Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Arabian Nights
Author(s): Nabia Abbott
Source: Journal of Near Eastern Studies, Vol. 8, No. 3 (Jul., 1949), pp. 129-164
Published by: The University of Chicago Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/542837
Accessed: 30/09/2009 11:52
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpress.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the
scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that
promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal
of Near Eastern Studies.
http://www.jstor.org
JOURNAL
NEAR
OF
STUDIES
EASTERN
Volume VIII
Number 3
JULY 1949
A NINTH-CENTURY
Nationalbibliothek,
Mittheilungen
der Papyrus
Erzherzog Rainer,
continuously)
129
aus
Parts
der Sammlung
II-III
(paged
130
167-218; D. B. Macdonald, "A Preliminary Classification of some MSS of the Arabian Nights," in A
Volume
of Oriental
Studies
Presented
to Edward
G.
initial stages of preparation. We shall proceed, therefore, first to the task of decipherment and translation, follow up with a
discussion of the contribution of the piece
to Arabic paleography and to the history
of paper and paper books in early Islam,
and conclude with a section on the significance of the manuscript for the early
history of the Arabian Nights.
I
ORIENTAL
INSTITUTE
NO. 17618
Description.-Two
joined folios of lightbrown paper of fine texture, discolored in
part and considerably damaged with much
of the lower half of both folios lost. 24.2 X
13 cm. Reference to the manuscript will
be by page rather than by folio.
Contents.-The manuscript contains six
distinctly different entries, the chronological order of which, judged by the factors of space relationships, the different
types of scripts, and the overlapping of
the inks, seems to be as follows:
1. The Alf Lailah or "Thousand Nights"
fragment
2. Scattered phrases on pages 2 and 3
3. Outline drawing of the figure of a man on
page 2
4. A second group of scattered phrases in
different hands on page 2
5. Rough draft of a letter on page 1
6. Formulas of legal testimony dated Safar
A.H.
NIGHTS"
FRAGMENT
A. NINTH-CENTURY
FRAGMENT
Palaeographical
Weill
(ed.),
(ed.), Facsimilies
of InscripSeries"
("Oriental
[London:
Le Djdmic
d'Ibn
Wahb ("Publications
de
l'Institute
francais d'archeologie oriental: Textes
Arabes," Tome III [2 vols.; Cairo, 1939-41]), Pls. 1 if.
6 E.g. Oriental Institute No.
17619, a third-century
fragment on grammar.
7 For a discussion of the relationship of early
Christian Arabic scripts to early Moslem scripts see
the writer's
The Rise of the North Arabic Script and
Its Early Kur'anic
Development
("Oriental
Institute
OF THE "THOUSAND
NIGHTS"
131
132
J2y
A-
(2)
'U AJt(3)
t Lu4NIs:, ~J (4)
,I* .JI ~JxJ (5)
(1) A book
(2) of tales froma
(3) ThousandNights.Thereis neitherstrength
(4) nor powerexcept in God the
(5) Highest,the Mightiest.
Comments.-It is to be noted that the
title is not iLJ _AJtUl.AS, "Book of a
Thousand Nights," or Li! :.A ' l.LA
'iLJ "Book of the Tales of a Thousand
?LLW
I ;
.
..L()Jl
i^JJ
&JJ(
?-
(1)
[l
(3)
,ju .l
t:,.j&().l..
,_._
CL...
.. J~~ (4)
..L;
Q53
..jj
(5)
S
"
*
(^J() 45Jt) 2o <5qiAs ;t <5siR (6)
J^lt)
xQ.^o ^t iy)
olg
JS^
uP,ajLJ). J[ia-J
(7)
(9)
)LYjt =[zL
U9 ^
* t7t1 x4i UA^ [)1](10)
5?tI;
)1] (11)
[race
&si
only
,+
(r
c
[i)
JI ^)
][
es
(13)
] (14)
o lyat en[j
pi
(12)
Mateo LlAine)]
133
P\[
I (15)
]
(16)
TRANSLATION
(1) In the name of Allah the Merciful,the Compassionate.
NIGHT
(2)
when
it was the followingnight
And
(3)
(4) said Dinazad, "0 my DelectableOne, if you are
(5) not asleep,relate to me the tale
(6) which you promisedme and quote strikingexamplesof the
(7) excellenciesand shortcomings,the cunningand stupidity
(8) the generosityand avarice,and the courageand cowardice
(9) that are in man, instinctiveor acquired
(10) or pertainto his distinctive characteristicsor to courtlymanners,Syrian
(11) or Bedouin.
(12) [AndShirazadrelatedto her a ta]le of elegantbeauty
(13) [of So-and-Sothe ? and] his [f]ame(or [c]raft)
sh]ebecomesmoreworthythan they who are (or do) not
(14) [
(15) [
or] else morecrafty (or malicious)than they.
(16) [
(tracesonly at the end of the line)]
Comments.-Lines 1-5. Though our
scribe uses the diacritical points liberally
in the first few lines of the text, he is not
always particularly careful about placing
them with the letters to which they belong, nor is he consistent about their
group spacing: the two dots of t in tilk are
far apart, and the first dot is too far out to
the right; the dots of y in lailah are even
farther apart, with the second dot too
much to the left and so falling before the
adjoining h; again, the two dots of y in
DTndzdd,though each is quite distinct, are
crowded together and allowed to fall below the preceeding d. Both these dots and
the one above z are faint, but clear nevertheless. Note the use of the y for hamzahin
ndPimahof line 5. The omission of the second 1 in al-lailah of line 3 is obviously a
scribal error.
Line 6. Note especially the separate reversed y in al-ladhT.The alif at the end of
134
JOURNAL
OF NEAR
EASTERN
STUDIES
to
man,
cf.
Tauhidi,
Al-Imti'
wa al-Mu'dnasah
(3
PLATE XV
PLATE XVI
:
'~!?i;i:!
:iiii-i~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1~~~~~~~~~~~~~~L;
f:
-::
:
E
O I 1T
::
0:
0
it;
ff;
d=fffi000000:::::000::St0::000
l0.
71:':
...
0:~~~~~~~i:
iz :::a
-i
:f:
0 ;f:
0
i;h
Om~.NT^L
INSTITUTE
NO. 17618. PAOE4. TEX?PXOEOFAlJ Lailah
PLATE XVII
PLATE XVIII
135
or "the king,"
136
JOURNAL
OF NEAR
PHRASES
EASTERN
STUDIES
t xJ
a
ijJl
ON PAGES 2 AND 3
3.
OUTLINE
OF A FIGURE OF A MAN
(P1. XVIII)
lower
half:
Page 2,
A rough outline of a man's form is
crudely drawn in heavy strokes of thick
1^t!l O2Jl
aJI e (1) blue-green ink that has
grayed with time.
WL4 lI
.9 (2) This seems to have been filled in later
OLU4 i5?
j
?.Ljo LJ
(3) with white paint, which as mixed with the
(1) In the name of Allah, the Merciful,the ink gives the latter a greenish-blue shade.
It is barely possible that a name or short
Compassionate.
is worked into the strokes on the
are
We
kin
phrase
and
are
our
leader.It
(2)
your
you
left side. The misproportioned and
is sufficientfor us that one like you
(3) shouldguideus throughhis kindlywisdom. dwarfed figure shows the outline of the
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
OF THE "THOUSAND
137
NIGHTS"
,Wl
~~
..
(2)
(2)
(P1. XVII)
TEXT
(1)
(2)
(3)
JAAI
Q~AJ;
(4)
(5)
(P1. XVIII)
Page 2:
a) Roughly circling the head of the
figure described above are some short
phrases written upside down. They read,
from the inner side of the page outward:
La, "wonders," H &Ut, "Allah is
(6)
(7)
&
-I A)LtL=
u
(8)
z j
(9)
(10)
(11)
TRANSLATION
138
JOURNAL
OF NEAR
[andcompletehis blessin]gstowardsyou
[andincrease]his benefits
[to you] and honoryou in this worldand
[the]next by his mercy. I wrote you,
may Allah make me your ransom,from
Antioch
of
(9) the arrivalof Aqjambartogetherwith
the soldiers'pay
(10) I, myself, and thosewho arewith me are
in good health and praisebe
to
(11) Allah for that. The blessingsof Allah
be upon Mohammed.
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
EASTERN
STUDIES
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
OF THE "THOUSAND
139
NIGHTS"
breviations and the absence of all diacritical points complicate and slow down
the task of decipherment, particularly in
respect to names and dates. Fortunately,
the repetitions and numerous entries, of
which there are at least fifteen, provide
the opportunity for minute comparisons
and repeated checking in respect to both
the full name of the witness and the date
of his testimony.
It is impossible to determine the order
in which Ahmad made his entries. But in
as much as this order itself is of no significance for us, the simplest course is to
follow the page order of the manuscript.
Page 1: (a) Inner margin, lower half of
page:
Ia ,yMS
L40t)ttt 4J
C-41
i;b? ?y
a
) _i I5
^>\i 3(&)si(iUL;xt
H?
(
,I1 J-
(1)
(2)
Lo<s
Grohmann,
Arabic
Papyri
in the Egyptian
Li-
^b-0(
.l_Al
Ij^O
,
tij
Uo<
^/^
(2)
140
Page 2: (a) Upper margin, last three lines written upside down:
L[^(] fA JP ^0+
(1)
ILjS &j(-?..L).
tjI
;LA tjS
j(- .p )I;Jn&()if.> _ ^
(3)
to
Ahmad
testified
their
ibn
Mahfuz
al-Jurhami,
agreement
(1)
(2) to all that is in this document,and that in Safarof the year 'six and sixty and two-hundred.
(3) this documentas of its date. This documentwith his own hand and as of its date.
Comments.-A line in the same ink as
The second part of line 3 is ligatured
the formula runs through the text of line 1. right through except for the last word.
The first five words of line 2 are run to- The abbreviations, as already stated, are
"Lgw; common.
gether, as are also $ JJj) and .~
these last are at the end of the line, with
b) About the middle of the page and
the rest of the date written right below toward the outer margin appears the ligathem with the following * .cc'
(
liga- tured name of the witness, .? L:
tured. Note the stroke that is meant for
the hamzahcarrier-or more probably here
c) Below the above are traces of three
for the tooth of the first y-in the last lines written upside down:
word. The stroke is long enough to be an
LA
(3) [o]
(2) []1
(1)
l.
..
alif in ligature with the following letter.
In other words, we have a choice of several (1) Ahmad (2) al-Jurhami(3) in all that
common practices of writing the Arabic
These three lines most probably con4. L or
for "two hundred"--o.
, ;'..
stituted originally the complete formula.
^ 'A.o. The unorthodox ligatures met
d) Lower inner margin, touching the
with in this line are not so extreme as in outline of the figure of the man:
some dates yet to follow. There are very
numerous illustrations in early Arabic
Ahmadibn Mahfuztestified.
papyri and papers of this unhappy practice of overcrowding the letters and joinPage 3: The title-page of the "Nights".
ing several or all the words of dates meant (a) Upper margin, three lines written upto be written out in full.10
side down:
. j-^r^
1 ,J
~ cr Ijih' ,:v
] (1)
L,.:).
[..
S;,,
X
4N
\s^-^
?
W
LA
J,^O
(?Lx)t f^
__A; @,^,,C,)
[^^4L
<>^X
(2)
^
V
)vY
"'tVt
Jc
(1 HiSD(3)
ibn
Ahmad
ibn
Ahmad
Mahfiuz
al-Jurhamitestifiedto their agreement
(1)
(2) to all that is in this documentand he wrote (histestimony)with his own handin Safarof the
year six and sixty and two-hundred.
(3) (See commentsbelow underthis line.)
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
Co,-s.
3
AA
J4)1
OF THE "THOUSAND
141
NIGHTS"
ltvx,J
4[
j
~, J,.
;, ,[,:]
okX
L
x V,jxA LtW Lj
.."[.. I]?...,,."w)
.,,
(1)
(2)
EA(3)
Cf. Ludwig
Stern,
Koptische
Grammatik
(Leipzig,
"Arabic
Journal
Numerals,"
Society, 1938, pp. 277-80.
of
the
Royal
142
JOURNAL
OF NEAR
EASTERN
STUDIES
c~]AA'
C^-M"iM
t J
J
L&t-i
?l;<JIoI
(3)
la
4L
(1) testified
(2) to their agreement
(3) year six and sixty
their
(5)
agreementto all that is in this document
Comments.-Lines 1-3 and 4-5 represent two separate entries of the formula.
What remains of the fragmentary date in
I
+]" (1)
(2)
L4-m
) 1i
(5)
(4) Ahmadtestified
Ajal-Jurhami:
,(1)Ahimadibn Mal-ffz ibn i3mad
IS
Lot
Lx
jt
(2)
(2) to their agreementto all that is in this documentand that in Safarof the year six and sixty
and two hundred.
Comments.-The words "i
9.x
yoi
.: are run together. The rest of the date
is completed with ;.A',
"sixty," above
this and the ";.',
"two hundred,"
" J)JJ3L,' j:
[~x+ig]
L.
[^~] [^x]
,, [C+& ] (1)
~
^^
;
i; t
) e(2)
,54j
e1
,?ci?
lr-
L4
[J^
JLo]
yl,<.t IL
j..
.^. , Lo
.,
[L
(3)
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
Lo s
i eLn[terL
3 rm
An
OF THE "THOUSAND
NIGHTS'
143
144
Papyri
from
The Kurrah
op. cit., p. 98; N. Abbott,
in the Oriental
Institute
Aphrodite
Papyrus
Erzherzog
Rainer,
Fiihrer
durch
die
Universitat-bibliothek,"
Abhandlungen
real choice is, therefore, reduced to one between cIraq and Syria.
It is a generally well-known fact that
the Persian Hazar Afsdna or "Thousand
Fanciful Tales" is the starting point in
any consideration of the early history of
the Nights. It is equally well known that
it was first translated from Old Persian or
Pahlevi into Arabic sometime in the heyday of the early cAbbasids, who had promoted cIraq to the imperial province and
created and maintained Baghdad as its
political and cultural capital. Therefore,
all things being equal, cIraq, rather than
Syria, would be the logical choice as the
source of our manuscript. But that all
things are not equal in the case on hand is
amply indicated by the manuscript itself.
First we learn from the draft of the letter on the flyleaf of the "Nights" that the
manuscript was at that time in the possession of someone who had but recently left
Antioch in northern Syria. Again, the
manuscript was originally either an extract of selected tales from a then current
version of the Nights or a new composition
or compilation of tales of like character.19
The third significant fact is provided by
the fragmentary text itself, namely, tales
of Syrian and Bedouin Arab origin are
singled out for special mention. The Bedouin Arab was, as he is still today, a familiar figure of fact and fiction in all the
Arab provinces of the empire. His mention, significant enough for the content of
the manuscript, is neither here nor there
in considering its place of origin. On the
other hand, the mention of Syrian tales
is highly significant, for these three facts,
namely, the presence in Syria of the owner
of the manuscript, the selective nature of
the original volume which our fragment
represents, and the emphasis in its introductory paragraph on Syrian tales, must
be taken together and when so taken
19 Cf. above, p. 132, and below, p. 154.
145
146
JOURNAL
OF NEAR
EASTERN
STUDIES
21
II, 40-41.
per (Berkeley, Calif., 1909--),
22 In the light of the above, it is quite
probable that
the only other known third-century documents to
come out of Syria and survive to our day were not unearthed in southern Syria as previously suggested but
rather shared the above war mishap in Syria and later
protection in the Egyptian soil. These are the three
papyrus documents drawn up in Damascus in 241/
855-56. They were purchased for the Oriental Institute by Professor Sprengling and have already been
published by the present writer in ZDMG, XCII
(1938), 88-135, under the title, "Arabic Papyri from
the Reign of Ga'far al-Mutawakkil 'ala-llah."
arabische
106-
23
Cf. Karabacek,
24
Papier,
pp.
14.
Hadernpapiere,"
gefundenen
Akademie der Wissenchaften
Sitzungsberichte
in Wien, Vol.
der Kais.
CLXVIII
Das arabische
Papier,
pp. 114-17.
v. Wiesner, "Die FaijQmer und Uschmfineiner Papiere, MPER, 11-III (Wien, 1887), 179-260,
esp. pp. 191-218 and 242.
26 Julius
A. NINTH-CENTURY
FRAGMENT
Das
Cf. Karabacek,
arabische
Papier,
al-ACshd
(14
pp.
117-
21.
29 Qalqashandi,
Subh
vols.;
Cairo,
Das
arabische
Papier,
pp.
121-25,
Mez,
Die
Renaissance
des Islam
(Heidelberg,
OF THE "THOUSAND
147
NIGHTS"
Das
arabische
Papier,
p.
118;
148
JOURNAL
OF NEAR
mann,
(1937), 310.
39Thanks to the courtesy of the director of the library, Mr. 'Umar Rida Kahhalah, who not only put
the facilities of the library at my disposal but kindly
accompanied me on several trips to see some wellknown private manuscript collections.
40 The famous al-FirSa (d. 207/822), tutor to Ma'mUin's sons,
outwitted
his
publisher's
greed,
which
EASTERN
STUDIES
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
44 Cf. H. L. Fleischer,
Schriften
(3 vols.;
OF THE "THOUSAND
149
NIGHTS"
D. Gibson,
Apocrypha
Arabica,
Studia
Sinaitica,
150
JOURNAL
OF NEAR
Bibliographie
des ouvrages
arabes, IV (1900),
1-2.
49See ibid., Vol. IV, for the earlier bibliographical
materials; for the more recent studies cf. J. Oestrup,
Studien
iiber
1001
Nacht
(1891),
trans.
0.
Rescher
Erzdhlungen
und
Ein
Nachten
EASTERN
STUDIES
royale
des inscriptions
et belles-lettres,
dynasty of kings of Persia, became deeply absorbed in these. Thereafter that (kind of books)
increased and spread in the days of the Sassanian kings. The Arabs translated these into
the Arabic tongue. Then the eloquent and the
rhetoricians took them in hand and revised
them and re-wrote them in elegant style and
composed, along the same idea, books that resembled them.
The first book that was made along this
(khurdfdt) idea was the book of Hazdr Afsdna
which means a ThousandKhurdfdt. The reason
for its composition was that one of their kings
whenever he had married a woman and passed
a night with her, killed her on the morrow.
Presently he married a maiden of royal descent, possessed of understanding and knowledge, who was called Shahrazad. And when she
was first with him, she began telling him
khurdfdtcarrying the story along at the end of
the night in such a way as to lead the king to
preserve her alive and to ask her on the following night for the completion of the story until
she had passed a thousand nights.... And the
king had a stewardess (qahramdnah)who was
called Dinarzad and she assisted her in that.
The truth is-Allah willing-that the first
to whom stories were told at night was Alexander the Great. He had people who used to
make him laugh and tell him khurdfdt,not that
he was seeking pleasure thereby but only as a
means of keeping vigilant and on his guard.
After him the kings used for that purpose the
book of Hazdr Afsdna. It contains a thousand
nights and less than two hundred night stories,
for the narration of a story often lasted
through several nights. I have seen it in its
entirety several times. It is in reality a worthless book of silly tales.
Ibn cAbdus al-Jahshiyari, the author of
Kitdb al-Wuzarda,began to compile a book in
which he made choice of a thousand nightstories, alf samar, out of the night-stories of the
Arabs, Persians, Greeks, and others, each part
independent in itself and unconnected with
another. He summoned the tellers of nightstories and took from them the best of what
they knew and in which they excelled. Then he
selected from books of night stories and khurdfdt what was to his taste and what was supe-
151
152
volumes
of The
Supplemental Nights, published by the so-called "Burton Club"-a nom de plume of a certain Boston pubin Boston, in 1903. It is, except for
lisher-presumably
splitting Volume III of the Supplemental Nights into
two volumes, a facsimile of the original Benares edition of 1885-88; cf. Norman M. Penzer, An annotated
Bibliography
of Sir Richard
Francis
Burton
(London,
153
all oriental countries, up to very modern plemented at this point with other matetimes, etiquette demanded that a younger rials from these same early authors and
sister show due respect rather than light- from a few others. It is Mascfidi who inhearted affection in addressing an older forms us that the first wave of literary and
sister or any other older person for that scientific translation among the Arabs
matter. On the other hand, wet-nurses took place in the reign and under the paand personal maids generally make use of tronage of the cAbbasid caliph Mantiur
a long list of fantastic and superlative en- (A.H. 135-58/A.D. 754-75). Among the
dearments in speaking to or of their pre- books then translated was that of Kallah
cious charges. Thus the use of this early and Dimnah which Nadim includes, along
ninth-century fragment of the Nights to with the Hazdr Afsana, in his section on
control58and supplement the next earliest khurdfdt and asmdr.61Some of the other
reference to the collection, namely, Mas- books mentioned in these passages as of
cfidl's account of more than a century the same category as the Hazdr Afsdna are
later, permits us to conclude that in the also known to have been translated in the
earliest Arabic version of the Nights the eighth century. These facts led several
names of the two women in the frame scholars to accept the translation of the
work were Shirazad and Dinazad and that Hazdr Afsdna itself either in Mansuir's
the latter was almost certainly not a time or soon after as not at all improbable.
younger sister but an older.nurse.59
Oestrup went as far as to suggest that an
The contribution of the precious frag- Arabic Nights bearing the title mentioned
ment so far, significant as it is, is minor in by Mascidi already existed at the begincomparison to the light that the manu- ning of the ninth century.62On the other
script throws on the much wider problems hand, other noted scholars have insisted
of the origin and early evolution of the that Mascild's passages yield nothing
Nights. Here two major lines of approach definite beyond the fact of the existence of
need to be followed and explored. The an Arabic Nights in the early tenth cenfirst leads to the consideration of the time tury and that Ibn CAbdfus'(d. 331/942)
and the nature of the first impact of the unfinished collection of about the same
Persian Hazdr Afsdna on the Arabic liter- time represents the first attempt to edit
ary world. The second seeks the steps in and literalize the Arabian Nights. Broadthe subsequent development of the Nights ly stated, the two points of view have over
up to Nadim's time, that is, the late tenth a century as a major issue between them.63
The Oriental Institute manuscript, itcentury of our era.60
The passages from Mascfdi and Nadim self of the early ninth century, establishes
already translated above need to be sup- beyond a doubt the existence of an Arabic
68 It is to be noted that this control can be
version of the Nights at that time. But it
extended
up to a point and used as a factor in determining the
does much more than that by virtue of its
relative chronological age of the available manuscripts
of this section of Mas'udi's Muruj and of the relevant
literary style and the nature of its text.
section of Nadim's Fihrist.
These latter, when tested by Nadim's
61Masiidi,
62
63
Op. cit.,
cf. below,
pp. 160-61.
154
three evolutionary stages of this class of contemporary existence of which is deArabic literature in general and, by logi- manded by the very nature of our manucal and justified inference, also of the script. For it is reasonable to expect that
Nights in particular, are seen already to the very first attempt to put into written
have passed the initial stage of literal form any or all of what was to be an
translation to those of literary revision Arabic Nights, either by direct translation
and of creative imitation. For the brief from or by imitation of the Hazdr Afsdna,
passage is certainly written in an elegant would certainly call for the inclusion of an
style already familiar in the second cen- adequate introduction that would give the
tury of the Hijrah or eighth century of setting and the framework for these tales.
our era. This is the literary device of Our manuscript, intact in its title-page,
Adddd, the treatment of a subject and its pious invocation, and short introductory
opposite, or the treatment of the same paragraph, nevertheless lacks this necessubject pro and con.64 Again, the text, sary complete introduction. Its title is
while not necessarily excluding tales of not a clear-cut Kitdb Alf Lailah, "Book of
non-Arabic origin, does definitely specify a Thousand Nights";66 it plunges headSyrian and Bedouin stories cast within long into a "following night" without any
the framework of the Hazar Afsdna. This setting for the tales; and it uses part only
is evidence enough of Nadim's third stage, of a known framework that it does not itnamely, creative imitation. That this self introduce or explain. These are facstage should have been already reached by tors that indicate that the man behind the
the early ninth century is further evidence manuscript, be he author, compiler, or
that the Hazdr Afsana must have made copyist, meant to produce nothing more
its first impact on the Arabic literary than either an actual "selection" from the
world in Manfsur'stime or very soon there- Nights or new tales intended to pass as a
"selection" from that work. The great
after.
attention
must
be
drawn
to
the
probability is that our manuscript is in
Again,
accumulative evidence, including the em- the tradition of other likewise partial comphasis of the text on Syrian tales, that pilations, these being either descendants
points to Syria as the provenance of our of or accretions to an earlier manuscript
manuscript.65It would be strange indeed version(s) containing the necessary introif the capital province of cIraq, where Per- duction with the complete framework. It
sian influence was certainly greater than is highly probable, therefore, that the parin Syria, had not kept up with the latter ent Arabic Nights originated in cIraq and
in production of this type of literature. It that cIraq itself had its own "selections"
becomes necessary here to consider at in circulation by the beginning of the
some length the relationship of the Oriental ninth or the end of the eighth century. It
Institute manuscript to the still earlier is perhaps too much to hope that any of
Arabic manuscripts of the Nights, the these have survived.
Again the Oriental Institute manu64 For late second- and early third-century works of
these types produced by some of the outstanding
script is a starting point for the tracing of
scholars of the day, including Asmaci (d. 216/831) and
the development of the Nights through
Jahiz (d. 255/869), and written from linguistic and
the ninth century and up to Ibn cAbdis'
literary points of view, cf. Brockelmann, op. cit., I,
103, 105, 117, 153, and Suppl. I, 167, 246, and 249;
collection of night-stories in the early
August Haffner, Drei Arabische Quellenwerke iiber die
tenth century. The accelerated speed and
'Addad (Beirut, 1913).
65Cf. above, pp. 144-45.
66 Cf.
above, p. 132.
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
Cf. above,
68
Fihrist,
69 Ibid.,
pp. 305-6,
70 Ibid.,
pp. 308,
71
Ibid.,
p. 97.
72
Macdonald,
73
Fihrist,
74
Ibid.,
pp. 89-90.
118.
121.
JRAS,
pp. 308,
p. 305;
Fihrist,
1924,
pp. 371-72.
146-47.
cf. Macdonald,
JRAS,
1924,
pp.
OF THE "THOUSAND
NIGHTS"
155
wa al-Muttaqi
(from K. al-Awrdq,
156
JOURNAL
OF NEAR
EASTERN
STUDIES
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
E. J. W. Gibb in Burton
(Supplemental
Nights,
III, 41-
Efendi
of Crete
in his
Mukhayyaldt-i
Ledun-i
Illdhz ("Phantasms from the Divine Presence"), written in 1211/1796-97 and published at Constantinople
in 1268/1851-52. The author cites as his source (Turkish text, p. 3), a Khuldhat al-Khaydl, "Extracts of
Phantasms," compiled from the Syriac, Hebrew, and
other languages. He adds: "When it had been entirely
perused and its strange matter considered, as one
would from an esoteric scrip or a philosophic volume,
such as would cause heedfulness and consideration,
and yield counsel and admonition, like the 'Ibret-numa
of Lami'i and the Elf Leyle of Asma'i (.JUt
!.JI
of Ottoman Poetry
[6 vols.;
London,
1900-9],
OF THE "THOUSAND
NIGHTS"
157
VIII,
33-35.
Fdkhir, ed. C. A. Storey (Leyden, 1915), pp. 13740; for translation and comment, cf. Macdonald
JRAS, 1924, pp. 372-79.
85See preceding note.
84
158
JOURNAL
OF NEAR
Cf. Macdonald,
JRAS,
1924, pp.
368-71,
where
he is right to emphasize the acceleration of these factors from the ninth century on but fails to point out
that the situation was inherent in the Arab's general
outlook on this as on all types of highly fantastic and
imaginative fiction.
EASTERN
STUDIES
A NINTH-CENTURY
FRAGMENT
.Ti
NIGHTS"
159
,
[j,.a OL.JAC
c
[,o ,
OF THE "THOUSAND
c.j.], .
ed. Maximilian
Habicht
160
90 Cf. above,
p. 152.
in the Nights and of the nature of the content of the Nights as a whole. This latter
view, fully and brilliantly presented by
Oestrup,92points to the fisherman's statement, in the story of "The Fisherman and
the Jinn," that Solomon had been dead
these eighteen hundred years, to indicate
that an Arabic version of the Hazdr Afsana existed as early as about A.D. 800,
since in Moslem popular belief there is a
thousand years between Solomon and
Christ. Again, there is the statement of
Abu Hasan of Khurasan, that he fled from
Baghdad to Basrah during the civil wars
of Muntasir and Mustacin (248-52/86266). Finally, there is the exactness of the
date, Friday the tenth of Safar, 263/second November, 876, mentioned by the
Barber of Baghdad in the Hunchback
cycle. These confirmed Oestrup's belief in
an early translation of the Hazdr Afsdna,
as already seen above,93 and furthermore
convinced him that a certain part of the
Nights had already received its final form
in the ninth century. Yet even he cautiously adds: "But although I am absolutely inclined to accept this, yet I dare
not consider the matter as definitely certain; but it is not at all impossible that in
the various manuscripts will be found materials that will provide a final solution to
this complicated question."94
Little did anyone then dream of so
dramatic a confirmation of his view and of
so definite a solution to the problem as the
Oriental Institute manuscript indeed supplies. For the very existence of such an
early manuscript that also lays emphasis
on the Arabic tales gives just that needed
extra evidence in order to give full credence to these early internal dates. These
dates, it must be noted, occur alike in the
thoroughly Persian tale, despite its added
Islamic color, of "The Fisherman and the
92 Op. cit., pp. 88-92
93 Cf. p. 153.
(122-28).
94 Op. cit., p. 91 (126).
161
162
JOURNAL
OF NEAR
68-72;
EASTERN
STUDIES
163
JRAS,
1924,
pp.
390-91;
cf.
Littmann,
VI,
164
JOURNAL
OF NEAR
Cf. Littmann,
VI, 687-88.
EASTERN
STUDIES