Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
15
00:00:47,848 --> 00:00:49,681
Es el modo en que Dios los hizo.
16
00:00:49,716 --> 00:00:50,949
Por qu la hierba es verde?
17
00:00:50,984 --> 00:00:52,984
Porque as puedes encontrar
tu maldita bola de golf.
18
00:00:53,019 --> 00:00:54,452
Ahora yo tengo una pregunta para ti.
19
00:00:54,488 --> 00:00:57,155
Por qu has dejad tu coche
de juguete en las escaleras?
20
00:00:58,992 --> 00:01:00,225
Por qu la sangre es roja?
21
00:01:00,260 --> 00:01:01,493
Por qu lo preguntas?
22
00:01:01,528 --> 00:01:03,561
Te est saliendo de tu odo.
23
00:01:03,597 --> 00:01:05,430
Entonces te quedars con el abuelo
24
00:01:05,465 --> 00:01:06,965
mientras tu padre
est en rehabilitacin.
25
00:01:07,000 --> 00:01:08,299
No le dejes cerca de m!
26
00:01:08,335 --> 00:01:09,667
27
00:01:09,703 --> 00:01:11,269
28
00:01:13,907 --> 00:01:14,873
Hazlo otra vez, chico.
29
43
00:01:57,317 --> 00:01:58,616
Lo he comprado nuevo
44
00:01:58,652 --> 00:02:00,351
y me haba olvidado de ello hasta hoy.
45
00:02:01,721 --> 00:02:03,121
Puedo sentarme?
46
00:02:03,156 --> 00:02:06,324
Bueno, no s cmo esperas conducirlo
47
00:02:06,359 --> 00:02:07,826
si no te sientas.
48
00:02:07,861 --> 00:02:09,527
Abuelo! No puedo conducir.
49
00:02:09,563 --> 00:02:11,229
Yo tampoco puedo, legalmente.
50
00:02:11,264 --> 00:02:12,831
Ahora vamos a ello!
51
00:02:12,866 --> 00:02:16,100
52
00:02:18,305 --> 00:02:19,705
Sabes que puedes sazonar estas cosas
53
00:02:19,739 --> 00:02:21,105
con spray de pimienta, verdad?
54
00:02:21,141 --> 00:02:23,374
55
00:02:23,410 --> 00:02:24,410
Necesito agua en los ojos.
56
00:02:28,849 --> 00:02:31,115
Vamos a abrirla un poco.
57
00:02:34,621 --> 00:02:36,354
Homer nunca mostr ese espritu.
58
00:02:36,389 --> 00:02:38,022
Has tenido inteligencia, chico.
59
00:02:38,058 --> 00:02:40,325
Ojal este da nunca acabase.
60
00:02:40,360 --> 00:02:41,759
Lo siento, Bart.
61
00:02:41,795 --> 00:02:43,328
El tiempo nunca se para.
62
00:02:43,363 --> 00:02:44,796
Los aos pasan
63
00:02:44,831 --> 00:02:46,297
y t no te das ni cuenta.
64
00:02:46,333 --> 00:02:48,333
2 AOS DESPUS
65
00:02:57,644 --> 00:03:00,245
Abuelo, te dije que lo
trajeras a casa a las 5:00.
66
00:03:00,280 --> 00:03:02,313
Su tutor est aqu
para ensearle a leer.
67
00:03:03,884 --> 00:03:05,183
Cuando era nio,
68
00:03:05,218 --> 00:03:08,319
nunca haba necesitado ningn
tutor ni tampoco saba cmo leer!
69
00:03:08,355 --> 00:03:09,621
S, nunca!
70
00:03:09,656 --> 00:03:12,423
Mira...el...
71
00:03:12,459 --> 00:03:15,326
rat...
72
87
00:03:49,396 --> 00:03:50,962
Yo tambin he hecho un dibujo!
88
00:03:50,997 --> 00:03:52,096
Est en la nevera!
89
00:03:52,132 --> 00:03:53,097
Y en la pared.
90
00:03:53,133 --> 00:03:54,465
Y en las cortinas.
91
00:03:59,539 --> 00:04:01,673
Chico, has arruinado la cocina!
92
00:04:01,708 --> 00:04:03,107
Lo entiendes?
93
00:04:03,143 --> 00:04:06,311
Este es un lugar para
las chuletas de cerdo.
94
00:04:06,346 --> 00:04:09,013
Pero... te gusta mi dibujo?
95
00:04:09,049 --> 00:04:10,448
Homer, por favor, por favor.
96
00:04:10,483 --> 00:04:13,451
Solo di algo positivo.
97
00:04:13,486 --> 00:04:15,186
Bueno, es un...
98
00:04:15,221 --> 00:04:16,888
colorido ejemplo de...
99
00:04:16,923 --> 00:04:18,423
algo que...
100
00:04:18,458 --> 00:04:20,191
ha estropeado nuestra cocina!
101
00:04:20,226 --> 00:04:21,926
130
00:05:22,155 --> 00:05:23,354
Caray.
131
00:05:23,390 --> 00:05:24,555
Para ser un psiclogo,
132
00:05:24,591 --> 00:05:26,391
sabe seguro cmo meterse
en la cabeza de la gente.
133
00:05:26,426 --> 00:05:27,658
134
00:05:27,694 --> 00:05:28,993
Y he trado mi linterna
135
00:05:29,029 --> 00:05:30,628
para que podamos encontrar
nuestro camino en la oscuridad,
136
00:05:30,663 --> 00:05:32,697
y mis tijeras para cortar la
madera hasta hacerla astillas,
137
00:05:32,732 --> 00:05:34,699
y una bocina para asustar a los osos.
138
00:05:42,876 --> 00:05:44,575
Por qu paramos?
139
00:05:44,611 --> 00:05:47,011
Aqu es donde vamos a acampar, hijo.
140
00:05:47,047 --> 00:05:48,346
Pens que bamos a quedarnos
141
00:05:48,381 --> 00:05:49,747
en una tienda de campaa en el bosque.
142
00:05:49,783 --> 00:05:52,316
Como los chicos que fueron asesinados
en esa pelcula a la que me llevaste.
143
00:05:52,352 --> 00:05:55,920
Hijo, el bosque en esta poca
158
00:06:26,219 --> 00:06:27,618
159
00:06:27,654 --> 00:06:29,687
Locos botones.
160
00:06:30,557 --> 00:06:32,090
Y bien, cmo ha ido
161
00:06:32,125 --> 00:06:33,825
la acampada con tu padre?
162
00:06:33,860 --> 00:06:35,026
Bien.
163
00:06:35,061 --> 00:06:37,061
Nos dieron un montn de
puntos Starwood en el hotel.
164
00:06:38,498 --> 00:06:41,866
Mis pioneros ahorradores.
165
00:06:41,901 --> 00:06:43,434
Lisa, qu tal el colegio?
166
00:06:43,470 --> 00:06:44,635
La profesora me ha dado esto.
167
00:06:46,206 --> 00:06:48,873
Estudiante del mes!
168
00:06:48,908 --> 00:06:50,608
Cunto hace que vas a esa escuela?
169
00:06:50,643 --> 00:06:51,609
Un mes.
170
00:06:51,644 --> 00:06:53,177
Llevo all dos aos
171
00:06:53,213 --> 00:06:55,113
y nadie me ha dado nunca nada!
172
00:06:57,150 --> 00:06:58,883
Pobre nio.
173
00:06:58,918 --> 00:07:00,685
Vas a coger su postre?
174
00:07:00,720 --> 00:07:01,953
S.
175
00:07:01,988 --> 00:07:03,988
Para llevrselo arriba.
176
00:07:06,893 --> 00:07:08,392
Te vas a comer esa tarta?
177
00:07:08,428 --> 00:07:09,861
Qu? No.
178
00:07:10,897 --> 00:07:14,165
Hijo, s que no te
puede parecer as ahora,
179
00:07:14,200 --> 00:07:15,933
pero te alegrars
180
00:07:15,969 --> 00:07:17,735
de tener una hermana cuando crezcas.
181
00:07:17,770 --> 00:07:19,837
Siempre te va a parecer mejor que yo.
182
00:07:19,873 --> 00:07:21,339
Eso no es verdad.
183
00:07:21,374 --> 00:07:24,675
Os quiero a los dos
por igual sobre un 40%.
184
00:07:24,711 --> 00:07:26,978
Tengo que abandonar la habitacin
dentro del presupuesto.
185
00:07:27,013 --> 00:07:29,013
Entonces pondrs esto en tu coche?
186
00:07:29,048 --> 00:07:31,682
Estar orgulloso de hacerlo.
187
00:07:39,259 --> 00:07:41,058
188
00:07:41,094 --> 00:07:44,228
Las dos etiquetas
significan mucho para m.
189
00:07:50,036 --> 00:07:51,036
190
00:07:54,384 --> 00:07:57,518
Feliz cumpleaos!
191
00:07:57,553 --> 00:07:58,853
Bien, gracias.
192
00:07:58,888 --> 00:08:01,455
Pero sabis que ya no me gusta Krusty,
193
00:08:01,491 --> 00:08:03,057
Eres demasiado mayor para Krusty?
194
00:08:03,092 --> 00:08:05,159
Primero ya no ms "ay,
caramba", y ahora esto?
195
00:08:05,194 --> 00:08:06,160
Mam, no tengas...
196
00:08:06,195 --> 00:08:07,228
Tengo una vaca, to?
197
00:08:07,263 --> 00:08:08,462
Iba a decir
198
00:08:08,498 --> 00:08:10,598
no tengas un tonto apego al pasado.
199
00:08:10,633 --> 00:08:11,732
Venga, chico.
200
00:08:11,768 --> 00:08:12,900
Haz rer a tu madre.
201
00:08:12,936 --> 00:08:14,168
Bien.
202
00:08:14,203 --> 00:08:16,070
No tiene una vaca. To.
203
00:08:16,105 --> 00:08:17,638
S...
204
00:08:19,742 --> 00:08:21,108
Dios mo!
205
00:08:21,144 --> 00:08:24,779
Soy la estudiante del mes
por 48 meses consecutivos!
206
00:08:24,814 --> 00:08:27,748
Genial, cario, genial!
207
00:08:27,784 --> 00:08:30,318
Pero, ya sabes, hoy es
el cumpleaos de Bart.
208
00:08:30,353 --> 00:08:32,486
No, no, no, esto est bien.
209
00:08:32,522 --> 00:08:34,588
Djame arreglar esto.
210
00:08:34,624 --> 00:08:35,589
Ah est.
211
00:08:35,625 --> 00:08:36,991
Ahora trata solo de ti.
212
00:08:37,026 --> 00:08:38,026
Contenta?
213
00:08:39,495 --> 00:08:40,661
Ir con l.
214
00:08:40,697 --> 00:08:42,697
No funciona.
215
00:08:42,732 --> 00:08:44,432
Est caminando muy rpido.
216
00:08:46,302 --> 00:08:47,268
217
00:08:47,303 --> 00:08:49,003
218
00:08:49,038 --> 00:08:50,304
219
00:08:52,675 --> 00:08:54,275
Oye, te has saltado uno.
220
00:08:54,310 --> 00:08:55,943
No, no puedo hacerlo,
mi abuelo vive ah.
221
00:08:56,980 --> 00:08:58,446
Para! Djalo ahora!
222
00:08:58,481 --> 00:09:00,848
Bueno, parece que finalmente
hemos puesto punto y final
223
00:09:00,883 --> 00:09:03,351
a este apagn de luces en Elm Street.
224
00:09:03,386 --> 00:09:06,320
En realidad es en Maple Street, jefe.
225
00:09:06,356 --> 00:09:08,789
Gracias, polica bromista.
226
00:09:08,825 --> 00:09:10,591
Por favor, no me arreste.
227
00:09:10,626 --> 00:09:12,560
Es un crimen sin vctimas!
228
00:09:12,595 --> 00:09:14,795
No puedo ver!
229
00:09:18,301 --> 00:09:21,369
Parece un caso de
espionaje involuntario.
230
244
00:09:54,771 --> 00:09:56,771
245
00:10:06,149 --> 00:10:10,017
Mam, solo es el Campamento de Verano
para pre-mdicos en la Clnica Mayo.
246
00:10:10,053 --> 00:10:12,253
Me habra apaado muy bien sola.
247
00:10:12,288 --> 00:10:13,954
Se acabaron las discusiones.
248
00:10:13,990 --> 00:10:15,122
Nuestro taxi ha llegado.
249
00:10:15,158 --> 00:10:17,191
Es uno de esos coches nuevos de Apple.
250
00:10:20,663 --> 00:10:23,064
Creo que deberan haberse
adherido a los ordenadores.
251
00:10:23,099 --> 00:10:24,565
Que tengis un buen viaje.
252
00:10:24,600 --> 00:10:25,900
No te preocupes.
253
00:10:25,935 --> 00:10:28,369
Cuidar de nuestro nio pequeo.
254
00:10:28,404 --> 00:10:29,703
Tengo 15 aos!
255
00:10:31,107 --> 00:10:33,974
Nuestro chico mayor se
est volviendo irritable.
256
00:10:36,012 --> 00:10:37,778
Homer, este verano puede
que sea tu ltima oportunidad
257
00:10:37,814 --> 00:10:39,747
de tener una relacin
cercana con tu hijo.
258
00:10:39,782 --> 00:10:41,782
No lo estropees.
259
00:10:44,087 --> 00:10:46,854
As que chico, mira esto.
260
00:10:46,889 --> 00:10:48,889
Solo los hombres, eh?
261
00:10:48,925 --> 00:10:50,191
262
00:10:50,226 --> 00:10:51,826
Me alegro de que
tengamos todo el verano,
263
00:10:51,861 --> 00:10:53,461
porque tenemos muchas
cosas de las que hablar.
264
00:10:53,496 --> 00:10:54,862
S, supongo.
265
00:10:54,897 --> 00:10:56,831
Veamos.
266
00:10:56,866 --> 00:10:58,599
267
00:10:58,634 --> 00:11:00,768
Cuando reemplazas el limpiaparabrisas,
268
00:11:00,803 --> 00:11:02,503
solo tienes que cambiar la goma,
269
00:11:02,538 --> 00:11:04,004
no toda la varilla.
270
00:11:04,040 --> 00:11:06,006
Dnde puedes comprar solo la goma?
271
00:11:06,042 --> 00:11:08,042
No lo s.
272
286
00:11:55,725 --> 00:11:58,159
La cruz no es suficientemente grande?
287
00:12:01,564 --> 00:12:04,798
Lo haces justo como
Terri dice que lo haces.
288
00:12:04,834 --> 00:12:06,534
Espera, no eres Terri?
289
00:12:06,569 --> 00:12:07,902
No, soy Sherri.
290
00:12:07,937 --> 00:12:09,336
Pero cuanto ms lejos lleguemos,
291
00:12:09,372 --> 00:12:12,173
ms sabrs la diferencia.
292
00:12:14,977 --> 00:12:16,177
Hierba.
293
00:12:16,212 --> 00:12:18,012
Esto puede meterme en
un montn de problemas.
294
00:12:19,649 --> 00:12:23,317
Od,idiotas, la cachimba se
queda en la casa rbol!
295
00:12:23,352 --> 00:12:24,852
Oye, chico.
296
00:12:27,323 --> 00:12:28,689
Ests loco?
297
00:12:28,724 --> 00:12:30,824
Qu pasa si viene la poli?
298
00:12:32,795 --> 00:12:35,296
Tambin ests aqu?
299
00:12:35,331 --> 00:12:37,531
S, debe ser raro para ti.
300
00:12:37,567 --> 00:12:39,867
Y piensa en esto, to...
301
00:12:39,902 --> 00:12:42,369
el mundo entero est
sucediendo ahora mismo.
302
00:12:42,405 --> 00:12:45,039
Quiero decir, India, China.
303
00:12:45,074 --> 00:12:47,107
Es una locura.
304
00:12:47,143 --> 00:12:48,742
Puedes dejarme a solas con mi padre?
305
00:12:48,778 --> 00:12:50,578
De acuerdo, claro.
306
00:12:50,613 --> 00:12:52,313
Puedo volar!
307
00:12:52,348 --> 00:12:54,782
No, no, no puedo!
308
00:12:54,817 --> 00:12:56,617
No puedo!
309
00:12:56,652 --> 00:13:00,588
Pap, por qu t y yo nunca
estamos en la misma pgina?
310
00:13:00,623 --> 00:13:03,424
Agente cado, to.
311
00:13:03,459 --> 00:13:06,827
Chico, cuando llegaste,
estaba aterrorizado.
312
00:13:06,862 --> 00:13:09,029
Porque eso significaba
que ya no era un chaval.
313
00:13:09,065 --> 00:13:11,065
Tena responsabilidades.
314
00:13:11,100 --> 00:13:13,500
La verdad es que soy como t.
315
00:13:13,536 --> 00:13:17,037
Un chico incomprendido que
quiere que su familia lo quiera.
316
00:13:17,073 --> 00:13:20,107
Y tal vez podramos
empezar con un abrazo?
317
00:13:21,611 --> 00:13:24,411
Me alegro de que
estemos compartiendo esto.
318
00:13:24,447 --> 00:13:26,880
Y yo me alegro de tener
a un chico que nunca
319
00:13:26,916 --> 00:13:29,450
va a ir a ningn lado o va a hacer nada.
320
00:13:29,485 --> 00:13:30,517
Maldita sea, Homer!
321
00:13:30,553 --> 00:13:32,987
Lo arruinas todo!
322
00:13:40,630 --> 00:13:42,630
Abuelo, tengo que hablar con el abuelo.
323
00:13:49,138 --> 00:13:51,672
Abuelo, ten por seguro que
te echo de menos, hombre.
324
00:13:51,707 --> 00:13:55,209
Qu habras dicho si
hubieras estado aqu ahora?
325
00:13:55,244 --> 00:13:58,479
Si alguna vez tienes la oportunidad
de cortejar a Myrna Loy, hazlo!
326
00:13:58,514 --> 00:14:01,248
Tiene los ojos como un gato Persa.
327
341
00:14:39,422 --> 00:14:42,222
Bart Simpson a la entrada, por favor.
342
00:14:42,258 --> 00:14:44,325
Bien, llegamos a tiempo.
343
00:14:44,360 --> 00:14:45,693
344
00:14:45,728 --> 00:14:47,628
No es el tamao del bandern.
345
00:14:47,663 --> 00:14:51,265
Es lo que haces con l.
346
00:14:51,300 --> 00:14:53,534
De acuerdo, a nadie
le gusta un fanfarrn.
347
00:14:53,569 --> 00:14:54,902
348
00:14:59,141 --> 00:15:00,341
To, me encanta ver esto.
349
00:15:00,376 --> 00:15:01,909
Simpson se est poniendo
en marcha para su firma
350
00:15:01,944 --> 00:15:04,878
el suicidio sin manos
540 de manivela voladora!
351
00:15:20,529 --> 00:15:22,162
Lo estoy haciendo! Lo estoy haciendo!
352
00:15:22,198 --> 00:15:23,564
Por fin, soy yo.
353
00:15:23,599 --> 00:15:26,400
Por fin ya no soy la sombra de Lisa.
354
00:15:28,204 --> 00:15:30,471
No!
355
00:15:32,942 --> 00:15:34,875
S! S!
356
00:15:34,910 --> 00:15:36,477
Gracias a Dios que triunf en
las comprensiones de pecho
357
00:15:36,512 --> 00:15:39,113
en el campamento para
pre-mdicos en Mayo!
358
00:15:39,148 --> 00:15:40,647
Y Bart est bien!
359
00:15:40,683 --> 00:15:43,117
La verdadera estrella de
este torneo de BMX es...
360
00:15:43,152 --> 00:15:44,551
Lisa Simpson!
361
00:15:44,587 --> 00:15:46,720
Lisa! Lisa! Lisa!
362
00:15:46,756 --> 00:15:49,289
Has arruinado todo lo que he hecho!
363
00:15:49,325 --> 00:15:51,225
Muvete, rpido!
364
00:15:51,260 --> 00:15:52,493
No!
365
00:15:52,528 --> 00:15:54,228
Te lo advert.
366
00:15:59,145 --> 00:16:00,812
Ciclista? Yo sola salir en bici.
367
00:16:00,847 --> 00:16:02,680
Yo sola tener sueos.
368
00:16:02,716 --> 00:16:04,816
Yo sola creer que la
poca disco iba a volver.
369
00:16:04,851 --> 00:16:06,851
Ahora solo soy Stu.
370
00:16:06,886 --> 00:16:08,986
Stu a secas.
371
00:16:09,022 --> 00:16:12,724
Oye, Bart, vienes a la fiesta
de graduacin de esta noche?
372
00:16:12,759 --> 00:16:14,559
No lo s, to. Es humillante.
373
00:16:14,594 --> 00:16:17,795
Mi hermana pequea se
grada el mismo ao que yo.
374
00:16:17,831 --> 00:16:19,797
375
00:16:19,833 --> 00:16:22,700
Nelson, cmo puedes decir
eso con lo que te est pasando?
376
00:16:22,736 --> 00:16:25,937
S, bueno, me he comprado
un coche totalmente nuevo
377
00:16:25,972 --> 00:16:29,741
con el dinero que me dieron
vendiendo mi glndula pituitaria.
378
00:16:29,776 --> 00:16:32,710
Qu guay.
379
00:16:39,285 --> 00:16:44,088
Saba que me derrumbara
cuando Kearney Jr. se graduara.
380
00:16:44,124 --> 00:16:45,323
Est bien, pap.
381
00:16:45,358 --> 00:16:47,458
Todava tenemos a K-3.
382
00:16:50,363 --> 00:16:51,329
Cierto.
383
00:16:51,364 --> 00:16:53,297
Ralph, te has unido al ejrcito?
384
00:16:53,333 --> 00:16:57,401
S, porque necesitaba
disfraz para la fiesta.
385
00:16:57,437 --> 00:16:59,904
En la universidad me voy a reinventar.
386
00:16:59,939 --> 00:17:02,640
Voy a fingir que tengo novia en Canad.
387
00:17:02,675 --> 00:17:06,477
Dir que vive en Alberta
y que se llama Alberta,
388
00:17:06,513 --> 00:17:10,381
as no tendr que recordar dos mentiras.
389
00:17:10,416 --> 00:17:11,983
Bart!
390
00:17:12,018 --> 00:17:13,417
Me estaba preocupando.
391
00:17:13,453 --> 00:17:14,852
Soy tu colega ms antiguo.
392
00:17:14,888 --> 00:17:16,320
Estuve all cuando te hicieron tu nariz,
393
00:17:16,356 --> 00:17:18,990
y luego estuve ah cuando
te deshicieron tu nariz.
394
00:17:19,025 --> 00:17:22,226
Amigos, familia, y unas pocas
personas que contratamos
395
00:17:22,262 --> 00:17:24,662
para hacer que nuestro hijo
pareciera un poco ms popular...
396
424
00:18:30,463 --> 00:18:33,598
As que si eso es culpa ma, de nada.
425
00:18:54,320 --> 00:18:55,920
Oye, to.
426
00:18:55,955 --> 00:18:57,521
Te ves bien.
427
00:18:57,557 --> 00:18:59,991
Gracias a Dios que Lisa ha
inventado la pituitaria artificial.
428
00:19:00,026 --> 00:19:02,326
Lo siento, no quera usar
la palabra con "L".
429
00:19:02,362 --> 00:19:05,329
Escucha, to, alguien me convenci
430
00:19:05,365 --> 00:19:08,099
de ir por ah devolviendo el
dinero del almuerzo que rob.
431
00:19:08,134 --> 00:19:10,468
Aqu estn los primeros 5.000$.
432
00:19:10,503 --> 00:19:11,569
433
00:19:11,604 --> 00:19:13,571
Gracias. Qu pasa contigo?
434
00:19:13,606 --> 00:19:15,106
Nelson, vamos!
435
00:19:15,141 --> 00:19:18,309
Nos perderemos el sexto da
del Festival de Cine Boliviano.
436
00:19:18,344 --> 00:19:19,877
Estis saliendo?
437
00:19:19,913 --> 00:19:21,345
Hay alguna otra razn
por la que vaya a ir
438
00:19:21,381 --> 00:19:23,314
al Festival de Cine Boliviano?
439
00:19:23,349 --> 00:19:24,815
Siento no habrtelo dicho, Bart.
440
00:19:24,851 --> 00:19:27,585
No s cmo te sientes realmente por m.
441
00:19:27,620 --> 00:19:30,288
Bueno, me dijiste que era
un artista y tenas razn.
442
00:19:30,323 --> 00:19:32,590
La tengo, y
443
00:19:32,625 --> 00:19:34,959
Tengo que escribir en las paredes.
444
00:19:34,994 --> 00:19:37,495
Eso es precioso.
445
00:19:37,530 --> 00:19:39,997
Me doy cuenta que no hay ninguna yo.
446
00:19:40,033 --> 00:19:41,832
Eso son los bocetos.
447
00:19:41,868 --> 00:19:44,201
Por qu no os compro a ti
y tu novio un par de cervezas?
448
00:19:44,237 --> 00:19:45,336
Solo djame acercarme.
449
00:19:45,371 --> 00:19:46,671
Eso sera genial.
450
00:19:46,706 --> 00:19:49,106
Te veremos en el coche.
451
00:19:50,810 --> 00:19:53,444
452
467
00:20:39,005 --> 00:20:40,705
Te gust la pelcula Boyhood?
468
00:20:40,740 --> 00:20:42,406
Eso es lo que era?
469
00:20:42,442 --> 00:20:45,076
Cuntos aos de pelo me quedan?
470
00:20:45,111 --> 00:20:48,045
Desaparece en cuanto
empiezas a gustarle a las chicas.
471
00:20:48,081 --> 00:20:50,014
Cul es el secreto de la vida?
472
00:20:50,049 --> 00:20:53,117
Puedes evitar un montn
de situaciones raras
473
00:20:53,153 --> 00:20:55,086
fingiendo que ests al telfono.
474
00:20:55,121 --> 00:20:56,154
Como qu?
475
00:20:56,189 --> 00:20:58,256
Espera. Tengo que atender esta llamada.
476
00:20:58,291 --> 00:21:04,791
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-