Вы находитесь на странице: 1из 28

El modelo mtrico y autosegmental

Jos Ignacio Hualde


University of Illinois
1. Introduccin
El modelo mtrico-autosegmental de notacin prosdica tiene su punto de partida en el
anlisis de la entonacin del ingls propuesto en la tesis doctoral de Pierrehumbert
(1980), revisado y aplicado tambin al japons y a otras lenguas en obras posteriores
como Beckman y Pierrehumbert (1986) y Pierrehumbert y Beckman (1988). Hoy en da
es uno de los modelos de anlisis de la entonacin ms empleados. La denominacin de
modelo mtrico-autosegmental o modelo AM (las iniciales en ingls, que utilizaremos a
partir de ahora) se debe a Ladd (1996). Como explicamos ms adelante, el anlisis AM es
un anlisis fonolgico, ms que fontico de la entonacin. El objetivo del modelo es la
identificacin de los elementos contrastivos del sistema entonativo cuya combinacin
produce los contornos meldicos que encontramos en los enunciados posibles de la
lengua.
En muchos aspectos podemos encontrar antecedentes directos de este modelo en
los principios para el anlisis de lenguas tonales que se conocen como teora fonolgica
autosegmental (Leben 1973, Goldsmith 1976) y otras ideas relacionadas propuestas
durante los mismos aos para el anlisis de la entonacin del ingls (Leben 1976,
Liberman 1975) y del sueco (Bruce 1977).
En la teora fonolgica autosegmental se asume que la meloda o modulacin
tonal de los enunciados constituye un nivel separado y en cierto modo independiente de
los dems rasgos fonolgicos. Los tonos que caracterizan un enunciado (meloda) son,
pues, autosegmentos, asociados con el nivel segmental (texto) por medio de reglas en
parte universales y en parte especficas para cada lengua. Consideremos un ejemplo. En
una lengua tonal en que cada slaba puede recibir un tono independiente del de las dems
slabas de la palabra (como muchas lenguas africanas), una palabra hipottica como
[ptk] (donde los acentos graves representan tono bajo y los acentos agudos tono alto)
recibira la siguiente representacin autosegmental:
(1)
Nivel segmental:
Nivel tonal:

pataka
| | |
H L H

Los elementos en el plano tonal son un nmero limitado de unidades


paradigmticamente constrastivas; en la mayora de las lenguas tonales, slo dos o tres.
Representamos los tonos por sus iniciales en ingls: H = tono alto (high tone), L = tono
bajo (low tone), M = tono medio (mid tone).1 Estos elementos tonales primarios pueden
1

Nos parece ms apropiado emplear los smbolos ya establecidos en este campo, mayoritariamente en
publicaciones en lengua inglesa, que reemplazarlos por sus traducciones en castellano. Los motivos son los
mismos por los que en qumica es preferible utilizar smbolos universales como Ag aunque en escritos en
espaol pronunciemos esta abreviatura como plata, en escritos en ingls como silver, etc. Nos guste o no, el
ingls ha tomado el puesto que otrora tena el latn en la comunidad cientfica internacional y es lgico que
las abreviaturas y otros trminos se tomen de esta lengua.

dar lugar a contornos complejos mediante su combinacin. Siguiendo con nuestro


ejemplo hipottico, supongamos que una secuencia en que la palabra /ptk/ va seguida
por /m/ se pronuncia como [ptkm], con elisin de la ltima vocal de la primera
palabra y formacin de un contorno tonal descendente. Aunque el ejemplo es inventado,
no sera en absoluto difcil encontrar ejemplos reales de este tipo, sobre todo en lenguas
africanas (vase, por ejemplo, Odden 1995). Estos hechos recibiran el siguiente anlisis
autosegmental:
(2)

p a t a k a i m o --> p a t a k i m o
| | | | |
| | /\ |
H L H L H
H L HL H

Como vemos, un contorno tonal descendente sobre una slaba es simplemente el


resultado de la secuencia HL asociada con esa slaba. En este caso, el contorno
descendente resulta de la elisin de un segmento con preservacin del tono al que estaba
lxicamente asociado, que pasa a asociarse con la slaba siguiente. De la misma manera,
LH representa un contorno tonal ascendente. Todos estos aspectos de la teora
autosegmental, en particular, la independencia del nivel tonal con respecto al segmental y
la concepcin del aspecto meldico de los enunciados como el resultado de la
combinacin a nivel fonolgico de una serie de especificaciones tonales contrastivas
como H y L, se encuentran tambin en el modelo AM, por lo que la caracterizacin de
este modelo como autosegmental es apropiada.
Veamos ahora qu sentido tiene el trmino mtrico. Hay lenguas en que toda
slaba tiene un tono lxicamente especificado. Claramente esto no es lo que encontramos
en lenguas como el ingls o en espaol. En estas lenguas los tonos tienen funcin
pragmtica, constituyen la meloda de enunciados, no de palabras, y se asocian de manera
distintiva slo con ciertas slabas. En su estudio sobre la entonacin del ingls, Liberman
(1975) propuso que en esta lengua la asociacin de meloda con texto, esto es, el hecho
de que ciertos tonos aparezcan asociados con ciertas slabas en un enunciado concreto,
depende de las relaciones de prominencia que se establecen de manera independiente
tanto entre las slabas de cada palabra como entre palabras en la oracin. En la palabra
elefante, la slaba -fan- tiene ms prominencia que las dems de la palabra (es la slaba
tnica) y en africano esta prominencia corresponde a la slaba -ca-. En una frase como el
elefante africano normalmente la slaba tnica de la ltima palabra, africano, se percibe
como ms prominente que la de elefante. Decimos que porta el acento nuclear. En ingls
blackboard pizarra se diferencia de black board tabla negra en la prominencia relativa
de las dos slabas. Estas relaciones de prominencia relativa constituyen el aspecto mtrico
de la teora. La asociacin de meloda con texto tiene en cuenta las relaciones mtricas.
En el modelo AM que constituye el tema de este captulo, el aspecto mtrico se encuentra
considerablemente menos desarrollado que en la propuesta de Liberman (1975), por lo
que no vamos a entrar en ms detalles sobre fonologa mtrica aqu. Lo que importa
resaltar es que en muchas lenguas los elementos con los que se asocian los tonos no son
todas las slabas, como en el ejemplo hipottico de lengua tonal que hemos dado ms
arriba en (1), sino slo aquellas slabas que tienen prominencia, venga sta dada a nivel
lxico o dentro del discurso.

2. Elementos primitivos: acentos tonales y tonos de frontera


La teora AM parte de la premisa de que el contorno entonativo de un enunciado
es el resultado de la interpolacin fontica entre eventos tonales fonolgicamente
especificados y asociados con determinadas slabas. Bsicamente, a nivel fonolgico en
lenguas como el ingls o el espaol los tonos pueden asociarse con slabas con acento
lxico (acentos tonales) o con el final de ciertas frases (tonos de juntura o de frontera).
Un acento tonal es, pues, un tono o secuencia de tonos fonolgicamente asociado con
una slaba acentuada, mientras que un tono de juntura o de frontera se asocia
fonolgicamente con el lmite de una frase.
Comenzando con los acentos tonales, en una lengua como el espaol casi todas
las palabras tienen una slaba que puede llevar prominencia tonal (dejando a un lado
preposiciones, artculos determinados y otras palabras funcionales, que normalmente se
pronuncian sin acento dentro de la frase). Decimos que sta es la slaba con acento lxico
o, en terminologa tradicional, la slaba tnica de la palabra. Como es sabido, adems de
prominencia tonal, la slaba tnica suele caracterizarse por una mayor duracin e
intensidad relativas que las slabas tonas de la misma palabra. En el ejemplo en (3) (y
figura 1) a mi manera, vemos que la slaba con acento lxico -ne- lleva prominencia
tonal asociada: un tono alto, que simbolizaremos de momento como H*. Con el asterisco
indicamos que este tono se asocia con la slaba acentuada:2

Fig. 1. a mi manera
(3)

a mi manera
|

Salvo que se indique otra cosa, todos los ejemplos que se ofrecen en las figuras fueron pronunciados por
el autor de estas lneas, cuya habla puede caracterizarse de manera general como perteneciente al dialecto
castellano del centro-norte de la Pennsula, sin rasgos que permitan una ubicacin geogrfica ms concreta
(o, por lo menos, eso es lo que pienso). Para obtener los trazados de frecuencia fundamental se utiliz el
programa comercial Pitchworks, de Sciconrd.

H*
El que en la palabra manera sea la slaba -ne- y no ma- o -ra la que recibe
prominencia tonal es una propiedad lxicamente contrastiva de esta palabra. La slaba ne- tiene prominencia intrnseca o acento lxico y es con esta slaba (que subrayamos)
con la que se asocia o alinea el tono alto. Que la asociacin de este tono (H*) es
precisamente con la slaba acentuada est claro en ejemplos como los que mostramos en
la figura 2 (nmero, numero, numer) . En estos ejemplos observamos que el pico tonal
aparece en cada caso situado sobre la slaba con acento lxico. Podemos aadir ahora que
en estos ejemplos, adems del pico acentual, hay tambin una bajada final que atribuimos
a un tono bajo de frontera, L%. Un posible anlisis fonolgico de este contorno es, pues,
el que damos en (4):

(4)

nmero]
|
|
H*
L%

numero]
| |
H* L%

numer ]
| |
H* L%

Pero la prominencia acentual no va necesariamenta asociada con un tono alto, un


pico o cumbre tonal. En los ejemplos interrogativos de la figura 3 (digo nmero?digo
numero? digo numer) vemos que el evento tonal que se asocia con la slaba acentuada
de la ltima palabra no es ya un tono alto, sino un tono bajo (L*) o valle. Estos ejemplos
fueron pronunciados con un tono de frontera final alto, H%:

(5)

digo nmero]
|
|
L*
H%

La slaba tnica sirve, pues, de punto de anclaje para ciertos eventos tonales
que contribuyen a dar prominencia a esta slaba sobre las otras de la palabra, pero el tipo
de contorno tonal que se asocia con la slaba acentuada depende del tipo de enunciado y
de la posicin y relevancia pragmtica de la palabra dentro del mismo. La definicin de
puntos de anclaje para la meloda es un elemento esencial del modelo AM (con
antecedentes en trabajos como Liberman 1975) y que lo distingue de otros modelos de la
entonacin.
Las cosas pueden ser muy distintas en otras lenguas, donde los tonos estn total o
parcialmente especificados para cada palabra (lenguas con tono lxico). En espaol o en
ingls el contorno entonativo de un enunciado se compone enteramente de elementos
tonales con valor pragmtico, que contribuyen al significado del enunciado dentro del
discurso. Como hemos visto, algunos de estos elementos tonales se asocian con ciertas
slabas que llamamos slabas tnicas o slabas con acento lxico; otros se asocian con las
fronteras de ciertas frases. Lo que es parte de la entrada lxica de cada palabra es la
posicin de la slaba tnica, pero no la meloda con que es pronunciada. En las llamadas
lenguas tonales, como el chino y muchas lenguas africanas, por el contrario, la meloda
tonal tiene valor lxico, es parte integrante de cada palabra. As, en chino mandarn, la
slaba /ma/ puede tener cuatro significados lxicos completamente diferentes segn la
meloda tonal que se le asigne. Pronunciada con tono alto es la palabra madre; con tono
ascendente desde un punto medio es camo, con tono bajo ascendente es caballo y
con tono descendente desde un punto alto es reir. Para comparar, notemos que en
espaol un texto monosilbico como /pan/ puede recibir tambin melodas muy variadas
pero las diferencias de significado que obtenemos son de un tipo muy diferente.
Pensemos en cmo lo diramos en los contextos sugeridos por los signos de puntuacin:
pan. pan... pan? pan!. Al cambiar la meloda lo que alteramos es el valor pragmtico
de este enunciado monosilbico (declarativa completa, declarativa incompleta,
interrogativa, exclamativa), pero no se altera su valor lxico: se trata siempre de la misma
palabra /pan/. Del mismo modo, la entonacin en espaol nos permite dar mayor enfsis a

unas palabras que a otras dentro del enunciado y expresar si algo constituye informacin
que suponemos conocida a nuestro interlocutor o informacin nueva. Por ejemplo un
texto como Mariano trajo el libro normalmente lo pronunciaramos con contornos
entonativos diferentes como respuesta a quin trajo el libro? a qu trajo Mariano? o a
qu hizo Mariano? Todos estos son significados pragmticos, a nivel del discurso.
Hay tambin lenguas donde algunos elementos tonales son lxicos y otros son
pragmticos. Este es el caso, por ejemplo, del sueco, al que volveremos a referirnos ms
abajo.
Adems de la diferencia en el contorno tonal asociado con la slaba acentuada, los
enunciados en (3-4) se diferencian del presentado en (5) en la terminacin, como hemos
visto ya tambin. Como acabamos de decir, los ejemplos declarativos en (3-4) terminan
con un descenso tonal o cadencia, que podemos representar como el efecto de un tono de
frontera bajo L%, mientras que el ejemplo interrogativo en (5) muestra una subida final,
que podemos atribuir a la presencia de un tono de frontera alto H%. As pues,
esquemticamente podemos analizar los dos tipos de contorno que hemos considerado
hasta ahora de la siguiente manera:
(6)

a.

[a mi manera]
| |
H* L%

b.

[a mi manera]
| |
L* H%

El contorno tonal completo de los ejemplos en (6) se obtiene por interpolacin


entre los eventos especificados fonolgicamente: en (a), un pico en la slaba acentuada y
una bajada final; en (b) un valle en la slaba acentuada y una subida final.
Los eventos tonales que pueden estar relacionados con las slabas acentuadas (los
acentos tonales) no se limitan a la presencia de un pico (H*) o un valle (L*).
Consideremos el ejemplo en (7) ( = Figura 4, mi hermano viene de Alemania). Algo que
vemos aqu es que en las palabras hermano y viene hay una subida del tono a travs de la
slaba tnica. El tono sube a partir de un valle al principio de esta slaba, alcanzndose la
cumbre tonal en la postnica. Una manera de caracterizar este contorno es por medio de
la secuencia bitonal LH. Como de los dos puntos extremos, el valle y el pico, el que se
realiza dentro de los lmites de la slaba tnica es el valle, podemos especificar este hecho
tonal ms exactamente como: L*+H; es decir, un valle en la slaba tnica (al comienzo)
seguido por un pico que puede ocurrir fuera de los lmites de la slaba tnica. Este tipo de
contorno tonal es muy frecuente en espaol en palabras no finales de frase (en posicin
prenuclear) en declarativas neutras sin nfasis especial sobre ninguna palabra:3

El frecuentsimo desplazamiento del pico tonal a la postnica en posicin prenuclear fue notado ya por
Navarro Toms y confirmado por todas las descripciones ms recientes (Fant 1984, Garrido et al. 1993,
Mota 1995, Llisterri et al. 1995, Prieto et al. 1995, Sosa 1999, Face 2000, Willis 2002).

Fig. 4. mi hermano viene de Alemania


En la ltima palabra, por el contrario, el pico acentual se sita dentro de los
lmites de la slaba tnica. ste es el mismo contorno que tenemos en la nica slaba
tnica de las figuras 1 y 2 y que hasta ahora hemos indicado como H*. Algunos autores
(Face 2001a, 2001b, 2002, Beckman et al. 2002) han propuesto representar este acento
tonal como L+H* indicando as que, como L*+H, presenta una subida desde un valle,
pero con la diferencia de que el pico acentual cae dentro de la slaba tnica (con lo cual la
notacin H*, que hemos empleado hasta ahora quedara reservada para un pico acentual
que no presenta una subida desde un valle claramente marcado).4 Adoptando esta
propuesta y aadiendo el tono de frontera final, tenemos pues el siguiente anlisis:5
(7)

mi hermano viene de Alemania


|
|
|
L*+H L*+H
L+H* L%

Otras veces el movimiento tonal que caracteriza y da prominencia a la slaba


tnica no es una subida sino una bajada desde un punto alto en la pretnica. Este
contorno, que podemos observar en la figura 5, es frecuente en la ltima palabra
acentuada de declarativas neutras (sin nfasis especial en ninguna palabra) en muchos
dialectos del espaol, as como en otras lenguas romnicas (vase Sosa 1999, Beckman et
al. 2002). Podemos caracterizarlo como H+L* (como ha propuesto, por ejemplo, Frota
1998 para el portugus). En este acento bitonal, el tono que aparece ms estrictamente
asociado con la slaba tnica es el segundo (L*), estando este tono precedido por un tono
alto.6

La estabilidad de la posicin del valle, al principio de la slaba tnica, en comparacin con la mayor
movilidad del pico tonal ha sido puesta de manifiesto en estudios como el de Prieto et al. (1995). Por otra
parte, sin embargo, Willis (en preparacin) encuentra bastante variacin tambin en la posicin del valle,
tanto en espaol mexicano como dominicano, incluyendo ejemplos en que la subida no empieza hasta el
final de la slaba tnica y Beckman et al. (2002) tambin sealan la presencia de este tipo de contorno en
variedades caribeas.
5
Como notamos ms adelante, tanto la notacin especfica como el hecho de que tengamos dos acentos
fonolgicamente contrastivos segn el pico se site en la tnica o en la postnica son temas debatibles.
6
Este contorno con descenso en la tnica se ha descrito como propio del ltimo acento de las declarativas
neutras en portugus (Frota 1998), en italiano (Grice 1995, D Imperio 2002) y en cataln (Prieto 2002).
Beckman et al. (2002) afirman haberlo encontrado en todos los dialectos del espaol que han examinado,
aunque con diferencias en cuanto a su frecuencia. En el habla del autor del presente artculo este contorno
no parece ocurrir, o por lo menos es muy infrecuente, por lo que el enunciado de la figura 5 fue producido
por imitacin y no refleja la pronunciacin espontnea del autor.

Fig. 5. llegarn maana


(8)

llegarn maana
|
|
L*+H H+L* L%

Conviene tambin notar que todas las slabas con acento lxico no siempre portan
acento tonal. En la figura 6 (Anda que el vecinito que tenamos al lao!, eh?), tomada de
una conversacin natural, por ejemplo, la slaba con acento lxico de la palabra tenamos
no tiene ningn tipo de prominencia tonal.

Fig. 6. Anda que el vecinito que tenamos a lao!, eh?

En lenguas como el ingls y las lenguas romnicas el que una palabra reciba o no
prominencia por medio de un acento tonal es en cierta medida una opcin pragmtica del
hablante que le permite resaltar ms unas palabras que otras (Bolinger 1972), aunque
entre estas lenguas encontramos diferencias importantes en la densidad de acentos
tonales que se considera normal. As la desacentuacin (el que una palabra aparezca sin
relieve tonal) es muchsimo ms frecuente en ingls que en espaol. El portugus europeo
tambin parece diferenciarse de otras lenguas romnicas como el espaol y el italiano en
presentar una menor densidad de acentos tonales: en declarativas neutras slo la primera
palabra y la ltima suelen presentar acentos tonales (Frota 1998, 2002).7
El nmero y tipo de acentos tonales puede variar de lengua a lengua. Es de notar
que para todas las lenguas que se han analizado hasta ahora empleando este modelo hay
acuerdo unnime o casi unnime en que basta con especificar como mucho dos tonos
como constituyentes del acento tonal. En principio, el sistema nos permite distinguir los
siguientes acentos monotonales y bitonales:
H*
L*
L+H*
L*+H
H+L*
H*+L

Pico en la tnica
Valle en la tnica
Pico en la tnica precedido por un valle (subida de la pretnica a la tnica)
Valle en la tnica seguido por un pico (subida de la tnica a la postnica)
Valle en la tnica precedido por un pico (bajada de la pretnica a la tnica)
Pico en la tnica seguido por un valle (bajada desde la tnica)

El anlisis de los contornos entonativos de una lengua determinada es lo que nos


llevar a postular la existencia de unos u otros acentos contrastivos en esa lengua.
Adems de las notaciones dadas existen otras posibilidades como H+H* (empleado en
algunos anlisis del ingls) y la existencia de acentos tritonales (como, por ejemplo,
L+H*+L) no est tampoco necesariamente excluida, aunque no se haya utilizado en
ninguna de las lenguas analizadas hasta ahora en este modelo.
Hay lenguas como el japons de Tokio que tienen un nico acento tonal (H*+L:
un pico en la tnica seguido por una bajada inmediata del tono). Para el ingls se ha
propuesto un inventario con al menos 5 acentos tonales diferentes (Beckman y
Hirschberg 1994, Beckman y Elam 1997, Syrdal et al. 2001; 7 en el anlisis de
Pierrehumbert 1980). El espaol parece representar una situacin similar a la del ingls
aunque quiz con un nmero ms limitado de acentos tonales. En un anlisis reciente
(Beckman et al. 2002) se proponen 3 o 4 acentos tonales diferentes para el espaol, los
7

En otras lenguas como el japons de Tokio y el vasco vizcano septentrional, por el contrario, no existe tal
libertad en el uso de acentos tonales. Como explicamos despus, en estas lenguas el que una palabra se
pronuncie o no con acento es una propiedad lxica de cada palabra. Algunas palabras tienen acento lxico y
necesariamente han de recibir un acento tonal y otras, por el contrario, no pueden recibir nunca un acento
(en vasco a no ser que sean finales de frase). As , en los dialectos vascos relevantes en un ejemplo como
eskla ederra la hermosa escuela la palabra eskla necesariamente ha de llevar un acento tonal (esta frase,
pronunciada aislada, tiene siempre dos acentos, sobre -k- y sobre la ltima slaba -rra, que recibe acento
de frase) , mientras que en alaba ederra la hermosa hija, la palabra alaba, que pertenece a la clase lxica
de palabras inacentuadas, no puede llevar prominencia acentual de ningn tipo (esta frase se pronuncia
obligatoriamente con un nico acento, el acento de frase sobre la ltima slaba). Beckman y Venditti (2000)
afirman que en japons se utiliza la mayor o menor amplitud del campo tonal para producir los efectos
pragmticos de otorgar mayor o menor nfasis que en ingls se consiguen mediante la localizacin de
acentos tonales sobre ciertas palabras.

que ya hemos ilustrado: L*+H (subida con pico despus de la tnica, como en los dos
acentos prenucleares de la figura 4 y en las figuras 11 y 12); L+H* (subida con pico en la
tnica, como en el acento nuclear de las mismas figuras); H+L* (descenso durante la
tnica, como en el acento nuclear en la figura 5) y H* (pico pequeo sin valle
precendente, propuesto provisionalmente para casos no identificables como ninguno de
los otros tres acentos). Estos autores discuten tambin la posibilidad de aadir al
inventario de acentos tonales un acento nuclear L* en oraciones interrogativas como las
de la figura 3.8
Un tema relacionado con ste es si es suficiente con los dos elementos bsicos L y
H. Claramente en algunas lenguas con tono lxico (como el yoruba) podemos tener
contrastes que requiren tres (L, M y H) o ms niveles tonales fonolgicamente
contrastivos. Sin embargo, las lenguas en que los tonos tienen puramente valor
pragmtico y no lxico no parecen requerir ms contrastes en sus acentos tonales de los
que nos proporcionan los dos tonos fonolgicos L y H. En cuanto a los tonos de frontera,
en algunos anlisis se ha empleado M% para indicar un tono medio final que contrasta
tanto con una subida final como con una bajada (Beckman et al. 2002 lo proponen
provisionalmente para el espaol).9
3. Escalonamiento tonal
En un ejemplo como el dado en la figura 7 (viene de Alemania maana) podemos notar
que hay un escalonamiento descendente de los tres picos tonales: cada pico es ms bajo
que el anterior.

Notemos, de pasada, que la falta de una comprensin clara de la relacin entre acento lxico y acento
tonal ha llevado a algn autor a negar que en espaol la frecuencia fundamental sea un correlato importante
del acento, basado en mediciones de altura tonal. Obviamente si la slaba tnica est asociada con un acento
tonal L*+H o H+L* vamos a encontrar que esta slaba no es la que tiene mayor altura tonal en la palabra.
La conclusin de que, por tanto, la frecuencia fundamental no es un correlato del acento es, sin embargo,
completamente errnea.
9
En Gussenhoven et al. (1999) se propone un contraste ternario entre H%, L% y %, donde % se utiliza para
descensos incompletos sin cada a un nivel bajo y es esencialmente equivalente a M%.

10

Fig. 7. Viene de Alemania maana


(9) Viene de Alemania maana
|
|
|
L*+H
L*+H L+H* L%
En la medida en que este fenmeno --que se conoce como downstep y que
podemos traducir como escalonamiento descendente-- es predecible y automtico, no
necesitamos marcarlo en nuestra transcripcin tonal. Es posible, sin embargo, que la
lengua tenga un contraste pragmtico entre secuencias escalonadas y secuencias donde
los picos acentuales sucesivos se mantienen ms o menos al mismo nivel. Por ejemplo, la
suspensin del escalonamiento descendente puede indicar nfasis o una distincin entre
informacin conocida e informacin nueva. En ese caso se indica la presencia de
escalonamiento, por medio del smbolo ! , tomado de la tradicin africanista de
transcripcin tonal. As, H* seguido de !H* sera una secuencia de dos picos acentuales
donde el segundo es considerablemente ms bajo que el primero, mientras que H*
seguido de otro acento H* sin diacrtico de escalonamiento indicara dos picos tonales a
aproximadamente el mismo nivel.
Por otra parte para el espaol se ha propuesto que algo que hay que indicar en la
transcripcin prosdica es el escalonamiento ascendente (upstep), por ejemplo en las
preguntas con entonacin circunfleja tpicas del espaol caribeo. Beckman et alii
(2002) proponen indicar este fenmeno mediante el diacrtico (). En el ejemplo de la
figura 8, el tercer acento muestra upstep y el cuarto downstep:

Figura 8. Mi hermano viene de Alemania maana


(10) Contexto: Cundo viene tu hermano de Alemania?)
Mi hermano viene de Alemania maana

11

|
|
L*+H L*+H

|
L*+H

|
L+!H* L%

En espaol en oraciones declarativas con estructura informacin


conocida/informacin nueva solemos encontrar una curva ascendente hasta el final de la
parte del enunciado que representa informacin nueva. En Hualde (2002) se propone
indicar este fenmeno por medio de un tono de frontera H- que causara el
escalonamiento ascendente (vase tambin Nibert 2000). Los mismos efectos los
podemos indicar con los diacrticos empleados en (10).
Notemos tambin que los niveles L y H se interpretan de forma relativa. Como
podemos observar en los ejemplos anteriores, un tono H hacia el final del enunciado
puede tener un valor absoluto incluso ms bajo que un tono L en la parte inicial del
mismo enunciado. Marcaremos un tono determinado como H si tenemos una subida con
respecto a las slabas inmediatamente precedentes. La interpretacin relativa (o local)
de los tonos H y L, junto con el empleo de diacrticos de escalonamiento es lo que nos
permite analizar lenguas como el ingls y el espaol, as como el resto de las lenguas sin
tono lxico estudiadas hasta ahora, con slo dos tonos, H, L, en contraste con otras
teoras anteriores, como la de Trager y Smith (1951) y Pike (1945) en que se reconoce un
nmero mayor de niveles para el ingls sin que esto permita llegar a resultados
satisfactorios (Pierrehumbert 2000).
4. Frases prosdicas y tonos de frontera
En lo que podemos considerar el anlisis estndar de la entonacin inglesa dentro
del modelo AM (el desarrollado por Pierrehumbert, Beckman y sus colaboradores) se
distinguen dos tipos de frases prosdicas: la frase entonativa y otra unidad menor
denominada frase intermedia. Una frase entonativa consiste en una o ms frases
intermedias. Una frontera de frase intermedia indica un grado de disjuncin menor al que
se encuentra al final de una frase entonativa. Al final de ambos tipos de frase podemos
tener un tono de frontera. Como hemos indicado ms arriba, los tonos de frontera de frase
entonativa se indican como L%, H%. Los tonos que marcan el final de una frase
intermedia se sealan como L-, H-. Tomemos un ejemplo como el siguiente: quieres
cerveza alemana, vino de Rioja, o agua con gas? Probablemente este enunciado lo
pronunciaramos con dos disjunturas menores, donde hemos colocado una coma,
sealadas prosdicamente por un tono alto:
(11)

[[quieres cerveza alemana] [vino de Rioja] o agua con gas?]]


|
|
HH-

Esta frase entonativa contendra, pues, tres frases intermedias. Lgicamente, el


final de la frase entonativa es tambin el final de una frase intermedia. Esto quiere decir
que al final de una frase entonativa podemos tener una secuencia de dos tonos de
frontera, T- T%, dando lugar a la posibilidad de tener contornos tonales ms complejos al
final de una frase entonativa que al final de una simple frase intermedia (Beckman y
Pierrehumbert 1986). Todo esto lo ilustramos en (12) que muestra una frase entonativa

12

hipottica consistente en dos frases intermedias cada una de las cuales contiene a su vez
dos palabras con acentos tonales:
(12)

[ [ooo ooo] [ooo ooo ] ]


| | |
| | | |
T* T* T- T* T* T- T%

La existencia de estos dos tipos o niveles de frases ha sido justficada para el


ingls en el trabajo de Pierrehumbert y estudios posteriores. Esto no quiere decir, sin
embargo, que todas las lenguas presenten la misma estructura con dos tipos de frases
prosdicas. Segn la lengua es posible que tengamos un nmero mayor o menor de
niveles de frase. Para el espaol, no encontramos acuerdo entre los autores que se han
ocupado del tema. Sosa (1999) propone que no necesitamos reconocer ms de un nivel de
frase prosdica. No necesitamos, pues, frases intermedias en el anlisis. Nibert (2000) y
Hualde (2002), por el contrario, abogan por el reconocimiento de la existencia de frases
intermedias y sugieren que la posibilidad de alterar la posicin de la frontera de estas
frases es lo que nos permite dar diferentes interpretaciones a ciertos textos ambiguos
(vase tambin Prieto 1997 para el cataln). As la interpretacin de un texto como vimos
pueblos y campos abandonados (Estaban abandonados los pueblos y los campos, o slo
los campos?) puede depender de cmo dividamos el texto en frases intermedias. O
tomemos el ejemplo la vieja lanza la amenaza (que adoptamos de Prieto 1997,
traducindolo del cataln). Este texto es un ejemplo de homonimia lxica y tiene, pues,
dos significados bsicos diferentes segn lanza se interprete como sustantivo o como
verbo( y lo mismo para amenaza); es decir, la estructura sintctica puede ser (13a) o
(13b):
(13)

a. [la vieja]SN [lanza la amenaza]SV


b. [la vieja lanza]SN [la amenaza]SV

Como sealamos en Hualde (2002) este texto tiene una pronunciacin que es
ambigua y otra que no lo es. Pronunciado como en (14a) la palabra lanza es
necesariamente un verbo; es decir la estructura sintctica es (13a). Por el contrario, si la
frontera de frase intermedia est despus de lanza, ambas estructuras sintcticas en (13)
son posibles:10
(14)

a. la vieja H- lanza la amenaza


No ambigua
Posible contexto: qu hace la vieja?
b.la vieja lanza H- la amenaza
Ambigua
Posibles contextos: (a) qu lanza la vieja?
(b) por qu teme Mara a la vieja lanza?

10

Los hechos son parecidos (pero hay diferencias entre lo que se interpretara normalmente como
informacin conocida o nueva) si en vez de H- utilizamos un tono bajo L- sealando el lmite de la frase
intermedia.

13

Estas interpretaciones dependen de las relaciones posibles entre frases sintcticas


y prosdicas en el idioma.11
Hay que decir algo ms sobre la realizacin de secuencias finales T-T%.
Obviamente, ambos tonos no pueden realizarse estrictamente al final de la frase. En
ingls el primero de los dos tonos de la secuencia, el indicado como T-, parece tener una
cierta flexibilidad de alineacin entre el ltimo acento tonal y el tono T%, que se alinea
con el lmite de la frase. Para el ingls las cuatro combinaciones posibles de tonos de
frontera al final de una frase entonativa reciben las siguientes interpretaciones (nos
basamos en las definiciones en Beckman y Hirschberg 1994):
L- L% Descenso final (como al final de una oracin declarativa)
L- H% Descenso incompleto con subida de continuacin al final
H- L% Tonema de suspensin, terminacin en tono medio plano
H- H% Subida final (como encontramos normalmente al final de una interrogativa total)
Hemos visto antes que en muchas lenguas, incluyendo el ingls y el espaol, es
necesario postular acentos bitonales adems de monotonales. En el caso de los tonos de
frontera, por otra parte, no parece ser necesario incluir unidades bitonales. La
combinacin de dos unidades monotonales T- y T% al final de la frase entonativa, unida
a las diversas especificaciones posibles del ltimo acento tonal, ofrecen suficientes
posibilidades para analizar todos los contornos finales que aparecen en estas lenguas sin
necesidad de recurrir a tonos de frontera ms complejos. An ms, para el espaol se ha
propuesto que no hay tonos correspondientes a lmites de frase intermedia y que es
suficiente con un tono H% o L% siguiendo al ltimo acento tonal para dar cuenta de
todos los contornos finales que encontramos (Sosa 1999).
Los tonos de frontera que hemos considerado hasta ahora se asocian con el final
de una frase prosdica. En algunos casos, sin embargo, es til postular tambin la
presencia de tonos iniciales de frase. As, el hecho notado por Navarro Toms de que las
interrogativas en espaol pueden tener un comienzo (y nivel general) ms alto que las
declarativas es interpretado por Sosa (1999) mediante un tono alto inicial %H. De la
misma manera, en japons hay una subida entre la primera y segunda slaba de ciertas
frases, que Pierrehumbert y Beckman (1988) analizan como una secuencia inicial %L Hmarcando el comienzo de la frase. Es interesante notar que el mismo fenmeno se da en
ciertos dialectos vascos hablados en la parte norte de Vizcaya, como vemos en el ejemplo
en la figura 10 (que reproducimos de Hualde et al. 2002). En este ejemplo puede verse
que hay una subida de la primera a la segunda slaba de la frase, a partir de la cual el
contorno se mantiene en tono alto relativamente plano hasta llegar a la slaba acentuada.
Siguiendo la propuesta de Pierrehumbert y Beckman (1988) para el japons, esta subida
inicial de frase ha sido analizada como %LH- (Jun y Elordieta 1997, Elordieta 1998,
Hualde et al. 2002):

11

A pesar de estos hechos, Beckman et al. (2002) concluyen, con Sosa (1999), que en espaol no hay
evidencia suficiente para postular ms de un nivel de frase prosdica. En el anlisis de estos autores, las
fronteras de frase intermedia que hemos sealado podran ser fronteras de frase entonativa.

14

Figura 10. lagunen alabi etorri da ha venido la hija del amigo


(15) vascuence vizcano septentrional
[lagunen alabi] etorri da
|
|
%L HH*+L
En los dialectos vascos en cuestin, como en japons, hay un contraste lxico
entre palabras con acento y palabras sin acento, que no llevan prominencia sobre ninguna
slaba. Es decir, mientras que en una lengua como el espaol las nicas palabras que
sistemticamente carecen de acento son palabras funcionales como preposiciones y
artculos definidos (y aun ests palabras pueden acentuarse en contextos contrastivos
especiales), en vizcaino septentrional la mayora de las palabras son lxicamente
inacentuadas. Estas palabras slo llevan acento, sobre su ltima slaba, cuando aparecen
al final de frases focalizadas. En otras posiciones nunca recibe un acento tonal. Esto es lo
que observamos en la figura 10, arriba, donde las dos palabras de la frase lagunen alabi
la hija del amigo son lxicamente inacentuadas y la ltima slaba de la frase recibe un
acento por encontrarse en posicin preverbal, que es la posicin de foco en esta lengua.
En frases producidas aisladamente o en posicin de foco en la oracin que contienen slo
palabras sin acento lxico, hay un tono bajo en la primera slaba seguido por un subida en
la segunda y un tono alto desde esta slaba hasta la ltima de la frase, donde el tono baja
bruscamente, como vemos en la figura. Si la frase contiene alguna palabra con acento
lxico, por otra parte, la bajada del tono se produce inmediatamente despus de la slaba
con acento lxico. Eso es lo que tendramos en, por ejemplo, lagnen alabi la hija de
los amigos, donde la forma de genitivo plural lagnen lleva acento lxico y que forma
un par mnimo con el ejemplo anterior. En este caso, tendramos una subida en la
segunda slaba seguida inmediatamente por una bajada, como resultado de la secuencia
de especificaciones tonales %L (H-) H*+L realizada sobre las tres primeras slabas:
(16)
[lagnen alabi] etorri da

ha venido la hija de los amigos


15

| |
%L H*+L

|
H*+L

Vemos, pues, que aunque lo ms comn es que el final de las unidades prosdicas
se asocie con tonos de frontera, en ciertos casos y en ciertas lenguas encontramos tonos
de frontera tambin al comienzo de la unidad.
5. Algo ms sobre los tonos o acentos de frase
Los elementos tonales que representamos como T- (esto es, H- o L-) se asocian
como hemos dicho con el final (o el principio) de una frase intermedia y en combinacin
con T% marcan el contorno final de una frase entonativa, siguiendo al ltimo acento.
Estos elementos T- suelen recibir el nombre de phrase accents o acentos de frase. Esta
denominacin un tanto sorprendente (por qu se llaman acentos si no se asocian con
slabas lxicamente prominentes?) tiene una explicacin histrica: el concepto y su
nombre fueron adoptados por Pierrehumbert (1980) del anlisis del sueco propuesto por
Bruce (1977).
En sueco, contrariamente a lo que ocurre en la mayora de las lenguas europeas,
los contornos tonales tienen, en parte, funcin lxica. Segn la clase lxica a la que
pertenezca la palabra (acento I o acento II) sta aparecer con un tipo de contorno o con
otro en un contexto determinado. Un conocido par mnimo es, por ejemplo, el que nos
proporcionan las palabras nden el patoy nden el espritu, ambas con acento lxico
en la primera slaba pero con melodas asociadas diferentes. Pronunciadas aisladamente,
lo que caracteriza a las palabras con acento II es la presencia de dos picos tonales:
(17) Sueco: acento I vs. acento II
nden
el pato

nden
el espritu

Bruce examin la realizacin del contraste acentual en otros contextos, como el


prenuclear y observ que, aunque la distincin se mantiene aqu tambin, ya no tenemos
un contraste entre un pico tonal y dos, sino que lo que ocurre es que el nico pico que
encontramos para ambas clases de palabras se alinea antes con respecto a la slaba
acentuada en las palabras de la clase con acento I que en las palabras con acento II. Esta
diferencia de alineacin es el elemento constante que permite caracterizar los dos acentos
a travs de todos los contextos entonativos, nuclear, prenuclear y postnuclear. Bruce llega
a la conclusin de que en sueco hay un contraste fonolgico entre dos acentos tonales,
diferenciados en su alineacin con respecto a la slaba acentuada y que podemos
representar como H+L*, para palabras con acento I, y H*+L, para palabras con acento II.
Cmo explicamos, entonces, la descripcin clsica que establece un contraste
entre palabras con un pico acentual y palabras con dos picos? (como en (17)) Esto se
debe, concluye Bruce, a que en palabras aisladas tenemos necesariamente focalizacin de
la palabra y en sueco la focalizacin de una frase introduce un tono H antes del descenso
final. Para referirse a este tono alto Bruce emplea el trmino acento de frase, pues sus
caractersticas son similares a las del acento tonal asociado con la slaba tnica, pero sirve

16

para otorgar prominencia a la frase focalizada. En palabras con acento II tendramos pues
una secuencia que, usando la notacin AM, podramos representar como H*+L H- L%,
que produce los dos picos que observamos en este caso: uno en la tnica y otro en la
postnica. Los dos picos corresponden a los dos acentos, el acento de palabra, H*+L, y
el acento de frase, H-.
Pierrehumbert (1980) observ que en ingls podemos tener varios contornos
diferentes en la porcin del enunciado entre el acento nuclear y la frontera final de la
frase entonativa. Para marcar estos eventos tonales esta autora introdujo la notacin T- y
propuso utilizar el trmino acento de frase por analoga con el anlisis de Bruce,
aunque para el ingls parece mucho menos apropiado referirse a estos elementos, H- y Lcomo acentos. En posteriores trabajos de Pierrehumbert y sus colaboradores se
establece una relacin clara entre el acento de frase y el concepto de frase intermedia
en el anlisis del ingls.
Grice et al. (2000) argumentan que en una serie de contornos de varias lenguas
europeas el mejor anlisis consiste en postular un tono T- que se asocia inmediatamente
despus de un acento tonal. Es decir, este tono busca tambin para su asociacin una
slaba acentuada, aunque puede estar tambin simultneamente asociado con la frontera
final, o podemos tener una copia del mismo tono con una frontera final, dando lugar a
una serie de slabas aproximadamente al mismo nivel. Para dar un ejemplo, en el dialecto
hngaro de Transilvania hay un contorno interrogativo en que la palabra con acento focal
lleva un tono bajo (L*) en su slaba tnica (que en hngaro es siempre la primera de la
palabra) y a partir de aqu tenemos un tono alto hasta la penltima de la oracin, donde se
produce el descenso. Grice et al. (2000) proponen que en este caso un acento de frase Hse asocia inmediatamente despus del acento tonal L* y otro con la penltima slaba de la
oracin (las maysculas indican focalizacin):
(18) Hngaro de Transilvania (Grice et al. 2000)

LATTAD Ildikot ]
| \
| |
L* HH- L%

Has VISTO a Ildiko?

La nocin de acento de frase puede, pues, resultar til para analizar fenmenos
tonales que ni sirven para otorgar prominencia a la slaba con acento lxico ni estn
estrictamente localizados al final de una frase. Por lo que respecta al espaol, sin
embargo, no est claro que sea necesario hacer uso de este concepto. Como ya hemos
sealado, Sosa (1999) afirma que dado que en espaol normalmente hay como mucho
slo una o dos slabas despus del acento nuclear y antes del final de la frase, la
combinacin de acentos bitonales con tonos de frontera unitarios es suficiente para dar
cuenta de todos los contornos finales. Como nota Prieto (2001) en su resea de Sosa
(1999), es muy posible, sin embargo, que el estudio de un nmero de contextos
pragmticos superior al analizado por Sosa (1999) revele la existencia de contornos ms
complejos que requieran la utilizacin de acentos de frase para su anlisis.

17

6. Nivel de representacin
Una pregunta que debemos hacernos es el nivel de representacin a que
corresponde la notacin AM. Claramente la transcripcin de la entonacin de un
enunciado en el modelo AM no es el equivalente prosdico de la transcripcin de sus
segmentos por medio de un alfabeto fontico. Esto es bastante obvio. Por medio de un
sistema de transcripcin como el que nos ofrece el alfabeto fontico internacional
podemos representar el aspecto segmental de enunciados de una lengua que no
comprendemos y cuyo sistema de contrastes fonolgicos an no conocemos. Por el
contrario la transcripcin AM de la entonacin de un enunciado requiere la
previa identificacin de las slabas con acento lxico y que conozcamos el sistema de
contrastes tonales posibles en la lengua. Para transcribir correctamente los elementos
tonales que constituyen la entonacin de un enunciado tenemos que localizar las slabas
acentuables; esto es, los posibles puntos de anclaje de los acentos tonales, lo cual, como
sabemos, es una propiedad lxica de las palabras en una lengua como el espaol. Es
decir, no utilizamos directamente la curva de F0 para determinar qu slabas llevan
prominencia acentual, sino que antes de empezar a interpretar la curva de F0 tenemos que
notar cules son las slabas con acento lxico. Slo entonces podremos decidir si estas
slabas tienen o no prominencia tonal en el enunciado que estamos considerando.
Como en otras lenguas romnicas, en espaol podemos encontrar tambin a veces
acentos tonales sobre slabas que carecen de acento lxico, generalmente la slaba inicial
de la palabra, como en el siguiente ejemplo: el prsidnte dclar que l investigacin
cntinuar sin nterrupcin. Nuestro conocimiento de cules slabas poseen acento lxico
es lo que nos permite advertir que en un ejemplo como ste el hablante persigue
conseguir un efecto especial mediante la colocacin de acentos sobre slabas a las que
lxicamente no corresponde llevarlo. Este efecto es el de dar mayor nfasis a la palabra.
En el caso del ejemplo que hemos dado, no tendramos dificultad en indentificarlo como
perteneciente al estilo de habla enftica que caracteriza la lectura de noticias en la
televisin, dada la frecuencia de acentos sobre slabas lxicamente tonas. Podemos
encontrar, pues, desviaciones en ambas direcciones: ni todas las slabas con acento lxico
llevan acento tonal ni todos los acentos tonales recaen sobre slabas con acento lxico.
Pero la interpretacin del efecto pragmatico producido sea por la desacentuacin tonal
sea por la acentuacin de slabas lxicamente sin acento requiere que conozcamos cules
slabas poseen acento lxico.12
Una vez que reconocemos que correspondiendo a cierta slaba con acento lxico
tenemos un movimiento tonal determinado, tenemos que decidir cmo transcribirlo. Esto
va a depender de los tipos de contorno que hayamos determinado que son contrastivos en
la lengua. Por ejemplo una subida de la pretnica a la tnica con bajada inmediata en la
postnica puede transcribirse de maneras muy diversas segn la lengua (o, incluso, en
diferentes anlisis de la misma lengua). El reconocer un cierto contorno como, digamos,
L+H*, es, pues, algo muy diferente de transcribir una nasal bilabial como [m], para lo
cual no necesitamos ningn conocimiento previo de la lengua.

12

Rialland y Robert (2001) describen el curioso caso del wolof, una lengua no tonal de frica Occidental
en que las slabas lxicamente prominentes no se asocian con acentos tonales, sino que la meloda de los
enunciados se compone nicamente de tonos de frontera que indican los lmites iniciales y finales de varios
tipos de frases.

18

Veamos un ejemplo. Consideremos el contorno en la figura 11:

Fig. 11. Mariano miraba la moneda


El primer paso en el anlisis del contorno entonativo de este enunciado ha de ser la
identificacin de las slabas con acento lxico, lo cual requiere conocer la lengua, y de las
fronteras de frase:
(19)

Mariano miraba la moneda

El segundo paso es la identificacin de los tipos especficos de acento tonal y de los


tonos de frontera que tenemos, lo cual requiere un anlisis previo del sistema de
contrastes entonativos utilizado en la lengua. Un anlisis posible del contorno en la figura
11 es el siguiente:
(20)

Mariano miraba la moneda


|
|
|
L*+H L*+H
L+H* L- L%

En el hecho de que tengamos que determinar el inventario de elementos


contrastivos (tipos de acento tonal y tipos de tono de frontera) antes de poder transcribir
enunciados, el sistema AM se diferencia de otros sistemas de transcripcin como
INTSINT, como afirman Hirst, Di Cristo y Espesser (2000:70). Concluimos, pues, que el
sistema AM, nos ofrece una transcripcin fonolgica de la entonacin, basada en un
anlisis del sistema de elementos tonalmente contrastivos de la lengua que estamos
transcribiendo (Pierrehumbert 2000:26).

19

6. Problemas de anlisis
Como acabamos de mencionar, el tipo de transcripcin utilizado en el modelo
AM se acerca ms a una transcripcin fonmica que a una transcripcin fontica, pues
requiere un anlisis previo del sistema de contrastes empleado en la lengua. Esto trae
consigo, en primer lugar, el mismo tipo de problemas para establecer el inventario de
unidades contrastivas que frecuentemente encontramos a nivel segmental. Para dar un
ejemplo en el plano de la fonologa segmental que suponemos conocido para el lector,
varios lingistas que aceptan que la descripcin fontica que ofrece Navarro Toms para
los sonidos subrayados en pino, peine, tiene, hielo, mayo y conyuge es fundamentalmente
correcta han propuesto anlisis fonlogicos radicalmente diferentes y no podran ponerse
de acuerdo en su transcripcin fonmica, a pesar del acuerdo en cuanto a los hechos
fonticos. El establecer un inventario de elementos contrastivos en una lengua
determinada no es, pues, algo que pueda hacerse de manera automtica, sino que depende
en parte de decisiones del analista. Pero la dificultad en establecer un inventario
fonolgico es mucho mayor en el plano de la entonacin que en el plano segmental.
Podemos decir que mientras que los desacuerdos en el inventario de fonemas segmentales
de una lengua dada se reducen prcticamente siempre a casos muy especficos, en el
campo del anlisis AM la falta de acuerdo puede ser bastante mayor. El motivo por el
cual esto ocurre es evidente. A nivel segmental, tenemos criterios claros para decidir
cuando nos encontramos con fonemas diferentes y cuando, por el contrario, tenemos
realizaciones alfonicas de un solo fonema: podemos acudir al significado para dirimir
esta cuestin. Esto es lo que nos lleva a concluir que, a pesar de la distancia fontica, [h],
[s] y [z] en posicin preconsonntica pueden ser todas realizaciones de un nico fonema
/s/ en espaol, dado que, por ejemplo, [hta] y [sta] son la misma palabra y [mzmo] no
es algo diferente que [msmo] o [mhmo]. De la misma manera y por motivos anlogos,
no hay desacuerdo en considerar que los segmentos entre corchetes en el ingls
americano a[]om y a[th]omic son dos realizaciones de un solo fonema /t/. El tipo de
significados que expresamos por medio de la entonacin en lenguas como el ingls y el
espaol, por otra parte, no permite una verificacin tan sencilla de qu contornos son
contrastivos. Para establecer si dos contornos entonativos son fonolgicamente
contrastivos o, por el contrario, son variantes alotnicas del mismo contorno es preciso
llevar a cabo experimentos complejos, cuyos resultados, por otra parte, no son siempre
concluyentes o fciles de interpretar. A este respecto podemos notar que uno de los
principales antecedentes intelectuales que sirvieron de base al anlisis de Pierrehumbert
(1980) y, por tanto, del modelo AM, es el anlisis del sueco de Bruce (1977). En sueco,
como hemos visto ya, las diferencias entre contornos tonales tienen en parte funcin
lxica, sirven para distinguir palabras. El que la diferencia de significado se mantenga en
contextos entonativos diferentes permiti a Bruce determinar en qu consiste
exactamente la diferencia lxica entre las dos clases de palabra, con acento I y con acento
II. La conclusin de que estos dos acentos tonales son fonolgicamente contrastivos se
apoya crucialmente en el hecho de que si reemplazamos una meloda por otra podemos
obtener una palabra diferente. Siempre podemos preguntarnos si se trata de la palabra
pato o de la palabra espritu, para usar el par mnimo que hemos visto ms arriba.
Claramente, los acentos contrastivos que se postulan para lenguas como el espaol o el
ingls carecen de este apoyo, dado que en estas lenguas los diferentes contornos tonales
tienen funciones puramente pragmticas y no lxicas. Esto puede llevar a que diferentes

20

analistas trabajando dentro del modelo AM propongan inventarios de elementos


contrastivos muy diferentes para la misma lengua.
En la prctica, se utilizan dos mtodos para establecer la validez de un anlisis
AM concreto. El primer mtodo consiste en la demostracin de que es posible entrenar a
un grupo de expertos en la utilizacin de una transcripcin dada y que estos
transcriptores, trabajando independientemente unos de otros, coinciden en gran medida
en su etiquetado de nuevos textos (vase Pitrelli et al. 1994, McGory et al. 1999, Syrdal
et al. 2001).
El segundo mtodo consiste en demostrar que podemos sintetizar contornos de F0
que se asemejan mucho a los originales empleando el anlisis propuesto. En la medida en
que podamos utilizar el anlisis propuesto de manera satisfactoria para la sntesis
prosdica de cualquier tipo de texto en la lengua, habremos demostrado tambin que
hemos encontrado los elementos que se combinan en la lengua para generar sus
contornos meldicos (Gussenhoven y Kerkhoff 2001).
Dadas las caractersticas fonolgicas del modelo terico, un objetivo prioritario
entre los defensores del sistema AM ha sido el llegar a un consenso de transcripcin para
cada lengua que permita a todos sus usuarios interpretar los datos de una manera
uniforme. Esto es algo semejante, a nivel prosdico, a las discusiones que suelen tener
lugar cuando se trata de fijar la ortografa de una lengua.
Como resultado del acuerdo entre un grupo de expertos interesados en la
transcripcin del ingls surgi la transcripcin ToBI para esta lengua (Silverman et al.
1992, Beckman y Ayers 1994, Beckman y Hirschberg 1997), que desarrolla y modifica
en parte las propuestas de Pierrehumbert (1980) y Beckman y Pierrehumbert (1986). El
nombre ToBI corresponde a las iniciales de Tone and Break Indices y hace referencia al
hecho de que un aspecto importante del modelo es que, adems de la transcripcin de los
tonos, incluye ndices de separacin prosdica entre palabras (que se emplean para
detectar la presencia de posibles tonos de frontera entre frases). Despus ha habido
propuestas semejantes para muchas lenguas como el serbo-croata (Sc-ToBI, Godjevac
2000), el coreano (K-ToBI, Jun 2000), el griego (Gk-ToBI, Arvaniti y Baltazani 2000), el
italiano (ToBIt, Avesani 1995), el alemn (Grice et al. 1996), el japons (Venditti 1995),
el espaol (Sp-ToBI, Beckman et al. 2002) y bastantes otras (vase Jun, en prensa). La
medida en que hay acuerdo entre los expertos en la adopcin de la propuesta ToBI
pertinente vara mucho de lengua a lengua. As la existencia de Sp-ToBI no implica ni
mucho menos que todos los estudiosos de la entonacin en espaol que utilizan el sistema
AM acepten todos los detalles de la propuesta de Beckman et al. (2002). En algunos
casos han surgido importantes contrapropuestas. As, una hereja importante es la
representada por el sistema TODI (Gussenhoven, Rietveld y Terken 1999) ideado en un
principio para la transcripcin del holands pero que aspira a convertirse tambin en la
base de la transcripcin estndar del ingls. Para el francs tambin existen dos
propuestas de anlisis AM radicalmente diferentes, la de Post (2000), por una parte, y la
de Jun y Fougeron (1995, 2000, 2002), por la otra.
Por lo que respecta al espaol, aunque hay acuerdo bastante general en ciertos
puntos del anlisis, hoy en da tanto el nmero de acentos tonales diferentes que tenemos
como su definicin o etiquetado son temas controvertidos. Los problemas surgen de
nuevo del carcter fonolgico ms que fontico de la transcripcin.

21

Para hacernos una idea de las dificultades que pueden surgir para llegar a un
acuerdo en el anlisis de hechos de entonacin dentro del modelo AM, consideremos un
ejemplo sencillo: Una misma serie de picos acentuales puede interpretarse bien como una
secuencia de movimentos ascendences (LH) o bien como una secuencia de movimentos
descendentes (HL). Supongamos, en efecto, que encontramos un contorno como el que
tenemos en la figura 12 (adoraban a mi hermana) y que, despus de observar un
nmero suficientes de ejemplos, llegamos a la conclusin de que podemos caracterizarlo
de la siguiente manera: El tono se mantiene bajo hasta el comienzo de la primera slaba
con acento lxico. A partir de este punto tenemos una subida que culmina en la postnica.
Despus tenemos una bajada hasta la siguiente slaba acentuada, donde empieza otra
subida. En el ltimo acento de la frase la cumbre se alcanza en la tnica, habiendo una
bajada final a partir de aqu. Este contorno (que es el que muestran tambin varios de
los ejemplos vistos ms arriba) podemos esquematizarlo como hacemos en (21).
Asumamos que no hay ninguna controversia en cuanto a la descripcin de los hechos.
Entre otras posibilidades y dejando a un lado la posibilidad de tener tonos de frontera de
frase intermedia (en concreto, L- L% en vez de simplemente L% al final del enunciado),
tenemos los tres anlisis AM que indicamos debajo del ejemplo:

Fig. 12. Adoraban a mi hermana


(21)

a do ra ban a mi her ma na
a.
a.
b.

%L

L*+H
L*+H
H*+L

L*+H L%
L+H* L%
H*+L L%

22

En el anlisis en (a) postulamos dos acentos ascendentes (L*+H) con descenso


final provocado por el tono de frontera L% (una versin de este anlisis la encontramos,
por ejemplo, en Hualde 2002). El tono se mantiene bajo hasta el comienzo de la slaba
acentuada porque tenemos un acento que especifica la presencia de un valle seguido por
una subida. La distinta posicin del pico tonal en los dos acentos puede ser atribuida a
que el tono de frontera L% requiere la retraccin del pico en el acento nuclear.
El anlisis en (a) es una variante de (a) donde los dos acentos ascendentes se
analizan como categoras fonolgicas diferentes debido a la distinta posicin del pico,
tarda o temprana, con respecto a la slaba tnica. Este anlisis con dos acentos
contrastivos, L*+H y L+H* es el adoptado en Face (2001b) y Beckman et al (2002) y que
empleamos tambin arriba en (5) y (7). La decisin entre los anlisis (a) y (a) depende
de que encontremos motivos independientes para postular que estos dos contornos
acentuales son realmente contrastivos y no alofnicos en la lengua.
En el anlisis en (b), que se basa (con alguna modificacin de menor importancia)
en el propuesto por Gussenhoven para hechos comparables en holands, los mismos
contornos se interpretan no como acentos ascendentes sino como acentos descendentes,
H*+L. El nivel tonal bajo hasta la slaba acentuada se atribuye a la presencia de un tono
de frontera inicial %L, mientras que la bajada despus del primer pico es parte de la
especificacin del acento descendente H*+L. Por supuesto, podramos tener tambin un
anlisis (b) con dos tipos de acento descendente con distinta especificacin fonolgica,
H*+L, H+L* si encontramos que la posicin del pico es fonolgicamente contrastiva.
Cmo podemos decidir cul de los anlisis es el correcto? El carcter
fonolgicamente contrastivo de la posicin del pico tonal con respecto a la slaba tnica
podra en principio decidirse experimentalmente. As se ha propuesto que la presencia de
un pico temprano (en la tnica) en una palabra no final en la oracin, como en (22), se
interpreta como foco estrecho sobre esa palabra y que, por tanto, tenemos un contraste en
la posicin del pico acentual que debe ser atribuida la la presencia de un contraste entre
dos acentos fonolgicamente distintos.
(22)
a do ra ban a mi her ma na
Igualmente, en principio podramos idear experimentos que nos permitieran
decidir si en el movimiento acentual los dos tonos que van juntos y de alguna manera se
asocian con la slaba tnica son los correspondientes a la subida (LH) o los
correspondientes a la bajada (HL).
El hecho es, sin embargo, que incluso en el caso de las lenguas mejor estudiadas
dentro de este modelo encontramos diferencias considerables entre las diferentes
propuestas de anlisis. As basta comparar el sistema ToBI de trascripcin del ingls
propuesto por M. Beckman, J. Pierrehumbert y sus colaboradores con la propuesta de C.
Gussenhoven plasmada en el sistema TODI para el holands para darse cuenta hasta qu
punto es posible tener anlisis diferentes para los mismos contornos. Segn Gussenhoven
(Gussenhoven y Kerhoff 2001) las variedades estndar del ingls y del holands
coinciden casi totalmente en su sistema entonativo. As, pues, las divergencias en el

23

anlisis pueden atribuirse a diferencias reales entre las dos lenguas, el ingls y el
holands, slo en muy pequea medida. De hecho Gussenhoven y Kerhoff (2001)
presentan una comparacin detallada entre las dos transcripciones de un gran nmero de
contornos entonativos que se encuentran tanto en una lengua como en la otra. Como
botn de muestra puede bastar este ejemplo que es similar en su contorno al que
acabamos de dar para el espaol:13
(23)
Het hoeft niet altijd op een mislukking uit te lopen
ToDI %L H*L
H*L
L%
ToBI
H*
L+H*
L-L%
No tiene que resultar siempre en un fracaso
Aunque el propsito de Gussenhoven y Kerhoff (2001) es mostrar la superioridad del
anlisis ToDI sobre ToBI, es poco probable que los argumentos resulten convincentes a
los partidarios del otro anlisis. En mi opinin, el permitir esta multiplicidad de anlisis
posibles es el punto ms dbil del sistema mtrico autosegmental en la actualidad.
Como nota Ladd (1996) en las ltimas pginas de su libro, otro problema que
queda sin resolver completamente en el modelo AM tiene que ver con el tratamiento
fonolgico de las diferencias de campo tonal. Hay aspectos del campo tonal que parecen
ser claramente paralingsticos y que podemos por tanto excluir de nuestro anlisis
fonolgico. Segn el locutor o el inters con que hable la amplitud del campo tonal, es
decir, la distancia en Hz entre valles y picos, puede ser mayor o menor. Tambin es un
hecho comn que la amplitud del campo tonal se vaya reduciendo del principio al final
del enunciado, sin que esto tenga relevancia lingstica ni sea percibido por el oyente. Lo
que est menos claro es cul es el tratamiento adecuado de las diferencias relativas entre
acentos tonales que pueden ser manipuladas por el hablante para lograr efectos
pragmticos especficos. Sobre este tema hay varias propuestas. Siguiendo la propuesta
de Beckman et al. (2002) para el espaol, en este captulo hemos considerado un anlisis
en que estos hechos de prominencia relativa aparecen directamente incorporados a la
especificacin tonal fonolgica, por medio de diacrticos de upstep o downstep aadidos
al tono H de acentos bitonales. Ladd (1996), por el contrario, propone que el que un
acento tonal se realice con mayor o menor amplitud tonal relativa no debe indicarse
directamente en el plano tonal, sino que es preferible derivar estos hechos de la estructura
mtrica del enunciado, que constituye una representacin fonolgica independiente de
relaciones de prominencia entre constituyentes prosdicos.
Por otra parte, entre las ventajas del sistema mtrico autosegmental destaca el
permitir una comparacin detallada de los contornos lingsticamente contrastivos de una
13

En el sistema ToDI se hace una distincin entre acentos bitonales con el smbolo +, como H*+L donde la
segunda especificacin se realiza inmediatamente despus de la primera (una bajada brusca en este caso) y
acentos sin este smbolo, como H*L donde el segundo tono tiene una realizacin ms prolongada en el
tiempo (una bajada lenta hasta la prxima especificacin tonal, en este caso). Este contraste de notacin no
se hace en ToBI.

24

lengua determinada, haciendo abstraccin de aspectos irrelevantes tales como el nmero


de slabas o de palabras de cada enunciado. Por dar un ejemplo, el nfasis que el
formalismo impone en la alineacin exacta entre slabas especficas y eventos tonales ha
llevado al descubrimiento de muchos hechos que, operando dentro de otro sistema de
anlisis, pudieran muy bien pasar desapercibidos. Otra ventaja importante es que se ha
demostrado su aplicabilidad a sistemas prosdicos muy diferentes entre s, desde sistemas
como el del ingls al de lenguas tonales como el chino, pasando por las llamadas lenguas
de acento tonal tanto del tipo del japons como del representado por lenguas europeas
como el sueco, el serbo-croata y ciertos dialectos holandeses y bajo alemanes.
Referencias bibliogrficas
Arvaniti, Amalia y Mary Baltazani. 2000. Greek ToBI: a system for the annotation of
Greek speech corpora. Proceedings of the 2nd International Conference on Language
Resources and Evaluation (LREC 2000), Atenas, 555-562.
Arvaniti, Amalia y Mary Baltazani. en prensa. Intonational analysis and prosodic
annotation of Greek spoken corpora. En: Sun-Ah Jun, ed., Prosodic typology and
transcription: a unified approach.
Arvaniti, Amalia, D. Robert Ladd y Ineke Mennen. 1998. Stability of tonal alignment:
the case of Greek prenuclear accents. Journal of Phonetics 26: 3-25.
Avesani, Cinzia. 1995. ToBIt: un sistema di transcrizione per lintonazione italiana.
Atti delle 5e Giornate di Studio del Gruppo di Fonetica Sperimentale (A.I.A), Povo,
TN, 85-98.
Beckman, Mary, Manuel Daz-Campos, Julia Tevis McGory y Terrell A. Morgan. 2002.
Intonation across Spanish, in the Tones and Break Indices framework. Probus 14:
9-36.
Beckman, Mary y Gayle Ayers Elam. 1993, 1997. Guidelines for ToBI Labelling. The
Ohio State University Research Foundation [http://www.ling.ohiostate.edu/phonetics/E_ToBI]
Beckman, Mary y Julia Hirschberg. 1994. ToBI annotation conventions. The Ohio
State University Research Foundation [http://www.ling.ohiostate.edu/~tobi/ame_tobi/annotation_conventions.html]
Beckman, Mary y Janet Pierrehumbert. 1986. Intonational structure in Japanese and
English. Phonology Yearbook 3: 15-70.
Beckman, Mary y Jennifer Venditti. 2000. Tagging prosody and discourse structure in
elicited spontaneous speech. Ohio State University Working Papers in Linguistics,
54:1-24.
Bolinger, Dwight. 1972. Accent is predictable (if you are a mind-reader). Language 48:
633-644.
Bruce, Gsta. 1977. Swedish word accents in sentence perspective. Lund: CWK Gleerup.
DImperio, Mariapaola. 2002. Italian intonation: an overview and some questions.
Probus 14: 37-69.
Elordieta, Gorka. 1998. Intonation in a pitch-accent variety of Basque. Anuario del
Seminario de Filologa Vasca Julio de Urquijo 32: 511-569.
Face, Timothy. 2001a. Intonational marking of contrastive focus in Madrid Spanish.
Tesis doctoral, The Ohio State University.

25

Face, Timothy. 2001b. Focus and early peak alignment in Spanish intonation. Probus
13: 223-246.
Face, Timothy. 2002. Local intonational marking of Spanish contrastive focus. Probus
14: 71-92.
Fant, Lars. 1984. Estructura informativa en espaol: estudio sintctico y entonativo (Acta
Universitatis Upsaliensis, Studia Romanica Upsaliensia 34). Estocolmo: Almqvist y
Wiksell.
Frota, Snia. 1998. Prosody and focus in European Portuguese. Tesis doctoral,
Universidade de Lisboa.
Frota, Snia. 2002. Nuclear falls and rises in European Portuguese: a phonological
analysis of declarative and question intonation. Probus 14: 113-146.
Garrido, Juan M., Joaquim Llisterri, Carme de la Mota y Antonio Ros. 1993. Prosodic
differences in reading style: isolated vs. contextualized sentences. Eurospeech93, 573576.
Godjevac, Svetlana. 2000. An autosegmental/metrical analysis of Serbo-Croatian
intonation. Ohio State Working Papers in Linguistics 54: 79-142.
Goldsmith, John. 1976. Autosegmental phonology. Tesis doctoral, MIT. Publ., 1979,
Nueva York: Garland.
Grabe, Esther. 1998. Comparative intonational phonology: English and German. Tesis
doctoral, MPI Series in Psycholinguistics, 7, Nijmegen: Max Planck Institute for
Psycholinguistics.
Grice, Martine. 1995. The intonation of interrogation in Palermo Italian: implications for
intonation theory. Tbingen: Niemeyer.
Grice, Martine, D. Robert Ladd y Amalia Arvaniti. 2000. On the place of phrase accents
in intonational phonology. Phonology 17: 143-185.
Grice, Martine, Stefan Baumann y Ralf Benzmller. en prensa. German intonation
within the framework of autosegmental-metrical phonology. En: Sun-Ah Jun, ed.,
Prosodic typology and transcription: a unified approach. Oxford: Oxford University
Press.
Grice, Martine, Matthias Reyelt, Ralf Benzmller, Jrg Mayer y Anton Batliner. 1996.
Consistency in transcription and labelling of German intonation with GToBI. En H.
Timothy Bunnell y William Idsardi, eds., Proceedings of the 4th International
Conference on Spoken Language Processing, 1716-1719. Nueva York: Institute of
Electrical and Electronic Engineers.
Gussenhoven, Carlos y Joop Kerkhoff. 2001. The synthesis of Dutch intonation on the
basis of ToDI labels. Presentado en Workshop on Tone and Intonation in Europe,
Vitoria-Gasteiz, 28-30 de junio de 2001.
Gussenhoven, Carlos, Toni Rietveld y Jacques Terken. 1999. ToDI: Transcription of
Dutch Intonation. http://lands.let.kun.nl/todi.
Hirst, Daniel, Albert Di Cristo y Robet Espesser. 2000. Levels of representation and
levels of analyis for the description of intonation systems. En: Merle Horne, ed.,
Prosody: Theory and experiment, 51-88. Dordrecht: Kluwer.
Hualde, Jos Ignacio. 2002. Intonation in Spanish and the other Ibero-Romance
languages: overview and status quaestionis. En: Caroline Wiltshire y Joaquim
Camps, ed., Romance phonology and variation: Selected papers from the 30th

26

Linguistic Symposium on Romance Languages, Gainsville, Florida, February 2002,


101-116. Amsterdam: John Benjamins.
Hualde, Jos Ignacio, Gorka Elordieta, Iaki Gaminde y Rajka Smiljanic. 2002. From
pitch-accent to stress-accent in Basque. En: Carlos Gussenhoven y Natasha Warner,
eds., Laboratory Phonology 7. Berlin: Mouton de Gruyter.
Jun, Sun-Ah. 2000. K-ToBI (Korean ToBI) labelling conventions.
http://www.linguistics.ucla.edu/people/jun/ktobi/K-tobi.html
Jun, Sun-Ah. (ed.) en prensa. Prosodic typology and transcription: A unified approach.
Oxford: Oxford University Press.
Jun, Sun-Ah y Gorka Elordieta. 1997. Intonational structure of Lekeitio Basque. En:
Antonis Botinis, Georgios Kouroupetroglou y George Carayiannis (eds.): Intonation:
Theory, models and applications. Proceedings of an ESCA Workshop, 193-196.
Atenas: European Speech Communication Association.
Jun, Sun-Ah y Cecile Fougeron. 1995. The accentual phrase and the prosodic structure
of French. Proceedings of the International Congress of the Phonetic Sciences 13.2:
722-725.
Jun, Sun-Ah y Cecile Fougeron. 2000. A phonological model of French intonation. En:
Antonis Botinis, ed., Intonation: Analysis, modelling and technology, 209-242.
Dordrecht: Kluwer.
Jun, Sun-Ah y Cecile Fougeron. 2002. Realizations of accentual phrase in French
intonation. Probus 14: 147-172.
Ladd, D. Robert. 1997. Intonational phonology. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Leben, William. 1973. Suprasegmental phonology. Tesis doctoral, MIT. Publ., 1978,
Nueva York: Garland.
Leben, William. 1976. The tones of English intonation. Linguistic Analysis 2: 69-107.
Liberman, Mark. 1975. The intonational system of English. Tesis doctoral, MIT. Publ.,
1978, Nueva York: Garland.
Llisterri Joaquim, Rafael Marn, Carme de la Mota & Antonio Ros. 1995. Factors
affecting F0 peak displacement in Spanish. ESCA, Eurospeech95. 4th Conference on
Speech Communication and Technology, 2061-2064.
McGory, Julie, Rebecca Herman y Ann Syrdal. 1999. Using tone similarity judgements
in tests of intertranscriber reliability. Journal of the Acoustic Society of America 106:
2242 (Abstract).
Mota, Carme de la. 1995. La representacin gramatical de la informacin nueva en el
discurso. Tesis doctoral, Univ. Autnoma de Barcelona.
Mota, Carme de la. 1997. Prosody of sentences with contrastive new information in
Spanish. ESCA Worskshop on intonation: Theory, models and applications, 75-78.
Navarro Toms, Toms. 1945. Manual de entonacin espaola. Nueva York: Hispanic
Institute of the United States.
Nibert, Holly. 2000. Phonetic and phonological evidence for intermediate phrasing in
Spanish intonation. Tesis doctoral, University of Illinois at Urbana-Champaign.
Odden, David. 1995. Tone: African languages. En: John Goldsmith, ed., The handbook
of phonological theory, 444-475. Oxford y Cambridge, Mass.: Blackwell.
Pierrehumbert, Janet. 1980. The phonology and phonetics of English intonation. Tesis
doctoral, MIT.

27

Pierrehumbert, Janet. 2000. Tonal elements and their alignment. En: Merle Horne (ed.),
Prosody: Theory and experiment, 11-36. Dordrecht: Kluwer.
Pierrehumbert, Janet y Mary Beckman. 1998. Japanese tone structure. Cambridge,
Mass.: MIT Press.
Pike, Kenneth. 1945. The intonation of American English. Ann Arbor: Univ. of Michigan
Press.
Pitrelli, John, Mary Beckman y Julia Hirschberg. 1994. Evaluation of prosodic
transcription labeling reliability in the ToBI framework. En Proceedings of the Third
International Conference on Spoken Language Processing, Yokohama, 1994, ICSLP,
vol 2, 123-126.
Post, Brechtje. 2000. Tonal and phrasal structures in French intonation. Tesis doctoral,
Katholieke Universiteit Nijmegen. LOT series (Netherlands Graduate School of
Linguistics), 34. Thesus: La Haya.
Prieto, Pilar. 1997. Prosodic manifestation of syntactic structure in Catalan. En:
Fernando Martnez-Gil y Alfonso Morales-Front, eds., Issues in the phonology and
morphology of the major Iberian languages, 173-194. Washington, DC: Georgetown
Univ. Press.
Prieto, Pilar. 2001. Resea de Sosa (1999). Linguistics 39: 1192-1199.
Prieto, Pilar. 2002. Entonaci. En: Joan Sol, ed., Gramtica del catal contemporani
vol. 1, 395-462. Barcelona: Edicions 62.
Prieto, Pilar, Jan van Santen y Julia Hirschberg. 1995. Tonal alignment patterns in
Spanish. Journal of Phonetics 23: 429-451.
Rialland, Annie y Stphanie Robert. 2001. The intonational system of Wolof.
Linguistics 39: 893-939.
Silverman, Kim, Mary Beckman, John Pitrelli, Mark Ostendorf, Colin Wighman, Patti
Price, Janet Pierrehumbert y Julia Hirschberg. 1992. ToBI: A standard for labelling
English prosody. En John Ohala, Terrance Neary, Bruce Derwin, Megan Hodge y
Grace Wiebe, eds., Proceedings of the 1992 International Conference on Spoken
Language Processing (Banff), vol. 2, 867-870. Edmonton: University of Alberta.
Sosa, Juan Manuel. 1999. La entonacin del espaol. Madrid: Ctedra.
Syrdal, Ann K., Julia Hirschberg, Julie McGory y Mary Beckman. 2001. Automatic
ToBI prediction and alignment to speed manual labeling of prosody. Speech
Communication 33: 135-151.
Trager, G. L. y H. L. Smith. 1951. An outline of English structure 41. Norman,
Oklahoma: Battenburg Press.
Venditti, Jennifer. 1995. Japanese ToBI labelling guidelines. http://www.ling.ohiostate.edu/phonetics/J_ToBI.
Willis, Erik. 2002. Is there a Spanish imperative intonation revisited: local
considerations. Linguistics 40.2.
Willis, Erik. en preparacin. The intonational system of Cibaeo Dominican Spanish .
Tesis doctoral, Univ. of Illinois.

28

Вам также может понравиться