Вы находитесь на странице: 1из 105
hap: aca ‘isin hart earn ‘amatananasn e ISBN 9TH 296108 AN SO7RDa0HI018N6 Amjad Jaimoukha Michel Matherbe Parlons tcherkesse Dialecte kabarde LHaematian Uz-Translations Parlons... Collection divigée par Michel Malherbe Derniéres parutions Partons mob, langue du Nord-Togu, Pierre REINHARD, 2008. Parlons shanghaten, Feng L, 2009, Parlons bunun, Rémy GILS, 2009. Parlons suédois, Corinne PENEAU, 2009, Parlonsagni indénié, Piemin’ AHOUA et Sandvine ADOUAKOU, 2009, Parlons otomi, Yolanda |LASTRA, 2009. Parlons two, Neddy ODHIAMBO et Michel MALHERBE, 2009, Parlons marquisten, Edgar TEVAMIOTUBA, 2008, Parlons arawik, Marie-Vrance PATTE, 2008, Parlons Khakas, 8. DONIYOROVA, D. ARZIKULOVA, C. DONYOROV, 2008, Parlons bamiléké, Diewdonné TOUKAM, 2008, Parlons manaconuis, Chrisvivany LASUT, 2008 PParlons yagui, Z. ESTRADA FERNANDEZ, A. ALVAREZ GONZALEZ, 2008, Parlons Kihunde, Jean-B. MURAIRI MITIMA, 2008. Parlons grec moderne. Cytil ASLANOV, 2008, Parlons fa, Tai Lue NGUYEN, 2008, Parlons karimojong, Chistian BADER, 2008. Parlons zerhatdjanais, Kamal ABDOULLA, Michel MALHERBE Parlons manak, Carfa MENDES et Michel MALHERBE Parlons arménien, Elisabeth MOURADIAN. VENTUTINI et Michel MALHERBE, Parlons romanche, Dominique STICH, 2007, Parlons gallo, Nathalie TREHEL-TAS, 2007. Parlons iobiri,Fané MAIMOUNA LE MEN, 2007. Parlons pijin, Christine JOURDAN, 2007. Parions maori, Michel MALHERBE. 2007 Parlons soundanais, Viviane SUKANDA-TESSIER, 2007, Parlons oromo, Christian BADER, 2006, Un peuple a Phistoire incroyable Plus connus en frangais sous le mom de Cireassiens, les Teherkesses se répartissent en divers groupes dont les noms, sont encore moins fimiliers. Ainsi les Kabardes. qui ont {donné leur nom A une républigue autonome russe du Caucase, a république de Kabardino-Balkatie), les Adyghées. ont aussi leur république et les Teherkesses proprement dts qui se partagent avec les Karatchais la république de Karatehaevo-Tcherkessie, Jadis ils vivaient surtout d'stevaye mais bon nombre dentre eux servaient comme mercensaires dlans les armées des empires perse, romain ou by7: Staient Inés appréciés pour leurs qualités feonstitué une bonne partie des troupes ttorn mamelouks et, a ce titre, ont oecupe des fonctions tres importantes. Cependant, leur influence politique a atteint un sommet lorsque, en 1382, un Tcherkesse mamelouk monte sur le tine dEgypte et y installe la dynastie des Burdjte qui subsisterajusqu’en 1517. Dans le Caucase, la vie des Tcherkesses a 616 profondément troublée par les guerres successives qui s°y sont déroulées Durant plusieurs sigeles, aux XVP" et XVII, ln réwon fut enjew de luttes continuelles entre les Russes, les Perses et Jes Tures, En 1864, les Russes Penvahirent, ce qui provogua Fexode de 400,000 Tcherkesses. soit la tr&s yrande majorite de la population, qui s‘exila en Turquie et dans parties de empire ottoman, Elle s‘efforga dy maint culture. Au total, on peut évaluer a prés de S millions te hombre des Tcherkesses mais seulement un million dentre eux habitent leurs terres traditionnelles. {La diaspora teherkesse Aprés la premigre guerre mondiale, les communautés tcherkesses se retrouvérent réparties entre les divers nouveaux pays du Proche-Orient issus de I’éclatement de empire ottoman: la Syric, la Jordanie et ta Palestine mais aussi le Kossovo ou la Bulgarie. Ces pays eurent divers ‘comportements a Iévard de la communauté tcherkesse. Ainsi les Teherkesses de Bulgarie ont quité le pays dés 1878, lors de T'indépendance du pays. Il n'y reste que 1.300 personnes. Ceux du Kossovo sont rentrés dans le Caucase russe en 1998. Aujourd‘hui de un a deux millions de Teherkesses vivent en ‘Turquie. Une autre communauté importante de 130.000 ames habe ta Jordanie. En Syrie, on en compte prés de 100.000, en Traq 10.000 et environ 4,000 en Israél. Quelques centaines de Teherkesses habitent divers pays d'Europe ow a Amérique. Ceux qui sont restés en Russie sont au nombre d’environ 2 millions dont la moitié habite toujours les républiques du Nord du Caucase et les autres dans le reste du pays. Les Teherkesses du Caucase constituent 24,2% de la population en République des Adyathés, 60 % en Kabardino-Balkarie et 11.3% en Karatchaievo-Teherkessi Depuis 'effondrement de I'Union soviétique, les Teherkesses peuvent voyager I'étranger, ce qui a permis de rétablir des liens culturels avec la diaspora imunautés de a diaspora “Quelques préci En ursuis. les Teherkesses sont surtout dans tes provinces {ds Samsun, Kahramanmaras. Kayser et izes, Dates ss | u sont assimilés, Jadis, On les rouvatt en grand nombre au sein des mamelouks. La dynastie des sultans bur) finale par des mamelouks adyghéens. Les femmes tehetkesse reputées pour leur bewuté, étaient souvent choisies pour te hharem des sultans surtout & partie da XVUP sigele En Syrig, 1a moitié des 30,000 Toherkesses étaient &ablis sur {es hauteurs du Golan, eccupées par Israsl depuis 1973, Us | 4 Damas ou ont émigré aux Etats-Unis, les Tcherkesses oceupent une place importante lis ont largement contribué jadis a la prise de pouvoir de la dynastic hachémite et 4 la fondation de la capitale, Amman, Certains Teherkesses sont des officiers de hauts grades dans Tarmée. Les associations tcherkesses sont actives et des Ecoles enseignent la langue et histoire en plus des progr mmes officiels En dsrafl, on les wouve dans deux villages de Galilee Rihania et Kfar Kama, Hs font leur service militaire dans ‘sahal et sont mieux considéres que les Arabes istacliens. Lat langue est enseignée et Je folklore conservé. Cependant. nombreux sont les Israsliens qui ne connaissent pas evtte petite communauté que les Tures ont fait jadis venir du “aucase pour défendre les frontieres de smpire Ou République Kabardino-Batkar superficie 12,500 km* Population 901,494 hab. (2002) Ethnies Teherkesses (60%), Russes (25%), Batkars (10 %) Langues russe, tcherkesse (Ke aratchaif tle balkar constituent une seule et méme langue, proche dtu ture} Capitale —Nalehik 269.641 hab. (2008) Stavropolsky krai Nalchik at The Republic of Kabardino-Balkaria Puy) ‘The Republic Georgia fr eorie “9. Superficie Population Ethnies Capitale Langues 14.100 kn 439.470 hab. (2002) (Teherkesses) (11.3%). Abuza (7, Karachai (38.5%), Russes (33,64) “Teherkessk 116.300 hab. (2007) russe, teherkesse (le karatchai et le balkar constituent une seule et méme langue, proche du ture) Krasnodarsky bra Us Dat The Reputtic of Rarachaevg-Chhethew may dysiodarseag Georgia Tie Reatic why Katardino-Bahaia oblast Krasnodarsky 1 Rostovskaya | riacetsk | & é stemryuk Krasnodar, soins ne me 'Koiosk oTuapse Superficie 7.600 kn? Population 447.109 hab, (2002) Ethnies Adighéens (Teherkesses) (24.2%), Russes (64,54) ‘Arméniens (3.4%), Ukrainiens (296) Capital Maikop (Musexyai)153.468 habitants Premiére partie : description de la langue Les langues du Caucase Les linguistes distinguent trois groupes de langues qui nvexistent que dans le Caucase. Ces groupes se situent au Nord-Ouest, au Nord-Est et au Sud-Ouest de cette chaine de ‘montaynes. Les langues les plus caractéristiques et les plus connues de ces groupes sont. dans lordre, le teherkesse, le Iehétchéne et le géorgien. Les linguistes se posent la question ‘une lointaine parenté entre les langues des deux groupes du Nord et semblent renoncer @ en trouver une avec celles di ‘groupe du géorgien. II s‘agirait, en tout cas, d'une parent Femontant & 5.000 ans ou plus, c’est donc une question urement académigue. Dans le méme ordre d'idées, une parenté de ces langues avec ancien sumérien fait objet de recherches. A tire d'information, encadré ci-dessous donne tune liste des langues du Caucase, tous groupes confondus, LES LANGUES PARLEES AU CAUCASE. FAMILLE CAUCASIQUE tibére-caucanique) ‘Groupe caueasique du nord-ouest (dy zhéabkhare-ubs kh) Langues ee Tohrhesss (ayy Teberkesse (hair {atthe byAb pay [Groupe canangve da contr-nrd (aaah) Babe Tao Tan Inge Kae Tentchine Grove eaucasiqu dy nord-ot (anges du Dagestan) ie ne Anat Baga Kan) baa Gos Kan | Tetmatar ed anges ake-darghicones arn mt Avon! at ‘okt Xtina Roe |r on kg On Kor Tabanan Trine Bjra apaoct econ course Kivarch There Groupe caucasin du sud (langues kartvites Georgien Mingrlion Langues somes Kaze Tebane) Sane FAMILLE INDO-EUROPEENNE Aranénien Groupe iranien Langues ianicnnes dv mondest Kerde Talyehe Langues iraniennes du nor-ouest Ossie Langues ianionnes dh sud-onest Pern rs) Tate FAMILLE TURQUE |Groupe du sud-ouest (oghour) A Groupe du nord-ouest (iptchaq) Karatehat-btkar Tatar de Crimse | Kouny Nowa FAMILLE SEMITIQUE Aissor “ie Beriture et prom crit jusquen 1923 avec les lettes arabes. Je huburde a cconnu des essats d'éoriture latine de 1928 a 1937. date a lagueile il a définitivement adopté alphabet eyrilliqu completé et modifié pour répondre a la phonoloyie tres particuligre de la langue. En particulier. on a introduit te signe 1 qui maryue les sons dts éjectifs. L'ecrituce do kabarde peut paraitre déconcertante et le nombre levi des teonsonnes laisse perplexe. Pour aider fe lecteur, un CD Rom reprend certaines pages du livre et permet dentendre les sons de ces consonnes dans le contexte des phrases du livre. alphabet kabarde comprend 60 lettes, dont 19 s"écrivent avec deux signes (digraphes), 5 ave 3 signes (trigraphes) et lune avec 4 signes (quadrigraphe), A 9 B B fF Te Pay Awe Mok ek Ke MoH OK ky KL Kly Ky Kay Ku Key I de al oM ono oom po oc Tr 1 y @ wr X Xy Xe OXe Xey Mth 4m ut om ob > Ot toy b ob Cet alphabet est donné en majuscules. Les miinuscules correspondantes aux 33 lettres cyniliques du russe ABBrAEE RS Hi kKAMHON PCTY®X U4 MMH OA BE ‘ont patfaitement identifiables et sont Seraet xr uw am ery vue mma > wom e Le lecteur sera surpris de constater que la méme lettre 9 se trouve deux fois dans alphabet. Le premier 9 ne se trouve jamais a Tinitiale, il a un son proche d'un a court ou du ‘muet frangais. Le second 9, au contraire, ne se trouve qu’ Vinitiale et a le son é. I ne s'emploie qu'avec des mots cempruntés a des langues étrangeres. Valeur des lettres Les lettres suivantes se prononcent de fagon presque ‘dentique a leurs correspondantes en frangais J G=b / wv (-1=g (dur comme dans ganin, jamais j comme dans girw/e) (=a / =} / 32 (comme dans 2ouave) | =i (c’est un {long comme ee en anglais) / x=K / =1/ =m J Jomo / u=p / par (roulé comme en russe) / e=8 / yeou / gf / xh (comme la jota espagnole ou le ch allemand) / w=ts J teh (comme dans Tchad) / web (le sh anglais) / wi (c'est un i bref, au son différent de son homologue russe) / =you / sya. Les lettres suivies d'un I sont suivies d'un arrét glottal En ce qui concerne les autres lettres, nous renongons A faire tune description phonologique précise qui serait fastidicuse et de peu d’intérét pour notre objecti? de compréhension du mécanisme de la langue. Nous recommandons au lecteur de se reporter au CD Rom prévu pour acquérir une bonne prononciation de fa langue. Cependant voici quelques indications destinées & aider te lecteur, sans prétention d’ exactitude phonologique. ry est un g dur suivi d’un son ow / w trés court (comme dans ‘gouaille mais en plus bref), Fe correspond au r parisien grasseyé ry est la méme lettre que la précédente mais suivie dun ow tres bref, sna est Péquivalent de dj en frangais ou de j en anglais (dans John) {a3 Se prononce fout naturellement de =20- se prononce yw a Tinitiale et @ dans le eoeps dun mot, I pest jamais en finale, at cst un j alvéo-palat le équivalente au y trans ‘se prononce comme éeh suivi d'ua arrét glowal ly est un ky avec un arrét glottal apres le fsb équivaut au arabe habituellement transerit g. C'est une sorte de & guttural prouoneé en aurigre de la yore, incon cn trangais, sxuy est la lettre précédemte suivie d'un ou bret Xb est UN AcE Suivi de xB, e"est-a-aie d'une jot espagnole (voir ci-dessous) run est la lettre pri ane est un f mouillé ‘xy est um x suivi d'un ou bret xbest la jou espaynole ou le € arabe Xt est um h fortement expire, Comme le lettre arabe { du met Mohammed aby est la lettre xy suivie du tur n’a pas fa valeur sbrch qu’ tun eh fr sdemte suivie d'un om bret ou bret le a en russe: c'est seulement ais (sh anglais) mais alvéo-palatal. Le prononcer s’empéche pas la comprehension, fy enfin, est un art glottal suivi d'un ow tres bret Les voyelles 1 et € ne sont utilisées que dans les wnots cempruntés autres langues, <2 j elt i al ele 3 ; 1 5 a lelelelile feed felelé wee |x ele le coc los ee — slela = alt) ela cme | [ela] | als foviad [PL le fe fe pe nce Al | ct [e]z TED a t ‘ye | [aa E “2 Usage des majuscutes Lihabitude est semblable a celle du frangais, mais différents de celle de Fanglais: les noms propres seuls prennent des ‘majuscules dans le corps dun texte, les noms de peuples, des jours de la semaine et des langues s"écrivent en minuscules Une phrase ou un very de pogsie commence par une smajuscule. Alphabet adyghé {A titre d'information, nous présentons au lecteur Palphabet cemployé par le tcherkesse occidental (ou adyghhé) qui ditfere sensiblement de celui du kabarde. BB FP Pe iw lb EK we eee WO it KeoK a oo M nom Po oc TT my X Xe Xe I an Hout hy mt a ot ob b fecum> D'une fagon pénérale, le tcherkesse connait une évolution dialeetale entre Est de la zone (dialecte kabare) oi les voyelles sont plus différenciges. et les consonnes moins nombreuses et Ouest (dialecte adyzhée} of les voyelles sont moins nombreuses (surtout € ef b8). e€ oi Fey consonnes Sout plus nombreuses. Dans certains dialectes et selon divers spécialistes, eur nombre peut atteindre un recor de 50 (dont 18 digraphes) a 66. Noter que Pabkhaze est une langue différente qui ne fait pay Partie des dialectes circassiens. L'aceentuation En tcherkesse. les mots portent une accuentuation qui suit les, rogles suivantes si le mot se termine par un schwa 2, appellation que les Finguistes donnent 4 Te muet, W'accent tombe sur Iavant- ‘demiére syllabe. Exemples aaa, grand-pére gx, beau erxyan, cinguiéme Cependant dans les mots empruntés, pour Ia plupart au ture ‘ou Parabe, qui se terminent par le 2, l'acvent est sur la demiére syllabe comme dans Musxton, signification, ow dans ropm29, balance. Les mots empruntés au russe gardent emplacement de leur accent. Si le mot se termine par une autre voyelle ou par Ia semi- voyelle ii accent est porté par la demnigze syllabe. Exemples xiomBuLay, pounon rysatyail ourbillon Saami ccrise Si le mot se termine par une consonne (syllabe fermée), accent est le plus généralement sur la demniere syllabe Exemples, abratstn argent (métal) apbspp, failleur Les verbes au passé, dont la finale est un a ont accent sur la emigre syllabe, Exemples ‘actla) adi aural) nous avons travaillé 24. yewealu) sas crude “ des cast celle du pluie x9 gue ms terinaisons F 7 Canons plus Won, waffectent pas Paccetuation. Pour lex tres suffixes, Sil sont nga du mot, es rls gendrales opplquent 12 ne partie groupe nominal Les noms tcherkesses distinguent deux genres, humain et non fhumain. Le genre "humain” comprend les noms qui répondent fila question vor? gut ? On y troave les noms de professions ‘ou de nationali existe un singulier et un pluriel mais pas article Le pluriel des noms se forme grive au suflixe -x9, sans exception, Exemples sifaso, garcon, donne ular, garcons Gsuunnayreo, femme, donne Ossunayriaxr, femmes mw, wl, donne wox9, yeur ete Le tcherkesse comporte des eas nominaux au nombre de quatre ominatif’ (ou absolut), ergatif‘oblique, instrumental. ditectionnel et spécifique (ou udverbial-transtormatiN, Le nominatif| Le nominatif repond aux questions wr? qui? oun? quoi? Wale sulfixe =p; milanyp, (ley garcon < utlanrrp, (les) garcons, GabLawxyreap, (les) femmes. Crest le eas yo Drennent les sujets des verbes intransitifs ou les complements objet direct [le -p marque aussi le caractére defint du nom, ‘comme Particle defini en Trangais) -28- Wa le suffixe -p: ulap, garvon ; ulanrap, garcons, Gstucrexyrns femme. C'est le cas que prennent les sujets des, verbes intransitifs ou les compléments objet direct. xemples lap iowa le gargom lit (sujet) eoTxMUMELIp KEDEIMTAM — j'ai pris le livre Lrergutif ou cas oblique I se caractérise par le suflixe -m. Il s‘emploie dans de rnombreuses occurences qui correspondent au datif, au génitif ou a 'accusatif. C’est le cas employé pour les complements de lie, de temps ; le -m marque aussi le caractére defini du ‘nom comme Farticle défini en frangas. Exemples: lana garcon , milano garcons ‘co milan rxpure ecramt Fai donné un livre au garcon (Ge au-gargon ! livre ai-donné) nlunwow a romp kevemeram J'ai pris le ballon des enfants (aux-enfants /leur/ ballon /ai-pris) Qussnp keyaaon klyant Ja femne est allée au village (femme /au-village /est-allée) utlasrop ynom eau le garcon est arrive d la maison (On lemploic aussi pour le sujet des verbes transit alist waupp kbyrlaut homme a creusé le rou (alam Mano keurtam= homme a ereusé un trou =26- sean hap ‘eo ereatxantyon yin) eorant Fai pose une question au professena (je au-professeur ‘question ‘idonné) eoxbarm enim j Guise ville ‘mon pere a we Uennemi Fennemi a tid mon pore cw aap Guiip nytt fen app Guiist uyklane LYinstrumental-directionnel répond aux questions xonely? par qui? /emtand? avec quoi? /sgmoxb9? ott? dans quelle direction Ilse caractérise par le suftixe cba, ‘Comme son nom I'indique. il exprime Feeris avee un erayon n Memploie aussi pour dire dans quelle langue on pale agiraGancls, en tcherkesse / en langue tcherkesse La direction de Maction: WD xeyaxomnl soKly> — ons allons vers le village Le cas spécitique H s'emploie quand i s'agit dune partie dun ensemble ‘comme le pari du fr pounarnyy aus Kitorpanint KiocuDxyamt ai acheté un kilo de sucre (suere-de / un kilo /j"ai-achete) ompaituuin ryioy rextap mpatl Lyssa Ta moissonnewse-banteuse a récolté 30 hectares de Ble ss, I porte le suffixe -y ou -V9 oo On Femploie quand le sujet acquiert une qualité ow pour indiquer Vappartenance a une profession, Aupos mpopecoppy miuiioaxbaut yunnepenrersint Ashemez travaillait comme professeur & Vuniversité Le complément du nom L'ordre est opposé de celui du frangais. La connexion est rendue par la particule w ou # au pluriel Exemple larive du Terek le chapeau du vieitlard (veillard / du / chapeau) a situation des Teherkesses aniroxon a wureantop Top m ly Les postpositions Le tcherkesse emploie des postpositions au lieu de nos prépositions. manus pour ex prés de (4 (pour un lieu ou une date) uryruy au sujet de auelyoulicl> pendant | durant aubeb Gla place de eK usqu’é lysul /lyoutiely dans /a !mtérieur atnamv(p9) depuis w6aarey 4 peu prés (avec les nombres) sonal ‘exeepté / sau apyat / yan apres snuttou> juesqu (pour Uheure) HEI / pela — “excep / auf xyes peu prés pont grice @/d cause de lars sous -28- sw em avant de (ay signe m=) c des postpositions composces avec w (qu 1) comme teat pour /d cote de (a) reyery’ sawee 4 (a) Hamnxn cent face de (en présence de txemples d'emploi des postpositions ap yi aex woxtya ‘est alle vers toi imeapon iol a ee oe (BE ap du tex mata i eur ave vous (ph fap yuownew nurrane — i.e tenat pres de la maison sun styoulotn ane out! wéaare> slasseoir dans la pice aepeu prés 20 ‘peu pres 10 depuis lors pendant Fannée ‘nous paren de li ‘xtppaa elyoulsann a Vimérieur de UEtat 06> KkeoeK jusgu'@ ajourd Iu yop obxt except toi utr lariat sus Farber Jaron, sous la table raunyn(st) ty Ht yes he fume presen présence de ton pire exatlyoxon st namntom evn fey eulians Les adjectifs (On distingue les adjectts qualitatits (qui peuvent prendre des degrés de comparaison, comme Aun) et les adjeetifs relat (comme en bois, anglais wooden), Les adjestiff qualitat placent aprés le nom. les adjectis relatifs avant facile ream donne vovage facile reyory reanu ache facile ‘aan Thaw De plus, les adjectits s"accordent en nombre et prennent fe imeéme suffixe de pluriel que les noms 39 ax bean sa beaux oreyo bon aoreyx9 bons let mauvais leis mauvais (pluriel) milan preys bon gargon [garcon bon] xpnutKGs 10 belle fille [ille belle] xpeutands avr» — belles filles fey ty uleaxy tye personne sage personnes sages ruyutl reyoryp le chemins de fer [fer route) ruyull rayaryop les chemins de fer awe bin ux binp table en bois la table en bois Certains adjectfs se forment a partir de noms. Ainsi, & partir «du mot nent, eau, le suffixe Io donnera wetald, humide, Le comparatf et le superlati On forme la comparatif avec woxupa wax; la combinaison des deux mots signifie “plus que ; dans une comparaison, le ‘mot avee la désinence -Mt est celui auquel on compare. Seoryp sexaToM Ep? xt waN 4a langue coupe plus qu'un sabre 30- lasangue ‘le-sabre/ plus que / est-coupant) jue celle to yIOM Mbt yp 1OXEP? Cette maison est plus xrande sox, seul, sigifie plus. Exemples wore lys pluesépais woe uN plus beau Pour former le superlatif absolu, Méquivalent de trey est anu qui se place aprés Vadjectif neanntls rapide enn) au es rapide sxe mew plas rapide Mot MapminiNop xt. went cette voiture es plus rapide Les pronoms On distingue des _pronoms personnels. demonstrat possessifs,interrogatis, relatifs, déinis, indétinis et néyatts ualificatts et imerrogatits Les pronoms personnels sont © je yp tu ap elle » snows ry vous ap ils elles Ces pronoms peuvent porter les quatre eas = nominatit: cergatif-oblique, instrumental-directionnel et specifigue Voici les formes des divers pronoms aux différents eas Promiére personne du singulier nominatif © cergatit/ oblique © ental ceopxly spécifique opy Deuxidme personne du singulier nomninatif yp cergatif/ oblique yp instrumental-directionnel —yopxta spécifique ypy ‘Troisiéme personne du singulier hominatif ap cergatif / oblique ab instrumental-directionnel —aGuaxl spécifique apy Promigre persom ie nominatif a cergatit/ oblique > instrumental-directionnel px spécifique apy Deuxigme personne du pluriel ‘nominatit ~ ‘ergatif oblique we instrumental-directionnel dapat spécitique dopy Troisiéme personne du pluriel nominatif awp cergatif/ oblique aGuiom instrumental-directionnel —aGaxowcly anpy -32- ap. est employé comme sujet des verbes intransitits Exemples ap marx id elle deri ap so:ta80 it elle wravailte aut, est employé comme sujet des verbes transiil Exemples. abet aMLArGs9p ea I apprend fe wherkesse Les démonstratify I en existe plusieurs séries selon la proximné gu’ils indiquent Si Mobjet ou la personne désignse est a proximité, le ddémonstratif est wet / stuap (au nominatifh ce. /eelubet Si Mobjet ou la personne désignée est a proximnité de Tinterlocuteur, on emploie wo J op (au nominati. cela celui Si Pobjet ou la personne interlocutcurs, on emploie a gnée est hors de vue des Exemples int yop ces maisons Mo LIED, et arbre Ces démonstratis se déclinent aux dite dessus, Au singulier, on a nominatif snua(p) / Mop) ergatit’/ oblique snubs / moot instrumental-directionnel —s4maGnagts/ 94 spécifique smpy / Mopy Au pluriel, on a ominatif cergatit/ oblique instrumental-directionnel “33 spécifique sunopy / Moxapy Les adjectifs poysessits Ils ne se déclinent pas et sont placés et sont toujours places avant le nom gu’ils qualifient. Ce sont ‘mon /ma/mes ton /ta /tes yu son /sa /ses " notre / nos aw voire / vos ou leur! leurs a Exemples : ‘ma maison eu yw vos chevaue unix Pronoms possessifs Les pronoms possessifs se déclinent comme des noms, ‘Au singulier de la premigre personne (le mien), on a nominatif eniceii(p) crgatif/ oblique ccutcelin, instrumental-direetionnel — etaceii(a)xt> spécifique ccutceity ‘Au singulier de la seconde personne (le tien), an a ‘nominatit yyeii(p) ergatif/ oblique vyyelise instrumental-directionnel yyedi(axto spécifique vyyeliy ‘Au singulier de la troisiéme personne (le sien), on 8 ‘nominatif| eii(p) cergatif/ oblique cits instrumental-direstionnel — eii(w)xt> “34 spécilique ciiy Au pluriel de la premigre personne (le naire), on a pominatit s.ei(p) exgati oblique abuieiis, instrumental-direetionnel —anaaeli(ayss écifique surelt Marple de a seconde prnonne i ote), on ‘omit guapenp) cergati oblique uxpeiiss instrumental-directionnel — dpuupeit(xxb> spécifique sbunbeiiy {Au pluriel de la toisiéme personne (le leur). an a ‘nominatif suitp) cergatif / oblique sist insteumental-directionnel — sii(m)at> spécifique sii? On note que le pluriel des pronoms possessifss"obticninent et ajoutant le suffixe -x9 du pluriel la Forme du singulier Exemples enteeiixap es miens guxpeiiop des vétres Le verbe Le systéme du verbe teherkese relativement régulicr mais il synthetise quant qui sont exprimces en frangas en dehors du verbe wriie a des adverbes. des auxiliaies ow d'autres procédes. tforyons nous de clarifier toutes les particulates qu'il presente. Comme le verbe tangas, le verbe teherkesse se conjupue, Ih cexprime le temps, la personne, le nombre ete. Hl se place ‘Bénéralement a la fin de ts phrase est tres complere, I est de snotions En revanche, les verbes se caraetérisent par d'autres ‘originalités comme le pluri-personnalisme, e"est-i-dite qu'un scul verbe exprime non seulement le sujet, comme en frangais, mais aussi d'autres personnes qui seraiem en francais exprimées en dehors du verbe comme le complément direct ou les compléments inditects. Un seul verbe peut ainsi donner des informations sur quatre personnes différentes. Nous reviendrons plus loin sur le onctionnement de ce pluri- personnalisme. Une premiére distinction fondamentale conceme les verbes ‘ransitifs et intranstifs. Un verbe transit (c’est-a-dire avec tun complément dobjet direct) peut avoir son sujet au eas crgatif et le complément d'objet au nominatif ou bien le contraire, Le choix est une question &"habitude. Verbes d'action et verbes d'état Les premiers expriment une action, méme s'il n'y a pas de ‘mouvement, Exemples : xxlyou, aller wxutlon, dire sao, court Les verbes d'état expriment, comme Le nom T'indique, une situation usrrain Cire (debout), mb général) Les verbes d'action se caractérisent par le préfixe ©- qui apparait au présent entre Ia marque du sujet ct le radical du verbe. Exemples en tcherkesse [kabarde)littéraire je vais er cory Je travaille © c-o-KAL Aire (assis), uwalou tre (en =36 Linfiniat Ise earactérise par ls désinence Exemples lyon tller (racine KY, sul savoir (racine uta) Liimpéraut ‘Au singulier, i est formé par te radical du yerbe: sans désinence ou avee le sutfixe -r révwille-oi | assieds-t0i | Reve-t0i | couche-oi ! eve-10i | sls dome $ Limpératit ngy Exemples if (prohibition) se forme grie a Vinlixe -s aul dis /parle donne :axymnaby eas pas keaxlyy viens donne ykmoauanly» ne viens pus Les différents temps Le passe existe trois formes de passés. L'une correspond & un passe composé ou a un imparfat frangais, La seconde marque une action ancienne dans le passé ou qui ne s'est produite qu'une fois. La woisieme indique une action quis épetée dans la passé ot se traduit plutdt par souvent inmpatit <3. frangais. Le premier passé se forme en ajoutant au radical dy verbe le suffixe am. Je lisais le livre j'ai tule livre ts lisais fe livre / tu as tu le lore i iat le livre /it atu le livre nous lisions le ivre 39 Taauruin yeroxamt Gua TxMLToM ex ap PxbUTRLAN eRAME go rar bexxam AGRON TXbLTDUAM ea ou TaBLNABIM eKaxoI — Hs lisaien le livre vous lisiez le livre (On remarque qu’a la troisiéme personne du pluriel apparait le suffine -x9, caractéristique du pluriel. Il « ka particulate de pouvoir se placer & la fin du proaom si celui-ci est exprimé ou di la fin du verbe © TxMLaDAp seKamL yo Txmunuap Orca Gia rxsuntap wacacan 2 TxburAp Axa Qo rauunesap ewan AORIOOM TXBLTRLIp stam Fat lu le livre (et;’ai fini) Formes négatives Elles se caractérisent généralement par Je suffixe -soeunt mais il existe un autre suffixe, -x33, qui marque, association avec -kbbaM, une négation absolue, ceusty xan Je nr (sdrement) pas 9 TXMUTGLIM yeraantdunt Abr TXLUNBMIAT EXAAR LIM 3D TABU BIN AeA EIN qo TauLeiM herxart nant je n'ai pas lu le livre <38- a6urx08 TXRLIDLIM KAILA a) TXDUTELIM GRAND La deuxiéme forme de passé correspond sé simple frangais, Elle exprime une action achevée, fois dans un passé assez lointain, Elle se forme, pa ladésinence aut, I Exemples oeurxareaut yoyreaream ap rxartaut mo aurxaream qe gurcartam axop Txarbaut ajoutant, avant Fai écrit (il ya longtemps) Formes néeatives © eDIrXarLakbu ypynaarpaxusint ap rearnaxniam 29 ABI XArBaK DEIN > durcanaceun axop TxarbaKtant je w'ai pas éerit ily a longtemps} Une troisiéme forme de passé exprime que action 5 ‘pets & plusiurs reprises ou qu'elle a duré longtemps. Ce passé se forme rice au sullixe -pr- Exemples © mutclpr Psi persisté a dire BD AwawKKpr — nous avons iravuillé ap exanpr a hy plusieurs fis Formes négatives © muebproxuan 1D bara apraic 4p exaoproxnbist jie w'ai pas continns dire nous w'avons pas travail ila par lu plusieurs fais -39- En kabarde modeme et dans le style postique. on peut trouver des verbes sans Vinfixe -p- 9 abit chimbuaascor (par opposition a cummaaxnepr), je rravuillais Li-bas Cependant on ignore souvent cette forme Pour récapituler, avec le verbe aller, slyom, on aura les trois formes de passé suivantes (Lous les verbes aeceptent ces trois formes) © xeoutlotnmin cunxlyaut Je suis allé é Vauberge ©) xagmoumant cuaklyarnam — je suis allé d Vauberge adis) a roxio © xeoutlomnst couilyopr je suis allé dé Vauberge (durant cette période, souvent dans le passé) Futur ‘On distingue deux futurs selon qu'il s‘agit ’un futur certain ‘ou incertain. Dans le premier cas, la désinence est -yut qui S attache a 'infnitit du verb. eoeuioabanym, — je travaillerat (stirement) yp yaoatonyu ap sovatomyut 2p aburyxtonymt > duurratonya 0p soxtonya Dans le deuxiéme cas, est simplement ut ui dun futur incertan, la désinence © eoLxn am 3 yaryacsonut ap stratum 2p anwnasoun 40 surance, atop srvanom je travaillerai (peu-étee) 40 ‘Ala troisigme personne du pluriel on peut dire aus Fomeouvxont (aver inieaduction de la désinence du pluriel x») {A noter que le aw final ne s"emploie pas dans ley formes pégatives ou interrogath exemples : usr atfer travailler ? je n'irai pas wavailler Le pluri-personnalisme Quelques exemples montreront en quoi consiste cette particularité commune aus verbes de bon nombre de kangues ddy Cauease comme le géorgien. Je cheval court est une phrase oil w’intervient qu’une seule ‘personne’, le sujet du verbe: En revanche, le verbe faire est un exemple de verbe bi personnel car on fait nécessairement quelque chose, th y a done un sujet et un objet. Le verbe donner, e-ruiea, quant & lui, est t:personnel ear Fon donne quelyue chose i quelqu’un, Dans le mot spats ddonne-moi le verbe donner (quelque ebose & quelgu'un) est (xnjertan infiniti (terminaison 1); le prélixe ux indique lt direction dans laquelle se fait action : fa lettre > indigue un dauf de la premigre personne du singulier (d moi, elle se place avant le verbe et constitue une variante phonétique du ~ du pronom personnel. La racine du verbe est 1 quant 3 =r en finale du mot, ia ua rBle emphatique (On aura de méme les formes suivantes Jedonne cor jete donne ysor Je vous donne ursor “41 le d marque la deuxiéme personne du pluriel (vous) et le 2 marque le sujet a le premiére personne du singulier (avec transformation phonetique du € en 3). Voici d’autres exemples au passé su lui as donné eran vous lui avez donné eerie ilt'a donne Rebey-ter-a-ut il vous a donné ubeBeer-a-at Je t'ai donne quelque chase yreor-a-mt i ui a donné quelque chose e-e-r-a-ut ila donné quelque chose Kwut-y-W-r-0-14 itm'a donné quelque chose Keut-s-¥-T-a-1 Dans ces exemples, le préfixe u9- ou uta indigue la direction dans laquelle se fait Paction, le suffixe a indique le temps passé et an est le suffixe de laffirmatif. On constate en ‘outte que la marque du sujet du verbe est placée juste avant Te radical du verbe (ou ce qu'il en reste: ici -¥-) et que la marque de la personne & qui l'on donne (dati) est en téte du verbs. La version Cette forme verbale indique si 'action du verbe s'effectue au profit du sujet ou d'une autre personne. Il existe deux formes de version : celle qui conceme la personne complément du verbe et celle qui conceme le sujet du verbe, Cette demigre correspond aux verbes réfléchis frangais (je me demande ; tu te laves etc), ‘L'infixe qui indique aa profit de qui se fat l'aetion est -xy>~. Si, au contraie, action se fait contre quelqu’un, l'infixe est ob. Exemples : je Vemporte pour toi 1 Femportes pour moi Je Temporte pour lui texyo-coxtuumt oxy -ttexitiait xy>e-xbaant =a. ‘Avec Fautte infixe, on aura uemportes (contre ma volumes e-gploa Lrordre des affixes dans le verbe Dans les cas les plus complexes, un verbe peut compter jusqu'd 6 pretixes et 2 suifixes. Dans ordre. les deus premiers prétixcs rappellent les compléments debjet da verbe (phuri-personnalisme), le woisiéme concere la version (voir le paragraphe correspondant), le quatrigme est celal dt siyjet, fe cinguiéme est le préfixe du causatif (ou equivalent) {qui est toujours -r. Vient ensuite fe radical verbal, suivi du suffixe du temps passé -a-et de celui de Paftiematit. in, Bien entendu, dans Ia plupart des cas, le verbe me comprend qu'une partic de ces affixes, dont celui du sujet, le plus ‘proche du radical verbal (s‘il n'y a pas de préfixe du causatit 109") Les verbes de position ‘Comme Paflemand, le tcherkesse emploie différents verbes pour préciser la position du sujet la oi le frangais se eontente le plus souvent du verbe eve, Les verbes signifiant cov debout, assis, couche utilisent des racines différentes selon la Dosition relative exprimée (sur. sous, parmi. @ Untériew dune zone, devriere), Le tableau "ci-dessous sellaree d'éelairer cette situation, Pour traduire en teherkesse. il faudra trouver le verbe adéquat en combinant line et colonne. debout assis couche Position du corps. a use sous ub be parm oy we aVintérieur we ve derrigre uy koyne La liste de ces verbes de position n'est pay exhaustive Be Exemples: verbe éire debout: ture est debout (position du comps) nya est debout (derriérey, tuo est debout (sous) ete aaxcaayp erfoa mlarssays uses le chat est sous la table MaunUNDp younxtast xovut la voiture ést sous ta pluie Mamnorop mutlaurbw 9 Ja voiture est dans la cour Dans ces demiers exemples, on constate que fe chat est assis ct la voiture est considérée comme debout, En revanche, dans la traduction se trouve @ sparen ‘on suppose que le sujet est & lintérieur de quelque chose, dans un pays, par exemple ‘Traduction du verbe éire Parfos, il n'est pas nécessaire d'employer I'un des verbes i dessus pour traduire le verbe éire. I peut s'exprimer par le suffixe verbal placé aprés V'adjecti. Exemple YW OKyp aaouL ‘ton / pays / beau-est) ton pays est beau Le verbe dire peut étre sous-entendu, Exemple imnak Kuoiopucii-Baruxuop — Kyopaa keastampxtout (croamiin). Natchik est la capitate de la république de Kabardino- Balkarie. ‘On constate que le mot capitale,attibut du nom Nalehik, est, simplement marqué du suffixe mt de Paffirmatif que nous avons déja vu plus haut. reyom a4 ‘Traduction du verbe avoir (atom) ai quatre enfants jai le temps ‘mas un chat yo awsaty yal il/elle a trois chevuuy AG mut tut elles ont un fréve agungostoamay abu ligelles ont deus maivons —aGuixow yuu stout ‘Traduction du verbe pouvoir En tcherkesse, la construction frangaise eomportant fe verte pouvoir suivi d'un infinitif n’existe pas, La construction est beaucoup plus simple: il suffit d’ajouter le sutfixe fp au verbe comme dans exemple ei-apre. waxly> i/elle va woxly il elle peut alter xan transporter bua ponnoir transporter aatlou ravontes metbgun ive capuble de raconter Outre te suffixe -¢, on peut aussi exprimer la possibilite Brice au prétixe xy Exemple avee la néyation AGLI xtouop xyrsiuaikntast 45 1 ne peut pas transporter la charge (op lourde) Traduction du verbe falloir Pour traduire ifaw, on termine la phrase par le mot xyeiiut dui indique la nécessité Exemple ‘exams asnclyon xyeiin i faut que nous allions & léeole On retrouve ce mot dans yanixyem, nécessaire Exemple yauxyemy ywagoxop kuelaexit recevoir les instructions nécessaires Notons aussi le mot Goxliants awseUls. obligatoire, nécessuire Les verbes dérivés En tcherkesse, de nombreux préfixes ou suffixes permettent de rendre des dérivés verbaux tels que les causatifs (préfixe rue), la simultanéité, Ia possibilité de Taction, les verbes réfléchis ou quantité d'autres nuances que le frangais n'exprime pas nécessairement. Exemples de causatif le verbe moa, manger, a pour causati' raion, nourrir le verbe mesanan, parler, a pour causatif reomeurion, faire parler le verbe xysreyn, absoudre, laisser impuni, a pour causatit (isbn) ayorarnyu, pardonner Le préfixe rua- sert également & former des verbes transitifs Les préfixes verbaux (l'emploi dun préfixe peut entrainer une légére modification de la voyelle du verbe), Voici une liste non limitative de prefixes verbaux Gre>-/ Gruaabi-a diverses signification: 1. a présence & cété de quelqu’un ou quelque chose Ex.: tawaucaon Griaieuune s'asseoir d cété du malade -46- 2.un arouvernent eX: YWOM Orepabeatou: moter d fu mulvon 3. éloignement Bx: Oriana : partir ew courant / Ore OK /weuyanieeyM OragaDKLMM : yuitter son travutl Greypos- 1. forme des verbes préeisant un mouvement Ex. Greypnikl : passer pur le es 2. indique un séjour preés de quelque chose Ex: Greyppicrexnon : mettre prés /rapprocher syo- Le marque la réunion Ex: ©) at cuiry aban: je Fal rejoin € un mouvement, la séparation ou une localisation té de quelque chose FuyinrnyMt rycnin: s asseoir d cde di voir 9- est un prétixe verbal qui marque la sionultan Ex. : zou. courir donne acm, courir avec yuclgie un sounxou, manger avee quelqu un soulurayn, cre avee quelyu an ese référe a objet de la phrase et désigne un espace ouvert Ex: Gayrop chon entlaut fes mous hes pullulluiont sur fe miel ap rxntrnaan eau i lu le Jive ‘aa.9-désigne une action vers quelque chose sarder avec insistance 3 I. forme des verbes réciproques ou réfléchis (voir aussi aut) sanyoit se combative les uns des ares Combiné avec le suffixe -rby on forme des noms expeitnant Une association Ex: soknyaaorny> comparriote de méne village 47 spr marque la totalité de Paction Ex: woreyrabixbain : éclahousser partout 2989 marque que Paction est totale sprorauaxbiin : couvrir d'Bcriture ‘aut forme des verbes réfléchis, Bx: seuureouutsan :sessuyer shunanasaxnean se regarder 1. marque un mouvement vers le bas ou Vintérieur d°un objet Ex. ryan ‘pousser dans quelque chose saromuin uetan —— s“asseoir dans le wagon 2. marque le déplacement d'un objet a partir d'un emplacement Ex: mrnauym (aisser tomber (de (a poche, ete.) torymun meeap wast I'eau a coulé de la bassine pu marque un mouvement sur ou le long de quelque chose Ex: anarayom mpulyon : suivre le sentier kb 1. marque ce qui est immédiatement apres Ex: mampst xbarsbuilyoue suivre Vous 2, désigne une action effectuée sous quelque chose. Ex: yoeup aur amaGatow KDutDrxyon ramasser la neige sous Varbre kbpa -L.marque une action a la surface d'un objet vertical Ex: Gamuuin aosynr xbopurnxou écrire un slogan sur le 2. marque une place sur une pente ou la surface d'un objet ex. woanop Griant klopuerin les moutons sont sur le flane de la montagne owt arly opera ily a de la bowe sur la main -48 ‘s.marque une séparation fx cap 7 exDpun doparae jerer de cote “de margue Fade Bx: wbputo Ad mia laisse seul ence i quelque chose xbpuareyan —aulhérers fers syoulos-/ sty uloapts fe un-mouvement vers Mintrieur ou a partir de Vintériewe Bx wlysuhiaxyut somber de quelque part dyoaltapurxyn » erunour 2. marque la localisation & intérieur de quelque chose ou! so extraction Ex: abit unm x enfant dans la couverture aulumnxton envelopes 1, marque un mouvemes Ex: magpboryp keveame fe train est arrive 2, marque Parrivée d'un temps, une saison Ex. utfuanaxyop kepeam iver est urine 3.ajoute une nuance definie au verbe Ex. :knomennon prendre la parole vers celui qui parle, soy 1. marque une situation hors des limites ou derrigre quelque chose Ex: Gram ny scam dire devridre lu montagne lune action effeetude deri Ex: auyauuos cowrir derriére Aturiop Grain KnuREyaKtaMt Le soleil se léve desrtére he montagne oyna ‘quelque chose regarder d partie de Varvire ” 1. marque un mouvement vers une personne ap yu aea woxlyant lest allé vers toi 2. indigue Fachévement de action Ex. | apm, coudre, donne woabietat, finir de coudre zon, labourer, donne wonusetan, finir de labourer exam, ire, donne wojcabiesmt finirde lire / lire jusqu'd la fin 1. marque la réciprocité ou P'éloignement Bx: myn Jeter en arriére mwavatin —répondre dun appel 2, indique que l'on se trouve en face d'un objet ou d'une personne Ex. :wrtoysain mettre en face de tyne se tenir en face de 3. indique une action qui se déroule au début de quelque chose UXbi- / taper désigne une act quelque chose Ex: mxuperann — courir au travers de quelque chose Hp aXLGryM xtaxtamt a halle a sraversé la planche scumsak en ‘etre transpercé par Vhumidité n effectuge au travers de smtapsst- marque le passage au-dessus d'un obstacle de petite taille EX: GxUINLLIM mapennen : regarder audessus de la hale ‘Te-rxmapeap [ouoM reat: fe livre est yur Ja table 1p-/-Tpe- marque un mouvement vers la surface de quelque chose EX.cauanuiw cutrxey tpemtls Varbre est couvert de givre -50- I $e ection sur quelque chose. bo spr une ation ite conte la volonté de goclq un 2amaravger donne wlyon der come ta vlad een sesseair sr qutane chose de pine w/a [marque fa localisation ou Cappartenanee une organisation. Ce préfixe marque aussi le mouvernent quis conduit Ex. : teu worn mnaprwen xornint rnepin xXt naprntent xan dans Feaw ve dans wn port taller dans eau centrer dans un parti Sed 1. marque un mouvement vers un objet ou une personnt Ex: yrom xyoxtyou aller vers la maison eaGwiip aus xyoa enfant court vers sa mire muaGanareya xyotxnm —dcrire d un ami 2.désigne unve action dans Mintéret de quelgu'an Ex. awom Tyoxy ayo faire qyoh pour la more de ggu 3.désigne une action faite de fagon inamicale Exaymentan — calonnier xppunair injuries 4-iarque une action pour quelque pw mntGacornys Scindique ta conformits Ex: abt warctop xyoanyantley chutestres vat bien 6. marque la capacité de faire quelque ebose Ex: a6ta ap xyoxtnamncntim i west pay cupuble de le transporter Hf soceupe hivw de 1. marque un état ou un mouvement sur la surface de quelque chose Ex. : muop Grune mixsouuerrat Ja montagne Grow mxtoumerEsTu —yoler auedessus de la montagne 2. marque un mouvement au dessus de quelque chose EX: Grain auonop uisnomupwixein iransporter la charge dau dessus de la montagne le nuage est accroché & ‘unsa- marque Ia localisation. Ex. 9 amt6er enmescaamt J'ai étude ici ap iceasom mestamt il était dans la ville ul>-/ uulit-s’emploie pour quelque chose placée dans un espace limite Ex. uxeap ryan mbar fe bois est dans le hangar amu mbaxten aller dans la chambre puna np miloxt sortr a table de la pide ly 1. marque un rapprochement ou la localisation Ex: xbutumopain Iyxson 5 ‘approcher du couloir intsop Gam Lyinbmt la pierre est prés de la porte 2. indique un mouvement rapide de la vue vers quelque chose Gots Lynriow jeter un coup doeil au passant Les suffixes verbaux. Nous avons déji rencontré plusieurs suffixes verbaux dont les fonctions sont tes différentes. Ils peuvent exprimer la négation, le mode verbal, la condition ete. Il semble utile de assembler ici par ordre’ alphabétique les principaux autres suffixes qui produisent des dérivés verbaux. 252 y49 /-rba forme un passé ancien a derit jas) ‘ar uie (une fois) -rvox> /=¥> indique Pachévement de Maction Exemple selyarnnn est (deja) pars 2k marque la répétition de Paction ou quelle a été réalisée sans Pintervention d'une Exemples fe personne, rapporter /apporter wre fois de plus manger tout seul (sans ae) verse hat eu désigne une action ow un mouvemes -monter /remoner te courant d'une rivibre sauter (en hauteur) to indigue qu'une action est tout a fait ce Exemple cuulagtoan eal i ft rmargue Fexeds. ane action effectude de fagon excessive empl nexannogeyaN Nous verrons que le sutfive -Iy9 marque aussi un exeds may cde moindre ampleur suouler de paroles Al aly indique que Faction setteewue vers quelque eho vu quel un, peut aussi sgnilir supplier a Exemples e@mubn venir en courant exogba porter quelque chose quelque part -53- nommatop anrodycuiM extodton porter les objets au bus eapy neopy extol faire des efforts kvetlyoaamt ils'est presemé ‘ay marque Pachévement ou 'accomplissement de Faction, Exemples sonata accompli! réulisé/ mis en aurre nxt ‘manger emiérement pel marque Mhabitude ou une earatérstique permanente Exemples somennapeli lest bavard /iln‘arréte pas de parler soy pelt erie tout le temps / est un brillard pt marque la réptition d'une action Exemple rope 1 éerivie d plusieurs reprises =x indique que l'action se dirige vers le bas Exomples : exoxsn courir vers le bas sigan exons —_rouler en bas de la montagne eLp sosaGom xyaGany Hoax la riviére s'écoule de la montagne exon ccouler /s'enfoncer dans l'eau nxnop extoxtan pencher la sete PaGowxop inaxtoM extaxuan faire descendre les ouvriers dans fa mine 29 /-¥19 indique que Vaction est pre Exemple cuxezaapanoun Je suis onjours) prét -39/-x indique une condition préalable Exemple surrcnouuluaxant sernuoutba uy lave-toi dabord lave-totd‘abord et puis mange sae xs peut avoir plusicurs ries: préviser gue Paetion a Hew en dn Tiew précis, marquer ka repetition de Faction, indquer que Praction s‘effectue autour de quelque chose ot faire retérence objet de Faction (au sujet de) Exemples Iyanmstow keoklyaBua “goirsiMt KIOKLYALLIN rexuyuulaxntant archer autour de lu colline archer autour de Varbre diseuter de /au sujet de se quoreller / critguer am outre son role de suffixe indiquant Paltiematit, ce suliice peut indiquer un exees de Paction du verbe EExemple de la fonction de Palani xvoxlya ap? untrbs, xnowlya cestil ven ? oni, il est venus Exemple de ences surourant i mange op est un goto yen revanche. indique aussi un exeds mais Keyer Exemple roku erie plus que nécessaire Lrinterrogatio Lorde des mots dle a phrase imerrugative est le méme que celui de la phrase positive. Trés souvent, Pinterrugation ne 92 ‘marque par Mintonation. On peut aussi ajouter le suflixe ? /euury?* Si la question est introduite par un interrogatif comme {298 (qui), eur (quod), sow) (oil), OND (quel), ces Mos sont placés dans la phrase loi la réponse est atendue. Exemples : por xtoxtyap? qui est venu? xpLLAGAMIP KEOKlyaML, [a file est venue centr au axulap? quail dit? som ykyouy 1069? ‘oii iras-tu aujourd hui? Si In question est poste de fagon négative, le suffixe de Ta négation -rrutim de la phrase positive est remplacé dans jerrogation par le suffixe -Kt0 Exemples: Vétudiant n’est-il pas intelligent ? exaaxlyop rySauirioKKo? ‘non, {’étudiant n'est pas intelligent xnay9, exoxaklyop ryGabIrboKBbIM, n'estil pas venu ? ap xuolyanns? non, il n'est pas venu sxtoy9, (ap) koxlyagtuis, nmulapsio? ne sais-tu pas ? melinueuap KKonaM, Ja théiére bout (doucement xuopa melimrnnap? —est-ce que la théiére a bouilli? kupnaxto meiinutap? la théidre n'a-telle pas bouili? S9XHIABIPICRD YH AUIDME M JUKD stake (Ap)? 'entends-tu pas ton pére Vappeler? -56 Les adverbes Certaing adverbes sont des mots qui vat que cette fanetion, Formation des aulverbes ‘Une grande quantité d'autres adverbes se forme en ajoutant un suffixe & un adjectif. un verbe ow une autre ca mots. Bon nombre d'entre eux emploient le sulfixe -¥) J-y Exemples Glts, bon, donne dphay’ bien aux, beau, donne aaroy de: hele fagon ‘want, aiguisé. donne wany d'une fagon atguisee leit sale, donne pleiiy dune Jacon sale Le sulfixe s'emploie pour trunsiormer un mot en adverb, ‘aime si ce mot comporte def lu-éme un sultive ip, suffixe signifiant suns, donne une Forme adverbiale nuny, Adverbes de temps wrnada Tan dernier abarey oun. hier soir woxnainy juni / ans le passe wwxnu6op9 ius souvent zoe la journée ddan un jour ou dea (mot a mot = ayjourd! ui-demain) toujours /n importe quand dans te fut pour quelque temps baan9p cept yanuuine Gouucnom adv, quelque peer © ap Hob cramp: Je ne Vai pas vu ie la journce Dans la phrase qui suit. le mot aarnansnpy depuis quelque femps est en te. ce n'est ps une postposition. “37 aurbaunps © ata cupurnye Fai &6 avec tui deputy Adverbes di pores toute vitesse gopurtosb en courant auiiKont ‘quelque pew wopturnarnyy ——évidemment / manifestement xn triste mouexneiiy sristement au defaut aoeiMD sans faute / mpeceable soemmuy d'une facon impeccable. ua6 dow. assy ‘avec douceur mommepls bien élevé /eourtois upusbby avee tact upueipby man agir avec tact, Les nombres Le systéme de numération est double, On peut employer un systéme_vigésimal, comme celui de nombreuses langues comme le breton : quarante est construit & partir de 20 % 2, soixante sur 20 % 3, soixante-dix sur (20 * 3) + 10, soixante et-onze sur (20 x 3)+ (10 ef 1)... Cinquante est litéralement tur demi-cent. On peut aussi employer un systéme décimal, Les nombres sont placés aprés Ie nom gu’ils définissent. Ce sont les suivants 1 au 2 ly 3 unt -58- Luamalp> stip» aliauilps typo atuauilp> u HHousunpo a1apo / xiautlp> HHomlanps rlyp9 ap? a) n 80 ‘Hombunal (quatre vingt] mm / nustelt 81 rlomlamutlps 364p9 / wuttps saps 82 joutlunalpo tlypo ’ wuulpo tlyp> 90 ‘lout smutsaps / Greyunl 1 ‘lowhunalps munaxlyspo /Greymp a4ap> 2 Houlanalp> muwatyrip> / Oruyuilp» vlyp> 100 mw 101 1urop9 asap 102 upp9 rlypo 200 uel 201 ‘uuerp> a8 202 snuerIp9 hypo ete 300 aut ete. 400 mutt et, 500 murray etc 1000 st 2000 saute 3000 st ct. Exemples: un garcon deux garcons laser un jour aut waxy> dew jours axyutl srois jours staxynnt trois nuits acum, vingt hommes nluixy tlowt Le nombre wa (1), placé avant le nom qu'il détinit, est parfais fasionné avee ce nom, comme stam, un cheval (361+ Unb. c’cheval) alors qu'on écrit séparément sia AM, une Vache. -60- ‘On dit aussi » ie fois sorypn ‘un jour La régle est que le nombre, de 2 10 est plac€ aprés He non ef fusionne avec tu Exemples 4 trais maisons (ywo mua) yu iuhuaxyal dis personnes (ubaxy ti Parfois, ces nombres sont éerits séparément, auquel cas fe substantif ajoute le suffixe -y. Exemple ywoy mints «dix maisons Honest de méme avee le nombre un, Exemples, yuoy su tune maison (maison une) xwyo a uw chien (chien — un) Les nombres de 11 319 sont for convenable, Lunité est relige a la dizaine par le connect cemples nutty? u nnsa yin 7 Pour les auteres nombres es avec 10 suivi de Punic iy 20 et 99, Je connect est po ui sattache aussi bien a dizaine qu’a Funité Exemples Moutlp> sup» 21 uputlp> Ganapy 37 Sroymtpsraypy 95 Les nombres & partir de 1 se placent apréy fe substantt et S'éerivent séparément. Les aomts comptes ne prennent pas Ia ‘marque du pluie. -61- Exemples ‘yao mot xy quinze maisons (maison quinze) ntl soixante villes (ville /soixante) LLe nombre mp, cunt, se combine avee les noms comme ley nombres de 18 10, Exemples yun yiwy uo, cent maisons ou bien Les nombres de centaines sont formes sur fa racine ura, cen, suivie du nombre adequat de centaines, Exemples : dew cents super wy + rly, deux) cing cents murxy (a + ay, cing) sept cents m6. (aa + Gann, sep) Pour les milliers ou les millions, la construction est la suivante sone weayanut deux mille trois millions Nombres ordinaux A V'exception de premier. on les forme avec le préfixe e et Pun des suffixes -ao ou -anr9peii. second e-rly-aun(peii), troisiéme — e-mawa(peii) septicme huiticme dicidme ——_e-nl-au(peity onziéme ——_ e-tuuasty-ant(peit) emumaxlys-an(peii) 1y a donc deux variantes pour chaque nombre ordinal, aver fu sans le suffixe entre parentheses, <0. ae aoe) ti cana n nosnbre de Exemples ceinguantome erxyutl-aun(peli) cing centieme e-aurxy-ann(pell) Les nombres urdinaux qui ne sont pas des dizaines rondes se forment avec le suflixe de coordination -p» placé apres les unités et les dizaines. Exemple vingt-sixiéme tos po exain-p> Note: fe nombre ordinal emaun(peii), centiéae, est semblable ordinal emaun(peii), roisicme. Seul te contexte permet de les distinguer. Les nombres ordinaux peuvent étre indiftére avant ou aprés le nom. La marque du eas est placée apres le demier mot Bxemple : sisiéme classe exam Les distributits Les expressions qui traduisent ny pur wy ou dix par dl ete Sont les suivantes un par un deux par dew ‘tots par trois quatre par quatre ing par cing six par six ypurtl nuspiaue sept par sept Ganipatiaa Jruit par hui upu neuf par neuf Srsypubrey dix par dix tmulsapuanint On constate qu'ils sont formés par fa racine du nombre cardinal suivi de la syllabe de connection -pts, Par exemple, trois par trois est formé ainsi uxst-pai-mt (ub est Ie nombre 3) De 11 a 19, les distributifS se forment en redoublant te nombre cardinal. 1 en est de méme pour les distributig cconcemant les dizaines rondes ou les centaines Exemples 1 par 11 20 par 20 50 par 30 600 par 600 munaxlyrsy-ninearslyrxy Les distributifs sont habituctlement placés aprés le substantif, Exemple: rxsur rloutl-rlout vinge livres par vingt livres Les fractions Elles se forment avec le suffixe -ant» mais avec quelques ierégularités Tly dews donne viyany un demi unt trois doone maura tun tiers wat — quatre donne ala un quart moneys /tlyaws 1/2 aay vs xan 6 (x04, six) Gaaw v1 sary Us. Gruyan 9 mutta v0 susalya"> wa sHontla¥9 20 fant 4 ayant 45 0K xt place aprds le nom. neby>, 1/2, s'emploie de deux fagons applique un nombre ow a un ‘Le nombre fractionna Par exception, le mot m différentes. sclon qu'il Adjectif. Avec un nombre. c"est la rele wénérale: i est place fprés le nombre comme dans mesryan munky, demismillion CCrestaussi le cas avec les noms de temps ‘acu MEU IM ad minuit eayan HIKE? cau milieu de fa malt nan weAKEy? tun demi-mvis ‘imidi et demi 12, mot stuquel eas i hIXKFTMAp ABIME LIED DAE En revanche, avec un adjectit, le mot munxey’ peut éventuellement aire place avant celui fusionne aver In Par exemple munyaitnae,d moitie lave (du verbe snspeta, Laver) muxny sce, d moitie stupide Nombre de fois, muti {Les mots pour dire une fois, de fois ete. sont les suivants » une fois thy dew fos up trois fois nal ‘quatre fois ny cing fois » six fs on sept fors xt Inuit ts Grays new fos Mutts di fous -65- muarctysiebo te. Exemples © a0. w ea Hy etauttan Fy suis allé deus fois ap up xtoxlyau ance fois i est venu trois. fois ‘A noter que 9 signifie aussi wn jour, pour indiquer un jour non précisé dans le passé ou le futur expression *soxnaantrboysrutin signifie plusieurs fos (mot a mot : pas une [fois]. pas deux [fois], sous-entend ‘mais plus) Pour la multiplication, la construction est la suivante ‘hy mutlatys, deus fois dix ; rxy unuluays, cing fois dix ‘rlyp tlyxh Grie6arnyoe wala deux fois deux font quatre 2x2=4 map HD KEANU, Grey yOXEY ‘ois fois trois font neuf naluip most 6rioGar nyse mmusrlyra sedn2 Les nombres cardinaux indéfinis On les emploie pour exprimer une approximation, Ils sont formés de trois nombres dont le premier est toujours wn, 4, et les deux autres de nombres conséoutits Exemples uarayx, littéralement wn-cing-six (364, wn f-1xy, cing J Xb six) signifie cing ou sis. suOreymu, litéralement un-neufdix (aus,un / Brey, neu! ula, dix) signifie neuf ou dix, Les conjonetions de coordination et > et. et ab mais Une fagon de rendre la conjonetion ef est de fire suivre be ‘nom du sutlixe = La phrase Liordre normal des mots dans la phrase est $.0.V. (sujet ceomplément-verbe). Comme on Ta yu plus bat, le Construction est ergative. Cependant, du fait que kes cay tmarquent clairement la fonetion du’ mot dans la pl Trordre des mots perd de son importance et peut étre asse7 libre, le verbe est souvent en fin de phrase mais il peut prendre n“importe quelle place, ‘Anna npodpecoppy MUAINAtAM yimnepew ter Lan, Ashemez truvaillat comme professear a T'universite itoriaynutlye sapmnaiunp arrétez la volwure Exemples de phrases dont ordre des mots peut etre variable ‘we ours peut se dire : samp yk ou yk a Demme pour: ji fruppé I ennemi on peut dite (©) warnyoreym ceyant ou ceyaut (©) -KArEYNDY! encore ceyan kArBy THM € Autre exemple : je suis allé d Nalehik peut, selon Memphase que on veut donner. se dire (©) Hammus cuixlyam ou enuclyaut (©) Ha ‘encore eniclyaint Hanna: © wp Nous avons aussi note que vent Gre utilises rains mots p aussi bien comme nom ou adjectif que comme verbe. -67 De nos jours, environ 120.000 passagers passent 4 Vaéroport de Nalchik MrALINCTY, KXBYSRATDRD Hause apponopriay, knaklyop € rexhop wancum ubsxy smu 120-p5 xnyy? apaun. Les participes Les différentes subordonnées s'expriment au moyen de participes formes gre & des préfixes verbau. Le préfixe mu forme des participes relatifs au temps uus-slyop, quand il va Le préfixe soptt- forme des participes de maniére ppbtxlyop, comme il va Le préfixe utl>- forme des participes de maniére nul>-rlyop, parce qu il va On peut aussi obtenir un partiipe en supprimant simplement Tem final de Vinfinitit er19 participe de exam éire appelé Les subordonnées de lieux et de temps Voici quelques exemples de phrases qui montrent comment sont traitées les propositions subordonnées du frangats.. je me suis jamais allé oti mon pore a été té ew ap keumayeta uileinlos uraamloxd coamilaxpsint (mon / pére/ils-’ont-tu€-la/ place / jamais /je-n'ai-pas-été- 1a) ‘Toroprymp Lopove Hetip Bann (Mans) Hen axyos ex woaranacy KebuMErTML (Kia6opzeli- Basnictop Xoxyst ac mugctops-ickyaxtundy snouaxny) Tatartup est situé au confluent des rivieres Balhy (Malka) et Shere} (Chetek) (au Nord-Est de la république Kabardino- Batkare). {littéralement : situé oi la Cherek rencontre la Malka) -68- re sais pas gteand Vowite viendra A vemlypanoint anoulop Ayan teanap quan il arrivera, je pavtivat fp (20M) KOMINIMLEHINE tex € Cea cuanyin Les propositions conditionnelles Lacondition s’exprime yrige au sulfixe verbal -w9 pl fin de proposition silva sty lee pos snare fev, wb Sant Seana (Goxuyrinin wir 9 sufiixe du conditionnel) s'llvient, Jira au marché ap keaklyoan, © Gosspuim cuxly La condition peut aussi s‘exprimer aver deux wuttes suffixes ye e-pp / -mDpa Le premier (-mu) a plutot Ie sens de mde si, c'est a dire ui exprime fa concession, Exemple ‘meme sit tai ale Le second suttixe (amp /-1 souhait. Exemple siseulement je ponvais aller d Nalehik pot) exprime le mods opti ane ns cawtyaunny witionne! pouvent tre aussi ‘game ds les excmples suivants sine cas ullé nine sistas all ~09- Le vocabulaire Les suffixes Outre les suffixes verbaux que nous avons vus plus haut, i existe de nombreux autres suflixes qui permettent de former des mots dérivés, Voici une liste des principaux de ces suffixes et des exemples des dérivations qu'ils permettent, Les suffixes -arn(), -birko forment des noms abstraits partir de noms ou d’adjectfs Exemples aax> beau donne uaxara ——beauté ryBauirta intelligent donne ryBseirbares intelligence auary hawt donne smarars— hauleur juertap —chawd — donne umrtspare chaleur ya soreiére donne yauirya —sorcellerie Certains mots acceptent deux formes Exemples ew stupide/niais donne enue et se: iyt inielligent donne Lymars et Iymarn intellect / intelligence Le suffixe -kl forme des noms & partir de verbes avec le sens de fagon de Exemples Alvan travailler donne soasraby fagon de travailer Bexlya archer donne rexly>-Kl> pas /démarche Muna regarder(ggeh.) donne uanwa-kbs —fagon de regarder / expression des yeux Plus curicusement saoamixts ceuf (ce qui sort de la poule) Le suffixe -ray forme des noms qui portent Pidée d'une participation ou d'une association Exemple aivatou travailler donne amkwarey collégue (de travail) yopunprin baurder yypunporey: imerlocucur muabawsrey comemporin / camarade dn mene dge vient de mia. ge | -ruy abxarrny — fiomonyme vient de mb non + em {partcipe de exo cire upped) +-ray. muied bellesflle muterrny helle-weur (lemme dun freee du mari) Le suflixe -eit forme des noms darbres & partir des fruits auils produisent ou des objets qu'ils permettent de fabriquet On le trouve aussi dans les noms de pays ou de certains vétement Exemples mxuyan —poire donne wxnyayell poirier » nox — donne aeit over aualypiier pomme donne stutlypricelk pommier Le suffixe -u forme des noms de hiewx. Attention, c& suffixe, ajouté a un vetbe, est aussi celut de Fatfirmation Exemple xn poule donne mw chien done xiomnl invité/indte donne x00 chambre d’héwe racine poulailfer n chen Fo-mguest-house! Le suffixe -xly9 forme des noms de professions. plus ttndalement Fagen de Paton Exemples Zeon unr lone coastal air PPL LAL HE Chanter ‘loane’y ope f toe pele fakly> Hunton appeler (quelgu"un) donne sexaerly> celui gui -70- 1 auxory soirée dansante donne soworyaeKly9 organisateur de la svirée Le suffixe ~nno forme des noms de récipients ou @emballages Exemples : ‘ranun, livre donne rxbunsatenea porte-document, sac Gounirey. sucre donne oueirny-ay sucrier Le suffixe -wo s"applique a des noms de nombres Exemple tina ois donne use triangle wat quatre donne waluew> carré Le suffixe -p forme des instruments & main Exemples yom battre donne yara9 marteau Ty main donne Ia-ty tenaille /pince Le sulfixe «y est rare et peu productf, Exemple ey dme donne wery vivant Le suffixe -wnyo forme des augmentatfs, Exemples © couteau donne exunry> sabre en est de méme pour des mots tels que a pére quidonne —aneunys grand-pore Le suffixe mt indique ancienneté Exemples ets femme donne guassexn —vicille femme Mut homme donne ahwrae —vieillard Yopaa chant donne yopaawex chant ancien Heamo mot — donne eaaurae proverbe -R- caxt pont aussi donner fe sons de grandeur avee une nuance admiration Exemples yuo maison donne yuma taille comme en reputation) tmlaay garcon donne mlarawe yews copain (wer me d’amiti) grande maison (en En outre le sulfixe -at peut avoir, au contraire, une connotation dinsolenee. Exemple eran personne impudente Sinsolent | prastitude (nes signifi dime eyprit) Dans quelques eas, la connotation de “at et de quelques autres suffixes sens multiples, ne peut se deviner que pat ke contexte de la phrase Exemple xara views chien /chien énorme / grippe-sou | earrompu Le suffixe -utly porte Pidée de nouveau ou jeune Exemples Yur maison donne ywrauty —nonvette maison Foamy vie donne raamabs-uuly nouvelle vie Ue cheval donne uly poulain U peut ausst signifier fabricunt de. Exemples Yaw elle donne yanaetly — selier Barcus chaussures donne wawwauitly cordonnier Le suffixe -xny> forme dey noms de professions et d'activites lies &Fétevage Exemples ‘moun donne saantexny9 berger “2B Gaur abeille wom vache donne donne Gawa-xey9 —apiculreny AIMBEXBY? vacher Le suffixe -ne forme des noms de sens souvent éloigné de celui du nom initia Exemples a9 jambe donne awane lace de soulier Le suflise -mxv9 forme des noms de champs qui ont &¢ deja récoltés. Exemples Mapriixy mais donne waprasxy-me%9 champ dont on a récolté le mais ‘A ces suffixes de formation de noms s‘ajoutent d'autres suffixes qui forment des adjectifs. En voici une liste un marque absence d'une qualité (ou d'un défaut) Exemples ryudsrsy-muy sans pit yawn en bonne santé (sans maladie) macumeuun ——-malheureux pxto-nu sor (sans t&te) 9. proche du prévédent par le sens, marque aussi Mabsence de quelque chose. Exemples| Gary ‘muet (sans langue) assays sans dents mnxnsry9 sans cornes [uuxu = tte} YY9 porte aussi le sens de court ‘aux jambes courtes [are = jambe] court [who = quewe] “14. gon porte aussi Midge Wane insulisanee cemples nate Exemples plo ce sullixe forme les antonymes, fe contraire, des adjeetfs portant Pun des sulfixes -mmr. -ry9 ou tas Exemple yantla-b> upwardly (de wenn = manicnes) fort énergie iem eve! courtois/ plein de tact Le suifixe ~» forme & partir de substantfs, des noms portant idée d'une eatéyori Exemple YA maladie donne ysuedpy sorte de maladie -€> marque aussi la similitude avee le nom auguel il ‘applique (le plus souvent, pour des couleurs) Exemples xan ris (nase = cendires) yao vert (yas herhe) Mxpyanrlago — blew-vert (wpyantls = err) EDK La-go noir Wencre (ware ~ accentue sur ta demigre syllabe) 0 forme des aj pati de noms de mies Bxemples: nmax.y; sublonneus + ajoutent une nuance guj uvent rendue en frangals par un adverbe, Ce sont reyaipls qui idique ce qui se fat facilement sruy(eit marque le comtraire du suffixe précéden, (dificite 4 fairey axutb-riyapls unnoxbs, ut C'est plus facile @ dire qué faire axvibruyablo (adj. facile d dire ; wtaton = dire) lor eyetian (difficile a faire : maton = faire) yeti -pelt indique une tendance habituelle Exemple ryumuily —plaisanterie donne ryuuutlopeit plaisantin euisaiK malade donne enansaxs-peit_maladif neomo-peit havard / loquace (de neenn parler) 0, -pwLD_sulfixes ‘intensification yoaGama-a9 / ysaGaup-puar pluie prolongée iyoa6ans, pluie, de plus longue durée que yaurx = pluie] ‘cuimana-puur personne trés malade [etimastacy= malade| ryumesl-puao —plaisansin / blagueur [ryualo = blague) ormation de mots dérivés La langue présente quelques originalités dans la formation de dérivés. Ainsi pour indiquer qu'il est facile (ou difficile) de ire quelque chose, on emploie un suffixe particulier ajoute au verbe et non pas un adverbe comme en frangais oo autres langues. Ces suffixes sont -rnyapla (facile) et -rayedt (difficile) rexomibreyei difficile d faire reonomornyadl> facile faire a keuagprelop reosoutlornyeiint cette danse est difficile Ruanomup riosmbreyelia La Kiche est difficile 16- soxouartop Hionutbrayagbut fe inuvuil et facile suibreyelt difficile & prononeer Aubreyagh, facile d prononcer ce mot est difficile & prononcer qui peut se conserver longtemps pvissable (nouriture) ndypauarnyelt xlyaauireyabh nous avons vu plus haut de nombreus Rappelons que exemples de verbes dérivés wrice 3 des préfives ou des suffixes. Emprunts i d'autres langues La plupart des emprunts proviennes lige a la religion et qui fait appel & Marabe, au ture ou persan et celle des vocables modernes provenant du russe, de deux sources, celle Parmi ces innombrables emprunts,citons partir du russe kaotier> chow seopomuiamt ‘rayon sao loi ows cuillére eros, cupitale pantie de arabe ean ‘mort /léees meena esprit intellect / raison Axuatanen nom et al sot /imbdctle axepor (religion) vie apres la mort aude Soames, malchance nT aaxpunto awn ayuelt aoyant mune soma muintou Kea religion univers /monde réponse kémoin temps (dusée) signification ville /forteresse (gala) 4 partir du ture [ou dautres langues turques} apKeon Game Gopaxe npryon nym makyon rye, saapwit saeco ory utxep ayant py comma supe uuaxtop fasso ion (aslan) argent {monnaie) coiffe, capuche (baslik) drapeau vaisselle en métal desert ‘magasin (dikkan) ablation (iuelle avant la priére) vingtkopeks ‘marché / bazar prophete (peighambar) “epee /pelle péché (gonah) brocard / satin dis beuerave cachet / timbre (moh) Iercule /athlte/héros (pahlavan) 1s (berenj) spéculateur /profteur(sudagir) rowe tcharkh) ville (shahr) -78- de Fossete ap cracker Guach te (opasemusey raxbiKD panier en ester (anspor dani) (On trouve aussi. plus rarome au gree des emprunts au gsorgien ou 4 partir du géory Gana ruulis (par Fossétey ‘0p eros signe de eruis tdjvari) partir du gre aarbuam (par Vintermédiaive du ture) explosif! mine wamuxnoame ‘aimant On trouve aussi des emprunts composites, kaburde ot ranger. Exemples, anpuérey apis (vureo-kabarde) auneruamnts (du ture alta, or /doré ot du tee queue) méche de cheveux sur le sommet de kate. Jadis es Teherkesses avaient le crane complétement chauve exception de cette meche. esse “by Les dialectes Letcherkesse est une entité difficile & define, Kn ft iL un ensemble de nombreux uialectes repuctis ond ‘r0upes plus importants. A FES, ce sont les dialsetes apples Kabardes et & Ouest, coun dis adyghés, Le groupe kabarde, plus homoyeéne compte quatre sous-dialestes qui portent ‘noms des rivigres qui coulent sur leur temitoire (Balhy os Malka, Bax’sen ou Bakhsan, Terch oo Terk. vt Shejem ot Chegem). Le groupe adyuhé. & Ouest, est encore bien pls taté en dialectics différents. quoiyue proches aust les ues 4 autres. On peut citer par exemple les dialctes suivants ” fe Temirgoi, Abzakh, Bzhedugh, Mokhosh, Shapsugh, Agwey, Hatugwey, Nartkhuaj. Zhaney, Adaley, ete. Chaque triby Kiakh a son propre dialecte Abréviations, Comme toutes les langues, le tcherkesse emploie des abréviations quril est préférable de connaitre. par exemple se dit weasriom nant ( Etats-Unis d'Amérique Amepuxont w Coeannéuny Ulrarx9p (A.C.UL) ) Fédération de Russie ‘Ypuicedi Derepans (¥.«P, ou Ye) Union Europeenne Bangue mondiale poneliex Cows Ayneiinco Ban Organisation des Nations Unies Thoms (ou Hane) 3oxey27OM 9 OpramiaanD (ou ko. [La langue dans la diaypora Le drame qua constitue Fexil d'un grind nombre de ‘Teherkesses dans empire ottoman apres Finyasion russe au milieu de XIX" sigcle @ inévitablement provoyue de xray dkeits dans la wansmission de la kangue et de la culture Cependant, ceux qui sont restés &1'écart des villey ont mivu conservé leur héritage que ceux qui se sont établis dans lex grandes villes. Aprés Héclatement de empi fin de li premigre gueme mondiale, la situation des communautds tcherkesses s'est diversitige, Les pays oil leur situation est la plus favor jordanie. Dans le premier de ces pays, nous avons vu que deux villages. Rihania et Kfar Kama, ont su, et pu, conserver fa toalité ke leurs traditions et préserver usage de leur langue, ens & Pécole. En Jordanie, des associations culturelle teherkesses sont tr actives, En Syrie, des efforts sont mene pour maintenir la culture mais ils sont mo ‘quelque peu dispersés, C"est en Turquie que ka situation est La plus préoccupante, bien que le nombre de personnes origine teherkesse y svient plus nombreuses qu’ailleurs Longtemps, jusquen 1991, usage d'autres langues que Ie ture a &€ interdit en public. De plus, ecux gut vivent dans les grandes villes sont plus rapidement assimilés. Lidéal serait que, en profitant de la disparition du rid Sétablissem de Fagon durable avec les Tehetkesses testes ddans le Caucase sur leurs terres d'origine. ble sont Israsl et ws organises et sa de fer, les liens x! Deuxiéme partie : conversation cour: Expressions courantes Nous adoptons comme convention dajouter un astérisque * ‘aux mots di dialecte adyehé. Nos conversations sont fondées sur le dialecte kabarde, oul naurrlb / Hoe / trata non xwoyo / xbay* je désire curnyeit(a) j'ai cutla(a) “je ne sais pas cemtfoprcusan. ‘itu veux yayeitw et beaucoup d ‘quires yorvyouil Bucanopn ne fumes pas! yuan yewsbugo ! est tout d fait possible Git wey Lowa abou (il! tout-i-fait/ possible / est) je ferai tout mon possible /de mon mieux Towa sity neopu e> sunrxbuat {possible /que-soit / tout /je/ je-Ferai) Salutations La fagon la plus simple de saluer est lemploi du mot @bxvye. Cependant le mot exam est utilisé par tous les ‘musulmans du monde mais la tendance est de revenir & des expressions authentiquement cireassiennes. Ainsi, pour &te vraiment tcherkesse, on peut dire, le matin yu mupawcasrae dlity> ! SiT’on s'adresse a une seule personne et “u nup,veasioxe hutys! sion s'adresse a plusieurs Ces formules signifient, mot mot, voure marin bon yw maxys dblety9 ! bonjour [ton-jour / bon] rcuoE> duty! bonsvir [ta-soirée/ bon] nouxnaploxny anu! honsoir [expression du langage relevé] -84- Pout plusieurs personnes, on peut dire aussi Gu mup.ueatien bluay>! honjour [vos ovencore gu waxy dluyo | ‘honjour {yos-jour! bon} Le soir, on dira, toujours é plusieurs personnes Gu uuaxsonns épluya! bonsvir [vos-soirée / bon] ym (u) aom dhesys! — one nr (nuit calm] syawogl yeu! honne nui! (ude personne gut vase coucher) wmxyaeoopl uustan ‘bonne nuit! (4 plusieurs personnes) Mexiste d’autres form mon cher frére salu, fa compagnie bon voyage | cs possibles: sey tbat (pour saluer) aay /ryorydphuras anual Je te souhaite beaucoup de chance | lysaxy9 yany 1 uisses-tu vivre longtemps Sornams yxuy Goxny-Goul yxuy ! Dissent tes views jours éive heureus beuuxtomary> yxty ! ‘on dit qui tond un mouton : 6am (que Ia tonte soit bondante) Noa enone ‘mouton / cel ‘quand des chasseurs se rencontrent, ils se disent les uns aux autres «Xworeyae annul!» Kly Op EDXYDAKD CXrowyat surxpalyr (chasseurs / quand-is-se-rencontrent / «Xsaxuyab ammutitly, J ils-disen-Les-uns-aux-autres) suit» ‘A.un berger, on peut dire jete salue Goxny anumit ‘ce qui signifie que le nombre de vos bétes s’accroisse oman nopurriin «Boxy anuucity xpalor (bétail/ qui est en te / Goxny asmuuut/is-lui-disent) Présentation jem appelle ‘mon nom est Michel ‘mon nom est Ashemez Lie/ mon / nom /Ashemez] ‘on mappelle ‘quel est ton nom ? ©eu wbp.. © ew ubp Mame ey en whp Aupaps* ceutr yar utp (99)? / curr yo yu lbp? je m appelle coxa ‘it habites-tu en France’? sou) ulus yuancsyp> @paunuent? ‘habite Paris © Tapia nisxiopiim esmuanesyn Ge / Paris ville-dans /j7habite-1a) Je voudrats étre ton ami © enxyelian yo muGatornyrio uxysubuy. de qui es-tu le fils? [de-qui / tw-fls] 1or ypuxuyo? xoF ypautl -86- de qui es-tu la fille? {de-qui/ tulle] vor ypuxny? uel est on nom de famille? eutr y> yu ywoubop? {quoi / tw ton / nom de famille] (guts signitie hit ement non dle maison) ‘mon nom (de famille) ext Jaimoukha eo en yinuop Aomanty> {moi / mon / nom de famille /Jaimoukha} Remerciements ‘merc (i une seule personne) cee qui peut se tradui ‘merci (a plusieurs personnes) rb yuruouery! par que Diew vous fasse vivre. xn oh ‘TXtop aposer KDLINYNBy / FAROpAYD REMI) NEY (que Dieu vous bénisse | Donne chance (fig.) [apo vient de Parabe] ‘merci (bref, une seule personne) yneoy ‘merci (bret i plusieurs) dpumexy Les Kabardes de Kabardino-Balkarie emploient aussi Vexpression Gopry1 Geena! merci bewucoup! [6opa4 Vient de Varabe buruka, hénédiction) Je suis trés contemt mecnyxt> eo ryan xbyamt embrasse-moi nary weasexyemet 87 Prendre des nouvelles quelles nouvelles ave=-vous? eur gu xauaprop? (@ plusieurs personnes) [quoi vos / nouvelles] comment vas-tu? say yuuerr? [comment /1u-es] ins bien ‘quelles nouvelles as-tu [quoi / tes /1es-nouvelles] Je n'ai pas de nouvelles {une scule personne) utr yw xuts6aprop? xenGap uilaray9 uiutD>en nin je ne Vai pas vu depuis longtemps ky lay) yeanornyantsa Ou Ky aBAMLDpD YerLornyaRntist [longtemps / depuis / vous-je-n’ai-pas-vu} dis-moi pstsaaso(1) ‘meilleurs souvenirs pour toi de la part de Dzegasht Asorioutr dboxnye keutyaxnns {Dzegasht salut /ti-envoyer] quelles nouvelles Dzegasht at Jgorsourr curr w xuni6apeop? [Dzegasht / quoi / ses /les-nouvelles) it? nvitation L*hospitalité est une vertu cardinale chez. les Teherkesses. Vous entendre7 souvent des formules comme 6 s0i8 mon invité ienvenu | ‘bienvenu | [pour accuellir un ou des brnye amu! invinés: salu) anly> am nex viens ch = 88 wbuarts entry, sifu plait wacly? yoy cH LyAIE vEyHyI ut Mea xBoMUDDY ce ser un grand plaisir d'etre invite chez vous malay. syaGiaxhy cu ryan xeyamt yRDMEopunlyap. jesuis 1s heureus de votre visite apntexyornorky, hut AeA ebuNDscly aay teu, désolé, je ne peux pas vous rendre visite 06 pantinent cexioraam xyelint. jedois rentrer en France ayjowrd hui entre / dois) aUArEy IMM, ceMLURL AY ALYpHCLLN Je regrette, je dois partir weap sUEsAYS: Excuses Les mots kuuexyornorny excuse mol Kubexyoernorty Semploient pour toutes les fagons sk s"exeuser weaerxyor susrrxyonr ‘mous vous prioms de nous exeuser rey excuse nus Sont formés sur le verbe ay ray, absouudre,ladsserimpant verbe (tux orEONEyH, purtinaner, est le causatil du Précédent x9. -€- est la marque de la premiére personne ici, complément FLOFLY, ay? ap ANyDDyELLIM jete prie “Je vous prie eumoaroly canpanaursaly (4 plusicurs personnes) Adieux bonne route lax / phakd auoxys rayory maxyo / rayoryae a uw Lrexpression du temps Pour donner une date ou une Epoque, on s"inspirera des rmodéles suivants ‘au troisiéme sidcle avant JC. am 9px¢ woke eutaNy auatearEyoM de septiéme siéele aprés LC. AM 9p9stw e6staN9 atouufearEy Tan 872 de notre xe) (a1 9pm) uowips Ganaumtps ty rE an 1864 (de notre ére) (a 9px) seanapy untip x00 Van 1996 (de nowe ére) (au 9p) sutmps mnGreyps Greymutp> xet reo -90 Far 2023 (de votre éte) (weapon) suture tp tow Fan 321 (avant 3.0.) xt 9p2s1 att amp tTonatpy sa 19 {notre / re / ce / avant trois-cents ving un / 3a) Chez les Teherkesses, comme souvent au Moyen-Orient année commence le 22 mars, date de équinoxe du printemps, Nouvel dn se dit awgetautly et le 22 murs wunschND) MaXY>, FEOpY mMlIpy mMBADYDKE Maxyon Lc Jou oi Phiver se termine et vii '6E commence, €& qui Sexplique par le fait que les anciens ‘Teherkewes ne ceonnaissaient que deux saisons. Les quatre saisons Ce sont marx primemps rioMaxy2 ae Gate dautonne tuluimaxys —— fiver Les mois Jusqu'en 1990. les Teherkesses a’employ de mos russes (aumaph, penpan, apt, . AOPL, OKTHOpL, Oso. 1 gue ley noms On constate désormais un retour en faveur des noms anciens traditionnels qui sont lhuanraxyagy Cuutbannr) janvier mane Heavier Aaron mus Sowers (soanaLENE) aii! sourny ax b> (nanttArt9) mat Piomayyamn QnKKAy Ey) —_ jin myrny? juillet <9 unauxtsly dott lyaryo (oxlan) septembre aomyorny9 ‘octobre maxlysriy> novembre aurnornas décembre Les noms entre parentheses sont des variantes, également en usage. Rappelons que mois se dit may. La semaine Elle porte fe méme nom que le dimanche raomaxy> semaine ou dimanche On dit Gankla ruomaxyon xvanlyany TxnaMaxyon cette semaine Ja semaine derniére Ja semaine prochaine Jours de la semaine lund mardi mercredi jeudi maxyoxy (jour du milieu) vendredi apes (Marie / Mariam) samedi sup Oo" (shabat) dimanche ‘xtostaxy> (jour de Dieu) Uheure quelle heure estil’? evaxwor aanup xeya ? ‘ow encore ‘soManap AauuD xEya ? ‘midi upaxarsy9 a midi mpirxarnyon lest midi curxteor nutty tl xeyant tard lacy /soxlyoray> wr xouty? srois heures vingt (du matin) euixtornmps Aaseaiceo THonulp? xeyant -92 sept heures moins de eousborHGa xuynnine Amnceasl xye sept heures die eaxboTHGapy aK iest huit heures et quart CMXROTHOTEYM AMKbuKLY muMBEElyFAyRD eat iest cing heures 30 ‘CuXEOTHETxYp9 JaKcoanct MOULD xby'a euBgTNNBIM AaKLINED HOMUIKD extan fest 10 heures et quatre minutes ‘urxesrnul py saxtanctamnalp xiyaut Jet'al attend jusqu'a 8 heures CHAE YTHH MLO estMoxtam nous irons che= nos amis érciny heures trente (uINteaT4up XLIM #1 uy MAGAstOL EME Lemarché shopping dlonnezsmoi bon marché cher (gi) Yereil un marche dans wore vile Su eva Gop maby wbyps? Out iy a wn marche dans notre ville Matra, Goxop wnuatoun aw 93 v a-til un magasin a proximité? MuiGtextiM reynpreyy mbistetloy ul >p9 TeAKy>u ? On peut remplacer magasin (Tlakyom) par supermarket (anaxyouesmxys) ou grand magasin —(ymumepeatbuy aranu) iy aun supermarché tout prés MuGIERLIM —IOMBCAEDRLOY ‘ruagyoubannxy>. prynoreyy) wan trai au supermarché acheter du lait et du thé © TuxymemxyM—ctislyoum — up» — melips kepentpxynymt, Ge / supermarché-au / irai (peut-étrey-et / lait-et / thé-et / achéterai) nous n’avons pas de bazar dans notre ville aM KeactoM O>s9p MADE LIM. sim vas d la ville de Bakhsan, ar pourras y trouver un grand bazar Baxsem ——xpa.iom iooimbtGreysrianyi A604. yelyan, —— Gappaunys ‘combien cotitent les pommes MuilopuicoM coir Mm yaco? combien eoute le kilo de pommes ? suiopeteost KILOrpaMMin cuit M yacy? wp. donnez-moi un kilo de pommes exbutlp, sutD>pite 384 kuJOrpaMMt KEMEDTHIT Si vous aaimez pas les pommes, remplacez mualaputesst (Pomme au singulier et au cas oblique) par : sxby ALBIN ‘pour des poires -94- pour des peices pour des pomnes ae terre pour des poisons romges updraauist Lous, nsGacuiio priv de la marchandise som acyp (quel est le priv de cette marchandive > Mia xu quel est le priv de Far? AauIMDN CLIT U yacy’ quel est le pris cn gramme don ? AMD rpavinuins cute H yacy? combien voule=-vous ? aun ysuxyelip? donnez-moi 40 roubles com Hour KEKE uuGus yayeit? oui, jefe veux utr, suaGis euaxyeiian, avezsvous des pommes plus grasses? Mualopiics nox un yuloy alyps? coms les buranes plus petites ? Sanau ax ulsakly yuboy nb»? -95 L>hétel nous sommes descendus 6 hotel ssoulanDow uaxtoumayDil ‘quel est le nom de cet he curr wulbp soa xtoutta ou encore: uur xioutantow ener w ulop? (cet / hotel / comment /son / nom) ‘est ’hdtel Nart (Naltchik) ut xbouttanbost x lop «Hapr» («Hamano (cet hétel / son / nom / Nart [Naltchik]) ‘Au restaurant /1a nourriture (unxtainpo urxantyp>) I est bien élevé d'employer le mot Kxnbil> (5.0'p.) pour ‘demander quelque chose. svip donnes-moi de eau allons au restaurant ‘quand ouvre fe restaurant ? ‘currin ex uubtlyaxnap mx as-tu faim? oui, fai tres faim je meus de faim rion, je n'ai pas faim veut manger? yunon? que désires-tu manger’? extr uunxeam ? gw allons-nous commander ? ent KwearEOUTIN ? mur, €9 meeykD cowrraaal © euixtonoaocatant boy, €9 china pee arti un restaurant prés d'ici? MuuGtextiM rayioroyy unemlsy lop urxants ? ‘ii sert-on des plats tcherkesses prés d'ici? MUIGL OUD dex MArLOXLOSbIpp? AIKEN MIXBINEITEY DOP? = 96 - iy a plusiews restaurams a Nalchik qui servent dex platy tcherkesses thir ux by saan mutton Han Nous irons au restaurant Babhg aura unxambostuuanty mun aun (Balhg. est le nom teherkesse de Kabardie) rividre Malka en Je préfere les plats teherkesses AMID MINBINAT BY NOP Woxte KOaCEY quelles sortes de plats tcherkesses serve-vous”? curt uly anaes b Spécialités cul powlet la sauce aux mis " acrp> pout grill eréme saad Shashlik autjoneynt reknay> goulashcircassense “nas fromage frit a wevnyeibananny | Sup. apportez-nows divers plats therkerses kxbu, anny mXLINMINLy> 20MM snurnyyaxt, Sp. apportes-moi fextily, euuseny axe ‘de fromasge tcherkesse /du bowitlon de viande de ta viande oui ale la viamde rene muir kxuyell/ ute (a alu poisson Dua / ata east / Grane ‘avez-vous des desserts tcherkesses attr byphaanly dbuby wlypy? -97 ‘oui, nous avons des fruit confits tcherkesses, du jus de fruits sees, des noix au miel, du miel de pasteque et des poires séchées metry, 29 sue xaaanys, sopasell, ap Gop> 2x00 ‘vapurs do, exuyan rhornya. {a plupart des plats tcherkesses sont excellents MIF unGuaMEirEy>xOM 5 oXELAGDp ryaKly désolé, nous ne servons pas de plats teherkesses ! XBBETAY Dr OrDy, JD aMKer unxeeM AMEN que préferes-vous? cute y9 moun acuonunrony ? j'ai mangé de bon ewur — e0 dpluay> essa La santé (yamumario-p eviviaaares-po | santé- loin oxwrato pris Graves / nownrxnran9 plus loin woxn asntato lus vite owe weatmnboy /oxE xyatny plus lentement’ Deke xyaMty ‘arrétez-vous ici yaatnell ynual vers la droite wexviapabreyax vers la gauche ©serypaGreywet fourne: droite wxbuipareyme kyorean towne: é gauche eoNtYpaGreyMKD) KROTwARD fais demi-tour yw ulut6 Knoruan tout droit sanuth oii vas-tu ? spin yuxlyop? = 100. aihobite-tu? sm yumanerypey? tends 29 / ysuanamls (retiens ton cheval) towne riorean! reviens en arrine kioruarna! exuitDb, 1oxt neta tyry nakly> si vous plait, ulle= wn peu plus vite sun, cuorteyenibr Mapa sil vous plait, arrétez la voiture (On peut dire aussi Wamp ou aBroMoSH.AAp le bazar extil pres ou loin? Gnpuip wUEKLD, LOND HEYHDERY? Fe bazar n'est pas loin d'ici Grnpnip toranacwoKTEIM Mul exts Je me suis perdu Jevuis te montver le chemin © YneERRArhy) aller «pial Dey wi tu peux y aller d pied abu Jene suis pas died Jene connais pas ce lew mhantop cuttuarypscesin. Je suis de la région © tut mdeanos coum 14 vas tout droit ae seras vite au bazar Sammy yxlyon, Kya MoAMIDY YAEL D>s9pLAdT = ole -monure-moi le chemin de la ville de curvamarnyt (.) KbLDM (KnyaKOM) YEPpLARlyony ruypryp. est ma premiére vise a voure pays (ville village) © ei uuncbaxlyout gu KYM (SLAIDM / KEY ADM). c'est notre premiére visite & votre pays (ville / village) a sue nbanroctarelyoin dpi xoKYM (EAM / KuyEACM), étes vous venu par avion ou par le rain kxnyxbanankd wasp sapbryeb yseueopeelyap? ie suis arrive d Nal ‘chik par avion (© kxByXEAAT RD conctoxlyall HALA KRAIOM. (quand es-tu arrive? aanupu yebsamuonstyap? je suis arrivé hier & Natchik abireyacout Hisciuntn cousaunicap. ton pays (village) est beat yl soKyp (byaap) AKO, ‘esetu arrivé dNalchik par avion ou par train’) kxbyxamareds xtow Mabbrykb ykuucopmxlyap Haaumusti? Je suis arrivé dé Nalchik par avion © RxbyxanAToKD couRtoRLyam HaaMnA KEAN. peur-tu me dire comment aller au musée eMNDUBArEyT JDID ae Myselip KEEIMUTRY TUN] -102- Si vous souhaitez aller ailleurs qu'au_musée, remplaces wy2elip par siomtlantlop pour Mitel mxanbp pour le restaurant xunorearpuip pour le eindma ‘onepi tearpuap pour Popéral apgnip, pour le pure ne Vinguiétes pas, fe te montrerai le chemin YMBITY34N, © yoINouRArEyMIM yLOKLY IY. etude cette localité ? yo mnt nl Jene suis pas dick conn ul Jesuis francais ‘© ciagpauuyan / euuppanuyaennn Jeviens de France faire cing kilometres a Vheure Sat emu YAM KIL Prenons cette rue 2019 ursioKlyomyp Go? ous allony uu musée Ally Sehfents‘ik'w a Nal hik 2 Haaunaic Kean jor Ufoxraomaltanly: A. Auctyonyn = 03 Fraime votre pays (ville; village) CO xyAOALY CUFY MpHXLAM Gul XOKYD (SLAs KEY), ily-a beaucoup de belles maisons Maikop eurry yun aax9 xy9a JOT Melixeyann! combien de personnes habitent votre ville? ulbixy Aanup uusinesyps dy KBaaIoM (personne / combien / habitent / votre (ville) donne-moi ton adresse yi aupecuip ELT. voici mon adresse Mec cu aapectip. sup. écris-moi une lettre en tcherkesse kxbuib, THIrko exy rx aMIMODKD. je suis pressé. © coulautly ‘oid vont nos compagnons ? sow yu rEyEOXp WOKE p? ‘mes compagnons sont allés dans la région de l'Elbrouz Lyamvxiowaxy9 souls utlentow warly9 en ruyerop. (Elbrouz /oi-est/ lieu / aller / mes / compagnons-de-voyase) L'Elbrous est la plus haute montagne d'Europe, plus hale que te Mont Blane Lyaunaostaxyop Enpoi cow until srearantoxox 1X6 aaron; yeB.1ox0, Mowr Butaiis woxbpo xt har o 108 - Les questions de langue Voici quelques phrases qui vous permettront de compre! ‘os aims tcherkesses et 'améliorer votre connaissance de le langue. rles-tu teherkesse? partes franuis YaAMIMGMKD ynewppr? ¥ panuynadsKb ynernrdp Jjeparle (cherkewe © aMMBDKD nena jene parle pas wherkesse OauEnGnet evi peipasnant Je parle francais ene parle pus francais © dpannystadoxt> newer ‘eo ppamnysndnxl enineunepriprusan ‘comprends-tu ? wntsbryptatyops? as-tu compris? setubrypuilya? ‘oui, je comprends (counrypustyam) ton, je ne comprends pass (eunnrypualyar 1 'ées-vous pus tcherkerse yoyaturont? oul, je suis toherkesse arta, KeLETypoly? oy, ) arypualypctaase ry, €9 exaauunar yt Jecomprends un pew Ubely Kuunsypoly>. dene comprends pas unnrypiily peu [estirypsityon, transitif, comprendre ; =~ premicre Personne ; acuta suffixe de negation) Jere comprenis pus ts bien le tcherkesse © muNsy so uy kUsALypEAly>ps Jere comprenis pas tes bie le framgats © épamuys. yputlyspausast ‘mais je comprends un peu ayo thxly keunarypoly>. panuyns6ex yOMy cpneamonntaM. pardon, je ne parle pas bien francais (amura62ow, si "on remplace francais par alyghde) 9 aNs119639 (dppamuys416s>) eELAOrypLAly9p9? Comprends-tu le tcherkesse (francais)? brs, ©9 anear6eo (paunyss69) platy? kubsarypoly>, ‘oui, je comprends trés bien le cherkesse (francais) X8979, © AMMO PAOMY kBMOTYpLAly9PRTLIM. non, je ne comprends pas trés bien le cherkesse urls, € panuyse6soxb> (ametrsGnK1) enmerrK2p. ui, je parle francais (icherkesse) © aLLIO6x9p cop-copy aBnoreautls, Japprends le icherkesse par moi-méme (Ge tcherkesse-langue / moi-méme / m'enseigne) sim parles plus lentement, je comprendrai mieux foxes xyoMy yeanows, wxneuply kebTYpHAly oyu peut répéter? apa 3D a je ne comprends pas ce que tu iis yo xtilop kBErsrypualypaeLin. ‘nous avons besoin d'un interpréte 9 Tapwoun abaxyediu our lire ce livre, was besoin de savoir le tcherkesse MUL TXLLIBLIM yeDION MeXtaKD aaKIGIp Muf>H xe ~ 106- Vie culturelte Un seul _mot tcherkesse, abs», recouvte lex notions be iradition et de coutumes, des Toherkesses ont beaucoup de coutumes et de traditions [AABIMXOM XAGHD ALINE KYA HND:EbAM, guy dell & voir dans vorre pays (vile | village) ? eM YEOMAN MGtTS HE CORY (ACBALIIME/ HY’ADNY? yactil une troupe de danse dans ta vile? (gue xnasioM Kboppaxly> ry UMTS? certainement. ensemble de danse de Vacadémie dist “Kabardinka Nalichik marr, ayuelincs umaubprsty>y «KaGapaan araemmeei kuxpanly> ancandat malo conn dans le monde emier, est base a ya un spectacle de danses icherkesses ce suir sur fa place dé ta ville upk969 aatar9 soa MME YE REAL YEAR ME Situ veux, nous pouvons aller les voir ayelivg, aunty umae terran Faime vraiment beaucoup vox danses teherkesses Suny cary upuxtane du anny KEaprrop. fe genve de danses icherkessex est magnifique Aauir mtogokbop rey .caIm ‘as-tu de bons chanteurs en Kaburdie ? Yop aaalaxly» bw ho dubs Krasopaciin? = 107- ‘nous avons beaucoup de chanteurs en Kabardie yopoa atilagly> kyo uuntanlout KesGopaelist les chants et les mélodies tcherkesses somt beaut air yopoixomp? mumbanarioxoMp) ARXout les paroles sont diffciles & comprendre SPpnLOM # MeaNLNop rypEAlysrnyelia, as-tu les paroles de ces chansons ° yo ynbby lbp» seat yopnivom # neameaxop? je désire des documents lire sur la culture tcherkesse © eonyell a upuxaGoM Teyxya cexscuy ec, sap Madloas CopoOuit w rx kywutlads «Aur xan». ‘en voici un : le livre de Serebiy Mat’ed2 sur les coutumes et ‘traditions Circassiennes (Nalcbik, EI'-Fa, 1994). Quelques textes bilingues Proverbes En tcherkesse, il existe de nombreux proverbes. En voiti quelques uns. sadpls-mupy Lyrny utalicniant i n'y a pas de fumée sans feu (feu-sans /fumée /ibn'y-a-pas) SIM HC MDXYP uDxyHU, TyM a Moxyp Haxyout (une-personne aw cas oblique (son / secret cas erga seeret-est-et / deux-personnes / leur / secret / connu-est) un secret partagé par deux personnes n’en est plus un 108 xb aman (Gin! ib-n'a-pas out a une fin ilen'y-a-pas) tout est bien qui fit bien yale, yt exc r9p axanry mt (guerre / si-tusne-veux-pas/ ton / sabre situ vews la puis, prepare la guerre siyuisé garde) axubariyabh uth, mbrsyei crest plus fucile a dive yu’ faire (facile-i-dire / quoique / difticile 4 tire) ‘paw aouus, wow MD seta Te don est un don, la vente est une vente (du-don / don / son / est-le-nom-et / de-fa-vente / vente! son est-le-nom). Le sens de ce proverbe est qu'il ne Faut pas mélanger les affaires et Parti, Baoryp eka yep) ix oe la langue coupe plus qu'un sabre (angue / sabre / plus que /est-coupant) n AROMRDMIp BYTE, JMU Funion fait a force (ation / si-ellesunit /est-forte) uo u ip n xtopu xeyoxuymt tun toast exnnmence et finit table (able-a / son / début / sa fin-et / est-un-toast) Romp myow—G4om Homer = 109 apres le repas. Vinvud re (invité/ quand-il mange / garde vers la porte porte-vers /regarde) _xomifop aonurut Mev0, Gomis suMBAML sOXLYAC si un invité reste trois nuits, i! devient membre de la famile (invite /nuits-trois/si-il-reste /do-la-famille/ Pun-deux ¢ i devient) xtombop Txiom w aloaryout Vinvité est le messager de Diew (invite / Diew-de / son / messager-est) Aisi w xxoutls Guutany went Vhote d'un Teherkesse est (@ Mabri comme) dans une forteresse (Cireassien / son / hOte / forteresse / est-résident) Anuar xioutly w utlacon chez le Teherkesse, invite est aime (Teherkesse-du /hbte / son / chéri-est) Un rite caucasien : Ie toast (xtyoxny) Les peuples du Caucase ont le goit de la fe et préparent interminables banquets oi: il est de tradition de porter de nombreux toasts. Jadis on pratiquait des invocations et des incantations pour apaiser les pussances invisibles. L'habitude s'est établie de prononcer des toasts dans toutes les grandes ‘occasions. Une personne respectable est désignée comme ‘ondonnateur des ¢érémonies (c"est le tamada, TxtoMaD) et cchacun des convives, & tour de role porte des toasts selon uo ceérémonial bien établi, en commengant par les ainés. Il y 8 deux sortes de toasts: ceux adressé a une divinité du panthéon therkesse et ceux, peut-étre plus anciens qui lexpriment des soubaits ou des veeux 4 diverses occasions. Apprendre a prononcer un toast fait parti de l'éducation des = 10. jeunes. Si quelgu’un est Pobjet dun tuast il se doit de rendre fa pareille. Un toast ne doit pas durer trop longtemps &t devenir un discours mais Ia multiplieité des toasts prononees au cours d'un banquet peut le fire durer des heures Le toast suivant, tts populsire, est prononeé durant la cérémonie de mariage (wtacam>) ‘Le tamada peut introduite son toast en disant 06> Mbt HLICAUD .CK LY Heit yHAF Hay CONEY DALY, ce qui signific : awjourd hui, j'adresse mon toast d ce faves que Uon fote en ce jour beni HBICAUID XBYINDYNIP: «lH HBICD Ody (notre chére belle-fille) pe escorting: La jeune bellesille que nows accompaguons @aypm xynspy Lynamy, May she whisper like smooth liquor, Ou’‘ellle murmure comme une douce ligueur Moanast xyoaoy fytadoy Qu‘elle soit dowce comme une brebis Quelle ait de nombres rejetons comme une poule Xnoglunw xyupy tymaxyry, Qu'elle ait une bouche de velours comme wn chien & Pedigree Unugtiay xynnoy wlypsity>y, Qviele soit eélere comme in pura uaxancrop wary,
    ) pour parler deux conn, par exemple, Jyarvoulsanty, pest soleil Cette apellation neta fconnuc que de la famille. Jadis on’ disait: “Thiuxey oul smaxtyays, kuuixael uDsyp!, dites-nows vwure secret, 8! ct mest pas le surmon de youre beau-frre, Dans. les. classes Supericures, une marque de politesse consistait pour la femme & se lever quand était prononcé le nom d'un homme dest belle-famille L’Amtiquité Dans le Nord-Ouest du Cauease, on trouve des traces dey cultures paléolithiques (il y a 750,000 ans). Les premier habitats apparaissent il y a 100,000 ans et vers le troisieme millenaire la culture de Maikop est considérée par certains comme précurseur de la culture tcherkesse, Durant lige dy, bronze et lige du fer (vers le VIII sigele avant notre ée), a Mépoque de la guerre de Troie, le Nord-Ouest dui Caucase ‘connait les premiers Etats-nations rudimentaires et noue des liens avec les cités greeques. On pense que I'épopée des Narts est née a cette époque, entre le XIF™ et fe VIII" sidcle avant notre ére La région connut Ie passage des Cimmériens et des Alains Un protectorat romain fut établi sur la rive orientale de kt mer Noire en 64 avant notre ére. Les Il" et IV sigcles voient le passage des Goths puis des Huns ainsi qu'une tentative ‘invasion par les Avars Ancien sanctuaire (ment yuo, maison dey Yispi) datant dé plus de 3.000 ans. On pense qu'il servait aussi ‘observatoire. Les Yispt était un peuple de nains de 'épopée des Nar, ha. Histoire des Teherkesses kabardes sméniennes du VU Ce sont des. sources sidele qui imentionnent pour kt premigre fois tes Teherkesses sous be nom de Kassogs, aux des Alsins (aujourd'hui ley Ossétes), ils hubitaient entre te Don et te Kouban. On trouve aussi mention des Kassous dans des documents grees de l'époque de Constantin VIL (905-959) oi Yon dit qu'ils peuplent la cdte orientale de la mee Noire ‘Au XI sigele, le prinee rourikide Mstislav le Hard, fis de Viaci Crimée, franchit le détroit de Kertch et finit par ter le chef kabarde Reidade (Pexe) avant de soumettre les Alains, Il fonde alors la prineipauté de Tmutarakan (Tuyrapawan) juste en face de Kerteh, qui subsista prés de deux siteles Selon des auteurs tcherkesses elle fiat detruite par les Kabardes qui ont garde de cette histoire le dicton Vastrapsnait ysuy!> ou «Tawrapxuail w maxyop xuuuuxyictyat qui signifie «gue sous ayes le sort de Voisins oveidh ‘monomague, en campagne contre les Khazars de Tmutarakan » La suzeraineté géorgienne et invasion mongole Jusqu’au début du XUE™ sigele, les “Teherkesses.purcot ‘eonserver leur indépendance mais is Furent alors soumis aus Géorgiens sous le w (VIS-1213) ot Partiellement re-christianisés. Des éulises de cette épogue Subsistent encore. Cependant, au début du XII sigele. des Toherkesses quittérent leur habitat traditionnel pour oceuper 4a Crimée, Des noms de lieux en gardent encore le souvenir. En 1238, les Mongols de la Horde d'Or tranchirent le Cauease ‘en -massacrant les populations et soumirent les 1¢ de la reine Tan Teherkesses comme les Alains, Seule une minorite put Féfugier dans les montagnes. Ce n’est qu’a la fin du XIV" sigcle que Tamerlan conquit le Cauease et mit fin d Mépisode ‘mongol du khanat Qipchiag, lis La tutelle géorgienne, gui avait subsisté malaré tou, prit fin en 1424, quand les fils du roi Alexandre de Géorgic se partagérent le pays et furent incapables de conudler les Teherkesses AAU XV" sigole, les Teherkessos de Crimée quitérent la ‘Crimée poues"étabie dans la baie de Ts"emes (IMlov0a) dans un site appelé Sujuk-Qale, 'atuel Novorossisk. Leur chef, ‘Abdun-Khan, y fonda la vile de Jansherx" (Kauunpxs) gui fut la plus importante citétcherkesse du Moyen-Age. C'est la que siillustra le prince Yinal (Mwai), petit-fils d Abdu. Khan, Cet Etat kabarde connit son ée de_prospérité aux XVI et XVI sigeles. Il eouvrait environ 40.000 kim? et s'étendait jusqu’au site de la ville actuelle de Piatigors Signe de la puissance, le tsar Ivan IV se fianga en 1561 ave Gwaseheney, la fille du prince kabarde Temryuk, devenve princesse Mara. len résulta une alliance entre la Kabardie la Russie, célébrés, 3 époque soviigue, par une statue dela princesse sur une place de Nalchik. Cependant, Mautorté de smryuk Sur les autres princes kabardes restait superficie et ils n’acceptaient guére cette alliance. La suzeraineté de sa descendance subsista cependant jusqu’au début du XVI sigele, sans que rien n’ait changé concemant la prétenduc union avec la Russie. Celle-i, aprés s'éue défuite des Tatars de la Horde d'Or, 'efforga d'étendre son influence mu Nord du Cauease. Kazan avait &té conguise en 1582 et Astrakhan en 1554. Les Russes profitérent de dissensions entre Kabardes pour intervenir. ls purent construire des forts qui leur servient de base bientét aprés quand éelata un conilit avec la Sublime Porte en 1569. Plus tard, en 1605, les Russes subirent une grave défaite devant les Tures et leurs aliés Daghestanais. Les cosaques s’taient dja établis au Caucase depuis le début du site. ts se soumirent définitivement a2 tsar Pierre le Grand en 1712 et adoptérent de nombreuses coutumes tcherkesses. Une nouvelle guerre russo-turie Gelata en 1736 et le taité de Belgrade qui y mit fi reconnaissat I'indépendance de la Kabardie comme Est - 116 tampon entre ley deux rivaux. C'est fa tsarine Catherine I qui, libérée de ses prévccupations en Eurupe par ke tntité de Versailles de 1763, chercha a couper le Caucase de Vinfluence tarque. Cependant, lau reprit en 1768 et se termina en 1778 avec la cession Ue ka Kabardie et de la Crimée a la Russie. provoqua biemt6t une guerre tusso-kabarde, ce qui démontce clairement que intéyration volontaire de la Kabardie dans ka Russie nest qu'un mythe eréé par les Russes. En 1779, Catherine Il donna l'ordre & Potemkin, gouverneur yénéral @’Astrakhan, de ‘pacifier’ ta Kabardie, I s"ensuivit des massacres et l'annexion da Kouban, Une forte personnalité Sheikh Mansour, lanya fe concept «une unité politique du Nord Caucase. H rechercha Pappui des Ottomans, ce qui inquieta les Russes. soucieux de controler les ports de la mer Noire, En 1801, les Russes établirent feur protectorat sur ki Géorgie et toute la Kabardie, ou presque, était sous contrite muse. La sévérité de leur occupation devenait si insupportable que des dizaines de milliers de Teherkesses émigrérent dans empire ottoman dans les années 1862~ 1864, C'est Morigine de la diaypora teherkesse. ‘Au début du XX"™ sigele, il ne restait_qu'environ 70,000 Teherkesses sur leur sol. Aprés la révolution doctobre 1917, lune république du Nord Cauease fut créée qui déelara son indépendance pear rapport a ta Russie en mai 1918. Elle fit alliance avee la Turquie et fut reconnue par de nombrews Etats comme [Allemagne et ki Grande-Bretugne, Cette Premigre tentative de regroupement des peuples divers de Cette région ne survécut pas a la vietoire de larmée rouge sur Vamée blanche. Aucun des deux adversaires: n’envisageait ailleurs une indépendance du Nord Caucase. En janvier 1921 Fépublique socialiste sovigtique autonome des Montagnards {ASSR). On lui prometiait autonomic av sein de "Etat Sovietique. Progressivement ces promesses perdirent leur les Soviets eréérent a Vladikavkar. ti <7 contenu : des oblast (régions) autonomes furent constitués dans le but de diviser pour mieux régner En 1928, les Kabardes se révoltéent et furent duremene chitigs, D&s lors le pouvoir centeal appliqua sa politique de centralisation et de collectivsation des teres. en dépit de la création, pour la fagade, de républiqus autonomes. En 1937, la région de Cauease n’échappa pas aux grandes purges sialiniennes. Des fidéles incondtionnels du réxime furent mis en place. La deuxiéme guerre mondiale fit endurer aussi de grands sacrifices, sans compter des amputations de portions de teritoire et la déportation des Balkars sous le fallacieux prétexte de collaboration avec les Nazis. En 1957, les Balkarsfurentrehabilités par Khrouchtchev et la république retrouva son nom. {Apres I'éeroulement de I'Union soviétque, en 1990, on créa tune contédération des peuples montagnards du Nord Cayease, sans le Daghestan qui devint deux ans plus tard ls confédération des peuples du Caucase (KNK). Pour soutenir TrAbkhazie dans sa Tutte contre la Géorgie indépendant, elle déclara la guere, ce qui cimenta la relative unités des pouples aqui y participent. La guerre de Tehétchénie en 1994 mit fin A cette unité et poussa la Russie a déstabilser Punion des peuples du Caucase Depuis 1991, date & laquelle la république kabardino-balkar se déelara souveraine au sein de la gration de Russe, des nationalistes kabardes ceuvrent pour la restauration d'une grande Kabardic dans ses trontigres istoriques et Ie rapatriement des exlés de la diaspora Le nouveau président de Kabardie nommé en 2005, Arsen Kanokov (Kvauoxvy> Apeen n& en 1957), est, semble-ti plus préoccupé par la restauration d'une situation stable qu par des aventures politiques. lythologie, les Narts Les Narts sont une race de géants et de héros dont les exploits constituent a mythologie des peuples du Nord-Ouest us du Cauease. Ces contes ont ét rassemblés par I'gerivain teherkesse Short Begmurzin Nogma et ont ét@ publiés en 1861 On y trouve quantité histoires famtastiques dont certaines, comme celle du vol du fe Prométh les Nar, les principaux personnayes des Narts sont Sutanay (Cor oeii, la. mére des Natts, personification de la terilite, Lhepseh (Ghiommy. la divinité du feu et des forgerons (equivalent dh Vuleain romain ou d'Héphaistos grec), et Sosruka ox Sosrigwe (Cocpusx ey), un heros astucicus et rouble. “4 aprés sa mort pa strouvent dans ki mythologie greeque. Dans iI Finit enchaine sur le mont Elbow EB ad Le dieu des forgerons Lhepseh (eam) dans Pépopee des Naris plonge sopt fois dans l'eau Susrigwe (Coepiaxny) Pour Ic rendre invincible (version teherkesse de le Kegenide Achille) lo Religion I Panthéon - Le panthéon tcherkesse est trés peuple. On vénéraie ‘Taxamnys, le dieu supréme, Yamxnyo, le dieu des nuages ou Txsornaanse le dieu des récoltes et de la ferilité, Par, les autres dieux, citons : Afi (dhe), dieu de Méclai ; Amish (Anum, Aveint, Essant), diew de la faune ou seulement dieu “des moutons;—Awishijer— (Ayuuuxan, Ayuursopicanii, Jlaymutacpiranit), dieu du courage assimilé parfois & Saint Georges ou 8 Jésus-Christ ; Axx (Axi, dieu du gros betail; Hedrixe (Xtoapuern, Xnoauputn), protecteur des morts; Mewits-Hesh (Xuayu. Xwom), dieu des mers et des demi-dieux ; Djedipe ‘Ubasanans), dieu des rivieres et des mers (son nom signific bec de poule); Zehithe (Kwsrxt9), dieu du vent; Soziresh (Conspom) dieu de la fertlité, du foyer domestique, de la santé et des maladies ; Shuu-Muts (Ulyy-Myu), dieu des animaux sauvages ; Sotresh (Corpom), dicu de la gaiew des vacances ; Tetertup (Torapryn), diew de la guerre et des ‘massacres, Equivalent de Mars chez les Romains et Arés chez les Grees ; Sehible (Its6.1), dieu du ciel, de le guerre et de la justice, équivalent de Thor dans Ia panthéon scandinave et bien d'autres encore. existe aussi des déesses (Fyama), comme Hentsegwasche CKromunitryano, Xeomnoryaup). déesse de la pluie ov Mecgwasche (Mosryaup). déesse des arbres et des forés L'influence chrétiene se retrouve dans la présence de Mereim (Mopem, Mepom), Marie, mere de Jésus ccurieusement patronne de Papiculture, qui a donné son nom! ‘au vendredi dans la partie orientale de la Teherkessie, Elle # {t¢ tardivement associce & Merise (Mopuseo), protectrice des abeilles (ce qui expligue le rdle de Marie dans Vapiculture). Les trois sccurs de Merise sont respectivement patronnes & Ia vie familial, des guerriers et des paysans. - 120 Certains dieus portent différents noms selon les dialectes, Une eérsmonie appelée Xie sau ou Xtowapr yan ‘iat organisée en cas de Sécheresse pour faire Veni la pis, Jusqu'au début du XIX sigele, les Teherkesses pratiquaicnt surtout leur religion tradivionnelle (dploutxbywta'a). qui est tune forme de polythéisme. Ils respectaient serupuleusement eur tradition (atary xa6a9) gui régle la vie eourante et non pas la vie spirituelle, Les prétres de la religion traditionnelle jouaient un peu le rile des druides chez les Gavlois : ils Vvouaient un culte aux arbres et la nature. pratiquaient des sacrifices d'animaus etarbitraicnt les contlits de hr soeicte Ancien dilice Julae (Kyat) ou Tarartup (Tovp ‘onsidléré comme Te sat des saints de a culture teherkesse Cependant, des te Moyen Ai ‘entre Ja Russie orthodoxe et au gr successis au cheistanisn deux religions chez un mh autre selon les citeonstanees constituent une ori Peuple tcherkesse. Notons cependant que le chiisme ne fut fear pays fut pris en tenaille npive ottoman, Hen eésult. de histoire, des mouvements de conversion Mistam, Cette coexistence des s de Pune peuple ot ces pass ine da jamais pratiqué, sinon par des Tcherkesses envoyés comme esclaves en fran Historiquement, le christianisme apparit le premier, sous empereur Justinien, au VI™ sigele. Au XIIE™ sigele, sous la dynastie géorgienne des Bagratides, V'ensemble du pays iat orthodoxe, a l'exception de petites enclaves eatholiques tablies par des Génois sur la mer Noire. Lilslam s‘introduisit dés te VI sigcle dans la parte orientale du Caucase, au Daghestan et au XV siécle les ‘Tehétchénes étaient déja musulmans. Cependant ce sont les Tatars qui propagérent surtout T'slam dans la parte ccidentale du Caucase aprés leur vietoire en 1570. Ils foreérent certains chefs & se convertir tandis que la population restat asez indifférente, Aux XVILI™ et XIX*™ siteles, la manifestation Ia plus claire de slam fut Vapparition d'un nouveau genre litéraire élebrant la naissance du prophéte, Contrairement aux peuples du Nord- Est du Caucase, les Teherkesses semblent peu sensibles au prosélytisme religieux et préférent rester fidéles a leurs croyances traditionnelles. La période communiste conteibua & FPindifférence religieuse et, aprés la révolution €’Octobre, la plupart des mosquees furent détruites. Aujourd hui, la liber de mouvement retrouvée met en présence les. populations restées sur place, fort peu sensibles aux religions, et les Teherkesses de la diaspora qui vivent dans des pays ‘musulmans et sont plus islamisés. Toutefois, on ne trouve aucune trace de fondamentalisme et le wahhabisme d’ Arabic saoudite n'a aucun zélateur. Signalons aussi les efforts de sectes profestantes.américaines qui, elles non plus, 0’ pratiquement aucun succés. Au total, les Kabardes chrétiens ne représentent guére plus de 1% de la population et vivent pour la plupart dans des villages d’Ossétie du Nord, autour de Mozdok. Les musulmans sont tous sunnites de rite hanétite mais leur pratique est tes faible, la limite de Pindittérene® On constate au contraire un’ intérét croissant pour les 122- eroyanees ancestrales qui donnent’ du lien entre les populations de la diaspora et celles restées dans le Caucase La vie sociale Jadis, la suciété comportait quatre classes: les princes (ass), les nobles (yop). es hommes libres (away Key et Tes esclaves (umial). Les principaux sym Toherkesses, eavaliers et yuerriers reconnus, sont les ames et les chevaus. Bien sr, ils pratiquaient Pagriculture, Mle la viticulture et Papiculture Idemtité affirmée, ers, honncur, indépendance despeit ceulte des anciens, déracinement géographique, histoive tumultueuse non de leur fait, esprit clanigue, pratique tolérante des religion islam pour les uns et ehvistianis pour les autres issus de immigration de IN64, monogamni Fegendes, respect de ta fe mixtes de plus en plus frequents (le mariage avec quclqu'un de sa famille mngme éloigné. est interdit), pas de divorces, place de famille essentielle, loyauté, courage, honnéteté et hospitulite sont leur heritage, ta base de leur art de vivre et de leur Imanigre de penser qui les caractériseat le mvc Teherkesses apprécient les Fetes o@ Fon danse, of Pon s livre & des joules oratoires, les banquets of Fon porte de ‘multiples toasts La tradition tcherkesse (aatir> xa) n'est pas un ensemble de coutumes transmises de winération en generation. C'est aussi un viéritable code moral et un code honneur, dev, ide et complexe Rédigé pour Ia premisre fais au NVI sigele pur le prince Beslan Jonx'werogwe (uae HKaurnyyiosuy> I KUy 1 Seemon), ce code n'est pas restéstatique if te Eton ‘emis jour & plusicurs reprises. La dernee revision cut feu 213+ fen 1807, quand un groupe de Toherkesses, soutenu par ty rnoblesse, changea quelques articles de la loi. ihe Adygha orientale | branche Adygha occidentale -Kabandians (divisés en | 1. Teming ands et Petits Kabardes ; | 2, Bzhedugh | ees demiers sont aussi | 3. Abzakh (ne pas appelés lax’steney’| _confondre avec les [lluaaaxsered)) AbKhaz) rapsugh Hakuch (sous-groupe des 2Beslangy (au XVE siete, le prince Qunigue, fil de Beisthen et pete | 6 fils de Zhanx’wet, qua. | 7. Mokhosh 5 9. lia Kabardie pour sétablir | 8 Narkhuaj(ou atukhaj) chez les Beslanay. tribu | 9 Matugwey du Nord dans le pays des | 10. Mamxegh cing montages [Brumay, | 11. Yejerqwey Buiyoxw; Pyatigorsk] pendant la guerre civile, 15. Vepsne 16, Adamey (Adaley) 17, Khegaki (Shegaki) Les tribus suivantes furent exterminges pendant la gue contre la Russie ou apres Mex'wesh (Mokhosh), Natix'wey (Nartkhua)), et Zhane (Zana). Les Oubykhs ne sont pas ici considérés comme Adyghées, 124 édueation des jeunes Voici quelques traditions qui éclairent la mentale des ‘Teherkesses {A Page de sept ans, le jeune enfint teherkesse devait enterrer som jouet ou Son bien le plus préeieux. Ainst il apprenait a ne pas s“attacher aux choses matérielles ed ses sentiments HI recevait alors sa premigre dague (nav), symbole de viriité et de son entrée dans te monde des adultes, était aussi habituel Wenvoyer ses enfants. surtout les gargons, dans une autre famille pour expérimenter une autre ducation. Les liens tissés avee ce parrain rapprochaient aussi les deux fanmilles qui avaient aecepté cet échany En ce qui concerne les attitudes, un jeune ne devait pus stasseoir d'une fagon reldehée, avachie, et surtout de eroiser les jambes. II devait se tenir droit, le torse relevé et avoir Pair attentf. En marchant aussi, il doit se tenir droit, ce qui est bon pour la colonne vertébrale et cela donne fiére allure, Le mariage Chez les Teerkesses. es filles et les de choisir lear futur conjoint sans Les renconires, lors des travaux collectifs ou de Fetes comme les mariages,” permettaient aux jeunes gens de faire ‘onnaisance. Traditionnellement, quand des jeunes. se Plaisaient, kes rencontes se faisient en présence dune tree personne, di frre eadet ou dela sour eadete, dans une pidee appelée pehasche wine (nia y40). gons ont toute liberts n parler leurs pa & “nas. deux formes de mariage: le mariage classique officiel consenti par tous, le plus pratique, et le mariage par senlévement» de la future marige (sorte de kidnapping rituel appelé k'wese, sly). L’accord des parents était toujours préférable car il garantissat la protection des époux en cas de litige. A ta naissance du premier enfant, la jeune femme revient dans sa famille avec son bébé et peut y rester un ou deux mois. Dans les villages, les épouses habitaient toujours chez leurs beaux- parents Aujourd’bui, dans la diaspora, le mariage s'est simplifié, et ressemble & celui pratiqué dans le pays de résidence. Les hommes tcherkesses n'épousaient que rarement des femmes divorcées mais la disparition progressive des coutumes entraine le progrés du divorce. Les Teherkesses sont monogames et le divorce est trés rare. La polygamie existe que trés exceptionnellement. Egalement par tradition, les plus jeunes fréres et soeurs ne sont pas autorisés se marter si les enfants de mémes parents, plus dués, ne le sont pas encore. Afin de respectet Vordre dans age et d'éviter toute question relative au ‘mariage du plus jeune avant son ainé. Il ne convient guére de négliger Vordre de I"ige sans raison valable, Car il arrive que le frére ainé refuse le mariage ou préfere le retarder ou qu'il ait une raison qui Pempéche de se mariet alors qu’au méme moment, le figre plus jeune a besoin de se ‘marier et tout est prét pour lui. Men est de méme pour la soeur bien sir. = 126 e comporte un rite denlévement du voile de la 1 sont enduites d'un mélange vwrits‘elh (Iypusutoins) Le maria smarige. Les levees de la m de ie! et de beurre appel Les funérailles Les Teherkesses croient & Pimmortalité de Mime et dans la vie aprés la mort, hedrixe (xuoapraxd). lls vénérent leurs ancétres et prennent soin de leur sépulture, q’esch (KXUyAt) Les cérémonies liges a Ia mort sont complexes et étaient parfois étranges, Ainsi, jadis, i la mort de son mari, la weuve se priffait le visage jusqu'au sang et un homme, a fa mort de sa femme, se fouettait le visage jusqu’a provoquer des eechymoses. Avant Menterrement, on lavait le cadavre, Le mort était enterré avec ses habits, ses armes et des provisions. Au XVS sigcle. pour le déeés dun noble, on dressait une haute emai ob te cai, claro de oes eal, dai exposé assis pendant huit jours. Les compagnons du défunt i rendaent vite cha our, i oat des caus. Deus Parents igés en assuraient la yarde. & droite et @ yauche et une jeune fille chassait les mouches avee un év tenait en face de Mestrade, avec les yeux fixés sur son ‘mais sans pleurer, Aw terme des huit jours, wvait lew Trenterrement et tous les objets du défunt étaient placés dans lun tumulus. Un assistant amenait le cheval du noble et appelait trois fois le défunt pour qu'il viene diner avee seq proches. Le deuil durait 40 jours, période pendant laquelle les proches venaient chaque jour sur la tombe, Aw bout d'un an, lune autre eérémonie solennelle avee procession aux flambeaux et De nos jours, ces coutumes ont disparu mais des chants et des prigres accompagnent la cérémonie qui se termine par un banquet Notons que, dans le passé, on pratiquait l'elimination des vieillards ayant atteint un ie trés avanc, L?habillement traditionnel L'€légance et la beauté ont toujours été fort appréciges chee les Tcherkesses. Leurs costumes de f&te, souvent somprueux, se conservent encore pour les spectacles folkloriques. Les femmes portaient des pantalons larges que recouvrait la chemise & manches is longues et une coiffure compliquée, dghe'wih (Greslyary). Leur manteau, molletonné ow non, tombe jusqu’aux pieds et ceux-ci sont chaussés de bottines ‘aux semellestrés épaisses, pxevage (1xL9BaKE)),. Dans un passé trés lointan, ily a plus de 200 ans, les jeunes filles tcherkesses arrivant a la puberté portaient un corset en bois tres serré, recouvert de tissu épais, Awenshibe (xyoama6>), qui leur pressait Ia poitine et entravait le développement des seins, supposés honteux et ineompatibles avee T'équitation et le maniement des armes_ pratiqués traditionnellement. Cette compression du thorax pouvaient entrainer des problémes médicaux. Lors du mariage, le marie devait en couper les attaches et, si il blessait son épouse, celd tat jugé honteux, car il n’avait pas mairisé son yeste, Les hommes se carsctérisent par une tunique appele? tcherkeska avec des cantouchiéres sur la poitrine appelés hhezir (xw3s6sp). Elle est porte sur une chemise brodée a col = 128 ldo jane (oman). Les comtumes ithecs Mvence" ceux dex voisins, comme les Georgie eles Souquss. Le chapeau de fourure + appelew Sopelle souvent chip en franaiy «aes Pappton fume. Une coutune aujounthurdsparve “concer toile. Les homes xe rset een exception de Tongue méche appelée arwromeusty, quewe d'or Lacuisine Comme partout dans fa Caucase, Part de la table est Important. La nourriture est de qualité et varige. Voici une liste des plats les plus courants soupe de millet urxnyne (la seule soupe qu'on peut servir en premier plat) ouitie de mais ppoulet ila sauce ane noks shashlyk (grande brochette) ‘goulash tcherkesse sgoulash (a la viande) poulet ri pouler cla creme cep) wnaedKty reaay aS LUBA bouillon He dinde nor omelette cacti tan Fromage grilé a tacréme —exuyeica a existe differents types de saucisses, souvent & base de Imouton, comme. a0py¥9 On IDKYiTY a ENCE aiomunlearnyanads. sumcise an foe tore, cone he foulash, pou kes grandes ocesions. Dans bon nombre de plats. on retrouve | ts suivants lait aigre uy beurre muy Fromage kxnyeii Sauce dail nn = 129+ i smiet 0 concombre naup pomme de terre aprlop poivron rouge unaGacnis Au petit déjeuner (mumyeatrasusmno), on prend du thé git kkalmouk (xpaamuant mei), des eufs et du fromage. Une sorte de viennoiserie fourrée au fromage (xtociam> iexeyeit sivas spany) se prend aussi, par exemple accompagnse de thé, Pour le déjeuner viande et le diner ( de fruits et de desserts wyeKarnyamnd), ily a souvent de la ‘eouxtounx>) est base de laitages, cconnaissait pas le pain et le plat de base des ail le mlacto, sorte de pudding a base de millet crasé ou d'une autre céréale. On le consomme toujours et il accompagne les laitages et fes plats de viande. Cependant, on prend aussi du pain de mais ou de millet sans levain (traces) ceuls Parmi les autres plats typiques, mentionnons : une sorte de polenta, ombaKy9, trés commune, les plats de volaille et Peuls, mroaNLaaLIMpS JtacAbnctop KbbiNauuTEaKl uxeimarnyoxop. Le shalama, unaasp, est une pite de smilllet pétrie avec du lait bouillant ‘On trouve aussi parfois des plats de poisson, Gxsvwteit urxumtirbyox9p. par exemple du poisson frit a la créme aigre, Ginoxbell man-KL revatay?, Parti les laitages (rom xetaxamnbannl uixsunnareyox9p ¢ ghesh gixasch'ich” shsinighwexer, produits. latiers). 0° trouve: du fromaye cuit a la sauce de créme aig rexbyelbaanxns, l'un des litages les phis communs. = 130 Comme dessert (Haglund), on consomme des traits de ison. Les fruits les plus commun sont poire kxbyate vache unprat paste ut selon xwoyan wp? hop» wy (oir vir mie), ES nourissant et de Tongue vonservatio uaptuss do (pasiegue ws miel) RXEYAL FHOPRyA (poires sechees). sopmelt (marazes) dessert aux tuts séchés (prunes ou pommes) su goat un pew acide. On le prend souvent avec le thé ou peut servir a la fabrication du hala Comme boisson (apadpxop, yzafver), on eonsomme le thé kalmouk (iswaamuaks mit) qui est du the additionne de sel et de poivre. On le prend surtout au petit déjeuner secompagné de pain, aaKuyM, ou de rouleaux de mais, aerutk, La boisson nationale s'appelle Maxkctan ou Gaxtetay. On en fabrique de ois sortes, au malt, au miel et aw poivron rouge. La partie supérieure du liquide ferment®, moins Epaisse, ext réserve aux invités, Les femmes en boivent une sorte particuliére. 131 ‘La boisson nationale des Teherkesses (waxtctaw, makhsime) Noms et prénoms En tcherkesse, le nom de famille, toujours d'origine Icherkesse, est énoneé en ate. En revanche, le prénom peut ire emprumté diverses cultures, principalement arabe, russ? ‘oy occidentale I serait fastidieux de donner une longue liste de noms Icherkesses. Nous donnerons quelques exemples qui sont ceux de chanteurs e&lebr Paaerams Horaaue (Haraaisa, Hor Xuoxnyna Hoxyut ‘opus, Eyaa 3y6e Natalia Ghestashe, Amirx'an Hex'wpasch'e, Cheriyt™ Nexwsch, Zubeir Yewaz, Dans la diaspora, Mintégration sociale conduit partis ta famille & changer de nom ow de prénoms pour s"adapter entigrement au pays d'adoption, En ce qui concerne Mauteur du livre, Amjad est fa forme arabe du nom Amiseh (Asbun) et AMuiNEy? — sigtilie vacher [de aso, vache, et sey), troupeut] ‘Toponymie Ceriaines villes de la région ont, & edté de leur appellation bhabituelle, un nom tcherkesse, Par e emple Novorossisk Abtrnyoutuarly i (genao signifie ville) Piatigorsk Bruny Sotchi unas Stavropol Ube keane Vladikavkaz Taps sua (Tops est le nom de la rivigre Terek, la rividre Kouban Lemont Elbr (montagne de la joie). Curieusement Lyamns signilie S642m, sTappelle ya colline en kabarde La rivitre Malka, en Kabardic, s‘appelle Barus en teherkesse 13 Ib hus haut somnmet Europe, MEMbrouy était considers come tun dieu dan key temps anetens Villes tcherkesses de Russie | Nal'tehik (cn kabarde : Hasrmts, petit fer cheval, car la ville est entouge de collines sur trois e6tés) est la capitate de la république de Kabardino-Balkaric. Elle est située $12 m) altitude, Naltchik se trouve & 217km au sud-est &| Stavropol et a 1430km au Sud-Est de Moscou. ‘population séléve & 269.641 habitants en 2008. Teherkessk (Mepxecex) est la capitale de la république & Karatchaévo-Teberkessie. Elle est située sur le ewe Kuban, & 1.320 km au Sud de Moscou. Elle compte 116.30) habitants en 2007. - 134 (Maikop (Malixon cn russe, Musexuyan cn tcherkesse) est fia capitale de la republique WAdyghee depuis 1991. Elle se trouve & 1.283 km au Sud de Moscou. Sa population s'élevait [153.468 habitants en 2008, [Le nom de la ville prov allée des pommicrs Jdécouvit du pétrole dans ses environs en L9E1. Les JAllemands accupérent la ville d'aoit 1942 a janvier 1943. de Padyghi la Forteresse russe depuis 1887, onl ITuapse (Tlyanea, dews rividres en teherkesse) est un port sue la mer Noire, au Nord de Sotchi, sur le territoire dy kes lde Krasnodar. Sa population s°€levait en 2002 8 64.238 habitants. On y trouve 10.000 membres de Pethnie Shap: au dialecte particulier. C'est le terminal dun pipe-tine depuis 1928. Danses Jadis la danse avait un caractére sa veritable rtuel. On la pratiqu qui avaient été frappés par Lune de ces danses esta abun yap, le chent di tonnerre Les références & un lointain passé animiste sont encore bien et constitusit un des Ficus foudre en invoqui sompagnée d'une des esprits nson speciale Vivantes dans les danses teherkesses mais elles ne sont Feconmues que par les spécialistes. Les danses ont auourd hut lun caractére purement profane et festif Les danses les plus connues sont les suivantes Le yx (prononcer ouid)) est 1a. plus ancienne danse des Teherkesses, a caractére cérémonial. La musique de la danse est celle de la mythologie des Nart, iyée de 2000 ans. La chorégrapbie permet aux gargons et aux filles de discuter centre eux. Elle se danse au début ct la fin des cérémonies de mariage. Le yaa célébre l'amour, la rencontee, la tradition début de la vie, C'est une danse aux nombreuses variantes qui montre qu'il n'y a pas de fin 8 existence Le Caropou est une sorte de yiras qui met en seéne le dieu de Fabondance et de Vordre. Cette danse se pratique pendant automne & la fin de la moisson en action de grice pour la récolte du nouvel an. Le symbole du dieu de Mabondance Sozresh est une fourche 7 branches d'un arbuste des ‘montagnes prise dans les cores d'un cerf, Chaque branche porte une bougie. Le snaps est une danse kabarde & rythme lent adoptée aussi par les Balkars, les Ossétes (sous le nom de xauakon kagpr} et les Shapsugh des bords de Ia mer Noire (sous le nom de xbypaun) oi les hommes incament un aigle et les femmes lun moineau. Généralement elle est pratiquée par un seul ‘couple mais il peut y en avoir deux I existe un grand nombre d’autres danses comme mernoM suirianar, stanpHey, Iyamxtomaxy> (le nom de PEIbrouz) ete - 136 Danse autour du feu a Nalehik pour ta naissanee de la nouvelle année (Ke 22 mars 2007) Les instruments de musique traditionnels ont commu un certain déclin depuis fe XIX" siecle mais ils sont mode grice a Faction d'associations culturelles. Le plus », symbole de fa eonnu de ces instruments est Ie ‘musique teherkesse, sorte le violon deux cardes en etins de cheval joué par des bardes avee un long arehet (wads9). On notera qu'un musicien s"appelle numamay, nom tire de eet instrument. Une des variantes du muustouman, liiéralement violon guene dle cheval. Autre instrument a corde, ne sorte de harpe 8 24 condes Munnpaucnyany, est jouse dans la haute soci Les instruments & vent comportent des Mites, en roseau ou et métal, comme le xtanntly Sorte de flote de metal ou de roscau a quatre trous déeurce argent, jouse au domicile des nobles ayy ainsi que le eva I existe aussi une sorte de comemuse, ¢ récent mais trés populaire, un accordéon appelé wows: et plas Enfin, on trouve aussi des instruments de percussion comme le xea6ryy, instrument de percussion de 2 4 3 metres de long joué par 6 ou 7 musiciens avec des baguettes de 20 a 30 em de long ainsi q’un tambourin, kxnysast» (ramis) composé de 44 6 planchenes, Instruments de musique unxFonunan en haut et Hono bas Vie culturelle et médias IW existe quelques journaux et magazines paraissent & Naltchik. Le journal Agr Heastha, la parole fadyghée, fondé en 1924, est publié cing fois par semaine C'est Vorgane officiel du parlement et du gouvernement de la république. L'Elbrus News, publié dans le district du méme ‘nom, est un journal de quatre pages dont une en tcherkesse et trois en russe. II parait deux fois par semaine depuis 1979 3 environ 1,500 exemplaires et trate de questions sociales et politiques. Hyp est un magazine mensuel pour enfants publié paar Elbrus press et l'union des écrivains, Il est tiré & 10,000 exemplaires. Le magazine Meum, fontaine, concerne la culture eireasienne. Tout son personnel est tcherkesse. Enfin, n twherkesse qui = 138- bbe la revue mensuetle Iyamxtostay9, 1958, la publication la plus presi et historique, Ongane de Funion des écrivains tcherkesses elle est tire a 3,000 exemplaires. Malheureusement, li grande majorite des publications et des émissions de radio ou de télévision est en langue russe, test. depuis Revendications politiques Les événements d'aoat 2008 (Le nouveau conflit entre ha Géorgie et la Russie) ont aboutt 4 fa reconnaissance par ee domier pays de T'indépendance de T'Abkhavie Teherkessesy onl trouvé une raison d'espérer pour eux. imémes une plus grande autonomie, En novembre 2008, un groupe de jeunes Teherkesses demanda fa runifi de de Les fous les territoires habités par | république au sem de fa Fédération de Russie. L’avenir peut encore réserver bien des surprises. La France et les Teherkesses Depuis plus de deux siécles, de nombreux chereheurs et Gerivains francais se som intéressés au Caucase et aus. Teherkesses. un des premiers fut Paristocrate Jacques, Vietor Edouard Taitbout de Marigny (1793-1852) qui tit plusieurs expéditions et fat méme consul du tsar dans ls région. Parmi les auttes éerivains, on peut citer: Frédéric Dubois de Montpéreux. Jucques-Frangois Gamba, Georges Dumézil, Catherine Paris, Alexandre Mary Bennigsen-Broxup, Emest Chantre, Alexandre Grigoriant René Laton Le LACITO. pluridiseiplinaure (inguistique et anthropologie) se constere a étude des langues de tradition orale, en particutier dans le Caucase, Internet présente aussi de nombreux sites sur les Teherkesses comune Ady, Beennigsen, boratoire de recherche 139. Guyres sur des themes circassiens Plusieurs compositeurs frangais ont &€ inspirés par le Caucase et sa culture comme Daniel Franyois Esprit Auber (1782-1871) auteur de La cireassienne: Opéra comique en trois actes de1861, livret ’Eugéne Scribe (1791-1861) ou Georges Bizet (1838-1875) auteur de van IV (1867 opéra Posthume en cing actes et six tableau, oi le tsar donne La réplique a sa femme circassienne Marie. Parmi les ballets, on peut mentionner celui de Clément Philibert Léo Delibes (1836-1891) intitulé “Danse circassienne” dans le ballet La Source (1866) ou la polka circasienne pour pianoforte de Charles Louis Napoléon Albert (1865) Vie militaire ‘Au cours dopérations de pacification en Syrie et dans le Djebel druze en 1920, le général frangais Philibert Collet (1896-1945) s'est appuyé sur des unités de cavalerie Icherkesses qui se sont particuliérement distinguses, Plus anciennement, des unités tcherkesses combattrent avec Napoléon aprés la campagne dEgyptc, notamment durant ls guerre d'Espagne. On dit que son fidéle Roustam aurait été un Circassien - 140- Lexiques Lexique frangais-teherkesse (kabarde) (les mots du dialeete adyghé sont margués dune astérisquie © et places apres le /; feéqueonment ke mot est identique day les deux dialectes et nous ne donnons quuns seule traduction) A abeille xn acheter pxyn acier up adroit Kpany adulte (ot arabe) aéroport anponopr affaire lyny agréable yaxly /rypuint agriculture aigle aiguille ail Gaxstannany J Gaaaansap* saw cnuarnyn mily stor Merya (nor arahe) allumettes ime amer ami anesthésie auectesne ‘non mu mp année ane / re <1 nouvel an apprendre aprés (postposition) aprés (dans le temps) aprés-demain arabe araignée arbre argent (mésal) argent (monnaiey argile arsiver (ici) amtiver(ld-bas) asseoir (5°) assiette antendre sayjourd’hu aurochs ‘automne (en) autre avant avant hier aveugle aviateur avocat (profession) toy yas sp etinsanul> soph Sox seu nonin Abts Tasos axis axa” mb Fou tau" m hue ert cuxson a exon / mnnou 06> / wears sontch Gaatxion oxpedt ape ny wae (postposiions) mentary? we mayaemarien mayaunap yawn tbe me ppm Gane nak /waxl® wxbyxt lag. beaut beaucoup, bétier belle-ille brlle-mére berger betail betterave beurre bienvenue ! blouse bout boire bois fore) bois (materia) bon bon (au ge bon mare bottes boue bouche Douilli bouillon bouleau bouteile bouton (nétement) burin c cadeau amare Ta / yn / Laan / 9% hha bi aorynw Wit kneSaae tat a ee show tonya ome blunt yau ryanly / fypt / Fam Huowa J reyanyar ny” apa | faire un eadeau cele (nom et adjectif) eealme (nom) canard cartouchiére cceinture ccondres ‘contre chaine chaise champ ‘champ labouré ‘chant chapeau chaque charbon charrette chasse / chasseur eat chaud (eau ete:) chaud (temps, chambre) chaussure chet cher (aime) cher (prix) ‘Ton eaitaunxs / erostmts (M01 russe, xoosnp Srp) ryne Sanit unto kyu anpuine / sepa (not russe) sybrey9 yop ‘mua sxu9e / xovpa / x14 (pour les hommes) law ry/ny* maxly seacnay /soay* mura xya6a ances / uyacur® ruypry [reory* rym ryory Jsouloxy ruory® wxaw aeuareit mlacy anal = 146 - cheval ceheveux chevre chien choir chou ciel cimetiére cing clan lou cong col (le montagne) collégue (de avail) colline combien ? ‘comment ? comprendre compter concombre conduire conjoint (mari ou femmey ‘conn (clair. évidlent) ‘conn (bien conn) conseil constellation, construire 04 corde costume cou ‘coucher (se) coude w/o EF (mot russe} ly ty xiony unto nul arate hy Iyamxny ! Grna* wcputrypetlya Gx waxy? maly> sou narny > uta wanes aun un rey dparty 1a coudre ‘couper court court (powrla vegétation) couuteau ‘couverture (de lit) ccouvre-hit crayon cuillére culture D danse danser ddanseur / danseuse Sebout (tre) but déesse nmapl> kya 0 raya MpHxa6s9 / KyAETYPS nage cna exaxly uur ny6in / ryan up vexnoxtnann suuely? ‘uuraelt / neymu* yt: analy fyntou* an (1D* amawnp> nyanpel wey Dolch / soany> xy = 148 deux (2) deviner dictionnaice Diew eile (a faire) mnche (reps di soir) dire (raconter) discours docteur doigt donner dormir dos (anatomic) drapeau droit (route, ligne) droit (arbre, caractére) droite (adjectif droite (nom) droite ur (solide) E eclair(orager brole 20k coranique womie (science) ecrivain eeurie L om (oun) (arabe Allah) ‘Aa roy (reel ay? uate ewan ryt Hlou® /xtolorn® aoxy up Dnuxnyanida (le la main) annonnnyat> (uli pied, ‘am (reansitif) unas /Goparce sami ayy? rabM page by Wauupasriyaxly Suu oom (iuiransiif Pxtan (eransitl) raaxly> lay. Elbrous éléphant elle enfance enfant ennemi énorme entrer (dans eau) entrer (dans une cavité) entrer (dans une pisee) entrer (dans une cour) pais (creme ete.) épaule epee espoir espoir (objet d'espoir) essuyer estomac (anatomie) Etat ee toile éroit évident /évidence except excuser excuse moi exemple (par) F t faible (sans pouvoir) {ible (personne) le Ayamnnowaxy> mata (mot arabe : fl) ap / abt (cas oblique) atanxy> lune auton usnnayxt/ KHOaLAYXHYPEH ye /Tyacuy* aso ryre ryreants notte ixvopaa /xuopaaarey? reomaxy> / roma ary /asnyarto* woe | Foacuy* appuumearny (bel (posiposition) ayorgoreyn (pardonner) nuexyorzorny nnexyoereorny nicamtow sal (1, 1.) Jeanne upxtoxt nbs /ryrey wont suaryan 150 - faible (sunt fare faisan famille faut (ib) femme fille (pareme) fille Geune) fils :paremtey fin Finances fiche eur foie fon fois une tis force forét forgeron fort adjeetif) fortere fs foule fourche ou (inerunsic) Fuahuan (ransici/) sown nary? i (en finde phrased byt uhurny ruyail / raya” ery maxyouny? aly rextarny? weap hy reune63 may woxny air Le chapite sur lex nombres tay (aso fourcherte fourm Frapper fiere (d'un garcon) frére (d'une fille) froid (adjectf) {roid (nom) fromage front fumée fusil G ‘gargon gauche (ete, adjectif) gauche (nom) ‘gendre ‘genou gerbe lace orge (anatomic) zoutte ‘gouvernement grand sgrenouille srippe aris groupe guerre H habile hache haricots aut hauteur ryan Abyssal aparwxy utbaibratls mbes wxvyell lyrtyo ou aan fclan® ownry @rorypabrny Maunext anorywasny nxwap arelyone panwTeswerns (mot russe) ALOMALApREYARDY? mornyeuiny sxpap ry bpmxy> swaxsid / yout J ounsa (a bois) ax aan -152- herbie hherbe meéliinihe bétre heute heuteux hier hier soir homme (en général) homme (mdley hopital ote hotel Imuile nut humide Ihumide temps) incendie infatigable inérieur (3 P) ioterpre itanien (persamephone) ivrogne 4 Jamas Jambe jain jaune jtunisse ie jeter yas yas ayuinnys xiomty / nab xwounfals /xtoutboue cua / yorles >/yuemnes urdteatant / anual (ile) ap / ata (cus wblique) iyamil> / octpows (7199) marble wpm (arabe) tonanp / xtontunpait early) / eumyanto” ow fast ruyrat reynaceys waian / enna Is} jew jeudi jeune jeunesse jeunesse (collecti) joli joue jouer jouer (musique) jour jour ouvrable jour de conge journal juit jupe kK unde L a labourer lac laine lait lampe langue langage) langue (organe) large largeur larme laver wwe axyaxy ain / mild / wiaGacntanns Fstaay* / wiiGataaxl* mazar.) Janreyan ax mary mary eyou (intransiif; ne s‘emploie pas pour les instruments vent) axyo / ago avxtorby? Maxy? auIrtoneaxyrEy? Maxy? axypr Gocnennts / x1 xkommnopt Mon Bom (ansitifetintransitif) netaxnypelt / ry2a (mot ure) J eusnypait® youre Gx» / Gry? omy ory Greyare ‘rawoutlean (ransii/) [ex.: sey mains] “sd Laver (se) legumes lentement lettre (missive) iberté libre lion lire lit lidre Joi loin toi umisre lune lund Tutte utter M madame magasin ‘maintenant mais de maison mmalade iransitif) lex: le pluncher| xaGs9 / sao (mot russe elie (iemps er espace) sshaxnarn(») wy Gnameste Gononnare Gown ryan b woes /wuxatamery ay /apurxioxh Jay? Juneanien* maprasyy /narprip® yw 6 Febawaun (paterfonilian) = 155- maladie ‘malheureus smanche (vdtement) manger marché ‘mardi mariage fete du mariage ‘marteau, ‘matin le matin médicament melon ‘mensonge ‘menteur mereredi mere messager rmiet ‘milieu mille millet mine (puits de mine) ministre ministre ‘minute ys cotnravware(9)/ ysei Tuommkb / nacuanenin Jrxnamtanl* / wachemansn® brayan ‘upeon (intransiti/) Farsi (oransitif) np raya aba /wxsornye mueaun /AmorEysalurey wary yaw Mupsexbta MupawaHeAE IM J nso anoxpir lt xyuny xioyant muteay! xu (Teweatsy yitery /-1xb yursomeny (sing) 1 (rxa9 ureamesy (plu) / oney* Goprateii aliaxly> bo xy Jryiey ay /xyry (une fois décortique) miaxt> (mot russe) sunnerepern stunnerp aaRDHKE reyK 156- moitié mola ‘montagne mort (adjeetf) ‘mort (nn) mosquce mot ‘mouche moustache moustique vine de N nas naif (naive nation neige ez nid noir (pour les animaus) nom hom de famille nom de clan nombre Mo. /edpsnutnt aul apruyelt Graryo/ GiaKo* rynlyxa MEM / ae (m0 /USse). aorey> > /uityuty® non (nuance de regret) wage nuit nulle part ° obése il wut (de poule) caf dla coque ecuf dur uf sur Ie plat oignon omelette ongle or (métal) ordinateur oreille oreiller organisateur organisation organiser orphelin xioy> / xpay* al aw rw wunxatu / wot sul law aot (90m ‘uauilsantic LNLIrRy? up /ruyst /rnymualy acuabinst aracatbinsts mambyp9 rE98a aaxoabisls rosa axoauinh rasata Geaxta | Gausania* knyaniay aS neal yabANN yGixam (de la main) /aaGapan (du pied). au Kosumuorep ‘rawoklyso -tananlym* (stuayoreonmnamearso / ysyouutrss (acrvid) yuataane (institution) (ebiy)ortomoutean Pxmrrnplorkoynant senstu /H6> spymnen J acpymexna* - 138 sion /e 1 paBiows (mr russe) pacbalo® P page (livre) sstyoul paille anya! xtoyaprl yapsy" pain nlarexty9 / spaatarny® paix Mawnpnirns, paludisme rextorny? pansement 6 parce que uixtoxh> parler sneatn pasteque piturage pays paysan / paysanne eau che (fruit) peigne pere personne Personne (négatif) petit peu amily J anh eu (un) Hwly Peuple Hiasys> eur Photo Pied Pierre Pin nanny”. planche plante plat (nowrriture) pleurer pluie pilus poche pole a frire poéte poignard poils poire poire séchée poirier pois (havicon) poison poisson poitrine poivre (rouge) poivre (rouge) police /policier pollution pomme pomme de terre Pont Port porte porter porter (vétement) possible poulain poule poumn pour mxw6rny tonhurns hamsary> youn / ouexsi® Xb [1OXBp9 IAD axa anit re6> yeanly> usa kanya roreya wxbyanelt ma inxby Xb Fanxpy concerns / xb? Sirsa rio smus6acit Sypm anu noyblemuares aalopsseo kloprlop kvnyxbrenanl Gacy xan (Hunsitif) ava iby | Hosa an antl (posiposition) 60 - union pourquoi curr rei rKb? poussin WeAD ORI pouvoir (were) awoxchoan premier sam /sur9pelt / pris de alex (posipasition) Dray Gaarny> (posipasition) avec.” (postposition) post (adjectif) xeomap pier (demande) vey prier (religion) xb tbo lyoM prigre (demande) analy priere (religion) qxwauntaly printemps rare princesse (fémme du prince) syamy aan princesse (fled prince) a prison aneoxny i / state Pryrmanaom protesseur eroiracacly> profond kyy Q quand? nama? / ene muse quatre ut quel? or) quelque ryop ( rops* «quelque chose sutryop J sairop>* question queue ui? quoi? R rapide tadjeetif) "rapidement lol rate (anatomie) récolter reirigérateur regard regarder religion renaed repasser (nétement) reponse republique restaurant (cantine) réveiller (se) revoir (au) riche richesse rive / rivage rouble roue (de voiture) rouge route s sable sablonneux sabre sage lyxbatan bab. mnoxt urea / ensmmsan (incransitif) ploupceymetrss / aun fax» yma xyx0u / pxyorn Vtynbou* ery Texom sasyam (mot arabe) pecntySa1ma9 (mor russe) mxaula vay / eoymuan® ghakb /xeapkb* vyaelt/ Get woyatemrng / plnareys Guatan. suapu / sant sae lyn ness upytx (mot persan) com appx uppx /arnaxo* Maar / Host ruyory /rhory* yopawe ype muaxey? axa Ayu) ryGanareo / aceuuanah> = 162 sang samt woul satelite sitisfait sauce (@ T'ail) saeisse (de fore) saueisse (le monte) suf sauterelle sépultune serpent serviee (mildaire et civil) shashlyk 1 (condition sitele signification ski slogan soie brute Fubaa alow dbbxnye /ensast mDGrr (nor lichrew) yaunuares wo ‘rxteowmtrn aopyan / KYA osnaual (posiposition) aul (unxtay> ut cab oxy mary / luurny uaaniny (mor arae) natin para aan tsar /ry® 63 - soleil sort soultirir soupe soupe (de millet) sourd sous steppe stupide sujet (au... de) statue stylo Svp. T tabac table table (d ois pieds) tailleur tamada tante du eété matemel tunte du edté parernel tard télscommunications telephone television téléviseur témoin auires freares* sotuam (de leau ete.) awit (d'une cour ete-) uutloxbaan (d ue maison ete.) astess (d'un trow etc) /ywluan (dune porte etc.) youn / euinpaci Ht cy ary ilar (are rybray? Pomuarny / unoyuarey* bot ryrty /-reyaya (postpositions) cum rxputls/ comosvaly nye rym ertoa (mor russe) fon /Lawo* sopén0p ony lacy /oKlyoray> TeseromnyMMia renepon Teaenuaenne ‘reaeminop auaxear (mor arabe) los al temps (durée) tee teier the rhcidre tilleul| toast twast (pour an heres) tomate tortue var riuebillon tous tout tradition tradueteur transporter cvailler ‘romper (se) troupeau u u(y ‘nitieatio “) U9 J spatan (mot rub) yyxta (unsizi)/ xd er as / ula / rey? nn) / eans* eli / mai medina ma Guunxy mpnAdnt> Mosne1op / Soxpyacan Suge fv9paen tebry pie Sadun runs intransitih soryxnmnars Vv vache vacher vallée (rividre) vendre vendredi vent vent faible (brise) ventre vérité verre (vitre) vert viande vide vieillard village ville vingt Visite vite vivant langue vivante vodka voisin aywell /aysail® voisinage voler (dans Fair) 20M souloir aonmmerny> / aby? voyageur mon open w wc enor usa now /woware /xKNED Punts aGax wenyanrl> / yasuago J yunauro vomit /worchaa* reams / upto / rpaut>* J uuataeb* ent ata ayaa / Fatuun® aun J mmuextp nowt anarnynmarny iboxtiy / uentinnby /sisirynoy’ nevy Gr ney neayw J rami apne api” amvareyn reyworny 19 / enyana* 166 - a! Iybasnapa yet rhynrypualy> J stenly stanly (eau-maison) 167 A aornys abtex auaKe ap-an areramukh Aatuaat (mot arabe) anaa amma ap aprnyeit apKe arb ay Ga xyomban Lexique tcherkesse-frangais id fei / a verre (viire) i elle (ergatif) tante du e6té paternel autre boue toupet sur erfine rasé Diew parents te du e618 maternel anesthésie fin d'une formue de polivesse ilvette moustigue vodka /alvool fort ion village ils elles argent (nonmaie) baiser (nom) cembrasser / donner un buiser = 169 Gabi canard Gan ‘mouche Sanur adulte Gaamre xy atteindre sa majorite Gannit cerise Garuphibaces toast (pour un héros) Goapaxant pine / tomate Oaex ignée 6 Gounmareo ‘Oopaxe drapeau Gopraelt mereredi Oru montagne Gruspuans, cceinture aigle /poitrine préfixe verbal Ornyare, Targeur Grey large Gruypur- préfice verbal Gisracnelt poisson Guns burin Gx porte Gaconnu cuilléce Gm chevre Gxuares nombre xn abeille Gaxcusaxta(n) (en) automne Gary snuet on Fangue Gommxy tilleul Guunpuaret femme Gsuumayrer femme uit cnnemi Gurr pansement on serpent ba préfixe verbal de prosimité ~170- Goxwy (69 yxuy) Gua Gisteus B warty? warey nak? r rae vy y sya ryan ryoryun ryt sya (mot tare) non nn ryry (pospunition) ryreyenn lund souhait ayez beaucoup > beaucoup : yrby save Forteresse btail/richesse maitre de maison / hate! hétwsse champ labouré toile constellation cchaussure / bottine labourer aavantier beuf ‘malédietion| soupir plainte poudie (armed feu) poison cewur / charrette aagréable bon pri prifixe verbal inde ble ae ‘champ cespoir au sujet de fiwile xroupe se /belle-méne / madame m1 rye rym rh reals riopa / rhyapyarno® niomklou ruomanys / reomago* noyplemnuirs rouse rea Phy ruyainpe my ruypry /reory* Feyarypusly> ee enyranys reyatbh Payson nyioray ruyer nuynaon milieu / centre berceau récolte / moisson printemps préfixe verbal du causatif suffive de nominalisation bouill faire bouillr/cuire (d'eau) abaisser/avilir ete pollution nourrie faire manger (unxon manger) lamentations rtuelles/ pleurs pleurer Punaise terier route voyage Jaune Jjaunisse se coucher tit mardi forgeron compagnon (par ex. : de voyage) im raya reyreionenues royal raymil ryaty a fares SnawnMst (mor arabe) vaxarns m0 0 rey? aay sow? spiiop. spe vt sone tornanay aywell (mot arabe) akeya iy ter chemin de fer bite Epaule / ale combien ? combien de fois ? quand? beautd beau / joi nous / nix préjixe verbul de simultancite sourd bon five tailleur S‘asseoir/étre quelque part quel? osipasition (voir grammaire) stupide religion ‘aurochs seigneur (tre nobiliuire) univers / monde soleil argent (ane) Fourche /bitureation for neal “1B. Ja iexaw xa way ax aC LMI ern saves aay axon ax auaKLYbANXDS xt Jb anion oan mor = fuurayorvaats unynp ssuMuD antaye uxt abit xylan abit ate asuuxnautl chemise pe / sabre ‘mariage / jeu poule / poulet poulet grillé a eréme poulet (viande) poussin chat uf (de poule) omelette haaricots/ pois chatouiller aarmée / grain # dent / rayon (rowe) imordre (oransitiferintransiti—) goncives herpes sriffe tain molaire défaut / vice (au figuré) raticide / mort-aux-rats chauve-souris (souris aveugle) jeter sans faute / impeccable ‘médisant / calomniateur faible / sans fondement confiance / fot avoir confiance (en quelgu un) avoir confiance mméfiant 174. fury snuixtan vuaxtanamdrt E ermrxaKly ely euuirey eouencton em extom ewroun emma saxy personne métiante protesseur couter/ obéir voler (qgeh d yg) éuudiant cole lire/ apprendre rmordre (qq) anger un mora jeter (vee queique chose attendee / sen aller (en wane retrain devenir Fatigue (ad) par soi-meme Cintranstif appaenie 8 (interrogatif) de qui’? loser faire / décider entralles /itestins (inuransitif) travail & quel langouste ssuater(intransitif) donner un coup de pied personne sans édueation / ignorant infatigable impropre peste fléau ‘nexpérimen cetier /totalite toute Mannge peu eduque toute la journée sentir (quelque chose) -15- ewp fleur enzeun (intransinp)regarder eparix> difficlemer epwoane Arménien pom tétu / obsting / persévérant uulssxy epoint personne tétue ecu ager oy fer a repasser ery Tex repasser (vétement) eyo Jouer ebakly> ivrogne en boire epomuant (mot cure) ‘molla «x wary? 1. hostilté/inimitie 2. offense /ressentiment, 3. odieux / déplaisant 4. agressit/ dédaigneux xaryyorey, hostile / personne inamicale xan 1. aiguisé oman ‘outeau aiguisé oan 2. actit/énergique / efficace aorymn betterave ment vache aon courir / couler(riviére) aopom initiative opis iba faire preuve dinitiative wopnran toute vitesse ampucaoels / aopuriorb en courant aopurtonty 2H se hater /s’enfuir 2rcryant (mot arabe) réponse aout uit ent dormir YM (mot arabe) prigre du vendredi a ta mosquée "ay sopon hamster = 176- savaosnanaly> maou ulin Ke anand /xaKb" anny Doxey maar ny soman (mor arube) pant juit arbre ehéne lointain loan Forme nesgaive de poche dobéissant conscieneieux (dans fe ravi) désobéissant/réleactaire parler / dive (agch) Sire capable de parler / Gre ‘Sloquent ‘savoir comment dire barbe boul atre/ foyer wr droit tout droit (direction) guerre prise verbal des verbs: réciproques ou réflechis unification amitig/ raternite teas (aurve} blessure / enmpdc W77- ar auryp SMIFTOMCIXyTLYD MaXy> SUIKKOM aBaW9p> aurertoy auy suyOreyay9 auystutenrastin, supose andl sup loutsn suiuttuans suiTtarnsin u rata wracnamery uxatapelt wxawapeli reautly xactapae x1 une prefixe verbal préfixe verbal action est totale) porter (vétement) gander (qgch) enduire (un mur) dont un (1) préfice verbal (verbes réfléchis) quelque chose jour de conge quelque peu Pour quelque temps S‘amuser/ se distraire ‘unanimement/ ensemble / d'une seule voix largement admettre sa faute / confesser / plaider coupable hhomogéne / uniforme / monochrome ‘content de soi ‘nommer / donner un nom quelque part /o”importe oi se restreindre hui (8) / son sa réfixe verbal de mouvement maintenant ‘maintenant actuel / contemporain le présent roi vulgaire / bas année 178- ws ne pas avoir vu grand san (postposition) avant pn prijive verbal puxnysn c'est assez /oxka suf puxea.aton arriver & Mheure re a Pheure weKyeerMy (mol russe) — att neranutakly> la grande émigration wherkesse dans empire ottoman att XIX" sigele Ia diaspora cireassienne / Emigrant tcherkesse pps (dans Le temps) | plus tae cembarquer / entrer dedans arquer dans 'avion prs (clans fe temps) / plus tare ddemier/ le dernier / le plas révent demier / definitif pour la deenigee fois turdivemes les det xbyxtrnarow ttle yal iyanpell yawpell aun myaupell aLuDy yaaspell 2»satnast yaaupei x autour _reparder autour 4 temps / opportunsiment fau-dessus/ en bau! supérieur (udjecti) 2 partir du hawt 19- K xtopaxey révolver pistolet In'y a pas de mot kabarde qui emploie ce phonéme, Eq kbprlod pomme de terre fevanche. on le trouve dans certains dialectes comme bprlodibo patates douces équivalent de 4) ou dans des mots empruntés au russe, bop profice verbal arluit boyau / intestins kommusorep ordinateur kbrlnitop. boyaux / intestins konnept concert? récital boob sitMer omepr nati donner un concert pondre (u/s) elyom——allerau concert court rai teritoire Houexe xtoutt manche courte peur credit ruccourci peurry Kpeluxtin —obtenir qgeh a erédit ‘court espace de temps kpwTMK critique ctier/ pleurer/ hurler spurring mnluan critiguer poignée / manche (oui!) sstoul sombre ky lap soxoty dans Pobscurité complete pa ine sacar teal nuit noire Kyo beaucoup xt long egoaii amoitit rane! hare longueur piss fumier / engrais hunky Jonguement /en longucur kya corset (ancienne mode) profond Kly en composition : moelke wlyaey fille qui s’enfuit et se marie ‘eerveau sans le eansentement de ses imoelle épiniaire / moelle parents imoelle (d'un 0s) vtyounan disparate / dire perdu périe sty rentrer dla maison KI syn aller lane ‘conde smwacy whyon aller & pied lacy ant wlysrom avaneer! progresser /développer els /ndoyx fin sly tre capable Waller via ereem mettre fin /terminer klyaul (posipositiony intérieur) dans xb queue / jupe prefixe verhal kbrayacs sue / noir de charbon ler eouveir (une distance xbarssanarusan suivre / prendre soin de kbuxn, écureuil = 180- -INt- Ke saan ‘ua (mot arabe) Kean swupo (mot Ture) weapy ‘weapyymm snag 18196 / eo sk aGn1er9 (mot russe) ey woxhure svoxlaan sctoxlyou / ktoxlon* toxlyouy san svailyxnaily> scpoxlyxpaint wtokweun upaoM (mot arabe) vopa, topaauirey> toot sexo stoupxyit tout kveGaarta! eum capitale (ville) ville poignard fore fable niveau / couche danse / espéce de danse préfixe verbal potiron / courge chou plante pousser (plantes) venir / artiver futur (grammaire) flineur ‘marcher avoir le hoequet /roter hhocquet / rot siylo pointe Bic fer-blane Etat / pays, Bat chaque se réveiller fagon de danser danser acheter deviner bienvenue ! capricieux / diffe pénétrer (liquide)! = 182 Key ay poignée / bouton de porte evyaan fenyata® village aout nya villageois, yaa énigme rnyaaonly nom d'un village ‘oiseaux sauvages cisillon sorti du nid ‘ord / bossu / courbe Finjuste / coupable mince / élaneé / grand / bronz’ ils é bariolé vache tachets petiteenfant petits petite Fille Cengam du fis) keyout fiene knyaaw branche darbre sxpyaeit (particle) rt! juste maintenant inyabincey service (militaire et civil) travail (situation suyat (mot ture) desert wy Nt | os wayne Ouest woymnn montagne Kx iexnaduny bbrancard (ur fes fants) ex sépulure = 1K3- vot svip. (particule) ana court surtout our fs plates) nupieds Kxvy pied /jambe / roue de voiture wxvyogo betcow amrp2) (paripositiony depuis Teeparanelt petit bateau /barque ann atancop> depuis ee temps wxny? cochon /sanglier patrie/ pays natal rxnyot viande de pore eh (priv? sens figure rxpyell fromage estomae (unawmicd wxnya poire caine de chaudron wxnyaell poirier m0 pied wxnyoaI tamis nu36any> pas nreyth bern 7aneioe noGaney stan faire un pas exnyxnveny> commandant (d'un navire) atoGasane) dongle (au pie. rxnyxtumar avion soryarst genou rxnysninarnexy> aviateur talon td pied kxuyxprenanly port tibia /jambe / motlet eheville a pouvoir (verhe) soawarly? ouvrier pont romney collégue (de travail) clan / nation aoRWOTHYD MAX jour ouvrable doige (du pred aoowwon (intransitif) travail foe avxstan ((ransitf) faire (ggch.)/travailler(@ agch.) cheville aomie siseaux Pouvoir(verhe) aypuane chaine s'éerouler oxy slogan Pont mm viande intransitif bere) auGa09 lash circassienne sauer “reas orale aomstanty tibia? jambe / molt veauteantyciGaxt> goulash la viande eeomeansny? pays /teritoire / rion ehaussettes/ bas ohn lan / nation arene. auteur compatriote /semblable mars bear lavets de souls auarey sentier/ chemin doigt uu pee atareyy voir A pied = 184- xs snort aay abet onoxKon aeout cooutlnait anayon a alaxsyan abu albu-keouony bare abyss abunleareys alia alure aburtowun abayst aluxeyat M manly Manuapuares magl magbry madbus mabe waxy? / mago® waxy ony enfuir trace; footprint, footstep tirer/ remorquer gpoque / ére / ge / période fort essuyer donner naissance sang. hom de clan proche de la mort mort | décés hérédine siete ‘mari / homme courage sans courage / Hehe vieillard ‘médiateur/intermédisire / messager / délégué ‘ueur/ bourreau / assassin béros / homme courageux lune / mois ilvelle va paix feu train / locomotive allumettes incendie jour jeudi = 186 maxyouny? aul sands / seanty® soaceatrT soawen soKpy son ys soxvyspunasuil snp Mee mop kuoKly? san (mor ture) own ospeit usihtestan / sut6 aul naprotsy nacuimeupl> fe boissn nativnsle sauterelle trou ereux peu si (condition) mosquée bois yur fixisan fin agriculture ppaysan / paysanne mouton viande de mouton dessert aux fruits (primes) ici (particule) iH est ici i vient mille (1000) bas autre moll pierre soureil qui louche allons, face /joue page (livre) malhonnéte / sans serupule ppaupier 187 mane (mot rasse) nation ta fianee dans sa bell-tamlle) au concombre mes bellefille 0 cil sua oui im prifice verbal taal entre! (anperaai) prs Tan passé preyoat diferem ace 0 Orble) {unettes Seuls des mots cmpruntés au russe commencent par cette wmv joyeux iane roxy face joue ofnap etude oman (posiposition) saul excep o6.acr Jrovinee gion, oblast —_ farmes département / section vont faux / Titi Feira pen topuunarny vident/ manif sey tout a fait wo aveugle i oxy umiére . ‘moustache pxyinh temps juste avant aube mo. wymnagl yume bonne nuit une see pers.) Se wrhal wxyat aube vom axa plus rpxpLt6, plus / plus grand porte-plume/ stylo sede /austére ssuarer ‘owe anatre trstement thal wide spy (mo persan) ne toby tention / son / consideration oye a wb reruorenn prendre soin (de qgn.) heanpembnuly pur excimple ren® aujourd'hui meant proverbe mna6oy3 ‘mal destomac ayant aba. ge ombre san drupe = 188. 189) sukiayne umaxnyaaeo mmaxny? muop sauuutnay nun umnoaNaKEyAKEY apo mau / mureaures* au mupsaeea. mae muraeliean sauexplant tousser eau non bouillie rapide / facile rapidement hbumide hbumide bouteille bon marché préfixe verbal gerbe ddur/réche (tissu) iau) / chancelant ‘mensonge ‘menteur sablonncux sable rhuage gras / obése Jjoueur de violon tradtionnel ou accordéon sorte de violon traditionnel / accord" bharpe tcherkesse cuisinier jeune fille ‘matin demain aprés-demain = 190- chau chaleur diner (pas da soir elepant pretixe verbal ‘couper ripe cchapka/ chapesu période / date! temps dans un mps court y donner une heure inte ilanow @loreoktian — dépasser le emps lay wstualy immédiatement / ussite 49 eran donner une dae limite lieu /plaee: particule imerrog. : vesinent ? sais-tu vraiment ? ubexty pincer ubrenxy> couverture (it)! édredon se dé lever (enfant, animal) eraser /aplatir ‘gelee/grelotter/ souliie du toad cher / se hier Pp Seuls des mots empruntés au russe commencent par & lett pam radio pexaxrop rbdueteur peawoaserne womité de rédaction pexaann publicits le ca6uit cau cary © onory eypr cuinaina ceutmautacan utr ueKl curr tex? eutatar (arabe) (mot arabey ‘ppwom eb veryunyon rertoryunxyon Teaecxor Testepon empats (mor re) tenn Tenmo4 /tarto* renbn Fepaya ospartion ely ounareyp nctyant enfant je (moi / eouteau salt szauche (cde) je partirai (peut-cire) rouble svane photo ‘malade hopital statue / monument quoi? pourquoi quand ? hheure wore (anatomic) interpréte poéle a frire ‘ser / décider inspirer (quelqu’un) telephone apparence / aspect assiette couverture (de lit) au sujet de goutte dissoudre / fire fondre Te suere s'est dissous -192 on (mor ture) ep) pee rxwotya> rxEoMLD rxmoGn ranontutlearny runoputly rxtcuuliait rxpy rxvypim> aad réfixe verbal Drisonnier, prisonn prison tabae dos (anatomic) livre /tettee cing (5) hate Diew tamada (nuitre de eérémonies) dimanche / semaine pounion, feuille lie vouu / invocation a une divinité plainte ’réclamation beurre cadeau igrand mayasin / supermarehé facile / confortable oussir / passer (examen) liquide / visqueux » maréeaueun petit petite quamtité "un pew signitiant/ négligeable / petit vingt 20) 1s 19 (fraction) rien youunars youre you yop yee yornust (mot arabe) ya yap xyunxey? yaad / yusauno* ysnxyent yicluan ynarny yw yiouls ‘youl ‘yuma / ynsitou® pete Ypuicedi tun vingtiéme (1/20) deux (2) biélier (pour la reproduction) rmarteau selle ciel uw Lampe pia frapper / battre cchant nize avocat (profession) pluie hhache herbe hherbe médicinale vert (couleur de herbe) ‘maladie soutfrir santé fen bonne santé névessaire (lit ee dont mas besoin) ton/ ta tuer famille ‘nom de famille question ddemander Russie -194- yeanly9 yor © yopoa yeu W Leransiif) ybreo © gan ants ® bo Gouurey us bexeuy ap a6ts dplomuuply uly ohpagh dbxnye gbmban ome / pogsie crite un posme Gerire un chant blessé costume bourelier vous (pluriel)/ peau ‘mit femme quali /de bonne q sabot eharbon préfixe verbal obligatoire /névessaire absolument contre la volonté de quelyuun il le fait contre sa volonté ‘coquet salut! mbler / appaaitre sale bon préfice verbal ae bon bien -voke tit. fait bien) 9s glum x xa6no up xapwonl wy Xoxyac woxlysray9 xy xyrey! xypneayony xyeiiun (en fin de phrase) xyaw / orator aya ayurny> Xb xaoonsno6rey xBoupens xwooup xwonys sways xbonmmpuit OIUIpKEYAKYD xwourenyne xian (mot arabe) association bénévole tradition jacdin Hégumes pays Circassie (lit: le Views pays) tard cchois absoudtre / Iaisser impuni lentement vouloir bouleau i faut blane libre medi chien dalle d'une tombe Vie apres fa mort I prat (adjectif) 2 eartouchigres (sur vétement) coine dessert cireassien ‘courant (nom) /aire de battage du grain fou /ou bien kurde! Iranien sgrenouille soupe prison =196- stool /xnaxby® xs Xe pap / out xuapiurs xpapauny xoyat xoeuiat Nene xouunitl xoupmn Xayoxny sayoxnyOae xbywont xaysububycs way xvypn, u newwaby eit mo arabe paille het ote htel ‘pension de tanille transporter / emporter invins filet ppastéque bon / bien elon Filet sempilligne jeune fille cartilage berceau ! balanoement toast toast / coupe pour les to sarder / conserver Fourmi devenir ela va / accord piturage twoupeau ‘manteau (reherkesks poils laine ‘sigane sweater (lt chemise de laine) 197 uw falawrxey9pHirey> ryory nlawrxnyspearny> route lis satan ub ulunw ulopuilyaro() popular ulopusly> ‘yeakly9 alopualy> white uluanty usu tulersy / ubssepos® uulesxy6> salsaxy6a ahaxyn luinyxey uuleaxyunx 4 wy sonysnayy? Msonayne UIT EY? sony? soma etlissamt ante fodiew / repugnant / vil rs bbarbouiller / salir souiller c6lébrité / reputation / célébre /fameux / populaire podte célebre unaise / searabée petit Lhumide 2. vert pas mir) 3. cru (pas cuit) personne peuple / foule femme connaitre (quelgu un) | étre en bonnes relations avec qn. homme (mle) elias / mai ccannibale /ogre ayGare tour uxt toura tour rate (anatomie) son tour A tour de role conseil cconseiller (nom) peu profond rivigre peu profonde assiette plate -mousseline (issu) / tissu de lin 198- Joyeux / suoul se réjouir ‘caveau kabarde (cimetigre) / sanetuaire des anciens exlise cloture en osier brique / parpaing he cbretiemté chet de violon. feche lait conduire chaise the ingigne tortue restaurant (cartine) manger (inrransiti\ rhowrriture / manger (ransitif) ‘couverture de lit cheval poivre sel vilon traditionnel tortue 199 sisanxby sat ut aly? mano ‘uiantxnont ta maul M691 (mot hebrew) uonxa6s9 upxy uxt / urmxio” moe upnareye moxtoouuanls pax upaxarny? upwaxb (postpasition) unto urwour ume mab uxt upton mewsory> unntoxyrpl ubaoxynnrr upwoxyne eo tmxnouy tnxtouro mike mxnyanrl may peur sauce & Pail poulain chasseur/ chasse un tiers (13) exemple par exemple ‘boutique samedi vendre culture secret (nom et adjectif tite quoique eonjoint (mari ou femme) col (de montagne) chaque ‘mélancolie/ morosité pare que / pour /au suet de orcller /coussin orillr (mou) utile xe ile /o stand (smb) in good ste séparé/isolé aoiste/individualiste réduit en esclavage / nom libre libre # indépendant choveux inclinison (slur) $imcliner (par respoet) vert blew acer / gris blew = 200 erect ra ior bbreon wtyare nay axe, imuexeop (mor pers) uuaxtsrt (not arabe) usta 1 laxty> ilawsxny? las /xta® laa / wh milarnyany mlanrny> Lae mh Fou / mito sboxtsy lst uuualy poison trois 3) hhabillement agneau condition / situation se tenir debout mettre (xemen) faute (erreur se tromper aim ville témoin re (quelque part) ire (disponible ou pre river! se produire 4. exister ‘manteau de feutre pain argon jeune jeunesse (collecif tes js jeunesse / adolescence cher (aime) tere fair localité frvid (nom et adject) refigérateur bouton (rétement) construire 201 9 Sculs des mots empruntés au russe commencent par cette lene 2p derpano derpauy Konuepr 10 épopée adjectif (du francais estrade) spectacle de varigtés ethique Seuls des mots empruntés au russe commencent par cette leutre, tomop topuct Driabory raya Drayadaarnys (posiposi.) bn Bupyan bro bumour juriste / avocat / étudiant en droit leur aris cendres premier argile ‘ongle (de La main) applaudissements ‘champignon manche (vérement), prés de tenailles ‘outils (mor collecif) beaucoup 202- Dalyanantyy Dxtyounanly> waa sul buarb, xpynaxlyo onary Jour / tun* Dncuanonin, bs p eupktaly cuyanne mxnyam Houxpysaan / fo foun Inparo, Dpparex Dpmxy> by byatayy Happaxbs Dt outy* on up leit farsa bp baruun ssuyanusny Hare faxes capable adroit / qualifié habile intelligent / adroit habile eavalier sauvage /indompté ants mitaines anneau (hijou) méthode! moyen 2. opportunits ch HMM Dataaaxop moyens de défense possible /fasable poste de travail service poste de sentinelle table ‘comps / partie du corps figure. cembrassade A bras ouverts dea coudre doigt (le fa maisn) ‘changer de place / mirer poignet botte (ofgnons...) ‘manuscrit adeoit/habile soulever vvacarme / clameur coude sucr€ / bon (aur go) beta ten (lans fa main tenie parla main twnir un poste pat / portion Iyamne> Iyanatonany> Iyoutbu Iyopualyars oxy Ioryeny> ypxyerurseants yoxymm Ipxyrai6 Ipom Toxyutl> Tyan Iyw Tymxh6 Iymetii6 eran lymxtaiGsatyx bY? lygo Tyxieatu fyxom yu ‘caGuit Lym tyware() Tyuonon yutlou ! tyktou* préfixe verbal colline Elbrouz ordre folklore / éyende / tradition affaire affair / événement vue / point de vue situation paresseux / oisif ‘occupation / activite cemployé de bureau pais fumée fil flatteur / Kécheur de bottes respect /estime / consideration pot-de-vin (corruption) lou serrure fermer clé / enfermer clé (de serrure) levrets) ‘erachat / salive tablier voile / rideau, rive /rivage récolter ‘ouvrir (porte, boutique etc) sage / intelligent /& esprit vif ‘enfant intelligent imtellect/ intelligence = 204- Bibliographic Bon nombre de nos informations proviennem de Fouvrae ‘monumental en deux tomes publié en 2006 it Nal tehik sous direction de M. A. Kumakhov a Institut des recherches hhumanistes de Ia République de Kabardino-Balkarie, Hest intitulé KaGapanno-sepkeeekil #04 Nous nous sommies aussi appuyés sur le site internet hhp/jsimoukha.synthasite-convcireasstan-bibliveraphy.php [le texte pdf comtient 3,000 references) Pour le lecteur curieux, voiei une liste, non exhaustive, auteurs ayant crit des ouvrages sur les Teherkesses. ‘Certains sont anciens ct difficile & trouver: Alparstan et Dumézil, “Le parler besney (Ieherkesse oriental) de Zennur Koyi (Corum, Turquie) in Journal Asiutique Panis, 1963, 1964, 1965 et 1966, Bell, J. S.. Journal d'une résidence en Circassie pendant les cuniges 1837-1839, Paris: Arthas Bertrand, 1841 Bloch, A. "De Fonyine et de evolution de Caucase a propos des Teherkesses actuelleme! Jardin d'Acclimatation’. ia archives dur muscum histoire hatureite de Lyon, 17 juillet 1913, peuples du wexhibes at Byhan, A., Lu Civilisation Cancasiesme, Paris: Payot, 1936. Castagne, J, ‘Le droit coutumier familial des Montagnards du Caucase et des Teherkesses en particulier Enules Islamigues, 3, 1929, in Revue des Chante... Recherches paléo-ethmologiques dans la Russie ineridionale et spécialement an Caucase et en Crimée, Lyon Georg, 1881 Recherches anthropologiques dans le Cauease, Paris Reinwald; Lyon: H. Georg, 1885-87 Les dolmens du Caucase, Paris, 1885 L'dge des nécropoles préhistorigues au Caucase, Lisbonne, sss. Origine de Iancienneté du premier Jige du Fer au Caucase, Pari, 1892 © Dubois de Montpéreux. F, "Quelques notices sur les races ccaucasiennes, ct principalement sur les Circassiens’, in Bulletin de a Société de Geographic, 1837. Voyage autour du Caucase, chez les Teherkesses et les Abkhases. en Colchide, en Georgie. en Arménie et en Crimée: Avee un atlas géographique, pittoresque, éologique, et, Paris: Gide, 1839-43, Duhautchamp. B. M., Histwire de Ruspia, ou La Belle Circassienne, Amsterdam: Marteau, 1754. Dumézil, G., nombreux articles et publications depuis 1929 Jusqu’en 1975 (Institut francais de Leningrad, Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, Journal Asiatique etc.) Enfrey, L. M. (ed.), °Chants populaires de la Tribu cireassienne des Adighé de Bouzadouk’, in Revue d Ethnographie et des Traditions Populaires, Paris, 1926. Eamin, S_M.C., Région caucasienne (Cireassie et Géorgie), 1838, Femand, N., Vovage de Crimée en Circassie: Lesves édifiantes et curieuses des missions étrangéres, 1820. 206- Gamba, JE. (Chevalier de), Vopuge dans ta Russie ieridionale et particulicrement dans lex provinces wade du Caucase fait depuis 1820 jusqu'a 1824, Paris: C. J Trouvé, 1826 Grigorianz, A., Erange Caucase: Récits et contumes. Paris Arhéme Fayatd, 1978. La montagne du sang: Histoire, rites et couumes: des peuples momagnards du Caucase, Geneve: Georg Editeur 1998, Les damnéy de la Russie: Le déplacement de populations comme méthode de gouvernement, Geneve; Paris: Georg FEditeur, 2002. Goel, R., Tsey. 1, Paris. C., Batouka, N.. Tlich, A.. Drean, P., and Lautrou M.-Y. "Pasitse-le-corbeatt: Conte tchetkesse te abzaktr’, in Bed Kartlisa, Paris, 62, 1984. Hommaire de Hell, X., Les Steppes de la Mer Caspienne, le Cuwcase, la Crimée’ et la Russie Meridionale: vovage pitioresyue, historique, sciemifique, Paris: Bortrand, 1843. 44-45. Vovage dans lev steppes de la Mer Caspienne et kas fa Russie méridionale, Paris, 1860; seconde édition: 186% ln Has, Histoire des Mumelouks Circassiens Tome I (872- {906 [H]). Pnsttut Frangais d'Archeologie Orientale, 1945, Lafon, R., “Teherkesse oriental’, in Journal Asiatique, Paris. 1964, pp 327-64. Marlinsky, A., Exyudsses cireussiennes—Esquisses sur le Caucase, Paris, 1854 fet_A Les Ruswes en Circussie (1760-1N04). Bere: fevrier 1919. -207- Naljar. A. Les Bxilés di Caucasus, Paris: Grasset, 1995, Namijok (Nemitiqw), A., Origines des Circassiens, Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1939. earius, A. Voyages en Moscovie, Tartarie et Perse, par Adam Olearius. publié par Abraham de Wiequefort. Paris, 1656. Pallas, P. S., Noweuus voyages dans les gowermements de empire de Russie dans les années 1793-1794, Koenig, Paris, nd Paris, C., nombreuses études publiées de 1968 4 1984 dans le Journal Asiatique, le Bulletin de la Société de Linguistique de Paris., éditions Klincksieck, au SELAR, Paris ou a Bedi Kartlisa Taitbout de Marigny, E.. Voyages en Circassie en 1818 “Voyage dans le pays des Tcherkesses’, in Voyages dans les steppes d'Astrathan et du Caucase, publié par Klaproth, Paris, 1829; réimprimé chez : Fayard, 1980. Portulan de la Mer Noire et de la Mer d’Azof, Odessa, 1830, Religion, &c. &e:, of the Circassians, London: John Murray, 1837. Wyschogrod. Matériaux pour L'anthropologie des Kabardiens, St Petersburg, 1895, Ouvrages en anglais Cute Ikra: He Tradition vals & Music (Kabavalan, 55, AL & Diaspora), London and New York: Bennett and Bloom, 2008, The Chechens: A Handbook, New York and London: Routledge (Taylor & Francs), 2005; second edition: 2008, [Reviewed in Slavic ‘and East European Journal (USA) by Prof. Waller Comins- Richmond-Comins: also available as e-book; could be searched at ‘Amazon.com, For more information, refer to: hitp:aimoukha,synthasite com/chechens handbook oh} The Circassians: A Handbook, Londen: Rouledge (Tayor & Franc); New York: Palgrave, 2001. This book as recived ward wide acclaim and was reviewed in many prestigious journals and perodicals (so@ Arazon com), including The Times Literary Supplement (UK), Book News, Inc. (Poland, Oregon, Bulletin ‘of the School of Oriental and African Studies (UK), Choice Magazine (USA), Ethnos: A Journal of Anthropology (UK) Europe-Asia Studies (Institute of Central and East European Sues, Universiy of Glasgow, Scatand), Indigenous Nations Studies Journal (Univesiy of Kansas), Jourmal of the Royal Asiatic Sociely (UK), Middle East Studs Assocation Bulletin (USA), Royal Court Research DeparimentMjlis El Hassan ordan) Slavic and. East European Journal (USA), The American Historical Review (USA), Canadian-American Slavic ‘Studies, Faits & Projects Magazine (Paris). Sample pages and txtracts fom the book are avaiable on Amazen com. For mare information, retro tiJiaioukha synthase comircassians handbook ph] Circassian Bibliography, Amman: Sanalay Press, 2004. Engh: Language of enti same a language of ie] Circassian Proverbs and Sayings, Amman: Sajsay Press 2003 [Kabardan-Cherkes enines (abit 3.000 and Engich equivalents second edition pening) The Cycles ofthe Nat Epic ofthe Circassians: The Fountain head of Circassian Mythology Amman: Saray Press, 200, English, wih Ccassan texts n Gyre and Latin] =209- Kabardian-English Dictionary, Amman: Sarjalay Press, 1997. More than 22 thousand entries. Anew edition is being prepared for release in 2010] Uz-Translations -210) ‘able des matiéres Un peuple a Mhistoire incroyable EEneadrés Quelques précisions sur les communauté de Les républiques teh de Russi Premiére partie : description de la langue Eoeadeé : Les langues parlées au Caucase eriture et prononeiation Le groupe nominal Les postpositions Les adjectits {Les pronoms Les démonstratifs Les adjectfs possess Le verbe Les différents temps Linterrogation Les adverbes Les nombres La phrase Le vocabulaire La langue dans la diaspora Deuxieme partie : conversation courante Quelques textes ilingues Un rite eaueasien : le toast ‘Troisiéme partie : culture tcherkesse Histoire des Teherkesses kabardes Enea :panthon La vie sociale Revendications politiques La France ef les Teherkesves Lexique frangais-tcherkesse Lexique teherkesse-frangais Bibliographie 0 83 108 110 3 15 10 ns 9 139 43 169 208

Вам также может понравиться