Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
So Paulo
2010
So Paulo
2010
FOLHA DE APROVAO
Aprovado em:________/_________/_________.
Banca Examinadora
Prof. Dr._________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________
Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________
Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________
Prof.(a). Dr.(a)_____________________Instituio:_____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:_____________________________
Prof. Dr.__________________________Instituio:____________________________
Julgamento:_______________________Assinatura:____________________________
AGRADECIMENTOS
A Deus que alimentou e alimenta minha vida com sade, boa vontade e perseverana.
Prof. Dr. Eliana Rosa Langer, minha orientadora, que me acolheu num momento
turbulento, confiou em mim e em meu trabalho, contribuiu de forma especial para meu
aprendizado da lngua hebraica e para a realizao desta pesquisa.
Ao Prof. Dr. Reginaldo Gomes que participou indiretamente de vrios momentos da minha
pesquisa: primeiro, permitindo que eu assistisse a suas aulas como ouvinte na graduao e,
mais tarde, como aluna especial na ps-graduao; segundo, por ter feito parte de minha
banca de qualificao, enriquecendo a discusso sobre o tema desta pesquisa; terceiro,
partilhando seus conhecimentos e materiais sempre que precisei. Por fim, por ter contribudo
de forma to dedicada e solcita a todas as minhas dvidas ao longo do mestrado.
Aos professores da rea de lngua hebraica, Literatura e Cultura judaicas, especialmente ao
professor Moacir Amncio e professora Suzana Chwarts que permitiram que eu assistisse a
suas aulas na graduao como ouvinte.
prof. Maria Aparecida Barbosa pelas contribuies feitas na ocasio de minha qualificao
e por aquelas feitas durante o curso de Ps-graduao, oferecido no ltimo semestre de 2009,
ao qual ela permitiu gentilmente que eu assistisse como ouvinte.
Aos funcionrios do Departamento de Letras orientais pela educao, gentileza e amizade
com que sempre me acolheram.
CAPES pela concesso da bolsa de mestrado, cujo apoio financeiro contribuiu
significativamente para a realizao desta pesquisa.
COSEAS pela concesso da bolsa moradia, sem a qual minha permanncia em So Paulo
no seria possvel.
Prof. Hideko, pelas palavras amigas e pela ateno ao me ouvir sempre que precisei.
minha famlia de forma geral. E, em especial, aos meus tios Argeu e Maria, e s minhas
primas Rbia e Regina pelo interesse e apoio que sempre manifestaram pela minha vida
acadmica.
s minhas amigas Vanessa, Vnia e Vanda pelo carinho, dedicao, apoio e amizade; por
estarem sempre presentes nos momentos mais difceis da minha vida.
minha amiga Nbia que me acolheu e conviveu comigo praticamente durante todo o
mestrado, pela compreenso, interesse e amizade.
Ao meu noivo Daniel, pela pacincia e apoio tcnico sempre que meu computador
apresentava algum problema e eu me desesperava, ou a cada vez que precisava instalar novos
programas, formatar meu computador etc; pelo carinho e companhia que me deram fora para
ficar tanto tempo longe da minha famlia.
A todas as pessoas que me ajudaram, de uma forma ou outra, desde que cheguei a So Paulo,
encorajada a fazer a seleo para o mestrado: Lgia, Ana Daniele, Mrcia, Cristiane, Marcos,
Michele e outras.
minha mais recente companheira de apartamento, Alessandra, pela pacincia e companhia.
minha irm Fernanda, minha sobrinha Laura, e ao meu cunhado Cludio, pelo carinho.
RESUMO
Em Metaphors we live by, Lakoff e Johnson apresentam uma nova perspectiva de metfora.
Esta no apenas um recurso lingstico, mas estrutura conceitual determinada culturalmente.
Nosso pensamento est estruturado com base em metforas conceituais que nos possibilitam
compreender um tipo de coisa em termos de outra; noes abstratas por meio da nossa
experincia fsica. Com base nesta perspectiva de metfora, analisamos quatro razes
hebraicas, ( rdl), ( tsv),( yrd) e ( lh), dando nfase s suas formas verbais,
cujos sentidos passam de uma experincia concreta para outras mais abstratas. Nosso objetivo
demonstrar em que medida metforas orientacionais e ontolgicas contribuem para a
ampliao lexical por ampliao semntica de uma palavra em hebraico. Para tanto, fizemos
uma anlise dos sentidos das razes selecionadas, acompanhando parte de sua evoluo
semntica. Partimos de exemplos do texto bblico, principal referncia da lngua hebraica, e
contrastamos com exemplos de textos jornalsticos modernos disponveis no site do jornal
israelense Haarets.
Palavras-chave: Metfora conceptual, lingustica cognitiva, ampliao semntica, polissemia.
ABSTRACT
CRUZ, Anna Ceclia de Paula Cruz. Orientational and ontological metaphors in the
semantic expansion of hebrew roots. 2010. Dissertao (Mestrado) Faculdade de
Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo. So Paulo, 2010.
In Metaphors we live by, Lakoff and Johnson present a new perspective on metaphors.
Metaphor is not merely viewed as a linguistic resource, but as a conceptual cultural structure
culturally determined. Thinking is structured through conceptual metaphors which enable the
comprehension of a certain thing in terms another; abstract notions through physical
experience. Based on this view of metaphor, we analyzed four hebrew roots: ( rdl),
(tsv), ( yrd) and ( lh), emphasizing their verbal forms, whose meanings change from
concrete experience to abstract ones. Our aim is show to which extent orientational and
ontological metaphors contribute to lexical expansion through semantic expansion of a word,
in hebrew. With this objective, we analyzed the meanings of roots selected, observing part of
their semantic evolution. We started from examples from biblical text, the main reference of
the Hebrew language, and contrasted them with modern journalistic texts available on the
website of Israeli newspaper Haarets.
Keywords: conceptual metaphor, cognitive linguistic, semantic evolution, polysemy
10
SUMRIO
INTRODUO ................................................................................................................... 11
O ressurgimento da lngua hebraica e a necessidade de ampliao lexical......................... 15
Alguns dados sobre o corpus analisado............................................................................. 22
A LINGUSTICA COGNITIVA E UMA NOVA PERSPECTIVA DE METFORA E
SIGNIFICADO.................................................................................................................... 23
a) A lingustica cognitiva ................................................................................................. 23
b) Metfora ...................................................................................................................... 26
c) Frame........................................................................................................................... 30
d) Polissemia.................................................................................................................... 32
AMPLIAO SEMNTICA E POLISSEMIA ................................................................... 38
a) Breve anlise da raiz .............................................................................................. 43
b) Breve anlise da raiz ( rdl) e parar....................................................................... 49
METFORA ORIENTACIONAL E AMPLIAO SEMNTICA .................................... 59
a) ( yrd) e ( lh) e as noes geogrficas de norte e sul....................................... 60
b) Para baixo triste, ir para baixo humilhar-se ...................................................... 70
c) Yarad , no hebraico moderno, usado para se referir a fenmenos meteorolgicos ........ 76
d) As metforas orientacionais no hebraico moderno....................................................... 80
e) Para baixo negativono hebraico moderno ............................................................... 87
ALAH E YARAD POLARIZAO SMICA NAS MUDANAS SEMNTICAS........ 95
a) Subir em direo a ser animado enfrentar e subir sobre um ser animado enfrentar
com certeza de vitria ..................................................................................................... 99
b) Subir em direo a algum encontrar.................................................................... 107
c) Seres inanimados sobem ............................................................................................ 113
d) O verbo alah e suas combinaes............................................................................. 119
e) Subir surgir ........................................................................................................... 126
f) Subir estender-se ................................................................................................... 128
g) Subir fazer-se conhecer ou fazer subir fazer conhecer ...................................... 130
h) Expresses e usos em contextos especficos com alah e yarad ................................. 137
CONSIDERAES FINAIS ............................................................................................. 151
BIBLIOGRAFIA ............................................................................................................... 158
TABELA DE TRANSLITERAO.................................................................................. 162
ANEXOS........................................................................................................................... 164
11
INTRODUO
Este trabalho tem como fonte inspiradora dois objetos de estudo centrais: a metfora,
que por si s j poderia ser, isoladamente, objeto de reflexo e estudo, e a lngua hebraica
que, com histria, estrutura e literatura peculiares tanto tem instigado investigao e estudo
de diversos linguistas. A metfora objeto de nosso interesse desde a graduao. Nesta
primeira fase de nossa vida acadmica, desenvolvemos vrios trabalhos sobre a questo da
metfora, trabalhos estes que resultaram em monografia de bacharelado para a concluso do
curso de lingustica. Logo aps a graduao, iniciamos, por conta prpria, nossos estudos em
lngua hebraica. Nosso interesse inicial estava ainda atrelado metfora. Como os
mecanismos metafricos apareciam em outras lnguas? Instigava-nos, principalmente, o
fenmeno da metfora em lnguas no-ocidentais, em lnguas em que a cpula nem sempre
aparece. Neste universo de indagaes sobre a metfora (ainda metfora lingustica),
deparamo-nos com o texto de Lakoff e Johnson (1980a) sobre metforas conceptuais.
medida que estudvamos a lngua hebraica, sua histria e seu processo de
reestruturao como lngua oral, e nos aprofundvamos na teoria de metforas conceptuais,
crescia o nosso interesse sobre tais temas. Todo esse processo tem como resultado a pesquisa
aqui apresentada, cujo objetivo principal analisar os processos metafricos envolvidos na
ampliao lexical, mais especificamente, no que se refere extenso de significado. Tendo
em vista a lingustica e semntica cognitivas, queremos confirmar em que medida a proposta
de Lakoff e Johnson, de que pensamos por metforas e de que as metforas criam
semelhanas, se aplica ao processo de ampliao lexical em hebraico.
Tentamos, ento, verificar os mecanismos metafricos pelos quais se deu a
ampliao semntica de algumas razes hebraicas. Para tanto, fizemos uma anlise diacrnica
e qualitativa de quatro razes hebraicas. A anlise das duas primeiras razes est centrada na
12
relao metfora polissemia, uma vez que esta ltima mostra-se como consequncia da
primeira. A anlise das duas ltimas razes enfoca, alm do processo metafrico na ampliao
semntica, outro fenmeno que ajuda a estruturar tais mudanas: a polarizao smica .
Nosso corpus engloba a bblia hebraica1 que, na cultura judaica, est dividida em trs
partes: Tor (o Pentateuco), Neviim (os livros profticos) e Ketuvim (as escrituras); alguns
textos de uma revista La isha; textos do jornal isralense Haarets online e textos de pginas
da Internet, vinculadas ao jornal Haarets.
A escolha das razes para anlise se deu da seguinte forma: num primeiro momento,
tnhamos uma lista de cerca de vinte razes selecionadas a partir da leitura do trabalho da
professora Rifka Berezin (1985). Nosso critrio de escolha baseou-se na relao entre o
significado das palavras, no hebraico bblico e no hebraico moderno, no corpus da professora
Rifka. Escolhemos a raiz ( tsv) aleatoriamente, e depois a raiz ( rdl). Com o tempo,
percebemos que seria invivel, no prazo do mestrado, analisar todas as razes selecionadas.
Desta forma escolhemos outras duas razes que mantinham, entre si, algumas relaes
semnticas.
Dividimos este trabalho em quatro captulos. O primeiro apresenta os conceitos
principais da perspectiva terica que tem servido de base para a anlise dos dados. Nele,
fazemos um breve percurso do surgimento e desenvolvimento da lingustica cognitiva.
Abordamos, assim, os conceitos de metfora, polissemia, frame e Modelo cognitivo
idealizado.
O segundo captulo contm uma breve anlise de duas razes verbais hebraicais
(rdl) e ( tsv), parar e colorir (e tambm exemplos de formas nominais da raiz tsv- cor e
Os leitores de nosso trabalho podero nos questionar sobre a poeticidade da Bblia e, portanto, da metfora
enquanto recurso potico, nos exemplos bblicos analisados. No entanto, gostaria de ressaltar que foi esta
linguagem a escolhida como referncia para a reestruturao do hebraico moderno. Ento, vemos que, neste
caso, tanto a polissemia como a metfora so elementos presentes e marcantes na reestruturao da lngua
hebraica. Assim, estudaremos as metforas, no como recursos poticos, mas como elementos estruturais de
nosso pensamento e linguagem.
13
colorido). Nosso foco foi a relao entre metfora e polissemia. Logo, usamos exemplos
nominais e verbais destas razes na tentativa de perceber em que medida os processos
metafricos contribuem para a polissemia na lngua hebraica, uma vez que a polissemia
mostra-se uma caracterstica forte da lngua hebraica, principalmente, conforme veremos,
como resultado do processo de ampliao lexical por ampliao semntica.
A polissemia comum em todas as lnguas. Na verdade, para muitos autores ela ,
inclusive, antes a regra que a exceo. Justamente porque pensamos por meio de metforas e
porque o significado de uma palavra no algo pronto e acabado, mas est em constante
construo. Logo, as lnguas tm naturalmente um alto ndice de polissemia, sobretudo, aos
olhos de um falante que no nativo. Quando estudamos uma lngua estrangeira, estas
relaes de sentido muitas vezes, se no quase sempre, metafricas saltam aos olhos,
destacam-se. No caso do hebraico, especificamente, parece consensual que a polissemia seja
uma caracterstica forte que tanto auxilia quanto dificulta a aprendizagem da lngua.
Considerando todos estes aspectos, mostraremos que a perspectiva cognitivista contribui
para os estudos da semntica lexical, especificamente para a compreenso do processo de
ampliao lexical por extenso de significado. Defendemos, como Lakoff (1987) e Rosch
(1973), que o significado de uma palavra uma espcie de categoria radial em que no h
uma hierarquia pronta, pela qual o sentido literal visto como fonte para os demais. Ao
contrrio, o significado tem vrios semas e, dependendo do contexto, qualquer um destes
pode ser realado e/ ou servir de base para criao de novos sentidos da palavra, novos semas
tambm podem ser incorporados a um significado, criando assim novas possibilidades de
sentido e tambm podem ser incorporados a um significado, criando assim novas
possibilidades de sentido e interpretao para uma mesma palavra. Assim, no lugar de um
sentido bsico, literal, existiria um sentido chamado, na lingstica cognitiva, de mais
14
prototpico, que pode variar de cultura para cultura, de tempos em tempos, de uma situao
(uso) para outra.
No terceiro captulo, discutimos o papel das metforas orientacionais para a ampliao
lexical em hebraico. Utilizamos exemplos do texto bblico e de textos modernos. Tentamos
demonstrar como a proposta de Lakoff e Johnson, de que existem metforas conceituais que
esto na base de nosso pensamento e linguagem, pode contribuir para a compreenso da
ampliao lexical, por ampliao de significado. Analisamos a raiz ( yrd) e apresentamos
alguns exemplos com os verbos - laredet e - laalot (descer e subir), comparando a
estrutura de seus significados, e as respectivas extenses com as metforas orientacionais
como para cima mais e para baixo menos, entre outras.
No quarto e ltimo captulo, analisamos a raiz ( lh), dando enfoque para a forma
verbal laalot (subir). Estudamos as combinaes deste verbo com algumas preposies e as
metforas subjacentes a tais estruturas, e discutimos tambm a polarizao smica entre os
traos de orientao espacial dos verbos laredet e laalot (descer e subir) ora presente, ora
ausente nas mudanas sofridas por eles.
Antes de iniciar efetivamente o texto, apresentaremos um breve histrico sobre a
lngua hebraica e algumas noes bsicas sobre a estrutura da lngua, o que ajudar leitores
no alfabetizados em hebraico a entender um pouco melhor nossos exemplos e nossa anlise.
Ao falar um pouco sobre a histria e estrutura da lngua hebraica, no apenas a apresentamos
para leitores no hebrastas, como tambm justificamos nossa pesquisa. Neste caso, parte
desta apresentao serve tambm para aqueles leitores que no conseguiram perceber, nesta
breve introduo, justificativas adequadas para a nossa pesquisa.
15
A Lngua hebraica a lngua do povo judeu desde 1200 a.C., mas nem sempre ela
teve status de primeira lngua ou lngua materna. Durante 1700 anos, o hebraico ficou
praticamente reduzido leitura, escrita e uso em contextos litrgicos.
Segundo Agnon (1970), desde a Conquista de Cana, aps o xodo do Egito, at
134 d.C , a lngua hebraica foi a lngua do povo judeu. Mas, a partir de 134 d.C., seu uso foi
interrompido pela disperso de seus falantes. A Bblia, contudo, sempre foi um elo entre os
judeus. Durante os anos em que a lngua esteve no exlio, assim como o povo judeu, ela no
pde ter uma existncia plena e um desenvolvimento normal como toda lngua viva. O
hebraico continuou sendo a lngua em que se orava e na qual a bblia era lida nos cerimoniais
pblicos.
Os deveres religiosos fizeram com que a maioria dos judeus soubesse ler e escrever
hebraico. Porm, aqueles dispersos pelo globo comearam a falar a lngua do pas onde
residiam, de modo que o hebraico ficou, por muito tempo, restrito linguagem culta da
escrita e da ao religiosa, exceto por algumas pessoas que ainda guardavam o hbito de uslo tambm no mbito familiar.
De acordo com Langer (1998), os judeus que viviam na Babilnia falavam aramaico,
os que viviam no Egito falavam grego, e aqueles que viviam nas regies da Palestina falavam
aramaico e grego. Apesar de optarem pela lngua corrente do lugar para onde foram, os
judeus mantinham sua identidade judaica atravs de sua tradio cultural e religiosa.
Assim, muitos deles liam e escreviam em hebraico e, muitas vezes, no eram
alfabetizados na lngua do pas onde residiam, mas apenas em hebraico. Como resultado, h
uma vasta literatura nesta lngua, comentrios sobre as leis e sobre os textos bblicos, textos
16
literrios, cartas, jornais e tradues de textos filosficos e cientficos que circulavam entre os
judeus, mesmo nos perodos de dispora.
Com o tempo, o hebraico usado pelos rabinos e tradutores (com termos ainda restritos
tradio bblica e talmdica) j no comportava certas necessidades comunicativas, afinal, o
mundo estava mudando; novos objetos, hbitos e idias estavam surgindo e a lngua hebraica,
reduzida, de certo modo, ao contexto religioso, precisava se adaptar a todas essas novidades.
Logo, os tradutores e escritores iam ampliando, na medida de suas necessidades, o lxico e a
gramtica da lngua.
Contudo, no incio do sculo XVIII que surge, de forma mais estruturada, um
movimento iluminista judaico empenhado em lanar o sionismo atravs de seus temas
bblicos. Este movimento prepara, de certo modo, o caminho para o renascimento da lngua
hebraica como linguagem de comunicao oral.
sionistas para a terra de Israel, a partir de 1881, o hebraico se reativa como lngua falada.
Eliezer Ben Yehuda (1858-1922) considerado o pioneiro da fala hebraica na era moderna.
Em 1881, ele imigrou para Israel
A histria da lngua hebraica pode ser divida em vrios perodos, entre eles, os principais so, de acordo com
BEREZIN (1972): Hebraico clssico (dividido em trs perodos: perodo bblico, talmdico e medieval) e
Hebraico Moderno (lngua oficial do estado de Israel, cujo renascimento se deu a partir de fins do sculo XVIII).
17
fases anteriores, sem haver nem mesmo a eliminao de formas arcaicas. Langer (2009)
traduz parte de uma conferncia do escritor judeu Bialik. Pela fala de Bialik fica claro o
desafio e a necessidade de ampliao do hebraico:
Em Israel uma educao que castra pode causar uma desgraa, pois diminui toda
nossa fora cultural. Viemos para c no como pessoas ignorantes com uma cultura
simples; participamos durante geraes de culturas ricas, sobrevivemos atravs de
lnguas ricas, ensinamos nosso crebro e nosso corao a sentir e pensar atravs de
lnguas corretas, precisas, que se adaptam a todas as mincias do pensamento
humano. Ao chegarmos aqui encontramos um instrumento defeituoso, um
instrumento opaco que no conseguir servir nem a dcima parte da riqueza
cultural que absorvemos e trouxemos de fora. Se no elevarmos a fora do
hebraico e se no apressarmos seu crescimento, estamos decretando a humilhao
de nossa identidade para sempre. Se para a gerao passada isso no perigoso,
porque afinal ela usa outros instrumentos, lnguas diferentes, para a gerao que
est crescendo aqui isso constitui um grande perigo (BIALIK apud LANGER,
2009, p. 310).
Com este breve resumo, pode-se perceber que a ampliao lexical no se deu de
forma completamente natural. Num primeiro momento, ela ocorreu atravs da escrita, no
caso da literatura rabnica e das tradues. Segundo Berezin (1972), os tradutores foram os
primeiros a contribuir para o aperfeioamento e adaptao da lngua hebraica moderna.
As inovaes ocorridas foram de trs diferentes naturezas: ampliao do significado
ou mudana semntica (com significantes j existentes), criao de novas palavras a partir de
18
19
Fatores psicolgicos fazem com que falantes criem metforas tomadas de seu
ambiente comum. Assim, na Bblia, a vida campestre e pastoril fornece grande
nmero de metforas para os profetas e demais poetas bblicos (...) essas metforas
permanecem no hebraico moderno mesmo, quando os falantes se distanciam da
vida pastoril. (p.45)
20
Algumas noes importantes sobre hebraico para leitores no alfabetizados nesta lngua
Antes que o caro leitor inicie a leitura do trabalho em si, apresentaremos, ainda nesta
introduo, algumas noes bsicas sobre a lngua hebraica. Caso o leitor tenha um
conhecimento, mesmo que bsico da mesma, os ltimos pargrafos desta apresentao sero
pois dispensveis, uma vez que o nosso intuito , na referida parte, orientar os leitores no
alfabetizados em hebraico, para que possam compreender um pouco melhor os exemplos e
suas anlises.
A lngua hebraica uma lngua alfabtica, mas, diferentemente do portugus,
escreve-se da direita para a esquerda e no vocalizada. Ou seja, a forma escrita da lngua
no apresenta todas as vogais, mas alguns padres possibilitam ao leitor ler corretamente,
mesmo sem os sinais diacrticos que as indicam. Embora a escrita hebraica seja originalmente
consonantal, e no tenha marcas grficas para as vogais, a preocupao por parte de
estudiosos e religiosos com a correta pronncia do texto bblico fez com que estes
desenvolvessem um sistema de vocalizao. Tais estudiosos chamavam-se massoretas3, e os
sinais por eles desenvolvidos acompanham as letras tradicionais. No hebraico moderno, este
sistema usado para evitar ambigidades, sendo comum, principalmente, na transcrio de
palavras estrangeiras, nomes prprios e na poesia. O caro leitor perceber, ento, que h
alguns smbolos nos exemplos bblicos que no aparecem nos exemplos do hebraico
moderno:
(Gnesis 38:13)
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
21
Neste exemplo, observem que, alm das letras, h pontos e traos, ora embaixo, ora
ao lado, ora dentro delas. H uma tabela de transliterao no final do trabalho que poder
auxiliar o leitor a entender esse sistema. No entanto, como j dito, ele aparecer
principalmente no texto bblico. J o exemplo seguinte no apresenta as mesmas marcas de
vocalizao, pois, como j dissemos, o hebraico moderno s usa a vocalizao em casos
especficos.
. ," " :
.
Aps saudaes dos artistas o primeiro clip foi transmitido: "caia fora tela da minha TV," de Rammy Fortis.
Houve (aconteceu) tambm a primeira interrupo. Como manda o figurino
22
23
a) A lingustica cognitiva
A lingustica cognitiva surge nos anos 1970 como reao s abordagens formalistas
dos fenmenos lingusticos, entre elas o gerativismo de Chomsky. uma escola moderna,
especialmente interdisciplinar de estudos lingusticos, pois dialoga com a psicologia,
neurocincias, filosofia e inteligncia artificial. Fundamenta-se, primeiramente, nas teorias
sobre categorizao e na psicologia Gestalt e um de seus principais compromissos a
generalizao dos princpios estruturantes da linguagem e da cognio humanas. Para a
lingstica cognitiva, a lngua reflete princpios cognitivos gerais, quer dizer ...there is a
systematic relationship between words, their meanings and how they are arranged in
conventional patterns. In other words, language has a systematic structure (EVANS and
GREEN, 2006, p.14). Por que a linguistica cognitiva
explore the hypothesis that certain kinds of linguistic expressions provide evidence
that the structure of our conceptual systems is reflected in the patterns of language.
The way the mind is structured can be seen as a reflection, in part, of the way the
world (including our sociocultural experience) is structures and organised (EVANS
and GREEN, 2006, p.14).
24
25
elas (conotao);
26
cultural e social que vinculamos idia de praia, como lazer, tranquilidade, razes para ir,
prottipos de pessoas que a frequentam, etc.
Apesar de a lingustica cognitiva abordar tanto questes formais quanto questes
culturais e scio-interacionais, h muitas crticas sobre sua perspectiva de linguagem e seus
objetivos. A principal crtica diz respeito preocupao da lingustica cognitiva com o
funcionamento da linguagem na mente. Os ps-estruturalistas, principalmente, criticam-na
por seu carter mentalista. No entanto, importante lembrar a tentativa da lingustica
cognitiva de olhar para o fenmeno da linguagem como um todo, encorporado,
contextualizado, social, interativo. Logo, sua preocupao no apenas com a linguagem na
mente, mas sim com a linguagem como um fenmeno fsico e social, dinmico, como
defende Langacker (1997).
Para compreendermos a proposta da semntica cognitiva, assim como da lingustica
cognitiva de modo geral, teremos antes que compreender alguns conceitos bsicos utilizados
pelas teorias cognitivistas, dos quais tambm lanaremos mo em nosso trabalho: frame,
modelo cognitivo idealizado, polissemia e metfora.
b) Metfora
27
28
We have seen that metaphor pervades our normal conceptual system. Because so
many of the concepts that are important to us are either abstract or not clearly
delineated in our experience (the emotions, ideas, time, etc.), we need to get a
grasp on them by means of other concepts that we understand in clearer terms
(spatial orientations, objects, etc.) This need leads to metaphorical definition in our
conceptual system. (1980a, p. 115)
Chama a ateno na obra de George Lakoff e Johnson a defesa do carter criador das
metforas. Essa idia no to nova se pensarmos que outros autores, como Fillipak, j
ressaltavam o carter de criatividade implicado na metfora. Mas, com Lakoff, ela toma um
outro rumo, uma vez que seus estudos tm preocupao com novas questes at ento pouco
discutidas, entre elas, o papel das metforas para a cognio humana.
Para tais autores, a metfora primariamente uma questo de pensamento e ao, e
s derivadamente uma questo de linguagem. Elas podem se basear em semelhanas, ainda
que, muitas vezes, estas semelhanas sejam baseadas em metforas convencionais, j
fundamentadas pelo uso. No entanto, o mais importante que para eles, em sua concepo
de metfora, ela criadora de semelhanas. Embora a funo primria da metfora seja
proporcionar uma compreenso parcial de um tipo de experincia em termos de outro, ela
pode muito bem criar semelhanas durante este processo.
29
A mtafora , portanto,
One of our most important tools for trying to comprehend partially what cannot be
comprehended totally: our feelings, aesthetic experiences, moral practices, and
spiritual awareness. These endeavors of the imagination are not devoid of
rationality; since they use metaphor, they employ an imaginative rationality.
(LAKOFF e JOHNSON, 1980a, p. 193).
De acordo com Langacker (1987), domnios so entidades cognitivas. Podem ser do tipo experincias
mentais, conceitos, complexos de conceitos de vrios nveis de complexidade e organizao, por exemplo:
quente, morno, frio > TEMPERATURA. Os conceitos so estruturados em termos de domnios mltiplos:
FORMATO, ATIVIDADES, CICLO DE VIDA, TIPO DE OBJETO, COR, etc. Os elementos e a organizao
dos domnios configuram-se em termos de realce e base. O exemplo clssico para isso o conceito de
hipotenusa. Para compreender hipotenusa temos que ter em mente uma base - tringulo de ngulo reto, tendo
como base dois catetos e como realce o lado oposto ao ngulo reto. Logo, para entendermos hipotenusa,
precisamos entender o conjunto de catetos + ngulo reto.
30
c) Frame
Semntica de frame (ou Frame semantics) uma teoria que relaciona o significado
lingustico com conhecimento enciclopdico. Esta teoria foi desenvolvida por Charles J.
Fillmore. De acordo com Evans e Green (2006), para Fillmore, um frame uma
esquematizao da nossa experincia, ou seja, nosso conhecimento de mundo est estruturado
de tal modo que cada elemento (lingstico e semntico) est ligado a uma srie de outros
elementos. Assim, quando evocamos um destes elementos, todos os outros so ativados em
nossa memria. Os frames nos ajudam com a memria de longo-prazo, pois, entre outras
coisas, relacionam elementos e entidades associados a uma cena particular, culturalmente
arraigada e advinda da experincia. Ento, as palavras e construes lingusticas so sempre
relativas a frames e os significados daquelas no podem ser entendidos independentemente
dos frames a que esto associados.
31
32
d) Polissemia
33
como no contvel (processo de massificao- grinding). Esse tipo de polissemia pode ser
ainda subdivido em construcional e extenso de sentido. A primeira diz respeito a mudanas
de sentido contextuais que no tm notao nos dicionrios; enquanto a segunda ainda mais
ampla, pois pode ter mais de um sentido especificado, e ser usada para relatar sentidos muito
convencionalizados ou novos sentidos, assim como diferentes papeis lexicais.
A polissemia convencional diz respeito queles significados j convencionalizados
pelo uso dirio da linguagem, de tal modo que j constam nos dicionrios. Este tipo de
polissemia tem relao com a representao lingustica de um dado conceito, pautada pela
conveno lingustica; como boca, por exemplo: 1- cavidade da cabea por onde os animais e
homens comem. 2- contorno dos lbios 3- abertura, entrada, incio.
Essa diviso feita pelos autores ajuda a compreender por que certos sentidos de uma
mesma palavra no so percebidos como extenso de sentido via metonmias ou metforas;
afinal, geralmente, estes so sentidos j convencionalizados pelos falantes. Por outro lado, a
polissemia sistemtica pode ser to sutil que os falantes nem a percebam como tal,
acreditando usarem o sentido corrente da palavra quando, na verdade, instauram um novo
sentido/uso da mesma. o que acontece com a raiz hebraica ( tsv). A forma nominal tem
notao mais recorrente como cor, mas pode ser encontrada em vrios textos como
sinnimo de tinta ou outra matria prima que imprima cor, ou simplesmente que seja usada
num processo parecido com o de pintar, como veremos nos exemplos do segundo captulo.
Esta raiz pode referir-se a massa, tinta seladora, etc. Assim, como a forma verbal, pode
referir-se a pintar, colorir, tingir, mergulhar (ou encharcar) e at desenhar.
De acordo com Genouvrier e Peytard (1974),
...poderamos, com efeito, idealizar uma lngua onde todos os termos fossem
monossmicos (um sentido para cada palavra, uma palavra para cada sentido) mas
isso incharia infinitamente o lxico, e o locutor no poderia guardar na memria as
palavras indispensveis construo das mensagens mais variadas. A lngua
34
Tanto a lexicologia, com sua teoria dos campos semnticos, lexemas e sememas,
quanto a lingustica cognitiva, com sua teoria de frames e modelos cognitivos idealizados,
35
Logo, a
polissemia, fenmeno tratado em ambas as reas, deve ser vista sempre dentro de um
contexto maior, englobando os aspectos textuais, cognitivos, interativos e sociais .
No entanto, no limiar dessas relaes, no estaria a metfora, que nem se quer
mencionada no trabalho de Rehfeldt? A metfora tambm depende do contexto, tambm
envolve questes culturais. No seria ela uma forma de conexo entre o lingustico e o no
lingustico? Claro que para muitos autores esta observao no faz sentido, uma vez que a
metfora apenas artefato lingustico, mas, se entendermos a metfora como parte de nosso
sistema conceptual, como um meio de conexo entre nossas experincias lingusticas, sociais,
cognitivas, etc., talvez essa observao faa sentido. E faa sentido tambm a relao entre
metfora e polissemia. J que
O acmulo de significaes de um vocbulo representa diversidade de aspectos da
atividade intelectual e social. Confere semntica o exame das causas que levam
as palavras, uma vez criadas e providas de certo sentido, a restringir o significado,
a estend-lo, a transport-lo de uma ordem de idias a outra (REHFELDT, 1980, p.
77).
36
is that a word has a general use in the everyday language but has been given a separate use in
technical languange.
Lakoff parece diferenciar-se de Fillmore, uma vez que tenta aproximar e relacionar
as instncias de polissemia como desdobramentos de um sentido mais bsico. Podemos
perceber a diferena entre a viso de Lakoff e Fillmore tambm no modo como o conceito de
Frame (de Fillmore) ampliado no conceito de Modelo cognitivo idealizado (ICM),
apresentado por Lakoff.
Enquanto o conceito de frame visto em Fillmore diz respeito a uma estrutura de
conceitos, palavras ou termos que, juntos, funcionam como um sistema que impe estrutura
ou coerncia a alguns aspectos da experincia humana - basicamente sua idia de frame est
atrelada estrutura proposicional (lingustica e semntica) - a proposta de ICM de Lakoff vai
alm, englobando em sua idia de estrutura conceitual no apenas a estrutura proposicional e
esquema de imagens como tambm mapas metafricos e metonmicos. Deste modo, embora
as propostas de Fillmore e Lakoff apresentem diferenas, estamos usando o conceito de
frame, mas considerando-o nos termos de ICM de Lakoff, uma vez que o modelo congnitivo
idealizado pode ser entendido como um frame maior e ainda mais abstrato que aquele
apresentado por Fillmore. Justificamos nossa posio, neste sentido, pelo fato de Lakoff
basear-se em Fillmore para formular sua proposta de ICM e apenas acrescentar-lhe elementos
que ampliaram o conceito deste ltimo, mas que no negam as idias bsicas que ele
representa.
De acordo com Lakoff (1987), as instncias de polissemia de uma mesma palavra
podem corresponder a um mesmo ICM. Diferentemente, do que vimos anteriormente, nas
idias de Fillmore, de que instncias de polissemia podem implicar em frames diferentes. No
lugar de ICMs diferentes, temos um mesmo ICM que funciona/opera em domnios diferentes.
Um exemplo de como a polissemia pode ser baseada em um nico ICM que se desloca para
37
outros domnios a raiz [bc (tsv ) que pode ser considerada homonmia por representar o
substantivo cor, ou o verbo colorir na terceira pessoa do aspecto perfeito (ou nosso
pretrito5); ou polissemia, porque no h verbos correspondentes a pintar e tingir em
hebraico. Assim, um nico verbo em hebraico pode significar e ser traduzio como colorir,
pintar e tingir.
Cabe lembrar que, em hebraico Bblico, a noo de tempo diferente das lnguas ocidentais. H a noo de
aspecto que muitos gramticos tentam relacionar noo de tempo para facilitar o ensino da lngua. H autores
que defendem a apenas a marcao de aspecto para os verbos, e outros que acreditam que os verbos hebraicos
marcam conjuntamente o aspecto e o tempo. Ainda que a noo temporal do homem bblico seja diferente da
concepo moderna. H, ento, o aspecto imperfeito para as aes, eventos e estados que ainda no foram
realizados (ou inacabados), traduzidos como futuro, e tambm como alguns tempos do subjuntivo. E h o
perfeito, para as aes ou eventos que j foram realizadas, traduzido como nossos pretrito perfeito e imperfeito.
J no hebraico moderno, como os falantes j conceptualizam o tempo de forma diferentes, temos diferentes
estruturas para marcar o tempo. Alm das formas arcaicas, utilizadas pelo hebraico bblico para marcar o aspecto
(e o tempo) o hebraico moderno utiliza estruturas sintticas e combinaes lexicais para marcar novas
conceptualizaes do tempo.
38
A raiz ( tsv) tem sua referncia mais antiga com o sentido de mergulhar
(imergir, encharcar), de acordo com Rashi (apud ADMON, 2006), por causa do processo de
colorao que, na antiguidade, dava-se, basicamente, por meio do mergulho (imerso) de um
objeto, no geral tecido, em um recipiente com tinta ou outra matria prima lquida.
Atualmente, o mesmo verbo litsboa pode indicar pintar, tingir e colorir. Se pensarmos na
possibilidade de traduo deste verbo hebraico para o portugus, teremos um pequeno
problema distinguir e escolher entre trs possibilidades verbais na lngua, pois temos trs
verbos que indicam aes diferentes entre si, embora todas eles tenham o mesmo trao
semntico mais prototpico comum: dar cor.
No entanto, em hebraico, se h esta distino, ela feita apenas pelo contexto. Ns
jamais diramos estou tingindo um desenho, mas sim colorindo ou pintando um desenho.
O quadro foi pintado por Picasso e jamais: tingido, colorido ou desenhado por Picasso. Os
ICMs (modelos cognitivos idealizados) de cada uma destas aes so diferentes, mas
guardam em si algo comum, algo mais bsico. Observe o quadro smico a seguir:
Quadro 01
Quanto ao sentido
Litsboa
Pintar
Tingir
Colorir
39
Imergir na tinta
Molhar, banhar
+
+
+
+
Cabelo
Unhas
Papel, tela
Tecido
Parede
Figura
Apenas tinta
Tinta lquida
+
+
Objetos
+
+
Tinta e pincel
+
+
40
homonmia ou instncias de polissemia? Afinal, se uma cultura tem trs verbos diferentes
para a ao bsica de dar cor, isso no acontece por acaso. Mas, se outra cultura tem apenas
uma forma para representar
quando comparada com outras lnguas? Alm disso, o ICM pelo qual a raiz hebraica
(tsv) definida seria diferente dos ICMs evocados pelos verbos em portugus pintar, tingir e
colorir, ou englobaria tudo o que compe cada um deles?
O ICM de pintar, por exemplo, engloba instrumentos especficos: pincel, tinta,
uma base de tipo especfico, um profissional especfico que determinaria a diferena entre
arte, acabamento de construo etc. Conhecimentos gramaticais relativos palavra, a
experincias especficas, situaes e relaes especficas, etc. Assim, pintamos quadros,
paredes, vasos (objetos), as unhas, o cabelo, o rosto; mas no colorimos nenhum desses itens.
Parece haver uma outra estrutura que defina esta ao, outro tipo de objeto, relao com
palavras diferentes, formao de sentenas com especificidades sintticas, ou seja, outras
situaes e conceitos definem e estruturam colorir. Parece, pela etmologia, que tingir tem
uma relao mais prxima com tsva se compararmos o percurso histrico das duas palavras,
seus significados e o estabelecimento de seus frames. Por exemplo, ambos tm como origem
a relao com a matria prima utilizada para imprimir cor: tinta. No entanto, como em
hebraico, o verbo litsboa pode ter as trs nuances, poderamos dizer que tingir a mais
prototpica.
Embora estes verbos em portugus tenham elementos comuns,
eles tm frames
41
Note que as aes de colorir e pintar soam mais naturais dentro de um contexto escolar em
que crianas devem imprimir cor a um desenho, j o verbo tingir parece incomum.
Assim, se em portugus temos diferentes palavras para designar aes que envolvem ICMs
diferentes, de que forma, em Hebraico, trataremos os sentidos de ( tsv), como instncias
de polissemia?
Por que nesta lngua, todas estas distines presentes em pintar, tingir e colorir
fazem parte de um mesmo ICM. Como isso possvel? Seguindo a teoria de Lakoff (1987),
o processo de categorizao ocorre de forma diferente nas duas lnguas, isso justificaria que
aes representadas por lexemas diferentes em portugus sejam representadas por apenas um
lexema, em hebraico. Desta forma, temos um mesmo ICM para ( tsv), mas ele funciona
em diferentes domnios.
Lakoff entende as palavras como categorias radiais. Uma categoria radial
is a conceptual category in which the range of concepts are organised relative to a
central or prototypical concept. The radial category representing lexical concepts
has the same structure, with the range of lexical concepts (or senses) organised
with respect to a prototypical lexical concept or sense (EVANS and GREEN,
2006, p.331).
Vale ressaltar que, nesta perspectiva, embora falemos de sentido mais prototpico, e
at usemos o termo sentido bsico, no h uma hierarquia entre os sentidos de uma mesma
palavra, como acontece na viso de dicionrio (distino entre literal e metafrico), por
exemplo. A idia de categoria radial prev que cada vez que a palavra for usada, o sentido
realado pode variar. Os sentidos j existentes fazem parte do frame ou ICM da palavra, mas,
em cada ocorrncia, um desses sentidos ativado, e possui outro (ou outros), como base.
Cada vez que acrescentamos novos significados a uma palavra temos como base para esta
criao um dos seus sentidos j existentes, mas no usamos necessariamente sempre o mesmo
sentido, nem sempre aquele considerado literal. Vejamos como esse processo de ampliao
de significado acontece em hebraico.
42
Uma das justificativas para a polissemia to comum lingua hebraica tem origem
em sua prpria histria, mais ainda em seu ressurgimento. De acordo com David Tene
(1970),
Aqueles que tomaram parte na cunhagem das inovaes consideravam o seu
trabalho um meio de preencher o abismo entre o vocabulrio clssico hebraico e as
necessidades da vida contempornea. O que, porm, realmente aconteceu no
processo de restaurao da lngua pode ser lingisticamente descrito da seguinte
maneira: os imigrantes trouxeram consigo um patrimnio de contedo de suas
lnguas de origem. Estes contedos lxicos se armazenaram na sua aptido em
falar estas lnguas, como significados que mantinham uma relao de solidariedade
com os significantes; por exemplo, o contedo livro mantm uma relao de
solidariedade com a expresso book. Quando os restauradores comearam a
renovar a lngua, no pretendiam e, mesmo que pretendessem, no poderiam
fugir herana de suas lnguas de origem. Por isto aproveitaram os contedos de
que j dispunham e no tentaram classificar nem descrever novamente as coisas.
Assim foi que cada um deles veio a se tornar ponto de identificao interlingstico
dos contedos das palavras hebraicas (p.79-80).
Logo, temos uma srie de conceitos emprestados de outras lnguas e culturas que foram
encaixados na estrutura j existente da lngua hebraica. No entanto, essa mistura pode ser
considerada uma espcie de blending 6, uma vez que muitos conceitos de outras lnguas so
acrescentados s palavras hebraicas mas como sabemos, ao acrescentar um novo
sentido/significado a uma palavra no anulamos os sentidos que j lhes eram prprios, ao
contrrio, estes sentidos trabalharo paralelamente e, muitas vezes, se complementaro. Neste
caso, a compreenso de determinada palavra, num determinado contexto, evocando
determinado sentido, cria a necessidade de uma relao entre espaos mentais ou ICMs
diferentes, gerando assim um blending. o que ocorre quando a raiz na forma substantiva
cor, em hebraico, pode ser compreendida como tinta, neste caso, h uma mistura entre
o ICM de cor e o ICM de tinta que, na verdade, a matria prima responsvel pela cor.
Alm desse emprstimo lingustico de contedos, de que fala Tene, h uma srie de
fenmenos de outras naturezas e que so fundamentais para compreender a estrutura do
hebraico moderno. No entanto, neste curto trabalho, no poderemos esgotar todos estes
Conceito da lingustica cognitiva que trabalha com o cruzamento de mapas conceituais, ou domnios. Para
muitos autores, a metfora entendida em termos de blending.
43
aspectos que os vrios perodos de estratificao da lngua hebraica possibilitam. Afinal, cada
um dos estratos da lngua (bblico, mishnaco, rabnico, moderno etc.) teve suas influncias e
seus prprios padres de ampliao, mas todos eles, de um modo ou de outro, contriburam
com extenses semnticas que tiveram como base um processo metafrico, gerando
polissemia.
Exemplo 01
(Juzes 5:30)
Porventura no achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moas a cada homem? Para Ssera despojos
de estofos coloridos, despojos de estofos coloridos bordados; de estofos coloridos bordados de ambos os lados
como despojo para os pescoos.7
No hebraico moderno, temos a mesma raiz usada como verbo em diferentes formas e
padres verbais, com algumas alteraes morfolgicas que lhe acrescentam informaes
gramaticais, mas que no mudam os traos semnticos mais bsicos de seu(s) significado(s),
deixando clara a idia da extenso.
Exemplo 2
Todas as tradues dos exemplos bblicos so da Bblia Almeida fiel corrigida e revisada, 1995, verso
eletrnica disponvel pelo programa BIBLEWORKS. Cf. bibliografia. Quando usarmos outra verso, avisaremos
em notas de roda p.
44
A empresa wella agradece a voc que escolheu o refinado Creme de colorao (creme color) para pintura de
seu cabelo.8
(ver anexo 1)
Exemplo 3
O mito da cor preta e os sentidos/significados das cores nos desenhos das crianas
(ver anexo 3)
Exemplo 5
, .
,
Crianas so atradas pela cor ainda em tenra idade. Jogos coloridos ganham indubitavelmente a preferncia,
cores que lembram remdios so negligenciadas, na verdade, apenas pelo contexto, cores preferidas (amadas)
podem tambm ajudar no ensino da leitura.
(ver anexo 3)
Exemplo 6
- ",
"" ," .
Quando a criana desenha s em preto isto no diz necessariamente que ela /est depressiva, s vezes ela
simplesmente gosta da cor porque ela a mais forte de todas as cores, como se ela fosse capaz de apagar
todas as demais.
(ver anexo 3)
Exemplo 7
.( )
.
Passar ( pintar - pintura) uma camada de tinta seladora (no obrigatrio);
Pintar (pintura) as esquadrias do quarto com ajuda de um pincel ou rolo para cantos.
(ver anexo 5)
Exemplo 8
O leitor deve tomar conscincia de que mantivemos a pontuao do texto original hebraico, em todas as
tradues, para facilitar a comparao do texto hebraico com sua verso em portugus. Deste modo, em muitos
casos, o leitor poder questionar a pontuao da verso em portugus, pois as regras de pontuao dos dois
cdigos no so correspondentes.
45
Pintemos (Passemos) uma camada de tinta seladora na parede principalmente sobre aquelas regies
preenchidas com esptula e reboco. A camada de base na verdade uma camada de cola lquida que ajuda
cor aderir superfcie.
(ver anexo 5)
Exemplo 9
.
Devemos passar uma camada de base tambm no caso de pintarmos com tinta acrlica sobre uma camada de
cal.
(ver anexo 5)
Nos exemplos acima, temos a mesma raiz usada como adjetivo, verbo e substantivo;
analisaremos adiante exemplos verbais e nominais da raiz. Nos exemplos de 04 a 07, vemos a
raiz usada com o sentido de cor, normalmente, com ocorrncia de forma singular e plural
em cada exemplo. A forma adjetiva, geralmente no plural, aparece no exemplo bblico 01e no
exemplo 05. Curiosamente, h uma forma nominal de base verbal nos exemplos de 07 a 09.
Por fim, encontramos a mesma raiz com o sentido de tinta, em 07, 08 e 09.
Logo, como em Rashi temos a relao da ao de imprimir cor com um tipo de
processo especfico usado na antiguidade para tingir tecido (mergulhar colorir), percebemos
uma relao metonmica entre o material que imprime cor e a cor em si, na forma substantiva
(cor tinta), exemplo 07. Esse tipo de relao metonmica muito produtiva no processo de
ampliao semntica. Alm disso, parece haver uma metfora conceitual do tipo cor
matria (prima, por exemplo), ou ainda, cor fora fsica. Tais metforas possibilitam
extenses do tipo visto em 06 e 05. Essas metforas conceituais se relacionam com a teoria
de espaos mentais e ICMs. Ou seja, falamos de uma coisa em termos de outra, ou
simplesmente mesclamos espaos conceituais diferentes.
No exemplo 6, temos o verbo desenhar no sentido de colorir, uma vez que se trata do
uso da cor, no necessariamente da forma que ser criada, mas da cor que empregada.
Depois temos construes do tipo: a cor a mais forte; a cor apaga todas as outras. Nestes
casos, cor pode ser entendida como uma entidade, capaz de desempenhar atividades por si
s. Assim, para que seja possvel entender cor em termos de fora, ou desenhar em termos
46
de dar cor, precisamos sobrepor o espao mental que envolve o conceito de cor a um espao
mental destinado compreenso de uma fora de atrao fsica.
No dicionrio de Even Shoshan (2003, p. 591), temos a seguinte descrio para a
raiz 9: na literatura talmdica e no Midrash10, a raiz verbal corresponde a manchar, untar
com cor (paal); no nifal11, corresponde a ser untado, ungido, pintado com cor, matiz,
nuana, tom. O piel12 usado na literatura moderna. No pual13 (ser pintado, ungido,
untado, manchado com cor) usado na literatura rabnica. Esta o usa tambm no hitpael
(reflexivo), pintar-se, assim como o moderno. Na literatura rabnica, a forma do hitpael
usada no sentido de pintar seus lbios, cabelo, bochechas, faces. Temos ento as seguintes
possibilidades:
1- dar cor, dar-se cor, colocar cor sobre algo (si)
2- Literatura moderna - receber, tomar, pegar cor (matiz definido)
3- Na literatura rabnica usado na voz reflexiva - pintar-se; e em hebraico moderno
com o sentido de maquiar-se.
Percebemos, pela descrio de Shoshan, que a variabilidade de uso dos padres tem
estreita relao com alguns estratos especficos da lngua. O hitpael14, por exemplo, usado
apenas na literatura moderna e na rabnica, enquanto o paal15 parece uma forma presente na
literatura talmdica e no midrash. Um estudo mais apurado poderia mostrar a diferena de
significado no uso desta raiz nos diferentes estratos lingusticos mencionados. Com certeza, a
47
atual polissemia da raiz tem um percurso histrico que envolve estes diferentes momentos da
lngua e de seu povo.
O radical na forma nominal tem como sinnimo uma raiz de base persa ( gavan
em hebraico e gon em persa) que, geralmente, os dicionrios de hebraico-portugus traduzem
como matiz, tom. No dicionrio do Even Shoshan, essa a primeira definio que aparece
para ;em seguida, temos uma definio mais elaborada, algo parecido com a definio
dos dicionrios de lngua portuguesa para o mesmo conceito, uma definio relacionada
fsica: propriedade dos corpos de absorver ou refletir a luz em maior ou menor grau. Este
conceito bsico de cor, encontrado nos dicionrios, algo moderno, diretamente ligado s
descobertas cientficas da fsica ptica. No entanto, o uso deste conceito no cotidiano tem
estado atrelado experincia cognitiva pelos sentidos de viso, de tato e de paladar; tanto que
se confunde cor com a substncia (matria prima) que atribua ou modificava a cor dos
objetos. Talvez isso explique a cor ser entendida como uma fora que atrai a ateno das
crianas, ou que pode ser forte ou fraca. A cor pode, ento, ser entendida no s como uma
propriedade fsica, mas como uma fora fsica, entre outras coisas. Isso possibilita a relao
cultural de extenso, como ocorre com o blending entre o frame de cor e tinta, e entre a ao
de mergulhar (imergir, encharcar) e a ao de colorir; exemplo visto com a raiz ( tsv),
apresentada em Rashi (apud ADMON, 2006, p.8).
O significado prototpico do radical verbal tsv imprimir, colocar, dar cor. No
entanto, podemos encontrar extenses deste significado que especifiquem a forma como a cor
impressa no objeto, coisa (conforme visto no quadro 1).
1- Dar cor16 com pincel, usando tinta,
2- Dar cor usando o lpis ou objeto pontiagudo
16
Curioso, mesmo para nos referirmos cor, usamos construes metafricas. A cor entendida como um
objeto. Pois podemos usar o verbo dar cor; como se a cor passasse de um ponto (origem) a outro (destino).
Como se fosse propriedade de algum ou de algo e pudesse ser transferida, transmitida.
48
17
Note que sempre nos referimos ao verbo hebraico na forma comumente usada: terceira pessoa masculina
singular do perfeito. Afinal, esta a forma mais simples e regular dos verbos, em que no se apresenta qualquer
morfema. No entanto, as tradues que acompanham os verbos aparecem sempre no infinitivo, visto que em
portugus esta a forma mais usual.
49
por influncia do francs, o substantivo portugus adquiriu esse sentido, que hoje
predominante. (p. 321)
Observamos uma breve anlise do que ocorre com a raiz ( tsv), vamos agora
apresentar exemplos de outra raiz, ( rdl - reprimir, cessar, parar...). Vejamos os exemplos
encontrados no texto bblico
a) Exemplo 10
(Gneses 11:8)
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
b) Exemplo 11
(Isaas 53:3)
Era desprezado e abandonado pelos homens, um homem sujeito dor, familiarizado com a enfermidade,
como uma pessoa de quem todos escondem o rosto; desprezado, no fazamos nenhum caso dele.
c) Exemplo 12
(Isaas 38:11)
50
Eu disse: no tornarei a ver Yahweh na terra dos viventes, j no contemplarei a ningum entre os habitantes
do mundo.18 (daquilo que passageiro, limitado)
d) Exemplo 13
(Salmo 36:4)
As palavras de sua boca so maldade e mentira, ele desistiu19 do bom senso de fazer o bem.
Nestes exemplos, vemos que a raiz ( rdl) possibilita diferentes tradues; indica
interrupo, cessao; a que a traduo, aqui, tenta transmitir um sentido mais prototpico.
Mas, ainda assim, podemos perceber que h mudana de categoria gramatical na traduo,
embora os traos semnticos mais bsicos e a categoria gramatical da raiz mantenham-se.
Deste modo, cabe alertar para as especificidades gramaticais de que falamos anteriormente;
assim, ao ler os exemplos, de suma importncia acompanhar as notas.
Antes de analis-los, vamos pensar nas instncias de polissemia do verbo parar.
Em portugus, so comuns frases como:
1) Ele parou de fumar (parar interromper definitivamente ao habitual, o agente
interrompe sua prpria ao).
2) O policial parou o carro ao apitar para o motorista (interromper ao em curso ao
e agente no explcitos).
3) a) - Ele foi parar no hospital (chegar a determinado destino, situao, lugar);
18
Isaas, 38:11 Este exemplo apresenta certa particularidade. Embora grande parte das tradues traduzam
( radel) como do mundo ou da terra, h duas interpretaes e explicaes deste trecho por comentaristas
da Bblia. Hartom (1964) apresenta as seguintes possibilidades: a) problema da cpia, o copista pode ter errado a
ordem das consoantes e no lugar de ( radel), teramos ( raled) que significa mundo; b) adjetivo derivado
de ( redel) - sinnimo de profundo, inferno, interrupto, separado, passageiro. Na ineterpretao de Hartom,
quando estiver nas profundezas no verei mais as pessoas, ou seja, o contato cessa, pra, interrompido.
19
Devemos alertar para a traduo. A raiz em questo indica interrupo, cessao. Claro que a traduo aqui
tenta transmitir o sentido geral, mas ainda assim podemos perceber que h mudana de classe gramatical em
vrios usos da raiz, embora o frame evocado pela raiz e sua estrutura se mantenham ou, pelo menos, parte deles.
51
b) - Onde foi parar meu caderno? (Uso pragmtico. O que se espera a resposta para
uma pergunta como: Onde est meu caderno?)
Poderamos apresentar outros exemplos, com diferentes nuances de significado,
pensando nos processos cognitivos que possibilitam a polissemia e nos problemas que esta
apresenta para a traduo; no entanto, acreditamos que estes j so suficientes para o que
queremos mostrar.
Podemos perceber que, em todos os exemplos, h diferenas de sentido: parar de
fumar diferente de parar o carro. Os aspectos do frame evocados e invocados nas duas
sentenas no so necessariamente iguais. Mas um no poderia ser um desdobramento do
outro, uma vez que um frame se relaciona com outros?
No dia-a-dia, um falante qualquer mal perceberia a diferena entre o sentido do
verbo nas sentenas apresentadas. No primeiro caso, teramos um esquema do tipo:O agente
A interrompe atividade (ao) do agente A. No segundo exemplo, teramos: Agente A
interrompe ao (x) implcita de objeto (O) operado por agente B, ao realizar ao (y) .
Ou seja, temos a mesma ao de interromper apresentada com estruturas diferentes. No
primeiro caso, temos a interrupo de uma ao (x) que desenvolvida diretamente pelo
mesmo agente da ao de parar.
A fuma
A - pra
O mesmo agente responsvel tanto pela ao/ atividade em curso quanto por sua
interrupo. No segundo caso, temos um agente para a ao de interromper uma atividade
que desenvolvida por outros com o auxlio (ou atravs) de instrumentos, objetos, veculos.
O agente interrompe a ao de um objeto que (geralmente) depende da ao de um outro
agente: parar o carro que dirigido por outro = parar o motorista, que s motorista porque
52
executa uma atividade que est estritamente relacionada a um veculo ou objeto, mquina,
etc.
A pra O (objeto/ carro) .
Mas nosso frame de parar indica que este objeto precisa estar em movimento/atividade;
logo, no paramos o objeto, mas interrompemos sua atividade (curso). O frame de automvel
indica que o veculo no anda sozinho, que precisa de um condutor. De modo que, A pra
(interrompe) a ao/ atividade do condutor (A apita para o motorista.), que pra a atividade
de O (carro).
Os dois exemplos diferem se pensarmos nos frames, ou na estrutura conceitual que
precisamos para compreender ambas as situaes. No primeiro caso, faz parte do frame de
parar interromper definitivamente uma ao que no ininterrupta, mas repetitiva. As
pessoas que fumam, fazem-no algumas vezes por dia, geralmente todos os dias; e parar de
fumar significa no fumar nunca mais. Esta interrupo uma tomada de conscincia que
depende do esforo psicolgico, no apenas fsico, do fumante. No segundo exemplo, temos
um veculo em movimento, provavelmente contnuo, at que se chegue ao ponto final (meta
da viagem, percurso). Este veculo depende de um agente para coloc-lo em movimento e
para encerrar o mesmo. Quando nos deparamos com uma sentena como 2, temos um frame
de trnsito, que envolve policiais de trnsito, leis de trnsito etc. Aqui, a interrupo da ao
se d, no por um esforo psicolgico, mental e emocional, mas, principalmente, por outro
motivo, motivos legais, de autoridade. Nota-se que h diferenas entre os frames, embora a
noo prototpica de interrupo de atividade se mantenha.
Nos exemplos seguintes, veremos expresses com o mesmo verbo que apresentam
significados bem diferentes dos anteriores. Em 3, temos parar no hospital e onde foi parar
o livro?. Nestes dois exemplos, reala-se o sentido da expresso chegar em/a algum lugar,
ponto. O sentido do verbo, nestes exemplos, aparentemente parece no ter uma relao com
53
54
diferentes domnios porque temos um conceito bsico de parar que est relacionado nossa
experincia fsica, de fora fsica. Parar algo colocar uma fora (fsica ou psicolgica)
sobre algo, a fim de interromper sua atividade. Um bom exemplo que ilustra este conceito
bsico so construes tal como: Ela tem pernas de parar o trnsito. Neste exemplo, temos
uma metfora conceitual bsica similar a: beleza fora fsica. E esta fora fsica que pra
o trnsito. Assim, parar de fumar, implica em colocar uma fora sobre voc mesmo a fim de
interromper esta atividade desenvolvida por voc (impor controle sobre voc mesmo).
Samos do domnio da fora fsica para o domnio da fora (abstrata) de vontade (controle
psicolgico), por exemplo.
Em parar o carro, passamos do domnio da fora fsica (o motorista precisa frear,
para que o carro pare), ao domnio da fora legal (abstrata de autoridade do policial). No
terceiro exemplo, vamos do processo de colocar uma fora para o resultado/fim desse
processo (parar no hospital); do domnio de processo para o domnio de resultado.
Agora, voltemos aos exemplos com a raiz verbal do hebraico, rdl. Se observarmos
apenas as tradues, diremos que em todos os exemplos temos instncias de homonmia, mas,
se nos atentarmos para os exemplos do portugus e para as notas de roda-p com as
tradues, veremos que h, sim, relao direta entre estes significados. Temos um mesmo
ICM, mas domnios diferentes.
No exemplo (a - 10) temos o sentido de parar, cessar uma ao; a raiz ( rdl)
usada num sentido bastante prximo da nossa experincia fsica, bsica, como no primeiro
exemplo dado com o verbo latino parar. Sabemos quando paramos o carro; ou quando
estamos andando e paramos de andar. Assim, eles pararam de construir a cidade um
exemplo que expressa muito bem o sentido prototpico do verbo parar - interromper uma
ao, atividade. Como no exemplo (a) em portugus, temos um ICM do tipo: Agente (A)
interrompe atividade executada por (A). No entanto, aqui, a ao no habitual nem
55
56
pra/ cessa. A idia que est por traz desta construo a idia de efemeridade. A existncia
pode ser interrompida, chega a um fim. Neste caso, poderamos relacionar este sentido de rdl
com o sentido expresso pelo verbo latino parar, do exemplo 3, embora aqui se perca a noo
de consequncia, porque no h causa. No h um agente, no h uma ao em curso, ou
mesmo idia explcita de movimento. Para entender a raiz verbal20, neste contexto,
precisamos entender a metfora parar ter fim, acabar, terminar, simplesmente porque no
temos as noes de causatividade, nem atividade de um agente no referido exemplo.
Assim, a interrupo da vida seria uma consequncia inevitvel da mesma. Mas
vejam que, para entendermos o sentido da raiz rdl na sentena: Eu disse: no tornarei a ver
Yahweh na terra dos viventes, j no contemplarei a ningum entre os habitantes do
mundo21, recorremos a todo um processo de abstrao conceitual que podemos chamar de
metafrico, se entendemos (c) em funo de um sentido mais bsico presente em (a).
Em (d - 13), o mesmo verbo traduzido como desistir, que pode ser entendido
como parar de acreditar, a cessao de algo que no concreto, medido, mas abstrato. A
traduo literal para o verbo que vem logo aps rdl entender, ser inteligente. Na verdade,
literalmente, no lugar de desistir, como aparece na traduo bblica, temos parar de ser
inteligente/ de compreender/ entender .... Aqui, samos do domnio de processo para o
domnio de estado (abstrato). Como interromper a compreenso, a inteligncia? Aqui,
partimos do domnio da fora fsica para um domnio que est relacionado no apenas
interrupo de um processo, mas negao ou rejeio de uma coisa que aparentemente
parece positiva e natural.
20
Vale ressaltar que raiz verbal, no exemplo (c) est numa forma participial, considerada gramaticalmente
nominal. Por isso, sua traduo funciona como um adjetivo ou locuo adjetiva.
21
Ver exemplo c) 12.
57
58
At agora, abordamos o conceito de metfora conceitual nas analises das razes tsv
e rdl, e as contribuies deste tipo de metfora para a ampliao semntica e,
consequentemente, para a polissemia. Abordaremos agora as metforas apresentadas por
Johnson, em Metaphors we live by, como orientacionais e ontolgicas, bem como
contribuies para os fenmenos que acabamos de mencionar.
59
22
http://www.youtube.com/watch?v=noid8tRemHs&feature=related
60
verbais, aparece relacionada a peso, preo, inflao, presso, chuva, temperatura, imigrao
(de Israel), etc.
Na reconstituio do hebraico e na sua adaptao ao mundo moderno, muitas
palavras bblicas ganharam novos significados. A preferncia dos reconstrutores da lngua
sempre foi a de recorrer ao vocabulrio bblico para, a partir dele, criar palavras novas, por
um processo de derivao ou mesmo por ampliao semntica. Em nossa anlise da raiz
verbal yrd no texto bblico, selecionamos aproximadamente 30 ocorrncias da raiz para
estudo. Nosso primeiro critrio foi selecionar exemplos de mais de um livro da bblia
hebraica para comparar o uso nos diferentes momentos da cultura do povo, visto que a
maioria destes livros referem-se a momentos histricos especficos e foram escritos em
pocas e contextos distintos. Alm disso, tambm decidimos analisar os verbos nas vrias
flexes verbais em que aparece. Assim, nos exemplos, temos o mesmo verbo com flexes de
nmero e pessoa, modo e tempo diferentes (ou melhor, no caso do hebraico bblico, aspecto e
construo).
Em nossa anlise, tentamos descrever os aspectos mais realados dos frames das
formas verbais das razes ( yrd) e ( lh) em cada exemplo. Para tanto, consideramos
cinco aspectos semnticos relacionados a cada verbo no texto bblico: movimento de
deslocamento espacial sobre uma base de apoio;
61
norte, encontramos estudos que apontam esta acepo23. Neste caso, nota-se uma mudana
nos traos smicos de orientao espacial. Os frames verbais tm o movimento de
deslocamento espacial realado e o trao de orientao espacial (para cima ou para baixo)
passa a indicar noo geogrfica:
Exemplo 15
(Gnesis 44:25-26)
Disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento. 26 E ns dissemos: No poderemos descer;
mas, se nosso irmo menor for conosco, desceremos; pois no poderemos ver a face do homem se este nosso
irmo menor no estiver conosco.
Neste trecho, a idia de movimento (ir) muito mais importante que a idia de
orientao espacial. Na verdade, a idia de orientao espacial, aqui, pode, inclusive, ser
diferente, no necessariamente de cima para baixo, mas de norte para sul. Segundo
Shibayama (1966), o uso dos verbos hebraicos yarad e alah, no texto bblico, sofre
variaes de significado, uma vez que nem sempre estes verbos esto relacionados noo de
orientao espacial (fsica) para cima e para baixo.
Shibayama fez um estudo comparativo entre os verbos hebraicos e as respectivas
razes do Ugartico, rabe e Acdico. O autor analisa ocorrncias dos verbos yarad e alah
nos livros de Gnesis, xodo e Juzes. Embora acredite na possibilidade de tradues mais
prototpicas, relacionadas s noes fsicas e geogrficas, Shibayama apresenta outras
possibilidades de traduo e discute a melhor traduo para cada contexto. O curioso no
23
Em Harris (1998), encontramos uma meno acepo contrria quela apresentada por Shibayama (1990)
para o verbo yarad, ir para o sul. No entanto, a explicao de Harris no satisfatria, uma vez que no se
refere claramente aos usos bblicos dos livros mencionados e ainda apresenta um contexto mais especfico para
tal acepo: Em poucos lugares usa-se yarad quando o destino , na verdade, para cima; nesses casos parece
que o sentido de ir para o sul ou de sair da cidade na direo do campo ou ainda de ir por altos e baixos...
(p.657). Alm de no haver referncia a passagens bblicas, exemplificando tais afirmaes, no h a mesma
possibilidade para o verbo alah. Na entrada para este verbo no h qualquer nota sobre um sentido similar,
como apresentado em Shybayama (1990), nem h qualquer referncia ao trabalho deste autor.
62
trabalho deste autor a existncia de vrias possibilidades de traduo para cada um destes
verbos no contexto bblico. No texto de Juzes, por exemplo, admite que a tendncia haver
referncia espacial cada vez que estes verbos aparecem, no havendo tantas dvidas sobre a
traduo, embora no trecho analisado, Juzes 11:37, sua soluo no seja to consistente:
Therefore, the translation that Jephthahs daughter went up on the mountains
may be a possibility even if the more common meaning of yarad is to go down.
However, Driver sees another way out of this problem: The most probable
conclusion then is that lh went up may be used of going northwards, i. e. up
country, and yarad went down may be used of going southwards, i. e. down
country, without reference to the heigths involved. Therefore, Driver sees two
possibilities with respect to Judges 11:37. Either Jephthahs daughter may have
been going south to some mountain, or since they lived at Mizpah (outlook),
Jephthahs daughter then would probably go downhill in whatever direction she
went (SHIBAYAMA, 1966, p. 359).
De acordo com Driver (1962, apud SHIBAYAMA, 1966, nota 4), por trs do uso
de norte e sul esto idias de subir e descer o deserto do Negueve para um pas alto.
Shibayama acredita que, principalmente no Gnesis, h maior influncia da
cultura egpicia; assim, o sentido do verbo pode, muitas vezes, referir-se no s orientaes
espaciais para cima e para baixo, mas s noes geogrficas de norte e sul, tendo o Nilo
como referncia. Para Shibayama,
It is clear that the Egyptian hnti and hdi with a boat determinative mean going up
and going down the Nile on a boat. In the story of Sinuhe, when he and SenWsert, Commander -in-Chief, return to their Residence City from the Libian front (
after hearing of their kings death),we read the following sentence: (...) I made a
going up-stream, but I did not plan to reach this Residence. To go up is to go
south. Later, in Syria, Sinuhe met the messeger from Egypt, and we read: (...) the
menssager who used to go north and south to the Residence tarried with me. It is
absolutely clear that in this case hdi (to go down) means to go north and hnti (to
go up) means to go south, and in both cases a going north and south by land is
involved (even with the boast determinative). This shows that the Egyptians were
strongly influenced by the fact that the Nile ran from south to north. () Behind
the Hebrew usage is the experience of low and high land; behind the Egyptian
usage is the direction of the Nile. (p. 361)
No exemplo 02, Jos envia os filhos para o Egito. Para indicar a ordem de
movimento ele usa o verbo ( shuv - voltar). Mas os filhos respondem negativamente ao
pedido do pai usando outro verbo, yarad, indicando para alm da idia de movimento, a idia
63
de orientao espacial. O verbo usado, nesse caso, para referir-se distino para cima e
para baixo ou noo geogrfica do sul para o norte? Como j mostramos, e ainda
reforaremos, o sentido do verbo yarad tem um frame amplo; e, em cada contexto,
determinado aspecto deste frame pode ser evocado. No exemplo 2, percebemos a estreita
relao dos personagens bblicos com o Egito, alm do texto de Shibayama j afirmar:
The important question for the translation of Genesis 46:29 is a follwos: Are we
dealing with Egyptian linguistic habits or Hebrew linguistic habits? It is possible
that we are dealing with Egyptian habits. If so, alah in these verses would mean
that Joseph went south in both cases. Also according to Egyptian usage the
meaning of yarad in Exodus 11:8 would be to go north. (2001, p.362)
Exemplo 16
a)
(Gneses 46:29)
Ento, Jos aprontou o seu carro e subiu24 ao encontro de Israel, seu pai, a Gsen. Apresentou-se, lanou-se-lhe
ao pescoo e chorou assim longo tempo.
b)
(xodo 11:8)
Ento todos estes teus servos descero a mim, e se inclinaro diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que
te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presena de Fara ardendo em ira.
Podemos notar que o uso deste verbo, embora geralmente traduzido como descer,
nem sempre envolve o frame de deslocamento espacial com orientao de cima para baixo.
Logo, vale ressaltar as idias de Sweetser sobre a relao entre significado e cultura, assim
como as idias de Lakoff e outros cognitivistas sobre o corporeamento da linguagem. Ambas
24
Neste exemplo, o verbo est na forma do imperfeito (que no hebraico moderno corresponde ao futuro), porm,
notem que a traduo aparece no perfeito (forma correspondente ao passado, no moderno). Isto ocorre porque,
no hebraico bblico, muito comum o uso de um artifcio estilstico com a conjuno ( wav we ou wa). O
chamado vav conversivo. Devido escassez relativa de conjunes subordinatinas que introduzam oraes
adverbiais, em hebraico bblico, a conjuo we apresenta uma gama enorme de funes de acordo com o tipo
de sequncia sinttica em que se encontra. Em alguns casos ela inverte o aspecto verbal, no caso do texto bblico.
Para ler mais sobre o tema, veja LAMBDIN (2003).
64
Mas vendo o povo que Moiss tardava em descer do monte, acercou-se de Aro, e disse-lhe: Levanta-te, fazenos deuses, que vo adiante de ns; porque quanto a este Moiss, o homem que nos tirou da terra do Egito, no
sabemos o que lhe sucedeu.
Exemplo 18
(Juzes 1:34)
34
65
Exemplo 19
(Juzes 7:10-13)
10
E, se ainda temes descer, desce tu e teu moo Pur, ao arraial; 11 E ouvirs o que dizem, e ento,
fortalecidas as tuas mos descers ao arraial. Ento desceu ele com o seu moo Pur at ao extremo das
sentinelas que estavam no arraial. 12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no
vale como gafanhotos em multido; e eram inumerveis os seus camelos, como a areia que h na praia do mar.
13
Chegando, pois, Gideo, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que
tive um sonho, eis que um po de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava at tenda, e a
feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou cada.
66
8
Depois disse Davi a Urias: Desce tua casa, e lava os teus ps. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi
mandado um presente da mesa do rei. 9 Porm Urias se deitou porta da casa real, com todos os servos
do seu senhor; e no desceu sua casa. 10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias no desceu a sua
casa. Ento disse Davi a Urias: No vens tu duma jornada? Por que no desceste tua casa? 11 E disse
Urias a Davi: A arca, e Israel, e Jud ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor
esto acampados no campo; e irei eu minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha
mulher? Pela tua vida, e pela vida da tua alma, no farei tal coisa.
It must be noted that in the old Testament yarad and its antonym alah appear most
frequently in Judges (twenty-nine times), and in each case they espress going
down or going up in relationship to a geographical position. Moreover, the use
of yarad or alah depends upon the geographical position of actor before he
moves. () But if someone is going to walk to the coast of the Mediterranean Sea
from highlands, yarad is used to express moviment. Yarad is always used when the
actor is going to a place lower than the place where he has been standing. These
people in the mountains used both yarad and alah in order to express the idea of
going. Therefore, the rule for the selection of yarad or alah to describe their
movements was dependent upos two things: their erstwhile standing-place and the
place to which they were going. (SHIBAYAMA, 1966, 359-360)
67
verbos. No entanto, o verbo nem sempre empregado apenas com o frame restrito de
movimento e orientao espacial. Vejamos um exemplo do prprio texto de Juzes:
Exemplo 21
(Juzes 19:11-12)
11
Estando, pois, j perto de Jebus, e tendo-se j declinado muito o dia, disse o moo a seu senhor: Vamos
agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite. 12 Porm disse-lhe seu senhor: No
nos retiraremos a nenhuma cidade estranha, que no seja dos filhos de Israel; mas iremos at Gibe. 13 Disse
mais a seu moo: Vamos, e cheguemos a um daqueles lugares, e passemos a noite em Gibe ou em Ram.
Aqui, vemos um uso um pouco diferente de yarad, o dia desce, cai. Uso que
contradiz a afirmao de Shibayama de que, no texto de Juzes, no h usos abstratos do
verbo. Semanticistas ou filsofos da linguagem poderiam defender Shibayama, dizendo que a
metfora, neste exemplo, recai sobre a palavra yom dia, e no sobre a palavra yarad, uma
vez que, neste exemplo, trata-se o dia como um ser animado que se movimenta. No entanto,
analisemos um pouco mais detalhadamente este exemplo:
1-
A idia de que o dia desce envolve o seguinte raciocnio: o dia composto por
vrias partes: madrugada, manh, tarde, noite. Cada uma dessas partes pode ser considerada
como um dos pontos de uma trajetria. Logo, se dia entendido como um ente, o tempo,
entendido pelas partes que compem o dia, visto como uma trajetria. O dia passa (se
movimenta) de um desses pontos para outro: da madrugada para a manh, depois para o meio
dia etc. At aqui temos apenas o dia sendo entendido como um ente, um ser animado,
portanto, de modo metafrico; uma metfora ontolgica, pela qual entendemos o tempo e sua
diviso.
2-
entendemos que do meio-dia para a tarde e para a noite o movimento de descida. Afinal, h
68
implcito a um valor cultural. Noite para baixo, escuro para baixo, etc. Claro que o
movimento do dia est relacionado ao movimento do sol que est a pino e parece cair aos
poucos; no entanto, no dizemos a noite sobe, mas o cair da noite ou o cair da tarde.
A passagem das fases do dia relacionadas orientao espacial para baixo ao invs de
outra orientao espacial ou ao verbal tm alguma razo. Esta nos mostra que, neste
exemplo, o verbo descer tem um valor abstrato; um valor semntico que vai alm de traos de
movimento e orientao espacial, e que est relacionado cultura - a como nossa cultura e a
cultura do povo hebreu (do perodo) bblico percebem a idia (conceito) de descida; a um
frame muito mais amplo do que simplesmente aquele que relaciona a ao de descer
experiencia fsica de descer e subir uma montanha. Eles tm, sim, esta experincia fsica
como base, mas a partir dela atribuem valores culturais a este movimento e a determinada
orientao espacial. Ex. Descida o fim. (O dia desce igual a o dia acaba, termina).
Portanto, embora a discusso de Shibayama sobre os verbos yarad e alah seja
pertinente, no que diz respeito orientao geogrfica substituir a orientao espacial (para
cima e para baixo) em alguns exemplos do texto bblico, as afirmaes sobre a abstrao de
tais verbos no texto de juzes questionvel. Alm disso, deve-se considerar que, mesmo que
a perspectiva egpcia de orientao geogrfica tenha influenciado a semntica destes dois
verbos hebraicos, no contexto de certos livros da bblia, pode ainda haver relao entre as
noes geogrficas de norte e sul, e as noes de orientao espacial (de altura), para cima e
para baixo.
Afinal, se os traos de orientao espacial (de altura) fazem parte do sentido
prototpico destes verbos, o uso destes mesmos verbos para indicar as noes geogrficas de
norte e sul demonstram uma sobreposio destes traos: norte para baixo, sul para cima. A
relao entre estas noes se mantm, inclusive, nos desenhos e mapas sobre os pontos
cardeais, at hoje. o caso, por exemplo, da representao dos pontos cardeais pela rosa dos
69
ventos, porm, com uma configurao inversa: atualmente a relao entre norte e a
orientao espacial para cima, enquanto sul relacionado orientao para baixo. A
relao entre os pontos cardeais e as orientaes espaciais para cima e para baixo sofrem
constantes mudanas, principalmente influenciadas por ideologias polticas e econmicas.
Inclusive, j sofriam esse tipo de alterao no prprio texto bblico (basta ver a anlise de
Shibayama do trecho de Juzes 11:37, em que se levantam trs hipteses para a traduo do
verbo yarad: descer, ir para o sul, ou ir para qualquer lugar). Ora, yarad indica ir para
o norte, mas alguns autores acreditam, pelo contexto, que o verbo pode indicar movimento
para o sul. Como se v, embora yarad e alah sejam verbos antnimos, eles curiosamente
invertem seus papis em alguns casos.
Outro ponto a ser mencionado a afirmao de Harris (1998) de que A regio
montanhosa da Palestina flanqueada a oeste pelo mar Mediterrneo e a leste pela profunda
fenda de Arab25, bem abaixo do nvel do mar. Desse modo, por qualquer lugar que se viaje
em Israel o caminho sempre ser ou para cima ou para baixo (p.657). Se considerarmos a
posio de Harris sobre a geografia de Israel, muitos exemplos j analisados deveriam ser
desconsiderados ou perderiam sua justificativa. Porm, embora o trabalho de Harris tenha
contribudo para nossa anlise em alguns pontos, notamos que seu dicionrio muitas vezes
peca pela falta de exemplificao e padronizao. Por exemplo, h uma vasta lista de
acepes para o verbo yarad, incluindo muitas que mencionamos aqui; por outro lado, quase
no h dados sobre o verbo alah. A entrada deste ltimo verbo em seu dicionrio traz muito
mais informaes com as derivaes nominais do verbo que com o verbo propriamente dito,
ao contrrio do dicionrio de Clines (2008) que traz uma vasta exposio sobre as acepes
do verbo alah. De acordo com Clines, o verbo alah pode indicar ir para o norteou subir
o pas, mas com orientao espacial para baixo e no para cima. Contudo, os exemplos
25
70
71
20
Porque teu servo deveras confessa que pecou; porm eis que eu sou o primeiro que de toda a casa de Jos
desci a encontrar-me com o rei meu senhor. 21 Ento respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: No morreria,
pois, Simei por isto, havendo amaldioado ao ungido do SENHOR? 22 Porm Davi disse: Que tenho eu
convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversrios? Morreria algum hoje em Israel? Pois
porventura no sei que hoje fui feito rei sobre Israel? 23 E disse o rei a Simei: No morrers. E o rei lho
jurou.26
Neste exemplo, percebemos, pelo contexto, que descer tem um sentido bem abstrato
de humilhao (para baixo igual a humilhado, pobre etc., portanto, negativo) ou humildade
e/ou respeito (que pode ser tanto positivo quanto negativo). Assim, muitas tradues
apresentam as seguintes possibilidades para este trecho: atirar-se aos ps do rei ou curvarse aos ps do rei27.
Usos como estes, j no texto bblico, podem servir de base para novos significados
no processo de ampliao lexical por ampliao semntica no hebraico moderno. Como
veremos, h uma srie de novos usos para este mesmo verbo no mundo moderno. Grande
parte dos novos significados surgiram por extenso semntica, num processo metafrico.
Eve Sweetser afirma, em um de seus livros, que o significado de uma palavra, ou o
frame que ela evoca, tem relao com nossa experincia cultural, social, fsica e cognitiva.
Lembra ainda que nossa cognio estruturada em termos de domnios e que nosso
conhecimento surge da nossa capacidade de relacion-los. Assim, o que explica sentidos
como os dos exemplos 08 e 09 nossa capacidade de conectar domnios diferentes.
26
Em alguns livros da Bblia no h correspondncia exata entre a numerao dos versculos das verses do
portugus e do hebraico. Por isso, no exemplo 22, a verso em hebraico comea no versculo 21 e a verso em
portugus, no versculo 20.
27
Ver Bblia de Jerusalm. Verso revisada e atualizada.
72
Deste modo, pode-se relacionar a orientao espacial para baixo, trao presente na
raiz
73
Para esta autora, h algumas relaes entre o domnio fsico, emocionale social
que so mais universais que simplesmente Indo-europias. Do mesmo modo, podemos
afirmar que as metforas orientacionais apresentadas por Lakoff (1980), para baixo
negativo ou menos para baixo, tambm podem ser encontradas em outras culturas,
embora no se possa dizer que sejam universais.
74
Temos ainda outro exemplo do texto bblico em que a metfora orientacional para
baixo negativo ( triste) est subjacente:
Exemplo 23
(Gnesis 37:35)
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porm ser consolado, e
disse: Porquanto com choro descerei ao Xeol28 para junto de meu filho. Assim o chorou seu pai.
28
Morada dos mortos na cultura Judaica. Em algumas tradues aparece a palavra Sepultura. De acordo com as
novas regras de transliterao para o portugus teramos sheol no lugar de Xeol.
29
Cf. nota 26 sobre transliterao.
75
Quadro 02
Traos encontrados
- Movimento;
- deslocamento espacial.
- Movimento, deslocamento
espacial com base de apoio;
- orientao espacial para
baixo.
Exemplos yarad
Sinnimo do verbo holerr;
Parfrase: ir, caminhar Exemplo 20
Exemplos 19, 17, 18
Metfora orientacional
subjacente
-
- Movimento, deslocamento
espacial sem base de apoio;
- orientao espacial para
baixo.
- Movimento deslocamento de
um corpo em relao a ele
mesmo;
- orientao espacial;
- valor positivo ou negativo
atribudo orientao espacial.
Neste caso,
os exemplos
geralmente
envolvem
usos
metafricos do verbo, como no
exemplo 21
Mudana de posio do corpo de
vertical - ereto para curvado,
exemplo 16.
- movimento;
- orientao geogrfica para o
norte.
Exemplo 15
- Movimento, deslocamento
espacial;
- orientao espacial com
marcao espacial do destino
como ser humano ou
animado.
Metfora ontolgica
76
era o prprio objeto. Por fim, encontramos duas ocorrncias em que tnhamos traos de
movimento de deslocamento espacial, mais trao de orientao espacial para o norte.
No quadro 02, h traos que no foram bem explorados nos itens anteriores, tais
como o ltimo: orientao espacial marcada pelo ponto de referncia de destino, em que o
alvo no um ponto geogrfico, mas um ser animado, geralmente humano. Analisaremos,
mais atentamente, estes traos, quando compararmos o verbo yarad ao verboalah no
captulo 4.
No item anterior, analisamos alguns usos do verbo no texto bblico. Vamos observar,
agora, o uso do mesmo verbo em textos modernos retirados da internet. O frame do verbo,
atualmente, muito mais amplo e envolve uma srie de conceitos, valores, usos etc; mas, em
cada uso, algum aspecto do frame deste verbo realado. Naturalmente, o realce geralmente
recai sobre a noo prototpica de movimento e orientao espacial.; no entanto, na passagem
do bblico para o moderno, o verbo ganhou uma gama de usos e sentidos novos.
O verbo yarad usado para referir-se a fenmenos meteorolgicos, como a chuva,
por exemplo.
1. A chuva desce:
Exemplo 24
30
77
A tempestade prevista a partir do perodo do meio-dia alcanou nossas regies nas ltimas duas horas.
Comeam a descer (cair) chuvas espordicas no norte e ao longo do litoral. Em Radamin, comeou a cair
(descer) neve nas ltimas horas, o lugar foi fechado com milhares de pessoas sendo evacuadas da regio. No
norte da colina de Golan h uma forte neblina que limita a viso.
Tempestade em toda regio de Israel. No dia 05/01/07 no perodo da manh chuvas comearam a cair (descer)
no norte.
78
para traarmos, com preciso, o tipo de metfora conceptual que possibilita dizer que a chuva
e a neve descem.
Exemplo 25
No exemplo 25, temos granizo e chuva descem, e depois o verbo lifqod, na forma
do passado paqad. Em uma sentena, a chuva desce, cai; na outra, a chuva castiga.
Percebemos, ao comparar o uso dos dois verbos, que o verbo yarad parece ser empregado
quando a chuva vista como algo positivo, leve. Ao contrrio, quando relacionada ou
avaliada como um processo negativo, perigoso, exagerado, intenso, temos outro verbo
associado a tais conceitos, ( paqad)32, que pode significar ordenar, mandar, castigar,
inspecionar, etc. No caso do exemplo 25, temos o verbo paqad, em negrito, com o sentido
de castigar. Como j havamos mencionado, a chuva , ento, vista sob uma perspectiva
negativa. Temos, ento, uma outra extenso de sentido metafrica: obrigao/ ordem
castigo; o que voc faz porque outra pessoa manda castigo. O que voc sofre por ordem de
outros castigo. O uso do verbo paqad, aqui, comprova que a chuva vista como algo
(beno ou castigo) enviado do cu. Logo, podemos inferir a presena de uma metfora
ontolgica como chuva um mensageiro, ou mensagem, ou sinal, que pode ser um
sinal tanto negativo quanto positivo.
31
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2989485,00.html
24/05/2008
32
Apresentamos o verbo na forma da terceira pessoa singular do passado. No hebraico moderno, o infinitivo
seria ( lifqod).
79
33
(xodo 34:7)
que guarda a misericrdia em mil geraes, que perdoa a iniqidade, a transgresso e o pecado, ainda que no
inocenta o culpado, e visita a iniqidade dos pais nos filhos e nos filhos dos filhos, at terceira e quarta
gerao!
(Ver tambm xodo 20:5 e Gnesis 50:24)
80
Esses entes nos visitam. Logo, a chuva tambm conceptualizada como um ente nestas
ocorrncias e a relao entre o contexto e os verbos paqad e yarad acaba por indicar uma
situao desvavorvel, negativa.
No hebraico moderno, h muitos usos de yarad envolvendo a inverso da metfora
para baixo negativo. O verbo mais utilizado para indicar o movimento da chuva yarad;
no entanto, essa sequncia pode ser traduzida de formas diferentes, de acordo com o
contexto, afinal, a chuva, normalmente, no vista como algo negativo. Porm, no exemplo
25, a presena do verbo paqad e o realce de determinados traos deste verbo fazem com que
a chuva possa ser entendida como castigo. Em casos como estes fica difcil perceber a
metfora orientacional para baixo negativo.
Lembramos, mais uma vez, que se encontram alguns usos do verbo yarad cuja
extenso smica ter como base uma metfora orientacional oposta: para baixo positivo.
Essa mudana se d por influncias culturais e sociais, pelo contato com o mundo moderno,
em que certos valores tm mudado e so impostos por meio da mdia queles que tm acesso
a ela, e, principalmente, pelo contexto discursivo e textual em que o verbo ocorre.
34
(1Samuel 2:21)
Abenoou, pois, o SENHOR a Ana, e ela concebeu e teve trs filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia
diante do SENHOR.
Visitou, pois, o SENHOR a Ana, que concebeu, e deu luz trs filhos e duas filhas; e o jovem Samuel crescia
diante do SENHOR.
Note a diferena entre a traduo da Bblia Almeida, revisada e atualizada (1993), e a traduo corrigida da
mesma bblia (1995).
81
Exemplo 26
DESCER DE PESO COM SMS FCIL Claro que vocs j ouviram sobre algum que desceu de peso e
comia 6 -5 refeies completas por dia.
Grande parte dos instrumentos para medir peso, presso, febre, entre outras coisas,
foram pensados com base numa estrutura vertical; por exemplo, os termmetros, as primeiras
balanas (e muitas atuais), as tabelas e grficos que mostram os dados de juros, preos, etc. A
35
http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-2989485,00.html 24/05/2008
82
forma como estes objetos foram pensados e estruturados mostra que existe uma metfora
conceitual que mapeia nossa compreenso do mundo em termos de orientao espacial.
Segundo Johnson (1987), em seu livro The body in the mind, provavelmente por termos
corpos que, na maior parte do tempo, agem na vertical, tendemos a ver o mundo dentro deste
modelo, vertical versus horizontal.
Figura 4.
Figura 5.
(Reduo)Descida de peso... quanta regra imposta a fim de que consigamos finalmente descer de peso
algumas gramas. J se encheu de todas as gorduras?
Chegaram no lugar certo!36
36
http://www.beyad-hateva.com/products/horadat-mishkal.htm
83
Temos as mesmas metforas, a mesma idia de peso para baixo positivo, descer
diminuir, logo menos para baixo. O valor cultural presente nestes exemplos, embora
no seja da cultura israelense nem judaica em si, mostra a perspectiva de magreza presente na
sociedade ocidental moderna, que tem influenciado diferentes culturas, entre outros fatores,
devido globalizao. Alm disso, o conceito de beleza (padro de beleza) controlado (se
podemos afirmar tal coisa) por indstrias ou empresas multinacionais (farmacutica, de
cosmticos, de moda etc) que investem em propaganda e divulgam tais valores para o mundo
todo.
O exemplo 27 apresenta dados importantes. Primeiro, podemos perceber que a
extenso de significado se mantm na ampliao semntica de verbo para substantivo: o
trecho grifado traz a forma nominal do verbo yarad, ou melhor, duas formas nominais com
pequenas nuances que as diferem: e 37 ( yeridah e horadah) - (observe que as
razes triconsonantais se mantm: ( y, r, d)). Os dois substantivos so formados com base
no verbo yarad, no entanto, um tem como base a forma ativa, o outro a forma causativa. Em
horadah, temos expressa a idia do resultado causado pelas ervas medicinais, as ervas fazem
o peso descer, enquanto em yeridah, o processo (atividade) do agente realado, voc
desce de peso.
Exemplo 28
:
? ,?
,
, , , .
, , .
37
A forma ( horedet) que aparece no exemplo est no estado construto, chamado de simhud. No lugar do
complemento nominal de peso, h uma pequena alterao na primeira base da construo sinttica e esta
pequena alterao marca a relao de subordinao entre as palavras. Da reduo de peso. Por isso, no
exemplo temos ( horedet) e no corpo do texto usamos a forma horadah.
84
. .
. ,
A mesma forma substantiva causal aparece neste exemplo. Na verdade, esta forma
muito comum na publicidade de produtos para emagrecer, pois ela atribui ao produto a
responsabilidade pelo resultado desejado: emagrecimento. Nesse breve trecho, temos o uso
de um verbo usado (mais formalmente) para a ao de perder peso ( lirzot - este verbo
vem do adjetivo ( razeh) - fraco, por extenso magro). Percebemos que, como em
portugus, h um verbo que pode substituir a expresso baixar de peso / descer de peso
emagrecer, ; no entanto, h certa preferncia pela expresso com o verbo
yarad. Acreditamos que, provavelmente, pelo fato de este trazer, em seu frame, a metfora
orientacional para baixo positivo, menos para baixo e bom.
Esta metfora
expressaria um valor cultural positivo muito mais forte que lirzot, que vem da raiz fraco. Tanto que o nome do programa, muito famoso no Brasil e nos EUA, em que pessoas
obesas se inscreviam para ficarem reclusas por um tempo, tentando perder peso O grande
perdedor, no Brasil. E por enquanto em Israel : ( laredet begadol) o
descedor de grande (que numa traduo mais apropriada: descer em grande estilo, ou
grandemente).
38
http://mydiet.mishpuhe.co.il/
A traduo mais fiel, aqui, seria o engordar, a forma ( hashmeneh artigo - ha, mais a forma nominal
do verbo lishmon engordar, )corresponderia a uma relao como a do verbo andar com o substantivo
derivado andana.
39
85
Tambm como a terra, se frtil ou estril; se nela h rvores, ou no; e esforai-vos, e tomai do fruto da
terra. E eram aqueles dias os dias das primcias das uvas.
Aqui, temos como traduo para razah, estril. Em algumas tradues, porm,
podemos encontrar terra boa ou m, produtiva ou improdutiva, etc. Note-se que as
associaes com a raiz rzh so negativas.
Exemplo b) 30
(Ezequiel 34:20)
Por isso o Senhor DEUS assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
Exemplo c) 31
(Sofonias 2:11)
O SENHOR ser terrvel para eles, porque emagrecer todos os deuses da terra; e todos viro ador-lo, cada
um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
O SENHOR ser terrvel contra eles, porque aniquilar todos os deuses da terra; todas as ilhas das aes,
cada uma do seu lugar, o adoraro.40
Mais uma vez, podemos confirmar a noo pejorativa, negativa no uso da raiz rzh
(agora verbal). No exemplo c, a forma verbal razah traduzida como emagrecer ou
aniquilar, ou seja, emagrecer enfraquecer, o que corresponde a aniquilar, acabar. O frame
40
Bblia Almeira revisada e atualizada (1994). A primeira traduo apresentada para este exemplo segue o
padro de todas as demais; correspondem verso da Bblia Ameida Fiel corrigida (1995). in: BIBLEWORDS.
86
deste verbo, ento, engloba uma srie de conceitos e noes negativas que os anncios
publicitrios no querem realar, ou mesmo evocar; assim, optam por yarad.
Em todo caso, o verbo yarad no assume apenas construes com a metfora
orientacional para baixo positivo; pode, em alguns casos, representar a metfora
contrria: para baixo negativo.
Exemplo 32
%24- ;
O comunicado de sequestros no Sinai; o nmero de visitantes em Israel caiu (baixou, desceu) este ano em
24%41
O uso de yarad , neste exemplo, tem a ver com o ndice de turismo, logo de lucro,
etc: pra baixo menos, prejuzo, portanto, negativo. No exemplo seguinte, tambm
temos a mesma metfora orientacional, s que com a forma nominal yeridah. Novamente, a
idia de queda de nmeros relativos a lucros tal como a queda da exportao negativa,
porque implica queda de lucros.
Exemplo 33
41
http://www.google.com.br/search?hl=ptR&q=%D7%99%D7%A8%D7%93+%D7%9E%D7%99%D7%A9%D7
%A8%D7%90%D7%9C&btnG=Pesquisa+Google&meta
87
de 220,000 dlares por trabalhador. A sensao de conforto no encontro era que 2006 trar um aumento de
10% na exportao de eletrnicos de Israel.42
Nos primeiros exemplos vimos que descer envolve uma metfora com valor
positivo quando se trata de peso, grau de febre, etc., ou seja, quando o que desce
desvalorizado social e culturalmente. Provavelmente, como visto nos ltimos exemplos,
porque descer pode ser associado idia de diminuir; logo, quando coisas avaliadas como
ruins diminuem, o resultado positivo. Por outro lado, quando se trata de lucro, por exemplo,
a idia de para baixo presente no frame do verbo descer avaliada como negativa, j que
lucro positivo e, portanto, quanto mais melhor.
Agora, observaremos um outro uso de yarad cuja orientao espacial para baixo
pode ser avaliada como negativa: ( yahad meisrael descer de Israel, ou melhor,
migrar de Israel).
Depois da criao do Estado de Israel, milhares de judeus espalhados pelo mundo
comearam a retornar terra considerada, por eles, sagrada. Esse movimento de retorno a
Israel foi chamado de aliah (subida) e, at hoje, quando algum Judeu imigra de qualquer
parte do mundo para territrio israelense, dizem que fez aliah. Aqueles que fazem esse
movimento de imigrao, considerado retorno, so chamados de olim radashim (subidores
recentes, novos). Em contrapartida, aqueles que esto em Israel e resolvem partir para outro
pas, na verdade no imigram, descem. Vemos claramente que o uso da orientao espacial
para cima ou para baixo, em subir e descer, trazem aqui uma referncia cultural e
42
http://www.elec.co.il/Articles/Item.asp?ArticleID=4003&CategoryID=60
88
ideolgica, portanto abstrata. Partimos de uma experincia fsica, espacial, para uma abstrata,
cultural, ideolgica, poltica.
Exemplo 34
43
-
2006
1995 ,2002" , , ,
. 1995 .2002
" , ,
. %2.6 25 40 1995
" ,2002 %1.1-
. . 25 40%4.65-
%2 .
/ .
Evaso de mentes de Israel44
Erick Goled e Omar Moav
43
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%99%D7%A8%D7%99%D7%93%D7%94_%D7%9E%D7%90%D7%A8%D7%A5_%D7%99%D7%A
9%D7%A8%D7%90%D7%9C
44
http://www.knesset.gov.il/committees/heb/material/data/mada2006-06-28.doc
89
Central de paz
Fundao econmico-social
Maio 2006
Sumrio
Este estudo trata dos ndices de emigrao de Israel nos anos 1995 at 2002, conforme dados de escolaridade,
ocupao, renda, ou condio familiar e tempo de permanncia em Israel. A pesquisa se baseia no
ressenciamento de 1995, juntamente com a indicao do status de migrao dos anos de 2002. Conforme os
dados, dentre a populao com alta escolaridade, com segundo grau completo para cima, a tendncia de
migrar de Israel alta em contraste com a parte da populao com baixa escolarizadade. Mais de 2.6% de
todos os judeus casados escolarizados, num grupo entre 25 e 40 anos, no ano de 1995 foram definidos por meio
do departamento central de estatstica como migrantes no ano de 2002. Isto contrasta com 1.1% apenas entre a
populao com pouca escolaridade. O fenmeno particularmente proeminente entre os imigrantes novos.
Num grupo de casados com idade entre 25 e 40 anos 4.65% dos escolarizados, 2% dos de baixa escolaridade
migraram de Israel neste perodo. Tais descobertas so coerentes com o argumento de que a poltica
econmico social em Israel paga um preo pesado pela perda dos melhores de seus filhos e filhas.
a)
45
45
Wikipdia.
90
b)
'' .
, , '' .
''. .
: ,
A halach determina restries sobre a emigrao de Israel. De acordo com Maimnides permitido sair para
estabelecer-se fora de Israel apenas em casos fortuitos de dura fome. O grande mestre, rabi Yossef Mitrani,
determina que permitido emigrar de Israel tambm se isto necessrio para se casar, estudar a torah ou para
seu sustento, mesmo que no haja fome. Em todo caso, a emigrao de Israel e mesmo a sada dela no
considerada, no Judasmo, adequada para a pessoa que migrou para Israel, o ilustre Maimnides se ope
emigrao em sua declarao:
Exemplo 37
,
.
.
. ,
46
91
92
Quadro 03
Traos encontrados e realados
- movimento
- deslocamento espacial
(realce)
- Movimento
- deslocamento espacial com
base de apoio
- orientao espacial para baixo
(realce)
- Movimento
-deslocamento espacial sem
base de apoio, sem noo de
agentividade ou causatividade
- orientao espacial para baixo
(realce)
Noo de deslocamento
espacial no realada. O
realce recai sobre a orientao
espacial com metfora
orientacional subjacente.
- movimento de deslocamento
espacial
Tipo de ocorrncia
- sinnimo do verbo holerr
- parfrases possveis: ir, andar,
caminhar
Ocorrncias no hebraico bblico
e no hebraico moderno.
- prottipo semntico do verbo
Metfora orientacional
subjacente
-
Parfrase ir
93
- Movimento, deslocamento
espacial
- orientao espacial com
referncia geogrfica especfica
Israel
- metfora orientacional
realada
Idia de deslocamento abstrata,
sem ser animado que mude de
um ponto para outro. No h
base de apoio e pontos de
referncia.
- orientao espacial realada
- metfora ontolgica e
metfora orientacional
sujacentes
- Parfrase - emigrar
Com base no quadro 03, nota-se que j no hebraico bblico muitas das metforas
lingusticas encontradas tm como base uma metfora conceptual subjacente. Isto explica por
que muitas das metforas bblicas so estendidas a outros domnios no hebraico moderno,
como ocorre com os traos vistos no ltimo item do quadro.
94
95
96
mantinham esta relao. No entanto, mostraremos tambm , neste captulo, que, em alguns
casos, a antonmia entre estas razes perde a representatividade.
Para este captulo, selecionamos 183 ocorrncias do verbo alah no texto bblico e
cerca de 90 ocorrncias em textos jornalsticos de grande circulao na mdia virtual, o
principal site consultado foi o do jornal israelense Haaretz. De acordo com Berezin (1995), o
verbo alah (infinitivo laalot) apresenta as seguintes acepes: subir, ascender, elevar-se,
brotar, alar-se, surgir, germinar, crescer, custar (preo). Em contextos mais especficos, pode
significar: (alah laarets) - imigrar para Israel; ( alah yafeh) - subiu
bonito; ( alah lereguel) ter xito, dar certo peregrinar; ( alah al) exceder, ultrapassar; (alah al daato) - ter uma idia; (alah
latorah) - ser chamado na sinagoga para a leitura da Torah;?( kamah zeh oleh?) quanto custa? ou qual o preo?48
Entre os exemplos bblicos analisados, confirmamos muitas destas acepes: de 181
ocorrncias (em diferentes flexes verbais), 46,4%, ou seja, a maior parte, correspondem
acepo que indica traos de movimento e orientao espacial no sentido de um ngulo
obtuso, para cima, de acordo com a representao da figura abaixo:
Figura 5.
48
97
Figura 6.
Exemplo 38
(Neemias 12:37)
Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde comea a subida
do muro, desde cima da casa de Davi, at porta das guas, do lado do oriente.
98
palavra monte, j que esta pode indicar uma trajetria constante, menos esforo fsico,
movimentos mais curtos com os ps, um ambiente ao ar livre, etc.
Figura 7.
Exemplo 39
(Nmeros 27:12)
Depois49 disse o SENHOR a Moiss: Sobe a este monte de Abarim, e v a terra que tenho dado aos filhos de
Israel.
Exemplo 40
(Gnesis 35:1)
DEPOIS disse Deus a Jac: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu,
quando fugiste da face de Esa teu irmo.
Exemplo 41
(Deuteronmio 3:27)
Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e v com os teus
olhos; porque no passars este Jordo.
49
Nos exemplos 39 e 40 o advrbio depois que aparece no incio das tradues de cada item no corresponde
verso em hebraico que seria E disse Deus.... Apesar disso, mantivemos essa palavra e outras que no
equivalem a uma traduo fiel, tendo em vista que todas as tradues de exemplos bblicos, neste trabalho, so
de tradues tradicionais da bblia em lngua portuguesa. Tais como a Bblia Almeida e a de Jerusalm, como
consta na Bibliografia.
99
exemplos do hebraico bblico, e os exemplos dados aqui so apenas parte daqueles analisados
durante a pesquisa. Logo, consideraremos essa estrutura do significado (movimento num
sentido de ngulo obtuso e orientao espacial) como mais prototpica. No entanto, em muitas
ocorrncias, um ou outro sema realado e novos semas so incorporados ao frame verbal
por diferentes processos semnticos, por exemplo, reduo e extenso semnticas.
O verbo yarad, por sua vez, tem em sua estrutura semntica prototpica traos de
movimento e orientao espacial para baixo. A diferena entre os dois verbos analisados
aqui est na antonmia para cima e para baixo, presente nos semas de orientao espacial
destes verbos. Temos subir e descer escadas, subir e descer o monte com as mesmas
noes de ngulo e obstculo. Estas acepes so encontradas at hoje no hebraico moderno.
Em muitos casos, encontraremos o realce de um aspecto do verbo em detrimento de outros;
por exemplo, grande parte dos exemplos tm trao de orientao espacial realado e o de
movimento no realado. Embora em determinados usos o trao de movimento no seja
realado, ele faz parte do frame verbal e pode ser ativado a qualquer momento em outro uso,
como veremos nas analises a seguir.
100
Exemplo 42
(Nmeros 13:31)
Porm, os homens que com ele subiram disseram: no poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.
Exemplo 43
(Juzes 1:1)
E SUCEDEU, depois da morte de Josu, que os filhos de Israel perguntaram ao SENHOR, dizendo: Quem
dentre ns primeiro subir aos cananeus, para pelejar contra eles?
Exemplo 44
(Juzes 20:23)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: subi contra ele.
(Subam em direo a eles)
50
101
51
Devemos ressaltar que nosso acesso maioria destas verses da Bblia hebraica se deu por meio do programa
BibleWorks for windows 6.
102
d) ENGLISH STANDARD VERSION (2001)52 But the men that went up with him said, We
be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
e) FRENCH LOUIS SEGOND (1910) Mais les hommes qui y taient alls avec lui dirent:
Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
f) REVIDIERTE ELBERFELDER (1993) Aber die Mnner, die mit ihm hinaufgezogen
waren, sprachen: Wir vermgen nicht gegen das Volk hinaufziehen53, denn es ist strker als
wir.
g) VULGATA LATINA - alii vero qui fuerant cum eo dicebant nequaquam ad hunc populum
valemus ascendere quia fortior nobis est
A preposio latina ad designa tanto a noo de direo ou aproximao quanto
oposio: em direo a, para, a , junto de, contra. Logo, poderamos pensar na
influncia da Vulgata sobre as demais tradues, e isso explicaria o fato de todas elas
manterem a mesma idia para as ocorrncias do verbo alah seguido da preposio el em
contextos de guerra, conflito. No entanto, a bblia de Jerusalm, uma das nossas fontes, uma
traduo direta dos originais e, ainda assim, mantm a mesma idia. Alm disso, mesmo que
todas as tradues consultadas tivessem como base a Vulgata latina, no mudaria o fato de
que , nessas ocorrncias do verbo, os aspectos realados em seu frame so bem especficos.
Pelas tradues encontradas e pela dinmica do verbo, nestes exemplos em que h o
contexto de conflito, a noo de orientao espacial fsica camuflada, uma vez que o realce
est no movimento e no alvo. Quando usamos o adjetivo camuflada, estamos pensando no
que a escolha deste verbo, no lugar de outro verbo de movimento qualquer, como lalerret (ir,
52
103
marchar), implica; afinal, as prprias tradues ignoram a orientao espacial para cima,
nestes casos. Mas o que a opo pelo verbo alah poderia marcar, ou realar?
Aparentemente, ela indicaria certo otimismo ou certeza de vitria no embate contra o
inimigo, pois para cima pode, como j vimos em outros contextos, indicar valores positivos.
Em Harris (1998), temos ainda mais um argumento que refora essa nossa hiptese. Na
descrio do verbo yarad, uma das acepes apresentadas diz o seguinte:
Se o verbo yarad remete a tais acepes, podemos inferir que o verbo alah, sendo
seu antnimo, remete a noes positivas e de vitria, como proposto anteriomente.
Percebemos como uma tendncia nas ocorrncias do verbo alah seguido pela preposio el:
a presena verbo ( laqum) levantar, antecedendo alah.
Exemplo 45
(Jeremias 49:28)
Acerca de Quedar e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilnia, feriu. Assim diz o
SENHOR: Levantai-vos, subi contra Quedar, e destru os filhos do oriente
(Levantem e subam em direo a Quedar)
Exemplo 46
(Jeremias 49:31)
Levantai-vos, subi contra uma nao tranquila, que habita confiadamente, diz o SENHOR, que no tem portas,
nem ferrolhos; habitam ss.
104
O imperativo outra tendncia forte nos exemplos com esta acepo do verbo alah.
Grande parte dos exemplos aparecem nesta forma verbal, geralmente, como uma ordem dada
por Deus:
Exemplo 47
(Isaas 36:10)
Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destru-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.
ocorrncias do verbo, tanto subir contra quanto subir em direo, esto dentro de um
frame em que a vitria parece certa ou provvel. Assim, subi sobre ( ) faz aluso
vitria ou superioridade (supremacia) do agente em relao ao alvo. Por outro lado, alah
el ( ) faz aluso tanto noo de combate quanto acepo de se encontrar com
algum, por exemplo.
Notamos que tanto a metfora subir em direo a algum encontrar quanto a
metfora subir em direo a algum enfrentar (combater, ir contra) podem ser encontradas
tambm com o verbo yarad, conforme visto nos exemplos 53 e 54. Neste ltimo, temos a
mesma estrutura e traduo encontrada com o verbo yarad el, num contexto de guerra,
conflito:
Exemplo 54
105
(I Crnicas 11:23)
Tambm feriu ele a um homem egpcio, homem de grande altura, de cinco cvados; e trazia o egpcio uma lana
na mo, como o rgo do tecelo; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lana da mo do
egpcio, e com ela o matou.
sema de orientao
espacial para baixo seja realado, a metfora indicativa deste trao, para baixo derrota,
no ocorre. Como visto no exemplo, Benaa sai vitorioso do embate contra o egpcio, mesmo
o verbo usado para indicar seu movimento em direo ao adverrio, tendo trao de orientao
espacial para baixo.
O prprio contexto nos ajudar a justificar o uso de yarad, neste caso. Em I Crnicas
11:23, h a descrio do inimigo como um gigante de cinco cvados de altura. Com um
inimigo to grande, como atac-lo esmagando-o por cima? Ainda no trecho de I Crnicas, h
a descrio de como Banaas vence o gigante egpcio: arrebatou a lana da mo do egpcio
e.... A orientao espacial para baixo realada, neste caso, pois ajuda a contrapor a
diferena entre os dois personagens; um gigante e o outro com estatura normal. Assim, a
metfora conceptual relacionada orientao espacial no ocorre a, embora haja ainda o
valor metafrico 1 - descer em direo enfrentar, combater; a metfora de nvel 2, ainda
mais abstrata - descer perder, ou fazer perder , no est presente.
106
Acreditamos que o fato de o verbo alah ser usado com mais frequncia em
determinados livros, com a acepo subir contra (enfrentar), tem a ver com a reestruturao
do trao de orientao espacial para cima, marcada por este verbo. O verbo alah usado
nesta acepo sempre que, de algum modo, a vitria sobre o inimigo possvel ou certa. Da a
recorrncia com que esta forma aparece atrelada ao imperativo, a uma ordem de Deus, e ao
verbo laqum. Assim, subir em direo ao inimigo significaria subjulg-lo, venc-lo; no
apenas enfrent-lo, mas faz-lo com a certeza da vitria, ou com otimismo. Esta acepo est
relacionada a outra muito comum, no hebraico moderno: subir ter xito. Um exemplo
que mostra claramente esta idia encontra-se em Nmeros 13:31;
Exemplo 55
(Nmeros 13:31)
Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.
107
Ravimilim tambm no descreve a forma do verbo seguido por essa preposio, embora, tanto
no moderno quanto no bblico, seja recorrente o uso de alah seguido de el. Por outro lado,
esta acepo tende a aparecer em dicionrios de hebraico bblico. The Dictionary of classical
hebrew um dos dicionrios, entre os consultados, mais completos; alm de apresentar tal
acepo, tanto do verbo seguido da preposio el quanto da preposio al, d as referncias
bblicas e indica o alvo. Por exemplo: against, + Benjamin(ites) Jg 20:23.
Quando afirmamos que no moderno o verbo no usado desta forma, referimos-nos
ao uso do verbo seguido pela preposio el, num contexto de guerra, em que ir/subir em
direo a algum ou algum povo signifique enfrent-lo. Em hebraico moderno, at o
momento, no encontramos qualquer ocorrncia do verbo que evoque frame semelhante.
Sempre que inserimos, nos sites de busca, a sequncia alah el, os resultados nos
encaminham para sites de estudos bblicos, para alguma referncia bblica ou religiosa.
No entanto, encontramos algumas ocorrncias dessa sequncia no hebraico moderno
com frame diferente: o alvo/destino no humano (como nas acepes de encontrar ou
combater), mas fsico ou geogrfico. Assim, a sentido desta sequncia, em hebraico
moderno, subir em direo a algum lugar.
O uso de alah el com acepo de enfrentar, combater, parece algo mais comum
em Nmeros, Juzes, Samuel, Reis, Crnicas, Salmos, Jeremias, Joel, Nahum e Isaias. Em
outros livros, geralmente, sua ocorrncia entendida como ir ao encontro:
Exemplo 48
(xodo 24:1)
108
DEPOIS disse a Moiss: Sobe ao SENHOR, tu e Aro, Nadabe e Abi, e setenta dos ancios de Israel; e adorai
de longe.
Exemplo 49
(xodo 24:12)
Ento disse o SENHOR a Moiss: Sobe a mim ao monte, e fica l; e dar-te-ei as tbuas de pedra e a lei, e os
mandamentos que tenho escrito, para os ensinar.
Exemplo 50
(Josu 10:6)
Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josu, ao arraial de Gilgal, dizendo: No retires as tuas mos de teus
servos; sobe apressadamente a ns, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que
habitam na montanha, se ajuntaram contra ns.
Exemplo 51
(Juzes 16:18)
Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
Exemplo 52
(1 Samuel 14:12)
E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.
109
23
Ento disse Moiss ao SENHOR: O povo no poder subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido,
dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. 24 E disse-lhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirs
tu, e Aro contigo; os sacerdotes, porm, e o povo no traspassem o termo para subir ao SENHOR, para que
no se lance sobre eles. 25 Ento Moiss desceu ao povo, e disse-lhe isto.
110
dois verbos neste tipo de acepo, a polarizao smica (antonmia) no se mantm. Temos,
assim, uma aproximao dos frames dos dois verbos e o realce parece recair sobre o
movimento e o destino (alvo).
Alm de exemplos em que temos como referncia (destino) um ser animado,
(2 Reis 1:3)
Mas o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do
rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura no h Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de
Ecrom?
Neste exemplo, a traduo apresenta uma redundncia, j que encontrar e subir para
algum so idias similares. Na traduo, a ao de encontrar aparece como uma espcie de
finalidade. Contudo, na verso em hebraico, no temos o verbo ( lehipaguesh / raiz
/ pgsh encontrar) nem outro sinnimo, temos apenas o verbo alah seguido da
preposio liqrat subir para- e como alvo, destino a referncia a seres animados
mensageiros do rei de Samaria (
porque comum o uso do verbo alah na forma imperativa, seguido de uma estrutura
sinttico-semantica que indica finalidade. Porm, nos exemplos nos quais encontramos tais
111
ocorrncias, nem sempre o verbo aparece seguido das preposies el ou liqrat, como em
Josu 10:3354.
Com base nas anlises do verbo alah, seguido da preposio el e, em alguns casos,
da preposio liqrat, formulamos o seguinte quadro de ocorrncias:
Quadro 04
Verbo + preposio
Contexto sinttico-semntico
alah el
fsica ou geogrfica
orientao espacial
Yarad el
realado.
alah el
Quando
referncia
ao - Subjaz a metfora ir em
direo encontrar.
- Geralmente o trao de
Yarad el
orientao espacial no
realado.
- O realce recai sobre a
referncia ao destino.
alah el
Quando
referncia
ao - Subjaz a metfora ir em
tambm
podemos
de guerra,
- o trao de orientao
espacial para cima
realado pela metfora
54
Ver anexos.
112
vitria, principalmente
quando o verbo seguido
pela preposio al.
-
trao
de
orientao
segundo
plano,
sem
direo encontrar.
- Geralmente o trao de
orientao espacial no
realado.
- O realce recai sobre a
referncia ao destino.
113
Nos exemplos seguintes, notaremos como essas relaes de antonmia entre as razes
em questo e as metforas subjacentes a cada uma das mudanas semnticas sofridas por elas
reforam as afirmaes da professora Maria Aparecida Barbosa.
55
Em hebraico, como os leitores, percebero na leitura deste trabalho, h mais de uma forma para a palavra
fumaa. A primeira que aparece, no texto bblico, qitor, que vem do verbo qiter ( )queimar, ou
queimar em sacrifcio, fumar. Aparece apenas uma vez em Gneses. E temos a forma ( ashan) do verbo
fumar, defumar, emitir fumaa. Esta ltima, mais recorrente no texto bblico, aparece primeiro em Gneses
15:17 e depois em vrios outros livros.
114
Exemplo 57
(Gnesis 19:28)
E olhou para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina; e viu que a fumaa da terra56 subia, como a
(fumaa) de uma fornalha.
Note que quando a fumaa que sobe, muda a nuance do movimento. Assim, temos
deslocamento e orientao espaciais, mas aquilo que se desloca em direo ao alto no tem
conscincia de sua ao, no depende da fumaa em si, mas de outros fatores, de natureza
fsica e qumica, por exemplo. Alm disso, nesta acepo verbal, tambm no temos uma base
de apoio que sustente o movimento e que, de certo modo, indique a direo, numa espcie de
ngulo, como ocorre nos exemplos anteriores.
Figura 8.
56
importante ressaltar que, nos exemplos de 56 a 58, o sintagma da terra (haarets) est numa forma
sinttica chamada de cadia construta. No exemplo 56, temos ( qitor haarets) - o substantivo
(qitor - fumaa) e um sintagma nominal ligado diretamente a ele pela presena do artigo definido ( - ha) antes
da palavra ( arets terra). Logo, no se tratra de referncia espacial, mas sim da referncia substncia que
est em chamas. Algumas verses da bblia traduzem arets neste trecho, como pas, uma vez que se refere
destruio de Sodoma e Gomorra. Nos exemplos 57 e 58 temos ( ashan hair a fumaa da cidade),
substantivo ( ashan- fumaa) mais sintagma nominal ( hair da cidade).
115
ente) que sobe - a fumaa, por exemplo, o faz por razes inerentes sua essncia, e no por
conscincia ou causas sujetivas.
Exemplo 58
(Josu 8:20)
E virando-se os homens de Ai para trs, olharam, e eis que a fumaa da cidade subia ao cu, e no puderam
fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, tornou-se contra os que os
seguiam.
Exemplo 59
(Josu 8:21)
E vendo Josu e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaa da cidade subia, voltaram e
feriram os homens de Ai.
Nos exemplos acima, o sema de orientao espacial para cima do verbo alah est
sempre realado. Nem sempre temos, como em 58, a referncia ao destino do deslocamento.
Essas informaes no so relevantes a porque a trajetria feita pela fumaa parece no ter
muitas alternativas. O ponto de origem e o ponto alvo da trajetria so entendidos
cognitivamente como pr-estabelecidos pela nossa experincia com a fumaa. J que a origem
da fumaa sempre um objeto (ser) em chamas (ou com fogo); ao marcarmos a origem do
fogo, marcamos tambm a origem da fumaa. Poderamos pensar, ento, numa dupla funo
para o sintagma da cidade nos ltimos trs exemplos: complemento nominal e locuo
adverbial, pois da terra ou da cidade indicam tanto a origem da fumaa como uma
substncia abstrata (dependente de outro ser) quanto o ponto de origem do deslocamento da
mesma em direo ao cu.
Veremos, na sequncia, exemplos em que temos uma situao oposta: geralmente h
referncia a destino e a origem da trajetria. Embora o mesmo tipo de movimento atribudo
fumaa seja atribudo tambm a outros seres, nestes exemplos os sujeitos da trajetria (que
116
Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?
Exemplo 61
(1 Samuel 28:13-14)
E o rei lhe disse: No temas; que que vs? Ento a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
E lhe disse: Como a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancio, e est envolto numa capa.
Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.
mesmo que
metaforicamente, a noo de base para a trajetria. Em 62, o prprio corpo a base para o
movimento em direo ao alto.
117
Exemplo 62
(Ezequiel 37:8)
E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas
no havia neles esprito.
Vejam que neste exemplo o verbo alah traduzido como crescer, logo, crescer
subir de tamanho. Assim, subjacente idia de crescimento est a idia de deslocamento com
orientao espacial para cima, no sentido vertical. Da temos a metfora crescer subir.
Por fim, embora com frequncia pouco representativa, tambm encontramos
exemplos em que a acepo de subir - vertical - mantida com base de apoio e noo de
voluntariedade.
Exemplo 63
(Jeremias 4:29)
Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas matas e treparam pelos
penhascos; todas as cidades ficaram abandonadas, e j ningum habita nelas.
Exemplo 64
(Provrbios 21:22)
Aqui, poderamos substituir cidade por muros da cidade, uma vez que as cidades
antigas, geralmente, eram cercadas por altos muros.
Em todos estes exemplos h um mesmo realce no frame evocado pelo verbo, a
verticalidade da trajetria:
Figura 9.
118
Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?
119
frames dos substantivos e no entre os frames verbais que, embora opostos, mantm o mesmo
padro.
(Levtico 16:10)
Mas o bode, sobre (o qual57) que cair a sorte para ser bode emissrio, apresentar-se- vivo perante o
SENHOR, para fazer expiao com ele, a fim de envi-lo ao deserto como bode emissrio.
(que caiu sobre ele a sorte = ser escolhido para o sacrifcio)
Exemplo 66
(Nmeros 19:2)
Este o estatuto da lei que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha
ruiva, que no tenha defeito, e sobre a qual no tenha sido posto jugo.
57
A preposio hebraica al (), neste exemplo, vem flexionada na terneira pessoa . Neste caso, a
traduo seria sobre ele. A verso que temos usa o pronome relativo que, mas acreditamos que o qual fique
mais adequado, principalmente para a compreenso da combinao do verbo com a preposio.
120
Neste exemplo, a sequncia selecionada comea com o advrbio de negao (lo )seguido, depois do hfen, pela forma verbal do paal, na terceira pessoa do singular do
perfeito (), mais a preposio al com flexo de nmero, pessoa e gnero (
) e,
(Jeremias 51:42)
O mar subiu sobre a Babilnia; com a multido das suas ondas se cobriu.
Exemplo 68
(Juzes 16:17)
E descobriu-lhe todo o seu corao, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabea, porque sou nazireu
de Deus desde o ventre de minha me; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha fora, e me
enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
121
Nesta figura, temos como origem do percurso para deslocamento com orientao
espacial para cima o ponto A e, como destino (alvo), o ponto B. A seta indica a direo
da trajetria e a figura representa exemplos como 49. Em Subir o monte, esto implcitos um
ponto de partida e um ponto de destino com orientao espacial especfica. Assim, as noes
opostas de alto e baixo trabalham conjuntamente para o sentido das sentenas com os
verbos de deslocamento, mais orientao espacial (yarad e alah). O frame de cada um deles
traz em si as respectivas antonmias.
J a figura seguinte representa exemplos do verbo alah com a preposio al, do
tipo a navalha subiu sobre a cabea:
Figura 11.
Na figura, notamos que o objeto faz o percurso tendo como origem um ponto acima
do alvo, de B para C. O ponto alvo (destino) no simplesmente a cabea, mas o topo dela.
Logo, estar sobre a cabea, implica estar acima, no ponto limite. O objeto da trajetria passa
por um ponto intermedirio. Sua origem A, que tem como referncia espacial um ponto
plano, ou abaixo (mais baixo que) do ponto alvo. No entanto, para subir sobre este sujeito
122
precisa alcanar o limite de altura de seu alvo para, s ento, alojar-se sobre ele. O realce,
neste caso, parece ser a posio do alvo ou destino, marcado, na figura, pela tinha tracejada.
O que refora a idia de subir alm do alvo o uso e sentido da preposio al, que
tambm indica orientao espacial para cima, ou acima. Assim, aparentemente, seria
redundante usar o verbo alah e a preposio al, uma vez que ambos tm sema de
orientao espacial para cima. Note que as duas palavras (verbo e preposio) tm as
primeiras consoantes comuns ( - al).
O leitor poderia discordar, dizendo que esta anlise no englobara os demais
exemplos com a preposio, em que o mar sobe sobre e a sorte sobe sobre; porm,
observem que o mar faz a mesma trajetria representada pela figura anterior. Ele sobe at
um nvel acima da altura de seu alvo para ento estar sobre seu alvo. Claro que h diferentes
nuances neste exemplo tambm, uma vez que o mar, ao estar sobre, no apenas ocupa uma
posio no topo de seu alvo, como envolve todo seu alvo. O mar estar sobre a cidade
algo similar a a cidade est embaixo do mar, ou seja, alagada.
No caso de a sorte sobe sobre, recorreremos cultura judaica para entender o
sentido em questo. A sorte (destino) representada, nesta cultura, pelas estrelas, pelos astros;
tanto que h uma vertente mstica rabnica que estuda, entre outras coisas, as posies dos
astros e seus significados: a Cabala. Assim, a sorte (mazal), representada pelas estrelas, algo
que est no alto, mas, ao mesmo tempo, acompanha cada ser, uma vez que, de cada ser,
emana vibraes e sensaes que esto simultaneamente ligadas a ele mesmo e s estrelas. O
movimento de B para C, na figura 11, inverso, um movimento para baixo. Em todo caso,
tambm h um movimento de A para C, uma vez que o destino C e a origem tanto A
quanto B; como se houvesse dois movimentos simultneos com trajetrias em sentidos
opostos, indo uma em direo outra - aquilo que emana do ser sobe e aquilo que emana das
estrelas desce. O ponto de encontro C. Porm, todo esse movimento e as trajetrias no so
123
como o leo precioso sobre a cabea, que desce sobre a barba, a barba de Aro, e que desce orla das suas
vestes.
Exemplo 70
(xodo 19:11)
E estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia o SENHOR descer diante dos olhos de todo o
povo sobre o monte Sinai.
No exemplo 69, yarad traduzido como descer sobre, mas sua acepo, no contexto,
de escorrer, tendo em vista que a base para a trajetria o corpo humano e o sujeito
(objeto) da trajetria um lquido. Talvez pudssemos relacionar esta ocorrncia do verbo
yarad a exemplos do verbo alah, em que h certo deslocamento do objeto sobre a base,
tambm corpo humano, como no exemplo 68. No se pode dizer, contudo, que tais
exemplos mantenham paralelismo de sentidos, j que suas nuances so diferentes.
Em 70, ao contrrio, a referncia espacial geogrfica de destino est muito clara, o
senhor desce do cu sobre o monte. Aqui temos uma relao mais prxima de paralelismo,
numa relao de antonmia, uma vez que est claro o movimento do tipo B para C como
mostrado na figura 11. Contudo, vale ressaltar que encontramos, com pouca frequncia, esta
124
estrutura com o verbo yarad, sendo difcil afirmar que todos os exemplos de yarad al sejam
paralelos a alah al; principalmente porque, em muitos casos, o verbo yarad seguido de al
parece anular seu trao de movimento e realar a posio, como uma forma de verbo estativo.
Assim, quando acompanhado da preposio al (sobre, em cima de), o verbo indica a mesma
posio dada pelo verbo alah como destino. Veja:
yarad al har descer sobre montanha tem como destino a montanha e como referncia
espacial o alto da montanha. O trao de estatividade realado em:
alah al har - subir sobre montanha temos o mesmo destino e a mesma referncia espacial
em caso de noo estativa. O que muda, nestes casos, apenas a referncia origem ou ponto
de partida do objeto da trajetria; se o movimento no realado, a trajetria tambm fica em
segundo plano e o destino recebe realce junto noo de estatividade.
Figura 12.
Na figura 12, o topo da montanha est realado. A linha mais forte demonstra no
apenas que o destino (alvo) est realado, mas tambm a posio (sobre) e a noo de
estatividade. Na figura 13, a seguir, mostraremos a diferena entre esta acepo e a acepo
125
que reala o movimento, mais a orientao espacial, de modo que toda a trajetria fique em
evidncia.
Figura 13.
Na figura 13, temos o esquema de uma forma mais prototpica do verbo, uma forma
que preenche ou reala um nmero maior de traos smicos do verbo. J na figura 12, temos o
esquema de uma forma menos prototpica, que reala o destino e a orientao espacial, mas
no o movimento e a trajetria.
4,4% das ocorrncias encontradas nos exemplos referem-se a esta ltima forma
menos prototpica do verbo. Nestes exemplos, o verbo parece realar apenas o movimento,
tanto que em algumas tradues encontramos ir no lugar de subir', como em 1Samuel 15:34
e Neemias 12:1; ou, ainda, em vrios exemplos do captulo anterior (15, 16 e 29) em que
yarad e alah indicam, respectivamente, ir para o norte e ir para o sul.
Exemplo 71
a)
(1Samuel 15:34)
Ento Samuel se foi a Ram; e Saul foi (subiu) sua casa, a Gibe de Saul.
b)
(Neemias 12:1)
126
Estes so sacerdotes e levitas que vieram (subiram58) com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesu: Seraas,
Jeremias, Esdras,
Como se pode notar pelas analises feitas neste captulo e no captulo anterior, o
comportamento semntico dos verbos yarad e alah, no que diz respeito variao de realce
dos traos semnticos, muito similar; prova disso que ambos podem ser usados sem o
realce da orientao espacial que normalmente indicam.
e) Subir surgir
58
127
(Gnesis 19:15)
E ao amanhecer os anjos apertaram com L, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui
esto, para que no pereas na injustia desta cidade.
Exemplo 73
(Gnesis 32:27)
E disse: Deixa-me ir, porque j a alva subiu. Porm ele disse: No te deixarei ir, se no me abenoares.
Exemplo 74
(Josu 10:9)
E Josu lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
128
trs, analisamos o uso do verbo yarad com a acepo contrria a surgir, aparecer; com o
sentido de pr-se, de finalizao de um perodo de tempo. Mostramos como o frame de dia
envolve valores culturais e nossa experincia fsica de luz e claridade, por exemplo;
entendemos o dia em comparao com a noite, o claro em relao ao escuro. Assim nossa
experincia de doze horas de luz e sol em oposio a 12 horas de escurido ou penumbra faz
com que conceptualizemos o dia e suas fases
diferente se essa experincia fosse outra, por exemplo, em um pas em que houvesse apenas
uma ou duas horas de luz solar. Num caso como esse, o que chamamos manh, tarde e noite
seria conceptualizado de outra forma e outras seriam as metforas subjacentes a cada uso
destes conceitos.
Assim como as experincias com as fases do dia nos levam a conceptualizar dia e
noite de um modo especfico, tambm realcionamos nossos valores culturais em relao a
esses conceitos. Praticamente tudo aquilo que conceptualizamos est, de algum modo, ligado
nossa cultura, nossa experincia fsica e social.
f) Subir estender-se
SAIU depois a sorte dos filhos de Jos, desde o Jordo, na direo de Jeric, junto s guas de Jeric, para o
oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jeric pelas montanhas de Betel.
129
Exemplo 76
(Juzes 20:31)
Ento os filhos de Benjamim saram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e comearam a ferir
alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o
outro para Gibe pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.
Figura 15.
130
espcie de personificao, so tratados como entes, seres animados, assim como o dia, a noite,
a lua e o sol que sobem e descem. Numa perspectiva mais tradicional esta seria a explicao
mais comum para este tipo de sentenas, ou seja, a metfora estaria apenas na personificao
destas entidades; assim, apenas o substantivo passaria por um, digamos, processo de
metaforizao. No entanto, se analisarmos mais atentamente a estrutura semntica dos verbos
alah e yarad (subir e descer), veremos que suas estruturas pressupem uma base de
deslocamento, uma trajetria, orientao espacial, deslocamento e movimento. Logo, para
compreendermos tais sentenas, h processos cognitivos que envolvem no apenas uma
adaptao metafrica em relao estrutura semntica dos substantivos deserto e caminho,
mas dos verbos yarad e alah. A conceptualizao dos verbos, nesses exemplos, engloba
tanto a compreenso da passagem do trao de voz ativa para passiva, dentro da mesma
construo (paal), quanto o apagamento momentneo de traos bsicos inerentes a tais
verbos em detrimento do realce da orientao espacial.
O tipo de orientao espacial, nos exemplos 75 e 76, pressupe uma base. Como a prpria
base pode se deslocar? Parece claro que o deserto e os caminhos no se movem, nem mesmo
metaforicamente. A possibilidade de sentenas como as dos exemplos 75 e 76 esto ancoradas
na nossa experincia de percorrer trajetrias e de como suas extenses podem ser projetadas
mentalmente, de acordo com certas orientaes espaciais. Assim, podemos falar das extenses
de tais trajetrias sem, necessariamente, falar do movimento e dos seres (entes) que as
percorrem. Logo, em casos como 75 e 76, a base, a trajetria e a orientao espacial so
realadas, mas no o movimento e o deslocamento. Temos para os verbos, nos exemplos deste
item, as metforas subjacentes subir surgir (no caso de dia, noite, lua e sol) e subir
estender-se (para o caso de caminho, estrada etc.).
131
Exemplo 77
Canal musical foi (subiu) ao ar
(...)
. 24 ,"24 )'( "
, .YES- 24
. .
Hoje (domingo) foi (subiu) ao ar "Msica 24", o canal que transmitir msica israelense 24 horas por dia. O
Canal que ser transmitido na freqncia 24 ser recebido gratuitamente por assinantes das empresas
cabo e -YES. A abertura da transmisso do canal foi feita pelo o ministro do exterior, Silvan Shalom, que
pressionou o boto na hora marcada. O canal transmitir nos primeiros meses no modelo de transmisses
experimentais e incluir faixas de radiodifuso restritas.
(Ver anexo 108)
, , :"
132
, , , -
, ?
- 1904- .
. :
Dr. Saqtor um das centenas de pesquisadores tentando responder pergunta que intrigou os filsofos desde o
incio da pesquisa moderna: como, diabos, este pequeno fragmento de tecidos chamado crebro capaz de
apreender e armazenar tudo - msicas, respostas emocionais, a localizao do restaurante predileto, cenas da
infncia distante? A idia de acordo com a qual as experincias deixam registros no crebro j aparecera em
Plato, quando usou a metfora do estampo em cera para descrever a relao entre vivncias e memrias. Em 1904 o filsofo alemo Richard Zamun deu tambm a este estampo-fantasma o nome: Anagrama.
, , ?
. ,
, ,
. , , . ,
Mas o que realmente este anagrama? A resposta, como emerge das pesquisas, que as clulas cerebrais que
so ativadas quando ns vivenciamos alguma coisa guardam uma a outra numa espcie de lista de discagem
rpida biolgica, como um grupo de pessoas que foram todas testemunhas daquele evento extraordinrio.
Basta chamar um deles e o rumor logo se espalhar rapidamente por toda rede de clulas, cada uma delas
acrescentando mais um detalhe, mais uma viso, mais som, ou cheiro. Parece que o crebro preserva memria
pela condensao, ou otimizao das linhas de comunicao entre estas clulas.
(Ver anexo nmero 108.)
Notamos que, quando uma idia, fato, pessoa ou evento est em evidncia, comum
o uso do verbo alah para indicar tal posio, ou o movimento para a posio abstrata ou
fsica. No exemplo 78, os resultados da pesquisa sobem (emergem), uma vez que so dados
novos que se destacam entre outros j existentes. Essa acepo possvel porque, quando uma
coisa est no alto, geralmente fica em evidncia, torna-se mais visvel, perceptvel; justamente
pelo fato de termos corpos que agem e se movem na vertical, logo, nossa concepo de
alto esto relacionadas coisas e fatos que se mantm em determinada posio. De acordo
com Steven Mithen, em seu livro A pr-histria da mente (2002), h uma relao muito
estreita entre o desenvolvimento da mente e a bipedia:
133
Pela argumentao de Mithen, podemos perceber como a bipedia mudou a histria da nossa
espcie e possibilitou que chegssemos a uma mente to desenvolvida. Se esta mudana de
posio de nossos ancestrais est no centro de sua evoluo social e tecnolgica como afirma
o autor, obviamente esta mudana est no cerne de grande parte da categorizao e
conceptualizao do homem, como afirmam Lakoff e Johnsom e como tentamos demonstrar
neste trabaho. Deste modo, pode-se dizer que o fato de atuarmos na vertical, nos faz
relacionar uma srie de coisas s noes orientacionais mais bsicas de alto e baixo.
Para entendermos melhor a relao entre a noo orientacional para cima e as
acepes vistas nos exemplos de 77 a 81, imaginemos a seguinte situao: Um ser humano
que facilmente pode observar o espao acima de sua cabea ou na altura desta; tem em seu
campo visual um cu azul mesclado de nuvens que, como pano de fundo (base), permite
realar qualquer imagem com cores mais fortes. O horizonte um contnuo de azul (que pode
se mesclar de outros tons, dependendo do horrio) ou preto ( noite). como uma tela em que
qualquer coisa de tom contrrio pode destacar-se. Assim, durante o dia, um pssaro no cu
fica em evidncia, pois num contnuo azul e branco to imenso, um nico pssaro ou um
bando de pssaros destacam-se, assim como uma estrela, ou vrias estrelas destacam-se no
cu noturno. Por que, para nossa percepo visual, o cu uma tela, limpa, vazia que pode ser
preenchida a qualquer momento. Ao contrrio do campo visual terrestre, cheio de imagens
que se misturam e se confundem. Da, quanto mais alto, mais evidente.
Exemplo 79
. ,
, ,
. ,
H centenas de anos, foram aqueles artistas e escritores que ergueram a bandeira da pesquisa da identidade,
134
da conscincia e da memria. Mesmo depois que cientistas foram capazes de enviar um homem lua, uma
nave espacial ao planeta Marte e um submarino ao fundo do mar, o crebro humano sem o qual nada disso
aconteceria permanece na escurido, um vasto mundo no qual o homem nunca trilhou (explorou suas trilhas) e
to misterioso como era o mundo novo aos olhos dos descobridores de terras.
(...)
- ,
. ,
O fluxo de fundos, a habilidade e a tecnologia traduzem que os cientistas na rea encontram finalmente
respostas - e tambm levantam questes, tanto cientficas quanto ticas
(Ver texto na ntegra no Anexo 117).
Exemplo 80
135
sistemticas, que fazem parte de um sistema estruturado que, assim como toda a lngua,
segue regras e padres.
No entanto, embora as noes de orientao espacial, como tenho defendido, faam
parte de nosso sistema conceptual mais bsico, suas manifestaes na linguagem passam pelo
filtro cultural. Deste modo, nem sempre h correspondncia entre o uso de uma palavra e
outra de lnguas e culturas diferentes; o caso do verbo alah em hebraico e do verbo subir
em portugus. Nas duas culturas, estes verbos so conceptualizados a partir das noes
espaciais para cima e para baixo, contudo, nem sempre eles so correspondentes. Nos
exemplos 81 e 82, a seguir, isso fica evidente. Para colocar, postar, publicar na internet
temos o verbo alah, em hebraico, que parece realar o trao de orientao espacial, mas no
o trao de movimento. hoalah leyoutub (subido/ erguido/ para o youtube) est mais prximo
de uma noo estativa que de movimento, assim como o portugus colocar, pr; no
entanto, estes verbos em portugus no trazem subjacentes sua estrutura semntica a idia
de para cima, muitas vezes eles vm acompanhados de preposies que indicam a
orientao espacial. Em 81, a traduo ser colocado no youtub; temos o uso da preposio
em, no portugus - bem diferente da traduo esperada para a preposio hebraica -( -l
para, em direo a) que aparece no texto em hebraico. A preposio em do portugus indica
estatividade, enquanto a preposio le (- )do hebraico, geralmente indica movimento,
direo.
Exemplo 81
, , , ,
" .
,"
. " .
O presidente da nao , Shimon Peres, cumprimentou o povo iraniano na ocasio da festa de Ano novo
Iraniana, festividade noruz, pela rdio Voz de Israel em Persa. No comeo do ano novo eu me dirijo ao nobre
povo iraniano e o sado em nome do antigo povo judeu e desejo que ele volte a pegar o lugar que lhe cabe
entre as naes do mundo desenvolvido, disse o presidente. Hoje noite o presidente dos EUA , Barack
136
Obama tambm cumprimentou o povo iraniano atravs de um clip que foi postado no youtube.59 (Ver anexo
109)
Aps saudaes dos artistas o primeiro clip foi transmitido: "saia da tela da minha TV," de Rammy Fortis.
Houve (aconteceu) tambm a primeira interrupo. Como manda o figurino. (Ver anexo 108).
Em hebraico, usa-se o verbo yarad para o processo que chamamos, em portugus de baixar,
h uma proximidade entre as noes de baixar e descer. Nos dois casos temos a mesma
orientao espacial. No entanto, em portugus, no relacionamos orientaes espaciais aos
programas de TV e rdio, como ocorre no exemplo 82. Desa, da tela da minha TV, em
hebraico.
Nestes casos, no se pode dizer que h realce apenas do movimento, ao contrrio, a
orientao espacial parece ser importante para marcar a posio estar em cima em contraste
a estar em baixo. Estas noes envolvem muito mais aspectos que simplesmente o de estar
ou no em evidncia, implica valores culturais, sociais, polticos, inclusive o prprio valor
atribudo culturalmente ao sucesso, popularidade. Em muitos casos, como j mostramos, a
orientao espacial para cima indica poder, vitria, sucesso, ao passo que a orientao
espacial para baixo pode indicar submisso, humilhao, derrota e outros conceitos
negativos.
Estar em evidncia, atravs de um meio de comunicao ou de uma pesquisa pode
envolver todos ou muitos dos valores e conceitos j presentes nos frames desses verbos. A
mesma coisa acontece com os exemplos em que dados e questes so levantados. Em todos
59
a primeira letra da seqncia ( ) uma conjuno que funciona, morfologicamente, como prefixo. O
verbo est na forma do perfeito (ou pretrito) de uma construo verbal chamada hufal, que corresponde voz
passiva de outra construo verbal, chamada hifil, forma causativa dos verbos do paal (construo chamada
leve).
137
objetos que so erguidos; e o simples fato de serem colocados no alto faz com que possam
ser conhecidos ou vistos.
Devemos ressaltar que, nos ltimos anos, por questes polticas e econmicas, a
lngua inglesa tem influenciado no apenas o portugus, mas tambm a lngua hebraica,
principalmente no que se refere ao vocabulrio da rea tecnolgica. Apesar do controle que
academia de lngua hebraica tenta manter sobre as mudanas na lngua e nas ampliaes
lexicais, verifica-se a impossibilidade de controlar este tipo de interferncia, uma vez que as
lnguas no tm barreiras.
Exemplo 83
138
. , , ',
- .
, , 26
.
Nemtsov, nascido em Suchi, um poltico veterano, considerado um liberal, e ainda serviu duas vezes como
vice-chefe do governo (Estado). Ele se tornou um dos grandes crticos de Putin durante os oito anos nos quais
Putin foi presidente da Rssia. Ele concorrer nas eleies municipais em 26 de abril, que acontecero na
difcil crise econmica, que causa preocupao (levantar, evocar preocupao) quanto possibilidade da
cidade sediar a olimpada. (ver anexo 112)
Em expresses como estas, nota-se que a posio da mente vista como destino/alvo
e nosso prprio corpo parece fazer parte da trajetria e, ao mesmo tempo, ser a base para o
deslocamento e o movimento de um conceito abstrato que tratado como concreto. Todo esse
processo complexo de compreenso do mundo est estruturado em metforas. Fazer subir
preocupao, reflexo (evocar, levantar preocupao) envolve uma conceptualizao de
preocupao como algo que pode ser erguido, algo que se locomove. O primeiro processo
metafrico, neste exemplo, diz respeito a metforas ontolgicas que nos ajudam a entender
conceitos abstratos a partir de experincias e conceitos mais concretos; o segundo processo
diz respeito ao valor dado orientao espacial para cima: reflexo, preocupao so para
cima, so processos que ocorrem na mente, considerada ponto alvo, destino do
conhecimento.
Uma outra expresso com estrutura metafrica similar superar expectativas ou,
numa traduo literal subir sobre as expectativas, que pode ser vista no exemplo 84, a
seguir. Neste exemplo, o substantivo tsipiot ( ) o alvo/destino da ao de subir, ou seja,
ele se localiza abstratamente no alto, em cima. Os dados (provavelmente resultado em
nmero de pesquisas na rea de economia) sobem sobre a expectativa - assim como em
portugus, em hebraico h toda uma estrutura metafrica subjacente a usos como estes em que
os dados ultrapassam, superam, so levantados. Para criar e compreender coisas complexas
como a economia, a bolsa de valores, os cmbios comerciais e outros conceitos e atividades
139
Exemplo 84
, ) ( 15:30
- . " "
954- , 940- 1.032- 8.2%
978- . 947
932- .4.9% , 915-
. 927
Macro rea
s 15:30 horas (de acordo com o relgio de Israel) foram publicados dados, cujos temas so incio e as
licenas de construo do ms de abril que superaram as expectativas preliminares e indicam uma primeira
recuperaes (primeiros sinais de melhora) no desgastado mercado imobilirio dos EUA. Os incios de
construes subiram em 8.2% para 1.032 milho comparados com a expectativa de queda para 940 mil; o dado
do ms anterior tambm foi atualizado para alta de 954, ao invs de 947 mil que foi publicado em relao ao
ms de maro. O nmero de licenas para construo tambm subiu60 para 978, em vista da expectativa de
baixa de 915 mil; o dado reflete uma alta de 4.9%. Proporcionalmente tambm a este dado foi atualizado o
dado para o ms anterior para 932 mil comparado com 927 que foram publicados na poca. (Ver anexo 118).
Exemplo 85
.
, , 141-
.
O fator adicional central que concentrou o tema dos investidores foi o preo do petrleo que quebrou o recorde
hoje. Na Goldman Zaqs elevaram (subiram) hoje o prognstico deles (estimativa deles) para os preos do
petrleo, para 141 dolares o barril e, todavia, por ora, parece que o prognstico no obscureceu o otimismo dos
investidores. (Ver anexo 118).
Em 84, ainda temos outras ocorrncias do verbo alah, todas no paal, terceira
pessoa plural do perfeito (nossos pretritos); nessas ocorrncias, os nmeros e indces de
construes sobem. Subir aumentar. Mais uma vez, subjacente idia de orientao
espacial, esto valores culturais e sociais: Subir aumentar porque para cima melhor,
60
Embora a traduo traga a forma singular do verbo, no original o verbo est no plural. H uma espcie de
sujeito pleonstico no plural que no foi traduzido para o portugus, algo como: O nmero de licenas para
contrues, elas subiram....
140
mais; pois, quando, por exemplo, o ponteiro da balana vai na direo para cima temos
mais pesado. Contudo, nestes casos, o verbo no faz parte de uma expresso, so usos
comuns que se adaptam a diferentes textos e contextos, podem combinar-se com diferentes
estruturas sintticas e semnticas, diferentemente dos casos em que certas extenses de
sentido esto ligadas a preposies e/ou substantivos especficos. Geralmente, estes verbos e
seus substantivos derivados, usados nestas acepes, mantm o mesmo realce: a orientao
espacial para cima no caso de alah e a orientao espacial para baixo, no caso e yarad.
Gostaramos de destacar dois pontos: o primeiro que, para exemplos como os
apontados anteriormente, tambm h paralelismo com o verbo yarad - os nmeros e os
ndices tambm descem, apesar de, em alguns casos, no haver uma correspondncia direta. O
segundo ponto que temos extenses semnticas de mesmo padro para os dois verbos
(alah e yarad), e estas incluem substantivos derivados, como as palavras que marcamos com
negrito, no exemplo 84 alta, baixa, queda.
Alm destes usos bastante recorrentes com os verbos subir e descer em contextos de
pesquisa, dados econmicos e polticos, temos outras ocorrncias, encontradas em contextos
bem diferentes: por exemplo, subir sobre a onda ou sobre a prancha surfar, em hebraico.
Exemplo 86
61
. ,
, ,
. , '
Pegou a onda (subiu na/sobre a onda)
Para Sharar Tsovri e para os amigos dele em Eilat, tornou-se chato ouvir as histrias sobre Gal Fridman, o
primeiro campeo olmpico israelense. H dois anos ele antecedeu Friedman como modelo (exemplo) do novo
surfista, mas s agora, depois que ganhou medalha de bronze no campeonato mundial e alcanou o critrio
para Pequim, os holofotes tambm se voltaram para ele. Seu treinador preocupa-se principalmente porque ele
se esquece de comer.
(ver anexo 115)
61
O ttulo alah al hagal remete a uma expresso de uso corrente em hebraico moderno que significa
aproveitar a onda, ter sucesso, tornar-se famoso. Alm disso, nota-se um jogo de palavras: pode significar
tanto pegar a onda (subir sobre a onda) como superar o Gal (nome do concorrente), uma vez que o verbo subir
usado tambm na acepo de ultrapassar, superar, como j mostramos em exemplos anteriores.
141
Ou, ainda, subir para a forca ser criticado, estar em evidncia, mas de forma
negativa. Como no exemplo a seguir:
Exemplo 87
:
, )'(
." ". ,
Bamba sobe forca: No espalhem pnico
O alarme pblico causado esta noite (quarta-feira) em torno do salgadinho bamba, ocorreu principalmente
graas exploso de e-mails que foram espalhados por todos os lados, de modo irresponsvel. Ehud Keinan
pede para vocs relaxarem antes de vocs clicarem no boto "Encaminhar". (ver anexo 116).
Exemplo 88
. ,
. - " " , , ,
, , ,
, ." "
.
Dentro de poucas horas a quantidade de pessoas que varia de centenas a dezenas de milhares, acredita no que
dizem para elas. Porque se isso veio de tantas pessoas - parte delas pessoas instruidas, diretores, especialistas
e um que sabe- isso deve ser verdade.
Aps amostras de perfume (fragrncia) txico, o leite foi reaproveitado e uma variedade de perigos que pairam
sobre ns, de acordo com os emails, hoje foi (posto na berlinda; crucificado) o salgadinho popular entre as
crianas, o "bamba". Celulares e caixas de emails de muitos pais, e o mesmo com fruns de paternidade e
maternidade ficaram cheias com mensagens preocupantes que diziam que o salgadinho era responsvel pela
morte sbita de vrias bebs. (ver anexo 116)
Em 87 e 88, est claro o valor cultural e histrico do objeto forca, tudo o que ele e
a ao de subir em direo a ele evocam. Assim, mesmo a sociedade moderna no utilizando
mais tal objeto para condenar prisioneiros, na prtica, o frame evocado pela palavra assume a
mesma carga semntica ou similar. Para casos como estes, no encontramos exemplos
paralelos com o verbo yarad.
Em 88, nota-se que tambm h a idia de ser colocado em evidncia, como nos
exemplos 80 e 81. Contudo, em 87 e 88, o substantivo ( gardom - forca) traz uma carga
negativa que anula a metfora orientacional subjacente ao verbo (para cima bom), logo, ser
142
conhecido/ colocado em evidncia bom; de modo que, quando o destino (alvo) representa
noes negativas, a metfora orientacional para cima bom invertida.
Temos ainda outras expresses, tais como subir sobre o conhecimento, traduzidas
como passar pela cabea. Veja os exemplos 89 e 90:
Exemplo 89
, .
, .
, . , ,
. 1999-1996- ,
. .
. , ,
Para Bibi, tambm ser mais difcil do que ele imaginava no comeo. Conforme as negociaes com o Avodah
se complicarem, Netanyahu tornar-se- alvo de presso e suborno diante dos outros scios. A corrida de
Netanyahu atrs de Livni e, mais tarde, de Barak, comprova com milhares de testemunhas o quanto ele no
deseja este governo, o governo restrito, preto e laranja62 . Todos os dias, na oposio, enquanto tecia sonhos e
fazia planos para seu retorno ao governo no passou por sua cabea 63 que fosse parar novamente em um
governo como o que ele teve em 1996-1999. O flerte dele com Barak foi mais genuno do que o flerte com o
Kadima. Ele sente que ele precisa de Barak no ministrio da defesa. Ele o admira por sua capacidade e
conhecimento, pelo seu auto controle, por sua ponderao. (ver anexo 110)
Exemplo 90
, " " . ,1
, . ," " .
, . ,
.
No incio da (noite) ele chegou ao estdio do Canal 1, para entrevista com Gueula Even e Yaron Deqel.
Conversei com o presidente do partido que negou todo e qualquer contato com a unio. No posso acreditar
(no passa pela minha idia, conhecimento) que o presidente do partido no diga a verdade. Diz Cabel para
seus entrevistadores. No fim da transmisso, enquanto ele ainda limpava a maquiagem do seu rosto, o bip dele
soou. Era uma mensagem de Baraq, que decidiu convocar a comisso do partido para discutir a admisso
(aprovao) do governo de Netanyahu. (ver anexo 110)
Em 89 e 90, o verbo alah vem numa expresso formada por ele, e uma preposio:
em 89, a preposio al ( )sobre, por; e, em 90, a preposio be (em) - mais o
62
As cores preta e laranja, neste contexto, referem-se oposio de alguns israelenses a aes do governo, ou ao
governo como um todo. O preto remete s vestimentas usadas pelos ortodoxos contrrios ao sionismo judaico,
para muitos smbolo de rididez e obscurantismo. J a cor laranja remete s aes dos colonos judeus em Gaza,
contra a retirada dos territrios ocupados nessa regio (decoraes de laos cor-de-laranja, smbolos do bloco de
colonatos
de
Goush
Katif
na
Faixa
de
Gaza).
Maiores
informaes
ver:
http://pt.euronews.net/2005/08/02/colonos-judeus-protestam-contra-a-retirada-de-gaza/
Ou seja, essas cores remetem diviso, oposio e problemas internos que o governo israelense ter que
enfrentar.
63
Ao p da letra seria no fez subir sobre sua idia (conhecimento).
143
temos a metfora
Exemplo 91
-
? . . ,
. . " . , , .
, . . : .
, ) - ,
.( , :
Bate- papo noturno com Sarah
144
O telefone celular de Tzipi Livni tocou na quarta-feira ao meio dia, por volta de dez dias atrs. Netanyahu
estava na linha. Por que no nos reunimos? Perguntou Bibi. Na verdade, por que no, respondeu Tzipi. Ela
sugeriu a casa dela em Ramat Harrayal, no norte de Tel Aviv. Natanyahu concordou. Foi decidido que ele
estabelecesse o horrio e a pauta. E ele decidiu: meia noite. Com os respectivos esposos. E, na verdade, a meia
noite, na hora que as pessoas honestas costumam ir (subir) para as suas camas, Bibi e Sarah batem porta da
famlia Shpitser- Livni (que, como numa comdia de Efraim Kishon, certamente balbucearam para si mesmos:
est certo que os convidamos, mas quem acreditaria que eles viriam). (ver anexo 110)
Exemplo 92
, , . ,
, - . ,
. , , ,
, , , ,
. ,
, , 120 ,
.
noite, o pastor foi se deitar cedo, como de hbito. Est frio na tenda, no h eletricidade, e s uma pequena
lmpada de querosene distribui uma luz fraca, at que se vai dormir. Abd Al - Rahman Snran assistia um pouco
de televiso que ligada bateria, s recebem a Jordnia e dificilmente Israel e, por volta de oito ou nove horas,
no lembra exatamente, apagou a lmpada e foi dormir. Na tenda estava toda a sua famlia, sua esposa e os
trs filhos pequenos dele, o maior, de quatro, e o menor, de dois meses, e eles tambm estavam indo dormir,
enrolados em seus agasalhos e em seus cobertores, os nicos meios de defesa contra a friagem da noite. O dia
todo Sanran apascentou seu rebanho e depois do meio dia levou-os de volta para a tenda, alimentou e deu de
beber para as 120 ovelhas da famlia, as ordenhou, tudo quase como na rotina bblica. (ver anexo 119)]
Exemplo 93
. ; ,
, , ." "2002
, , " .
. . 35-
Entretanto, o Bairro Judeu foi reconstrudo, logo depois passou por um processo de tornar-se ortodoxo; o
fanatismo religioso e poltico paira sobre as ruelas. Em 2002, o governo decidiu reabilitar (reconstruir) a
145
"runa". Um arquiteto israelense, Nahum Meltzer, deveria devolver o edifcio sua forma original. O diretor
geral da companhia (associao) para desenvolvimento do bairro, Nissim Arazi, estimou esta semana que a
construo esteja concluda no prximo ano e seu custo ser aproximadamente 35 milhes de shequelim. A
maior parte do dinheiro veio do seu fundo (recurso) da oligarquia ucraniana e seu nome Vadim Rabinovich.
(ver anexo 114)
Exemplo 94
, ,
" " ," " ,
, , ."
"' . ,""
.
,"
A estao de rdio citou as palavras que disse Nemtsov. De acordo com elas, o ataque foi feito em consequncia
da carta que escreveu para o presidente Russo Dmitri Medvede, a qual foi publicada hoje no jornal da oposio
Nova Gazeta, e a escrita do relatrio na qual est envolvido revelaria a verdade a respeito das preparaes
para sediar os jogos. Nemtsov argumenta que os preparativos para a olimpada levaro a cidade, que fica nas
praias do mar Negro, a uma crise, e sugeriu que os eventos sejam conduzidos em outro lugar na Rssia.
Sochi no poder cumprir os preparativos para os jogos sem uma reforma considervel que custar mais do
que o planejado. A construo provocar um prejuzo ambiental irreversvel e far com que os moradores
deixem suas casas, escreveu para Medvedev.
(ver anexo 112)
se analisarmos bem os
146
Considerando custar como ir alm ou ser mais que, podemos perceber a noo
de gradao envolvida no frame do verbo hebraico e, assim, a relao entre subir, ir alm e
valer, custar. A idia de valor, positivo principalmente, permeia tanto a noo de
orientao espacial, prpria deste verbo, que encontramos exemplos em que o verbo alah
traduzido como ter xito, sucesso.
Exemplo 95
, , :
. ,
. ( , "" ) ,( , "" ) ,( ,"" )
: , . ,
- ,
Em Israel, um companheiro dessa aventura mostrou que tambm no era um especialista da produo de
automveis: Efraim Ilin, romntico e visionrio, manipulador, cheio de charme pessoal, cheio de vida (vontade
de viver) e ardiloso. Ele doou para o folclore juvenil israelense os carros do modelo "Dofin" (Produzidos pela
Renault, Frana), "Lark" (Produzido pela Studebaker, Estados Unidos), "Kontsh" (Produzido no Japo) e
outros. Fiat e Toyota renderam-se ao veto dos rabes e, mais tarde, rendeu-se tambm a Renault. Este foi o
problema, explicou mais tarde Ilin: Se tivesse tido a oportunidade (se ele tivesse tido xito ao (conseguido))
criar muitos carros durante anos, o sonho teria se concretizado. (ver anexo 114).
No exemplo 95, o verbo alah faz parte de uma expresso. Temos o verbo no paal,
na terceira pessoa singular do perfeito (pretrito), mais a preposio ( be- em) e o
substantivo yad (mo), com flexo de pessoa (segunda pessoa masculina singular).
Literalmente, teramos: subiu na mo dele (ou alcanou a mo), ou seja, temos xito quando
algo nos sobe mo, ou quando algo est ao alcance de nossa mo. Novamente, a noo de
orientao espacial realada e as metforas sucesso para cima e bom para cima esto
subjacentes.
Essa discusso sobre a metfora orientacional remete-nos diretamente para as
anlises do captulo 3, Metforas orientacionais e ampliao semntica. Nesse captulo,
tambm discutimos os valores culturais dados s orientaes para cima e para baixo, mas
com exemplos como descer e subir de peso e descer e subir de Israel. Estas ocorrncias
deixam bem claro o paralelismo nas extenses de sentido dos verbos yarad e alah. Assim,
147
Quadro 05
alah
- verbo de movimento e
orientao espacial +
preposio el + referncia a
destino = ser animado ou
pas, povo + contexto de
guerra, combate.
Yarad
- verbo + preposio el +
referncia a destino = ser
animado ou pas, povo +
contexto de guerra, combate.
Metforas subjacentes
- metfora ontolgica : subir
ou descer em direo a ser
animado enfrentar,
combater
- metfora orientacional: em
alguns casos, apenas o verbo
alah apresenta metfora
orientacional
subjacente
vitria para cima.
- metfora ontolgica:
subir ou descer encontrar
- verbo de movimento e
orientao espacial +
preposio el + referncia a
destino = ser animado ou
pas, povo
- realce: orientao espacial e
alvo/destino
metfora orietacional:
crescer subir
- verbo de movimento e
- metforas ontolgicas
148
- realce: sopreposio,
alvo/destino e orientao
espacial
- verbo de movimento e
orientao espacial
realce: apenas o movimento
- verbo de movimento e
orientao espacial
realce: apenas o movimento
- verbo movimento e
orientao espacial, sem idia
de deslocamento
- verbo movimento e
orientao espacial, sem idia
de deslocamento
- verbo de movimento e
orientao espacial, sem base
de apoio para deslocamento
- realce no destino/alvo e na
orientao espacial, posio
do alvo/destino
- metfora ontolgica:
objetos e conceitos abstratos
so seres animados (ex.
sorte, navalha)
- metfora orientacional:
estar em cima de algo ou
algum possuir, dominar,
controlar
Sem metforas subjacentes
- metforas ontolgicas
subjacentes.
orientao espacial
extenso
trajetrias so seres
animados
- metforas ontolgicas:
objetos de arte so seres
animados
- metforas orientacionais:
em cima conhecido,
aparece, faz sucesso ex: 77,
78, 79, 80
- verbo de movimento e
- verbo de movimento e
- vrias metforas
orientao espacial, sem base orientao espacial, sem base ontolgicas que nos
de apoio para deslocamento + de apoio para deslocamento + permitem entender a internet
abstrata, metaforizada,
abstrata, metaforizada,
como um espao fsico,
trajetria + abstrata,
trajetria + abstrata,
como:
metaforizada
metaforizada
um site um lugar. Um
arquivo um objeto que
- realce: todo o processo pode - realce: todo o processo pode pode ser transportado. Uma
ser realado, no entanto, neste ser realado, no entanto, neste conexo um caminho
caso, todos os semas verbais
caso, todos os semas verbais
so entendidos com base em
so entendidos com base em
- metforas orientacionais:
estruturas conceptuais
estruturas conceptuais
fazer subir disponibilizar
metaforizadas.
metaforizadas.
na internet.
fazer descer (baixar)
obter informaes e aquivos
149
da internet.
- metfora ontolgica:
noes e sentimentos
abstratos so seres animados
- verbo de movimento e
orientao espacial; noo de
causatividade; referentes,
trajetria e base de
deslocamentos = abstratos,
compreendidos
metaforicamente.
- metfora orientacional:
para cima bom, melhor
- verbo de movimento e
orientao espacial, noo de
causatividade; referentes,
trajetria e base de
deslocamentos = abstratos,
compreendidos
metaforicamente.
- realce: movimento e
orientao espacial
-verbo de movimento e
orientao espacial +
referncia ao destino = Israel
- realce: movimento e
orientao espacial
- verbo de movimento e
orientao espacial +
referncia origem = Israel
- realce: movimento,
orientao espacial e
referncia ao destino
- realce: movimento,
orientao espacial e
referncias espaciais
- metfora ontolgica:
noes abstratas so seres
animados. Ex.: nmeros,
preos, juros, etc.
- metforas orientacionais:
mais para cima e bom
para cima
menos para baixo e ruim
para baixo
- metforas orientacionais:
migrar para israel subir
migrar de israel descer
para cima sagrado
Neste quadro, resumimos as acepes e usos dos verbos yarad e alah, encontrados
e analisados neste trabalho; tambm resumimos as relaes de paralelismo nas mudanas
semnticas sofridas por estes verbos. Nota-se que a grande maioria dos novos usos dos dois
verbos mantm as relaes de antonmias previstas pelos traos mais bsicos do seus
significados: movimento e orientao espacial.
Muitas relaes de antonmia so discursivas e contextuais, assim como apresenta
Barbosa (2004). A antonmia uma propriedade estrutural do sistema lingstico, de modo
que muitos dos casos aqui apresentados comprovam esta propriedade e demonstram que a
antonmia existente entre as orientaes espaciais para cima e para baixo, como traos
semnticos dos verbos analisados, estendem-se tambm a novos usos e sentidos dos verbos
150
yarad e alah e de suas razes. Cabe lembrar ainda que h graus de antonmia, ou seja, em
certos contextos h maior contradio e contrariedade que em outros.
O quadro apresentado anteriormente ajuda-nos a perceber melhor as influncias do
hebraico bblico no hebraico moderno, e a entender como as metforas daquele possibilitam
metforas neste ltimo. Por exemplo, usos do verbo, no hebraico bblico, que realam a
sobreposio e a orientao espacial em cima, servem de base para usos no hebraico
moderno, tais como vistos nos exemplos 83 e 85. Alm disso, podemos notar com maior
clareza que as metforas trabalham conjuntamente;pois no temos apenas metforas
orientacionais. Em vrios exemplos, lanamos mo de outras metforas conceptuais para
compreender e estruturar nosso pensamento e nossa experincia, tais como metforas
ontolgicas; o que o ocorre nos exemplos em que os verbos yarad e alah referem-se
internet ou mdia (radio e tv). Entendemos estas tecnologias em termos de outras noes e
experincias mais bsicas, tais como espao fsico, trajetrias e movimentos de deslocamento
com orientao espacial; assim, no apenas os verbos yarad e alah so usados, com base em
metforas orientacionais e conceptuais, mas todo o conhecimento
tecnologias, os nomes dos objetos, as funes, etc. so entendidos com base em metforas
conceptuais. Ocorre uma espcie de blending, mistura entre dois mapas conceptuais,
domnios de experincia e conhecimento diferentes operamos nosso conhecimento sobre
tecnologia com base em nosso conhecimento de espao, manuseio de objetos e movimento de
corpos, por exemplo.
151
CONSIDERAES FINAIS
152
Percebemos que muitos substantivos foram criados com base nos novos usos desses
verbos, e que seus significados e usos esto estruturados nas mesmas metforas conceptuais
relacionadas s formas verbais. O mesmo aconteceu com os substantivos das respectivas
razes que j existiam em perodos anteriores modernidade, estes tambm sofreram
ampliaes semnticas acompanhando as ampliaes sofridas pelos verbos e subjacentes s
metforas conceptuais; o caso do verbo yarad (descer), usado no sentido de perder peso:
temos dois substantivos derivados do mesmo verbo, em diferentes construes (binyanim) e
usados com acepes que subjazem a mesma metfora conceptual, e ( yeridah e
horadah- descida e reduo), por exemplo. Ambos os substantivos podem referir-se mesma
metfora orientacional para baixo menos, diminui. Casos como estes confirmam que a
mesma metfora estrutura toda uma rede de conceitos relacionados orientao espacial
para baixo, vinculando esta idia a outro campo conceptual, o campo das medidas de
tamanho e peso, por exemplo.
O segundo aspecto que demonstra a relao das metforas conceptuais como links
entre os diferentes estratos da lngua hebraica o fato de muitas metforas do moderno serem
extenses de metforas j existentes no bblico, ou, ainda, decorrentes de usos do bblico; o
que vemos com o uso da raiz ( rzh) que, no moderno, vista com mais frequncia pelo uso
do adjetivo ( razeh magro), mas, no texto bblico, tem bastante ocorrncias como verbo
(emagrecer). Nos exemplos bblicos, essa raiz aparece com carga semntica negativa, fazendo
parte de estruturas metafricas que relacionam magreza com doena e morte; logo, esses
usos do bblico, como apresentamos no terceiro captulo, podem influenciar as metforas
formadas com o verbo yarad, no sentido de perder peso (emagrecer), uma vez que, no
mundo moderno, o conceito de magreza positivo. Temos ainda vrios exemplos bblicos
com o verbo alah, usado com metforas que podem ter servido de base para extenses do
moderno, tais como: alah al (subir sobre), indicando sobreposio como dominao e
153
vitria, e acepes desta mesma estrutura (verbo e preposio al), no hebraico moderno,
indicando superao, por exemplo.
Confirmamos ainda a teoria de Lakoff e Johnson (1980) no que diz respeito
coerncia cultural das metforas. A mesma metfora pode sofrer variao de valor, por
exemplo, do bblico para o moderno. Em alguns exemplos do hebraico bblico, encontramos a
seguinte metfora oritentacional subjacente: para baixo menos negativo; depois, a
mesma metfora, no hebraico moderno, avaliada como positiva, para baixo menos
positivo no caso de laredet bemishqal (descer de peso) e quando yarad se refere a emigrar
de Israel. Esta acepo envolve uma metfora orientacional: para baixo negativo - pelo
menos na cultura religiosa, que v Israel como a Terra Santa.
Com estes exemplos, comprovamos a teoria de Lakoff e Johson de que as metforas
so sistemticas, ou seja, seguem regras e padres, assim como toda linguagem. Desta forma,
o valor cultural dado s metforas orientacionais pode variar de acordo com as combinaes
semnticas estabelecidas entre os elementos formadores de suas estruturas e de acordo com
as mudanas histricas, sociais e culturais sofridas pelos falantes desta lngua.
Neste trabalho, tambm pudemos reforar a idia de que metforas conceptuais
diferentes trabalham conjuntamente ao estruturar nosso pensamento; por exemplo, no caso
dos verbos yarad e alah no temos apenas metforas orientacionais, mas muitas metforas
ontolgicas tambm. O que esclarece concluses como essas so exemplos em que os verbos
indicavam extenso, ou ainda, naqueles em que objetos e noes abstratas eram entendidos
como seres animados capazes de subir e descer.
At aqui temos apenas confirmado as idias e afirmaes de Lakoff e Johnson
(1980a) e Eve Sweetser (1990) sobre as metforas conceptuais, como tnhamos proposto em
nosso projeto de mestrado. Mostraremos agora os resultados especficos que conseguimos
com a analise dos exemplos da lngua hebraica.
154
155
156
invertidos pela traduo, ou seja, embora no texto hebraico tenhamos o verbo alah, a
traduo descer; o mesmo acontece com o yarad. Nestes casos, geralmente o trao de
orientao espacial no realado; a tendncia realar o alvo/destino do deslocamento em
algumas ocorrncias como essas, as metforas conceptuais subjacentes se mantm presentes.
Isso mostra que para compreender o significado das palavras no basta apenas considerar
seus semas e sememas, temos que considerar o contexto, e as combinaes sintticas e
semnticas, obviamente; mas, alm disso, devemos observar, tambm, no apenas o realce do
frame de um item lexical, como o realce de todos os itens de sua sentena, e do texto como
um todo. Assim, quando analisamos um verbo de movimento e deslocamento espacial,
importante considerar as referncias origem e ao destino, bem como o tipo de movimento e
as caractersticas dos sujeitos do deslocamento. Tudo isso nos dar informaes importantes
sobre o frame verbal e sobre o significado da palavra.
Considerando todos esses aspectos, tentamos mostrar que a perspectiva cognitivista
contribui para os estudos da semntica lexical, especificamente para a compreenso do
processo de ampliao lexical por extenso de significado. Defendemos, como Lakoff (1987)
que o significado de uma palavra uma espcie de categoria radial em que no h uma
hierarquia pronta, em que um sentido literal , por isso bsico, e do qual se originariam todos
os demais; ao contrrio, o significado tem vrios sentidos e, dependendo do contexto,
qualquer um destes sentidos pode ser realado e/ ou servir de base para criao de outros
sentidos. Assim, no lugar de um sentido bsico, literal, existiria um sentido chamado, na
lingustica cognitiva, de prototpico, que pode variar de cultura para cultura e de tempos em
tempos.
Acreditamos que nosso trabalho no esgota a questo principal desta pesquisa: qual
o papel da metfora na ampliao lexical em hebraico? Vimos que a metfora tem papel
157
158
BIBLIOGRAFIA
159
BERMAN, Ruth Aronson. Modern Hebrew structure. In: Language, vol. 58, n. 4. 1982.
BBLIA DE JERUSALM. Traduo: Euclides M. Balanam et. al. So Paulo: Paulus,
2002.
BIBLEWORKS copyright for Windows. Version 6.0. Programmed by Michael S. Bushell
and Michael D. Tan. LLC all rights reseved, 1992-2003. CD-ROM.
CANADO, Mrcia. Manual de semntica: noes bsicas e exerccios. Belo Horizonte:
Editora UFMG, 2005.
CARVALHINHOS, Patrcia de J. Arcasmos morfolgicos na toponmia de Portugal. In:
www.filologia.org.br / xicnlf/04/03.html 07/03/2009 11:52.
CLARK, Rabbi Matityahu. Etymological dictionary of Bblical Hebrew. Jerusalem/ New
york: Feldheim Publishers, 1999.
CLINES, David J. A. (editor). The Dictionary of Classical Hebrew. Volume VI, Sheffield:
Sheffield Academic Press, 2008.
COPESTAKE, Anne & BRISCOE, Ted. Semi-productive polysemy and sense extension. In:
Lexical Semantics: The problem of polysemy. Oxford, New York: 1996. (p. 15-67).
CRUSE, Alan. Intruduction to lexical semantics. In: Meaning in language: an introduction
to semantics and pragmatics. Oxford:OUP, 2004.
EVANS, Vyvyan and GREEN, Melanie. Cognitive linguistics an Intruduction. Mahwah,
New Jersey - London: Lawrence erbaum associates, Publishers., 2006.
FILLMORE, C.J. The need for a frame semantics within linguistics. In: KARLGREN, Hans
(ed.). Statistical methods in linguistics. Stockholm: Skriptor, 1977. p. 5-29
______________. Frame Semantics. In: Linguistic Society of Korea (ed). Linguistics in the
morning calm. Seoul: Hanshin Publishing, 1982. p. 11-37
FRANCISCO, Edson de Faria. Neologismo Semntico na Massor Tiberiense. (Tese de
doutorado apresentada ao programa de Lngua Hebraica, Literatura e Cultura Judaicas do
Departamento de Letras Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas da
Universidade de So Paulo) So Paulo: USP, 2007.
GENOUVRIER, Emile e PEYTARD, Jean. Lxico e vocabulrio. In: Lingstica e ensino
do portugus. (Traduo: Rodolfo Ilari). Coimbra: Livraria Almedina, 1974. p.277 -372.
GIBBS, JR, Raymond W. A lingstica cognitiva e a pesquisa sobre metfora: sucessos
passados, questionamentos cticos, futuros desafios. In: DELTA, 2006, vol.22, no.spe, p.120. ISSN 0102-4450.
GODDARD, Cliff. Polysemy: a problem of definition. In: RAVIN, Yael e LEACOCK,
Claudia (eds). Polysemy: theoretical and computational approaches. New York: Oxford
University Press, 2002.
160
GRADY, Joseph E; OAKLEY, Todd and COULSON, Seana. Blending and Metaphor. In:
GIBBS JR., Raymond W. e STEEN, Gerard J. (eds.) Metapor in cognitive linguistics:
selected papers from the fifth international cognitive linguistics conference. Amsterdam: John
Benjamins publish company, July 1997. p. 101-124
GREIMAS, A. J. e COURTS, J. Dicionrio de semitica. So Paulo: Cultrix, 1979.
HARTOM. Sefer Isaiah. Tel Aviv: Yavne, 1964. (Comentrio do livro de Isaas).
HARRIS, R. Laid et al (Coord.). Dicionrio Internacional de teologia do Antigo
testamento. So Paulo: Vila Nova, 1998.
JAKOBSON, Roman. Dois aspectos da linguagem e dois tipos de afasia. In: Lingstica e
comunicao. So Paulo: Cultrix, 1970.
JOHNSON, Mark. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and
reason. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987.
KAPLAN, Aryeh. A Torah viva os cinco livros de Moiss e as a haftarot.
So Paulo: Maayanot, 2000.
LAKOFF, G. & JOHNSON, M. Metaphors we live by. The University of Chicago Press:
Chicago and London, 1980.
___________________. The metaphoriacal structure of the human conceptual System. In:
Cognitive Science . vol.4, 1980. (p 195-208).
LAKOFF, G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind.
Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
LAMBDIN, Thomas O. Gramtica do Hebraico Bblico. So Paulo: Paulus, 2003.
LANGER, Eliana Rosa. Ressurgimento da lngua Hebraica e suas implicaes culturais. In:
Revista de estudos orientais. n.2, p. 63-76, So Paulo: Humanitas - FFLCH/USP, 1998.
___________________. Bialik e o Ressurgimento da Lngua Hebraica. Cadernos de Lngua
e Literatura hebraica. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas/USP. So Paulo,
N. 07, p. 301- 313, Targumim, 2009.
LIMA, Paula Lenz Costa. Sobre metfora primrias. In: DELTA, 2006, vol.22, no.spe, p.68 77. ISSN 0102-4450.
MARCUSCHI, Luiz Antnio. A construo do Mobilirio do Mundo e da Mente:
Linguagem, Cultura e Categorizao. In: MIRANDA, Neusa Salim e NAME, Maria Cristina
(orgs.). Lingstica e Cognio. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2005. (p.49-77).
MILLN, Jos Antnio e NAROTZKY, Susana. Intruduccin. In: Metforas de la vida
cotidiana. Madrid: Ctedra Madrid, 2007. (Coleccin teorema).
161
MITHEN, Steven. A pr-histria da mente: Uma busca das origens da arte, da religio e da
cincia. So Paulo: Editora UNESP, 2002.
MORAES FILHO, Waldenor Barros. Metforas conceituais em construes polissmicas
com foot, hand, mo e p. So Paulo, 2001. Tese (doutorado) Universidade de So paulo.
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas. Curso de ps-graduao em lingstica.
Departamento de Lingstica.
MORATO, Edwiges M. Aspectos Scio-cognitivos da Atividade Referencial: as Expresses
Formulaicas. In: MIRANDA, Neusa Salim e NAME, Maria Cristina (orgs.). Lingstica e
Cognio. Juiz de Fora: Ed. UFJF, 2005. p.( 79-94).
MOURA, Heronides Maurlio de Melo. Metfora e Regularidade lingsticas. In: MIRANDA,
Neusa Salim e NAME, Maria Cristina (orgs.). Lingstica e Cognio. Juiz de Fora: Ed.
UFJF, 2005. p. (110-119).
OKATA, Grace Rie. Anlise do significado do verbo ORU e suas expresses sob a
perspectiva da semntica cognitiva. In: Estudos Japoneses. n. 24, pp. 39-67, 2004
RABIN, Chaim (traduo de Berezin Rifka). Pequena Histria da Lngua Hebraica. So
Paulo: Summus ed., 1973.
RAKOVA, Marina. The extent of the literal: metaphor, polysemy and theories of
concepts. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003.
REHFELDT, Gldis Knah. Polissemia e campo semntico: estudo aplicado aos verbos de
movimento.Coedio Porto Alegre:URGS FAPA/PAPCCA, 1980.
ROSCH, Eleanor H. On the internal structure of perceptual and semantic categories. In:
Cognitive development and the acquisition of language. California: Academic Press, 1973.
p. 111-144.
SHOSHAN, Even. Milon: mekhudash umeudkhan lishnot halpaim. 2003. p. 591
SHIBAYAMA, Sakae. Notes on yarad and alah: hints on translating. In: Journal of Bible
and Religion, Vol. 34, No. 4 (Oct., 1966), pp. 358-362 Published by: Oxford University
Press.
SWEETSER, Eve. From Eymology to pragmatics: metaphorical and cultural aspects of
semantic structure. United Kigndom: Cambridge University Press, 1990.
SZPICZKOWSKI, A. A essncia do Hebraico. In: Revista de estudos orientais. n.2, p. 6376,So Paulo, Humanitas - FFLCH/USP, 1998 .
TENE, David. O Hebraico Israelense. In: BERGMANN, Edda. (superv. e colabor.).
Ressurgimento da lngua hebraica. p.916-921, So Paulo: Centro brasileiro de estudos
judaicos e FFLCH, 1970.
162
TABELA DE TRANSLITERAO
Consoantes
Hebraico
1.
Representao
2a.
2b.
3.
g, gu
4.
5.
6.
7.
8.
r, rr
9.
10.
11a.
11b.
rr
12.
13.
14.
15.
s, ss
16.
17a.
17b.
163
18.
ts
19
20.
21a.
sh
21b.
s, ss
22.
Vogais:
Hebraico
Caracteres em portugus
, ,
, , ,
, ,
A ou quando tnica
E , ou quando tnica
O , ou quando tnica
Ditongos:
Hebraico
Caracteres em portugus
Ai
Ei
Oi
Ui
164
ANEXOS
Anexo 01
Guia de instrues de tinta para cabelo
WELLA COLOR CREME COLOR
contm essncia de vegetais
OBSERVAES (ORIENTAES) DE
CUIDADO
165
Anexo 2
La ish 15/05/2000 pg 108
166
cabelo brota (surge, brilha, irrompe) dele tons roxos e vermelhos da srie crazy color
- star Garner que deixaro fashion o vero 2000.
Tratamento e cuidado do cabelo: coquetel de frutas e vitamina B5 + cpsulas de
vitaminas da marca INNOVA.
Modelo do cabelo: Gil Galos para modelao e principal organizador de design da
INDOLA.
Anexo 3
http://www.biglal.co.il/kids/kids_wimer_color.html
O mito da cor preta e os
sentidos/significados das cores nos desenhos
das crianas
Para umas cores h vrios sentidos/
significados em culturas diferentes: Na
: China, recomendado no escrever o nome
de pessoas na cor vermelha (nesta cor os
) budistas marcam/ apontam os nomes dos
,( mortos), Em Roma atribua-se s oferendas
, . sacrificiais a cor roxa, quando traziam m
. sorte. E ao contrrio de ns, no oriente a
cor branca no
est relacionada a
acontecimentos totalmente alegres.
.
,
,
.
,
?
, .
.
, .
"" " "
.
167
, .
.
" "
, ,
.
, ,
. ,
, " .
,
,
.
. ,
,
.
. , ,
,
" ",""
.
168
, , ,
" " .
22.02.07, 13:03 :
,
, ? Qual a relao entre a pedagogia (trabalho de
alfabetizao no jardim de infncia), a pintura
. , s vezes, quando conveniente e naturopatia
,
, .
,
". ,
,
, ,"
,
, .
D.N .
" .
-
169
Anexo 5
Texto de pgina da internet que ensina como pintar paredes. Que materiais e etc.
Aes preliminares
, , -1
.( )
, -2
.
. .3
. .4
-1
.( )
-2
.
-3
-4
.( )
-5
170
Tcnica de pintura
. 1
? ?
?
.
.
,
.
.
(...)
. -6
.
.
.
Exemplos do verbo yarad analisados, alguns foram citados no captulo 3, outros apenas
contriburam para anlise, mas no foram usados diretamente no texto.
Anexo 06
(Gnesis 37:35)
35
E levantaram-se todos os seus filhos e todas as suas filhas, para o consolarem; recusou porm ser
consolado, e disse: Porquanto com choro hei de descer ao meu filho at sepultura. Assim o chorou seu pai.
Anexo 07
(Gnesis 44:25 -26)
171
25
Disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento. 26 E ns dissemos: No poderemos descer;
mas, se nosso irmo menor for conosco, desceremos; pois no poderemos ver a face do homem se este nosso
irmo menor no estiver conosco.
Anexo 08
(xodo 32:1)
Mas vendo o povo que Moiss tardava em descer do monte, acercou-se de Aro, e disse-lhe: Levanta-te, fazenos deuses, que vo adiante de ns; porque quanto a este Moiss, o homem que nos tirou64 da terra do Egito,
no sabemos o que lhe sucedeu.
Anexo 9
(Juzes 1:34)
34
Anexo 10
(Juzes 7:10-13)
10
E, se ainda temes descer, desce tu e teu moo Pur, ao arraial; 11 E ouvirs o que dizem, e ento,
fortalecidas as tuas mos descers ao arraial. Ento desceu ele com o seu moo Pur at ao extremo das
sentinelas que estavam no arraial. 12 E os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no
vale como gafanhotos em multido; e eram inumerveis os seus camelos, como a areia que h na praia do mar.
13
Chegando, pois, Gideo, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eis que
64
A sequncia traduzida como nos tirou da terra do Egito, tem como base, em hebraico, o verbo alah, na
verso em hebraico do exemplo, grifamos ( ;) ao p da letra: nos fez subir da terra.... Nota-se que j
no texto bblico h usos com os verbos yarad e alah indicando migrao de uma pas para outro.
172
tive um sonho, eis que um po de cevada torurado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava at tenda, e
a feriu, e caiu, e a transtornou de cima para baixo; e ficou cada.
Anexo 11
a)
(1 Samuel 23:8)
Ento Saul mandou chamar a todo o povo peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os
seus homens.
b)
(1 Samuel 23:17-23)
17
E disse-lhe: No temas, que no te achar a mo de Saul, meu pai; porm tu reinars sobre Israel, e eu serei
contigo o segundo; o que tambm Saul, meu pai, bem sabe. 18 E ambos fizeram aliana perante o SENHOR;
Davi ficou no bosque, e Jnatas voltou para a sua casa. 19 Ento subiram os zifeus a Saul, a Gibe, dizendo:
No se escondeu Davi entre ns, nos lugares fortes no bosque, no outeiro de Haquil, que est mo direita de
Jesimom? 20 Agora, pois, rei, apressadamente desce conforme a todo o desejo da tua alma; a ns cumpre
entreg-lo nas mos do rei. 21 Ento disse Saul: Bendito sejais vs do SENHOR, porque vos compadecestes de
mim. 22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei e notai o lugar que freqenta, e quem o tenha visto ali;
porque me foi dito que astutssimo. 23 Por isso atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos,
em que ele se esconde; e ento voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e h de ser que, se
estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Jud.
Anexo 12
(2 Samuel 19:21-23)
173
20
Porque teu servo deveras confessa que pecou; porm eis que eu sou o primeiro que de toda a casa de Jos
desci a encontrar-me com o rei meu senhor. 21 Ento respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: No morreria,
pois, Simei por isto, havendo amaldioado ao ungido do SENHOR? 22 Porm Davi disse: Que tenho eu
convosco, filhos de Zeruia, para que hoje me sejais adversrios? Morreria algum hoje em Israel? Pois
porventura no sei que hoje fui feito rei sobre Israel? 23 E disse o rei a Simei: No morrers. E o rei lho jurou.
Anexo 13
(1 Reis 21:16-19)
16
E sucedeu que, ouvindo Acabe, que Nabote j era morto, levantou-se para descer para a vinha de Nabote, o
jizreelita, para tomar posse dela. 17 Ento veio a palavra do SENHOR a Elias, o tisbita, dizendo: 18 Levanta-te,
desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que est em Samaria; eis que est na vinha de Nabote, aonde
tem descido para possu-la. 19 E falar-lhe-s, dizendo: Assim diz o SENHOR: Porventura no mataste e
tomaste a herana? Falar-lhe-s mais, dizendo: Assim diz o SENHOR: No lugar em que os ces lamberam o
sangue de Nabote lambero tambm o teu prprio sangue.
Anexo 14
(Neemias 6:3-5)
174
E enviei-lhes mensageiros a dizer: Fao uma grande obra, de modo que no poderei descer; por que cessaria
esta obra, enquanto eu a deixasse, e fosse ter convosco65? 4 E do mesmo modo enviaram a mim quatro vezes; e
da mesma forma lhes respondi. 5 Ento Sambalate ainda pela quinta vez me enviou seu servo com uma carta
aberta na sua mo;
Anexo 15
(Isaas 30:2-4)
Que descem ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a fora de Fara, e para
confiarem na sombra do Egito. 3 Porque a fora de Fara se vos tornar em vergonha, e a confiana na
sombra do Egito em confuso. 4 Porque os seus prncipes j esto em Zo, e os seus embaixadores j chegaram
a Hanes.
Anexo 16
(xodo 19:21-25)
21
E disse o SENHOR a Moiss: Desce, adverte ao povo que no traspasse o termo para ver o SENHOR, para
que muitos deles no peream. 22 E tambm os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se ho de santificar,
para que o SENHOR no se lance sobre eles. 23 Ento disse Moiss ao SENHOR: O povo no poder subir ao
monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. 24 E disselhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirs tu, e Aro contigo; os sacerdotes, porm, e o povo no traspassem o
termo para subir ao SENHOR, para que no se lance sobre eles. 25 Ento Moiss desceu ao povo, e disse-lhe
isto.
Anexo 17
(xodo 32:7-10)
65
Verbo yarad seguido da preposio el ( ) o trecho traduzido como fosse ter convosco, a
mesma idia de ir ao encontro, vista no captulo 4.
175
7
Ento disse o SENHOR a Moiss: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste subir do Egito, se tem
corrompido, 8 E depressa se tem desviado do caminho que eu lhe tinha ordenado; eles fizeram para si um
bezerro de fundio, e perante ele se inclinaram, e ofereceram-lhe sacrifcios, e disseram: Este o teu deus,
Israel, que te tirou da terra do Egito. 9 Disse mais o SENHOR a Moiss: Tenho visto a este povo, e eis que
povo de dura cerviz.
Anexo 18
(Deuteronmio 9:12-13)
E o SENHOR me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, j se tem
corrompido; cedo se desviaram do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si uma imagem de
fundio. 13 Falou-me ainda o SENHOR, dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele povo obstinado; 14
Deixa-me que os destrua, e apague o seu nome de debaixo dos cus; e te faa a ti nao mais poderosa e mais
numerosa do que esta.
Anexo 19
(Juzes 19:11-12)
11
Estando, pois, j perto de Jebus, e tendo-se j declinado muito o dia, disse o moo a seu senhor: Vamos
agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos ali a noite. 12 Porm disse-lhe seu senhor: No
nos retiraremos a nenhuma cidade estranha, que no seja dos filhos de Israel; mas iremos at Gibe.
Anexo 20
(1 Samuel 23:4-6)
Ento Davi tornou a consultar ao SENHOR, e o SENHOR lhe respondeu, e disse: Levanta-te, desce a Queila,
porque te dou os filisteus na tua mo. 5 Ento Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os
filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila. 6 E sucedeu
que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o fode na mo.
Anexo 21
(1 Reis 21:18-19)
176
Levanta-te, desce para encontrar-te com Acabe, rei de Israel, que est em Samaria; eis que est na vinha de
Nabote, aonde tem descido para possu-la. 19 E falar-lhe-s, dizendo: Assim diz o SENHOR: Porventura no
mataste e tomaste a herana? Falar-lhe-s mais, dizendo: Assim diz o SENHOR: No lugar em que os ces
lamberam o sangue de Nabote lambero tambm o teu prprio sangue.
Anexo 22
(2 Samuel 11:8-11)
8
Depois disse Davi a Urias: Desce tua casa, e lava os teus ps. E, saindo Urias da casa real, logo lhe foi
mandado um presente da mesa do rei. 9 Porm Urias se deitou porta da casa real, com todos os servos do seu
senhor; e no desceu sua casa. 10 E fizeram saber isto a Davi, dizendo: Urias no desceu a sua casa. Ento
disse Davi a Urias: No vens tu duma jornada? Por que no desceste tua casa? 11 E disse Urias a Davi: A
arca, e Israel, e Jud ficaram em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor esto acampados no
campo; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber, e para me deitar com minha mulher? Pela tua
vida, e pela vida da tua alma, no farei tal coisa.
Anexo 23
(Jeremias 22:1-3)
Assim diz o SENHOR: Desce casa do rei de Jud, e anuncia ali esta palavra, 2 E dize: Ouve a palavra do
SENHOR, rei de Jud, que te assentas no trono de Davi, tu, e os teus servos, o teu povo, que entrais por estas
portas. 3 Assim diz o SENHOR: Exercei o juzo e a justia, e livrai o espoliado da mo do opressor; e no
oprimais ao estrangeiro, nem ao rfo, nem viva; no faais violncia, nem derrameis sangue inocente neste
lugar.
Anexo 24
177
(I Crnicas 11:23)
Tambm feriu ele a um homem egpcio, homem de grande altura, de cinco cvados; e trazia o egpcio uma lana
na mo, como o rgo do tecelo; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lana da mo do
egpcio, e com ela o matou.
Seguem, agora, os exemplos do verbo alah utilizados para anlise no captulo 4. Devemos
ressaltar que em muitos textos aparecem tambm ocorrncias do verbo yarad.
a) Exemplos do texto bblico:
01) Subir ir ao encontro
Anexo 25
(xodo 24:1)
DEPOIS disse a Moiss: Sobe ao SENHOR, tu e Aro, Nadabe e Abi, e setenta dos ancios de Israel; e adorai
de longe.
Anexo 26
(xodo 24:12)
Ento disse o SENHOR a Moiss: Sobe a mim ao monte, e fica l; e dar-te-ei as tbuas de pedra e a lei, e os
mandamentos que tenho escrito, para os ensinar.
Anexo 27
(Josu 10:6)
Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josu, ao arraial de Gilgal, dizendo: No retires as tuas mos de teus
servos; sobe apressadamente a ns, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam
na montanha, se ajuntaram contra ns.
178
Anexo 28
(Juzes 16:18)
Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo66 com eles o dinheiro.
Anexo 29
(1 Samuel 14:12)
E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.
Anexo 30
a)
(2 Reis 1:3)
Mas o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do
rei de Samaria, e dize-lhes: Porventura no h Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de
Ecrom?
b)
(2 Reis 1:6)
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e
dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura no h Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube,
deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, no descers, mas sem falta morrers.
66
Neste caso, temos o verbo alah traduzido como trazer, mas ao p da letra, teramos subiram com eles o
dinheiro.
179
c)
(2Reis 1:7)
E ele lhes disse: Qual era a aparncia do homem que veio ao vosso encontro e vos falou estas palavras?
d)
(2 Reis 22:4)
Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe casa do SENHOR, o qual os
guardas do umbral da porta ajuntaram do povo,
Anexo 31
(Josu 10:33)
Ento Horo, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis, porm Josu o feriu, a ele e ao seu povo, at no lhe deixar
nem sequer um.
2) alah al
Anexo 32
(Levtico 16: 9 -10)
Ento Aro far chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecer para expiao do
pecado.
Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissrio, apresentar-se- vivo perante o SENHOR, para
fazer expiao com ele, a fim de envi-lo ao deserto como bode emissrio.
Anexo 33
(Nmeros 19:2)
Este o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha
ruiva, que no tenha defeito, e sobre a qual no tenha sido posto jugo.
Anexo 34
180
(Juzes 16:17)
E descobriu-lhe todo o seu corao, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabea, porque sou nazireu
de Deus desde o ventre de minha me; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha fora, e me
enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem.
Anexo 35
(1 Samuel 6:7)
Agora, pois, tomai e fazei-vos um carro novo, e tomai duas vacas com crias, sobre as quais no tenha subido o
jugo, e atai as vacas ao carro, e tirai delas os seus bezerros e levai-os para casa.
Anexo 36
(Jeremias 51:42)
O mar subiu sobre Babilnia; com a multido das suas ondas se cobriu.
Anexo 37
(Lamentaes 1:14)
O jugo das minhas transgresses est atado pela sua mo; elas esto entretecidas, subiram sobre o meu
pescoo, e ele abateu a minha fora; entregou-me o Senhor nas mos daqueles a quem no posso resistir.
Anexo 38
(Ezequiel 43:24)
E oferec-los-s perante a face do SENHOR; e os sacerdotes deitaro sal sobre eles, e oferec-los-o em
holocausto ao SENHOR.
02) Subir = movimento + orientao espacial para cima, sentido ngulo obtuso.
Anexo 39
(Salmos 78:31)
181
Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
Anexo 40
a)
(Gnesis 35:1)
DEPOIS disse Deus a Jac: Levanta-te, sobe a Betel, e habita ali; e faze ali um altar ao Deus que te apareceu,
quando fugiste da face de Esa teu irmo.
b)
(Gnesis 38:13)
E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que o teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
c)
(Gnesis 44:17)
Mas ele disse: Longe de mim que eu tal faa; o homem em cuja mo o copo foi achado, esse ser meu servo;
porm vs, subi em paz para vosso pai.
d)
(Gnesis 46:4)
E descerei contigo ao Egito, e certamente te farei tornar a subir, e Jos por a sua mo sobre os teus olhos.
e)
(Gnesis 50:5)
Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Cana, ali
me sepultars. Agora, pois, te peo, que eu suba, para que sepulte a meu pai; ento voltarei.
182
f)
(Gnesis 50:6)
E Fara disse: Sobe, e sepulta a teu pai como ele te fez jurar.
Anexo 40
a)
(xodus 12:38)
E subiu tambm com eles muita mistura de gente, e ovelhas, e bois, uma grande quantidade de gado.
b)
(xodo 13:18)
Mas Deus fez o povo rodear pelo caminho do deserto do Mar Vermelho; e armados, os filhos de Israel subiram
da terra do Egito.
c)
(xodo 17:10)
E fez Josu como Moiss lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moiss, Aro, e Hur subiram ao cume do
outeiro.
d)
(xodo 19:3)
E subiu Moiss a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim falars casa de Jac, e anunciars
aos filhos de Israel:
e)
(xodo 33:1)
DISSE mais o SENHOR a Moiss: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, terra que
jurei a Abrao, a Isaque, e a Jac, dizendo: tua descendncia a darei.
f)
(xodo 33:2)
E enviarei um anjo adiante de ti, e lanarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os perizeus, e os
heveus, e os jebuseus,
A uma terra que mana leite e mel; porque eu no subirei no meio de ti, porquanto s povo de dura cerviz, para
que te no consuma eu no caminho.
183
Anexo 41
a)
Numbers 13:30
Ento Calebe fez calar o povo perante Moiss, e disse: Certamente subiremos e a possuiremos em herana;
porque seguramente prevaleceremos contra ela.
b)
(Nmeros 27:12)
Depois disse o SENHOR a Moiss: Sobe a este monte de Abarim, e v a terra que tenho dado aos filhos de
Israel.
c)
(Nmeros 13:17)
Enviou-os, pois, Moiss a espiar a terra de Cana; e disse-lhes: Subi por aqui para o lado do sul, e subi
montanha:
d)
Numbers 13:31
Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais
forte do que ns.
Anexo 42
a)
(Deuteronmio 1:21)
Eis aqui o SENHOR teu Deus tem posto esta terra diante de ti; sobe, toma posse dela, como te falou o SENHOR
Deus de teus pais; no temas, e no te assustes.
b)
(Deuteronmio 3:27)
Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e v com os teus
olhos; porque no passars este Jordo.
c)
(Deuteronmio 32:49)
Sobe ao monte de Abarim, ao monte Nebo, que est na terra de Moabe, defronte de Jeric, e v a terra de
Cana, que darei aos filhos de Israel por possesso.
184
d)
(Deuteronmio 9:23)
Quando tambm o SENHOR vos enviou de Cades-Barnia, dizendo: Subi, e possu a terra, que vos tenho dado:
rebeldes fostes ao mandado do SENHOR vosso Deus, e no o crestes, e no obedecestes sua voz.
e)
(Deuteronmio 32:50)
E morre no monte ao qual subirs; e recolhe-te ao teu povo, como Aro teu irmo morreu no monte Hor, e se
recolheu ao seu povo.
Anexo 43
a)
(Josu 8:1)
ENTO disse o SENHOR a Josu: No temas, e no te espantes; toma contigo toda a gente de guerra, e
levanta-te, sobe a Ai; olha que te tenho dado na tua mo o rei de Ai e o seu povo, e a sua cidade, e a sua terra.
b)
(Josu 17:15)
E disse-lhes Josu: Se to grande povo s, sobe ao bosque, e ali corta, para ti, lugar na terra dos perizeus e dos
refains; pois que as montanhas de Efraim te so to estreitas.
c)
(Josu 4:17)
Subiu, pois, o povo, do Jordo no dia dez do ms primeiro; e alojaram-se em Gilgal, do lado oriental de Jeric.
e)
(Josu 7:2)
185
Enviando, pois, Josu, de Jeric, alguns homens a Ai, que est junto a Bete-ven do lado do oriente de Betel,
falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
f)
(Josu 8:11)
E subiram tambm todos os homens de guerra, que estavam com ele; e aproximaram-se, e chegaram defronte
da cidade; e alojaram-se do lado norte de Ai, e havia um vale entre eles e Ai.
g)
(Josu 10:4)
Subi a mim, e ajudai-me, a destruir Gibeom, porquanto fez paz com Josu e com os filhos de Israel.
h)
(Josu 14:8)
Mas meus irmos, que subiram comigo, fizeram derreter o corao do povo; eu porm perseverei em seguir ao
SENHOR meu Deus.
Anexo 44
a)
(Juzes 1:3)
Ento disse Jud a Simeo, seu irmo: Sobe comigo minha herana. E pelejemos contra os cananeus, e
tambm eu contigo subirei tua herana. E Simeo partiu com ele.
b)
(Juzes 4:12)
E anunciaram a Ssera que Baraque, filho de Abinoo, tinha subido ao monte Tabor.
c)
(Juzes 1:16)
186
Tambm os filhos do queneu, sogro de Moiss, subiram da cidade das palmeiras com os filhos de Jud ao
deserto de Jud, que est ao sul de Arade, e foram, e habitaram com o povo.
d)
(Juzes 16:18)
Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram
a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
e)
(Juzes 20:3)
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizp). E disseram os filhos de
Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
Anexo 45
(Rute 4:1)
E BOAZ subiu porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe:
fulano, vem c, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.
Anexo 46
(2 Samuel 24:18)
E Gade veio naquele mesmo dia a Davi, e disse-lhe: Sobe, levanta ao SENHOR um altar na eira de Arana, o
jebuseu.
Anexo 47
a)
(1 Samuel 9:13)
Entrando vs na cidade, logo o achareis, antes que suba ao alto para comer; porque o povo no comer, at
que ele venha; porque ele o que abenoa o sacrifcio, e depois comem os convidados; subi, pois, agora, que
hoje o achareis.
b)
(1 Samuel 14:10)
187
Porm, se disserem: Subi a ns; ento subiremos, pois o SENHOR os tem entregado nas nossas mos, e isto nos
ser por sinal.
c)
(1 Samuel 14:21)
Tambm com os filisteus havia hebreus, como dantes, que subiram com eles ao arraial em redor; e tambm
estes se ajuntaram com os israelitas que estavam com Saul e Jnatas.
d)
(1 Samuel 24:23)
Ento jurou Davi a Saul. E foi Saul para a sua casa; porm Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.
e)
(1 Samuel 25:5)
E enviou Davi dez moos, e disse aos moos: Subi ao Carmelo, e, indo a Nabal, perguntai-lhe, em meu nome,
como est.
f)
(1 Samuel 29:11)
Ento Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manh, e voltarem terra dos
filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.
Anexo 48
a)
(1 :Reis 9:16)
Porque Fara, rei do Egito, subiu e tomou a Gezer, e a queimou a fogo, e matou os cananeus que moravam na
cidade, e a deu em dote sua filha, mulher de Salomo.
b)
(1 Reis 18:41)
Ento disse Elias a Acabe: Sobe, come e bebe, porque h rudo de uma abundante chuva.
188
c)
(1 :Reis 18:42)
E Acabe subiu a comer e a beber; mas Elias subiu ao cume do Carmelo, e se inclinou por terra, e ps o seu
rosto entre os seus joelhos.
d)
(1 Reis 22:12)
E todos os profetas profetizaram assim, dizendo: Sobe a Ramote de Gileade, e triunfars, porque o SENHOR a
entregar na mo do rei.
e)
(1 Reis 22:15)
E, vindo ele ao rei, o rei lhe disse: Micaas, iremos a Ramote de Gileade peleja, ou deixaremos de ir? E ele
lhe disse: Sobe, e sers bem sucedido; porque o SENHOR a entregar na mo do rei.
Anexo 49
a)
(2 Reis 2:23)
Ento subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saram da cidade, e zombavam dele, e
diziam-lhe: Sobe, calvo; sobe, calvo!
b)
( 2 Reis 16:7)
E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livrame das mos do rei da Sria, e das mos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
c)
(2 Reis 24:10)
Naquele tempo subiram os servos de Nabucodonosor, rei de Babilnia, a Jerusalm; e a cidade foi cercada.
Anexo 50
a)
(2 Crnicas 18:5)
189
Ento o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Iremos guerra contra Ramote de
Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregar na mo do rei.
b)
(2 Crnicas 18:11)
E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramote de Gileade, e triunfars; porque o
SENHOR a dar na mo do rei.
Anexo 51
(Esdras 7:6)
Este Esdras subiu de Babilnia; e era escriba hbil na lei de Moiss, que o SENHOR Deus de Israel tinha
dado; e, segundo a mo do SENHOR seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
Anexo 52
a)
(Neemias 2:15)
Ainda, de noite subi pelo ribeiro e contemplei o muro; e, virando entrei pela porta do vale; assim voltei.
b)
(Neemias 12:37)
Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde comea a subida
do muro, desde cima da casa de Davi, at porta das guas, do lado do oriente.
Anexo 53
a)
(Sabedoria de Solomo 8:5)
Quem esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei, ali esteve
tua me com dores; ali esteve com dores aquela que te deu luz.
b)
(Sabedoria de Solomo 3:6)
Quem esta que sobe do deserto, como colunas de fumaa, perfumada de mirra, de incenso, e de todos os ps
dos mercadores?
Anexo 54
190
a)
(Isaas 7:1)
SUCEDEU, pois, nos dias de Acaz, filho de Joto, filho de Uzias, rei de Jud, que Rezim, rei da Sria, e Peca,
filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalm, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.
b)
(Isaas 15:2)
Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamar Moabe; todas
as cabeas ficaro calvas, e toda a barba ser rapada.
Anexo 55
a)
(Jeremias 48:15)
Moabe est destrudo, e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram matana, diz o Rei, cujo
nome o SENHOR dos Exrcitos.
b)
(Jeremias 46:9)
Subi, cavalos, e estrondeai, carros, e saiam os valentes; os etopes, e os do Lbano, que manejam o escudo,
e os ldios, que manejam e entesam o arco.
Anexo 56
a)
(Osias 8:9)
Porque subiram Assria, como um jumento monts, por si s; Efraim mercou amores.
b)
(Osias 13:15)
Ainda que ele d fruto entre os irmos, vir o vento leste, vento do SENHOR, subindo do deserto, e secar-se- a
sua nascente, e secar-se- a sua fonte; ele saquear o tesouro de todos os vasos desejveis.
Anexo 57
(Miquias 2:13)
191
Subir diante deles o que abrir o caminho; eles rompero, e entraro pela porta, e sairo por ela; e o rei ir
adiante deles, e o SENHOR testa deles.
Anexo 58
(Ageu 1:8)
Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei, e serei glorificado, diz o SENHOR.
Anexo 59
a)
(2 Samuel 2:1)
E SUCEDEU depois disto que Davi consultou ao SENHOR, dizendo: Subirei a alguma das cidades de Jud? E
disse-lhe o SENHOR: Sobe. E falou Davi: Para onde subirei? E disse: Para Hebrom.
b)
(2 Samuel 15:30)
E seguiu Davi pela encosta do monte das Oliveiras, subindo e chorando, e com a cabea coberta; e caminhava
com os ps descalos; e todo o povo que ia com ele cobria cada um a sua cabea, e subiam chorando sem
cessar.
Anexo 60
a)
(1 Reis 18:44)
E sucedeu que, stima vez, disse: Eis aqui uma pequena nuvem, como a mo de um homem, subindo do mar.
Ento disse ele: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu carro, e desce, para que a chuva no te impea.
b)
(2 Reis 1:6)
E eles lhe disseram: Um homem saiu ao nosso encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e
dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura no h Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube,
deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, no descers, mas sem falta morrers.
192
Anexo 61
(Juzes 20:23)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: Subi contra ele.
(Ezequiel 37:8)
E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas
no havia neles esprito.
Anexo 63
(Gnesis 19:28)
E olhou para Sodoma e Gomorra e para toda a terra da campina; e viu, que a fumaa da terra subia, como a de
uma fornalha.
Anexo 64
Joshua 8:20
E virando-se os homens de Ai para trs, olharam, e eis que a fumaa da cidade subia ao cu, e no puderam
fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os
seguiam.
Anexo 65
(Josu 8:21)
E vendo Josu e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaa da cidade subia, voltaram, e
feriram os homens de Ai.
Anexo 66
(Juzes 20:40)
193
ACF
Judges 20:40 Ento a nuvem de fumaa comeou a se levantar da cidade, como uma coluna; e, virando-se
Benjamim a olhar para trs de si, eis que a fumaa da cidade subia ao cu.
Anexo 67
a)
(1 Samuel 28:13)
E o rei lhe disse: No temas; que que vs? Ento a mulher disse a Saul: Vejo deuses que sobem da terra.
b)
(1 Samuel 28:14)
E lhe disse: Como a sua figura? E disse ela: Vem subindo um homem ancio, e est envolto numa capa.
Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra, e se prostrou.
Anexo 68
(2 Samuel 22:9)
Subiu fumaa de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carves se incenderam dele.
Anexo 69
(1Reis 18:44)
E sucedeu que, stima vez, disse: Eis aqui uma pequena nuvem, como a mo de um homem, subindo do mar.
Ento disse ele: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu carro, e desce, para que a chuva no te impea.
Anexo 70
a)
( Salmos 18:9)
Das suas narinas subiu fumaa, e da sua boca saiu fogo que consumia; carves se acenderam dele.
b)
( Salmos 47:6)
194
Anexo 71
a)
(Provrbios 21:22)
i
O sbio escala a cidade do poderoso e derruba a fora da sua confiana.
b)
(Provrbios 24:30-31)
Passei pelo campo do preguioso, e junto vinha do homem falto de entendimento, Eis que estava toda cheia de
cardos, e a sua superfcie coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado. (crescia toda espcie de
mato)
Anexo 72
a)
(Jeremias 4:29)
Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas matas e treparam pelos
penhascos; todas as cidades ficaram abandonadas, e j ningum habita nelas.
b)
(Jeremias 5:10)
Subi aos seus muros, e destru-os (porm no faais uma destruio final); tirai os seus ramos, porque no so
do SENHOR.
Anexo 73
(Ezequiel 8:11)
E estavam em p diante deles setenta homens dos ancios da casa de Israel, e Jaazanias, filho de Saf, em p,
no meio deles, e cada um tinha na mo o seu incensrio; e subia uma espessa nuvem de incenso.
Anexo 74
(Provrbios 30:4)
195
Quem subiu ao cu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as guas numa
roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual o seu nome? E qual o nome de seu filho, se
que o sabes?
5) subir extenso
Anexo 75
(Josu 16:1)
SAIU depois a sorte dos filhos de Jos, desde o Jordo, na direo de Jeric, junto s guas de Jeric, para o
oriente, estendendo-se pelo deserto que sobe de Jeric pelas montanhas de Betel.
Anexo 76
(Juzes 20:31)
Ento os filhos de Benjamim saram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e comearam a ferir
alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o
outro para Gibe pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.
(1 Samuel 15:34)
Ento Samuel se foi a Ram; e Saul subiu sua casa, a Gibe de Saul.
b)
(1 Samuel 17:25)
:
E diziam os homens de Israel: Vistes aquele homem que subiu? Pois subiu para afrontar a Israel; h de ser,
pois, que, o homem que o ferir, o rei o enriquecer de grandes riquezas, e lhe dar a sua filha, e far livre a
casa de seu pai em Israel.
196
Anexo 79
(Neemias 12:1)
ESTES so sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesu: Seraas, Jeremias,
Esdras,
Anexo 80
a)
(Juzes 21:5)
E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel no subiu assemblia do SENHOR? Porque
se tinha feito um grande juramento acerca dos que no fossem (subissem) ao SENHOR em Mizp, dizendo:
Morrer certamente.
b)
(Juzes 16:18)
Vendo, pois, Dalila que j lhe descobrira todo o seu corao, mandou chamar os prncipes dos filisteus,
dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu corao. E os prncipes dos filisteus subiram a
ter com ela, trazendo com eles o dinheiro.
Anexo 81
(Salmos 122:4)
Onde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, at ao testemunho de Israel, para darem graas ao nome do
SENHOR.
Anexo 82
(Jeremias 4:7)
J um leo subiu da sua ramada, e um destruidor dos gentios; ele j partiu, e saiu do seu lugar para fazer da
tua terra uma desolao, a fim de que as tuas cidades sejam destrudas, e ningum habite nelas.
197
Anexo 83
(Nmeros 13:31)
Porm, os homens que com ele subiram disseram: No poderemos subir contra aquele povo, porque mais forte
do que ns.
Anexo 84
a)
(Juzes 1:1)
E SUCEDEU, depois da morte de Josu, que os filhos de Israel perguntaram ao SENHOR, dizendo: Quem
dentre ns primeiro subir aos cananeus, para pelejar contra eles?
b)
(Juzes 20:23)
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o SENHOR at tarde, e perguntaram ao SENHOR, dizendo:
Tornar-me-ei a chegar peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmo? E disse o SENHOR: Subi contra ele.
Anexo 85
(2 Samuel 5:19)
E Davi consultou ao SENHOR, dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-s nas minhas mos? E disse
o SENHOR a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mos.
Anexo 86
a)
(1 Reis 14:25)
Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboo, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalm,
Anexo 87
a)
(2 Reis 17:3)
Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assria; e Osias ficou sendo servo dele, e pagava-lhe tributos.
b)
(2 Reis 18:9)
198
E sucedeu, no quarto ano do rei Ezequias (que era o stimo ano de Osias, filho de El, rei de Israel), que
Salmanasar, rei da Assria, subiu contra Samaria, e a cercou.
c)
(2 Reis 18:13)
Porm no ano dcimo quarto do rei Ezequias subiu Senaqueribe, rei da Assria, contra todas as cidades
fortificadas de Jud, e as tomou.
d)
(2 Reis 18:25)
Agora, pois, subi eu porventura sem o SENHOR contra este lugar, para o destruir? O SENHOR me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.
e)
(2 Reis 23:29)
Nos seus dias subiu Fara Neco, rei do Egito, contra o rei da Assria, ao rio Eufrates; e o rei Josias lhe foi ao
encontro; e, vendo-o ele, o matou em Megido.
Anexo 88
(1 Crnicas 14:10)
Ento consultou Davi a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mos os entregars? E o
SENHOR lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mos.
Anexo 89
a)
(2 Crnicas 12:2)
E sucedeu que, no quinto ano do rei Roboo, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalm (porque tinham
transgredido contra o SENHOR)
b)
(2 Crnicas 16:1)
199
No trigsimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Jud e edificou a Ram, para no
deixar ningum sair, nem chegar a Asa, rei de Jud.
c)
(2 Crnicas 24:23)
E sucedeu que, decorrido um ano, o exrcito da Sria subiu contra ele; e vieram a Jud e a Jerusalm, e
destruram dentre o povo a todos os seus prncipes; e enviaram todo o seu despojo ao rei de Damasco.
d)
(2 Crnicas 36:6)
Subiu, pois, contra ele Nabucodonosor, rei de Babilnia, e o amarrou com cadeias, para o levar a Babilnia.
e)
(2 Crnicas 18:14)
Vindo, pois, ele ao rei, este lhe disse: Micaas, iremos a Ramote de Gileade guerra, ou deixaremos de ir? E ele
disse: Subi, e triunfars; e sero dados na vossa mo.
Anexo 90
(Salmos 78:21)
Portanto o SENHOR os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jac, e furor tambm subiu contra
Israel;
Anexo 91
a)
(Jeremias 50:3)
Porque subiu contra ela uma nao do norte, que far da sua terra uma solido, e no haver quem nela habite;
tanto os homens como os animais fugiram, e se foram.
b)
(Jeremias 50:21)
Sobe contra a terra de Merataim, sim, contra ela, e contra os moradores de Pecode; assola e inteiramente
destri tudo aps eles, diz o SENHOR, e faze conforme tudo o que te mandei.
c)
(Jeremias 49:28)
200
Acerca de Quedar, e dos reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei de Babilnia, feriu. Assim diz o SENHOR:
Levantai-vos, subi contra Quedar, e destru os filhos do oriente.
d)
(Jeremias 49:31)
Levantai-vos, subi contra uma nao tranqila, que habita confiadamente, diz o SENHOR, que no tem portas,
nem ferrolhos; habitam ss.
Anexo 92
(Joel 1:6)
Porque subiu contra a minha terra uma nao poderosa e sem nmero; os seus dentes so dentes de leo, e tm
queixadas de um leo velho.
Anexo 93
(Naum 2:2)
O destruidor subiu contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, fortalece os lombos, refora muito o seu
poder.
Anexo 94
a)
(Isaas 36:1)
E ACONTECEU no ano dcimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assria, subiu contra todas as
cidades fortificadas de Jud, e as tomou.
Anexo 95
(Isaas 36:10)
Agora, pois, subi eu sem o SENHOR contra esta terra, para destru-la? O SENHOR mesmo me disse: Sobe
contra esta terra, e destri-a.
(Gnesis 19:15)
201
E ao amanhecer os anjos apertaram com L, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui
esto, para que no pereas na injustia desta cidade.
b)
(Gnesis 32:27)
E disse: Deixa-me ir, porque j a alva subiu. Porm ele disse: No te deixarei ir, se no me abenoares.
c)
(Josu 10:9)
E Josu lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
09) outros
Anexo 97
Subir cama = ter relaes sexuais (dormir)
(Gnesis 49:4)
Impetuoso como a gua, no sers o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Ento o
contaminaste; subiu minha cama.
Subir ao senhor
Anexo 98
a)
(Juzes 21:5)
E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel no subiu assemblia do SENHOR? Porque
se tinha feito um grande juramento acerca dos que no fossem (subissem)67 ao SENHOR em Mizp, dizendo:
Morrer certamente.
b)
67
Em hebraico o verbo aparece na terceira pessoa do singular, mas a traduo traz uma forma plural.
202
(Juzes 21:8)
E disseram: H algumas das tribos de Israel que no subiram ao SENHOR a Mizp? E eis que ningum de
Jabes-Gileade viera ao arraial, assemblia.
Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua revolta subiu aos meus ouvidos, portanto porei o meu anzol
no teu nariz e o meu freio nos teus lbios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
Anexo 100
(Isaas 37:29)
Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua arrogncia subiu at aos meus ouvidos, portanto porei o meu
anzol no teu nariz e o meu freio nos teus lbios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
Joabe, filho de Zeruia, tinha comeado a numer-los, porm no acabou; porquanto viera por isso grande ira
sobre Israel; assim o nmero no se ps no registro das crnicas do rei Davi.
Subir aumentar
Anexo 102
(Salmos 74:23)
No te esqueas dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta
continuamente.
203
Como o espinho que entra na mo do bbado, assim o provrbio na boca dos tolos.
Anexo 104
(Jeremias 9:20)
Porque a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palcios, para exterminar as crianas das ruas e
os jovens das praas.
Anexo 105
(Provrbios 25:7)
Porque melhor que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do prncipe que os teus olhos j viram.
Anexo 106
(1 Samuel 14:12)
E os homens da guarnio responderam a Jnatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a ns, e ns vos
ensinaremos uma lio. E disse Jnatas ao seu pajem de armas: Sobe atrs de mim, porque o SENHOR os tem
entregado na mo de Israel.
Crescer
Anexo 107
(Daniel 8:3)
E levantei os meus olhos, e vi, e eis que um carneiro estava diante do rio, o qual tinha dois chifres; e os dois
chifres eram altos, mas um era mais alto do que o outro; e o mais alto subiu por ltimo
":
. ,"
.
204
, ,
.
" "
, .
.
"" - " "
." "
" .
,"
" ,
, .
, ,
, .
."- ,
", ,
. '
, 100
."
205
A primeira interferncia
,
.
YES
"." "
," 24
, YES-
.
YES- .24:00- 20:00-
,
.
http://www.ynet.co.il/articles/1,7340,L-2697036,00.html
Anexo 109
O presidente do governo, Simon Peres
elogiou o povo iraniano na ocasio da
festa de Noruz
,
" "
"
,"
, ,
, ,
206
" .
,"
" .
.
,
'
.
68
" . ,""
, ,
...
,
,
, ) ( '.
,
"
"
" . ,"? -
,
, ?
."
Vem de e significa colocar sobre. No caso colocar sobre o youtube. Essa expresso
Tambm usada quando queremos dizer que uma nova pea teatral ou ainda um novo filme entrou
em cartaz.
207
"
"?? ?
Anexo 110
O dono da casa enlouqueceu; Ehud
Barak e Benjamin Netanyahu esto no
caminho da coalizo
Por Yossi Warter
Postado em 20/03/2009
:
.
.
.
,
09/03/20 03:00 -
",
,
,"
:
.
,
, -
, .
.
.
208
. ,
,
,?
, . ,
. ,
.
, - .
,
.
.
,
. ,
.
209
69
.
.
, , ,
,
.
: " ,
. ,"
.
,' :
.
, .
.
,
, ,
, .
,
-
.1999-1996
.
.
, ,
.
210
, , "
. , ,
" . ,
,"
" ,
.
."
,
. ? . ,
. , ,
.
,
.
, .
. , . "
, ( , )
, .
.
,1
, " " .
.
," "
, .
. ,
,
.
211
! .
, .
, ,
?
. .? ?
09/03/20 06:44 -
Anexo 111
70
%0.5 :70
Tanto o substantivo (harivit - )quanto o verbo na forma nominal (presente yoredet) esto no singular,
(o juro cai). No entanto, a traduo apresenta estas formas no plural para adequ-las lngua portuguesa, em que
normalmente a palavra aparece no plural, neste tipo de texto.
212
0,5%
%0.25-
%0.5
%0.25-
. - %0.5
,2008
- .%4.25
. %0.25
,
, .
- 2009
. - %0.1
,
- %1.1-
.
A traduo literal aqui, seria Caiu e no houve queda, mais uma vez essas diferena deve-se a adequaes
da traduo.
213
.
-
.
(...)
Pelo informativo completo do banco de
Israel:
:
:
Condies:
Dados da inflao: o ndice dos preos de
consumo para o ms de fevereiro caiu
(baixou) em 0.1%, um pouco mais baixo
do que a previso dos analistas. Nos
ltimos quatro meses o ndice de preos
de consumo registrou baixa (reduo,
queda) de 1.3%. Nos ltimos 12 meses o
ndice subiu em 3.4%.
:
,%0.1-
.
12- .%1.3
.%3.4-
:
- %0.2
12- . %0.5
%0.7 .%0.6
. 12-
:
2008
,%6.3-
.
%60
214
(...)
O mercado capital e de finanas: depois
da ltima discusso (especulao)
monetria que ocorreu de 22/02/2009 at
:
22/03/2009 os ndices de aes caram
09/3/22- 09/2/22-
(baixaram) 25 Tel Aviv e 100 casa civil
%2.8- %1.9- 100 "25 "
em 1.9% e 2.8% respectivamente. Nos
.
mercados de aes no mundo foram
" .
registradas nesse perodo principalmente
elevaes. Os resgates de aplices (ttulos)
, "
do governo que tiveram fortes quedas
depois do anncio do banco de Israel do
" "
incio da implantao (aplicao) de seu
.
programa de aquisio de aplices
(ttulos), subiram no decorrer de grande
parte do perodo e voltaram a cair no fim
em conseqncia do comunicado sobre
aquisio de ttulos (aes) dos EUA e a
forte queda de resgates que veio em
seguida.
Os resgates de aes governamentais no
indexados do governo de Israel para 10
anos cresceram (subiram) em 0.23
pontos percentuais ao nvel de 4.63%.
Depois da ltima deliberao monetria os
resgates dos ttulos pblicos (do governo)
dos EUA para 10 anos, caram em 0.15
pontos percentuais ao nvel de 2.64%. Em
19/3 o tesouro realizou uma emisso bemsucedida nos Estados Unidos e atravs
dela angariou 1.5 milhes (bilhes) de
dlares em lucros de 2.7 pontos
percentuais em relao a ttulos paralelos
do governo (pblicos) dos EUA. No
mercado de aes concernentes foi
registrada tendncia a mista. No ndice de
Tel-investimento 20 foi registrado
crescimento (alta) de 1.4% e o ndice de
Tel-investimento 40 teve queda de 0.5%.
- "
0.23- 10-
.%4.63
- " "
0.15- , 10
3 /19- .%2.64
1.5 "
" 2.7
" . "
20 - .
.%0.5- 40 %1.4
5-
215
CDS-
- .%2.45
. CDS
:
.
.
"
. "
.
:
.
- 2009-
: .%0.5
, .
.
.
, , "
.
.
.
http://www.haaretz.co.il/
Anexo 112
216
09/03/23 17:07 -
09/03 /23 17:14 -
:
, ',
(...)
A estao de rdio citou as palavras que
disse Nemtsov, de acordo com elas o
ataque foi feito por causa da carta que
escreveu para o presidente Russo. Dmitri
Medvedev a qual foi publicada hoje no
jornal a oposio Nova Gazeta, e do
relatrio escrito no qual est envolvido
revelaria a verdade a respeito das
preparaes para sediar os jogos.
Nemtsov argumenta que os preparativos
para a olimpada levaro a cidade, que fica
nas praias do mar Negro a uma crise, e
sugeriu que os eventos sejam conduzidos
em outro lugar da Rssia. Sochi no
poder manter (cumprir, terminar) os
preparativos para os jogos sem uma
reforma considervel que custar mais do
que os planos atuais. A construo
provocar em prejuzo ambiental
irreversvel e far com que os moradores
deixem suas casas, escreveu para
Medvedev.
(...)
Nemtsov, nascido em Suchi, um
poltico veterano, considerado um liberal,
e ainda serviu duas vezes como vicepresidente do governo. Ele se tornou um
dos grandes crticos de Putin durante os
oito anos nos quais Putin foi presidente da
Rssia. Ele competir nas eleies
municipais em 26 de abril, que
acontecero na difcil crise econmica,
que causar (levantar, evocar)
admirao quanto possibilidade da
cidade sediar a olimpada.
,
, ,
" ," "
"
."
, ,
,""
"' .
.
,"
, ',
. ,
.
, 26-
,
.
217
. - ,
>> <<
Anexo 113
Pesquisa da Jay Street: judeus
americanos se opem a Lieberman e
esto satisfeitos com Obama
" : '
-" - "'
" %69
" %69
," " "
.
- ,"-)( "'
%32
",
."
" %76 ,
%72-
%76 .
- ,
%69
%69 .
"
.
218
%60
) %40
, %80- ,
.( %72 ,
.
" %41
%40 ,
%39 .
%37 ,
.
Anexo 114
Ben Aryeh sobe para o cu
Por Tom Segev
"" |
|
219
, ,
," "
.
,80 ,
,
- ,
.
, .
, . ,
; , ,
. ""
.
:
,
.
.'48-
: .
""
. ,
""
;
250- .1421
220
.
. ,
20 -
90- ,
.
: 130
,
; .
""
.
;
,
,
,
.
:
.
,
:""
""
.
. :
,
;
221
2002 .
, , ." "
".
, ,
35-
.
.
(...)
Contra a Sussita
Nos primeiros dias do Estado um grande
sonho perambulava por Israel: um carro
de passeio que fosse produzido no pas.
"Isto logo foi tratado (chamado de) como
ridculo", escreve o jornalista especialista
Yubel Elitzor no novo livro ( "31 aspectos
(imagens) da formadores da gerao do
estado", editora (publicao da) Carmel ),
" e hoje est claro para todos que a
tentativa de produzir veculos de passeio
no pas no passou de uma piada tosca."
Edgar Kaiser tinha uma fortuna americana
que tornou-se famosa durante a Segunda
Guerra Mundial em virtude dos navios
"Liberdade" que construiu (desenvolveu)
para a marinha dos Estados Unidos. Aps
a guerra, lanou mo da tentativa de
fabricar carros, e ele at deu o seu nome
para o carro israelense foi o suficiente
para fracassar e tambm o dinheiro
investido no pas, um total de meio milho
de dlares, no era dele: Ele ( o dinheiro)
veio do fundo do governo.
Em Israel um amigo dessa aventura
mostrou que tambm no era um
especialista da produo de automveis:
Efraim Ilin, romntico e visionrio,
:
" .
,"
31")
" ,( ,"
."
" "
.
,
-
, ,
. :
, :
, ,
.
222
, "" )
, "" ) ,(
. ( , "" ) ,(
,
: , .
- ,
.
(...)
www.haaretz.co.il/hasite/spages/973327.html -
Anexo 115
Pegou a onda (subiu na/sobre a onda)
Para Shorar Tsovrei e para os amigos
dele em Eilat, tornou-se chato ouvir as
histrias sobre Gal Fridman, o
primeiro campeo olmpico israelense.
H dois anos ele antecedeu Friedman
como modelo (exemplo) do novo
surfista, mas s agora, depois que
ganhou medalha de bronze no
campeonato mundial e alcanou o
critrio para Pequim, os holofotes
tambm se voltaram para ele. Seu
treinador, preocupa-se principalmente
porque ele se esquece de comer
,
.
, ,
. , '
223
, ,
: .
- "
, .
, , .
. ,
."
,
.
, ,"
, , .
. -
."
.
224
.
, .
, ,
, .
.
.
..
,
,
.
(...)
Enquanto isso se transformava a relao
de Tsovri com o esporte. Shachar no
treinou seriamente nenhuma vez na sua
vida at que chegou ao novo padro",
revela seu treinador. "Todas as conquistas
da sua vida foram sem que treinasse
seriamente: trs vezes por semana, mas
tratando-se de uma semana antes de uma
competio, quando ento pratica-se
quatro vezes por semana."
".
" . ,"
:
,
." ,
. ,21 ,
, .
,( ," )"
.' -
. ,
,
. ,
225
O menino no come
, .
,2000 .
)15
.(
(...)
Quando vento mdio no h muita
perspectiva frente o mirrado Tsovrei. Ele
tem consegui em sair na frente, e ganhar.
Felizmente, um stio de competio
olmpica na China se caracteriza por
ventos mdios - fracos. Tsovrei no se fia
nisso e concentra-se em fortificar-se. Isto
significa que para ele o essencial ganhar
peso. "A nutrio ponto mais fraco de
Sharar ", diz Meir. "O pai dele um
desses pequenos iemenitas, e Sharar
herdou seus genes. Felizmente ele
cresceu, enquanto seus pais so
relativamente baixos. O problema que
ele nunca sente fome, realmente
deficiente quanto a nutrio e assim,
juntando com a carga de treinos resulta
que ele esteve muito doente. Caso ele no
fique doente e suba de peso (engorde), eu
ficarei totalmente tranqilo para chegar
at o final da olimpada.
. , .
,
.-
.
" .
" . ,"
. ,
. ,
,
,
.
,
."
(...)
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/951777.html
Anexo 116
Bamba sobe forca: No espalhem
pnico
226
O rumor
Ministrio da Sade: os rumores
sobre bamba"- no tm fundamento /
Meital Yssur Beit-or
17.12.08, 17:59 :
, .
,
.
- " " :
- /
. ,
,
- " " , ,
.
,
,
,
." "
,
227
(...)
Anexo 117
A possibilidade de apagar memrias
parece mais perto do que nunca
ltima atualizao - 13:01 13/04/09
Postado em - 13:09 13/04/09
Por Benedict Kri, New York Time
09/04/13 13:09 -
09/04/13 13:01 -
,
," "
.
?
, ,
.
, , ,
,
.
.
,
228
.
, ,
.
. :
,"
,"
52 ,"
,
" .
, ,
."
. ,
,
,
,
.
229
,
-
. ,
, , -
?
""
?
,
. ,
(...)
Dr. Saqtor um das centenas de
pesquisadores tentando responder
pergunta que intrigou os filsofos desde o
incio da pesquisa moderna: como ,
diabos, um fragmento desta pequena
formao chamada crebro capaz de
apreender e armazenar tudo - msicas,
respostas emocionais, a localizao do
restaurante predileto, cenas da infncia
distante? A idia de acordo com a qual as
experincias deixam registros no crebro
j apareceu em Plato, quando usou a
metfora do estampo em cera para
descrever a relao entre vivncias e
memrias. Em -1904 o filsofo alemo
Richard Zamun deu tambm a este
estampo-espiritual o nome: Anagrama.
Mas o que realmente este anagrama? A
resposta, como emerge das pesquisas,
que as clulas cerebrais que so ativadas
quando ns vivenciamos alguma coisa
protegem uma a outra numa espcie de
discagem rpida biolgica, como um
grupo de pessoas que foram todas
testemunhas daquele evento
extraordinrio. Basta chamar um deles e o
"
, , :
, -
, ,
?
,
1904- .
: -
.(Engram)
, ?
,
,
.
, ,
. ,
230
, ,
.
(...)
Anexo 118
Wall Streat fechou a semana com
tendncia de mista e avaliao positiva
postado em: 23:19 ,16/05/2008
- , , .""
!
,
.
- ,
" 0.7%
.
,
. 127.8
. "
8.2%-
4.9%-
.
231
(...)
O fator adicional central que concentrou
o tema dos investidores foi o preo do
petrleo que quebrou o recorde hoje. Na
Goldman Zaqs aumentaram (subiram)
hoje o prognstico (estimativa) para os
preos do petrleo para 141 dolares o
barril, e todavia, por ora, parece que o
prognstico no obscureceu o otimismo
dos investidores.
.
141-
, ,
.
(...)
Macro rea
, ) ( 15:30
"
1.032- 8.2%- ."
, 940-
954-
947
978- .
, 915-
.4.9%
927 932-
.
(...)
http://www.globes.co.il/news/docView.aspx?fid=2973&did=1000342595
Anexo 119
Posted on - 00:00 28/03/06
06/03/28 00:00 -
232
"
-
,
,
, , .
. ,
-
, ,
, ,
.
, ,
, ,
,
.
,
, 120
. ,
, , ,27
,
, ,
, .
,
.
. ,
. , , ,
. ,
. ,
- ,
. ,
233
. " " , ,
, " .
.