Вы находитесь на странице: 1из 4

BIBLIAS

TRADUCCIONES
La Vulgata es la versin de la Biblia en latn compuesta por San Jernimo a
comienzos del siglo V para cumplir el encargo que le hiciera el papa Dmaso I en
382. La intencin era reemplazar a la Vetus latina, que resultaba inadecuada por
haber sido traducida sin un criterio unificado y con calidad muy desigual. Al ser la
versin sancionada oficialmente por la Iglesia catlica, la Vulgata tuvo una gran
difusin a lo largo de la Edad Media; el enorme nmero de ejemplares que se
copiaron tuvo como consecuencia la deturpacin del texto original debido a errores
de copia, a la inclusin de lecturas de la Vetus latina y la insercin de glosas
marginales dentro del texto. Al parecer de los expertos, los cdices de la Vulgata
que circularon en la Castilla medieval son del tipo sorbnico y ms en concreto
pertenecientes a la familia Omega. De las biblias medievales en castellano son
traduccin de originales en latn los cdices que forman la Biblia prealfons (E6 y
E8), las partes bblicas de la General estoria y el libro de Job de Lpez de Ayala.
Adems, en los dems cdices tambin son traduccin de la Vulgata las partes
deuterocannicas (Tobit, Judit, Macabeos 1-2, Sabidura, Eclesistico y Baruc). En
la Biblia de Alba, los Salmosestn traducidos del Salterio Galicano; el resto del
cdice es traduccin del hebreo si bien con numerosas lecturas tomadas de la
Vulgata. Tambin son traduccin de la Vulgata los Salmos del cdice E4. En el
corpus Biblia medieval incluimos una versin de la Vulgata para facilitar la consulta
con el texto latino. Debido a la gran cantidad y heterogeneidad de los cdices
bblicos en latn que circularon en la Edad Media, el estudio detallado del modelo
subyacente de las traducciones castellanas requiere emplear una edicin de la
Vulgata con aparato crtico as como tener en cuenta la Vetus latina.
Los cdices I.i.8 (=E8) e I.i.6 (=E6) de la Biblioteca del Monasterio del Escorial
permiten reconstruir la existencia de un texto prcticamente completo de la Biblia
en romance a partir del latn cuyo original remontara a mediados del siglo XIII y
sera por tanto anterior a la elaboracin de las grandes obras en prosa
del scriptorium alfons.
El manuscrito E6 est compuesto de 358 folios en pergamino con el texto
dispuesto en dos columnas, con 28 miniaturas. Parece haber sido copiado en
fecha cercana a su composicin hacia 1250. El corpus incluye el texto en su
totalidad
el
cual
contienen
los
siguientes
libros: Proverbios, Eclesiasts, Cantar, Sabidura, Eclesistico, Isaas,Jeremas, L
amentaciones, Baruc (que incluye la Epstola de Jeremas), Ezequiel, Daniel (con
la Oracin de Azaras, el Himno de los tres jvenes, la Historia de Susana y

la Historia de Bel y el Dragn), Doce Profetas yMacabeos 1-2. Contina con el NT


con los siguientes libros: los cuatro evangelios, Hechos de los Apstoles,Epstolas
de san Pablo, Epstola de Santiago Apstol, Epstola de san Pedro
Apstol, Epstola de san Juan,Epstola de san Judas y Apocalipsis.
El manuscrito E8 consta de 236 folios en papel, con una disposicin del texto a
dos columnas. Se supone que el romanceamiento fue compuesto tambin en el
siglo XIII como resultado de la misma labor romanceadora que produjo E6 si bien
la copia conservada, con una fuerte impronta oriental (aragonesa, riojana o
navarra segn diversas opiniones) se realiz hacia el ao 1400. El cdice contiene
los
siguientes
libros
del
Antiguo
Testamento:Levtico (7:1
en
adelante), Nmeros, Deuteronomio, Josu, Jueces, Rut, Samuel 1-2, Reyes 1-2,
Crnicas 1-2,Esdras, Nehemas, Esdras 3, Tobas, Judit, Ester, Job, Salmos (hast
a 70:18). La parte correspondiente a Levtico1-6 ha sido completada a partir del
texto conservado en el cdice Escorial I.Y.6, un manuscrito tardo que
reproduce Levtico, Nmeros y Deuteronomio segn la versin de E8 a
continuacin de las partes correspondientes al Gnesis y el xodo de la General
estoria.

Alfonso X (1252-1284), adems de promover la traduccin de textos de todas las


ramas del saber, patrocin versiones de la Biblia latina al castellano para
su General Estoria (=GE). Tales versiones no siempre siguen literalmente la Biblia
sino que frecuentemente insertan glosas y digresiones. El corpus incluye la
totalidad de los pasajes bblicos de la General estoria. Para poder alinear estos
pasajes con el resto de las versiones ha sido necesario eliminar el texto de las
glosas y de la parte gentil.
La Primera Parte de la General Estoria (=GE1) fue compuesta hacia 1270 y
contiene
la
parfrasis
comentada
delPentateuco (Gnesis, xodo, Levtico, Nmeros y Deuteronomio). Se conserva
en el cdice conocido como A, original de la cmara regia (Madrid, Biblioteca
Nacional, ms. 816), compuesto de 342 folios en pergamino con el texto dispuesto
a dos columnas. Para poder alinear el texto con las dems versiones se han
eliminado las glosas y los segmentos con materia gentil.
La Segunda Parte (=GE2), compuesta probablemente tambin en la dcada de
1270, abarca los libros de Josu,Jueces (con el libro de Rut insertado en el
mandato de Hel), Samuel I-II y el primer captulo de Reyes I (hasta la muerte de

David). Esta parte se ha transmitido en algo ms de una docena de manuscritos


pero ninguno es original del scriptorium alfons y muy pocos copian el texto
completo. El manuscrito K de la Biblioteca Nacional de Madrid (signatura 10.237)
es uno de los ms antiguos (s. XIV) y cercanos al estado elaborado por los
compiladores alfonses pero solo contiene el libro de Josu y Jueces hasta el
juzgado de Jept en el captulo 11. El cdice tiene 345 folios en pergamino con el
texto a dos columnas. Para el resto de la Segunda Parte hemos recurrido al cdice
conocido como R (Biblioteca Pblica de vora ms. CXXV/2-3) que recoge solo las
partes bblicas de GE2 y GE3. Se trata de una copia realizada hacia el ao 1300
que incluye 261 folios en pergamino con el texto a dos columnas. Tambin se
incluye el libro de Rut segn la transcripcin facilitada por Beln Almeida (el
captulo 1 sigue el cdice R y el resto el cdice del Escorial O-I-11 conocido como
N).
La Tercera Parte de la General Estoria (=GE3) fue realizada en fecha cercana a
las anteriores. Incluye las partes bblicas de Salmos, Reyes I a partir del segundo
captulo, los libros de Salomn (Cantar, Proverbios, Sabidura,Eclesiasts), Reyes
II, Joel, Isaas, Oseas, Amos, Jons, Nam, Miqueas, Tobas, Job, Ezequiel, y
Crnicas I-II. El cdice ms antiguo y podemos suponer ms cercano a los usos
lingsticos alfonses es el R, descrito ms arriba, que como se ha indicado recoge
solo las partes bblicas de GE2 y GE3. Tambin se ha empleado un cdice ms
tardo, Escorial Y.I.8, para suplir secciones que se hallaban incompletas en R. El
corpus incluye todas las partes bblicas de la Tercera Parte, de las que se han
eliminado las glosas. Agradecemos a Pedro Snchez-Prieto, Bautista Horcajada
Diezma y Carmen Fernndez Lpez el habernos facilitado versiones de diversos
segmentos de esta Parte.
En la Cuarta Parte de la General Estoria (=GE4) hallamos los textos romanceados
de Daniel,
Abdas,
Sofonas,
Jeremas,
Carta
de
Jeremas,
Baruc, Habacuc, Judit, Esdras, Nehemas, Ageo, Zacaras, Malaquas, Ester yEcle
sistico, todos ellos incluidos en el corpus. El manuscrito empleado, conocido
como U, pertenece a la Biblioteca Apostlica Vaticana con la signatura Urb. Lat.
539 y comprende 278 folios en pergamino con el texto tambin en dos columnas.
Se trata de un cdice original de la cmara regia fechado en 1280, tal como refleja
el colofn.
Por ltimo, de la Quinta Parte de la General Estoria incluimos los libros de
los Macabeos a partir del cdice Escorial I.I.2. Este cdice transmite tambin una
versin algo ms tarda de las partes novotestamentarias de E6 que no incluimos
en el corpus.

La mayora de las traducciones bblicas medievales al castellano estn hechas a


partir de la Biblia hebrea. Las versiones contenidas en la Fazienda de Ultramar, en
el libro de Ester (Salamanca, Biblioteca Universitaria Ms. 2015) y en los cdices
E3, E4, E5, E7, E19, Biblia de Alba, RAH, BNM, vora, y Ajuda estn hechas a
partir del hebreo. La excepcin son los libros deuterocannicos presentes en
algunos de los cdices: los libros de Tobit yJudit en E4, Macabeos 1-2 en E3, E4 y
RAH, y Sabidura y Eclesistico en E4 y BNM. Los Salmos de la Biblia de Alba y
del cdice E4 son tambin traduccin de la Vulgata.

Вам также может понравиться