batentes etc. (Veja
instrues para cobertura)
2- Retirar de parafusos, pregos, suporte
de objetos que atrapalhem o fluxo da
pintura.
3- Forrar o piso com plstico ou folhas
de jornais;
4- Retirar ou cobrir os mveis;

. .4

-1
.( )
-2
.
-3

-4
.( )
-5

Seqncia geral das aes


1- Descascar as paredes de tinta velha
ou descascada com ajuda de uma
esptula (importante verificar se a
regio estava exposta umidade);
2- Preencher espaos com a ajuda da
esptula e reparar o reboco em caso
de necessidade.
3- Alisar os preenchimentos de espaos
com papel de vidro.
4- Passar uma camada de tinta seladora
(no obrigatrio)
5- Pintar as esquadrias do quarto com

170

ajuda de um pincel ou rolo para


cantos.

Tcnica de pintura
. 1
? ?
?
.
.
,
.
.
(...)

. -6
.
.

.

1- Examinar o quarto ou quartos que se


deseja pintar. Qual a camada de
tinta antiga, velha? Cal ou tinta
acrlica? Qual o teor de umidade do
quarto? Tais reflexes nos ajudaro a
escolher o tipo de tinta apropriado
(certo). possvel perceber se o
quarto est pintado com cal por meio
do teste do pano mido. Pegamos
um pano mido e o esfregamos
contra a parede, na medida em que
h resduos de tinta no pano trata-se
de cal. Nesse caso usaremos tinta
seladora antes da pintura com tinta
acrlica.
6- Pinte (Passe) uma camada de tinta
seladora
na
parede
limpa
principalmente sobre aquelas regies
preenchidas com esptula e reboco.
Esta camada base efetivamente
uma camada de cola lquida que
ajudar a tinta a fixar-se na
superfcie. Devemos passar uma
camada de base tambm na medida
em que pintamos com tinta acrlica
sobre uma camada de cal.

Exemplos do verbo yarad analisados, alguns foram citados no captulo 3, outros apenas
contriburam para anlise, mas no foram usados diretamente no texto.
Anexo 06
(Gnesis 37:35)

35

E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porm ser
consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho at sepultura. Assim o chorou seu pai.

Anexo 07
(Gnesis 44:25 -26)

171

25

Disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento. 26 E ns dissemos: No poderemos descer;
mas, se nosso irmo menor for conosco, desceremos; pois no poderemos ver a face do homem se este nosso
irmo menor no estiver conosco.

Anexo 08
(xodo 32:1)

Mas vendo o povo que Moiss tardava em descer do monte, acercou-se de Aro, e disse-lhe: Levanta-te, fazenos deuses, que vo adiante de ns; porque quanto a este Moiss, o homem que nos tirou64 da terra do Egito,
no sabemos o que lhe sucedeu.

Anexo 9
(Juzes 1:34)

34

E os amorreus impeliram os filhos de D at s montanhas; porque nem os deixavam descer ao vale.

Anexo 10
(Juzes 7:10-13)

10

E, se ainda temes descer, desce tu e teu moo Pur, ao arraial; 11 E ouvirs o que dizem, e ento,
fortalecidas as tuas mos descers ao arraial. Ento desceu ele com o seu moo Pur at ao extremo das
sentinelas que estavam no arraial. 12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no
vale como gafanhotos em multido; e eram inumerveis os seus camelos, como a areia que h na praia do mar.
13
Chegando, pois, Gideo, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que

64

A sequncia traduzida como nos tirou da terra do Egito, tem como base, em hebraico, o verbo alah, na
verso em hebraico do exemplo, grifamos ( ;) ao p da letra: nos fez subir da terra.... Nota-se que j
no texto bblico h usos com os verbos yarad e alah indicando migrao de uma pas para outro.

172

tive um sonho, eis que um po de cevada torurado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava at tenda, e
a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou cada.

Anexo 11
a)
(1 Samuel 23:8)

Ento Saul mandou chamar a todo o povo peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os
seus homens.

b)
(1 Samuel 23:17-23)

17

E disse-lhe: No temas, que no te achar a mo de Saul, meu pai; porm tu reinars sobre Israel, e eu serei
contigo o segundo; o que tambm Saul, meu pai, bem sabe. 18 E ambos fizeram aliana perante o SENHOR;
Davi ficou no bosque, e Jnatas voltou para a sua casa. 19 Ento subiram os zifeus a Saul, a Gibe, dizendo:
No se escondeu Davi entre ns, nos lugares fortes no bosque, no outeiro de Haquil, que est mo direita de
Jesimom? 20 Agora, pois, rei, apressadamente desce conforme a todo o desejo da tua alma; a ns cumpre
entreg-lo nas mos do rei. 21 Ento disse Saul: Bendito sejais vs do SENHOR, porque vos compadecestes de
mim. 22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei e notai o lugar que freqenta, e quem o tenha visto ali;
porque me foi dito que astutssimo. 23 Por isso atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos,
em que ele se esconde; e ento voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e h de ser que, se
estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Jud.

Anexo 12
(2 Samuel 19:21-23)

173

20

Porque teu servo deveras confessa que pecou; porm eis que eu sou o primeiro que de toda a casa de Jos
desci a encontrar-me com o rei meu senhor. 21 Ento respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: No morreria,
pois, Simei por isto, havendo amaldioado ao ungido do SENHOR? 22 Porm Davi disse: Que tenho eu
convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversrios? Morreria algum hoje em Israel? Pois
porventura no sei que hoje fui feito rei sobre Israel? 23 E disse o rei a Simei: No morrers. E o rei lho jurou.

Anexo 13
(1 Reis 21:16-19)

16

E sucedeu que, ouvindo Acabe, que Nabote j era morto, levantou-se para descer para a vinha de Nabote, o
jizreelita, para tomar posse dela. 17 Ento veio a palavra do SENHOR a Elias, o tisbita, dizendo: 18 Levanta-te,
desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que est em Samaria; eis que est na vinha de Nabote, aonde
tem descido para possu-la. 19 E falar-lhe-s, dizendo: Assim diz o SENHOR: Porventura no mataste e
tomaste a herana? Falar-lhe-s mais, dizendo: Assim diz o SENHOR: No lugar em que os ces lamberam o
sangue de Nabote lambero tambm o teu prprio sangue.

Anexo 14
(Neemias 6:3-5)

174

E enviei-lhes mensageiros a dizer: Fao uma grande obra, de modo que no poderei descer; por que cessaria
esta obra, enquanto eu a deixasse, e fosse ter convosco65? 4 E do mesmo modo enviaram a mim quatro vezes; e
da mesma forma lhes respondi. 5 Ento Sambalate ainda pela quinta vez me enviou seu servo com uma carta
aberta na sua mo;

Anexo 15
(Isaas 30:2-4)

Que descem ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a fora de Fara, e para
confiarem na sombra do Egito. 3 Porque a fora de Fara se vos tornar em vergonha, e a confiana na
sombra do Egito em confuso. 4 Porque os seus prncipes j esto em Zo, e os seus embaixadores j chegaram
a Hanes.

Anexo 16
(xodo 19:21-25)

21

E disse o SENHOR a Moiss: Desce, adverte ao povo que no traspasse o termo para ver o SENHOR, para
que muitos deles no peream. 22 E tambm os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se ho de santificar,
para que o SENHOR no se lance sobre eles. 23 Ento disse Moiss ao SENHOR: O povo no poder subir ao
monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. 24 E disselhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirs tu, e Aro contigo; os sacerdotes, porm, e o povo no traspassem o
termo para subir ao SENHOR, para que no se lance sobre eles. 25 Ento Moiss desceu ao povo, e disse-lhe
isto.

Anexo 17
(xodo 32:7-10)

65

Verbo yarad seguido da preposio el ( ) o trecho traduzido como fosse ter convosco, a
mesma idia de ir ao encontro, vista no captulo 4.

175

7
Ento disse o SENHOR a Moiss: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste subir do Egito, se tem
corrompido, 8 E depressa se tem desviado do caminho que eu lhe tinha ordenado; eles fizeram para si um
bezerro de fundio, e perante ele se inclinaram, e ofereceram-lhe sacrifcios, e disseram: Este o teu deus,
Israel, que te tirou da terra do Egito. 9 Disse mais o SENHOR a Moiss: Tenho visto a este povo, e eis que
povo de dura cerviz.

Anexo 18
(Deuteronmio 9:12-13)

E o SENHOR me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, j se tem
corrompido; cedo se desviaram do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si uma imagem de
fundio. 13 Falou-me ainda o SENHOR, dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele povo obstinado; 14
Deixa-me que os destrua, e apague o seu nome de debaixo dos cus; e te faa a ti nao mais poderosa e mais
numerosa do que esta.

Anexo 19
(Juzes 19:11-12)

11

Estando, pois, j perto de Jebus, e tendo-se j declinado muito o dia, disse o moo a seu senhor: Vamos
agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite. 12 Porm disse-lhe seu senhor: No
nos retiraremos a nenhuma cidade estranha, que no seja dos filhos de Israel; mas iremos at Gibe.

Anexo 20
(1 Samuel 23:4-6)

Ento Davi tornou a consultar ao SENHOR, e o SENHOR lhe respondeu, e disse: Levanta-te, desce a Queila,
porque te dou os filisteus na tua mo. 5 Ento Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os
filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila. 6 E sucedeu
que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o fode na mo.

Anexo 21
(1 Reis 21:18-19)

176

Levanta-te, desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que est em Samaria; eis que est na vinha de
Nabote, aonde tem descido para possu-la. 19 E falar-lhe-s, dizendo: Assim diz o SENHOR: Porventura no
mataste e tomaste a herana? Falar-lhe-s mais, dizendo: Assim diz o SENHOR: No lugar em que os ces
lamberam o sangue de Nabote lambero tambm o teu prprio sangue.

Anexo 22
(2 Samuel 11:8-11)

8
Depois disse Davi a Urias: Desce tua casa, e lava os teus ps. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi
mandado um presente da mesa do rei. 9 Porm Urias se deitou porta da casa real, com todos os servos do seu
senhor; e no desceu sua casa. 10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias no desceu a sua casa. Ento
disse Davi a Urias: No vens tu duma jornada? Por que no desceste tua casa? 11 E disse Urias a Davi: A
arca, e Israel, e Jud ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor esto acampados no
campo; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha mulher? Pela tua
vida, e pela vida da tua alma, no farei tal coisa.

Anexo 23
(Jeremias 22:1-3)

Assim diz o SENHOR: Desce casa do rei de Jud, e anuncia ali esta palavra, 2 E dize: Ouve a palavra do
SENHOR, rei de Jud, que te assentas no trono de Davi, tu, e os teus servos, o teu povo, que entrais por estas
portas. 3 Assim diz o SENHOR: Exercei o juzo e a justia, e livrai o espoliado da mo do opressor; e no
oprimais ao estrangeiro, nem ao rfo, nem viva; no faais violncia, nem derrameis sangue inocente neste
lugar.

Anexo 24

177

(I Crnicas 11:23)

Tambm feriu ele a um homem egpcio, homem de grande altura, de cinco cvados; e trazia o egpcio uma lana
na mo, como o rgo do tecelo; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lana da mo do
egpcio, e com ela o matou.

Seguem, agora, os exemplos do verbo alah utilizados para anlise no captulo 4. Devemos
ressaltar que em muitos textos aparecem tambm ocorrncias do verbo yarad.
a) Exemplos do texto bblico:
01) Subir ir ao encontro
Anexo 25
(xodo 24:1)

DEPOIS disse a Moiss: Sobe ao SENHOR, tu e Aro, Nadabe e Abi, e setenta dos ancios de Israel; e adorai
de longe.

Anexo 26
(xodo 24:12)

Ento disse o SENHOR a Moiss: Sobe a mim ao monte, e fica l; e dar-te-ei as tbuas de pedra e a lei, e os
mandamentos que tenho escrito, para os ensinar.

Anexo 27
(Josu 10:6)

Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josu, ao arraial de Gilgal, dizendo: No retires as tuas mos de teus
servos; sobe apressadamente a ns, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam
na montanha, se ajuntaram contra ns.

178

Anexo 28
(Juzes 16:18)

Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo66 com eles o dinheiro.

Anexo 29
(1 Samuel 14:12)

E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.

Anexo 30
a)
(2 Reis 1:3)

Mas o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do
rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura no h Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de
Ecrom?

b)
(2 Reis 1:6)

E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e
dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura no h Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube,
deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, no descers, mas sem falta morrers.

66

Neste caso, temos o verbo alah traduzido como trazer, mas ao p da letra, teramos subiram com eles o
dinheiro.

179

c)
(2Reis 1:7)

E ele lhes disse: Qual era a aparncia do homem que veio ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
d)
(2 Reis 22:4)

Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe casa do SENHOR, o qual os
guardas do umbral da porta ajuntaram do povo,

Anexo 31
(Josu 10:33)

Ento Horo, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis, porm Josu o feriu, a ele e ao seu povo, at no lhe deixar
nem sequer um.

2) alah al
Anexo 32
(Levtico 16: 9 -10)

Ento Aro far chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecer para expiao do
pecado.
Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissrio, apresentar-se- vivo perante o SENHOR, para
fazer expiao com ele, a fim de envi-lo ao deserto como bode emissrio.

Anexo 33
(Nmeros 19:2)

Este o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha
ruiva, que no tenha defeito, e sobre a qual no tenha sido posto jugo.

Anexo 34

180

(Juzes 16:17)

E descobriu-lhe todo o seu corao, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabea, porque sou nazireu
de Deus desde o ventre de minha me; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha fora, e me
enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.

Anexo 35
(1 Samuel 6:7)

Agora, pois, tomai e fazei-vos um carro novo, e tomai duas vacas com crias, sobre as quais no tenha subido o
jugo, e atai as vacas ao carro, e tirai delas os seus bezerros e levai-os para casa.

Anexo 36
(Jeremias 51:42)

O mar subiu sobre Babilnia; com a multido das suas ondas se cobriu.

Anexo 37
(Lamentaes 1:14)

O jugo das minhas transgresses est atado pela sua mo; elas esto entretecidas, subiram sobre o meu
pescoo, e ele abateu a minha fora; entregou-me o Senhor nas mos daqueles a quem no posso resistir.

Anexo 38
(Ezequiel 43:24)

E oferec-los-s perante a face do SENHOR; e os sacerdotes deitaro sal sobre eles, e oferec-los-o em
holocausto ao SENHOR.

02) Subir = movimento + orientao espacial para cima, sentido ngulo obtuso.
Anexo 39
(Salmos 78:31)

181

Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.

Anexo 40
a)
(Gnesis 35:1)

DEPOIS disse Deus a Jac: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu,
quando fugiste da face de Esa teu irmo.
b)

(Gnesis 38:13)

E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
c)
(Gnesis 44:17)

Mas ele disse: Longe de mim que eu tal faa; o homem em cuja mo o copo foi achado, esse ser meu servo;
porm vs, subi em paz para vosso pai.
d)
(Gnesis 46:4)

E descerei contigo ao Egito, e certamente te farei tornar a subir, e Jos por a sua mo sobre os teus olhos.
e)
(Gnesis 50:5)

Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Cana, ali
me sepultars. Agora, pois, te peo, que eu suba, para que sepulte a meu pai; ento voltarei.

182

f)
(Gnesis 50:6)

E Fara disse: Sobe, e sepulta a teu pai como ele te fez jurar.

Anexo 40
a)
(xodus 12:38)

E subiu tambm com eles muita mistura de gente, e ovelhas, e bois, uma grande quantidade de gado.
b)
(xodo 13:18)

Mas Deus fez o povo rodear pelo caminho do deserto do Mar Vermelho; e armados, os filhos de Israel subiram
da terra do Egito.
c)
(xodo 17:10)

E fez Josu como Moiss lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moiss, Aro, e Hur subiram ao cume do
outeiro.
d)
(xodo 19:3)

E subiu Moiss a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim falars casa de Jac, e anunciars
aos filhos de Israel:
e)
(xodo 33:1)

DISSE mais o SENHOR a Moiss: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, terra que
jurei a Abrao, a Isaque, e a Jac, dizendo: tua descendncia a darei.
f)
(xodo 33:2)

E enviarei um anjo adiante de ti, e lanarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os perizeus, e os
heveus, e os jebuseus,
A uma terra que mana leite e mel; porque eu no subirei no meio de ti, porquanto s povo de dura cerviz, para
que te no consuma eu no caminho.

183

Anexo 41
a)
Numbers 13:30

Ento Calebe fez calar o povo perante Moiss, e disse: Certamente subiremos e a possuiremos em herana;
porque seguramente prevaleceremos contra ela.
b)
(Nmeros 27:12)

Depois disse o SENHOR a Moiss: Sobe a este monte de Abarim, e v a terra que tenho dado aos filhos de
Israel.
c)
(Nmeros 13:17)

Enviou-os, pois, Moiss a espiar a terra de Cana; e disse-lhes: Subi por aqui para o lado do sul, e subi
montanha:
d)
Numbers 13:31

Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais
forte do que ns.

Anexo 42
a)
(Deuteronmio 1:21)

Eis aqui o SENHOR teu Deus tem posto esta terra diante de ti; sobe, toma posse dela, como te falou o SENHOR
Deus de teus pais; no temas, e no te assustes.
b)
(Deuteronmio 3:27)

Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e v com os teus
olhos; porque no passars este Jordo.
c)
(Deuteronmio 32:49)

Sobe ao monte de Abarim, ao monte Nebo, que est na terra de Moabe, defronte de Jeric, e v a terra de
Cana, que darei aos filhos de Israel por possesso.

184

d)
(Deuteronmio 9:23)

Quando tambm o SENHOR vos enviou de Cades-Barnia, dizendo: Subi, e possu a terra, que vos tenho dado:
rebeldes fostes ao mandado do SENHOR vosso Deus, e no o crestes, e no obedecestes sua voz.
e)
(Deuteronmio 32:50)

E morre no monte ao qual subirs; e recolhe-te ao teu povo, como Aro teu irmo morreu no monte Hor, e se
recolheu ao seu povo.

Anexo 43
a)
(Josu 8:1)

ENTO disse o SENHOR a Josu: No temas, e no te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, e
levanta-te, sobe a Ai; olha que te tenho dado na tua mo o rei de Ai e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
b)
(Josu 17:15)

E disse-lhes Josu: Se to grande povo s, sobe ao bosque, e ali corta, para ti, lugar na terra dos perizeus e dos
refains; pois que as montanhas de Efraim te so to estreitas.
c)
(Josu 4:17)

E deu Josu ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordo.


d)
(Josu 4:19)

Subiu, pois, o povo, do Jordo no dia dez do ms primeiro; e alojaram-se em Gilgal, do lado oriental de Jeric.
e)
(Josu 7:2)

185

Enviando, pois, Josu, de Jeric, alguns homens a Ai, que est junto a Bete-ven do lado do oriente de Betel,
falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
f)
(Josu 8:11)

E subiram tambm todos os homens de guerra, que estavam com ele; e aproximaram-se, e chegaram defronte
da cidade; e alojaram-se do lado norte de Ai, e havia um vale entre eles e Ai.
g)
(Josu 10:4)

Subi a mim, e ajudai-me, a destruir Gibeom, porquanto fez paz com Josu e com os filhos de Israel.
h)
(Josu 14:8)

Mas meus irmos, que subiram comigo, fizeram derreter o corao do povo; eu porm perseverei em seguir ao
SENHOR meu Deus.

Anexo 44
a)
(Juzes 1:3)

Ento disse Jud a Simeo, seu irmo: Sobe comigo minha herana. E pelejemos contra os cananeus, e
tambm eu contigo subirei tua herana. E Simeo partiu com ele.
b)
(Juzes 4:12)

E anunciaram a Ssera que Baraque, filho de Abinoo, tinha subido ao monte Tabor.
c)
(Juzes 1:16)

186

Tambm os filhos do queneu, sogro de Moiss, subiram da cidade das palmeiras com os filhos de Jud ao
deserto de Jud, que est ao sul de Arade, e foram, e habitaram com o povo.
d)
(Juzes 16:18)

Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
e)
(Juzes 20:3)

(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizp). E disseram os filhos de
Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?

Anexo 45
(Rute 4:1)

E BOAZ subiu porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe:
fulano, vem c, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.

Anexo 46
(2 Samuel 24:18)

E Gade veio naquele mesmo dia a Davi, e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Arana, o
jebuseu.

Anexo 47
a)
(1 Samuel 9:13)

Entrando vs na cidade, logo o achareis, antes que suba ao alto para comer; porque o povo no comer, at
que ele venha; porque ele o que abenoa o sacrifcio, e depois comem os convidados; subi, pois, agora, que
hoje o achareis.
b)
(1 Samuel 14:10)

187

Porm, se disserem: Subi a ns; ento subiremos, pois o SENHOR os tem entregado nas nossas mos, e isto nos
ser por sinal.

c)
(1 Samuel 14:21)

Tambm com os filisteus havia hebreus, como dantes, que subiram com eles ao arraial em redor; e tambm
estes se ajuntaram com os israelitas que estavam com Saul e Jnatas.
d)
(1 Samuel 24:23)

Ento jurou Davi a Saul. E foi Saul para a sua casa; porm Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.
e)
(1 Samuel 25:5)

E enviou Davi dez moos, e disse aos moos: Subi ao Carmelo, e, indo a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome,
como est.
f)
(1 Samuel 29:11)

Ento Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manh, e voltarem terra dos
filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Anexo 48
a)
(1 :Reis 9:16)

Porque Fara, rei do Egito, subiu e tomou a Gezer, e a queimou a fogo, e matou os cananeus que moravam na
cidade, e a deu em dote sua filha, mulher de Salomo.
b)
(1 Reis 18:41)

Ento disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque h rudo de uma abundante chuva.

188

c)
(1 :Reis 18:42)

E Acabe subiu a comer e a beber; mas Elias subiu ao cume do Carmelo, e se inclinou por terra, e ps o seu
rosto entre os seus joelhos.
d)
(1 Reis 22:12)

E todos os profetas profetizaram assim, dizendo: Sobe a Ramote de Gileade, e triunfars, porque o SENHOR a
entregar na mo do rei.
e)
(1 Reis 22:15)

E, vindo ele ao rei, o rei lhe disse: Micaas, iremos a Ramote de Gileade peleja, ou deixaremos de ir? E ele
lhe disse: Sobe, e sers bem sucedido; porque o SENHOR a entregar na mo do rei.

Anexo 49
a)
(2 Reis 2:23)

Ento subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saram da cidade, e zombavam dele, e
diziam-lhe: Sobe, calvo; sobe, calvo!
b)
( 2 Reis 16:7)

E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livrame das mos do rei da Sria, e das mos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
c)
(2 Reis 24:10)

Naquele tempo subiram os servos de Nabucodonosor, rei de Babilnia, a Jerusalm; e a cidade foi cercada.

Anexo 50
a)
(2 Crnicas 18:5)

189

Ento o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Iremos guerra contra Ramote de
Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregar na mo do rei.
b)
(2 Crnicas 18:11)

E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramote de Gileade, e triunfars; porque o
SENHOR a dar na mo do rei.

Anexo 51
(Esdras 7:6)

Este Esdras subiu de Babilnia; e era escriba hbil na lei de Moiss, que o SENHOR Deus de Israel tinha
dado; e, segundo a mo do SENHOR seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.

Anexo 52
a)
(Neemias 2:15)

Ainda, de noite subi pelo ribeiro e contemplei o muro; e, virando entrei pela porta do vale; assim voltei.
b)
(Neemias 12:37)

Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde comea a subida
do muro, desde cima da casa de Davi, at porta das guas, do lado do oriente.

Anexo 53
a)
(Sabedoria de Solomo 8:5)

Quem esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve
tua me com dores; ali esteve com dores aquela que te deu luz.
b)
(Sabedoria de Solomo 3:6)

Quem esta que sobe do deserto, como colunas de fumaa, perfumada de mirra, de incenso, e de todos os ps
dos mercadores?

Anexo 54

190

a)
(Isaas 7:1)

SUCEDEU, pois, nos dias de Acaz, filho de Joto, filho de Uzias, rei de Jud, que Rezim, rei da Sria, e Peca,
filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalm, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.
b)
(Isaas 15:2)

Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamar Moabe; todas
as cabeas ficaro calvas, e toda a barba ser rapada.

Anexo 55
a)
(Jeremias 48:15)

Moabe est destrudo, e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram matana, diz o Rei, cujo
nome o SENHOR dos Exrcitos.
b)
(Jeremias 46:9)

Subi, cavalos, e estrondeai, carros, e saiam os valentes; os etopes, e os do Lbano, que manejam o escudo,
e os ldios, que manejam e entesam o arco.

Anexo 56
a)

(Osias 8:9)

Porque subiram Assria, como um jumento monts, por si s; Efraim mercou amores.
b)
(Osias 13:15)

Ainda que ele d fruto entre os irmos, vir o vento leste, vento do SENHOR, subindo do deserto, e secar-se- a
sua nascente, e secar-se- a sua fonte; ele saquear o tesouro de todos os vasos desejveis.

Anexo 57
(Miquias 2:13)

191

Subir diante deles o que abrir o caminho; eles rompero, e entraro pela porta, e sairo por ela; e o rei ir
adiante deles, e o SENHOR testa deles.

Anexo 58
(Ageu 1:8)

Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei, e serei glorificado, diz o SENHOR.

Anexo 59
a)
(2 Samuel 2:1)

E SUCEDEU depois disto que Davi consultou ao SENHOR, dizendo: Subirei a alguma das cidades de Jud? E
disse-lhe o SENHOR: Sobe. E falou Davi: Para onde subirei? E disse: Para Hebrom.
b)
(2 Samuel 15:30)

E seguiu Davi pela encosta do monte das Oliveiras, subindo e chorando, e com a cabea coberta; e caminhava
com os ps descalos; e todo o povo que ia com ele cobria cada um a sua cabea, e subiam chorando sem
cessar.

Anexo 60
a)
(1 Reis 18:44)

E sucedeu que, stima vez, disse: Eis aqui uma pequena nuvem, como a mo de um homem, subindo do mar.
Ento disse ele: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu carro, e desce, para que a chuva no te impea.
b)
(2 Reis 1:6)

E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e
dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura no h Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube,
deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, no descers, mas sem falta morrers.

192

Anexo 61
(Juzes 20:23)

E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: Subi contra ele.

04) Subir vertical


Anexo 62

(Ezequiel 37:8)

E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas
no havia neles esprito.

Anexo 63
(Gnesis 19:28)

E olhou para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina; e viu, que a fumaa da terra subia, como a de
uma fornalha.

Anexo 64
Joshua 8:20

E virando-se os homens de Ai para trs, olharam, e eis que a fumaa da cidade subia ao cu, e no puderam
fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os
seguiam.

Anexo 65
(Josu 8:21)

E vendo Josu e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaa da cidade subia, voltaram, e
feriram os homens de Ai.

Anexo 66
(Juzes 20:40)

193

ACF

Judges 20:40 Ento a nuvem de fumaa comeou a se levantar da cidade, como uma coluna; e, virando-se
Benjamim a olhar para trs de si, eis que a fumaa da cidade subia ao cu.

Anexo 67
a)
(1 Samuel 28:13)

E o rei lhe disse: No temas; que que vs? Ento a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
b)
(1 Samuel 28:14)

E lhe disse: Como a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancio, e est envolto numa capa.
Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.

Anexo 68
(2 Samuel 22:9)

Subiu fumaa de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carves se incenderam dele.

Anexo 69
(1Reis 18:44)

E sucedeu que, stima vez, disse: Eis aqui uma pequena nuvem, como a mo de um homem, subindo do mar.
Ento disse ele: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu carro, e desce, para que a chuva no te impea.

Anexo 70
a)
( Salmos 18:9)

Das suas narinas subiu fumaa, e da sua boca saiu fogo que consumia; carves se acenderam dele.
b)
( Salmos 47:6)

194

Deus subiu com jbilo, o SENHOR subiu ao som de trombeta.

Anexo 71
a)
(Provrbios 21:22)

i
O sbio escala a cidade do poderoso e derruba a fora da sua confiana.

b)
(Provrbios 24:30-31)

Passei pelo campo do preguioso, e junto vinha do homem falto de entendimento, Eis que estava toda cheia de
cardos, e a sua superfcie coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado. (crescia toda espcie de
mato)

Anexo 72
a)
(Jeremias 4:29)

Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas matas e treparam pelos
penhascos; todas as cidades ficaram abandonadas, e j ningum habita nelas.
b)
(Jeremias 5:10)

Subi aos seus muros, e destru-os (porm no faais uma destruio final); tirai os seus ramos, porque no so
do SENHOR.

Anexo 73
(Ezequiel 8:11)

E estavam em p diante deles setenta homens dos ancios da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Saf, em p,
no meio deles, e cada um tinha na mo o seu incensrio; e subia uma espessa nuvem de incenso.

Anexo 74
(Provrbios 30:4)

195

Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?

5) subir extenso
Anexo 75

(Josu 16:1)

SAIU depois a sorte dos filhos de Jos, desde o Jordo, na direo de Jeric, junto s guas de Jeric, para o
oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jeric pelas montanhas de Betel.

Anexo 76
(Juzes 20:31)

Ento os filhos de Benjamim saram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e comearam a ferir
alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o
outro para Gibe pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.

06) Subir sem orientao espacial


Anexo 78
a)

(1 Samuel 15:34)

Ento Samuel se foi a Ram; e Saul subiu sua casa, a Gibe de Saul.
b)
(1 Samuel 17:25)

:
E diziam os homens de Israel: Vistes aquele homem que subiu? Pois subiu para afrontar a Israel; h de ser,
pois, que, o homem que o ferir, o rei o enriquecer de grandes riquezas, e lhe dar a sua filha, e far livre a
casa de seu pai em Israel.

196

Anexo 79
(Neemias 12:1)

ESTES so sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesu: Seraas, Jeremias,
Esdras,

Anexo 80
a)
(Juzes 21:5)

E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel no subiu assemblia do SENHOR? Porque
se tinha feito um grande juramento acerca dos que no fossem (subissem) ao SENHOR em Mizp, dizendo:
Morrer certamente.
b)
(Juzes 16:18)

Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram a
ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.

Anexo 81
(Salmos 122:4)

Onde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, at ao testemunho de Israel, para darem graas ao nome do
SENHOR.

Anexo 82
(Jeremias 4:7)

J um leo subiu da sua ramada, e um destruidor dos gentios; ele j partiu, e saiu do seu lugar para fazer da
tua terra uma desolao, a fim de que as tuas cidades sejam destrudas, e ningum habite nelas.

07) Subir contra - alah el e alah al

197

Anexo 83
(Nmeros 13:31)

Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.

Anexo 84
a)
(Juzes 1:1)

E SUCEDEU, depois da morte de Josu, que os filhos de Israel perguntaram ao SENHOR, dizendo: Quem
dentre ns primeiro subir aos cananeus, para pelejar contra eles?
b)
(Juzes 20:23)

E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: Subi contra ele.

Anexo 85
(2 Samuel 5:19)

E Davi consultou ao SENHOR, dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-s nas minhas mos? E disse
o SENHOR a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mos.

Anexo 86
a)
(1 Reis 14:25)

Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboo, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalm,

Anexo 87
a)
(2 Reis 17:3)

Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assria; e Osias ficou sendo servo dele, e pagava-lhe tributos.
b)
(2 Reis 18:9)

198

E sucedeu, no quarto ano do rei Ezequias (que era o stimo ano de Osias, filho de El, rei de Israel), que
Salmanasar, rei da Assria, subiu contra Samaria, e a cercou.
c)
(2 Reis 18:13)

Porm no ano dcimo quarto do rei Ezequias subiu Senaqueribe, rei da Assria, contra todas as cidades
fortificadas de Jud, e as tomou.
d)
(2 Reis 18:25)

Agora, pois, subi eu porventura sem o SENHOR contra este lugar, para o destruir? O SENHOR me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.
e)
(2 Reis 23:29)

Nos seus dias subiu Fara Neco, rei do Egito, contra o rei da Assria, ao rio Eufrates; e o rei Josias lhe foi ao
encontro; e, vendo-o ele, o matou em Megido.

Anexo 88
(1 Crnicas 14:10)

Ento consultou Davi a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mos os entregars? E o
SENHOR lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mos.

Anexo 89
a)
(2 Crnicas 12:2)

E sucedeu que, no quinto ano do rei Roboo, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalm (porque tinham
transgredido contra o SENHOR)
b)
(2 Crnicas 16:1)

199

No trigsimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Jud e edificou a Ram, para no
deixar ningum sair, nem chegar a Asa, rei de Jud.
c)
(2 Crnicas 24:23)

E sucedeu que, decorrido um ano, o exrcito da Sria subiu contra ele; e vieram a Jud e a Jerusalm, e
destruram dentre o povo a todos os seus prncipes; e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
d)
(2 Crnicas 36:6)

Subiu, pois, contra ele Nabucodonosor, rei de Babilnia, e o amarrou com cadeias, para o levar a Babilnia.
e)
(2 Crnicas 18:14)

Vindo, pois, ele ao rei, este lhe disse: Micaas, iremos a Ramote de Gileade guerra, ou deixaremos de ir? E ele
disse: Subi, e triunfars; e sero dados na vossa mo.

Anexo 90
(Salmos 78:21)

Portanto o SENHOR os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jac, e furor tambm subiu contra
Israel;

Anexo 91
a)
(Jeremias 50:3)

Porque subiu contra ela uma nao do norte, que far da sua terra uma solido, e no haver quem nela habite;
tanto os homens como os animais fugiram, e se foram.
b)
(Jeremias 50:21)

Sobe contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os moradores de Pecode; assola e inteiramente
destri tudo aps eles, diz o SENHOR, e faze conforme tudo o que te mandei.
c)
(Jeremias 49:28)

200

Acerca de Quedar, e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilnia, feriu. Assim diz o SENHOR:
Levantai-vos, subi contra Quedar, e destru os filhos do oriente.
d)
(Jeremias 49:31)

Levantai-vos, subi contra uma nao tranqila, que habita confiadamente, diz o SENHOR, que no tem portas,
nem ferrolhos; habitam ss.

Anexo 92
(Joel 1:6)

Porque subiu contra a minha terra uma nao poderosa e sem nmero; os seus dentes so dentes de leo, e tm
queixadas de um leo velho.

Anexo 93
(Naum 2:2)

O destruidor subiu contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, refora muito o seu
poder.

Anexo 94
a)
(Isaas 36:1)

E ACONTECEU no ano dcimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assria, subiu contra todas as
cidades fortificadas de Jud, e as tomou.

Anexo 95
(Isaas 36:10)

Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destru-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.

08) Subir surgir


Anexo 96
a)

(Gnesis 19:15)

201

E ao amanhecer os anjos apertaram com L, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui
esto, para que no pereas na injustia desta cidade.
b)
(Gnesis 32:27)

E disse: Deixa-me ir, porque j a alva subiu. Porm ele disse: No te deixarei ir, se no me abenoares.
c)
(Josu 10:9)

E Josu lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.

09) outros
Anexo 97
Subir cama = ter relaes sexuais (dormir)
(Gnesis 49:4)

Impetuoso como a gua, no sers o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Ento o
contaminaste; subiu minha cama.

Subir ao senhor
Anexo 98
a)
(Juzes 21:5)

E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel no subiu assemblia do SENHOR? Porque
se tinha feito um grande juramento acerca dos que no fossem (subissem)67 ao SENHOR em Mizp, dizendo:
Morrer certamente.
b)

67

Em hebraico o verbo aparece na terceira pessoa do singular, mas a traduo traz uma forma plural.

202

(Juzes 21:8)

E disseram: H algumas das tribos de Israel que no subiram ao SENHOR a Mizp? E eis que ningum de
Jabes-Gileade viera ao arraial, assemblia.

Subir aos ouvidos = tomar conhecimento


Anexo 99
(2 Reis 19:28)

Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto porei o meu anzol
no teu nariz e o meu freio nos teus lbios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.

Anexo 100
(Isaas 37:29)

Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua arrogncia subiu at aos meus ouvidos, portanto porei o meu
anzol no teu nariz e o meu freio nos teus lbios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.

Subir = tomar nota, quantificar, registrar


Anexo 101
(1 Crnicas 27:24)

Joabe, filho de Zeruia, tinha comeado a numer-los, porm no acabou; porquanto viera por isso grande ira
sobre Israel; assim o nmero no se ps no registro das crnicas do rei Davi.

Subir aumentar
Anexo 102
(Salmos 74:23)

No te esqueas dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta
continuamente.

Subir = entrar, fincar


Anexo 103
(Provrbios 26:9)

203

Como o espinho que entra na mo do bbado, assim o provrbio na boca dos tolos.

Anexo 104
(Jeremias 9:20)

Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palcios, para exterminar as crianas das ruas e
os jovens das praas.

Anexo 105
(Provrbios 25:7)

Porque melhor que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do prncipe que os teus olhos j viram.

Anexo 106
(1 Samuel 14:12)

E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.

Crescer
Anexo 107
(Daniel 8:3)

E levantei os meus olhos, e vi, e eis que um carneiro estava diante do rio, o qual tinha dois chifres; e os dois
chifres eram altos, mas um era mais alto do que o outro; e o mais alto subiu por ltimo

alah no hebraico moderno


Anexo 108
Canal musical foi (subiu) ao ar
Aps saudaes dos artistas o primeiro
clip foi transmitido: "saia da tela da
minha TV," de Rammy Fortis.
Houve (aconteceu) tambm a primeira


":
. ,"
.

204

interrupo. Como manda o figurino


Noam Segev
Hoje (domingo) foi (subiu) ao ar "Msica
24", o canal que transmitir msica
israelense 24 horas por dia. O Canal que
ser transmitido na frequncia 24 ser
recebido gratuitamente para assinantes das
empresas de cabo e -YES. A abertura da
transmisso do canal foi feita pelo
ministro do exterior, Silvan Shalom, que
pressionou o boto na hora marcada. O
canal ser transmitido nos primeiros
meses no modelo de transmisses
experimentais e incluir faixas de
radiodifuso restritas.
As transmisses do canal foram abertas
com um clip de artistas - entre eles Danny
Sanderson, Korin Alal, Aron Tzur, e
muitos mais (outros) os escritores a
seguir. O primeiro clip musical que foi
transmitido foi "Saia (de cima) da minha
Televiso" com interpretao de Ramy
Fortis. Do Clip participaram tambm
Iehali Subol, Rami Rudner e Yarmy
Kaplan. A segunda cano - como parte
da faixa de transmisso "mquina de
sucessos" - foi "mexa-se na apresentao
de o peixe serpente". Durante os
discursos de (agradecimento) saudaes o
Ministro do exterior, Silvan Shalom disse
que o canal ser capaz de dar servio para
industriais e dar expresso para novos e
antigos artistas. "Nisso tambm tem um
aspecto poltico",
Shalom acrescentou, "As pessoas que
chegam a Israel se surpreendem com o
surpreendente fato de no ter que se
esconder e que aqui existe vida normal.
As pessoas que representam Christopher
Riv, por exemplo, que chegaro logo ao
pas, espantar-se-o ao descobrir que aqui
no se anda com capacetes. Uma
empreendimento (uma conquista
israelense como esta, normal, pode darnos crdito internacional ". Yoav Kutner,
editor chefe do canal principal, pediu
"para dar uma chance para o canal. Acho
que se nos derem algo bsico como 100

,"24 )'( "


. 24
24
.YES-
,
.


, ,
.
" "
, .
.
"" - " "
." "


" .
,"

" ,

, .
, ,
, .
."- ,
", ,
. '
, 100
."

205

anos de bondade qualquer coisa como 100


anos de base bondade, talvez pudesse
haver uma mudana significativa aqui, na
indstria da msica."

A primeira interferncia

Um problema que aconteceu na


transmisso da empresa de satlite gerou
rudo na inaugurao do canal- durante os
dez primeiros minutos, da transmisso
continuou a ser ouvida a trilha sonora
antiga que acompanhou o slide, apesar de
que na tela piscavam as primeiras imagens
do Canal. Portanto, os espectadores da
YES no ouviram o clip dos artistas que
cumprimentaram e as musicas de Rami
Fortis e " o peixe serpente ". Em "msica
24" disseram em resposta que o problema
foi verificado, e que ocorreu apenas na
Yes, enquanto as empresas a cabo
receberam as transmisses dentro dos
conformes. Ainda foi dito que a
seqncia das transmisses de abertura
ser transmitida novamente s 20:00 e s
24:00. A Yes afirmou que houve um
problema pontual no roteador do som, e
foi resolvido dentro de poucos minutos.




,
.
YES
"." "
," 24
, YES-
.
YES- .24:00- 20:00-
,
.

http://www.ynet.co.il/articles/1,7340,L-2697036,00.html

Anexo 109
O presidente do governo, Simon Peres
elogiou o povo iraniano na ocasio da
festa de Noruz

,

" "

Pelo editorial do Haarets


No incio do ano novo eu me dirijo ao
nobre povo iraniano e desejo que volte e
assuma o lugar que lhe devido entre as
naes do mundo desenvolvido, disse o
presidente

"

,"

O presidente da nao , Shimon Peres,


cumprimentou o povo iraniano na ocasio

, ,
, ,

206

da festa de Ano novo Iraniana,


festividade noruz, pela rdio Voz de Israel
em Persa. No comeo do ano novo eu me
dirijo ao nobre povo iraniano e o sado
em nome do antigo povo judeu e desejo
que ele volte a pegar o lugar que lhe cabe
entre as naes do mundo desenvolvido,
disse o presidente. Hoje noite o
presidente dos EUA , Barack Obama
tambm cumprimentou o povo iraniano
atravs de um clip que foi colocado no
youtube.68

" .


,"
" .
.

Alm disso, o presidente cedeu uma


entrevista gravada e transmitida tambm
pela Voz de Israel em Persa, na qual
atacou o presidente do Ir, Mahmoud
Ahmadinejad e a tentativa do seu governo
em desenvolver armas nucleares.
A situao no Ir difcil, disse o
presidente. L existe grande dehago,
muita corrupo, muitas drogas e
insatisfao... impossvel dar como caf
da manh para as crianas Urnio
enriquecido, elas precisam de caf da
manh genuno, e inaceitvel investir
dinheiro em urnio enriquecido e dizer
para as crianas ficarem com um pouco de
fome, e um pouco ignorantes. (Eu sugiro)
que no ouam Ahmadinejad,
impossvel manter um povo inteiro atravs
de incitamento e dio, Isto tambm
cansou o povo. (o povo j se cansou
disso).


,
'
.

Eu vejo o sofrimento das crianas e eu


me pergunto Por que? , acrescenta.
Esta terra to rica com cultura to rica,
por que damos para alguns fanticos
religiosos ir pelo pior caminho aos olhos
de Deus e aos olhos dos homens?
Portanto, eu observo o Ir por um lado,
com admirao por sua histria e por
outro lado com sofrimento pelo que
aconteceu a ele e com esperana que ele
volte a si.

68

" . ,""
, ,
...
,

,
, ) ( '.
,
"

"
" . ,"? -
,

, ?

."

Vem de e significa colocar sobre. No caso colocar sobre o youtube. Essa expresso
Tambm usada quando queremos dizer que uma nova pea teatral ou ainda um novo filme entrou
em cartaz.

207

O presidente atacou tambm o presidente


do Ir por suas posies sobre o
Holocausto dizendo: Desde quando ele
especialista em Holocausto dos judeus?
Ele esteve em Auchwitz ? O que ele
sabe?


"
"?? ?

Anexo 110
O dono da casa enlouqueceu; Ehud
Barak e Benjamin Netanyahu esto no
caminho da coalizo
Por Yossi Warter
Postado em 20/03/2009

Ehud Barak fez todo o caminho ao seio


quente da coalizo: encontrou-se com
Netanyahu noite e desmentiu/ negou os
contatos pela manh. Tranqilizou a
corrente aps o meio dia e transformou
suas palavras antes do anoitecer.
Desmontou
Avodah
(partido
dos
trabalhadores) em fragmentos depois das
eleies e em fragmentos ainda menores
nas portas do Ministro da defesa. Nas
prximas eleies o Kadima ser a nica
alternativa de governo (governamental),
se no se dividir por si mesmo.


:
.
.

.
,

Quando Ehud Barak subir plataforma


do congresso no conselho do partido
Avodah na semana que vem, para elevar o
discurso para o bem do estado, desafios
da segurana e a responsabilidade
nacional que nos obrigam a nos unir ao
governo neste momento, Ele preferir
omitir de seu discurso um detalhe: o
ingresso para o governo foi emitido para
O Avodah por no outro seno Ivet
Liberman.
Barak no contar aos representantes do
congresso, porque esperou longas
semanas para o Ok de Liberman, a fim de
transferir a marcha por contatos com
Benjamin Natanyahu. Desde o momento
que foi dada a permisso, j era


09/03/20 03:00 -


",
,
,"
:

.

,
, -
, .
.
.

208

impossvel impedi-lo de voar. Ele voou



para os braos de Netanyahu como um
,
mssil balstico. Se h algo que incorpore
, : ,
a o grau de decadncia que chegou O
,
Avodah nessas eleies, ainda mais do que
, ,
o pequeno nmero de mandatos, este

caso: um glorioso gesto (movimento)

poltico, que construiu um governo e um
.
exrcito, e um reator e instituies
educacionais e o movimento de
assentamentos, encontra-se parado, de
cabea baixa ao lado do nosso plano
(mapa) poltico, do tipo de Liberman, e
aguarda o sinal dele como se fosse um
visitante suspeito que coloca
insistentemente os olhos no leo de
chcara bruto na entrada de uma casa
noturna.
Na realidade, no est claro se o
. ,
congresso realmente se reunir na semana
"
que vem. Ontem foi citada em ondas a
, " ,
fora de defesa, o conselheiro legal do

Avodah, o advogado Ioram Avrahamy,
.
que disse que de acordo com o
.
procedimento s possvel reunir o
, "61 ,
congresso daqui a trs semanas.
.
Netanyahu s tem mais duas semanas para
montar o governo. Se o congresso adiar
ele ser forado a montar um governo
estreito, o governo de 61 parlamentares e
guardar pastas para o Avodah supondo
que ele na verdade confirme a mudana.
Que complicao, que desordem! Cinco
semanas e mais trs dias se passaram
desde as eleies, e o que h para
Netanyahu mostrar? Um acordo de
coalizo, que tambm est sujeito a
mudanas, Povo Israel nossa casa (n0me
de partido poltico). Bibi e Barak, amigos
de comando, tomaram sobre si anteontem
uma (aposta) desafio gigante. Barak
aposta na sua sorte poltica. Se no tiver
xito em convencer os colegas do
congresso ele encerrar de fato sua
carreira no partido Avodah. O empenho
dele para com o governo, enquanto vai
decepcionando seus amigos, irradia que
ele tem conscincia disso. Ele tem

. ,
,
,?
, . ,
. ,
.

, - .
,
.
.
,
. ,
.

209

conscincia que a autoridade de governo


no cair novamente em suas mos. Ele
tem conscincia que o partido Avodah foi
derrotado na disputa pela aprovao
(sensibilidade, corao) do pblico,
derrota essa completa que parece no ter
volta nem na coalizo nem na oposio.
Barak balana a bandeira branca.
legtimo querer ser membro do governo.
Este no um governo ilegtimo nem
Netanyahu certamente ilegtimo. Mas no
lugar de fazer as coisas de forma direta,
transparente, corajosa, tudo aqui
conduzido com exerccios de enganos e
distanciamento enquanto se decepciona,
como se tratasse de um exerccio de um
comando militar nas ruelas de Nablus.
Quando Barak declarou mais uma vez, o
eleitor nos disse: Vo para a oposio.
Ele no teve em nenhum momento a
inteno de dizer o que disse. Ele quis
simplesmente anestesiar o inimigo. Seus
amigos que o apoiaram nas primrias:
Sheli Yahimovits, Eitan Kevel
encabeados por Ofir Pines.

Para Bibi tambm ser mais difcil do que


ele imaginava no comeo. Conforme as
negociaes com o Avodah se
complicarem, Netanyahu se tornar alvo
de presso e suborno diante dos outros
scios. A perseguio de Netanyahu a
Livni e mais tarde a Barak, comprova com
milhares de testemunhas o quanto ele no
deseja este governo, um governo restrito,
preto e laranja. Todos os dias na oposio,
enquanto tecia sonhos e fazia planos para
seu retorno ao governo no passou por sua
cabea69 que fosse parar novamente em
um governo como o que ele teve em 19961999. O flerte dele com Barak foi mais
genuno do que o flerte com o Kadima.
Ele percebe que ele precisa de Barak no
ministrio da defesa. Ele o admira por sua
capacidade e conhecimento, pelo seu auto

69

.

.
, , ,
,
.
: " ,
. ,"
.
,' :
.


, .

.
,
, ,
, .
,
-
.1999-1996
.
.
, ,
.

Ao p da letra seria no fez subir sobre sua idia (conhecimento).

210

controle, por sua ponderao.


(...)
Perde de todo jeito (acontecimento)

Anteontem pela manh o secretrio geral
do partido trabalhista, Eitan Kevel,
reuniu-se, com o presidente do Meretz,
Haim Oron, nas extremidades ( no
interior) do plenrio. O que acontece com
vocs e com Bibi, pergunta Oron. Sorte
que ns no somos precisamos mostrar a
palma de nossas mos na entrada do
plenrio, disse Kevel, Seno todos
veriam a sujeira (corrupo) nos dedos da
mo de Ehud nas escavaes (tem um
sentido metafrico agir debaixo do pano
- sabota) que ele faz. Ele circula com
mos cerradas (bem fechadas) por causa
disso.
No mesmo dia depois do almoo, quando
os boatos espalharam-se no ar,
comunicou-se Kevel com Barak. Est
acontecendo algo? Perguntou. Nada, disse
Barak, nada mesmo. Kevel sorriu para si
mesmo. H dois anos ele reclama como
um alarme (quebrado) de um carro que
isso (vai acontecer) de novo, mas quo
pattico pode ser uma pessoa. Ele
terminou sua conversa com Barak com a
familiar sensao que os esto enganando.
Talvez nos encontremos noite, sugeriu
para o presidente do partido. Claro que
Barak ficou feliz. J faz dois dias que
Dana (Zaidman, a auxiliar permanente)
est a tua procura, disse ele a Cabel. Cabel
caiu na gargalhada (ironia), ele o homem
mais acessvel e disponvel do sistema.
No incio da (noite) ele chegou ao estdio
do Canal 1, para entrevista com Gueula
Even e Iron Daqel. Conversei com o
presidente do partido que negou de todo e
qualquer contato com a unio. A mim no
ocorre que o presidente do partido no
diga a verdade. Diz Cabel para seus
entrevistadores. No fim da transmisso,
Enquanto ele ainda limpava a maquiagem
do seu rosto, o bip dele soou. Era uma
mensagem de Baraq, que decidiu

, , "
. , ,
" . ,
,"
" ,
.
."

,
. ? . ,
. , ,
.
,
.
, .
. , . "
, ( , )
, .
.

,1
, " " .
.
," "
, .
. ,
,
.

211

convocar uma conferncia do partido para


discutir a admisso (aprovao) do
governo de Netanyahu.
Bate- papo noturno com Sarah
-
O telefone celular de Tzipi Livni tocou na
quarta-feira ao meio dia, por volta de dez

dias atrs. Netanyahu estava na sua linha.
. . ,
Por que no nos reunimos? Perguntou
, , . ?
Bibi. Na verdade, por que no, respondeu
" .
Tzipi. Ela sugeriu a casa dela em Ramat
. .
Harrayal, no norte de Tel Aviv.
. . : .
Natanyahu concedeu. Foi decidido que
,
ele estabelecesse o horrio e o contedo. E
,
ele decidiu: meia noite. Com os
) -
respectivos esposos. E na verdade, a meia
, : ,
noite, na hora que as pessoas honestas
.(
costumam ir (subir) para as suas camas
Bibi e Sarah batem a porta da famlia
Shpitser- Livni (que como numa comdia
de Efraim Kishon, certamente
balbucearam para si mesmos: est certo
que os convidamos, mas quem acreditaria
que eles viriam).

Livni ficou impressionada de que


Netanyahu est preparado para considerar
uma rotao igualitria. No mesmo!!
Negam na presena de Netanyahu isso no
passa pela cabea dele. O que, ele cuidar
da questo iraniana, restaurar a
economia, derrotar o governo do Hamas
e ento passar a funo para Tzipor? Ela
chegar nas prximas eleies como chefe
de governo e ele como numero dois?
Subversivo? Substancialmente no. No
h um filme assim (dados concretos).


! .
, .
, ,
?

. .? ?

09/03/20 06:44 -

Anexo 111

Os juros caem novamente: pararo em

70

%0.5 :70

Tanto o substantivo (harivit - )quanto o verbo na forma nominal (presente yoredet) esto no singular,
(o juro cai). No entanto, a traduo apresenta estas formas no plural para adequ-las lngua portuguesa, em que
normalmente a palavra aparece no plural, neste tipo de texto.

212

0,5%

Este o nvel mais baixo que j tivemos;


Fisher decidiu baixar o juro pela oitava
vez seguida em meio ano, dessa vez em
0.25%, a fim de trazer crescimento da
economia

arkerTheM , 18:01 | 03.09


Yael Poleq
;
, 8-
,%0.25-

O banco de Israel baixou os juros da


economia em 0.25% para o nvel de 0.5%

%0.25-
%0.5

O banco de Israel baixou os juros


comerciais (econmico) em 0,25% para o
nvel de 0.5% - O nvel mais baixo que j
tivemos. Esta a oitava baixa consecutiva
de juros, que o banco realizou desde o
ms de setembro de 2008, na ocasio, os
juros banco de Israel estavam em 4.25% .
Economistas estimaram que os juros
cassem em 0.25% ou permaneceriam no
nvel atual.

%0.25-
. - %0.5

,2008
- .%4.25
. %0.25

A ordem oficial do banco de Israel


manter a estabilidade dos preos, mas nos
ltimos meses o banco de Israel estava
empenhado para colocar a economia de
volta na linha de crescimento. Entretanto,
houve queda71 no ndice de preos para o
consumidor no ms de fevereiro de 2009
de 0.1% - o quarto ndice negativo
consecutivo. O ndice integrado do banco
de Israel para verificao da situao da
economia, caiu no ms de fevereiro em
1.1% - o stimo ms consecutivo em que
cai o ndice integrado.


,
, .
- 2009
. - %0.1
,
- %1.1-
.

A meta de reduo de juros transformar



os emprstimos dados para economia e

para negcios mais baratos e por meio
.
disso possibilitar que eles sejam
,
facilmente financiados e que voltem a
)"
crescer. Com isto, o principal problema do "(
banco de Israel que os juros que ele fixar
.
um juros de curto prazo (juros de uma
noite) enquanto que os juros relevantes
para quem recebe emprstimo so
71

A traduo literal aqui, seria Caiu e no houve queda, mais uma vez essas diferena deve-se a adequaes
da traduo.

213

precisamente os juros de longo prazo.


Esta a razo pela qual o banco de Israel
comeou a comprar, no ms que passou
bnus do governo com o objetivo de
aumentar (subir) o seu preo e baixar
(diminuir) o retorno que eles sugerem. O
retorno dos bnus usado como base para
atenuar os emprstimos e no banco central
espera-se que quando as especulaes
(ttulos) carem os bancos comerciais
tambm baixaro (faro cair) os juros que
eles arrecadam.



.

-
.

(...)
Pelo informativo completo do banco de
Israel:

:
:

Condies:
Dados da inflao: o ndice dos preos de
consumo para o ms de fevereiro caiu
(baixou) em 0.1%, um pouco mais baixo
do que a previso dos analistas. Nos
ltimos quatro meses o ndice de preos
de consumo registrou baixa (reduo,
queda) de 1.3%. Nos ltimos 12 meses o
ndice subiu em 3.4%.

:
,%0.1-
.
12- .%1.3
.%3.4-

A previso para inflao e juros: as


mdias das previses dos analistas para os
ndices de maro e abril so (teve) de
subida de 0.2% e 0.5% respectivamente.
Os analistas financeiros esperam que nos
prximos 12 meses o ndice de preos ao
consumidor registre uma elevao de
0.6%. Do mercado de capitais surgem
esperanas de uma elevao de 0.7% no
ndice de preos de consumo para os
prximos 12 meses.
(...)

:
- %0.2
12- . %0.5

%0.7 .%0.6
. 12-

O mercado de emprego e a remunerao


(salrio): Dados do levantamento de mode-obra para o quarto trimestre de 2008
(ou 44% em 2008) apontam para o
crescimento do desemprego em 6.3% ,
dentro da forte queda do nmeros de
empregados (vagas) em turno completo e

:
2008
,%6.3-

.
%60

214

o crescimento do nmero de empregados


em cargos parciais (meio perodo). No
ms de fevereiro foi registrada alta de
60% no nmero de novos pedidos para
seguro desemprego em relao a fevereiro
do ano passado.

(...)
O mercado capital e de finanas: depois
da ltima discusso (especulao)
monetria que ocorreu de 22/02/2009 at
:
22/03/2009 os ndices de aes caram
09/3/22- 09/2/22-
(baixaram) 25 Tel Aviv e 100 casa civil
%2.8- %1.9- 100 "25 "
em 1.9% e 2.8% respectivamente. Nos
.
mercados de aes no mundo foram
" .
registradas nesse perodo principalmente

elevaes. Os resgates de aplices (ttulos)
, "
do governo que tiveram fortes quedas

depois do anncio do banco de Israel do
" "
incio da implantao (aplicao) de seu
.
programa de aquisio de aplices
(ttulos), subiram no decorrer de grande
parte do perodo e voltaram a cair no fim
em conseqncia do comunicado sobre
aquisio de ttulos (aes) dos EUA e a
forte queda de resgates que veio em
seguida.
Os resgates de aes governamentais no
indexados do governo de Israel para 10
anos cresceram (subiram) em 0.23
pontos percentuais ao nvel de 4.63%.
Depois da ltima deliberao monetria os
resgates dos ttulos pblicos (do governo)
dos EUA para 10 anos, caram em 0.15
pontos percentuais ao nvel de 2.64%. Em
19/3 o tesouro realizou uma emisso bemsucedida nos Estados Unidos e atravs
dela angariou 1.5 milhes (bilhes) de
dlares em lucros de 2.7 pontos
percentuais em relao a ttulos paralelos
do governo (pblicos) dos EUA. No
mercado de aes concernentes foi
registrada tendncia a mista. No ndice de
Tel-investimento 20 foi registrado
crescimento (alta) de 1.4% e o ndice de
Tel-investimento 40 teve queda de 0.5%.

- "
0.23- 10-
.%4.63
- " "
0.15- , 10
3 /19- .%2.64
1.5 "
" 2.7
" . "
20 - .
.%0.5- 40 %1.4

O seguro de risco de Israel para 5 anos de

5-

215

CDS-
- .%2.45
. CDS

acordo com anlises dos lucros da CDS


subiu neste perodo e ela se mantm at o
momento em 2.45%. Isto em contraste
com a lucratividade da CDS da maioria
dos estados que caram (baixaram) no
decorrer do perodo.

:
.

.
"
. "

.

A economia mundial: a crise no sistema


financeiro mundial continua. A
interferncia das autoridades nos
mercados financeiros continua com o
objetivo de trazer de volta o seu bom
funcionamento e especificamente os
mercados de crdito. Os bancos centrais
dos EUA e Inglaterra informaram sobre a
aquisio significativamente ampla de
ttulos do governo. Nos ndices de
controle de risco foi registrada uma certa
queda que conduziu a altas nos mercados
de aes do mundo.
As Movimentaes (atividades)
econmicas: Dados do corrente ms
apontam para a continuao da piora da
recesso mundial. O FMI espera que em
2009 cresa (aumente) a produo global
numa mdia de 0.5%. A inflao: o ritmo
da inflao mundial tem previso negativa
para os prximos meses. Mas as altas
registradas nos preos do petrleo
recentemente acarretaro o aumento do
ritmo da inflao. Os bancos centrais do
mundo continuam insistir na poltica
monetria ampla. Os bancos centrais dos
EUA, Inglaterra e Japo, mantm os juros
em nveis (taxas) insignificantes (muito
baixos). As taxas de juros dos outros
bancos centrais aproximam-se do nvel
baixo (insignificante). Em paralelo aos
juros baixos (insignificantes) os bancos
centrais tambm realizam a expanso
monetria usando outros instrumentos.

:
.
- 2009-
: .%0.5
, .

.
.
, , "
.
.

.

http://www.haaretz.co.il/

Anexo 112

216

Amigo da oposio na Rssia: o


kremlin me envenenou por que me opus
s olimpadas de inverno

Boris Nemtsov, confronta-se com os


autoridades (chefes) da cidade de Sochi,
saiu contra a posio de Putin de
organizar os jogos na sua cidade e
afirma que os que apiam o kremlin
despejaram sobre ele amnia.

09/03/23 17:07 -
09/03 /23 17:14 -
:

, ',

(...)
A estao de rdio citou as palavras que
disse Nemtsov, de acordo com elas o
ataque foi feito por causa da carta que
escreveu para o presidente Russo. Dmitri
Medvedev a qual foi publicada hoje no
jornal a oposio Nova Gazeta, e do
relatrio escrito no qual est envolvido
revelaria a verdade a respeito das
preparaes para sediar os jogos.
Nemtsov argumenta que os preparativos
para a olimpada levaro a cidade, que fica
nas praias do mar Negro a uma crise, e
sugeriu que os eventos sejam conduzidos
em outro lugar da Rssia. Sochi no
poder manter (cumprir, terminar) os
preparativos para os jogos sem uma
reforma considervel que custar mais do
que os planos atuais. A construo
provocar em prejuzo ambiental
irreversvel e far com que os moradores
deixem suas casas, escreveu para
Medvedev.
(...)
Nemtsov, nascido em Suchi, um
poltico veterano, considerado um liberal,
e ainda serviu duas vezes como vicepresidente do governo. Ele se tornou um
dos grandes crticos de Putin durante os
oito anos nos quais Putin foi presidente da
Rssia. Ele competir nas eleies
municipais em 26 de abril, que
acontecero na difcil crise econmica,
que causar (levantar, evocar)
admirao quanto possibilidade da
cidade sediar a olimpada.

,

, ,
" ," "
"
."
, ,
,""
"' .

.
,"

, ',
. ,

.
, 26-
,
.

217

. - ,
>> <<
Anexo 113
Pesquisa da Jay Street: judeus
americanos se opem a Lieberman e
esto satisfeitos com Obama

" : '

Por Natasha Mozgovih, escrito para o


Haaretz
Postado em - 18:54 23/03/09
ltima actualizao - 07:39 24/03/09

A pesquisa realizada pela Jay street"


lobby pr - Israel resulta (levanta,
mostra) que 69% dos judeus dos EUA se
opem s posies do ministro do exterior
designado para tratar dos rabes
israelenses.

-" - "'
" %69

69% dos judeus dos EUA opem-se s


posies do ministro do exterior
designado para tratar dos rabes
israelenses e do presidente da "Israel
Beiteinu", Avigdor Lieberman. A
pesquisa publicada hoje (segunda-feira)
"Jay - Street" lobby pr Israelense em
Washington levanta (mostra) que 32% dos
judeus americanos disseram que para sua
nomeao para um alto cargo no governo
enfraqueceria as relaes (os interesses)
pessoais deles com Israel, que as posies
dele opem-se a seus valores bsicos."

" %69
," " "
.
- ,"-)( "'
%32

",
."

Segundo a pesquisa, 76% dos judeus nos


EUA apiam a soluo dos dois Estados
para dois povos, e -72%, apiam as
atitudes do presidente Barak Obama sobre
este assunto (tema, ponto). 76% dos
entrevistados disseram que acreditam que
Obama apoia Israel, e 69% acham que ele
tem um sonho de promover o processo de
Paz no Oriente Mdio. 69% dos judeus
consideram positiva a possibilidade dos

" %76 ,
%72-
%76 .
- ,
%69
%69 .
"
.

218

EUA trabalharem com governo de unio


palestino para promover um acordo de paz
com Israel.
A questo da guerra em Gaza revelou uma

atitude ambivalente para com a poltica de
%75- .
Israel. Considerando que 75% dos judeus
americanos apoiaram a operao em Gaza
%59 ,
e o direito de Israel a defender-se, 59%
,
afirmaram que a operao no teve um
.
impacto sobre a segurana de Israel, ou
que ela at deixou Israel menos segura.

A pesquisa resulta (levanta) que 60% dos


americanos se opem expanso das
colnias judaicas na Cisjordnia, em
contraste com 40% que apiam (entre os
judeus ortodoxos, os assentamentos
ganham cerca de 80% de apoio, e entre os
judeus que costumaram contribuir para
campanhas polticas, 72% opem-se
expanso dos assentamentos).

A pesquisa revelou tambm desacordo na


comunidade no que toca o Ir. 41%
apiam um ataque militar dos EUA no Ir,
se alcanarem armas nucleares, enquanto
40% opem-se a isso. 39% dos Judeus
apiam a atuao do presidente Obama
para um dilogo direto com o Ir,
enquanto 37% se opem.

%60

) %40
, %80- ,

.( %72 ,

.
" %41
%40 ,
%39 .
%37 ,
.

Anexo 114
Ben Aryeh sobe para o cu
Por Tom Segev

A restaurao repetida na disputa da


sinagoga "Rurba" na cidade antiga |
Por que a indstria automobilstica
israelense caiu | o carro do ditador
fascista



"" |
|

219

Yehoshua Ben Arieh, gegrafo e


pesquisador de Jerusalm, subiu esta
semana para os cumes da Rrurba, a
Sinagoga no bairro da Cidade Velha em
Jerusalm. Vencedor de prmio israelense
(laureado de Israel), quase aos 80 anos, o
professor subiu em andaimes de madeira
aparentemente fracos (pouco seguros),
avanou como um jovem escalador em
degraus de tbua rangendo (aranhados,
que rangem), escada e mais escada - at
chegar ao centro da cpula do edifcio.
No foi totalmente sem perigo. Quando o
trabalho de restaurao estiver pronto
(acabado), logo mais nenhum homem
no pisar l (a) outra vez. A vista, toda
em volta, de perder o flego, como se
o Monte do Templo estivesse na palma da
mo, a Rurba no se v de l, e isto
tambm uma vantagem.

, ,
," "
.
,80 ,
,
- ,
.
, .
, . ,
; , ,
. ""

O vento forte da tarde, aumentando


ameaou jogar o Professor de cima da
cpula da Sinagoga e transport-lo
(carrega-lo) pelos cus de Jerusalm. Ben
Aryeh foi forado a segurar na haste de
ferro que prendia uma bandeira de Israel,
dizendo que agora ele tem resposta
pergunta que lhe fiz antes que ele
comeasse a subir os andaimes e a
resposta foi negativa: ele no acha que foi
uma boa idia a de restaurar a sinagoga
histrica, e se contentar com o arco
gigantesco de pedra. Nos ltimos anos, o
arco serviu de monumento em memria da
construo que foi destruda (ou para
construo da memria que foi destruda)
pela legio de jordanianos, em 48.


.



:
,
.

.'48-

At que ele resolver descer comeou a


escurecer e as escadas de madeira
pareciam ainda mais ameaadoras. Ben
Arieh explicou: ele teme que "a ruina"
restaurada volte a ser refugio de judeus
ortodoxos fanticos, e que outros no
consigam colocar o p nela.


: .
""
. ,

"A runa" foi considerada a primeira


sinagoga que foi erguida (construda) em
Jerusalm desde a destruio do Segundo

""
;
250- .1421

220

Templo, h provas da presena judaica no


local nos anos de 1421. Durante 250
anos depois vieram os Hasidim da
Litunia liderados pelo rabino Yehuda
Hasid. Ele emprestou (pegou emprestado)
dinheiro dos rabes para levantar uma
nova sinagoga, mas morreu antes que
conseguisse pagar (devolver) a dvida. Os
rabes esperam e esperaram- Quando
passaram 20 anos, cansados (enfadados)
de esperar por eles, ento subiram a
construo com fogo (levantaram fogo
contra a construo). E nos 90 anos
seguintes os judeus ashquenazim foram
proibidos a viver em Jerusalm.


.
. ,
20 -
90- ,

.

Cerca de 130 anos depois, a santa paz


volta para o lugar : os judeus devolveram
(pagaram) a dvida e o edifcio foi
reconstrudo, um pouco mais alto que a
mesquita ao seu lado. O arquiteto era um
muulmano; e "Rurba" ficou parecendo
uma cpia da mesquita que foi ergueu em
Istambul.
Esta foi a mais importante sinagoga em
Israel, Theodor Herzl a visitou, os
batalhes hebreus fixaram ali sua
bandeira, o supremo comissrio Herbert
Samuel orou nela, da saiu o grande apelo
para salvar judeus europeus do nazismo.

: 130
,
; .
""
.
;
,
,
,
.

Aps a Guerra dos Seis Dias eclodiu


novamente uma grande controvrsia
(discusso) em torno dos escombros do
edifcio: ningum sabia o que fazer neles.
O Prefeito Teddy gostou do plano
(programa, projeto) megalomanaco que
foi proposto por Louis Caen, um arquiteto
americano conhecido e "brutal" em estilo:
Ele quis erguer no lugar da "Rurba" uma
construo comparada em fora
(expressividade) com a fora das
mesquitas no Monte do Templo.
Felizmente este plano (projeto,
programa?) foi arquivado e como ele
outros: foi decidido no se decidir (?).


:
.
,
:""
""
.
. :

Entretanto, o Bairro Judeu foi


reconstrudo, logo depois passou por um

,
;

221

processo de tornar-se ortodoxo; o


fanatismo religioso e poltico paira sobre
ruelas. Em 2002 o governo decidiu
reabilitar (reconstruir) a "runa". Um
arquiteto israelense, Nahum Meltzer,
Deveria devolver o edifcio sua forma
original. O diretor geral da companhia
(associao) para desenvolvimento do
bairro, Nissim Arazi, estimou esta semana
que a construo esteja concluda no
prximo ano e seu custo seja
aproximadamente de -35 milhes de
shequelim. A maior parte do dinheiro veio
do seu fundo (recurso) da oligarquia
ucraniana e seu nome Vadim
Rabinovich.

2002 .
, , ." "
".
, ,
35-
.
.

(...)
Contra a Sussita

Nos primeiros dias do Estado um grande
sonho perambulava por Israel: um carro
de passeio que fosse produzido no pas.
"Isto logo foi tratado (chamado de) como
ridculo", escreve o jornalista especialista
Yubel Elitzor no novo livro ( "31 aspectos
(imagens) da formadores da gerao do
estado", editora (publicao da) Carmel ),
" e hoje est claro para todos que a
tentativa de produzir veculos de passeio
no pas no passou de uma piada tosca."
Edgar Kaiser tinha uma fortuna americana
que tornou-se famosa durante a Segunda
Guerra Mundial em virtude dos navios
"Liberdade" que construiu (desenvolveu)
para a marinha dos Estados Unidos. Aps
a guerra, lanou mo da tentativa de
fabricar carros, e ele at deu o seu nome
para o carro israelense foi o suficiente
para fracassar e tambm o dinheiro
investido no pas, um total de meio milho
de dlares, no era dele: Ele ( o dinheiro)
veio do fundo do governo.
Em Israel um amigo dessa aventura
mostrou que tambm no era um
especialista da produo de automveis:
Efraim Ilin, romntico e visionrio,

:
" .
,"
31")
" ,( ,"

."


" "
.
,
-
, ,
. :


, :
, ,
.

222

habilidoso, cheio de charme pessoal, cheio


de vida (vontade de viver) e
refinadamente (finamente) charmoso. Ele
contribuiu para o folclore dos jovens
israelenses com carros do modelo "Dofin"
(Produzidos pela Renault, Frana),
"Mark" (Produzido pela Stodebaker,
Estados Unidos), "Kontsh" (Produzido no
Japo) e outros. Fiat e Toyota renderamse ao veto dos rabes, e mais tarde
rendeu-se tambm a Renault. Este foi o
problema, explicou mais tarde Ilin: Se ele
pudesse (se ele tivesse xito ao,
conseguido) criar muitos carros durante os
anos o sonho teria se concretizado.

, "" )
, "" ) ,(
. ( , "" ) ,(
,
: , .
- ,
.

(...)
www.haaretz.co.il/hasite/spages/973327.html -

Anexo 115
Pegou a onda (subiu na/sobre a onda)
Para Shorar Tsovrei e para os amigos
dele em Eilat, tornou-se chato ouvir as
histrias sobre Gal Fridman, o
primeiro campeo olmpico israelense.
H dois anos ele antecedeu Friedman
como modelo (exemplo) do novo
surfista, mas s agora, depois que
ganhou medalha de bronze no
campeonato mundial e alcanou o
critrio para Pequim, os holofotes
tambm se voltaram para ele. Seu
treinador, preocupa-se principalmente
porque ele se esquece de comer



,
.
, ,

. , '

A competio Internacional ESSA de


, .
windsurfe. Eilat, inverno de 2006. O Mar , , .2006
Vermelho calmo, o sol acariciante, vento
, ,
leve e o surfista Shahar Tsovrei, jovem
,19
esbelto, baixa estatura e annimos 19
.
anos, flutua sobre a gua para a linha de
,
chegada e conquista o primeiro lugar.
.
Atrs deixa longe, no quarto lugar, o
campeo Gal Fridman, o primeiro e nico
esportista israelense que ganhou medalha
de ouro olmpica.
Quando se acalmarem as comemoraes e

223

terminarem as entrevistas sentou-se


Tsovrei com os amigos, todos os surfistas
de Eilat como ele, em frente da televiso.
Passados dois anos ele ainda se irrita:
"Comeam a transmitir a reportagem
sobre a competio - e s falam sobre Gal
Fridman. Gal e Gal, mais e mais Gal
Fridman. Por que ele perdeu, qual a
condio fsica dele, quais so seus
planos, quais so as possibilidades para o
futuro. Mal disseram no final que Shahar
Tsovri ganhou a competio ".
Os amigos se revoltaram, se ofenderam
por ele e Tsovri sentou-se diante do
computador e escreveu um e mail em
resposta ao canal de esporte. "Eu escrevi
para eles," Ol, eu sou Shahar Tsovri de
Eilat e na minha opinio no est certa a
atitude de vocs para com os jovens e
com o esporte. Gal Fridman perdeu,
surgiu uma nova gerao, obteve melhores
resultados vocs a ignoram, como se no
existisse ". No dia seguinte, ligaram para
Tsovri do canal de esportes e convidaramno para responder no estdio.

, ,
: .
- "
, .
, , .
. ,
."

,
.
, ,"

, , .
. -
."
.

"Acabaram comigo", ele afirma. "Miri


" . ,""
Nevo me disse algo como, Escuta, Gal
, , ,
Friedman o campeo olmpico, medalha
? , ,
de ouro, Voc jovem, percebe? Voc
. ?
no acha que est exagerando? Mas eu
, ,
estava na rea. Eu sabia exatamente o que .
estava acontecendo, quem eu sou e porque , ,
sou capaz, Com o devido respeito a Gal
,
Friedman. Ele sempre falou com tamanha
, ."
confiana que ele no tem rivais para ele,

que j estava no papo, ento deram
, ,""
ateno a ele e no ao garoto de Eilat, que
, 32- .
quem afinal conhece e s agora acabou de
:
competir na competio para os jovens. "
Hoje, trs semanas aps ter ganhado
medalha de bronze no campeonato
mundial de Surfe "Neil Freid", que
aconteceu na Nova Zelndia, sem dvida
que Tsovrei estava certo. Friedman
classificado para o nada lisonjeiro 32
lugar muito depois do resto do israelenses:
(...)
Jovem preguioso

224

Alegam que ele to bom porque


Ayesman. Nada o toca. Quando est
competindo Tsovri completamente
controlado, concentrado, focado,
desconectando-se da agitao da luta e
ataca. completamente diferente do
Tsovri flexvel, playboy e aventureiro dos
treinos do dia-a-dia. Ele mesmo confirma
que um jovem preguioso. Ao ponto da
alimentao dele ser precria (de ele nem
se alimentar direito) pois ele no tinha
nimo para cozinhar. (...)
O centro de Educao e esportes da
marinha em Eilat, o clube no qual surfa
Tsovri desde o incio de sua juventude, se
mantinha atento e foi um dos primeiros no
mundo e o primeiro do pas a obter o novo
(modelo) olmpico e a (treinar) nele seus
surfistas.

.
, .
, ,
, .
.
.
..

,
,

.

(...)
Enquanto isso se transformava a relao
de Tsovri com o esporte. Shachar no
treinou seriamente nenhuma vez na sua
vida at que chegou ao novo padro",
revela seu treinador. "Todas as conquistas
da sua vida foram sem que treinasse
seriamente: trs vezes por semana, mas
tratando-se de uma semana antes de uma
competio, quando ento pratica-se
quatro vezes por semana."

".

" . ,"
:
,
." ,

Tsovrei, hoje j est com 21 anos de


idade, Ele uma genuna criana do mar
de Eilat. Na escola se sentava ao lado de
uma janela para sentir o vento e correr
para o mar quando ele estivesse bom para
surfar. Seus pais, Vered e Zehev
("poodle", devido a seus cachos pretos),
moravam em Sharm A- Sheikh at a
evacuao do Sinai e, desde ento esto
em Eilat. A me secretria num
escritrio de advogados (advocacia) e o
pai eletricista no instituto de pesquisas
de mares e lagos, mas um surfista de
corao. Foi ele que colocou Sharar sobre

. ,21 ,

, .
,( ," )"
.' -

. ,
,
. ,

225

a prancha j aos cinco ou seis anos,


juntamente com a irm dele Tal, trs anos
mais velha do que ele.
(...)

O menino no come

Quando criana, Tsovrei participou em


concursos de surf para crianas e ganhou
pequenos trofus que eram preparados
especialmente para o grupo da idade dele.
Quando ele comeou a surfar surf
competitivo como um jovem os resultados
comearam a aparecer. Seu primeiro
resultado foi em 2000, quando venceu o
ttulo de vice-campeo mundial de surf
para jovens at 15 anos (padro divino).



, .
,2000 .

)15
.(

(...)
Quando vento mdio no h muita
perspectiva frente o mirrado Tsovrei. Ele
tem consegui em sair na frente, e ganhar.
Felizmente, um stio de competio
olmpica na China se caracteriza por
ventos mdios - fracos. Tsovrei no se fia
nisso e concentra-se em fortificar-se. Isto
significa que para ele o essencial ganhar
peso. "A nutrio ponto mais fraco de
Sharar ", diz Meir. "O pai dele um
desses pequenos iemenitas, e Sharar
herdou seus genes. Felizmente ele
cresceu, enquanto seus pais so
relativamente baixos. O problema que
ele nunca sente fome, realmente
deficiente quanto a nutrio e assim,
juntando com a carga de treinos resulta
que ele esteve muito doente. Caso ele no
fique doente e suba de peso (engorde), eu
ficarei totalmente tranqilo para chegar
at o final da olimpada.


. , .
,
.-
.
" .
" . ,"
. ,
. ,
,
,
.
,
."

(...)
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/951777.html
Anexo 116
Bamba sobe forca: No espalhem
pnico

226

O alarme pblico causado esta noite


)'(
(quarta-feira) em torno do salgadinho
,
bamba, ocorreu principalmente graas
. ,
exploso de e-mails que foram espalhados
por todos os lados, de modo irresponsvel.
." "
Ehud Keinan pede para vocs relaxarem
antes de vocs clicarem no boto
"Enviar". Opinio

Publicado em 17.12.08, 17:59


A cadeia de eventos de histeria coletiva
por email tornou-se comum. Algum
ouve meias palavras, d a elas expresso
num Frum ou email para alguns (para um
pequeno nmero) amigos, e o rumor se
espalha mais rpido que a Britney Spears
no ltimo clipe dela.

O rumor
Ministrio da Sade: os rumores
sobre bamba"- no tm fundamento /
Meital Yssur Beit-or

17.12.08, 17:59 :

, .
,

.

- " " :
- /

Pela manh, logo cedo, so espalhados


centenas de emails e comunicados em
rede que ligam a morbidez infantil
ingesto de Bamba. Os rumores foram to
longe que o Ministrio da Sade decidiu
publicar um comunicado oficial que nega
toda ligao entre os casos de bebs com
ingesto de qualquer alimento.

Dentro de poucas horas a quantidade de


pessoas que varia entre dezenas de
milhares, acredita no que dizem para ela.
Por que isso veio de tantas pessoas, parte
delas so pessoas estudadas, diretores,
especialistas e o um que sabe "- isso deve
ser verdade.


. ,
,
- " " , ,
.

Aps amostras de perfume (fragrncia)


txico, o leite foi reaproveitado e uma
variedade de perigos que pairam sobre
ns, de acordo com os emails, hoje foi

,
,
,
." "
,

227

(posto na berlinda; crucificado) o


salgadinho popular entre as crianas, o
"bamba". Celulares e caixas de emails de
muitos pais, e o mesmo com fruns de
paternidade e maternidade ficaram cheias
com mensagens preocupantes que diziam
que o salgadinho era responsvel pela
morte sbita de vrias crianas.

(...)

Anexo 117
A possibilidade de apagar memrias
parece mais perto do que nunca
ltima atualizao - 13:01 13/04/09
Postado em - 13:09 13/04/09
Por Benedict Kri, New York Time

Os cientistas foram capazes de isolar "uma


molcula de memria", e ainda de intervir
na sua atividade. Memria completamente
seletiva
Como seria se fosse possvel apagar a
memria por meio de uma interveno na
atividade de alguma das substncias no
crebro? Seria possvel esquecer o medo
recorrente, de uma perda traumtica,
talvez at nos livrar de maus hbitos que
adquirimos.
Recentemente, pesquisadores do
Brooklyn, Nova Iorque, conseguiram
fazer uma coisa que se aproxima disso
quando injetaram um medicamento
experimental em partes do crebro
responsveis pela manuteno de
diferentes tipos de memria como
associaes emocionais, orientao
(capacidade) espacial e habilidades
motoras.
O medicamento bloqueia a atividade do
material do crebro que aparentemente
necessria para manter a maioria do


09/04/13 13:09 -
09/04/13 13:01 -
,

," "
.


?
, ,
.
, , ,


,
.


.
,

228

conhecimento adquirido. Se reforarem a


presena deste material no crebro,
tambm ser possvel ajudar no
tratamento de esquecimento e outros
problemas de memria. At agora, o
experimento foi testado apenas em
animais, mas de acordo com os cientistas,
o sistema de memria deve funcionar
quase da mesma forma para seres
humanos.
A descoberta que aponta para uma espcie
de molcula de memria e as
possibilidades depositadas nesta
descoberta ocorreram num auge de intensa
preparao e realizao num campo de
pesquisa que em pouco tempo
transformou o impossvel em
possibilidade bastante razovel (lgica):
as cincias do crebro.
"Se esta molcula importante como
pensamos, possvel pressupor quais
sero as projees da descoberta", disse o
Dr. Tod Saqtor, pesquisador do crebro
com 52 anos de idade que coordenou o
grupo de pesquisadores do University
Medical Center, Sony Brooklyn, que
demonstrou o efeito da molcula da
memria. "Isto tem poderosa projeo
sobre trauma e vcio, que so
comportamentos aprendidos, e em ltima
anlise tambm sobre a melhoria da
memria e a possibilidade de
aprendizagem.
H centenas de anos, foram artistas e
escritores que ergueram a bandeira da
pesquisa da identidade, conscincia e
memria. Mesmo depois que os cientistas
foram capazes de enviar um homem lua,
uma nave espacial ao planeta Marte e um
submarino ao fundo do mar, o crebro
humano sem o qual nada disso aconteceria
permanece na escurido, um vasto mundo
no qual o homem nunca trilhou (explorou
suas trilhas) e to misterioso como era o
mundo novo aos olhos dos descobridores
de terras.
(...)

.
, ,

.





. :
,"
,"
52 ,"

,
" .
, ,
."


. ,
,
,
,

.

229

O fluxo de fundos, a habilidade e a


tecnologia traduzem de modo que os
cientistas finalmente encontram respostas
- e tambm levantam questes, tanto
cientficas quanto ticas.
Milhes de pessoas podem ser seduzidas a
apagar memrias dolorosas - mas o que
(aconteceria) se, por exemplo, o processo
tambm provocasse a perda de memrias
pessoais importantes que estivessem
relacionadas desta forma ou de outra a
memrias dolorosas? E se um tratamento
que fosse capaz de "limpar" o crebro dos
vcios apenas incentivasse as pessoas a
experimentar mais substncias que
viciam? Os riscos, assim como as
possibilidades ilimitadas escondidas na
pesquisa da mente, apenas apressam o
ritmo da descoberta.

,
-
. ,


, , -

?
""
?
,
. ,

(...)
Dr. Saqtor um das centenas de
pesquisadores tentando responder
pergunta que intrigou os filsofos desde o
incio da pesquisa moderna: como ,
diabos, um fragmento desta pequena
formao chamada crebro capaz de
apreender e armazenar tudo - msicas,
respostas emocionais, a localizao do
restaurante predileto, cenas da infncia
distante? A idia de acordo com a qual as
experincias deixam registros no crebro
j apareceu em Plato, quando usou a
metfora do estampo em cera para
descrever a relao entre vivncias e
memrias. Em -1904 o filsofo alemo
Richard Zamun deu tambm a este
estampo-espiritual o nome: Anagrama.
Mas o que realmente este anagrama? A
resposta, como emerge das pesquisas,
que as clulas cerebrais que so ativadas
quando ns vivenciamos alguma coisa
protegem uma a outra numa espcie de
discagem rpida biolgica, como um
grupo de pessoas que foram todas
testemunhas daquele evento
extraordinrio. Basta chamar um deles e o

"

, , :
, -
, ,
?
,

1904- .
: -
.(Engram)

, ?
,

,
.

, ,
. ,

230

, ,
.

rumor logo se espalhar rapidamente por


toda rede de clulas, quando cada uma
delas acrescenta mais um detalhe, mais
uma viso, mais som, ou cheiro. Parece
que o crebro preserva memria pela
condensao, ou otimizao das linhas de
comunicao entre estas clulas.

(...)

Anexo 118
Wall Streat fechou a semana com
tendncia de mista e avaliao positiva
postado em: 23:19 ,16/05/2008

Registre-se agora para os boletins e


notificaes do globes. conciso, de
alta qualidade, gratuito e estar com
voc por email!


- , , .""
!

O dia comercial na Wall Streat terminou


(fechou) com tendncia a mista, e
terminou a semana de mercado positivo.
O ltimo dia de mercado da semana que
comeou de modo hesitante, passou para
quedas de quase 0.7% na NASDAQ mas
voltou a ser negociada no final com queda
moderada. Dados da Macro envolvidos
que foram publicados hoje antes e depois
do incio do mercado, tiveram influncia
sobre a tendncia da negociao assim
como cotao do petrleo que no decorrer
do dia chegou ao novo pico mximo (mais
alto) de 127.8% dlares o barril.

,
.
- ,
" 0.7%
.
,

. 127.8

Antes do incio do mercado foram


publicados dados melhores do que as
expectativas na rea de imveis. O
nmero de incios de construes subiu
em 8.2% e o nmero de licenas para
construo tambm subiu em 4.9% e isto
proporcional aos dados do ms de maro
que tambm foram atualizados para (em)
alta.


. "
8.2%-
4.9%-
.

231

(...)
O fator adicional central que concentrou
o tema dos investidores foi o preo do
petrleo que quebrou o recorde hoje. Na
Goldman Zaqs aumentaram (subiram)
hoje o prognstico (estimativa) para os
preos do petrleo para 141 dolares o
barril, e todavia, por ora, parece que o
prognstico no obscureceu o otimismo
dos investidores.


.
141-
, ,
.

(...)

Macro rea

s 15:30 horas (de acordo com o relgio


de Israel) foram publicados dados, cujos
temas do incio s licenas da construo
do ms de abril que superaram as
expectativas preliminares e indicam as
primeiras recuperaes (primeiros sinais
de melhora) no surrado mercado
imobilirio dos EUA. Os incios de
construes subiram em 8.2% para 1.032
milho comparados com a expectativa de
queda para 940 mil, o do do ms anterior
tambm foi atualizado para alta de 954 ao
invs dos 947 mil que foram publicados
em relao ao ms de maro. O nmero de
licenas para construo tambm subiu
para 978 em vista da expectativa de baixa
de 915 mil o dado reflete uma alta de
4.9% proporcionalmente tambm a este
dado foi atualizado o dado para o ms
anterior para 932 mil comparado com 927
que foram publicados na poca.

, ) ( 15:30


"
1.032- 8.2%- ."
, 940-
954-
947
978- .
, 915-
.4.9%
927 932-
.

(...)
http://www.globes.co.il/news/docView.aspx?fid=2973&did=1000342595

Anexo 119
Posted on - 00:00 28/03/06

06/03/28 00:00 -

232

ltima actualizao - 00:00 31/03/06


Postado em 00:00 28/03/06
ltima atualizao em 00:00 31/03/06
Treinamento noturno
Por Gideon Levy
Um pequeno pogrom na tenda do pastor
de rebanho 'Abd al - Rahman Sanran,
contra os moradores de Sussia
noite o pastor foi se deitar cedo, como
de hbito. Estava frio na tenda, no h
eletricidade, e s uma pequena lmpada
de querosene distribui uma luz fraca, at
que foram dormir. Abd Al - Rahman
Snran assistia um pouco de televiso que
carregada bateria, s recebem a Jordnia
e dificilmente Israel, e cerca de oito ou
nove, no lembra exatamente, apagou a
lmpada e foi dormir. Na tenda estava
toda a sua famlia, sua esposa e os trs
filhos pequenos dele, a maior de quatro e
o menor de dois meses, e eles tambm
estavam indo dormir, enrolados em seus
agasalhos e em seus cobertores, os nicos
meios de defesa contra a friagem. O dia
todo Sanran apascentou seu rebanho e
depois do meio dia levou-os para a tenda,
alimentou e deu de beber para as 120
ovelhas da famlia, as ordenhou, tudo
quase como na rotina bblica.
Ele tem 27 anos, o pastor, no sabe ler
nem escrever, assina com suas digitais,
nativo desta terra e de Wadi Rerrim que
fica ao lado de Rirbat Sussia, em frente
ao assentamento de Sussia, ao sul do
Monte Hebron. Viveu aqui toda a sua
vida, entre o pasto e as tendas que ficam
na entrada das cavernas, nelas encontram
refgio nas noites frias de inverno. Seus
quatro irmos e seu pai so seus vizinhos,
todos vivem (moram) na rea das tendas e
cavernas. Sem poltica, sem Kadima, sem
Olmert e sem Henia. Apenas a barraca, a
famlia e o rebanho.
No h porta na tenda, tudo est aberto ao
Deus dar. Do outro lado reuniram-se os
colonos de Sussia e da fazenda de Yair, a

06/03 /31 00:00 -

"


-
,

,
, , .
. ,
-
, ,
, ,
.
, ,
, ,
,
.
,
, 120
. ,

, , ,27
,
, ,
, .
,
.
. ,
. , , ,
. ,

. ,
- ,
. ,

233

nao satlite seu acampamento, para o


sono noturno deles. Finos telhados
vermelhos, gramas verdejantes, "Centro
de atrao" elegante. Mas no sbado
passado noite tarde, aparentemente nem
todos os colonos foram dormir. Alguns
deles saram para o treinamento noturno,
treinamento dos colonos que decidiram
afligir a vida de seus vizinhos at que eles
partam de l.

. " " , ,

, " .

.

Trs famlias de pastores j abandonam



Rirbet de Sussia, os membros da famlia
30- , , ,
de Lis, de Daar e da Reini, cerca de 30
. ,
pessoas, que fugiram da ameaa que seus
,
vizinhos. Agora restou a famlia de Sanran

na primeira linha de batalha, a cerca de
.
trs quilmetros do assentamento e umas
,
centenas de metros dos assentamentos.
.
Mesmo assim os palestinos so proibidos
"
de pastorear nas terras que os separam dos
. "
assentamentos, mas para os colonos, no
o suficiente. Na noite de Yom Kipur 5762
(2001/2002) estvamos aqui depois que
aqueles pastores foram expulsos daqui e
foram trazidos de volta por um decreto
pelo Tribunal Superior e mais uma vez
foram expulsos.
(...)
www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=699755 - 59k

Вам также может понравиться