Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Mobile Hydraulics
Hydraulique mobile
Wegeventile SB 12 LS
Directional Control Valves SB 12 LS
Distributeurs SB 12 LS
Automationstechnik
SB 12 LS
SB 12 LS
Mechanische Bettigung
SB 12 LS
Mechanical operation
SB 12 LS
Commande mcanique
SB 12 LS-EM
Elektromagnetische Bettigung
SB 12 LS-EM
Solenoid control
SB 12 LS-EM
Commande lectromagntique
SB 12 LS-EHS
Elektrohydraulische Bettigung
SB 12 LS-EHS
Electrohydraulic control
SB 12 LS-EHS
Commande lectrohydraulique
Inhaltsverzeichnis
Variantenbaukasten
Mechanische Bettigung
Bestellbersicht
Kennlinien
Abmessungen
Funktionsbeschreibung
Elektromagnetische
Bettigung EM
Bestellbersicht
Kennlinien
Abmessungen
Elektrohydraulische
Bettigung EHS
Funktionsbeschreibung
Kenngren
Abmessungen
Seite
4
6
9
16
20
29
46
49
52
53
56
56
64
66
Contents
Modular system
Mechanical operation
Order details
Characteristic curves
Dimensions
Functional description
Solenoid control
EM
Order details
Characteristic curves
Dimensions
Electrohydraulic control
EHS
Description of function
Specifications
Dimensions
Page
4
6
9
16
20
29
46
49
52
53
56
56
64
66
SB 12 LS 3
Sommaire
Systme modulaire
Commande mcanique
Gamme de produits
Courbes caractristiques
Cotes dencombrement
Description du fonctionnement
Commande lectromagntique EM
Gamme de produits
Courbes caractristiques
Cotes dencombrement
Commande lectrohydraulique EHS
Description du fonctionnement
Caractristiques
Cotes dencombrement
Page
4
6
9
16
20
29
46
49
52
53
56
56
64
66
Varianten-Baukasten
2.
30
3.
4.
5.
6.
A1 B2 Q1 RM
1. Schaltungsart
L
Load sensing
2. Schiebersinnbild
Modular system
2.
30
3.
4.
5.
6.
A1 B2 Q1 RM
1. Circuit type
L
Load sensing
2. Spool symbol
SB 12 LS
Systme modulaire
2.
30
3.
4.
5.
6.
A1 B2 Q1 RM
1. Type de circuit
L
Load sensing
2. Symbole tiroir
10
10
10
20
20
20
30
30
30
50
50
50
70
70
70
SB 12 LS 5
Fortsetzung
Varianten-Baukasten
Modular system
(continued)
Suite
Systme modulaire
4. Upper axis
auxiliary functions
4. Fonctions complmentaires
axe suprior
A1
B1
Schockventil
in A
in B
A1
B1
Shock absorber
valve
in A
in B
A1
B1
Valve anti-chocs
en A
en B
A2
B2
Nachsaugventil
in A
in B
A2
B2
Anticavitation
valve
in A
in B
A2
B2
Clapet de
raspiration
en A
en B
C1
D1
Sperrventil
hydr. bettigt
in A
in B
C1
D1
Check valve,
hydr. operated
in A
in B
C1
D1
Clapet anti-retour
en A
commande hydraulique en B
C3
D3
Sperrventil
el. bettigt
in A
in B
C3
D3
Check valve,
electr. operated
in A
in B
C3
D3
Clapet anti-retour
commande lectrique
en A
en B
sekundr DBV
einstellbar
in A
in B
E
F
in A
in B
E
F
Limiteur de pression
secondaire rglable
en A
en B
E
F
5. Zusatzfunktionen untere
Achse
Q1
Q2
Q3
Blende
2-WegeStromregelventil
fest eingestellt
2-WegeDruckwaage
5. Lower axis
auxiliary functions
in P
Q1
Q2
Orifice
in P
2-way
flow control valve with in P
permanent setting
2-way
pressure compensator in P
in P
Q3
in P
6. Zusatzfunktionen
in Hauptachse
6. Main axis
auxiliary functions
PN
HY
EM
pneumatische Bettigung
hydraulische Bettigung
elektromagnet. Bettigung
1
schaltend
2
proportional
PN
HY
EM
EHS
elektrohydraul. Bettigung
SPA Ratiometrisches
Spannungssignal
PWM Pulsweitenmoduliertes
Spannungssignal
CAN CAN-Signal
EHS
Electrohydraulic control
SPA Ratiometric
voltage signal
PWM Pulse-width-modulated
voltage signal
CAN CAN signal
RM
ES1
Electric switch
RM
ES1
Raste, mechanische
Entrastung
Elektroschalter
Pneumatic operation
Hydraulic operation
Solenoid control
1
switching
2
proportional
5. Fonctions complmentaires
axe infrieur
Q1
Q2
Q3
en P
en P
en P
6. Fonctions complmentaires
axe principal
PN
HY
EM
EHS
RM
ES1
Hinweis:
Gicleur
Rgulateur de dbit
2 voies
rglage fixe
Balance de pression
2 voies
Commande pneumatique
Commande hydraulique
Commande lectromagnt.
1
tout ou rien
2
proportionnelle
Commande lectrohydraul.
SPA Signal en tension
rponse linaire
PWM Signal en tension
modulation dimpulsions en largeur
CAN Signal CAN
Crantage, dcrantage
mcanique
Contacteur lectrique
Note:
Remarque:
EM
nicht in Kombination
mit Handhebel; nicht mit
Sinnbild 70, sondern
L 50 C 3 D 3
EM
EM
7. Schaltelement
7. Operating element
7. Elment de commande
Accessoires, commander
sparment. Voir page 14.
SB 12 LS
Mechanische
Bettigung
Mechanical
operation
Commande
mcanique
Kenngren
Allgemein
Befestigung
Leitungsanschlsse
Einbaulage
Anordnung der Anschluplatte
Umgebungstemperatur
Hydraulisch
Druckmittel
Viskositt
Druckmitteltemperatur
Filterung
Max. Betriebsdrcke
Leckage A, B R R
bei p = 125 bar, = 33 mm2/s
T = 50
Nenndurchflu
Mechanisch
Schieberhbe
Sinnbild L 20, L 10 : 7 mm
L 30, L 50: 6 mm
L 70, L 50: 6 + 5 mm
Bettigungskrfte
< 200 N in Schieberachse
1) Rckhalterate fr Schmutzteilchen > 25 m ist 1 : 75, d. h. 98,67 %
Specifications
General
Mounting
Pressure connections
Installation position
Subplate configuration
Ambient temperature
Hydraulic
Pressure medium
Viscosity
Fluid temperature
Filtration
Max. operating pressure
Leckage A, B R R
at p = 125 bar, = 33 mm2/s
T = 50
Nominal flow
Mechanical
Spool strokes
SB 12 LS 7
Fixation
Raccordement
Position de montage
Dispostion de la plaque
de raccordement
Temprature ambiante
Hydrauliques
Fluide
Viscosit
Temprature du fluide
Filtration
Pression de service maxi
Fuites A, B R R
pour p = 125 bar, = 33 mm2/s
T = 50
Dbit nominal
Mcaniques
Course du tiroir
SB 12 LS
Symbole L 20, L 10
: 7 mm
L 30, L 50
: 6 mm
L 70, L 50
: 6 + 5 mm
Forces de commande
< 200 N dans laxe du tiroir
1) Taux de retenue des impurets > 25 m est 1 : 75, cest--dire 98,67 %
SB 12 LS 9
Bestellbersicht
Order details
Gamme de produits
Die hier aufgefhrten Bestellnummern beziehen sich auf Standardtypen. Spezielle Ventilvarianten und
komplette Steuerblcke werden im
Rahmen des Varianten-Baukastens
im Dialog mit unserem technischen
Verkauf festgelegt und in internen
Kennlisten dokumentiert.
Les rfrences de commande mentionnes dans cette brochure se limitent aux types standard. Les variantes spciales des distributeurs et les
blocs de commande complets
seront dfinis au sein du systme
modulaire en collaboration avec
notre service technico-commercial et
documents dans des listes de codification internes.
Lieferumfang
Wechselventile fr Lastabgriff und
Schaltelemente sind nicht im Lieferumfang dieser Standardtypen.
Bestellnummern siehe Seite 14.
Wegeventile
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 10
Standard specifications
These standard versions do not
include shuttle valves for load
sensing or operating elements.
For order numbers see page 14.
Fourniture
Les slecteurs pour prise de
charge et les lments de commande ne sont pas compris dans
la fourniture de ces types standard. Rfrences de commande,
voir page 14.
Distributeurs
A, B
M 18 x 1,5
kg
3
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
L 20 D1
G 1/2
L 20 ES 1
Elektroschalter ES 1/1
Electric switch ES 1/1
Contacteur lectrique ES 1/1
M 18 x 1,5
L 20
Bemerkungen
Remarks
Remarques
SB 12 LS
A, B
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
kg
3
3
L 30 C1 D1
M 18 x 1,5
L 30 D1
M 18 x 1,5
L 30 C1
M 18 x 1,5
L 30 ES 1
Elektroschalter ES 1/3
Electric switch ES 1/3
Contacteur lectrique ES 1/3
M 18 x 1,5
L 30 C1 D1 ES 1
Elektroschalter ES 1/3
Electric switch ES 1/3
Contacteur lectrique ES 1/3
M 18 x 1,5
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 30 RM
Bemerkungen
Remarks
Remarques
R in 1,2
in 1,2
en 1,2
L 30 A1 B1
A1 B1 p = 300 bar
L 30 A1 B2
A1
p = 250 bar
B1
p = 125 bar
A1
p = 300 bar
A1
p = 90 bar
SB 12 LS 11
A, B
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
kg
3
3
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
3
3
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
3
3
M 18 x 1,5 3
M 22 x 41,5 3
L 30 EF
L 30 E
M 18 x 1,5
L 30 F
M 18 x 1,5
SB 12 LS
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 30 Q 1
Bemerkungen
Remarks
Remarques
Qmax = 11 l/min
Qmax = 19,5 l/min
Qmax = 52 l/min
A, B
G 3/8
G 3/8
G 1/2
L 30 C1 D1 Q 2
M 18 x 1,5
L 30 Q 3
M 18 x 1,5
L 50
kg
M 18 x 1,5
L 70 RM
R in F
R in F
R en F
M 18 x 1,5
L 30 PN
PN max = 4 bar*)
PN min = 1 bar
X1, X2 = G 1/8
*) proportional ansteuerbar
*) with proportional actuation
*) commande proportionnelle
possible
M 18 x 1,5
Anschluplatten
Linksausfhrung*)
Sinnbild
Symbol
Symbole
A1
Subplates
Left-hand version*)
pmax
bar
50 ... 250
A3
50 ... 250
A5
50 ... 250
Plaques de raccordement
Version gauche*)
p
bar
3
Qmax**)
l/min
50
50
50
fr Verstellpumpe
for displacement pump
pour pompe
cylindre
variable
Anschluplatten
mit p-Umschaltung**)
Linksausfhrung*)
A2
A4
Endplatte
Linksausfhrung*)
Subplates with
p switchover capability**)
Left-hand version*)
50 ... 250
50 ... 250
P, R, W
P: M 18 x 1,5
R: M 22 x 1,5
P: M 18 x 1,5
R: M 22 x 1,5
Y1: G 1/4
kg
2,6
P: M 18 x 1,5
R: M 22 x 1,5
W: M 18 x 1,5
2,6
P: M 22 x 1,5
(R: M 26 x 1,5)
Y: M 12 x 1,5
M: M 12 x 1,5
Plaques de raccordement
avec changement du p**)
Version gauche*)
2,5/7
80
3/8,4
90
4/11
100
2,5/7
80
End plate
Left-hand version*)
E2
**) Linksausfhrung:
Ventilblock mit Anschluplatte
links.
**) Qmax siehe Einsatzgrenzen.
SB 12 LS 13
P: M 22 x 1,5
R: M 26 x 1,5
P: M 22 x 1,5
R: M 26 x 1,5
W: M 22 x 1,5
Plaque finale
Version gauche*)
1 525 503 474
Accessories
SB 12 LS
Accessoires
kg
Wechselventil
fr Lastabgriff (Linksausfhrung)
Shuttle valve for
load sensing (left-hand version)
Slecteur
pour prise de charge (version gauche)
Zuganker
Tie bolts
Tirants dassemblage
Zahl der
Wegeventile
Number of
valves
Nombre des
distributeurs
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10
mm
115
155
195
235
275
315
355
395
435
475
Pos.
1
+
2
Handhebel
Hand lever
Levier
Elektroschalter
Electric switch
Contacteur
lectrique
Nachrstsatz
vollstndig
s = 6 mm
Conversion kit
complete
Lot dquipement
complet
Ersatzteil
Spare part
Pices de rechange
Umrststze
fr A1
B1 , A2
Retrofitting sets
B2 , E
for A1
B1 , A2
Schockventil
Shock absorber valve
Valve antichocs
A1 B1
Nachsaugventil
Anticavitation valve
Clapet de raspiration
A2 B2
Lots de transformation
B2 , E
pour A1
B1 , A2
p [bar]
230
250
280
290
100
120
140
160
180
200
220
250
280
300
kg
B2 , E
Pos. 1
1 527 410 084
1 527 410 082
1 527 410 079
1 527 410 078
1 527 410 081
1 527 410 083
1 527 410 077
1 527 410 080
1 527 410 076
1 527 410 070
1 527 410 073
1 527 410 075
1 527 410 072
1 527 410 061
Pos. 2
1 523 105 083
Teilesatz Verschluschraube fr
Screw plug parts set for
Pochette de pices bouchon
filet pour
SB 12 LS 15
Pos. 3
1 527 010 355
A1 B1
A2 B2
p [bar]
E
Pos. 4
25 ... 60
100 ... 150
150 ... 230
Kennlinien
= 35 mm2/s, T = 50 C
Characteristic curves
= 35 mm2/s, T = 50 C
Neutralumlauf P R R
Open centre pump control
Circuit neutre
SB 12 LS
Courbes caractristiques
= 35 mm2/s, T = 50 C
Einsatzgrenzen
Operating limits
Limites dutilisation
Regel p an Druckwaage
Control p on pressure compensator
p de contrle la balance de pression
Durchfluwiderstand des
Nachsaugventils A2 B2
Pressure drop of anticavitation valve A2 B2
Perte de pression du clapet
de raspiration A2 B2
SB 12 LS 17
Volumenstrom ber
Schieberweg
Flow versus spool travel
Dbit volumique en fonction
de la course du tiroir
Druckaufbau ber
Schieberweg
Pressure increase versus
spool travel
Augmentation de la
pression en fonction de
la course
SB 12 LS
Druckbegrenzungsventil
Pressure relief valve
Limiteur de pression
Schockventil
Shock absorber valve
Valve anti-chocs
SB 12 LS 19
SB 12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile,
Basisventil
L 10, L 20, L 30, L 50
Distributeurs,
version standard
L 10, L 20, L 30, L 50
SB 12 LS 21
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
A1
A1
A1
B1
A2
B2
B1
A2
B2
B1
A2
B2
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
C1
C1
C1
D1
D1
D1
SB 12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
RM
SB 12 LS 23
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Q1
Q1
Q1
Q2 wie Basisventil
Q2 as basic version
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Q3
Q3
Q3
SB 12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
PN
PN
PN
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
ES
ES
ES
Kenngren:
Schalter als Wechsler mit
Steckanschlssen.
Schutzart IP 00 DIN 40 050.
Belastbarkeit Wechselstrom:
10 A 250 V~, 125 V~/0,25 kW
induktiv.
Specifications:
Two-way switch with plug
connections.
Protection type IP 00 DIN 40 050.
Load capacity, AC:
10 A 250 V~, 125 V~/0.25 kW
inductive.
Caractristiques:
Contacteur inverseur prises.
Degr de protection IP 00
DIN 40 050.
Charge admissible courant
alternatif: 10 A 250 V~,
125 V~/0,25 kW inductif.
SB 12 LS 25
ES
ES
ES
Kenngren:
Fortsetzung
Specifications:
(continued)
Caractristiques:
Continuation
Belastbarkeit Gleichstrom:
induktive Belastung bei NN:
0,5 A 125 V=, 0,25 A 250 V=,
5 A 30 V=*).
Ohmsche Belastung: 5 A 30 V=**).
Elektromotor, Dauerstrom
5 A 30 V=**).
Mechanische Lebensdauer > 107
Schaltspiele.
*)* Induktives Schaltvermgen
nach AN 3179.
**) Einschaltspitze darf das
6fache des angefhrten
Dauerstroms nicht
berschreiten.
Schaltelemente
Operating elements
Elments de commande
SB 12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Anschluplatten A1, A2
Linksausfhrung
Subplates A1, A2
left-hand version
Endplatte E2,
Linksausfhrung
SB 12 LS 27
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Steuerblock komplett
SB 12 LS
Remarques relatives au
montage des blocs
Lors du montage dun bloc, il est
ncessaire de respecter lordre
dassemblage ainsi que le couple de
serrage des tirants.
Utiliser uniquement des tirants
dassemblage rpondant aux spcifications Bosch.
Les slecteurs sont mis en place sur
la bride avant le dbut de montage.
Tirants dassemblage
Rfrences de commande et cotes,
voir page 14.
Matriau: 42 Cr 4 ou 42 Cr Mo 4
Classe de rsistance 10.9
Joints toriques sur face de la
bride
Compris dans le fourniture des distributeurs.
Pochette de pices pour distributeurs:
1 527 010 330
Pochette de pices pour plaques de
raccordement:
1 527 010 341
Funktionsbeschreibung
Functional
description
Description du
fonctionnement
Load Sensing-Prinzip
Last fhlend, d. h. der variable Lastdruck wird abgetastet und einer
Druckwaage bzw. einem Pumpenregler zugefhrt. Dieses Prinzip
bietet gegenber anderen Systemen
folgende Vorteile:
1. Lastunabhngige
Volumenstromsteuerung
Das Druckgeflle p am vernderlichen Drosselquerschnitt des
Wegeventils wird konstant gehalten.
Somit werden Lastschwankungen
kompensiert und der Volumenstrom
bzw. die Zylindergeschwindigkeit
konstant gehalten. Dies gilt allerdings nur fr den Zylinder mit dem
hchsten Lastdruck der ber
Wechselventile abgegriffen wird.
OC-System
SB 12 LS 29
LS-System
SB 12 LS
SB 12 LS 31
Konstantpumpe mit
Neutralumlauf N
Konstantpumpe mit
Load sensing
Verstellpumpe mit
Load sensing
OC-System
4. Bettigungskraft am
Ventilschieber
Bei herkmmlichen Systemen steigen die Strmungskrfte und damit
die Bettigungskrfte am Ventilschieber mit der bertragenen
hydraulischen Leistung an. Bei
LS-Systemen sind Bettigungskrfte
kleiner und bleiben konstant.
OC-System
SB 12 LS
LS-System
LS-System
5. Steuerkennlinie
Bei herkmmlichen Systemen ist der
Volumenstrom lastabhngig. Ferner
wird die Verbindung zum Verbraucher bei hherem Lastdruck erst bei
grerem Schieberweg geffnet,
weil die Verbindung zum Neutralumlauf strker angedrosselt werden
mu. LS-Systeme zeichnen sich
durch eine Steuerkennlinie aus, die
unabhngig vom Lastdruck ist.
OC-System
SB 12 LS 33
5. Caractristique de la
commande
Le dbit volumique dpend de la
charge sur les systmes usuels. De
plus, lorsque la charge est suprieure, la liaison avec le rcepteur ne
souvre quaprs une course plus
grande du tiroir car la liaison au circuit neutre doit subir un tranglement plus pouss. Les systmes
LS se distinguent par une caractristique de commande indpendante
de la charge.
LS-System
SB 12 LS
Anschluplatte
Grundausfhrung
p = 3 bar
Subplate,
basic version
p = 3 bar
Plaque de raccordement
version standard
p = 3 bar
Apart from the inlet and return connections for the valve block for use
with constant displacement pumps,
the subplate incorporates a pressure compensator and an adjustable
pressure relief valve. The pressure
compensator fulfils 3 functions:
P It operates together with the
momentary throttle areas of the
control spools of the directional
control valves to act as a 3-way
flow controller. The load pressure
is fed via the control line Y to the
spring side of the pressure compensator. The spring determines
the pressure difference at the
throttle areas of the directional
control valves. This pressure
difference is kept constant by
the pressure compensator
(p = 3 bar).
P When the control line is depressurized (all directional control
valves in initial position), the inlet
pressure causes the pressure
compensator to open, thus allowing open centre pump control.
P In conjunction with the adjustable
pilot valve, the pressure compensator forms the power stage of a
pilotoperated pressure relief valve
to limit the maximum operating
pressure.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Druckwaage
Druckbegrenzungsventil
p-Feder
LS-Steuerung
Pressure compensator
Pressure relief valve
p spring
LS control
Balance de pression
Limiteur de pression
Ressort p
Commande LS
SB 12 LS 35
Anschluplatte
mit p-Umschaltung
2,5 bar / 7 bar
Subplate with
2.5 bar / 7 bar
p switchover capability
Plaque de raccordement
avec commutation p
2,5 bar / 7 bar
auf Q2 = Q1 p2
1
to Q2 = Q1 p 2
1
Q2 = Q1 p 2
1
Q2
Q2
Q2
= 50
2,5 = 80 l/min.
7
= 50
2.5 = 80 l/min.
= 50
2,5 = 80 l/min.
SB 12 LS
Wegeventil
Distributeur
SB 12 LS 37
Schockventile A1 B1 A2 B2
Shock absorbers A1 B1 A2 B2
Valves anti-chocs A1 B1 A2 B2
Sekundr-Druckbegrenzung
E F
Limitation de la pression
secondaire E F
SB 12 LS
SB 12 LS 39
Raste, mechanisch RM
entrastet
Detent RM
with mec. release
Crantage RM
dcrantage mcanique
Elektroschalter
Nachrstsatz siehe Seite 14.
Durch Verdrehen der Schaltbuchse
1 und des Elektroschalters 2
knnen verschiedene Schaltpunkte
eingestellt werden. Wahlweise
knnen 1 oder 2 Elektroschalter verwendet werden.
Electric switch
For conversion kit, see page 14.
By turning the switch cam 1 and
the electric switch 2, various
switching points can be set. One or
two electric switches can be used.
Contacteur lectrique
Jeu dquipement ultrieur voir
page 14.
Il est possible de rgler diffrents
seuils de commutation en tournant
la douille de commande 1 et le contacteur lectrique 2. Au choix, 1 ou
2 contacteurs lectriques peuvent
tre utiliss.
SB 12 LS
Meblende im P-Kanal
Zur Begrenzung von Qmax im Einzelbetrieb der Wegeventile des nachfolgenden Blockabschnittes.
Gicleur de mesure
au canal P
Pour la limitation de Qmax pour les
distributeurs suivants.
Meblende im Zulauf Q1
Metering restrictor in
pressure inlet Q1
For limiting Qmax in individual
operation. It operates in conjunction
with the pressure compensator in
the subplate as a 3-way flow control
valve. In parallel operation, the
highest load pressure is transmitted
to the pressure compensator.
Permanently set or adjustable.
Zur Begrenzung von Qmax im Einzelbetrieb. Sie wirkt zusammen mit der
Druckwaage der Anschluplatte als
3-Wege-Stromregelventil. Bei Parallelbetrieb wird der hchste Lastdruck an die Druckwaage gemeldet.
Wahlweise fest oder einstellbar.
SB 12 LS 41
2-Wege-Stromregelventil in
Zulauf Q2
2-Wege-Druckwaage
im Zulauf Q3
(Individualdruckwaage)
SB 12 LS
Pneumatische Bettigung PN
Pneumatic actuator PN
Commande pneumatique PN
Hydraulische Bettigung HY
Hydraulic actuator HY
Commande hydraulique HY
SB 12 LS 43
LS-Schaltungsbeispiele
Exemples de shmas LS
1 Standard-Steuerblock mit
Konstantpumpe
2 Standard-Steuerblock mit
Verstellpumpe
SB 12 LS
1 Circuit complmentaire
bloc LS et bloc OC
SB 12 LS 45
Neutralumlauf, Feinsteuer-Reststrom
und Primr-DBV-Funktion ber
Druckwaage in Block I, d. h. Block II
bentigt keine eigene Druckwaage.
Open centre pump control, fine control flow, residual flow and primary
pressure relief valve function via
pressure compensator in block I, i.e.
block II does not require its own
pressure compensator.
Verbindung:
Steuerleitung Y ber Anschluplatte
von Block II zu Endplatte Block I.
P und R ber Rohrleitung mit Verzweigung vor Block I.
Connection:
Control line Y via subplate from
block II to end plate block I.
P and R connected via pressure line
which divides before block I.
Liaison:
Conduite de commande Y vers la
plaque finale du bloc I par la plaque
de raccordement du bloc II.
P et R par la conduite avec drivation en amont du bloc I.
46 SB 12 LS EM
Elektromagnetische
Bettigung EM
Solenoid
control EM
Commande lectromagntique EM
Kenngren
Allgemeine hydraulische
Kenngren
Einbaulage
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Steckverbindung
Funkenlschung
Magnetleistung
Magnetspannung
Magnetstrom
Hysterese
Stellzeit fr 100 % Auslenkung
Einsatzgrenzen
EM 1
EM 2
schaltend
proportional
siehe mechanisch bettigte Wegeventile Seite 6
vorzugsweise horizontal
100 % ED
IP 65
Bosch, 2polig, mit Rastfeder und Kabeltlle
im Magnet integriert
32 W
26,5 W
12 V, 24 V
2,5 A, 1,4 A
2,3 A
5%
50 ms
Qmax., pmax., siehe Diagramm Seite 52
Pnom
Imax.
Schnittstellenbeschreibung SB 12 LS EM 2
Ventilklasse
Bestellnummer
Ventiltyp
Ansteuerungsart
Hydraulische Stellgre
Magnet Anschluart
Spulenwiderstand (RL) bei 20 C
RSpule bei Temp. Gehuse = 80 C
Magnet Arbeitshub (s)
Induktivitt bei Nennhub (50 Hz)
Imax.
Strom-Proportionalbereich (A), (B)
Dithersignal (A), (B)
Ditherfrequenz (A), (B)
Ditherform des Stromsollwertes (A), (B)
Hinweis:
Definition des Proportionalbereichs:
0,02 x QNenn bis QNenn. Stromabbau
fr die angegebenen Dithersignale
ber eine Freilaufdiode (Uf < 1 V).
SB 12 LS EM 2
0 521 608 8..
4/3 und 3/3 Wege proportional
elektromagnetisch direkt
Volumenstrom Q
2poliger Jet-Stecker
3,7 < RL < 3,93
5,3
3,5 mm
87 mH
2,23 A
0,5 A < Iprop. < 2,23 A
0,75 mA ss 0,25 A bei Iprop.
120 Hz 5 Hz
Dreiecksignal
Specifications
General hydraulic data
Installation position
Cyclic duration factor
Degree of protection
Plug connection
Spark arrester
Solenoid power
Pnom.
Solenoid voltage
Solenoid current
Imax.
Hysteresis
Response time for 100 % travel
Operating limits
SB 12 LS EM 47
EM 1
EM 2
on/off
proportional
see mechanical operated directional control valves page 7
preferably horizontal
100 % ED
IP 65
Bosch, 2-pin, with snap spring and cable grommet
incorporated in solenoid
32 W
26.5 W
12 V, 24 V
2.5 A, 1.4 A
2.3 A
5%
50 ms
Qmax., pmax., see diagram page 52
Description of interface of SB 12 LS EM 2
Valve class
Part number
Valve type
Type of actuation
Hydraulic actuating variable
Solenoid connection
Coil resistance (Rcoil) at 20 C
Rcoil at housing temp. = 80 C
Working stroke of solenoid (s)
Inductance at nominal stroke (50 Hz)
Imax.
Proportional band of current (A), (B)
Dither signal (A), (B)
Dither frequency (A), (B)
Dither form of current setpoint (A), (B)
Note:
Definition of the proportional band:
0.02 x Qnom to Qnom. Reduction
in current for the above-mentioned
dither signals indicated by a freewheeling diode (Uf < 1 V).
SB 12 LS EM 2
0 521 608 8..
4/3 & 3/3-way proportional
electromagnetic direct
Flow rate Q
2-pole Jet plug
3.7 < Rcoil < 3.93
5.3
3.5 mm
87 mH
2.23 A
0.5 A < Iprop. < 2.23 A
0.75 mA ss 0.25 A at Iprop.
120 Hz 5 Hz
Triangular signal
48 SB 12 LS EM
Caractristiques
Caractristiques hydrauliques
gnrales
Position de montage
Facteur de marche rel
Mode de protection
Connexion
Dispositif pare tincelles
Puissance absorbe
Pnom.
Tension
Courant
Imax.
Hystrsis
Temps de rponse pour dviation
100 %
Limites dutilisation
EM 1
EM 2
tout ou rien
proportionnel
voir distributeur de base, commande mcanique
page 8
de prfrence horizontale
100 % FM
IP 65
Bosch, 2 contacts, avec ressort de crantage et passe-cble
incorpor dans laimant
32 W
26,5 W
12 V, 24 V
2,5 A, 1,4 A
2,3 A
5%
50 ms
Qmax., pmax., voir diagramme page 52
Description de linterface SB 12 LS EM 2
Srie de distributeurs
Rfrence de commande
Type de distributeur
Type de pilotage
Grandeur de rglage hydraulique
Type de raccordement de laimant
Rsistance de bobine (Rbobine) 20 C
Rbobine a la temprature du corps = 80 C
Course de travail de laimant (s)
Inductivit pour course nominale (50 Hz)
Imax.
Courant plage proportionelle (A), (B)
Signal Dither (A), (B)
Frquence Dither(A), (B)
Forme Dither de la valeur de consigne
du courant (A), (B)
Remarque:
Dfinition de la plage proportionnelle:
0,02 x Qnom Qnom. Diminution du
courant pour les signaux Dither
indiqus par le biais dune diode de
roue libre (Uf < 1 V).
SB 12 LS EM 2
0 521 608 8..
4/3 et 3/3 voies, effet proportionnel
lectromagntique direct
Dbit volumique Q
Connecteur Jet 2 ples
3,7 < Rbobine < 3,93
5,3
3,5 mm
87 mH
2,23 A
0,5 A < Iprop. < 2,23 A
0,75 mA pp 0,25 A pour Iprop.
120 Hz 5 Hz
Signal triangulaire
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 30 EM 1
SB 12 LS EM 49
Bemerkungen
Remarks
Remarques
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
24 V, Jet-Stecker/Jet plug
A, B
M 18 x 1,5
kg
4
24 V, DIN/ISO
QL = 36 cm3/min
L 30 EM 2
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
QL = 36 cm3/min
M 18 x 1,5
L 30 C1 D1 EM 1
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
24 V, Jet-Stecker/Jet plug
QL = 32 cm3/min
M 18 x 1,5
24 V, DIN/ISO
L 30 EF EM 1
24 V, DIN/ISO
QL = 38 cm3/min
M 18 x 1,5
n
E n
F p = 150 ... 200 bar
L 50 EM 1
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
24 V, Jet-Stecker/Jet plug
M 18 x 1,5
L 50 EF EM 1
24 V, DIN/ISO
QL = 38 cm3/min
M 18 x 1,5
n
E n
F p = 150 ... 200 bar
50 SB 12 LS EM
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 50 Q3 EM 1
Bemerkungen
Remarks
Remarques
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
Q3 5 ... 42 l/min
A, B
M 22 x 1,5
kg
4
Verstellknopf
Control knob
bouton de rglage
p Q3 = 3,7 bar
L 50.2 EM 1
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
M 18 x 1,5
L 50.2 Q3 EM 1
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
Q3 5 ... 48 l/min
M 22 x 1,5
M 18 x 1,5
M 18 x 1,5
Verstellknopf
Control knob
bouton de rglage
p Q3 = 3,7 bar
L 50.2 Q3 EM 2
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
Qmax = 33 l/min
p Q3 = 3,7 bar
L 50 C3 D3 EM 1
12 V, Jet-Stecker/Jet plug
QL = 0,5 cm3l/min
D3, C3 = 0 810 040 931
Q = 30 l/min, p = 18 bar
Zubehr
Gertesteckdose
Plug connector
Connecteur
Accessories
DIN/ISO
Accessoires
Jet
DIN/ISO
Jet
Anschluplatten
Linksausfhrung*)
Sinnbild
Symbol
Symbole
A1
A5
SB 12 LS EM 51
Subplates
Left-hand version*)
pmax
bar
50 ... 250
Plaques de raccordement
Version gauche*)
p
bar
3
Qmax**)
l/min
50
50
50
50 ... 250
fr Verstellpumpe
for displacement pump
pour pompe
cylindre
variable
Anschluplatten
mit p-Umschaltung**)
Linksausfhrung*)
A2
Endplatte
Linksausfhrung*)
Subplates with
p switchover capability**)
Left-hand version*)
50 ... 250
2,5/7
80
3/8,4
90
Endplate
Left-hand version*)
E2
E2
**) Linksausfhrung:
Ventilblock mit Anschluplatte
links.
**) Qmax siehe Einsatzgrenzen,
Seite 52.
P, R, W
P: M 18 x 1,5
R: M 22 x 1,5
P: M 18 x 1,5
R: M 22 x 1,5
Y: G 1/4
P: M 18 x 1,5
R: verschlossen
closed
ferm
P: M 22 x 1,5
(R: M 26 x 1,5)
Y: M 12 x 1,5
M: M 12 x 1,5
kg
2,6
Plaques de raccordement
avec changement du p**)
Version gauche*)
P: M 22 x 1,5
R: M 26 x 1,5
Plaque finale
Version gauche*)
1 525 503 474
S = M 22 x 1,5
52 SB 12 LS EM
Einsatzgrenzen
Operating limits
Limites dutilisation
Symb. 30, 50
1 Bremsende Last,
d. h. Heben bzw. Drcken
bei LS p = 3 bar
1 Lifting or pushing
load
at LS p = 3 bar
1 levage ou charge
positive
LS p = 3 bar
3 Antreibende Last,
d. h. Senken bzw. Ziehen
3 Lowering or pulling
load
3 Descente ou charge,
negative
Einsatzgrenzen
Operating limits
Limites dutilisation
EM
EM
EM
SB 12 LS EM 53
Abmesssungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
EM
EM
EM
Gummikappe
Handnotbettigung
mit Rckstellfeder
78,5
229,3
311,6
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
C3
C3
C3
D3
EM
D3
EM
229,3
78,5
311,6
D3
EM
54 SB 12 LS EM
Elektromagnetische
Bettigung EM
Magnete beidseitig an Schieberenden montiert.
Ansteuerung ber Joystick-Potentiometer mit integrierter Elektronik, oder
schaltend.
SB 12 LS EM
Rcklaufanschlu nur in der
Endplatte bis Q = 30 l/min.
Anschluplatte Symb. A3/A4
nicht verwendbar.
Return flow port in the end plate
only for up to Q = 30 l/min.
Subplate symb. A3/A4 cannot
be used.
Orifice de retour uniquement
dans la plaque finale jusqu
Q = 30 l/min.
Ne pas utiliser la plaque de
raccordement de symb. A3/A4.
Solenoid control EM
Solenoids mounted at both ends of
spool.
Controlled via joy stick potentiometer with on-board electronics, or
switching operation.
Commande lectromagntique
EM
Les aimants sont monts aux deux
extrmits du tiroir.
Pilotage par potentiomtre joy
stick avec lectronique intgre,
ou par commutation.
SB 12 LS EM 55
SB 12 LS EM
SB 12 LS EM
When single acting consumer devices are to be in continuous operation, provide return flow in port B.
Subplate symb. A3/A4 cannot be
used.
56 SB 12 LS EHS
Elektrohydraulische
Bettigung EHS
Electrohydraulic
control EHS
Commande
lectrohydraulique
EHS
Funktion
Function
Fonctions
11.
12.
13.
14.
15.
16.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
11.
12.
13.
14.
15.
17.
18.
19.
10.
Ventilschieber
Rckstellfeder
Stellkolben
Vorsteuerventil
Steuerlzufuhr vom Grundventil
Steuerlrcklauf zum Grundventil
Digitalelektronik
Induktiver Wegaufnehmer
Optische Anzeige
Signaleingang CAN, PWM,
Spannung
17.
18.
19.
10.
Valve spool
Return spring
Control piston
Pilot valve
Pilot oil supply from basic valve
Pilot oil return flow to basic
valve
Digital electronics
Inductive position transducer
Visual display
CAN, PWM or voltage input
signal
16.
17.
18.
19.
10.
Tiroir de valve
Ressort de rappel
Piston de rglage
Valve pilote
Alimentation de lhuile de pilotage partir de la valve de base
Retour de lhuile de pilotage
vers la valve de base
Systme lectronique numrique
Capteur de dplacement inductif
Affichage optique
Entre de signal pour: CAN,
PWM, la tension
SB 12 LS EHS 57
Steuerlstrom der
Stelleinheit
58 SB 12 LS EHS
Sollwertsignale
Siehe auch Y 520 700 000
Schnittstellenbeschreibung
Setpoint signals
See also Y 520 700 000,
description of interface
Ratiometrisches
Spannungssignal
Ratiometric
voltage signal
SPA
SPA
SPA
Merkmale:
Features:
Caractristiques:
Pulsweitenmoduliertes
Spannungssignal
Pulse-width-modulated
voltage signal
PWM
PWM
PWM
Merkmale:
Features:
Caractristiques:
SB 12 LS EHS 59
Sollwertsignale
Siehe auch Y 520 700 000
Schnittstellenbeschreibung
Setpoint signals
See also Y 520 700 000,
description of interface
CAN-Signal
CAN signal
CAN Signal
CAN
CAN
CAN
CAN-Merkmale:
CAN features:
Caractristiques du CAN:
60 SB 12 LS EHS
Programmierbare
Kennlinienform
Programmable
characteristic-curve shape
Forme de caractristique
programmable
Programmierbare
Kennliniensteigung
Programmable
characteristic-curve gradient
Pente de caractristique
programmable
Programmierbare
Rampenfunktion
Programmable
ramp function
Fonction
de rampe
programmable
1. Rampenzeit = 0
2. Rampenzeit max. 4 sek
1. Ramp time = 0
2. Ramp time max. 4 sec.
1. Temps de rampe = 0
2. Temps de rampe max.: 4 s
Programmable characteristic
curves with directional control
valves with voltage and PWM
interface
SB 12 LS EHS 61
Programmierung von
EHS-Wegeventilen
Programming of EHS
directional control valves
Programmation de
distributeurs EHS
1. Zur Bestellnummer
0 521 60. ... ist ein Programm in der digitalen Elektronik zugeordnet. Diese
Zuordnung mu bestehenbleiben.
2. If the programming is to be
modified, a new part no. with
this technical content must be
issued by Bosch.
m Gefahr
Es kann zu Fehlfunktionen
der Maschine kommen,
z. B. zu hohe Arbeitsgeschwindigkeiten. Dadurch
knnen Sachschden
und Verletzungsgefahr fr
Personen auftreten.
Vermeidung:
Wegeventile drfen nicht
umprogrammiert werden.
3. Re-programming
m Danger
Machine malfunctions, e.g.
excessive working speeds,
may result. This could lead to
material damage and personal
injury.
Prevention:
Directional control valves
must not be re-programmed!
3. Reprogrammation
m Danger
Ceci peut entraner des dysfonctionnements de la
machine (par exemple des
vitesses de fonctionnement
trop leves). Consquences
possibles: dgts matriels
et risques de blessures pour
le personnel.
Pour viter cela:
ne pas reprogrammer
les distributeurs.
62 SB 12 LS EHS
Erluterung des
EHS-Blockschaltbildes
Key to EHS
block diagram
1. Versorgungsspannung
12-V- oder 24-V-Batterie.
1. Supply voltage
12-V or 24-V battery.
1. Tension dalimentation
Accu de 12 ou 24 V.
2. Sollwert-Eingang
Je nach Betriebsart:
P Poti
P PWM
P CAN-HI
P RS 232_R x D
2. Setpoint input
Depending upon the operating mode:
P Poti
P PWM
P CAN-HI
P RS232_RxD
3. Fehler-Ausgang
Je nach Betriebsart:
P Fehler-Ausgang
P CAN-LO
P RS 232_T x D
3. Error output
Depending upon the operating mode:
P Error output
P CAN-LO
P RS232_TxD
3. Sortie anomalie
suivant le mode de fonctionnement:
P sortie anomalie
P CAN-LO
P RS 232_T x D
4. Verpolschutz
Zum Schutz bei Verpolung der
Versorgungsspannung.
4. Protection de polarisation
pour la protection durant la polarisation de la tension dalimentation.
5. Stabilisator
Zur internen Versorgung der
Elektronik.
5. Stabilizer
For the internal power supply to the
electronics
5. Stabilisateur
pour lalimentation interne du
systme lectronique.
6. Fehlererkennung
Erkennung diverser Fehlerzustnde,
auch bei Rechnerausfall.
6. Error detection
Detection of diverse error conditions, even in the event of computer
shutdown.
Manahmen im Fehlerfall:
6.1: Abschaltung der Versorgungsspannung fr die Endstufen.
6.2: Fehleranzeige durch Blinkcode
ber LED, bei CAN-Botschaft mit
Fehlercode.
6.3: Bei Poti/PWM: Fehlerausgang
an Anschlu 2, schliet den PIN
gegen Masse kurz; als Logiksignal
oder zum Treiben eines Relais
nutzbar.
7. Eingangssignal-Aufbereitung
Pat die Eingangssignale an die
Erfordernisse des Mikroprozessors
an und begrenzt sie auf den Spannungsbereich von 0 V bis 5 V.
8. CAN-Treiber
CAN-Treiber gem ISO/DIS
11 898.
8. CAN driver
CAN driver to ISO/DIN 11 898.
9. Mikrocomputer
Der Mikrocomputer wertet die Eingangssignale aus und errechnet
daraus die erforderliche VentilSchieber-Stellung. Mittels einer
Wegrckfhrung des Schieberweges regelt er dessen Stellung
ber eine Stromregelung des
Doppelhubmagneten des VorsteuerVentils. Auerdem verndert er nach
Kundenwunsch die lstromkennlinie
hinsichtlich Kennlinienform und
Kennliniensteigung, erzeugt Zeitrampen und berwacht den fehlerfreien Betrieb.
9. Microcomputer
The microcomputer evaluates the
input signals and uses them to calculate the required valve-spool
position. Using spool-travel feedback, it controls the spool position
by controlling the flow of the dualstroke solenoid of the pilot valve.
Furthermore, it alters the shape and
gradient of the oil flow characteristic
curve in line with customer requirements, generates time ramps and
monitors error-free operation.
7. Prparation du signal
dentre
Adapte les signaux dentre aux
exigences du microprocesseur et les
limite la plage de tension 0 5 V.
8. Pilote CAN
Exicateur CAN conforme
ISO/DIS 11 898.
9. Micro-ordinateur
Le micro-ordinateur exploite les
signaux dentre et en dduit le positionnement adquat du tiroir de
valve. Il rgule au moyen de la rinjection de course, la position du
tiroir laide dune rgulation du
courant de laimant double course
de la valve pilote. Il modifie galement, selon les exigences du client
la caractristique de lhuile de pilotage (pour la forme et la pente de la
caractristique), produit des rampes
de temps et surveille le fonctionnement.
SB 12 LS EHS 63
10. Endstufen
Ansteuerung des Doppelhubmagneten des Vorsteuer-Ventils. Prinzip der
taktenden Endstufe. Vernderung
des effektiven Magnetstroms durch
Pulslngenmodulation, dadurch
geringe Verlustleistung in der Elektronik.
12. Wegaufnehmer
Mit den Schieberweg des Proportionalventils.
13. Auswertung des Wegaufnehmersignals
Rckfhrung des Ventil-Schieberweges zum Mikroprozessor.
14. Strommessung
Stromrckfhrung zur Stromregelung des Doppelhubmagneten des
Vorsteuer-Ventils.
64 SB 12 LS EHS
Kenngren EHS
Allgemeine hydraulische Kenngren
Einbaulage
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Steckverbindung
Magnetleistung
Magnetnennspannung
Hysterese
Stellzeit fr 100 % Auslenkung
Steuerdruck
Steuerlstrom beim Regeln
Weitere technische Daten
siehe Schnittstellenbeschreibung
Specifications EHS
General hydraulic data
Installation position
Cyclic duration factor
Degree of protection
Plug connection
Solenoid power
Solenoid voltage
Hysteresis
Response time for 100 % travel
Control pressure
Control-oil flow
Further technical details
see description of interface
Caractristiques EHS
Caractristiques hydrauliques gnrales
Position de montage
Facteur de marche rel
Mode de protection
Connexion
Puissance absorbe
Tension
Hystrsis
Temps de rsponse pour dviation 100 %
Pression de pilotage
Dbit huile de pilotage
Autres informations techniques
voir description de linterface
siehe Seite 6
beliebig
100 % ED
IP 65
Bosch, 4polig mit Rastfeder und Kabeltlle
Pmax = 11 W
12 V bis 24 V / Kfz-Bordnetz
nicht mebar
< 70 ms bis Qmax
geregelt durch Druckminderventil in EHS-Endplatte
p = 21 ... 24 bar
max. 0,7 l/min, siehe Diagramm
Y 520 700 000
see page 7
as desired
100 % ED
IP 65
Bosch, 4-pin with snap spring and cable grommet
Pmax = 11 W
12 V to 24 V vehicle battery voltage
not measurable
< 70 ms up to Qmax
controlled with pressure reduction valve in EHS endplate
p = 21 ... 24 bar
max. 0.7 l/min, see diagram
Y 520 700 000
voir page 8
indiffrente
100 % FM
IP 65
Bosch, 4 contacts avec ressort de crantage et passe-cble
Pmax = 11 W
12 V jusqu 24 V automobile batt. tension
non mesurable
< 70 ms jusqu Qmax
asservie par rducteur de pression sur plaque finale EHS
p = 21 ... 24 bar
max. 0,7 l/min, voir diagramme
Y 520 700 000
SB 12 LS EHS 65
Sinnbild
Symbol
Symbole
L 30 EHS SPA
Bemerkungen
Remarks
Remarques
A, B
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
kg
4
L 30 EHS PWM
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
L 30 EHS CAN
M 18 x 1,5
M 22 x 1,5
Zubehr
Accessories
Accessoires
Gertesteckdose
Plug connector
Connecteur
EHS
Jet
Jet
66 SB 12 LS EHS
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
EHS
EHS
EHS
SB 12 LS EHS 67
Anschluplatten
mit p-Umschaltung**)
Linksausfhrung*)
Sinnbild
Symbol
Symbole
A2
Plaques de raccordement
avec changement du p**)
Version gauche*)
Subplates with
p switchover capability**)
Left-hand version*)
pmax
bar
50 ... 250
p
bar
4/11
Qmax**)
l/min
100
P, R, W
P: M 22 x 1,5
R: M 26 x 1,5
kg
Abmessungen
Dimensions
Cotes dencombrement
Anschluplatten A1, A2
Linksausfhrung
Subplates A1, A2
Left-hand version
**) Linksausfhrung:
Ventilblock mit Anschluplatte
links.
**) Qmax siehe Einsatzgrenzen.
68 SB 12 LS EHS
Fr EHS wird eine spezielle Endplatte mit elektrisch bettigtem
3-Wege-Druckminderventil eingesetzt.
EHS-Endplatte, Standard
Sinnbild
Symbol
Symbole
E 1 EHS
pmax
bar
250
Steuerdruck
Control pressure
Press. de commande
bar
21 ... 24
Y, Z
kg
3,5
Funktion
Function
Fonctionnement
Control pressure for the EHS control units is provided by the open
centre pump pressure being raised
by the 3-way pressure reducing
valve at the beginning of the control
movement. The switching pulse is
provided by moving the control lever.
1. Neutralstellung
Druckminderventil stromlos X, Y, LS
mit R verbunden. Neutralumlauf ber
offene LS-Druckwaage.
1. Neutral position
No current at pressure reducing
valve X, Y, LS in circuit with R. Open
centre pump control via open LS
pressure compensator.
1. Position neutre
Rducteur de pression non excit X,
Y, LS relis R. Circuit neutre par
balance de pression LS ouverte.
2. Dbut du mouvement du tiroir
Rducteur de pression enclench.
P reli X et orifice Y de la conduite LS.
La balance LS gnre une pression
de 20 bar qui est rgule par le
rducteur de pression.
3. Mouvement du tiroir
Lorsque la pression de charge augmente, celle-ci est dirige par le
slecteur de circuit vers la balance
de pression LS.
La pression de pilotage reste rduite
p = 21 ... 24 bar par lactuateur
EHS.
SB 12 LS EHS 69
Abmessungen
Endplatte E 1 EHS
Dimensions
End plate E 1 EHS
Cotes dencombrement
Plaque finale E 1 EHS
70 SB 12 LS EHS
3-Wege-Druckminderventil
3-way pressure reducing valve
Rducteur de pression 3 voies
Y: LS-Leitung
LS line
Conduite LS
X: Steuerdruck-Zulauf
Control pressure supply
Alimentation pression pilotage
Steuerdruck-Rcklauf
Control pressure return line
Pression contrle de retour
EE
Ihr Vertragshndler
Your concessionary
EE
Votre concessionnaire: