Вы находитесь на странице: 1из 43

FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS

GRADO EN TURISMO

El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin


cultural en pases germanos.

Trabajo Fin de Grado presentado por Manuel Oivenis Lorido, siendo la tutora del
mismo Carmen Castro.

Carmen Castro

Manuel Oivenis Lorido

D.

D.

Sevilla. Junio de 2015

GRADO EN TURISMO
FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS
TRABAJO FIN DE GRADO
CURSO ACADMICO [2014-2015]

TTULO:
EL ALEMN COMO GENERADOR DE FLUJOS TURSTICOS
AUTOR:
MANUEL OIVENIS LORIDO
TUTOR:
DRA. CARMEN CASTRO
DEPARTAMENTO:
DEPARTAMENTO DE ALEMN
REA DE CONOCIMIENTO:
TURISMO IDIOMTICO
RESUMEN:
El trabajo se basa en el estudio del alemn y su aplicacin para el turismo, ms
concretamente en el turismo de idiomas. A travs de un anlisis estudiamos la
evolucin del alemn desde los aos 50 hasta la actualidad, y como este acaba por
convertirse en un reclamo turstico ms para los visitantes del pas germano. Adems
se aportan datos sobre la oferta y demanda y se hace especial hincapi en la
gramtica alemana, analizando ciertas expresiones alemanas desde diferentes puntos,
como expresarse en un contexto ms formal o en otro con un ambiente ms coloquial.
PALABRAS CLAVE:
Turismo idiomtico; alemn; turista idiomtico interno; variantes diafsicas; doble
codificacin.

NDICE

1. CAPTULO 1.INTRODUCCIN ................................................................................................................................................................................1


2. CAPTULO 2.DEFINICIN DE TURISMO IDIOMTICO COMO MODALIDAD
ESPECFICA DEL TURISMO CULTURAL ....................................................................................................................................................5
3. CAPTULO 3.PERFIL DEL TURISTA IDIOMTICO .............................................................................................................9
4. CAPTULO 4.ANLISIS Y ESTUDIOS DE LAS MOTIVACIONES QUE HAN DADO
LUGAR AL TURISMO DE IDIOMAS EN ALEMANIA .............................................................................................................. 11
4.1. ANTECEDENTES ................................................................................................................................................................................... 11
4.2. EVOLUCIN RECIENTE ........................................................................................................................................................... 15
4.3. SITUACIN ACTUAL ....................................................................................................................................................................... 19
5. CAPTULO 5.CARACTERIZACIN DEL TURISMO IDIOMTICO EN ALEMANIA .. 23
5.1. ANLISIS DE LA OFERTA ..................................................................................................................................................... 23
5.2. ANLISIS DE LA DEMANDA .............................................................................................................................................. 24
6. CAPTULO 6.COMPARACIN DEL ALEMN COLOQUIAL CON EL ALEMN
ESTNDAR .................................................................................................................................................................................................................................................... 27
7. CAPTULO 7.CONCLUSIONES ......................................................................................................................................................................... 31
7.1. IDEAS DESTACADAS .................................................................................................................................................................... 31
7.2. OPININ PERSONAL ..................................................................................................................................................................... 32
8. CAPTULO 8.BIBLIOGRAFA ................................................................................................................................................................................. 35

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPTULO 1.
INTRODUCCIN.

El proceso migratorio es un fenmeno social, que ha estado presente en todas las


pocas de la historia. La historia y la prehistoria de la humanidad hacen referencia a
los grandes movimientos culturales, econmicos, geogrficos y polticos que dieron
origen a desplazamientos en masa de la poblacin, tanto espontneo como forzado.
Las migraciones prehistricas constituyeron el primer paso efectivo hacia la
expansin de la humanidad hace unos 60.000 aos.
Los primeros imperios como Mesopotamia, Egipto, Grecia, Persia, Fenicia,
Cartago o Roma, trajeron consigo tambin grandes desplazamientos de pobladores y
soldados, que se encargaron de ocupar, tanto libremente como por la fuerza, nuevas
tierras.
Ms tarde el feudalismo europeo aument enormemente las guerras de conquista
entre los feudos existentes, lo cual dio origen a verdaderas invasiones y
desplazamientos masivos de la poblacin.
De esta parte a las grandes migraciones hacia el continente americano, tras su
posterior descubrimiento, el desarrollo en la navegacin dio lugar a uno de los
mayores procesos migratorios de la historia de la humanidad, millones de personas se
desplazaban desde los pases europeos al nuevo continente en busca de una
oportunidad de la cual no disponan en los pases europeos, lo que dio origen a una
despoblacin en la mayor parte del viejo continente y favoreci la aparicin de nuevos
Estados al otro lado del atlntico.
Destacar tambin el desarrollo de la Revolucin Industrial que dio origen al mayor
proceso migratorio de toda la historia, proceso que continua en la actualidad, y que ha
sido conocido histricamente como xodo rural, el cual involucr a miles de millones
de campesinos en todo el mundo, originando, a su vez, el crecimiento descontrolado y
excesivo de las ciudades.
As pues, podemos decir con seguridad que desde los comienzos de la humanidad
el hombre ha sido un animal nmada movido por la naturaleza o por sus propios
condicionantes, los cuales nos han mostrado todo tipo de migraciones desde las
primeras motivadas por la condicin natural de aquellos primeros hombres, hasta las
de una historia ms reciente, provocadas por l mismo, debido a periodos enturbiados
de la historia, donde estas migraciones han venido provocadas por la pobreza, la
violencia social o el colapso de unos Estados y la formacin de otros nuevos. Gente
famlica huyendo de grandes hambrunas, personas esclavizadas, minoras tnicas o
individuos perseguidos por causas raciales, polticas, religiosas o pertenecientes al
bando derrotado en una guerra han sido arrancados de cuajo de sus lugares de origen
para iniciar una nueva vida en otros lugares del mundo.

Pgina 1

Oivenis Lorido, Manuel

Llegados a este punto, debemos hablar de turismo, de turismo como motor de


migracin, como impulsor del cambio con respecto a las antiguas motivaciones que
han generado a lo largo de la historia las migraciones por todo el mundo. El turismo es
un fenmeno social, que surge a finales del siglo XVII, y que viene motivado por la
ilustracin, pues esta dar lugar a los primeros desplazamientos conocidos como
Gran Tour, desplazamientos llevados a cabo por jvenes nobles y burgueses en
busca de las races de las primeras grandes culturas europeas, como Roma o Grecia.
Desde estos primeros pasos del turismo, hasta el turismo moderno que hoy
conocemos, se han producido grandes cambios en lo que es hoy ya un sector ms
dentro de la economa mundial, cambios en las motivaciones que dan lugar al viaje y
en los destinos escogidos, hasta dar lugar a un nuevo subsector del turismo el cual va
a ser objeto de estudio en este trabajo, y que tiene sus parecidos con el denominado
Grand Tour y es que, los turistas de idiomas al igual que aquellos jvenes ilustrados
realizan un viaje de larga duracin a otro pas distinto del suyo, con una motivacin
cultural y de formacin, salvando la diferencia de que los primeros buscaban un
aprendizaje o formacin sobre la cultura del lugar de destino como puede ser la cultura
clsica, la cultura romana o la islmica, dando lugar tambin al aprendizaje del idioma
durante el perodo de duracin del viaje y los segundos vienen motivados por el
aprendizaje del idioma del lugar de destino, originando a posteriori la adaptacin
cultural a dicho lugar.
La intencin de este trabajo es, por tanto, el estudio del turismo de idiomas y su
desarrollo en un destino como es el Estado Alemn, ms concretamente, realizar un
estudio evolutivo del turismo idiomtico en Alemania, tocando de paso otros apartados
como el anlisis e interpretacin de la oferta y la demanda o las diferencias que
pueden surgir en el aprendizaje del idioma dependiendo de s nos decantamos por
realizarlo a travs de este movimiento del culturizacin global que es el turismo
idiomtico o en cambio, decidimos apostar por la enseanza tradicional, acudiendo a
una academia o escuela de idiomas.
Tras ser asignado para trabajar con el departamento de alemn, y tras varios das
sopesando ideas me decant por el desarrollo de esta idea, con la motivacin de
desarrollar algo que expresara los primeros pensamientos que vinieron a m cabeza
tras recibir la noticia de que trabajara con dicho departamento, y es que Alemania
representa algo ms que un Estado para muchos espaoles, debido en parte a las
relaciones entre ambos pases en la segunda mitad del siglo XX, cuando pienso en
Alemania recuerdo a compaeros que han emigrado al pas germano con la intencin
de adquirir experiencia laboral a la vez que amplan su formacin con un idioma, algo
vital para los que queremos desarrollar nuestra carrera profesional en el mundo del
turismo. Pero tambin pienso en la familia, en sus aos como emigrantes en el pas
Teutn, y en como ellos recuerdan esos aos con aoranza y como una etapa dura
por la distancia de la tierra pero bonita por la oportunidad que este pas les brind. Y
de esta forma, llegue a la conclusin de las muchas cosas en comn de estos dos
grupos lejanos en el tiempo pero con motivaciones parecidas, y si unos viajan para
aprender el idioma y de paso adquirir formacin profesional, los otros lo hacan en
busca de trabajo y de paso aprendan el idioma.

Pgina 2

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

Es por eso que voy a centrar mi trabajo en el estudio del alemn como generador
de recursos tursticos. Qu diferencia la sociedad migratoria de los 60 con la de
ahora? Nos movemos por necesidad laboral o por necesidad cultural?
A lo largo del trabajo definiremos la idea de turismo idiomtico y estudiaremos el
perfil de este individuo. Adems, veremos cmo afecta a la juventud espaola.
Por ltimo, haremos una comparativa del aprendizaje del idioma, coloquial frente a
los resultados obtenidos en un instituto o escuela de idiomas donde el aprendizaje se
centra en un alemn estndar.

Pgina 3

Oivenis Lorido, Manuel

Pgina 4

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPITULO 2.
DEFINICIN DE TURISMO IDIOMTICO COMO MODALIDAD ESPECFICA DEL
TURISMO CULTURAL.

El turismo es, sobretodo, una experiencia humana, en el que las personas (los viajeros
y turistas) son los principales actores del sistema turstico y su razn de ser; alrededor
de ellos debe girar toda la actividad. As pues, hoy en da, a los viajes realizados al
extranjero para poner en prctica actividades relacionadas con el aprendizaje de la
lengua, se le suele reconocer como Turismo Idiomtico o Turismo Lingstico, y
constituye una modalidad de viajes de estudio y ocio que tiene cada vez ms
demanda. Se trata de aprovechar las vacaciones para aprender y mejorar la
capacidad de comunicacin en esa lengua (Baralo, 2007).
El turismo, entre sus ms variadas modalidades, incluye al idioma como recurso
cultural para el desplazamiento temporal hacia determinados destinos. Por tanto, el
turismo idiomtico, es aquel que se basa en una motivacin, el aprendizaje de un
nuevo idioma y cultura, al cual, como indicamos en el ttulo de este apartado, podemos
encuadrarlo como modalidad de turismo cultural.
La Organizacin Mundial de Turismo (OMT) lo define como, las actividades que
realizan las personas durante sus viajes y estancias en lugares distintos al de su
entorno natural por un perodo de tiempo consecutivo inferior a un ao, con el fin de
hacer una inmersin lingstica en un idioma distinto al de su entorno natural.
Hasta aqu todo parece sencillo, el concepto no se antoja muy complejo y solo con
echarle un vistazo cualquiera puede hacerse a la idea del tipo de desplazamiento al
que nos estamos refiriendo, pero esto no queda ah, si entramos en detalles podemos
comprobar que el concepto, como nos ocurre siempre en turismo se vuelve
enrevesado a medida que intentamos acotarlo. Dicho esto quiero destacar diferentes
puntos a los que podemos catalogar de conflictivos con la intencin de reflexionar
sobre que puede considerarse turismo idiomtico o de idiomas:
-

Aunque la mayora de autores lo encuadran como una modalidad del


turismo cultural, lo cierto es que no est definido, pues no siempre se
aprende el idioma por motivos culturales, tambin podemos encontrar
casos en los que la motivacin venga atribuida por motivos laborales.

En mayor medida vamos a encontrar el concepto con el nombre de turismo


idiomtico o de idiomas, no obstante, Berdugo (2005) advierte que puede
ser una amenaza para el sector de la enseanza. Debido a este motivo, se
han intentado buscar otros conceptos con los que se pueda relacionar,
como estancias lingsticas, que nos remite al utilizado en Francia o Suiza,
sejours linguistiques. De esta manera, Dav (2001) nos proporciona una
definicin para este trmino, la traducida de la publicacin Hollier y
Gonzlez escrita en francs en 1998, todo desplazamiento de una persona
fuera de las fronteras de su pas, superior a seis das e inferior a un ao,
Pgina 5

Oivenis Lorido, Manuel

destinado al aprendizaje in situ de una lengua extranjera por diversos


medios y a familiarizarse con la cultura del pas de acogida, mediante el
contacto con sus habitantes y disfrutando de los atractivos culturales y
tursticos de este pas (Dav, 2001). En Espaa, el Instituto Cervantes
tampoco acua al concepto el trmino turismo, aun as como hemos
referido anteriormente el trmino turismo idiomtico sigue siendo el que ha
suscitado mayor aceptacin.
-

En referencia al anterior punto, ms concretamente a la conceptualizacin


realizada por Hollier y Gonzlez y posteriormente traducida por Dav
podemos afirmar que no es del todo vlida, puesto que no sera necesario
salir de tu propio pas para realizar turismo idiomtico, sirva de ejemplo el
Estado espaol donde podramos desplazarnos hasta Catalua,
Comunidad Valenciana, Galicia o Pas Vasco para llevar a cabo nuestra
formacin en los distintos idiomas oficiales de cada una de estas
comunidades, por tanto, intentar acotar el concepto de turismo idiomtico
en funcin de las fronteras puede inducirnos a error.

Por otra parte, diversos autores cuestionan que pueda ser realmente una
actividad turstica, se preguntan si, cuando vamos fuera de Espaa a recibir
un curso de ingls estamos realmente practicando turismo idiomtico?
somos consciente de ello? En referencia a esto, Pilar Taboada
(investigadora de la USC) aade la diferenciacin entre el turismo
acadmico y el turismo idiomtico. Definiendo al primero como las personas
que van a un pas a estudiar en su idioma y al segundo como aquellas que
van a un pas a estudiar el idioma del mismo.

Ms all de estos puntos reflexivos sobre que considerar o no turismo de idiomas,


el turismo idiomtico tiene importantes efectos sobre el pas que se toma como
destino:
-

Estancias largas en la mayora de los casos, sobre todo si comparamos con


cualquier otra modalidad turstica. Adems en el transcurso de las cuales
interaccionan y generan vnculos afectivos con el destino.

Proporciona unas experiencias tursticas de un valor nico lo que genera


una capacidad de fidelizacin de la demanda enorme. Su estrecha relacin
con el entorno socio-cultural del destino promueve la repeticin del viaje en
un futuro, bien para perfeccionar sus conocimientos, para visitar a amigos o
incluso para mostrar a su entorno los escenarios de experiencias tursticas
anteriores.

Se trata de un producto turstico con implicaciones destacadas en lo que a


imagen de marca-pas se refiere, ya que el turista tiene la ocasin de
profundizar en el conocimiento de la realidad socio-cultural del destino que
visita. Este motivo puede convertir a estos viajeros en autnticos
prescriptores y, en definitiva, en embajadores del lugar de destino. Esto es

Pgina 6

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

debido a que sus testimonios pueden actuar como elemento apaciguador


de tpicos y difusor de la realidad y la riqueza cultural del pas.
-

Este segmento turstico tiene una gran importancia debido no slo a su


duracin media en cuanto a estancia, sino tambin gracias a que propician
la desestacionalizacin puesto que su llegada se produce durante cualquier
poca del ao.

En base a lo referido en el apartado, y con la intencin de finalizar esta parte del


estudio, podemos sacar nuestras propias conclusiones con respecto al concepto de
turismo idiomtico, el cual vamos a considerar como, el desplazamiento realizado por
una persona generalmente de una edad comprendida entre los 20 y los 29 aos a un
destino con idioma o idiomas diferente al de su lugar de residencia, por un periodo
comprendido entre tres semanas y un ao, en el cual la motivacin del viaje venga
determinada por el aprendizaje del idioma o idiomas del destino escogido, por motivos
laborales o de formacin educativa.

Pgina 7

Oivenis Lorido, Manuel

Pgina 8

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPITULO 3.
PERFIL DEL TURISTA IDIOMTICO.

Una vez aclarado el concepto de turismo lingstico procedemos a estudiar este


segmento turstico desde el punto de vista del turista, con la intencin de aportar una
definicin lo ms fidedigna posible sobre el turista de idiomas.
La definicin genrica que la OMT hace de los turistas, ya nos va dando algunas
luces respecto a lo que hoy entendemos como turista idiomtico. Los define como
toda persona que se desplaza a un lugar distinto al de su entorno habitual por una
duracin inferior a doce meses consecutivos y cuya finalidad principal del viaje no es la
de ejercer una actividad que remunere en el lugar visitado, y que adems pernoctan
fuera de sus casas como caracterstica diferenciadora de los excursionistas (OMT,
1995:18).
Ahora bien, a la hora de conceptualizar el trmino, turista lingstico nos
encontramos sin duda con tres problemas, o puntos que podemos considerar como
conflictivos:
-

El primero respecta al tiempo de estancia. Para Dav, por ejemplo, como


mencionbamos anteriormente la estancia transcurrira entre un mnimo de
seis das y un tiempo consecutivo inferior al ao. Otros autores, como es el
caso de Pilar Taboada, defienden que la duracin de la estancia ha de ser
al menos de dos semanas. En lo que si se ponen todos de acuerdo es en
que no puede superar los 12 meses consecutivos, puesto que de esta
forma estaramos salindonos, por tanto, de la definicin de turista aportada
por la OMT.

Otro problema que nos atae es el de acotar la edad, la mayora de los


autores se centran en fijarla en una franja de entre 20 y 29 aos, puesto
que si dividimos el mercado en segmentos esta franja sera la que contara
con un porcentaje ms alto de desplazamientos, aun as encontramos
turistas idiomticos de prcticamente todas las edades, a partir de los 13 o
14 aos hasta los 65.

Por ltimo, encontramos una posible contradiccin en la definicin de turista


con respecto al turista idiomtico, puesto que en algunos casos debido a la
larga duracin de la estancia el turista idiomtico busca un trabajo que
pueda servirle de apoyo econmico durante su estancia, sin embargo,
debemos considerar que aunque esto suceda para el turista idiomtico la
principal motivacin sigue siendo el aprendizaje del idioma, mientras que la
remuneracin percibida por el trabajo se considera algo secundario o
complementario.

Otro aspecto que debemos tener en cuenta es el gasto medio (GM), este ratio de
medida, est muy bien considerado en este sector turstico, quizs sea el elemento
Pgina 9

Oivenis Lorido, Manuel

ms importante de esta modalidad turstica junto con la desestacionalizacin y es que


el GM de este turista es bastante elevado gracias en parte a su alta estancia media.
Para que nos hagamos una idea la estancia de unos 150.000 turistas de idiomas
equivale a la de unos 600.000 turistas culturales.
Una vez definido el perfil de turista y habiendo mencionado las diferencias
producidas entre diversos autores sobre el perfil de turista idiomtico, voy a proceder a
sacar mis propias conclusiones.
No cabe lugar a duda que para definir el perfil de cualquier turista tenemos que
tener claro que debe de tratarse de un desplazamiento fuera de su residencia habitual,
y que adems deber de existir al menos una pernoctacin para diferenciarlo as del
excursionista. Si hablamos de turista idiomtico debemos entender que esta estancia
debe de ser de un perodo prolongado, hemos visto diferentes criterios, 6 o 7 das, dos
semanas, desde mi punto de vista este perodo es demasiado corto, debemos
prolongarlos al menos hasta las tres semanas, puesto que es el tiempo necesario para
al menos comenzar a comprender el idioma en cuestin. En referencia a la
temporalidad, el mximo ha de seguir siendo un ao, puesto que en un tiempo
superior a doce meses consecutivos dejara de considerarse al estudiante como
turista. La edad es otro criterio difcil de acotar, tras observar las diferentes opiniones
sobre el perfil turstico debemos considerar que aunque existan segmentos de edad
ms minoritario no deben ser excluidos, por esta razn considero que el segmento de
edad puede estar comprendido desde los 14 a los 65 aos. As, el trmino sobre
turista idiomtico que ofrezco es el siguiente.
Turista idiomtico, persona que se desplaza de su lugar de residencia habitual
hacia un destino con un idioma diferente al de su lengua nativa, con un ratio de edad
comprendido entre los 14 y los 65 aos, por un perodo de tiempo superior a tres
semanas e inferior a 12 meses consecutivos, con la motivacin de estudiar el idioma
oficial del lugar de destino.

Pgina
10

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPTULO 4.
ANLISIS Y ESTUDIO DE LAS MOTIVACIONES QUE HA DADO LUGAR AL
TURISMO DE IDIOMA EN ALEMANIA.

4.1.

ANTECEDENTES

Para entender correctamente el contexto y las singularidades que nos llevan a la


aparicin del turismo idiomtico en Alemania tal y como lo conocemos hoy da,
debemos retroceder hasta los aos cincuenta en nuestro pas, una poca sombra en
la que no existan indicios de la actual globalizacin que tiende a unificar criterios,
modas y estilos de vida, y a diluir las distancias. Tras los aos de posguerra nos
encontramos un pas que pareca estar ms alejado de Europa que de Amrica. Los
viajes al extranjero eran inimaginables para los campesinos y la clase obrera
espaola, y subirse a un avin era un privilegio solo al alcance de unos pocos. Es el
ao 1956. Espaa es una sociedad autrquica cerrada sobre s misma, poltica
econmica que arrastra desde los aos de posguerra y que vino provocada por la
derrota de Alemania en la segunda Guerra Mundial, durante la cual el gobierno de
Franco apoyo el rgimen Nazi a travs de la Divisin Azul, un cuerpo de voluntarios
que sirvi en el ejrcito alemn del frente Oriental durante dos aos. Esta colaboracin
con el Eje, pese a realizarse en el marco de una poltica oficial de beligerancia,
condujo al aislamiento internacional tras la derrota de las mismas en 1945, promovido
por los aliados en el seno de la recin creada Organizacin de las Naciones Unidas
(ONU).
El 28 noviembre de 1956, Espaa realiza el primer paso hacia la eliminacin de
esta poltica intervencionista con la firma del acuerdo de emigracin hispano-belga.
Poltica econmica que abandonar en un proceso lento a partir del ao 1959, con la
apertura del rgimen al exterior. Este acuerdo provocar la masiva emigracin de
espaoles al resto de Europa durante las dos prximas dcadas, poniendo su punto
de mira en Alemania, la gran potencia europea, vida de mano de obra. Dos dcadas
en las que Espaa progres gracias al capital que entraba desde el extranjero y que
poco a poco fue quedando en el olvido en el ltimo cuarto del siglo XX, quizs
deslumbrado por los destellos de modernidad que consigo traa la tan ansiada
democracia.
Puestos ya sobre el contexto histrico, vamos a centrarnos sobre este ltimo
aspecto, la emigracin. Tras el acuerdo muchos de los espaoles acudan a la oficina
de emigracin para recibir informacin sobre los puestos disponibles en el extranjero,
la mayora nunca haban salido de sus lugares de nacimiento. Uno de ellos fue Manuel
Lorido, emeigrante extremeo en Alemania desde el ao 1963 al 1989. Hace unos
das me reciba Manuel. Sentado en el patio de su casa, en Salvalen, un pequeo
pueblo de la provincia de Badajoz, me contaba sus experiencias durante las ms de
dos dcadas en las que vivi en el pas germano, me describa con anhelo su
situacin por aquel entonces, y la de otros muchos hermanos, as los llama l, pues
como me comentaba, cuando ests lejos de casa, con la aoranza de volver a casa
junto a los tuyos, esos paisanos que comienza siendo unos meros compaeros de
Pgina
11

Oivenis Lorido, Manuel

viaje acaban por convertirse en tu familia. En el refugio donde cobijarse cuando la


tempestad te acecha lejos de casa.
Su experiencia comienza en el ao 1963, el campo daba trabajo me cuenta, pero
no era suficiente para toda la familia, que constaba de seis hermanos, cada uno con
sus respectivos hijos, y una solo finca propiedad de su padre, Manuel era el pequeo y
como el resto de sus hermanos tuvo que abandonar la vida en el campo para poder
prosperar. Aquel ao se apunta en un primer listado para emigrar Australia, no sali
como comprenders, me afirma mientras apostilla de ser as no creo que
estuviramos teniendo esta conversacin. Tras esto se apunta a un segundo listado,
este ya s, rumbo a Alemania. Marcha con un contrato de trabajo, reconocimiento
mdico y alojamiento en la ciudad de Colonia, donde ya estaban asentados dos de sus
hermanos, su primer trabajo fue cambiando rales en la estaciones de tren, trabajo que
lo dur dos aos, y en el cual no fue renovado al finalizar el contrato, tras varios das
deambulando por la ciudad del Rin, sus das all parecan llegar a su fin, no encontraba
trabajo, y el ritmo de vida del Estado alemn apretaba hasta el punto de casi tener que
volver a casa, pero tras una larga maana buscando trabajo desesperadamente
encontr a un paisano que le recomend que fuera al Servicio Pblico de Correos, all
poda haber algo para l, y no iba desencaminado aquel amigo, pues all consigui un
puesto como empleado pblico de correos, lo que es la vida me comenta mientras
esboza una sonrisa, ese mismo da le salieron dos ofertas de empleo ms, pero
decidi apostar por su puesto en correos donde estara trabajando hasta su regreso a
Espaa justo antes de la cada del muro de Berln. Casi cinco lustros trabajando para
el Servicio pblico de Correos alemn, el que define como un trabajo hecho para l,
hasta tal punto que consigui varios ascensos, controlaba todas las lneas, cada
ciudad tena un cdigo diferente, los paquetes venan con sus respectivas
numeraciones y yo me encargaba de que estos llegaran a su destino, los paquetes se
colocaban en unas cintas en funcin de lugar de destino, a veces se atascaban y se
mezclaban todos los paquetes, aqu es donde se vea mi capacidad de trabajo, me
bajaba a las cintas y comenzaba a separar los paquetes colocndolos de nuevo rumbo
a su destino, haba que estar rpido, ya sabemos cmo son los alemanes para estas
cosas.
La capacidad de superacin de Manuel frente a las adversidades es cuanto menos
sorprendente, no todos conseguan hacerse un hueco con ese desparpajo, los logros
en la carrera profesional de este campesino extremeo me llevan al punto de
afirmarle, pero usted dominaba el idioma, si apenas sabamos leer y escribir en
nuestra lengua, que idea podramos tener del otro, pero aprendieron, unos ms que
otros, a pesar de que no se les incentivaba a ello, al igual que ahora, las empresas
alemanas ponan facilidades a los trabajadores extranjeros (Gastarbeiter, este es el
trmino que utilizaban los alemanes para definir a los trabajadores extranjeros, y que
traducido de forma literal vendra a decir algo as como trabajador invitado),
traductores en la empresa, personal destinado a la integracin del inmigrante, les
buscaban casa y les ayudaban en cualquier complicacin que pudiera surgirle, todo
esto haca mucho ms fcil la integracin, a pesar de ello, las complicaciones de estar
en un pas tan diferente al suyo, social y polticamente a aos luz del malogrado
estado espaol seguan ah, tan lejos de casa, tan lejos de los suyos. Muy diferente
son las cosas ahora, donde gracias a la incursin de Espaa en la Unin Europea los

Pgina
12

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

espaoles suelen marchar al pas teutn sin necesidad de tener un contrato de trabajo,
aunque aquellos, que cuentan con la suerte de emigrar con contrato tambin cuentan
con facilidades, eso s, este perfil de emigrante tiene una formacin cualificada con la
que aquella generacin no contaba, la mayora marcha con una base de alemn, y
una de las aportaciones que la empresa hace a estos son los cursos de aprendizaje
del idioma durante su estancia all.
Pasaban aos e incluso lustros, sin que muchos pudieran volver a casa, ni si
quiera por vacaciones, ya que supona un gasto incompatible con el objetivo nmero
uno y mxima prioridad, ahorrar y mandar divisas. Y normalmente slo volvan cuando
haban juntado lo suficiente para comprar un coche. Hasta entonces, el tren era el
nico medio de desplazamiento accesible para los que emigraban. No se podan
plantear volver a Espaa a menudo, ni siquiera una vez al ao para ver a la familia, ya
que los viajes en ferrocarril eran interminables, duraban hasta dos das, y las
vacaciones eran cortas, por lo que la sensacin de desarraigo y lejana era an ms
intensa. Manuel me comenta, algunos como yo pudimos llevar a la familia y darles
una calidad de vida con la que no contaban en Espaa, se enorgullece al hablar de
sus hijos, afirmando que es Alemania quien le brind la oportunidad de poder pagarle
unos estudios, los cuales con seguridad no podra haber pagado si no hubiera tomado
la dura decisin de dejar su tierra atrs.
Volviendo al aprendizaje del idioma, insisto, quizs en sus primeros aos apenas
podra articular unas pocas palabras, pero, tras el paso de los aos consigui usted
llegar a comunicarse en alemn? si la pregunta es si lo entenda s, pero hablarlo es
otra historia.
La dificultad del idioma es una certeza, el alemn es una lengua complicada, y
ms si estamos hablando de personas que emigraban desde un mundo rural, tan
reaccionario que ni siquiera podan hacerse a la idea de que les esperaba en esta
aventura, ms all de lo que pudieran contarle aquellos familiares y amigos que ya
estaban all.
Manuel, a pesar de la capacidad de adaptacin que demostr no lleg aprender
con soltura el idioma, saba lo justo para relacionarse en su trabajo los nmeros en
alemn, eso s lo dominaba, mejor que los propios alemanes.
En nuestro anlisis sobre la emigracin de los espaoles a Alemania en los aos
sesenta encontramos muchos emigrantes similares a Manuel, los cules no llegaron a
manejar el idioma, podemos pensar que las facilidades impuestas por las empresas y
el Estado alemn son las culpables, pero para m hay una razn ms all de todo esto,
una razn intrnseca que no es otra que el arraigo por la patria, ellos estaban all para
trabajar y prosperar econmicamente y estaban all para volver, para volver a casa y
cumplir el sueo de vivir en paz en su tierra, por este motivo la mayora de los
emigrantes no ponan el empeo suficiente en aprender el idioma ms que lo justo.
Pero no todos los emigrantes pasaron por alto por el pas germano, es verdad que
una amplia mayora no lleg a integrarse, otros aunque lo hicieran como es el caso de
Manuel no llegaron a dominar el idioma, pero tambin los hubo que s se integraron e
Pgina
13

Oivenis Lorido, Manuel

hicieron esfuerzos por aprender el idioma, es el caso de Agusantas Nogales Morales y


Jos Nogales Morales, estos dos hermanos, procedentes tambin de Salvalen,
emigraron a Alemania juntos, cuando ya ambos haban alcanzado la mayora de edad,
se integraron en la sociedad, aprendieron el idioma e incluso llegaron a forjar sus
familias all.
Mercedes y Teresa Lorido, hijas de Manuel, emigraron tambin a Alemania a los
pocos aos que su padre, acompaadas de su madre, conseguan as de nuevo tener
una vida familiar, aunque lejos de casa. Ambas eran muy pequeas y asistieron a la
escuela en Alemania por lo que aprendieron el idioma, con la soltura y facilidad que
aprenden todos los nios. Al finalizar sus estudios regresaron a Espaa, donde ya en
su pueblo natal formaron una familia.
scar Calero, tambin emigrante espaol, de la provincia de Santander entr en
Alemania con un contrato para trabajar de albail, aprendi el idioma y cambio de
trabajo, comenz a trabajar para el centro espaol de Critas de Colonia, su trabajo
consista en recibir y ayudar a los emigrantes espaoles que llegaban a Alemania, se
convirti, por tanto, en uno de esos traductores de apoyo que el Estado pona a
disposicin de los emigrantes, de los que ya hablamos cuando hacamos referencia a
Manuel. scar nos habla de las dificultades de los emigrantes en su llegada a la
estacin de Colonia, llegaban todos los jueves, sobre el medio da. El tren proceda
de Irn, era un trayecto directo que duraba unas 20 horas y solan llegar entre unos
500 y 600 espaoles, bajan del tren cansados y desconcertados prcticamente no
saban que hacer ni a donde ir, cuando te escuchaban hablar espaol respiraban.
scar recoga sus grupos y los distribua, unos cogan de nuevo el tren y otros los
desplazaban en autobs. Todos los emigrantes que llegaban a travs de estos trenes
llegaban con el contrato en la mano, y conocan de antemano que condiciones
laborales se iban a encontrar.
Jess Garca, emigro a Alemania en los aos sesenta, afincado en Remscheid y
de origen salmantino emigr con la intencin de ahorrar para poder comprarse una
vivienda en Salamanca, su intencin era estar un par de aos y volverse, ya lleva 40
en Alemania, lleg con un contrato de trabajo de albail, a pesar de que su verdadero
oficio era de camarero. Echando la vista atrs no s si hubiera aguantado ahora ese
viaje tan largo, 48 horas de viaje hasta Colonia, si fue ese ahora creo que me morira,
nos cuenta Jess para el programa televisivo Salvados, del periodista Jordi vole.
Afirma haber aprendido el idioma a golpe de martillo, lo primero los insultos. Jess
al contrario que Manuel hace una dura crtica al comportamiento de los alemanes en
los sesenta con respecto a los emigrantes espaoles, aprender los insultos le sirvi de
autodefensa en sus comienzos, si los atacabas verbalmente se achantaban y era la
nica forma de que te respetaran, aun as a da de hoy y tras cuarenta aos en el pas
teutn, donde junto con su mujer, tambin emigrante espaola, ha formado una
familia, se encuentra totalmente integrado en la sociedad alemana, al igual que sus
hijos.
Tenemos por tanto, aqu varios referentes de espaoles que sobre los aos 60
emigraron a Alemania y que se encuentran totalmente integrados en la sociedad
alemana, dicho esto, podemos considerarlos pioneros del turismo idiomtico?.

Pgina
14

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

Es evidente que no son turistas de idiomas, puesto que su motivacin no ha sido ni


mucho menos la del aprendizaje de una lengua diferente a la suya, es verdad que en
la conceptualizacin que aporto en el apartado anterior hago referencia a que el
desplazamiento puede venir dado por motivos laborales, pero siempre aadiendo que
tiene que existir una motivacin referente a lo formacin del idioma y adems aadir la
salvedad de que la mayora de estos emigrantes viajaban a Alemania durante
temporadas excesivamente largas, aos, lustros e incluso dcadas, contrariando as la
definicin expuesta en el segundo punto en el cual acoto la temporalidad del viaje del
turista idiomtico entre tres semanas y un ao.
De otro lado, y en referencia al concepto de pioneros del turista de idiomas, no
podemos ser tan contundentes, es difcil establecer unos criterios para definir quienes
fueron realmente los pioneros del turismo de idiomas, en que debemos basarnos, ha
quedado claro que para los emigrantes el mvil era bsicamente econmico.
Es por esto que no son realmente unos pioneros?
No, en realidad no lo son, si atendemos a la definicin que nos ofrece la RAE, un
pionero es, aquella persona que da o inicia los primeros pasos en alguna actividad
humana, por tanto, teniendo en cuenta los criterios en los que el emigrante basa la
motivacin de su viaje y observando las diferentes acepciones que en el anterior
apartado se aportan sobre el verdadero turista idiomtico podemos aseverar con toda
seguridad que el emigrante de los aos 60 no es el pionero de lo que hoy conocemos
como turista de idiomas.
Pero, por otro lado, s podemos acuar al emigrante el trmino predecesor del
turista lingstico. Una vez ms, haciendo referencia a la Real Academia Espaola, el
predecesor es, aquel que precede, que antecede. Nos encontramos pues ante una
evidencia, y es que el turista idiomtico en su afn por el aprendizaje de un nuevo
idioma busca un trabajo para costearse la estancia, y el emigrante en su intencin de
buscar un trabajo aprende el idioma en menor o mayor medida, por tanto, estamos
aqu ante dos conceptos que en su base son bastante parecido, razn por la cual
podamos llegar a esta afirmacin.
El pionero, por tanto, deber esperar an unos cuantos aos ms, mientras el
predecesor regresa a casa.

4.2.

EVOLUCIN.

Dejando atrs el perodo de migracin que comenzamos en los aos sesenta hacia
Alemania y que acab finalmente con la vuelta de nuestros paisanos entre la llegada
de la nueva democracia y la cada del muro de Berln. Entramos, por tanto, en una
nueva etapa, donde la sociedad precursora que regresa a casa deja paso a los
pioneros, ahora s, de lo que hoy conocemos como turismo idiomtico. Quines son
esos pioneros y cmo van evolucionando hasta la actualidad son unas de las
cuestiones que vamos a abordar en este apartado.
Pgina
15

Oivenis Lorido, Manuel

Es el final de los aos ochenta y nace el turismo de idiomas, pero an todava sin
demasiada fuerza.
El primer pas donde se recibi este tipo de turistas fue Inglaterra, debido a su
condicin de poseer la lengua ms hablada del mundo, motivo por el cul es la
prioridad a la hora del aprendizaje de un nuevo idioma para la mayora de turistas o
estudiantes de idiomas.
En cuanto a nuestro pas, Espaa contaba con una democracia joven, su entrada
en 1986 en la Unin Europea facilit la entrada de esta modalidad de turistas.
Por otro lado, Alemania consolidada potencia Europea asiste a uno de los mayores
hitos para la historia de su pas la cada del muro de Berln, el 9 de noviembre de
1989, comienza aqu el primer paso para acabar con lo que durante aos se conoci
como La Guerra Fra, enfrentamiento poltico, social, econmico y militar entre EEUU y
la URSS que se inici tras la finalizacin de la segunda Guerra Mundial y que finaliz
con la disolucin de la Unin Sovitica en 1991. El muro de Berln divida a la capital
alemana en dos, al oeste la Alemania Federal (RFA) y al este la Alemania socialista
(RDA), un muro denominado como muro de la vergenza para los primeros y muro de
proteccin antifascistas para los segundos. A esta situacin se lleg tras la derrota de
Alemania en la segunda Guerra Mundial donde los vencedores, los Aliados, se
repartieron el pas en cuatro partes, en 1949 las zonas ocupadas por Francia, Reino
Unido y EEUU se unificaron formando lo que se conocera como RFA.
Conocido el contexto histrico centramos nuestros esfuerzos en la evolucin del
turismo de la poca, concretamente en el turismo idiomtico objeto de estudio.
Esta modalidad de turismo cultural tiene sus inicios en la Europa descrita con
anterioridad, los primeros movimientos que se realizan al respecto vienen provocados
por la aparicin del programa universitario de becas Erasmus.
Este programa que recibe su nombre del filsofo holands Erasmo de
Rotterdam hace posible que los jvenes europeos pasen una temporada en el
extranjero ampliando su formacin y mejorando sus competencias, tanto desde el
punto de vista idiomtico como desde el punto de vista acadmico, en cuanto, a sus
estudios universitarios se refiere. Desde su lanzamiento a finales de los ochenta, ms
concretamente en el ao 1987, ms de tres millones de alumnos y empleados han
salido al extranjero con la ayuda de dichas becas.
Entre los destinos ms populares, segn datos de la Comisin Europea, se
encuentra, Espaa, seguido de Alemania y Francia. La edad media del alumno es de
22 aos, el tiempo medio de permanencia en el extranjero es de seis meses y la
cuanta media de la beca es de 272 euros al mes.
As pues, la evolucin del turismo idiomtico en la dcada de los 90 va venir
apoyada por este programa estudiantil. Y es ya a partir de la entrada del nuevo milenio
cuando nos encontramos una fuerte evolucin de este subsector turstico que ya no va
a estar tan supeditado a la beca Erasmus.
Aparece el programa Au pair, agencias que ponen en contacto a potenciales
turistas de idiomas con residentes en el pas de destino, el objeto de trabajo de este
Pgina
16

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

tipo de agencias es el de poner en contacto a familias que necesitan Au pair para los
espaoles, nieras, con la intencin de que los jvenes puedan viajar para encontrar
la formacin en el idioma que desean, este movimiento que comienza en Inglaterra en
el ao 1999, permite al turista residir durante un periodo de tiempo, normalmente unos
tres meses en una casa familiar del pas de destino, donde se encargar del cuidado
de los nios de la familia. Por ello, adems del alojamiento y manutencin se le
aportar un salario para sus gastos personales. De esta manera se facilita la estancia
a este tipo de turistas que por regla general debe ser superior a las tres semanas.
A raz de la entrada del nuevo milenio, el avance de las tecnologas se hace
notorio, la aparicin de Internet para uso personal acerca las distancias y destrozas las
fronteras. Tambin van a tener una gran influencia en esta situacin las compaas
low cost, las cuales van a facilitar el traslado entre pases, con unos precios ms
asequibles y que se van encontrar al alcance de casi todos los bolsillos.
En el ao 2007, nace la beca de prcticas Leonardo Da Vinci, la cual recibe su
nombre del inventor, pensador y artista renacentista, est beca sera lo ms parecido a
una beca Erasmus pero con la salvedad de que el estudiante no va a formarse
acadmicamente sino profesionalmente a travs de unas prcticas en empresa.
Aunque como podemos imaginar estos desplazamientos llevan una motivacin
intrnseca que es la del aprendizaje del idioma.
Durante estos primeros aos de vida del turismo de idiomas los principales
destinos van a ser los pases de habla inglesa y los hispano-parlantes, aunque Reino
Unido parte con mucha ventaja frente a Espaa, ambas se consolidan ms cada ao
como los destinos referencia en este subsector turstico.
Reino Unido es el pas referente en esta modalidad. Actualmente, recibe medio
milln de turistas con la motivacin de aprender el idioma durante su estancia.
En cuanto a Espaa encontramos un pas donde este tipo de turismo es ya una
evidencia, y es que desde el ao 1995 esta modalidad turstica ha crecido en Espaa
a un ritmo de entre el 7 y el 9% anualmente. En el ao 2001 llegan a Espaa 130.000
turistas para aprender nuestro idioma, y en el ao 2007 esta cifra alcanz los 238.000
forneos. Por otra parte, en el ao 2001 segn los datos de TURESPAA, nuestro
pas contaba con 379 centros para la imparticin de estos estudios, cifra que aument
hasta el ao 2007 donde se contabilizaron 627 centros, un aumento del 65%.
Espaa es la segunda lengua en comunicacin internacional por detrs del ingls.
En el caso de Alemania, objeto de nuestro estudio este proceso es mucho ms
lento y no es hasta bien entrado el nuevo milenio cuando empieza a promoverse este
tipo de turismo dentro del pas, es evidente que el ingls o el espaol por su condicin
de lenguas ms utilizadas para la comunicacin internacional han partido con ventaja,
pero a partir de comienzos del siglo XXI el alemn comienza a ganar fuerza, y se
convierte en uno de los idiomas de moda, an le queda trabajo para estar a la altura
del ingls o el espaol pero poco a poco ha conseguido desbancar a idiomas como el
francs.
Pgina
17

Oivenis Lorido, Manuel

Raquel Prez Alonso es una joven emprendedora espaola que viaj a Alemania
gracias a la consecucin de una beca erasmus, se aclimat al pas y unos aos
despus se encuentra ya asentada en el pas bvaro. Esta espaola es la fundadora
de Au pair Berln, la primera agencia de la capital alemana que trata de conectar a
los jvenes espaoles con ganas de llevar a cabo su aventura de turismo de idiomas
por el pas germano, con familias residentes en Alemania.
En referencia al alemn debemos destacar que no solo existe la posibilidad de
aprender el idioma en el pas germano, lo cual nos hace a la idea de que Alemania
cuenta con ciertos competidores para la aplicacin del turismo idiomtico del alemn,
por tanto, la competencia de Alemania no se reduce solo a la imposicin del alemn
frente a otros idiomas, sino que deber competir con otro pases donde tambin se
utiliza el alemn como lengua oficial, es el caso de Suiza donde encontramos hasta
cuatro idiomas oficiales, el francs, el italiano, el romanche (lengua romance
autctona) y el alemn la cul es la lengua ms utilizada.
Otro ejemplo bastante claro es el de Austria donde al igual que en Suiza el alemn
es la lengua oficial, y predomina frente a los dialectos Austro-bvaros.
Otro pas hacia el cual podemos trasladarnos a la hora del aprendizaje del alemn
es Italia, donde, aunque mayoritariamente se habla italiano, encontramos una regin
en el norte, la zona del Alto Adigio, y en la cual el alemn predomina frente al italiano.
En total, el idioma alemn se habla en 38 pases de todo el mundo, aunque no en
todos es lengua cooficial, de ah que no los consideremos como competidores directos
en el aprendizaje del alemn, ejemplo de ellos son, Liechtenstein o Dinamarca.
A este respecto tambin pases como Espaa, Inglaterra o Francia entre otros
cuentan con competidores directo respecto a su idioma, ejemplos son Argentina o
Mxico para Espaa, EEUU o Australia para Inglaterra y Blgica o Canad para
Francia.
Por ltimo y antes de pasar a analizar este periodo evolutivo del turismo
idiomtico, quiero hacer referencia, a la movilidad dentro de un mismo pas para el
estudio de otro idioma, y es que como ya comentaba en el punto dos en el concepto
sobre turismo idiomtico no es necesario cruzar las fronteras para practicar turismo
idiomtico, a este respecto quiero hablar de un programa estudiantil, el programa
SICUE, el objeto de este programa es la movilizacin de estudiantes dentro del
territorio espaol, de ah que no se haya hecho referencia a l hasta ahora, el motivo
por el que he decidido hablar de este programa viene supeditado a la cooficialidad de
otros idiomas en Espaa, como son el Cataln, el Gallego, el Valenciano o el Vasco.
As, con este programa podemos realizar nuestros estudios fuera de nuestra
comunidad, a la vez que aprendemos el idioma de la comunidad visitada.
Este caso no es nico en Espaa, en muchos de los pases que ya hemos
mencionado anteriormente se hablan diferentes idiomas en funcin de la zona, Italia
con el italiano y el alemn, Blgica con el francs y el flamenco, Luxemburgo con el
francs y el alemn o el caso de Suiza con el alemn, el francs y el italiano son
algunos de estos ejemplos.

Pgina
18

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

En este apartado, hemos hecho un repaso de la evolucin del turismo idiomtico


desde sus comienzo hasta finales de la primera dcada del siglo XXI, tras realizar este
anlisis podemos sacar varios aspectos en claro, lo primero que quiero destacar es el
concepto pionero del turismo idiomtico, del cual ya hablamos en el anterior apartado
llegando a la conclusin de que aquellos emigrantes de los aos sesenta no eran
pioneros, sino predecesores del mismo. Sin embargo, en este nuevo contexto hemos
hablado por primera vez de movimientos similares o parecidos a los que hoy realizan
los turistas idiomticos, hemos mencionado al estudiante erasmus, el cual cumple los
criterios que hemos establecido a la hora de conceptualizar el turismo de idiomas. Es
una persona joven de entre 18 y 35 aos. Se desplaza a un lugar fuera de su
residencia habitual con la intencin de aprender un idioma diferente al suyo durante su
estancia. Su estancia media supera las tres semanas y no alcanza a sobrepasar el
ao. Por estos motivos, ha de considerarse al estudiante Erasmus como turista de
idiomas, y puesto que este movimiento se viene desarrollando desde el ao 1987,
coincidiendo as con los primeros movimientos realizados por esta modalidad turstica
debemos de considerarlo como un pionero.
Otro aspecto que quiero destacar es que el turismo idiomtico no es un subsector
consolidado dentro del turismo, sino ms bien un turismo en auge, si tenemos
presente la corta vida de esta modalidad turstica, y adems, ejemplos como Espaa,
al cual podemos encontrar a la cabeza de este subsector solamente por detrs del
Reino Unido, creciendo a un ritmo de entre el 7 y el 9% anual, es entendible que
consideramos al turismo idiomtico como un turismo en fase de crecimiento.
Destacar tambin el crecimiento progresivo de Alemania en los ltimos aos, el
cul pese a no contar como referencia ha ido ganando cuota de mercado a costa de
otros competidores europeos como Francia e Italia. De la llegada de turistas
idiomticos a Alemania hablaremos en el siguiente apartado, puesto que es a partir de
ahora cuando el pas germano comienza a cobrar ms protagonismo en esta materia.
Por ltimo, mencionar la aparicin de un nuevo concepto con respecto al turismo
de idiomas, puesto que si hasta ahora el turismo idiomtico se basaba en el
desplazamiento a otro pas para estudiar su idioma e integrarse en su cultura, el hecho
de poder practicar esta tipologa turstica sin tener que abandonar tu pas de
residencia, nos muestra ante s el nacimiento de un nuevo concepto dentro de la
terminologa del turismo idiomtico, el turista idiomtico interno.

4.3.

SITUACIN ACTUAL.

En la actualidad como ya hablamos en el apartado anterior en el que hacamos


referencia a la evolucin del turismo de idiomas, el Reino Unido sigue siendo la
primera potencia seguido de lejos de Espaa. Alemania estara en un tercer escaln a
la altura de pases como Francia.
Mientras ingls y espaol se consolidan como las principales lenguas de
comunicacin internacional, el alemn va ganando fuerza como idioma, sobre todo
Pgina
19

Oivenis Lorido, Manuel

para los europeos, donde es el idioma ms hablado si excluimos de esta clasificacin


a Rusia.

Lenguas ms habladas en Europa

Idioma

Estimacin
de lengua
materna

Alemn

100 millones

Ingls

61 millones

Francs

60 millones

Italiano

58 millones

Espaol
Polaco

48 millones
44 millones

Ucraniano

34 millones

Rumano
Neerlands

24 millones
22 millones

Serbocroata

21 millones
4.3.1.

Territorios donde se habla

Alemania, Suiza (Appenzell Rodas Ext., Appenzell


Rodas Int., Argovia, Basilea-Ciudad, Basilea-Campia,
Berna, Friburgo, Glaris, Grisones, Lucerna,
Schaffhausen, Nidwalden, Obwalden, Schwyz,
Soleura, Sankt Gallen, Turgovia, Uri, Valais, Zug y
Zurich), Austria, Italia (Bolzano), Luxemburgo,
Lichenstein, Dinamarca (Jutlandia), Francia (Alsacia y
Lorena), Blgica (Lieja), Eslovaquia, Hungra, Rumana
y Ucrania
Reino Unido, Irlanda y Malta
Francia, Blgica (Valonia y Bruselas), Suiza (Ginebra,
Friburgo, Jura, Neuchatel, Valais y Vaud) Luxemburgo
, Andorra, Mnaco e Italia (valle de Aosta)
Italia, Suiza (Tesino y Grisones), Vaticano, Malta, San
Marino, Eslovenia (Capodistria-Koper, Isola d'IstriaIzola, Pirano-Piran) Croacia (Istria) y Rumana
Espaa, Andorra y Reino Unido (Gibraltar)
Polonia, Ucrania, Chequia (Moravia-Silesia),
Eslovaquia y Rumana.
Ucrania, Moldavia (Transnistia), Croacia, Eslovaquia,
Rumana y Serbia.
Rumana, Moldavia, Hungra, Serbia y Ucrania
Pases Bajos y Blgica (Flandes y Bruselas)
Serbia, Montenegro, Croacia, Bosnia Herzegovina,
Hungra y Rumana
Lenguas ms habladas en Europa.
Fuente: Elaboracin propia

La situacin de crisis que ha afectado a gran parte del mundo occidental en los
ltimos aos y que an afecta a pases como Espaa, Grecia o Portugal, ayuda a
crear esta concepcin acerca del alemn. Mientras hace unos aos la impresin sobre
el idioma germano era la de un idioma difcil, que se encontraba en un pas poco
atractivo, sobre todo por su calidad de vida con respecto al clima, temperaturas bajas,
pocas horas de luz ahora la situacin es muy diferente y obliga a atender a otros
aspectos los cuales antes no se tenan tan en cuenta.
Hasta ahora hemos abordado este fenmeno turstico desde el punto de vista del
pas receptor, nos hemos limitado a repasar la evolucin y crecimiento de los pases
europeos. Pero para entender mejor la situacin actual debemos analizarlo desde el
punto de vista del pas emisor.

Pgina
20

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

Ya hemos hablado del fuerte crecimiento que est experimentando Alemania, pero
cuales son las causas que motivan, a que un idioma el cul no tena demanda
excesivamente alta comience a ganar cuota de mercado desbancando a sus
competidores ms prximos.
Es bien sabido por todos que la economa es cclica, el sector turstico es uno de
los que mejor resiste a los cambios puesto que es un sector bastante amplio, lo que le
aporta flexibilidad ante los cambios. Aun as, los cambios siempre son notorios y no
hay sector que se escape a ellos, de todas formas lo que para unos puede ser un
aspecto negativo para otros puede constituir una oportunidad, ya que estas
situaciones negativas tambin pueden aprovecharse para reinventarse y realizar un
cambio que nos permita crecer. Este es el caso de Alemania y el subsector de turismo
idiomtico, la crisis econmica ha provocado falta de oportunidades en ciertos pases
europeos, como es el caso del Estado espaol, por este motivo los jvenes se ven en
la tesitura de abandonar su pas durante una temporada, saben que desplazarse a
otro pas es una buena opcin no solo para encontrar trabajo sino para complementar
su formacin con otro idioma, y aqu es donde ha entrado en juego el alemn los
ltimos aos. El ingls parece ser un idioma base que todo el mundo ha de dominar
como el suyo propio, en este sentido, los jvenes estudiantes, no se conforman con el
aprendizaje del mismo y por ello, buscan refugio en Alemania.
Alemania es la gran potencia europea, mejoras en las condiciones laborales,
facilidades para el traslado y la residencia y, por supuesto, oportunidades laborales
que Espaa no quiere o no puede facilitar, estn provocando este inters de los
jvenes espaoles en el pas germano. Aadido a esto, el aprendizaje del alemn
facilita las cosas una vez te encuentras de vuelta en casa, puesto que aqu, tanto para
el sector turstico como para el sector industrial el conocimiento del alemn es un plus
a la hora de encontrar trabajo.
Todo esto ha provocado que Alemania sea, por tanto, el pas de moda para
completar tu formacin con el estudio de otro idioma.
Con ms estudios y formacin, y con diferentes objetivos, pero sin lugar a dudas
con las mismas ganas y valenta que hace un par de generaciones, marchan los
jvenes espaoles ms atrevidos a la conquista del pas germano. Alemania y el
alemn se estn convirtiendo en uno de los principales puntos de mira de los
universitarios espaoles. Las condiciones que el pas teutn ofrece a los jvenes estn
provocando esta fuga de cerebros.
A continuacin os muestro testimonios reales de algunos de los jvenes espaoles
que marchan a Alemania en busca de una oportunidad.
Juan Pedro de Jerez de la Frontera, lleva ms de 20 aos afincado en Asturias, se
marcha a Alemania concretamente a Obersteinbach, para trabajar en el mantenimiento
de un hotel. Aunque su profesin, estructurista dista mucho de cargo que tendr en el
hotel, a sus 41 aos no ha dudado en acudir a la llamada del pas germano, el mismo
reconoce que a pesar de no ser un gran sueldo el aprendizaje de un nuevo idioma
puede ayudarle para seguir progresando, ya domina el ingls y el portugus.
Pgina
21

Oivenis Lorido, Manuel

Blanca Jimnez, 23 aos, se traslad a Alemania durante un ao para cursar una


beca erasmus, procedente de Yecla Murcia, es ingeniera en telecomunicaciones y tras
su gran experiencia no descarta volver al pas teutn para buscar trabajo. Su hermana
Esther ingeniera industrial de residuos, tambin viaj a Alemania con el programa
Erasmus y actualmente reside en Munich.
Jara Pascual, 30 aos, Huesca, se traslad a Alemania con la intencin de
aprender el idioma, ahora reside all y trabaja como Ingeniera de telecomunicaciones.
Eduardo Prez Naranjo, Graduado en Turismo por la Universidad de Sevilla es uno
de los estudiantes beneficiados con el programa de cooperacin firmado entre el
ayuntamiento de Sevilla y la ciudad de Friburgo, estar un ao realizando prcticas en
dicha ciudad, mejorando de esta manera su alemn. Erfurths Bergfried Ferien und
Wellnesshotel es la empresa en la que desarrolla dichas prcticas.
En resumidas cuentas los testimonios aportados por estos turistas y emigrantes
resultan bastante buenos, quizs no sea el paraso que muchos describen, aun as la
vida en Alemania es agradable y quizs una temporada para aprender su idioma sea
una buena alternativa.

Pgina
22

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPTULO 5.
CARACTERIZACIN DEL TURISMO IDIOMTICO EN ALEMANIA.
El turismo orientado a los estudios y el conocimiento de la lengua, presenta en la
actualidad un gran potencial de desarrollo. Existe una creciente demanda de
estudiantes/turistas que se movilizan para aprender un idioma en programas de
inmersin cultural, utilizando canales de comercializacin e infraestructuras tursticas.
Este tipo de turismo tiene un gran impacto en las comunidades receptoras,
generndose a largo plazo, que enriquecen los intercambios y benefician a todos los
sectores de la sociedad con un importante impacto en la economa.
Existe en Alemania una calificada oferta de instituciones educativas (escuelas de
alemn y universidades) que trabajan coordinadamente con las autoridades y agentes
tursticos para el desarrollo sustentable del producto.
Esta coyuntura favorable, tanto desde la oferta como desde la demanda, aconseja
el debate y la reflexin sobre el turismo idiomtico como producto turstico vinculado a
la cultura con gran capacidad de crecimiento en el futuro.

5.1.

ANLISIS DE LA OFERTA.

La situacin educativa alemana es compleja por la gran autonoma de que disponen


los Estados Federados, aunque se est implementando la oferta de espaol a travs
de acuerdos bilaterales. Cada Estado cuenta con un ministerio de Educacin y la
ordenacin del sistema educativo ofrece gran autonoma a los centros y a los
profesores para definir los contenidos de la enseanza, la estructura de los ciclos y los
sistemas de evaluacin (iguez Hernndez, 2010). Alemania, al igual que Espaa,
tambin ofrece cursos de alemn a travs de centros formativos de enseanza del
alemn, de estructura pblica o/y privada como academias, universidades, centros
privados de enseanza de alemn, entre otros.
El instituto Goethe es la principal institucin pblica alemana cuya misin es
promover, divulgar y promocionar el conocimiento de la lengua alemana y su cultura.
Adems, este ente pblico, equivalente al Instituto Cervantes en Espaa, trata de
fomentar las relaciones exteriores entre Alemania y los pases donde se encuentra.
Ofrece la posibilidad de realizar diversos tipos de cursos adaptados a las distintas
necesidades; cursos intensivos, cursos Premium, cursos especiales con fines y cursos
para nios y jvenes. En todos los cursos ofrecen un variado programa cultural y de
tiempo libre, ponen al alcance del turista idiomtico el uso gratuito de mediotecas para
el estudio individual, le proporcionan alojamiento y le ofrecen la posibilidad de realizar
los exmenes en todos sus cursos. Tambin existe la posibilidad de estudiar alemn
online a travs del Portal del Goethe Institut.
Una de las diferencias entre el Instituto Cervantes y el Instituto Goethe es el
alojamiento. El instituto alemn ofrece un todo incluido, con la posibilidad de
contratarlo todo o solo lo que nos interese. Sin embargo, el Instituto Cervantes, ofrece
Pgina
23

Oivenis Lorido, Manuel

a travs de su red de centros en el mundo una amplia oferta de cursos de espaol


lengua extranjera y son estos centros los que deciden qu servicios quieren ofrecer.
En muchas ocasiones, por ejemplo, el centro de idiomas es quien busca el
alojamiento, en otras ocasiones no se encarga de ello, y tiene que hacerlo el propio
turista. Esto influye como no en el nivel de ventas, ya que mucho de los turistas
idiomticos no conocen el idioma ni el pas y no saben dnde buscar. El turista
idiomtico quiere todo ya hecho y a buen precio. La posibilidad ms econmica para
aprender alemn en Alemania es la Volkshochschule, instituciones pblicas que
ofrecen una gran variedad de cursos y programas de aprendizaje en todas las reas
de conocimiento para todo pblico. As en Baviera, destaca el Bildungszentrum
Nrnberg, el centro de educacin pblica ms grande del norte de Baviera, que ofrece
una gran variedad de cursos de idiomas, seminarios, talleres, conferencias, lecturas,
excursiones, visitas guiadas, exposiciones, visitas educativas, foros y eventos
culturales, entre otras muchas actividades. Otra opcin es estudiar alemn en la
universidad. La oferta de cursos de alemn en las universidades alemanas, tambin es
abundante, diversa y de alta calidad. De especial inters son los cursos de verano que
ofrecen seminarios de idioma y cultura alemana.
Por otra parte, todas las personas con estancias prolongadas en Alemania, tienen
la posibilidad de realizar un curso de integracin financiado con medios pblicos.
Segn datos de la Bundesamt fr Migration und Flchtlinge es Alemn con fines
profesionales. Este est comprendido por dos mdulos: clases de alemn
(expresiones escritas y orales de la rutina laboral) y cualificacin (asignaturas
especializadas, prcticas y visitas a empresas). Para realizar dicho curso tienes que
cumplir ciertos requisitos.
Adems de estas posibilidades que ofrece Alemania para aprender alemn, el
gobierno alemn y la Agencia Federal de Empleo en Alemania (Bundesagentur fr
Arbeit) han puesto en marcha un programa llamado MobiPro-EU, con el objetivo de
fomentar an ms la movilidad transfronteriza de jvenes de otros pases de la Unin
Europea. Este programa comprende entre dos y tres aos, perodo en el que aprenden
alemn y se forman en una determinada profesin. Estos factores afectan y afectarn
a la economa alemana de forma positiva, provocando el efecto contrario en la
economa espaola ya que muchas de esas personas, que fueron solo para dos o tres
aos a Alemania, se quedarn en el pas germano y no volvern a Espaa.
Por ltimo, comentar el acuerdo alcanzado el ao pasado entre el consorcio de
turismo de Sevilla con la ciudad de Friburgo, este convenio ha permitido la
cooperacin en el mbito turstico entre ambas ciudades, a travs de l quince jvenes
graduados en Turismo por la Facultad de Turismo y Finanzas podrn llevar a cabo
unas prcticas remuneradas en la citada urbe germana. El convenio permite cooperar
en el impulso del turismo en ambas ciudades, ya que facilita la presencia y
participacin en ferias y eventos y el intercambio de servicios tursticos entre Sevilla y
Friburgo.
5.2.

ESTUDIO DE LA DEMANDA.

Alemania es uno de los pases europeos de gran inters turstico debido a su


importancia histrica, tradicin cultural, situacin econmica, su variada gastronoma y

Pgina
24

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

el idioma, entre otros factores. El aprendizaje del alemn experimenta un mayor


crecimiento, cada vez ms personas se deciden por el alemn y no por otro idioma,
as se refleja en la base de datos de la Unin Europea Eurostat (2014). Este es el
caso de Espaa, los espaoles tienen cada vez ms inters por dicho idioma,
producindose un gran nmero de movilidades a Alemania con el objetivo de aprender
el idioma.
El alemn es un factor importante para la propia competitividad y su aprendizaje se
vincula muchas veces a la esperanza de mejorar las perspectivas profesionales ya que
Alemania es el primer pas exportador del mundo y muchas empresas alemanas
operan en el extranjero. Este es el caso de los espaoles, la razn por la que muchos
aprenden alemn es la perspectiva laboral (Lehman, 2013). Adems, existen otras
razones para aprender alemn, aunque en menor medida, viajar y conocer gente
nueva, tradicin cultural o simplemente motivacin personal y afn de superacin
(Bundesagentur fr Arbeit, 2013).
De la misma manera que aumenta los desplazamientos hacia a Alemania con el
objetivo de aprender el idioma suben y suben las cifras de inscripcin al Instituto
Goethe en Espaa, en el ao 2011 estas cifras aumentaron en un 40% y hasta finales
de 2012 alcanzaron hasta el 60%. Manfred Ewel, director acadmico del Instituto
Goethe de Madrid apunta que contina la tendencia al alza que comenz hace casi
cuatro aos con la visita de la canciller Merkel en febrero del 2011. Este mismo
fenmeno se produce en el resto de pases del sur de Europa, golpeados con la crisis
econmica incluso con ms fuerza que en nuestro pas. As a finales de 2012, el
instituto Goethe registr un incremento de matriculacin de un 37% en Espaa,
seguido de Portugal con un 22% y Grecia con un 16%.

Pgina
25

Oivenis Lorido, Manuel

Pgina
26

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPITULO 6.
COMPARACIN DE ALEMN COLOQUIAL CON EL ALEMN ESTNDAR
Tras haber abordado diferentes temticas sobre el turismo idiomtico en Alemania
centramos ahora nuestro trabajo en una comparacin entre el Alemn coloquial con el
Alemn estndar. La intencin de este captulo es abordar las diferencias que se
pueden producir entre estudiar alemn como segunda lengua dentro de nuestro pas,
bien sea en una academia, a travs de la universidad, o en un instituto de idiomas, u
optar por hacerlo en un pas de habla alemana. Con este captulo trataremos de ver
los cambios que se pueden producir en funcin del contexto, lo haremos a travs de
diferentes expresiones.
Sabemos que una lengua es esencialmente un sistema de comunicacin social y que
su funcin fundamental es el entendimiento entre los miembros de una comunidad
lingstica, por eso mismo requiere una serie de reglas y normas que permitan el
consenso y el entendimiento entre sus diversos miembros.
Si queremos un intercambio eficaz, los hablantes debemos tener en cuenta la
situacin en la que se produce el intercambio comunicativo y los interlocutores que
participan en esta interaccin. La capacidad para variar de registro, para amoldarse a
cada situacin refleja tanto nuestra competencia comunicativa como el domino que
tenemos de las modalidades discursivas.
Antes comenzar debemos hacer referencia a una serie de conceptos para explicar
cmo nos expresamos en funcin de la situacin comunicativa y en relacin a nuestra
posicin socio-econmica. Vamos a hablar, por tanto, de variedades diastrcticas y
diafsicas.
Las variantes diafsicas, son las variedades empleadas en funcin de la situacin
comunicativa concreta. Se trata de un empleo de diferentes registros segn el contexto
(variedad formal en una entrevista de trabajo, coloquial en un encuentro de
amigos,).
Las variantes diastrcticas son modalidades lingsticas adoptadas en una lengua en
funcin de la pertenencia del hablante a un grupo socio-econmico concreto.
Estas variantes sealan la posicin socio-econmica del hablante, as como su
formacin cultural. La mayora de los hablantes comparten la variedad estndar, pero
existen variantes en funcin de muchos factores: la edad, el sexo, las creencias, la
profesin,
Vamos a proceder a estudiar usos o expresiones alemanas desde una perspectiva
diafsica, dicho de otra forma, vamos buscar cmo expresaramos un mismo
sentimiento de forma estndar y de forma coloquial.
-

Ich verstehe nur Bahnhof. La traduccin literal es, slo entiendo estacin
de tren. Esta expresin es utilizada por los alemanes para explicar que no
han entendido nada. En Espaa, concretamente en la parte sur podramos
Pgina
27

Oivenis Lorido, Manuel

traducirlo como No he entendido ni papa. En referencia al alemn


estndar la frase correcta sera Ich verstehe nicht, que bsicamente nos
expresa desconocimiento, No entiendo.
-

Entschuldige, mein Spanisch/Deutsch/Englisch ist unter aller Sau. La


traduccin literal sera, m alemn/espaol/ingles est debajo de toda
cerda. Bsicamente se utiliza para esclarecer que no sabes mucho acerca
de un idioma. Desde un punto de vista ms formal diramos Mein
Spanisch/Deutsch/Englisch ist miserabel/ziemlich schlecht.

Du gehst mir tierisch auf den Kecks. Su traduccin literal es, me llevas
animalmente sobre las galletas. Esta expresin es utilizada para aclarar a
alguien que te pone nervioso, que es molesto. Auf den Senkel gehen o Er
geht mir auf die Nerven sera la frase utilizada cuando nos encontramos en
un contexto mas ordenado.

Jetzt gehts um die Wurst. Literamente, ahora trata sobre la salchicha.


Significa hay quera yo llegar, ese es el 'quid' de la cuestin. De una
manera ms formal diramos Da liegt der Hase im Pfeffer.

Das ist nicht mein Bier. Quiere decir no es mi asunto, aqu no pincho ni
corto, no es asunto mo. En un ambiente de mayor formalidad lo correcto
sera decir Das ist nicht mein Problem Das ist nicht meine Angelegenheit,
ese no es m problema / Ese no es mi asunto.

Ich stehe auf dem Schlauch. Traduccin literal, yo piso sobre la


manguera. Se utiliza para indicar que no se comprende lo que dices, en
el sentido de estar desorientado o no caer en el momento en algo. Para
el alemn estndar la expresin utilizada podra ser Ich bin desorientiert /
Ich komme gerade nicht darauf.

Leg in Zahn zu. Traducido literalmente significa, pon un diente en. Es


una expresin utilizada para meter prisa. Desde el punto de vista formal la
expresin ms correcta sera " Beeile dich! / Date prisa!, Gib Gas /
Espabila! / Mach schnell! / Acelera.

Gehen dahin, wo der Pfeffer wchst. Ir adonde crece la pimienta.


Equivaldra a la expresin castellana Vete al quinto pino!. Esta expresin
es bastante peculiar en ambos idiomas, para hacer mencin de ella de una
manera ms reglada podramos decir No quiero verte / Ich will dich nicht
mehr sehen, Verwinde aus meinem Leben / Desaparece de mi vida.

Pgina
28

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

Das ist Jacke wie Hose. Traducido de forma literal es, eso es chaqueta
como pantaln. Esta expresin es utilizada cuando nos decantamos por
una cosa en particular, todo nos viene bien. Su significado, por tanto, puede
ser algo parecido a, me da igual. En un ambiente ms correcto la
expresin sera Der Unterschied spielt keine Rolle / La diferencia es
insignificante.

Versuch mir nicht einen Bren aufzubinden. No trates de atarme a un


oso. Esta expresin es utilizada para comunicar no me vengas con
cuentos!. Versuchen Sie nicht, mich zu tuschen. Para una comunicacin
ms formalizada No intentes engaarme.

Ich weiss wie der Hase luft. La traduccin literal es, se cmo corre la
liebre. Vendra a decirnos que se sabe cmo funciona el tema. De una
manera menos coloquial podramos decir Ich wei, die Dynamik /
Conozco la dinmica, ich weiss, wie die Dinge stehen / S cmo van las
cosas.

Wer andern eine Bratwurst brt, der hat ein Bratwurst-Gert. La traduccin
exacta es quin fre salchichas para otro tiene un aparato de frer
salchichas. Esta expresin ya no se utiliza desde hace aos y parece ser
que se ha perdido el significado. Procede de Wer anderen eine Grube
grbt, fllt selbst hinein / Quien tiende una trampa a otro, cae en la
misma.

Das rollen sich mir die Zehenngel hoch. Su traduccin literal sera, ah
se me enrollan las uas de los pies. Significa me da asco. Para hacer
referencia a esta expresin formalmente podramos usar Das eckelt mich
an.

Du kannst dich zum Teufel scheren. En esta expresin faltara el verbo


gern, el cual no se utiliza porque se sobreentiende, por lo que la expresin
literal sera, puedes irte a las tijeras del diablo. Los espaoles tambin
tenemos una expresin referida a esta situacin, Puedes irte al cuerno. En
un contexto de formalidad, Auf Nimmerwiedersehen verschwinden que
castellano significara Desaparece y no vuelvas.

Sie muss fr die Schule bffeln. Ella tiene que bufelear (hacer el bfalo)
para el colegio. Esta frase viene a significar que se tiene que estudiar
mucho. Sie mssen viel lernen sera una expresin ms acorde a un
contexto formalizado.

Du musst auch immer berall deinen Senf dazugeben, was? La traduccin


literal es, siempre tienes que aadir tu mostaza a todo, no? En
Pgina
29

Oivenis Lorido, Manuel

castellano diramos Siempre tienes que meterte en todo, no?. En este


caso la expresin estndar se corresponde en alemn con Sie mssen
auch berall hineinreden, nicht wahr?.
-

Es ist nicht gut Kirschen essen mit dir. Traducido es Contigo no se


pueden comer bien las cerezas, cuando verdaderamente la expresin hace
referencia a Alguien que es difcil de aguantar. En un contexto estndar
podramos emplear la expresin Du bist nur schwer zu ertragen.

Ich glaub ich spinne. Yo creo que yo hilvano. Que sera similar a la
expresin castellana No me lo puedo creer. Das darf doch wohl nicht
wahr sein / Parece mentira, para un contexto menos coloquial.

Debemos entender que las expresiones aportadas son frases hechas, las cuales
hemos analizado a travs del proceso de la doble codificacin. Este trmino hace
referencia a que una persona realiza con poco conocimiento del idioma de estudio la
interpretacin inferencial para entender el significado de una frase o un texto, o la
suple, traduciendo as todo lo escuchado o lo que quiere expresar de forma literal a
partir de su lengua materna o de otra que domine, por ejemplo el ingls, ya sea de
manera consciente o inconsciente. Este proceso es constatable tanto en el marco de
la comunicacin oral como en el de la comunicacin escrita.

Pgina
30

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPITULO 7
CONCLUSIONES
Llegamos ya a la parte final de este proyecto, en este ltimo captulo quiero hablar
sobre las terminologa a la que hemos hecho referencia durante todo el trabajo y por
ltimo aportaros experiencia personal en cuanto a la realizacin de este estudio.

7.1. IDEAS DESTACADAS.


A lo largo del trabajo he ido sacando diferente conclusiones a travs de mi anlisis,
procedo ahora hablaros sobre las diferentes conclusiones y trminos sacados en claro.
Puesto que la base general de este trabajo es el turismo idiomtico, la primera idea
a destacar ser el concepto que saque en claro sobre el mismo, seguido a este
tambin hablar sobre el turista en s.
Turismo idiomtico. Desplazamiento realizado por una persona generalmente de
una edad comprendida entre los 20 y los 29 aos a un destino con idioma o idiomas
diferente al de su lugar de residencia, por un periodo comprendido entre tres semanas
y un ao, en el cual la motivacin del viaje venga determinada por el aprendizaje del
idioma o idiomas del destino escogido, por motivos laborales o de formacin
educativa.
Turista idiomtico. Persona que se desplaza de su lugar de residencia habitual
hacia un destino con un idioma diferente al de su lengua nativa, con un ratio de edad
comprendido entre los 14 y los 65 aos, por un perodo de tiempo superior a tres
semanas e inferior a 12 meses consecutivos, con la motivacin de estudiar el idioma
oficial del lugar de destino.
Por otro lado, durante el anlisis aporte unos nuevos trminos los cules conclu
durante la realizacin del mismo.
-

Emigrante de los aos 60, en mi trabajo est considerado como el


predecesor del turista idiomtico, basado en el parecido de sus conceptos,
salvando la diferencia de la motivacin del viaje la cual viene retribuida por
una actividad lucrativa, y por la duracin de la estancia, en la que su amplia
mayora superaba el ao.

Pionero del turismo idiomtico, achacado a los estudiantes del programa


Erasmus, a esta conclusin llegu tras comprobar que all por el ao 1987,
se puso en marcha este programa estudiantil, que motiv los primeros
viajes tursticos con el propsito de aprender un nuevo idioma.

Turista idiomtico interno, persona que se desplaza de su lugar de


residencia habitual hacia un destino dentro de su mismo pas con la
Pgina
31

Oivenis Lorido, Manuel

intencin de completar su formacin con otro idioma, el cual sea lengua


cooficial en esa parte del Estado.
De otra parte, el alemn como idioma, es la lengua ms hablada de Europa, base
de este trabajo, nos muestra como en los ltimos aos el inters por el mismo ha
aumentado considerablemente. Provocado sin duda por las turbulencias generadas a
nivel econmico en gran parte del mundo y sobre todo en la zona sur de Europa.
En ltimo lugar, hacer mencin a la parte gramatical, donde nos hemos referido
entre otros a las variantes diafsicas, estas no sirven para entender que a pesar de
que una persona pueda tener una gran capacidad expresiva por su condicin social o
educacional, no siempre va a utilizar un lenguaje estndar, dependiendo del contexto
esta persona podra recurrir a ciertos coloquialismos. Por otra parte, recordar tambin
el concepto de doble codificacin, por el cual al comienzo del aprendizaje de un idioma
intentamos realizar traducciones literales a nuestro idioma materno.

7.2. OPININ PERSONAL.


El desarrollo de este trabajo me ha aportado una experiencia personal inigualable, he
podido mantener conversaciones amistosas con compaeros que, tras mucho
sopesarlo, han tomado la difcil decisin de marchar temporalmente a Alemania con la
motivacin de mejorar su formacin con el aprendizaje de un nuevo idioma. Con una
buena actitud y disposicin han afrontado y afrontan su aventura, no pudiendo evitar
eso das, en los que por decisin unnime, uno se siente lejos de todo y de todos. A su
vez he podido escuchar tambin aquellos que 50 aos atrs tomaron la misma
decisin pero con motivaciones diferentes, con la maleta llena de ilusiones y la cabeza
puesta en casa a pesar de la distancia. Personalmente, toda esta parte del proyecto la
que se corresponde con el anlisis del mismo es la que ms me ha gratificado, en el
sentido de poder conocer de primera mano todas estas experiencias y ancdotas, y
sobre todo de poder enriquecerme con culturalmente escuchando las vivencias de
esos que emigraron en los aos 60. La vida no les brind la posibilidad de tener unos
estudios, como a m o a mis compaeros pero les doto de unas vivencias personales
extraordinarias. El viaje les cambio la vida, les aport otra forma de ver las cosas, por
esta razn en su da eleg estudiar turismo, y es que es importante estudiar para tener
una base, pero ms importante es viajar y aprender de lo dems, para m viajar es
motivo de aprendizaje cultural, de integracin, de sabidura. Espero que a partir de
ahora el turismo para m deje de ser una carrera y comience a formar parte de mi vida.
Por otro lado, la terminologa que he adquirido durante este trabajo me hace
replantearme ciertas cosas, cuando comenc el trabajo tena unas ideas claras, unos
objetivos. Pues bien, fue empezar a indagar un poco ms y todo se desvaneci, los
conceptos que tenan mente no eran tales, y aparecieron otros nuevos, esto me ha
demostrado la importancia de analizar y estudiar las cosas a fondo. Es en parte una
leccin, estudia, analiza, no saques conclusiones precipitadas. Porque hablar por
hablar, al fin y al cabo es tan solo un programa de radio.
Por ltimo, destacar la experiencia del apartado sobre gramtica, he de decir que
tena mis dudas con respecto a este apartado, mis conocimientos de alemn no se

Pgina
32

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

extiende ms all de lo estudiado durante estos tres ltimos cursos, y aunque he


tenido que realizar un trabajo arduo, al final me ha parecido un captulo muy
gratificante, sobre todo la parte de las expresiones alemanas, fue algo realmente
divertido, no me haba planteado nunca la existencia de frases hechas en otro idioma,
curioso, viendo el bagaje del refranero espaol.

Pgina
33

Oivenis Lorido, Manuel

Pgina
34

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

CAPITULO 8
BIBLIOGRAFA.
Cita de artculo en prensa digital (Internet):
Annimo (2011): Turismo idiomtico, un negocio estratgico para
Espaa.Hosteltur.com, 11 de Septiembre, http://www.hosteltur.com/133230_turismoidiomatico-negocio-estrategico-espana.html (Consultado: 12 de Junio de 2015).
Jorgelina (2008): Turismo idiomtico: una modalidad que se consolida en Espaa.
Termmetroturstico.es, 04 de Octubre, http://termometroturistico.es/turismoidiomatico-una-modalidad-que-se-consolida-en-espana.html (Consultado: 09 de Mayo
de 2015).
Mara Isabel Castillo, Mara Isabel Rodrguez, Toms Lpez-Gzman (2014): El
espaol frente al alemn como recurso turstico: turismo idiomtico. Eumed.net, 17 de
diciembre, http://www.eumed.net/rev/turydes/17/espanol-aleman.html (Consultado: 12
de Junio de 2015).
Octavio Caraballo (2013): El instituto Goethe cabalga a lomos de la crisis.
Huffingtonpost.com, 13 de marzo, http://www.huffingtonpost.es/octavio-caraballo/elinstituto-goethe-cabal_b_2853239.html (Consultado: 13 de Junio de 2015).
Paz lvarez (2015): El erasmus se expande a Iberoamrica. Cincodias.com, 23 de
Mayo, http://cincodias.com/cincodias/2015/05/22/sentidos/1432323095_391460.html
(Consultado: 13 de Junio de 2015).
R.S. (2014): Estudiantes de Turismo podrn realizar prcticas en Friburgo,
diariodesevilla.es, 15 de marzo,
http://www.diariodesevilla.es/article/sevilla/1730017/estudiantes/turismo/podran/realiza
r/practicas/friburgo.html (Consultado: 13 de Junio de 2015).

Pginas webs:
Pgina web de sistema de intercambio au-pair: https://www.aupair-world.es/about_us
(Consultado: 15 de Junio de 2015).
Pgina web del Instituto Goethe: http://www.goethe.de/ins/pa/asu/esindex.htm
(Consultado: 16 de Junio de 2015).
Ich glaub ich spinne auf Englisch: http://www.gutefrage.net/frage/ich-glaub-ichspinne-auf-englisch. (Consultado: 15 de Junio de 2015).
Variantes diafsicas y ditracticas:
http://hablandodeclase.blogspot.com.es/2012/01/variantes-diafasicas-y-diastraticasdel.html. (Consultado: 23 de Junio de 2015).
Pgina
35

Oivenis Lorido, Manuel

Instituto cervantes: http://cvc.cervantes.es (Consultado: 23 de Junio de 2015).

Tesis, trabajos fin de mster y otros artculos de opinin.


Estrella Gualda Caballero: El contexto y la evolucin de las emigraciones de los
espaoles a Alemania en el trabajo social en Alemania con los gastarbeiter
o emigrantes econmicos espaoles. (Consultado: 14 de Junio de 2015)
Georg Pichler: Espaa y los pases de lengua alemana en el sector del turismo en
desideratas para un mtodo de alemn en el mbito del turismo. (Consultado: 14 de
Junio de 2015).
Carmen Castro: La produccin de incoherencias gramaticales. La doble codificacin
(Consultado: 23 de Junio de 2015).
Larreta, J.P. (2001) Fraseologa contrastiva del alemn y el espaol, Franfurkt a. Main:
Peter Lang. (Consultado 24 de Junio)
(1992) Spanisch: Phraseologie. En: G. Holtus/ M. Metzltin/ C. Schmitt (eds.), Lexicon
der Romanistischen Linguistik. (Consultado 24 de Junio)
Berit Blazer, Consuelo Moreno, Rosa Piel, Margit Raders, Mara Luisa Schilling: Kein
Blatt vor den Mund nehmen. No tener pelos en la lengua. Diccionario fraseolgico
alemn-espaol. (Consultado 24 de Junio)

Pgina
36

TFG-TUR. El turismo idiomtico. Un anlisis contrastivo de la trasmisin cultural en pases germanos.

A mis abuelos, por su coraje.

Dentro de veinte aos a partir de ahora te arrepentirs de las cosas


que no hiciste, as suelta las amarras y navega fuera de tu zona de
confort, busca el viento en tus velas. Explora, Suea, Descubre
Mark Twain
Pgina
37

Вам также может понравиться