Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
REVISTA DE FILOLOGIA
HISPNICA
AO
NM.2
sor
QUIEH
sor
self
be t r u e ) -
fidelidad
q u i e n soy, etc.)
q u i e n soy
(por
ser
Q u i e r o ahora volver
a examinar el problema, que no me parece tan evidente como hace quince aos.
1 HaroJet, I, 3: Despus de aconsejar a Laertes que evite los extremos y se mantenga en la esfera del justo medio, y despus de ponerle un buen nmero de ejemplos
concretos, Polonio hace culminar sus preceptos en el siguiente: "This above all to
thine own self be true; / A n d it must follow, as the night trie day, / Thou canst not
then be false to any man". Verdad es que estas palabras las pronuncia el ms grande
mentiroso de la obra.
2 Dos ejemplos, tomados de la Estrella, v. 2340: " Y o soy quien
soy,/ y
siendo
quien
s o y me venco / a m mismo con callar, / y a alguno que calla afrento; / quien
es quien es haga obrando / como quien es, y con esto / de aquesta suerte los dos /
como quien somos
haremos"; v. 2920: " E l cabildo de Sevilla / es quien e s " . M u y
frecuentemente, el nombre propio hace las veces del pronombre: v. 1 5 2 9 :
"Siendo
Roela
y soldado, / me quieres hacer traydor?" La edicin escolar de Rex-Dixon-Hill
(Heath's Modern Language Series, 1931) traduce correctamente el verso 2340: "I am
true to myself"; vv. 2344-5: "let whoever it is proceed by action worthy of h i m " ;
v. 2347: """as befits u s " ; slo que con estas tres diferentes traducciones se destruye la
unidad del topos. E n suma, es el mismo procedimiento que Martin Buber y Franz
Rosenzweig reprochan a los traductores del Antiguo Testamento: no respetar los eitm o t i v e sugeridos en el original por la identidad de los trminos. En la obra de KENISTON,
The Syntax of Castilian Prose, Sixteenth Century (15, 721), encuentro un ejemplo de
"siendo quien sois" sacado del Libro de la vida
y costumbres
de Enriques de Guarnan
(33, 14). No tengo a mano este texto, pero a jugar por la traduccin de Clements R.
Markham (London, 1862, The Hakluyt Society) la locucin est muy en su lugar en una
114
LEO SPITZER
NRFH, I
Empezar, pues, por estudiar la historia de la frase s u m q u i s u m , e i n c l u sive su prehistoria juda, que slo he llegado a comprender gracias al l i b r o de
Buber y Rosenzweig. L a escena en que se encuentra la frase es l a de l a aparicin a Moiss en l a zarza ardiente. Moiss, espantado por la orden d e c o n ducir al pueblo de Israel hasta Palestina, no se contenta con la promesa de
D i o s : e h e y e immaj
(Septuaginta: Eoouai UETCI a o v , V u l g a t a : ego e r o t e c u m ) ,
sino que pregunta: " S i voy a los hijos de Israel y les digo: E l D i o s d e v u e s t r o s
p a d r e s m e ha e n v i a d o a v o s o t r o s y ellos me preguntan: Cul es su n o m b r e ? ,
qu les responder?" Y Dios dice: Ehye aser e h e y e . (Septuaginta: ' E y w e'uu
& v , V u l g a t a : Ego s u m q u i s u m ) . Y agrega: "Dirs a los hijos de Israel:
Ehye (Sept.: & v , V u l g . : u e s t ) m e ha e n v i a d o o v o s o t r o s . . . . A s dirs
a los hijos de Israel: ]ehov (Sept.: Rptoc;, V u l g . : D o m i n u s ) e l D i o s d e
n u e s t r o s p a d r e s , e l D i o s d e A b r a h a m , D i o s d e Isaac y D i o s d e J a c o b , m e ha
e n v i a d o a v o s o t r o s . ste es m i nombre eterno y sta m i memoria por los siglos
de los siglos." Y en v i , 2, Dios repite su nombre agregando una indicacin de
orden histrico: " Y o soy Jehov (Sept.: KVQIO?, V u l g . : D o m i n u s ) y me
aparec a A b r a h a m , a Isaac y a Jacob como Dios Omnipotente (hebreo: E l
Shaddai)
pero m i nombre Tehov (Sept Rpioc V u l g A d o n a i u n a sola
vez, en este pasaje) no les ha sido revelado".
3
Es evidente que estamos aqu ante una explicacin etimolgica del nombre
divino en hebreo. E l t e t r a g r a m m a t o n hebreo contiene cuatro de las consonantes
esenciales para una palabra hebrea: J H V H . Este nombre sagrado que los judos
no se atreven nunca a pronunciar (y reemplazan en sus oraciones por A d o n a i ,
palabra empleada una sola vez en la V u l g a t a ) , la pronuncia aqu Dios mismo
como una palabra de su lengua divina, inaccesible a los hombres, pero que l,
en su infinita bondad, explica a Moiss y a l pueblo judo en el idioma de ellos:
las formas verbales del verbo haja,
'ser, llegar a ser', (esto es, el pasado, el
presente y el futuro) estn, por as decir, embutidos en el nombre de Jehov
obra que contiene discursos como: "Most loyal Spaniards, I deeply regret that you
should have commenced to act in a w a y w h i c h y o u r a n c e s t o r s w o u l d n e v e r h a v e
thought
of, and I entreat you to return to your companions and to tell them that, as well for
the sake of their
\oya\ty
as for my love, they must embark" (pg. 31). For the sa\e of
their loyalty podra muy bien reemplasarse con: por ser quien(es) son.
3 Die Schrift
und ihre Verdeutschung, Berlin, 1936, pgs. 184-210 y 332-341.
4 xodo, m.
5 x.,m,
12.
6 Es sabido que los especialistas de la crtica textual del Antiguo Testamento atribuyen x.m, 13, a una versin distinta de la de x. H, 2: el primer pasaje pertenecera
a una versin "elohista" (que evita el trmino Jehov antes de x. vi, 2). Cf. J. SKIN
NER, The divine ames in Gnesis, 1914, pg. 28, M i colega William Albright cree que
la forma originaria del nombre Jehov es Jahv forma documentada en fuentes
griegas, que contiene un causativo: 'el que hace vivir; nuestra frase ehe> aser ehye
tiene en egipcio la forma 'yo har vivir lo que vivir', que sera el patrn original.
Nosotros, naturalmente, slo nos atenemos aqu al texto hebreo tradicional.
NRFH, I
115
o Jahv, que es 'el que siempre es, siempre ha sido, siempre ser'. Pronunciando
una de esas formas, ehye, 'yo ser', en el momento de revelar su verdadero
nombre por ve? primera a Moiss, Dios da una e x p l i c a t i o n o m i n i s e t re: no
slo s e l l a m a sino que e s el que es, fu y ser.
Mientras que los pueblos paganos creen, de acuerdo con las enseanzas
de l a magia primitiva, poseer a sus dioses en cuanto conocen su nombre (arbit r a r i o ) , el D i o s judo ensea a su pueblo su propio poder en trminos no
mgicos: el nombre del Dios monotesta expresa su naturaleza, y es esa naturaleza divina l a que difiere de las de los dioses paganos. N o basta conocer su
n o m b r e para poseerlo. A h o n d a n d o en la c o s a , en la esencia de su d i v i nidad, el pueblo judo se dar cuenta de l a vaciedad de l a concepcin mgica e
idoltrica de las divinidades paganas. L a misma combinacin de nombre y cosa
se encuentra en el himno triunfal de Moiss: Jehov es u n c o m b a t i e n t e , Jehov
[ = e l que siempre es] es su n o m b r e (la Septuaginta da aqu dos veces K v g i o g ,
la V u l g a t a , ms vacilante, como en v i , 2, dice l a primera vez d o m i n u s , la
segunda o m n i p o t e n s ) . Todas las traducciones destruyen as esa relacin entre
el nombre y la definicin del D i o s judo, pero es probablemente ese ejemplo
del A n t i g u o Testamento, memorable entre todos, el que ha dado origen a l a
"poesa etimolgica" de la E d a d M e d i a (conforme al principio de n o m i n a c o n s e q u e n t i a r e b u s ) , a que nos hemos referido en ms de una ocasin A . Schiaf
fini, Mara Rosa L i d a y yo mismo. Puesto que D i o s haba revelado su esencia
por una etimologa, puesto que se haba hecho etimlogo para darse a entender
al pueblo elegido, cul no deba ser la aureola de la etimologa en la E d a d
M e d i a ! Revelaba precisamente el ETUUOV, la verdad (un pasaje como aquel
en que P e t r u s recibe su nombre de petra, piedra angular del edificio de la fe,
muestra en el N u e v o Testamento el proceso etimolgico en plena vigencia) .
7
7 x., xv, 3.
8 As deben explicarse ciertas frmulas del antiguo francs que confunden la identificacin de un personaje por su nombre propio y la descripcin de su ser: "J'ai a nom
Escopart, fort et combatant" ( M L N , LVII, pg. 258). Todo nombre propio de la Edad
Media es sinntrchtig ('portador de sentido', 'fecundo de sentido'), como dicen Buber y
Rosensweig del nombre hebreo de Dios. Los autores medievales no habran aprobado la
concepcin de Saussure que hace de las palabras de nuestras lenguas signos arbitrarios e
inmotivados. Aqu, adems, habra que mencionar tambin el hecho de que en las
Etymologiae de San Isidoro, as como en los lapidarios y bestiarios medievales, palabras
y cosas se presentan siempre en el mismo plano: el nombre de una cosa revela la esencia
de la cosa.
9 La Werdluit alemana no es germnica. Ladislao Mittner, en La Ungua
teetca
e lo spirito dell' ntica poesa germnica (Firense, 1942), demuestra que el concepto de
116
LEO
SPITZER
NRFH, I
werden
en esa poesa implicaba un anuncio siniestro del destino (muerte, venganza)
con el cual el hroe se identificaba: 'se volvi (ward)
asesino' en vez de 'asesin' (as
naci el pasivo 'fatal' con w e r d e n ) . Slo cuando el espritu cristiano del 'evangelio', de
'la buena nueva', sustituy al antiguo espritu germnico, es cuando el futuro con
werden
pudo desarrollarse. Y es el espritu humanstico-cristiano, aadiremos nosotros,
el que engendr el Bildungsroman
alemn, reflejo de la W e r d e l u s t . Lo cierto es que los
lingistas y los crticos literarios destacan unnimemente el sentido profundo que para
el alemn tiene el devenir,
y lo contraponen al sentido esttico que caracteriza a las
lenguas romnicas (E. Bertram propona no hace mucho la frmula: deutsche
Werdelust
romanischer
Seinsrealismus
; Hofmannstahl, Das Buch
der Freunde,
pg. 95,
contrasta las dos palabras realidad
[ = Dmgiicfi!(eit] y W i r \ l i c h \ e i t [literalmente =
'efectividad'] ; cf. Geschichte
frente a historia. Y , en efecto, la desaparicin del latn
fieri y su sustitucin por esse (o el empleo de fieri por esse en rumano) es gran problema, que est todava muy lejos de haberse explorado. Yo me pregunto si, fuera de
las tendencias gramaticales (cf. sobre fieri > fcere, Svennung, Untersuch.
z.
Palladius,
pg. 566), ciertas influencias teolgicas como sta que ahora discutimos (la transformacin de un Dios todo movimiento en un Dios esttico) no habrn determinado en gran
parte este abandono de fieri en el lxico romnico. Es tambin significativo que las
teoras evolucionistas modernas, que retornan al devenir,
no hayan- nacido antes del
siglo xvm, con la descristianizacin del pensamiento.
10 E l romanista puede representarse este sentido activo de un verbo que significa
el devenir mediante el pretrito espaol (se) fu a Madrid, que se remonta al latn
vulgar (Petronio: fui hodie in funus,
cf. tambin Svennung, l e . ) y refleja el sentido
de la raz fu-, 'crecer, brotar, llegar a ser' (gr. (ponai, qpaig) ; y el latinista mediante
el futuro en *bho (ibo), literalmente: 'llegar a ser (devendr) el que va'.
NRFH, I
SOY
117
Q U I E N SOY
digmoslo as, del trmino Jehov, con su indicacin latente de los tres tiempos
conjugados. L a construccin de este nombre propio q u e , revelado por la voz
de D i o s , contiene su primera p e r s o n a con
de Reyes. Este anacoluto es, por decir as, el rastro lingstico que este C r e a d o r
apasionado deja a Israel. F o r j a su nombre a ojos de su pueblo, para su pueblo,
le habla directamente p o r su nombre, que su pueblo podr entender y
ser verdaderamente u n a etimologa p o p u l a r
nuestra civilizacin, tanto que,
que
mencionan).
11
cuidado de
(con
excepcin, antes
de
y de C a l v i n o ,
que
Je suis m'a
envoy..."),
el verbo exis-
me ha enviado'.
12
Lutero haba
118
NRFH, I
LEO SPITZER
destruyr la muerte y perficionaros del todo. Soy el que ser vuestra gua en el desierto,
y el que ser vuestra salud hecho hombre, y el que ser vuestra entera gloria hecho
juez" (pg. 86). Comprendemos que Fray Luis debi escribir los tres ser, "de rengln
seguido", para obtener tres manifestaciones verbales (idnticas) de las tres apariciones
de Dios (idnticas). Vemos en Fray Luis obrar a la vez la lingstica medieval (que
se remonta al etymon
y capta el sentido mstico de una expresin literal; cf. sobre este
punto la introduccin de Fray Luis, pg. 38) y la lingstica humanista, que halla este
sentido remontndose a las fuentes (ex fontibus predicare), en este caso el texto
hebreo (cf. al respecto el programa de Fray Luis citado en Ons, pg. 102, nota 13).
Fray Luis descubrir, pues, en el futuro hebreo el matiz de socorro activo que presta
Dios a la humanidad (no ya al pueblo de Israel): el comentarista cristiano har corresponder, segn su tcnica armonizadora, a los tres ser las tres apariciones de Dios al
hombre, incluyendo en ellas las dos venidas de Cristo. No destruye el carcter de
nombre propio (Ser me enra), pero no se da cuenta del carcter dinmico de ehy
(no traduce estar), ni del matiz indefinido de aser (que vierte con el definitorio el
q u e ) . Es curioso ver el sentido mstico (cristiano) unindose a la frmula hebraica
(judia). Su traduccin es textualmente idntica salvo un pequeo detalle: el orden
de las palabras a la de la Biblia de Ferrara (juda): "Ser el que ser . . . Ser me
embi a vos" (tambin esta traduccin destruye la ecuacin etimolgica, puesto que
sustituye a Jehov con la abreviatura de Adonai: A ; por lo dems, dice tambin: ser
c o n t i g o , no estar c o n t i g o , en Hl,
12).
Podra sealarse sin duda en este ltimo caso un matiz "fatalista", expresado
por la repeticin de la misma palabra: evidentemente, la "necesidad orgnica" no es la
misma cuando se trata del Creador y cuando de las criaturas. Ese matiz fatalista reaparece en clebres versos franceses, como en este de Corneille: Pour grand que soient
Jes rois, ils sont ce que nous sommes
o en este otro de Malherbe: Et rose elle a vcu ce
que
II, pg.
21.
NRFH, I
119
l'ternel,
emancipados).
P L A T N ,
Rep.,
contiene
120
LEO SPITZER
NRFH, I
16
D e este modo Santo Toms no piensa ya con las categoras judas (del
d e v e n i r , del dinamismo, de la actividad protectora para con su pueblo), sino
en las categoras griegas (del ser, de la idea pura, del Dios impasible), pues ha
tomado como punto de partida el texto platonizante de los Setenta. Y en el
15 M l G N E , XLII,
1200.
16 II, 6.
17 S u m m a T h e o l o g i c a , Quaestio x m , articulus x i .
NRFH, I
tetragrammaton
SOY
Q U I E N SOY
121
II
Pero cmo podramos explicar el extrao hecho de que en los textos del
Siglo d O r o encontremos l a frmula de la autodefinicin divina aplicada a
seres humanos? A u n cuando comprendemos perfectamente los atributos divinos
con que el rey apareca en l a E d a d M e d i a (como imagen de D i o s sobre l a tierra,
como sol, etc.), habra siempre u n hiato entre las p o t e n c i a s terrestres instituidas por D i o s y los s e r e s humanos: por ms que el rey haga las veces
de Dios, no es divino, no podra definirse a s mismo con una frmula que
Jehov haba revelado a Moiss en l a zarza ardiente. S i recorremos el sabio
estudio que Mara Rosa L i d a consagra a L a hiprbole
c a s t e l l a n a del s i g l o X V ,
1 9
sagrada
en la poesa
122
NRFH, I
LEO SPITZER
21
Tomando pues l a frase como u n todo complejo, podemos opinar que toda
su fuerza depende de l a distincin entre ytyam y elvai . . . la distincin
es . . . entre la manifestacin externa en acto y l a naturaleza interna del
yo. Este uso enrgico de cvo*ai, 'mostrar su propio ser en la accin',
aparece en u n verso de Sfocles, T r a c h . , 1064: & noc, vevo uoi i t a i ;
T W o ; Ye a>c (cf. el verso de Shakespeare: " n o w attest that those w h o m
you cali fathers d i d beget y o u " ) . . . Los griegos cultos de la poca entendan el contraste, que contiene u n germen de pensamiento filosfico. L o
que Pndaro, pues, quiso decir a Hiern es: "Sabiendo p o r larga exper i e n c i a - cul es t u verdadera naturaleza, manifistala en tus actos" ('eres
demasiado grande para que te engaen adulones y calumniadores'). E x presa esto en una frase simple pero profunda, que tiene la brevedad y el
vigor de la lengua griega en su ms alto grado. E l pasaje sigui siendo
memorable para l a Antigedad tarda: lo tiene presente Galeno ( D e usu
p a r t i u m , pg. 2 2 ) , y Eustacio lo cita con admiracin ( O d . , pg. 1581,
22).
Y
20 Pythm,n, 131.
21 The W o r \ s
129.
22 Schrder cita tambin los versos de Schiller: "Seid, / Wozu die herrliche
Natur Euch machte." Natur
est aqu en relacin con nasci;
es la naturaleza innata,
heredada.
NRFH, I
123
LEO SPITZER
124
NRFH, I
V a i r (Zanta, pg. 284) : Dios nos ha hecho "naistre pour estre membres de ce
bas monde" ; es menester que, mientras estemos en l, "nous tenions nostre
p a r t i e ; et que nous gardions, en discordant en nostre particulier, de corrompre
le concert et l'harmonie universelle, par laquelle subsiste la beaut de son
ouvrage. I l nous a appelez chacun certain ministre et office: i l en a fait les
uns Rois, les autres princes, les autres magistrats, les autres particuliers".
As la filosofa estoica de Epicteto insiste en el precepto de "representar
bien el p a p e l " en la v i d a (que evoca el clebre dicho: C o m o e d i a finita!
Plaud i t e , a m i c i ! ) : el v i r b o n u s se exige a s mismo el satisfacer las esperanzas que
los dems han puesto en l, en vista de su nacimiento, de los mritos de su
familia, etc. Hemos entresacado, en el lxico de Cicern, de M e r g u e t t , frases
como qualis
es, t a l e m t e e x i s t i m e n t ; u t qualis
haberi
v e l l e t , talis e s s e t ; u t f a c i l l i m e , q u a l e s s i m u s , tales esse v i d e a m u r . D e este modo la opinin pblica,
puestos siempre los ojos en el individuo romano, le muestra como en u n espejo
el nivel ideal a que debe aspirar.
25
NRFH, I
125
<XVT)Q
yafle; v o v . . .
Y
ovra
Y V O I '
CYVOI')
vr|Q,
cristiano. Siempre habr l a enorme diferencia de que el ser humano que "es
el que es" se orienta de acuerdo con su pasado (o con el de su f a m i l i a ) , mientras
que D i o s se sita fuera del tiempo, y de que, por otra parte, el ser humano
debe ver u n a obligacin en el mantenimiento de su c o n t i n u i d a d , en tanto que
27
espaol,
mediterrneo, prefiere la presencia a la esencia queda hasta cierto punto desmentida por l a actitud de los poetas del Siglo de O r o , que, aunque pasen por
maestros en el arte de dar presencia (artstica) a sus ideales morales, insisten
enfticamente en el ser
28
sabemos).
27 Cervantes: "intento y hago una cosa tan fuera de aquello que el ser quien
soy
y tu amistad me obliga" ; "no habra yo de ir contra lo que debo a ser quien
soy y contra
las santas leyes de la amistad". Estos ejemplos reflejan el imperativo categrico que he
sealado ms arriba: s quien eres.
28 Tambin es verdad, sin embargo, que el ser moral interior y la reputacin exterior se confunden en este ser: el honor es, como ha demostrado Amrico Castro,
segn los principios tomistas (y tambin, por otra parte, los de la Stoa; vase ms
arriba) seguidos por los dramaturgos, un carcter ontolgico del hombre: ya no nos
sorprender encontrar juntos el ser quien soy y el rango asignado a un personaje por
126
LEO SPITZER
NRFH, I
hay que ser q u i e n s o y crea, / Despus que he perdido el s e r " i n d i c a n claramente que l a ms dolorosa prdida es para este poeta la del " s e r " , la de la n a turaleza noble congnita; es u n caso, para este espaol, de p r o p t e r v i t a m
v i v e n d i p e r d e r e causas.
K e n i s t o n cita otros pasajes del siglo x v i , con u n ser
cargado de sentido: " p o r amor de Dios y por ser quien soy" ( E n r i q u e z de
Guzmn), "he cumplido con quien soy" (Lope de R u e d a ; hay que corregir l a
referencia poniendo 89, 2 7 ) , "mas obligado seras segn quien eres" (Cuestin
d e a m o r d e dos e n a m o r a d o s ) , que nos muestran esta preocupacin p o r el yo
moral, por el nobleza obliga, por el ser ntimo: noble amor de s mismo, que
sigue inmediatamente al amor de D i o s . C u a n d o leemos u n a escena como la
de Lope, La m a y o r v i r t u d d e u n r e y , m, 8 m i discpulo el D r . Jack Powers
me ha llamado la atencin al respecto reconocemos hasta qu punto ese i n sistir en el ser del hombre lo acerca al ser divino: Sancho, desconfiando del
favoritismo del rey don M a n u e l , le recuerda su obligacin de ser juez justiciero:
"Juzgaris como quien sois" ( = 'como r e y ' ) . C u a n d o el rey promete a su
sbdito ser imparcial ( " N o reinar la malicia / Donde yo reinare"), Sancho,
tranquilizado, expresa su sumisin al juicio regio: " V o s soys r e y " ( = 'vos
s o i s , sois verdaderamente u n r e y ' ) y contina explicando que el rey, a semejanza de Dios, debe representar en la tierra la justicia absoluta, as como D i o s
es la justicia absoluta en el universo ("si vos sois Dios en la tierra, / Quin
no ha de fiar en D i o s ? " ) . Y a antes haba dicho u n gracioso: " e l R e y / fegura a
30
31
3 2
y el ser /
Primo deAlfonso
quien
me abona?"
NRFH, I
127
mueso Seor", es decir, el rey es, como C r i s t o , figura D e i . Podemos pues concluir que el Dios-Esencia ha inspirado, si no la frase s o y q u i e n s o y por entero,
al menos el sentido pleno de s e r : el ser humano (cualquiera que sea su rango
social, el papel que le haya asignado el director del teatro) debe aspirar, en la
medida de sus fuerzas, a imitar la constancia del S e r d i v i n o . A la luz de estas
ideas, el celo por la limpieza del propio apellido, signo de linaje y testimonio
de nobleza exterior e interior, tal como se manifiesta por ejemplo en La E s t r e l l a
d e Sevilla
( " S i me conocis T a v e r a , / cmo hablis de esa manera?"; " S i u n
T a v e r a muri, qued u n T a v e r a " ) , se nos aparecer como u n derivado del celo
con que el Dios bblico cuida de su nombre, que lo distingue de las otras d i v i n i dades. E l nombre de una personalidad es todava, en esta obra del siglo x v i i ,
indicadora de su s e r ; "muger, Estrella s o i s , y sois e s t r e l l a " no es una vana
ocurrencia, n i un juego superficial de palabras, como pretenden ensearnos
tantos comentaristas, sino una profesin de fe en lo consustanciales que son
en nuestra personalidad el nombre y la cosa.
33
SPITZER.