Вы находитесь на странице: 1из 33

UNIVERSITATEA TEFAN CEL MARE SUCEAVA

FACULTATEA DE LITERE I TIINE ALE COMUNICRII

LUCRARE DE LICEN

Equivalencias rumanas del


artculo neutro lo
Coordonator tiinific,

Absolvent,

Lect. univ. dr. Ctlina-Iuliana PNZARIU

SUCEAVA,
IULIE, 2015

Limba i literatura romn-Limba i literatura spaniol

Greta-Ionela Bighiu

CONTENIDO

ARGUMENTO ......................................................................................................................... 3
Captulo 1. ARTCULO NEUTRO LO. CARACTERSTICAS GENERALES ..................... 4

Captulo 2. LO y su FORMACIN PRIMARIA..................................................................... 7


2.1. Lo ms un adjectivo, un equivalente suyo u otro determinante ................................. 7
2.2. Lo ms un grupo preposicional. .............................................................................. 25
2.3. Lo ms oracin encabezada por el relativo que ...................................................... 26

Captulo 3. LO y su EN FUNCIN TERCIARIA ................................................................ 29


CONCLUSIONES .................................................................................................................. 31
BIBLIOGRAFA1 .................................................................................................................. 32
BIBLIOGRAFA .................................................................................................................... 33

Autores y Ediciones de las obras de trabajo

ARGUMENTO

He elegido el tema Equivalencias rumanas del artculo neutro lo porque entre los
aspectos ms especficos y controvertidos del espaol queda, sin duda alguna, el determinante
neutro latino en dicha lengua. La desaparicin del gnero neutro en los sustantivos en espaol
es una caracterstica que comparte con otros idiomas romnicos.
He estructurado el documento en tres captulos siguiendo as los principales aspectos
del tema abordado.
En el primer captulo se centra en el enfoque terico sobre artculo neutro lo y sus
caractersticas generales.
El segundo captulo incluye el artculo neutro lo en la funcin primaria y teniendo
subcaptulos explicativos sobre lo ms un adjetivo u otro determinante, sobre lo ms un grupo
preposicional y sobre lo ms oracin encabezada por el relativo que. En funcin primaria su
uso es amplsimo, lo que supone un alto grado de dificultad en trasponerlo.
El tercer captulo contiene un enfoque sobre artculo neutro lo en funcin terciaria
o lo intensivo aunque no resulta tan complejo como en su funcin de trmino primario, sin
embargo no es un uso exento dificultad.
El presente trabajo intenta realizar una presentacin global de estas formas neutras
del espaol y sus equivalencias rumanas.
La diversidad de usos que ofrece el artculo lo detrmina una diversidad
correspondiente a la hora de elegir un equivalente en otra lengua. Y esta diversidad se
amplifica ms si consideramos los giros que forma el artculo lo, de uso corriente y nicos en
su sentido.

Captulo 1. ARTCULO NEUTRO LO. CARACTERSTICAS GENERALES

Las equivalencias rumanas de las formas neutras existentes en espaol representa un


aspecto de los ms complejos, pues el neutro en espaol, segn se ha visto, es una realidad
nana fcil de dilucir. Las variadas soluciones a que tenemos que acudir cuando queremos
ofrecer una equivalencia fiel ponen de relieve, una vez ms y en una nueva perspectiva el rico
contenido semntico de los neutros espaoles, as como sus rasgos ms esenciales.
No hay una uniformidad, segn se ha visto, en cuanto a la dificuldad de encontrar una
equivaelncia exacta para las distintas formas neutras. La diferencia ms evidente se nota al
comprar el artculo neutro lo y los indefinidos: algo, nada, etcm puesto que las dos categoras
representan los dos extremos. Lo artculo es el ms complejo de todas las formas neutras, ms
rico en matices, mientras los indefinidos neutros representan el polo opuesto, pues, de un
lado, como indefinidos tienen un rico repertorio de contenido, de otro lado, como indefindos
representan por lo general, la equivalencia lxica rumana de la palabra respectiva. La
dificuldad se advierte tambin en cuanto a lo pronombre personal, aunque no en la misma
medida como su homfono, el articulo lo. Cierta dificuldad se encuentra tambin en cuanto a
los demonstrativos neutros. Los relativos y el interrogativo-exclamativo qu forman un grupo,
ms o menos, uniforme, con los indefinidos.
Lo es el signo neutro ms complejo y controvertido, segn se ha mencionado ya. Se
han emitido diversas opiniones, sobre la naturaleza y funcin de lo, si se puede hablar de un
signo lo o dos, dado el origen comn de lo artculo y lo pronombre. La mayora de los
lingistas modernos hablan de la existencia de los dos lo, artculo y pronombre.
Samuel Gili Gaya2 habla sin vacilar y sin considerar necesario demostrarlo de la
existencia de los dos lo en los respectivos apartados: artculo v pronombre. Ms an, el gran
lingista subraya que la existencia de un artculo lo concede individualidad especial a este
idioma entre los dems idiomas romnicos.
Juan Alcina Franch 3y Jos Manuel Blecua 4tambin hablan de los signos lo
homfonos: artculo y pronombre.

2
3

Samuel Gili Gaya, doctor en Filosofa y Letras


Juan Alcina Franch, autor de una Gramtica Espaola

Andrs Bello 5funde en un solo signo o categora de los dos lo. Para l las formas
el/la/los/las coinciden con los pronombres l/ella/ellos/ellas, realizando un paralelismo con
los dems pronombres en su doble funcin: sustantiva y adjectiva, o sea, forma tnica y tona.
La misma postura manifiesta Federico Hanssen 6para quien lo representa un solo signo. Pero
Hansssen lo considera no artculo, ni pronombre personal sino demostrativo. Adems su
pertenecia a una categor gramatical u otra es otro aspecto no menos controvertido. Tampoco
lo considera artculo Fernando Lazaro Carreter 7para quien lo pertenece a la clase funcional
de los sustantivos neutros, pues funciona siempre como trmino primario, a diferencia de
artculo. Es la postura que considera el signo lo uno solo y lo define como pronombre, esto es,
trmino primario, o nombre sustantivo neutro. Otra interpretacin, de larga tradicin y con
abundantes referencias bibliogrficas, de los autores ms conocidos, es la que concede a lo
categora de artculo.
Lo artculo se define dentro de los sistemas de los artculos por unos rasgos nicos: es
una forma doblante no concordada, esto es, en gnero y en nmero, se opone al masculino y
al femenino, en cuanto al significado, con los determinantes no selecciona, obligatoriamente,
una concordales en genrica determinada (Me cont lo desgraciado que era/ Me cont lo
desgraciada que era.), tambin es indiferente en cuanto al nmero (lo bueno es la actitud de
ella/lo bueno son los resultados), en la serie de los artculos lo realiza una oposicin bsica,
pues nunca acta en funcin secundaria, nunca determina a los sustantivos, por no existir
sustantivos neutros, est limitado en su capacidad de combinarse con otras palabras. A
diferenciade los dems artculos nunca puede considerarse un (pre)determinate, pues nunca
puede determinar a un sustantivo como trmino secundario, y, como tal ser un
(pre)determinante.
Tanto ello como el artculo lo, a diferencia de los demonstrativos, no realizan que una
mencin pura aportando al discurso una o varias realidades que no han llegado a lexicalizarse
en la lengua. As, por ejemplo, El grupo lo ms adjunto forma grupos ocasionales, en
constante renovacin.
Queda bien claro que si tales menciones que realiza lo no han llegado a lexicalizarse
en espaol y forma grupos ocasionales, en constante renovacin, para trasladarlos ser
4

Jos Manuel Blecua, es un fillogo espaol


Andrs Bello, fue un poeta, fillogo, filsofo
6
Federico Hanssen, fue un lingista alemn y fillogo
7
Fernando Lazaro Carreter, profesor espaol, fillogo y director de la Real Academia Espaola
5

muchas veces hay que acudir a un equivalente perifrstico, que ms bien explica el grupo
formado por lo y no lo transpone.
Se impone considerar una caracterstica esencial de la forma lo artculo (y no slo del
artculo). Y es que, por su misma naturaleza de artculo nunca puede aparecer utilizado
aisladamente sino siempre en un grupo dado. Es lo que hace pensar ms en complejidad de
tales formas a la hora de equipararles en otras idiomas.
Como consecuencia el artculo neutro lo representa el trmino ms complejo de todos
los neutros del espaol y, por consiguiente, con ms dificutad para encontrarle una
equivalencia exacta que sirve, a menudo, para establencer el estatuto sintagmtico del
artculo, en general, y el del neutro en particular.

Captulo 2. LO y su FORMACIN PRIMARIA

2.1.

Lo ms un adjectivo, un equivalente suyo u otro determinante

En su funcin primaria el artculo neutro lo es elemento sustantivador, por exelencia, lo


que se verifica tambin cuando es trmino terciario.
Puede agruparse con ms palabras, pero siempre queda elemento primario.
La construccion lo ms adjectivo tiene una diversificacin de significado (valor selectivo,
valor colectivo, valor generalizador, etc) y manifiesta esta duplicidad de significado tambin
en las equivalencias rumanas. Para transponerlo como ms variantes, entre ellas, dos se
manifiestan como ms exactas:
-

Se utiliza el masculino sustantivado del adjectivo respectivo, forma que mantiene


la pendulacin semntica del espaol, en que lo equivale el artculo definido
rumano:

Ejs. : lo nuevo de su gesto- noul gestului su


lo sublime de su gesto- sublimul gestului su
-

Se utiliza construcciones anliticas que constituyen ms bien explicaciones que


transposiciones de la construccin espaol:

Ejs. : lo inesperado de su actitud- Ceea ce e de neateptat din atitudinea lui


lo ridculo de su cuento- Ceea ce este ridicol din poestea lui
En los textos literarios la construccin lo ms adjectivo puede encontrar tambin
varios equivalentes, sin diferencias sustanciales. Puede ser un sustantivo determinado por el
adjectivo respectivo:
Ejemplo:

Lo malo es que con esta vida temo materializarme demasiado...


(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.195)

Partea rea de care mi-e fric, e s nu m obinuiesc prea mult cu felul sta
de via lipsit de preocupri spirituale...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.52)
Un sustantivo solo:
Ej. :

No le respondi palabra el que le oblig con las obras, slo daba demostraciones de

su gran gozo el lo risueo y de su mucha admiracin en lo atnito del semblante.


(Baltasar Gracin, El criticn, p.68)
Dar cel care-l ndatorase prin fapte nu-i rspunse nici un cuvnt: i fcea doar vdit
marea bucurie prin zmbet, iar marea uimire prin minunarea de pe chip.
(Baltasar Gracin,Criticonul, p.132)
Otra equivalencia que podra servir a tal construccin es la con el artculo
demonstrativo rumano: cel, cea, cei, cele.
Ej. :

...nuestro mayores seguan viviendo...en paz y en gracia de Dios con su Inquisicin y

sus frailes,... con su carencia a toda libertad municipal o poltica, gobernados simultneamente
por insignes obispos y poderosos corregidos (cuyas respectivas potestades no era muy fcil
deslindar, pues unos y otros se mantan en lo temporal y en lo eterno),...
(P.Antonio de Alarcn, El sombrero de tres picos, p.8)
...bunicii notri continuau s triasc,... n pace i n mila Domnului, cu Inchiziia i
clugrii lor,..., cu lipsa total de libertate ceteneasc sau politic, guvernai n acelai timp
de distini episcopi i puternici judectori (ale cror atribuii nu se puteau delimita cu uurin,
cci i unii i alii se amestecau i-n cele lumeti i-n cele sfinte )...
(Alarcn, Tricornul..., p.28)
No pocas veces la equivalencia es un sustantivo, segn se ha visto ya, equivalente al
cual se acude a veces en el aspecto literario:
Ej. :

! Si sabr yo distinguir lo verdadero de lo falso!


(Prez Galds, Episodios nacionales, p.20)

Dac nici eu nu mai tiu s deosebesc adevrul de minciun!


(Prez Galds, Episoade naionale, p.25)
Tambin puede ser un adverbio:
Ej. :

El da se va acabando, poeque, aunque a nuestros corazones les parezca lo contrario,

no hay razn ninguna para que se altere el sistema planetario,...


(Prez Galds, Episodios nacionales, p.12)
Ziua se stinge ncet ncet, i orict li s-ar prea altfel inimilor noastre, nu
exist nici un motiv ca sistemul planetar s-i schimbe legile,...
(Prez Galds, Episoade naionale, p.17)
Con un adjectivo en comparativo la pendulacin semntica ya no aparece y el
significado tiene un evidente valor selectivo y delimitativo. (Es, adems la construccin que
representa el superlativo relativo). La equivalencia rumana subraya ms el valor mencionado:
Ejs. : lo peor de la situacin- partea cea mai proast a situaiei;
lo mejor de su conducta- partea cea mai bun a comportrii lui;
lo ms seguro de la historia- partea cea mai sigur a ntmplrii.
El adjectivo puede usarse en tales construcciones con su sentido genrico y
generalizador, cuando lo ms adjectivo concurre con el sustantivo propiamente dicho:
Ejs. : lo bueno impresiona- la bondad impresiona;
lo hermoso atrae- la hermosura atrae.
En tal caso no es recomendado acudir a un sustantivo como equivalente del grupo lo
ms un adjectivo, para no confundirlo con el sustantivo propiamente dicho y equivalarlo con
una forma perifrstica: lo bueno impresiona- ceea ce e bun impresioneaz, lo hermoso
atraye- ceea ce este frumos atrage. Marcar en las equivalencias rumanas la diferencia
entre construccin con lo y el adjectivo propiamente dicho se impone ms porque entre las
dos variantes del espaol: lo m adjectivo y el sustantivo propiamente dicho existe una
diferencia semntica evidente.

La variante con lo representa la parte que expresa la cualidad del adjectivo, lo que es
bueno, lo que es hermoso, o sea, al portador con valor abstracto, general e
indeterminado de la respectiva cualidad, mientras el sustantivo, con el cual concurre, expresa
simplemente la cualidad de que habla. Al mismo tiempo es evidente la oposicin frente a lo
dems: lo bueno- lo no bueno, lo hermoso- lo no hermoso.
La equivalencia en rumano: ceea ce e bun/ partea bun, ceea ce e frumos/
partea frumoas subraya el valor mencionado, opuesta a la equivalencia del sustantivo que
se traduce con su variante lxica rumana: buntatea, frumuseea.
Pero se impone subrayar que tambin en este caso se advierten las dos equivalencias
rumanas bsicas mencionadas ya:
-

el masculino sustantivado del adjectivo respectivo:

Ejs. : lo bueno atrae- bunul atrage;


lo hermoso impresiona- frumosul impresioneaz.
-

una construccin analtica paralela que explica el contenido de los


trminos:

Ejs. : lo bueno atrae- ceea ce e bun atrage/ partea bun atrage;


lo hermoso impresiona- ceea ce e frumos imoresioneaz/ partea frumoas
impresioneaz.
Tampoco es raro que el equivalente sea un sustantivo, si la agrupacin tiene
determinante un adjectivo en comparativo, ms el adjectivo respectivo:
Ejs. : - An falta lo mejor.
(Prez Galds, Episodios nacionales, p.79)
- Stai s vezi, c abia acum vine partea frumoas
(Prez Galds, Episoade naionale, p.75)
Pues lo mejor es que no tengo slo macha el entendimiento, sino tambin la voluntad;...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.365)

10

- Dar partea frumoas e c nu numai mintea mi-e de brbat, ci i voina;...


(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.235)
El adjectivo puede tener tambin otro grado de comparacin, que se encuentra en la
equivalencia rumana:
Ej. :

Era, pues muy de extraar que a aquella hora, impropia adems para dar un paseo,

pues todava haca demaciado calor, saliese de la ciudad, a pie, y seguido de un solo alguacil,
el ilustre seor Corregidor de la misma, a quien no poda confundirse con ninguna otra
persona, ni de da ni de noche, as por la enormidad de su sombrero de tres picos y por lo
vistoso de su capa de grana, como por lo particularsmo de su grotesco donaire...
(P.Antonio de Alarcn, El sombrero de tres picos, p.19)
Era deci foarte curios ca la ora aceea, nepotrivit mai ales pentru plimbare cci era
nc prea cald- s ias din ora, pe jos i urmat de un singur poliai, distinsul judector al
oraului, care nu poate fi confundat cu nici o alt persoan, nici ziua, nici noaptea, att din
pricina enormei sale plrii cu trei coluri i a elegantei sale cape stacojii, ct i pentru
extraordinarul su aer grotesc...
(Alarcn, Tricornul..., p.89)
La oposicin se mantiene, como se ja visto, cuando el adjectivo lleva un determinante
que explica lo denominado por la cualidad respectiva. Las equivalencias rumanas son las
mismas:
-

el masculino sustantivado del adjectivo respectivo:

Ejs. : lo bueno de su carcter- bunul caracterului su;


lo hermoro de su conducta- frumosul comportrii lui;
lo alto de la torre- naltului turnului.
-

una construccin analtica paralela que explica el contenido de lo


expresado por lo ms adjectivo:

Ejs. : lo bueno de su carcter- ceea ce e bun n caracterul lui/ partea bun a caracterului su:

11

lo hermoro de su conducta- ceea ce e frumos n comportarea lui/ partea frumoas a


comportrii lui;
lo alto de la torre- partea nalt a turnului.
Las diversas traducciones realizadas del espaol al rumano, por supuesto, sorprenden
tales equivalencias:
Ej. :

Lo ms singular de la determinacin de aquellos cortesanos tiznados con el holln de

la demogoga era que disputaban sobre quin deba llevarlas, pues ninguno quera ceder a los
dems semejente honor
(Prez Galds, Episodios nacionales, p.78)
Dar lucrul cel mai ciudat n hotrrea acelor curteni mnjii cu funinginea
demogogiei era c se certau s cad la nvolial cine s le duc, cci nici unul nu voia s
cedeze celorlali asemenea cinste.
(Prez Galds, Episoade naionale, p.74)
La equivalencia rumana puede ser tambin un sustantivo que transpone fielmente la
construccin mencionada:
Ej. :

...una especie, en fin, de espanta-pjaros, que en otrp tiempo haba sido espanta-

hombres, y que hoy me da miedo de haber contribuido a escarnecer, pasendolo, por aquella
histrica ciudad, en das de Carnestolendas, en lo alto de una deshollinador, o sirviendo de
difraz irrisorio al idiota que ms haca rer a la plebe...
(P. Antonio de Alarcn, El sombrero de tres picos, p.20)
...un fel- n sfrit- de sperietoarea de ciori, care n alte vremuri fusese
sperietoare de oameni i de care azi i-e puin team pentru c am contribuit la batjocorirea ei ,
plimbnd-o prin acel ora istoric, n zilele de Clegi, n vrful unei perii rotunde de hornar,
sau ca travesi ridicol pentru idiotul care facea s rd att de mult plebea...
(P. Antonio de Alarcn, Tricornul..., p.39)
La concurrencia de la sustantivacin con el artculo neutro lo y con el artculo
masculino el plentea otros problemas cunato a las equivalencias rumanas. Se sabe que en el
habla actual la concurrencia se soluciona:

12

1. Mediante de neutralizacin de cualquier diferencia entre las dos formas, a


favor de la forma con lo y, como consecuencia, la desaparicin de la forma
con el.
2. El mantenimiento de ambas formas y la consiguiente diversificacin
semntica. Las equivalencias rumanas son ms limitadas debido a la
mencionada concurrencia que supone menos posibilidad para elegir una u
otra variante. Cuando se mantiene ambas formaciones la con lo se
transpone mediante las construcciones analticas paraleles. Las primera
posibilidad (adjectivo masculino sustantivado ) se excluye debido
justamente a la concurrencia con la forma con el: lo extranjero= ceea ce
este strin/strintatea, frente a el extranjero= strinul.
Con el determinante todo, bastante frecunte, (todo lo bueno, todo lo necesorio,
todo lo alto, todo lo preciso) la equivalencia rumana que se impone ms, segn nuestra
opinin, es con construcciones analticas paralelas: tot ceea ce e bun, tot ceea ce e
necesar, tot ceea ce trebuie, aunque tambin la equivalencia con el adjectivo masculino
sustantivado no se exluye: tot naltul. El arte de traducir en cada caso particular.
Ejs. : ...Contad ahora vosotros a esta excelente mujer todo lo malo que sepis de m.
(P. Antonio de Alarcn, El sombrero de tres picos, p.86)
..Povestii voi acum acestei minutate femei tot ceea ce tii ru despre mine.
(P. Antonio de Alarcn, Tricornul..., p.101)
Si ellos no lo consiguen,? Qu culpa tienen? Ellos hacen todo lo posible.
(Camilo Jos Cela, La colmena, p.64)
Dac nu izbutesc, ce vin au ei? Fac tot ce le st n putin.
(Camilo Jos Cela, Stupul, p.30)
Acudir a una oracin es algo corriente en tales casos, lo que es una prueba del rico
significado de tales construcciones.
Lo ms la incidencia de un participio no se diferencia de la agrupacin con adjectivo,
pues el participio en su funcionamiento sintagmtico es, en la mayora de los casos idntico al

13

adjectivo. Es lo que se verifica tambin en el caso del uso

con el artculo lo y, por

consiguiente, muchas veces alterna el adjectivo con un participio. El uso de lo ms participio


es igual a la secuencia lo ms adjetivo. Sin embargo las equivalencias rumanas no coinciden
totalmente. Si para la secuencia lo ms adjetivo se dan dos equivalencias bsicas (masculino
del adjetivo sustantivado y construcciones analticas paralelas), para la secuencia lo ms
participio se reducen casi siempre a una sola equivalencia, construccin analtica paralela: lo
dicho- cele spuse, lo visto- cele vzute, lo ocurrido- cele petrecute. La primera posibilidad,
sustantivo articulado, cambiara el significado: lo ledo- cititul.
Ej. :

Iba a casa de sus omos a contarles lo ocurrido.


(V. Blasco Ibes, La barraca, p.81)
Se duce acas la stpnii lui, s le povesteasc despre cele ntmplate.
(V. Blasco Ibes, Casa blestemat, p.74)
Es el equivalente ms adecuado, pero no el nico, sobre todo cuando se trata de

traducciones literarias. He aqu otra versin propuesta, que no traiciona en nada la forma
original, mostrando, junto a otras variantes posibles, la gran variedad de soluciones posibiles
y que subraya tambin la riqueza lxical de la forma neutra mencionada. Por ello puede ser, a
veces, un sustantivo con un determinante o no:
Ejs. : Nosotros tenamos sobre ellos la ventaja de lo desconocido, que es el genio tutelar de
las batallas,....
(B. Prez Galdos, Episodios nacionales, p.121)
Noi aveam asupra lor avantajul necunoscutului, care e geniul tutelar al btliilor,...
(B. Prez Galdos, Episoade naionale, p.300)
Batiste mugi con la satisfaccin cruel que produce el goce de lo prohibido.
(V. Blasco Ibes, La barraca, p.91)
Batiste rcni cu sadisfacie slbatic pe care o provoac o bucurie interzis.
(V. Blasco Ibes, Casa blestemat, p.85)

14

O una oracin:
Ejs. : ! Ea, lo dicho! Mrchese usted de mi casa!
(Alarcn, El sombrero de tres picos, p.60)
Am zis! i-acum, afar din casa mea!
(Alarcn, Tricornul..., p.77)
Seor don Luis de Santorcaz: Voy a decirle lo ocurrido.
(B. Prez Galdos, Episodios nacionales, p.189)
Domnule Luis de Santorcaz, s v spun mai nti ce s-a ntmplat.
(B. Prez Galdos, Episoade naionale, p.356)
La construccin con el indefinido todo que forma con algunos adjectivos y unos
cunatitativos frases adverbiales en correlacin con un complemento o una oracin
subordinada final aparece frecuentemente con los participios sin efectura obligatoriamente la
correlacin respectiva. La equivalencia rumana en estos casos no es nica y depende del
contexto respectivo, y, por supuesto, del arte del traductor, sea bajo la forma de un sustantivo
exrado de la raz del participio respectivo:
Ejs. : Golpes como del odio de Dios; como si antes ellos, /la resaca de todo lo sufrido/ se
empozara en el alma...! Yo no s!
(C. Vallejo, Los heraldos negros, p.24)
Sunt lovituri.../par semne ale vrajbei cereti; ca i cum nainte/ mlul a toat
suferina s-ar fi depus pe suflete...Nu tiu!
(C. Vallejo, Heralzii negri, p.25)
vuelve los ojos locos, y toda lo vivido se empoza, como charco de culpa, en la
mirada.
(C. Vallejo, Los heraldos negros, p.24)

15

smintiii ochi ntoarce, iar viaa lui ntreag-i depune mlul (balt de vin)
n privire.
(C. Vallejo, Heralzii negri, p.25)
O una forma verbal, con la misma raz que el participio, en un modo personal:
Ej. :

...eran all verdaderos demonios al verse juntas y sin freno, complecindose sus

lenguas en soltar todo lo odo en los caminos a carreteros y labradores.


(V. Blasco Ibes, La barraca, p.96)
...vazndu-se aici attea la un loc i fr stpn, deveneau adevrai diavoli i-i
dezlegau bucuros limba ca s dea drumul la tot ce auzeau pe drum de la cruai i lucrtori.
(V. Blasco Ibes, Casa blestemat, p.90)
En los primeros dos ejemplos se ha optado por una misma equivalencia: sustantivo
articulado y determinado por el indefinido tot y ntreg, equivalencias del todo espaol:
todo lo sufrido- toat suferina, todo lo vivido- viaa ntreag que representa uno
de los equivalentes generales de las formas neutras, sobre todo en el registro literario. En el
ltimo caso se ha acudido a un equivalente verbal en forma personal.
En el cas de los giros adverbiales que forma lo con un adjetivo, o su sutituo ms
comn, un participio no es fcil encontrar una equivalencia rumana y el traductor tiene que
monstrar mucha habilidad y conocimientos para superar tal dificuldad sin traicionar el
contenido del original. Claro que en tales a casos no se pueden dar equivalencias fijas, pues
cada giro ca a tener un equivalente o incluso ms, que puede ser: una palabra, un sintagma, un
grupo de palabras, una oracin , etc: a lo largo- de-a lungul, por lo general- n
general, etc. En significativo ver cmo se resuelve la equivalencia de estos giros en varias
traducciones de literatura espaola. A lo mejor, giro muy frecuente, encuentra ms
soluciones, que mantienen ms o menos su significado de probabilidad:
Ej. :

-! Pobre chico! A lo mejor no ha comido en todo el da, doa Rosa.


(Camilo Jos Cela, La colmena, p.73)

16

-Bietul biat! N-o fi mncat nimic toat ziua, doamna Rosa.


(Camilo Jos Cela, Stupul, p.37)
El giro no encuentra en el texto un equivalente independiente, sino su significado se
egloba en el significado del verbo, que expresa duda, posibilidad, el significado del giro.
Tambin puede tener un equivalente cero, sobre todo en los textos literarios, pero el
significado no engloba el giro respectivo:
Ej. :

...esto era lo que ms le iritaba siempre, perder el discurso a lo mejor.


(Clarn, La regenta, I, p.359)
...asta era ceea ce l irita cel mai mult ntotdeauna: s-i piard irul vorbelor.
(Clarn, Pasiunea Anei Ozores, I, p.156)
En otros casos el giro tiene un equivalente independiente, expresando el valor de

probabilidad:
Ejs. : Si le agarrasen un da y le dieron una somanta entre todos, a lo mejor entraba en
razn.
(Camilo Jos Cela, La colmena, p.66)
Dac ar nha-o ntr-o zi i i-ar trage o chelfneal, poate c i-ar bga minile-n
cap.
(Camilo Jos Cela, Stupul, p.32)
Doa Domitilla-de hbito de Padre Jess Nazareno, morado todo con el cordn
amarillo, igual que Reyes, el besuguero, te tendra, a lo mejor, dos horas de rodillas en un
rincn del patio de los pltanos,...
(Jimnes, Platero y yo, p.18)

17

n cel mai bun caz, doamna Dimitilla- cea din soborul lui Isus Nazari-neanu,
ncins cu bru galben, ca magii te-ar ine dou ceasuri n genunchi n colul grdinii, sub
paltinii btrni,...
(Jimnes, Platero i eu, p.28)
Otros giros encuentran un equivalente mejor delimitado:
Ejs. : conoci que aquello iba por lo serio, se puso colorada como una y no contest
nada.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.157)
...i ddu seama c ntrebarea era foarte serioas i se mbujor deodat, fr s
poat scoate nici un cuvnt.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.15)
...mi padre, a pesar de la reputacin que tiene de ser por lo comn poco respectuoso
y bastante profano con las mujeres, trata a sta con respeto y unos miramientos talkes que ni
Amads los us mayorea con la seora Oriena...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.190)
...tata, n pofida reputaiei sale de om nu tocmai respectuos, ba chiar destul de
ndrzne cu femeile, o trateaz pe Pepita cu atta respect i consideraie, cum nici Amadis n-a
artat doamnei sale Oriana...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.47)
Es dificil discenir el equivalente en el ltimo ejemplo, pues est absorbido en el
entorno de texto:

Ejs. : Esta devocin no les impeda que riesen cantando, y por lo bajo, entre oracin y
oracin, se insultasen y apalabrasen para darse cuatro araazos a la salida...
(V. Blasco Ibes, La barraca, p.96)

18

Cucerirea asta nu le mpiedic s rd n timp ce cntau i, ntre o rugciune i alta,


s se ocrasc i s-i fgduiasc, n oapt, cte o scrmneal bun la ieire;...
(V. Blasco Ibes, Casa Blestemat, p.90)

...por lo visto, los problemas y cuestiones que Pepita le presenta le abren nuevos
horizontes y nuevos caminos,...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.198)
Dup ct se pare, problemele i ntrebrile pe care i le pune Pepita i deschid fr
ndoial orizonturi i drumuri noi,...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.57)
No explican tampoco las buenas obras de Pepita el respeto y afecto que infunde,
por lo general, en estos rsticos.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.201)
i nici faptele bune ale Pepitei nu se poate spune c explic respectul i
afeciune pe care le au pentru ea toi stenii.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.60)
En el ltimo fragemento el signnificado del giro est absorbido, en parte, por el determinante
toi.
Ej. :

...determin a ir a confesarse al da siguiente con el Vicario y someterse a la ms

dura penitencia que le impusiera para merecer la absolucin de aquellos epcados, merced a los
cuales venci la terquedad de don Luis, quien, de lo contrario, hubiera llegado a ser cura, sin
remedio.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.350)

19

...hotar s mearga s se spovedeasc a doua zi printelui vicar i s se supun la


cele mai aspre cazne pe care i le-ar impune, ca s merite iertarea pcatelor, cu ajutorul
crora biruise ndrtnicia lui don Luis, care, altfel, ar fi ajuns negreit preot.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.220)

Lo puede recibir la incidencia de un numeral ordinal y la secuencia realizada ya no


tiene la pendulacin entre el valor selectivo-delimitativo y colectivo-generalizador, sino que,
igual que en el caso del grupo lo ms adjectivo en comparativo, la pendulacin desaparece a
favor del valor selectivo-delimitativo. Ms an, a diferencia del grupo lo ms un adjectivo en
comparativo, con un numeral ordinal el valor delimitativo y selectivo es muy intenso.
Esta secuencia, igual que otras, no oferece un equivalente exacto en rumano. Por ello
hay que acudir, para transponerla, a construcciones analticas eproximativas: lo primero-
primul lucru, mai nti. A la categora del numeral se puede incorporar, en cierta medida,
el adjectivo nico por su significado.
Ej. :

! Qu fuerte me siento siempre que reposo bajo recuerdo! Es B nico que ha sido

mayor cada vez.


(Jimnez, Platero y yo, p.79)
Ct de puternic m simt cnd m odihnesc sub amintirea lui! Din tot ce-am vzut i
trit, doar el nu a ncetat, crescnd eu, s rmn tot mare, singurul care s-a nlat mereu.
(Jimnez, Platero i eu, p.89)
Los equivalentes seleccionados en la traduccin: lo nico, lo nico- doar
el, singurul, evitan, aunque no se impona hacerlo, la repeticin existente en original y
recurre a dos posibilidades que reflejan fielmente lo expresado en original, recalcando el valor
selectivo y delimitativo.
El equivalente ms frecuente es, sin embargo, un grupo en que aparece el numero
ordinal correspondiente del rumano ms un sustantivo con sentido general como, por ejemplo,
lucru, fapt, poveste, que sustituye a lo:

20

Ej. :

Lo primero que tienes que hacer es ir a casa y advertirle a la Seora que no me

espera a cenar ni a dormir.


(P. Antonio de Alarcn, El sombrero de tres picos, p.39)
Primul lucru pe care trebuie s-l fac e s te duci la mine acas i s-i spui doamnei
s nu m-atepte nici la cin i nici la noapte.
(P. Antonio de Alarcn, Tricornul..., p.57)
En tal agrupacin la diferencia de las formas con lo, neutro y las con el artculo masculino el
es evidente, cuando el grupo con lo, por complejidad semntica, puede presentar ms
equivalencias, mientras el con el artculo masculino el, no, pues la referencia a un sustantivo
bien delimitato le confiere un equivalente nico.
Ej. :

Lo primero que has de hacer cuando llegues a Crdoba es visitar a mis primas...
(Prez Calds, Episodios nacionales, p.70)
Primul lucru pe care-l ai de fcut cnd ajungi la Crdoba e s le vizitezi pe

verioarele mele...
(Prez Calds, Episoade naionale, p.260)
La secuencia lo ms un posesivo aparece bastante frecuente en el uso, igual que lo ms
un adjetivo o participio. Tampoco se puede dar un equivalente exacto y nico, igual que en el
grupo lo ms numeral. Para transponerlo hay que recurrir tambin a una construccin
analtica: lo mo- ceea ce-i al meu, problema mea, partea mea; dejamos lo
nuestro- s lsm problema noastr.
Ej. :

... Se domina todo: las otras azoteas; los corrales, donde la gente, olvidada, se afana,

cada uno en lo suyo-...


(Jimnez, Platero y yo, p.43)
... Se vede totul: pn i celelalte terase; curile- unde lumea uitat se ostenete cu
ale ei...
(Jimnez, Platero i eu, p.53)

21

Los equivalentes resultan ser bastante variados, sobre todo en las versiones literarias,
que casi siempre se alejan, en cierta medida, del texto original. As se acude a veces a toda
una oracin que sorprende el contenido, enfatizado, al mismo tiempo, la complejidad de la
estructura neutra realizada con lo.
La equivalencia puede ser ms exacta:
Ej. :

No tena amigas, y la juventud hay que darle lo suyo.


(V. Blasco Ibes, La barraca, p.111)

Prietene nu avea i trebuie s-i dai tinereii ce-i al ei.


(V. Blasco Ibes, Casa blestemat, p.105)
Tambin puede ser ms alejada del texto original, por ejemplo una oracin, pero sin
traicionar su contenido:
Ej. :

-Ande, ande... Cada cual a lo suyo.


(Camilo Jos Cela, La colmena, p.58)
-Mai bine... hai la treab.
(Camilo Jos Cela, Stupul, p.26)
Lo puede recibir tambin la incidencia de otros determinantes, adems de un adjetivo,

participio, numeral o posesivo: indefinidos de diversas categoras, adverbios, oracin. Lo


mismo que en las secuencias con un numeral y posesivo, con los dems determinantes no hay
una equivalencia precisa. Para transponerlas es preciso acudir tambin a una construccion
analtica capaz de contener lo expresado por ellas.
A veces basta una sola palabra (sustantivo, por ejemplo) que representa la necesaria
equivalencia: lo dems- restul, lo otro- restul o celelalte.
Ej. :

Era como si una techumbre y una pared de ilusin quitaran de lo dems el

espectculo, para dejarlo solo a travs de la verja cerrada...


(Jimnez, Platero y yo, p.47)

22

E ca i cnd un acoperi sau un perete al iluziei ar anula totul pentru a lsa numai
ceea ce se zrete printre vergelele de fier nflorat...
(Jimnez, Platero i eu, p.57 )
En el mismo fragmento se acude a dos equivalencias distintas, lo que subraya ms
heterogneo. Con otros determinantes respectivo que forma la agrupacin:

Ej. :

Yo agradezco a usted que me haya hecho conocer, ..., todo lo malo y todo lo bueno,

a fin de reprobar lo uno y aspirar a lo otro,...


(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.164)
i in s-i mulumesc c m-ai ajutat s cunosc,..., ce e ru i ce e bine ca s pot
vesteji rul i nzui spre bine...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.22)
En la traduccin de la novela de Juan Valera se ha preferido repetir el sustantivo al
cual se alude con las formas neutras. Las equivalencias seran: unul, primul,
cellalt, al doilea.
Ms complejo resulta el equivalente cuando lo encabeza toda una oracin, pues lo es
un signo bastente complejo, lo que aumenta la complejidad representada por una oracin
entera:
Ej. : ...y as, el redactor, que haba comenzado lamentando lo solos que se quedaban los
muertos, conclua por envidiar su buena suerte.
(Clarn, La regenta, II, p.65)
...i astfel semnatarul articolului, care ncepea deplngnd singurtatea morilor,
ncheia invidiindu-i pentru soarta lor cea bun.
(Clarn, Pasiunea Anei Ozores, II, p.7)

23

El equivalente propuesto resume lo contenido por la oracin sustantivada con lo


neutro, sin transparentar enteramente lo expresado en original.
Los giros que forman estos determinantes tienen, en general, un equivalente
dilimitado, aunque, sobre todo en textos, se puede acudir a ms modalidades de transposicin.
Ej. :

Desde la ventana se vea un huerto no mal cultivado, y a lo lejos las elevadas puntas

de aquellos olmos eminentes...


(Prez Galds, Episodios nacionales, p.14)
De la fereastr se vedea o grdin destul de bine ngrijit i privind n deprtare,
zrea vrfurile nalte ale ulmilor falnici...
(Prez Galds, Episoade naionale, p.19)
La posibilidad de elegir otro equivalente se advierte tambin en casos cuando, de los
ejemplos seleccionados, es evidente, que el giro presenta una unidad de sentido:
Ej. :

Los campanarios de los pueblecitos devolvan con ruidoso badajeo el el toque de

misa primera que sonaba a los lejos, en las torres de Valencia, esfumadas por la distancia.
( V. Blasco Ibnz, La barraca, p.25)
Clopotniele satelor rspundeau cu dangt sonor chemrii la utrenie, venit
din deprtatele turle ale Valenciei, care nluceau n zare.
( V. Blasco Ibnz, Casa blestemat, p.21)
Lo puede recibir la indencia de un grupo preposicional, formado secuencias de gran
riqueza lxica. El grupo preposicional tiene una estructura variable respectando estructura
variable en cuanto al contenido lxico.
La agrupacin se puede realizar con un sustantivo o sustituto suyo, con adverbio y con
un verbo.
Lo ms preposicin de ms (artculo definido) ms sustantivo (apelativo o propio); o
sustituto suyo.

24

Estas secuencias tienen un valor global/colectivo y, menos, aparece el selectivo, como


en las dems construcciones. Es lo que influye a veces en la concordancioa, que puede ser en
singular o, incluso, plural. Las estrtucturas de esta ncole son tan complejas, como, en general
complejas resultan las construcciones con lo. Y no es fcil encontrar una solucin adecuada a
la hora de darle un equivalente en otra lengua. Las ms veces se puede acudir a un sustantivo
como: chestie, povestea, istorie ms una preposicin, en general cu y el
sustantivo respectivo, o tambin: cele petrecute, cele ntmplate.
Ej. :

- Lo de Pordugal ha resuelto muy distinto de lo que se crea.


(Prez Calds, Episodios nacionales, p.16)
- Povestea cu Portugalia s-a dovedit a fi cu totul altceva dect se credea.
(Prez Calds, Episoade naionale, p.21)
El mismo grupo preposicional puede recibir la incidencia no slo se un sustantivo,

sino tambin de un adverbio. La transposicin resulta bastante difcial, y los equivalentes


presentan gran variedad. En general aparecen los mismos equivalentes como en el caso del
grupo preposicional con un sustantivo: povestea, chestia, ntmplarea, ms la palabra
implicada: adverbio o verbo. Con un adverbio puede se puede equiparar tambin con un
sustantivo:
Ej. :

Pero, segn parece, ahora no estn en buenas relaciones, lo se siempre, los celos.
(C. Martn Gaite, Nubosidad variable, p.37)
Dar, precum se pare, acum nu sunt n relaii bune, vechea poveste, gelozia.
(C. Martn Gaite, Nubositatea variabil, p.89)

2.2.

Lo ms un grupo preposicional.

El grupo preposicional que forma lo en la secuencia modal: preposicin a ms


sustantivo, que puede ser apelativo o, ms a menudo, propio, con un adjunto o no: a lo
espaol, a lo Napolen, tiene como equivalencia rumana, por lo comn, un sintagma
donde aparece un sustantivo de sentido ms bien vago y poco determinado: modo,

25

manera, aspecto al cual remite el artculo lo, pues el carcter impreciso de los llamados
sustantivos permite la situacin por un neutro, ms el sustantivo que sigue al artculo: dup
moda spaniol, dup moda lui Napoleon.
Ej. :

...Pepita, aunque elegante de suyo, era una criatura muy a lo natural,...


(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.349)
...dar Pepita, dei nu era o fptur necizelat, era totui o femeie foarte simpl i

spontan,...
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.219)
En el grupo preposicional con un verbo la equivalencia rumana puede ser la general, o
incluso se puede transponer slo mediante el infinito y el artculo con la preposicin: lo de
hablar mucho cansa - faptul de a vorbi mult obosete; lo de fumar no es sano- faptul
de a fuma nu e sntos o simplemente a fuma nu e sntos o incluso, mediante un
sustantivo: fumatul nu e sntos.

2.3.

Lo ms oracin encabezada por el relativo que

Lo ms oracin encabezada por que resulta un uso extenssimo. Es, de hecho, la forma
neutra del relativo que (lo que), igual que cualquier formacin con lo neutro. Su equivalencia
rumana es casi siempre ceea ce o simplemente el relativo que corresponde a que o
quien, ce, cine segn se trata de cosa o persona:
Ejs. : Vengo a buscar lo que busco,
Mi alegra y mi persona.
(F. Garca Lorca, Antologa potica, p.99)
Caut pe cine caut,...
...Numai pe mine
eu m caut i bucuria

26

mea o caut.
(F. Garca Lorca, Cartea de poerme, p.209)
La variante elegidape cine se ha preferido por tratarse en realidad de una persona.
Ej. :

En las plidas tardes


me cuenta un hada amiga
las historias secretas
llenas de poesa:
lo que cantan los pjaros,
lo que llevan las brisas,
lo que vaga en las nieblas,
lo que suean las nias.
(R. Daro, Poemas Seleccionadas p.24-25)
n seri mpalidate
o zn bun-mi spune
poveti misterioase
pline de poezie:
ce cnt psrile,
ce poart vnturile,
ce-ascund n ele ceurile
i ce viseaz pruncii.
(R. Daro, Versuri alese..., p.25-27)
Lo encabezando una oracin de relativo puede recibir la incidencia de todo antepuesto,

lugar en que, por lo general, aparece este indefinido. La equivalencia rumana es la msima eso
es, el relativo correspondiente ms el indefinido: todo=tot.

27

Ej. :

-!Todo lo que ha dicho la se Frasquista es la pura verdad!


(Alarcn, El sombrero de tres picos, p.85)
- Tot ceea ce a spus doa Frasquita este purul adevr!
(Alarcn, Tricornul..., p.100)

28

Captulo 3. LO y su FUNCIN TERCIARIA

Lo en funcin terciaria tiene, segn se ha observado, un valor intensivo. Es el nico


artculo que tiene esta funcin, pues los dems slo funcionan como elemento primario y
secundario. Son estructuras fijas que se reducen a dos tipos bsicos:
-

lo ms adjetivo (masculino o feminino, singular o plural) o un participio

lo siguido de un adverbio de modo.

No es difcil establecer su equivalente, pues tales construcciones, de acusado valor


intensivo, equivalen a los cuantificadores cuan(to) o qu, rumano: ct, ce.
Ej. :

?Sabes t lo enfadado que estoy con l?


(Moratn, El s de las nias, p.62)
tii tu ct de suprat sunt pe el?
(Moratn, Da-ul fetelor, p.65)
Precedida por la preposicin por la secuencia intensiva recibe el valor causal. El

equivalente, en este caso, va a ser el mismo cunatitativo: ct, ce, ms una preposicin
causal:
Ejs. : por lo buena que es- pentru ct este de bun;
por lo interesante que parece- pentru ct de interesant pare;
por lo aplicada que es- pentru ct de silitoare.
En enunciados independientes de carcter exclamativo como cuantificador de un
sustantivo que tiene estatuto de respectivo el equivalente de rumana es tambin un
cuantificador: ct, ce
Ej. :

!Lo jefe que es l!- Ct e el de ef!(Lo que resuelta se igual a: !Lo guapo que es!- Ct

e de frumos)

29

La equivalencia no cambia cuando en la secuencia lo es elptico:


Ej. :

!Poeta que es uno!- ! Lo poeta que es uno!- Ce mare poet e unul!


En su uso para formar el superlativo relativo, (paralelamente al papel de los dems

artculos cuando se trata del superlativo relativo de los adjectivos) la secuencia con lo
equivale al superlativo relativo rumano del respectivo advervio:
Ej. :

Eso que ama usted es la esencia, el aroma, lo ms puro de su alma, que ha tomado

una forma parecida a la ma.


(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.336)
Dumneata iubeti esena, parfumul, tot ce-i mai pur n sufletul dumitale i care a
luat form asemntoare mie.
(Juan Valera, Pepita Jimnez, p.202)

30

CONCLUSIONES

El neutro presenta en las dos lenguas un sistema con diferencias acusadas. El espaol
perdi gramatical del neutro latino, pero con las formas neutras mantenidas ha reogranizados
un sistema que ha mantenido en pleno vigor la categora del neutro. El rumano ha mantenido
la categora del neutro latino con ms fidelidad que el espaol. El espaol no tiene sustantivos
neutros, salvo os formados con el artculo neutro lo, pero falta completamente la concordancia
neutra.
Las formas residuos neutras del espaol funcionan fuera de la categora a la cual
pertenecen (artculo y pronombre) y presentan funciones especiales, en que son evidentes los
rasgos neutros(sentido colectivo o generalizador).
Las equivalencias rumanas de los neutros espaoles ponen de relieve an ms los
rasgos esenciales y peculiares de las formas equiparadas mediante los equivalentes que son
ms numerosos, si la forma respectiva presenta un grado elevado de complejidad, o la
equivalencia se resuele simplemente mediante el signo que existe en rumano, correspondiente
a la forma espola.
La amplia vacilacin en equivalar tales formas, partiendo desde un equivalente
perifrstico, incluso, hasta un equivalente cero, sin traicionar, con ello, semnticamante el
texto original, sorprende una vez ms las amplias posibilidades funciomales que ofrece el
elemento neutro en el espaol actual.

31

BIBLIOGRAFA de autores y ediciones de las orbras de donde han sido


tomados los ejemplos

[1] Prez Galds, Benito, Episodios nacionales, Editorial de Arte y Literatura, La Habana,
1976.
[2] Clarn, Leopoldo Alas, La regenta, Ctedra Letras Hispnicas, Madrid, 1995.
[3] Clarn, Leopoldo Alas, Pasiunea Anei Ozores, Univers, Bucureti, 1972.
[4] Alarcn, Pedro, Antonio, El sombrero de tres picos, CESISA, 1991.
[5] Alarcn, Pedro, Antonio, Tricornul i alte poveti, Editura pentru Literatur
Universal, Bucureti, 1996.
[6] Blasco, Ibnez, Vicente, Casa blestemat, Editura pentru Literatur, Bucureti, 1969.
[7] Blasco, Ibnez, Vicente, La barraca, Plaza & Janz, Barcelona, 1991.
[8] Cela, Camilo Jos, La colmena, Ctedra Letras Hispnicas, Madrid,1992.
[9] Cela, Camilo Jos, Stupul, Editura pentru Literatur Universal, Bucureti, 1967.
[10]

Daro, Ruben, Poema del otoo, Espasa Calpe, Madrid, 1973.

[11]

Daro, Ruben, Versuri alese, Editura pentru Literatur Universal, 1967.

[12]

Garca Lorca, Federico, Antologa potica, Losada, Buenos Aires, 1979.

[13]

Garca Lorca, Federico, Carte de poeme, Univers, Bucureti, 1986.

[14]

Garcin, Baltasar, Criticonul, Minerva, Bucureti, 1875.

[15]

Garcin, Baltasar, El criticn, Ctedra Letras Hispnicas, 1993.

[16]

Jimenz, Juan Ramn, Platero i eu, Editura Tineretului, Bucureti, 1965.

[17]

Jimenz, Juan Ramn, Platero y yo, Taurus, 1976.

[18]

Prez Galds, Benito, Episoade naionale, Editura pentru Literatur

Universal, Bucureti, 1968.


[19]

Valera J., Pepita Jimenz, Ctedra, Madrid, 1994.

[20]

Valera J., Pepita Jimenz, Minerva, Bucureti, 1970.

32

BIBLIOGRAFA

[1] Abad Nebot, F., El artculo sistema y uso, Aravaca, Madrid, 1977.
[2] Alonso del Ro, J., Sobre <lo> representativo de predicados, Revista de Dialectologa
y Tradiciones Populares, Madrid, 1976.
[3] C. Hulic, Morfosintaxis espaola(Sintagma nominal), Universitatea din Bucureti,
Bucureti, 1989.
[4] Carrasco, F., El pronombre neutro LO como pro-forma del predicado nominal,
Boletn del Instituto Caro y Cuervo, Bogot, 1972.
[5] F. Hanssen, Gramtica histrica de la lengua castellana, Halle, 1913

33

Вам также может понравиться