Вы находитесь на странице: 1из 10

Idioma i Traducci C3 RUS.

Traducci
Prof. Elena Estremera

TRASCRIPCI RUSO-ESPAOL

1. ormas propuestas por la seccin de ruso de la FTI:

Ruso

Espaol

a
b
v
g

gu

ye
ie

io

Ejemplos ruso

Ejemplos espaol

Arjnguelsk

Bulgkov

Ivnovo

delante de a, o, u
y consonante, final de
palabra
delante de e, i

Ggol
Glinka
Taganrog
Gueorgui
Oneguin
Domoddovo

cuando en ruso est:


- detrs de consonante
- detrs de
a principio de palabra

Smolensk

Yeltsin

cuando en ruso est:


- detrs de vocal,
excepto
- detrs de ", "

Dostoievski

Vaslievich

d
e

Comentario

cuando en ruso est:

- detrs de vocal,
excepto
- detrs de consonante,
excepto , , ,

- detrs de ,

Neilov

Potiomkin

Soloviov

yo

a principio de palabra

Yolkin

Gorbachov

cuando en ruso est:


- detrs de , ,
,

Nadezhda

Kazn

Griboidov

Yevguenia
Srguiev Posad

zh
z
i

no se transcribe ante
diptongo y ante ,
por lo que:
- se simplifica
ia
- se simplifica
ie
- se simplifica
io
-se simplifica
iu
- se simplifica i

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

m
n
o
p

t
u
f
j
ts
ch
sh

sch

i
e

iu
yu

ia

ya
consonante
consonante
doble
doble
excepto ll
vocal
tnica

segn
normas de
acentuacin
del espaol

no se transcribe cuando
en ruso va detrs de

y de

Andri
Chaikovski
Yevguni
Beli

Aleksandr
Krpov
Lrmontov
Tula
Mrmansk

izhni vgorod

Goncharov

Perm

Rusln
Krasnodar
Sergui
Msorgski
Anatoli

Pugachov

Fidor

Ajmtova

Tsvetieva

Chjov

Shostakvich

Saltikov-Schedrn

Podichev

Krilov

Vrbel

Eduard

en interior de palabra,
excepto cuando en ruso
va detrs de
a principio de palabra

Tiumn

Yuri

en interior de palabra,
excepto cuando en ruso
va detrs de
a principio de palabra

Viacheslav
Yemelin
Maiakovski
Yaroslav

Guennadi
Kiril

Lomonsov
Gorki
Pasternak
Aleksi
Mijal
Mijilovich

Comentario: Algunos sistemas


de transcripcin prefieren
transcribir el grupo por x

Comentario: La Fundu y la
gua de redaccin de la Wikipedia
proponen transcribir la por
shch. Coincidimos en la
transcripcin por sch con la
asociacin de profesores de ruso y
el artculo Romanizacin del
ruso de Wikipedia.
Comentario: Otros sistemas de
transcripcin recomiendan
transcribir la por y
(Asociacin de profesores de ruso,
Wikipedia..), pero aqu
recomendamos transcribirla por i
siguiendo las normas de
transcripcin de nombres propios
de lenguas de alfabetos no latinos
propuestas en la Ortografa de la
RAE 2010 (p. 621)

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

2. ormas propuestas por la Asociacin de Profesores de Lengua


Rusa

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

3. ormas propuestas por la Fundu

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

http://www.fundeu.es/wp-content/uploads/2014/04/TranscripcionesGuiaFundeu.pdf

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

4. Artculo romanizacin de wikipedia


https://es.wikipedia.org/wiki/Romanizaci%C3%B3n_del_ruso

Letra

Letra(s)

rusa

espaola(s)

Caso

Ejemplo

todos los casos

= Vladmir

todos los casos

= Bors

todos los casos

= Pvlov

= Sergui
gu

delante de e o de i

= Gueorgui
= inteliguentsia
= inteliguent

resto de los casos

= Nvgorod

todos los casos

= Mendeliev

despus de consonante, de "" o

= Chjov

""

= Kiev

despus de vocal (excepto

= Dudiev

""), o

= Prokfiev

ye

al comienzo de palabra

= Yeltsin

despus de "", "", "" o ""

= Gorbachov

yo

al inicio de palabra

= Yolkin

io

resto de los casos

o = Koroliov,

zh

todos los casos

= Nizhni

todos los casos

= Kazimir

todos los casos

= Mir

,
ie

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

no se transcribe

palabras terminadas en "-" o "-

= Dostoievski

"

= Grozny

,
= Andri

resto de los casos

todos los casos

= Kolts

todos los casos

= Malvich

todos los casos

= Duma

todos los casos

todos los casos

= Volga

todos los casos

= Sptnik

todos los casos

= Samara

todos los casos

= Kursk

todos los casos

= Vladivostok

todos los casos

= Ulinov

todos los casos

= Prokfiev

todos los casos

= Mijal

ts

todos los casos

a = Tsvetieva

ch

todos los casos

= Chernenko

sh

todos los casos

= Pushkin

sch

todos los casos

= Schedrn

no se transcribe

todos los casos

= Podiarski

= Baikonur

= Magadn
= Baikonur

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

todos los casos

= Chernomyrdin

no se transcribe

todos los casos

= blast

todos los casos

= Elist

despus de "" o ""

= Biulin

yu

al inicio de palabra

= Yuri

iu

resto de los casos

= Soiuz

despus de "" o ""

ya

al inicio de palabra

= Yaroslavl

ia

resto de los casos

= Maiakovski

= Mara
= Maia

5. Convenios para la transcripcin del ruso al espaol para redactar


artculos de wikipedia
https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Transliteraci%C3%B3n_y_transcripci%
C3%B3n#Ruso_y_otros_idiomas_de_escritura_cir.C3.ADlica
Artculo principal: Romanizacin del ruso

Tras esta discusin se estableci:

El uso para los nombres de la forma nombre - apellido paterno (sin patronmico, salvo que sirva
para distinguir dos personas con idntico nombre. Tambin se usar en la redireccin).

Tras esta otra se establecieron las siguientes directrices de transcripcin del ruso:

Cirlico

Transliteracin

Cirlico

Transliteracin

Cirlico

Transliteracin

e (ye, ie)

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

io (yo, o)

zh

ts

ch

sh

shch

iu (yu)

ia (ya)

Precisiones
1. Las consonantes dobles se transcriben como simples, verbigracia: queda como
Kirlovich. Excepcin: la (nn) se conservar doble, ejemplo queda Guennadi.
2. Ntese que la se translitera siempre como g. Si va seguida del sonido e o i, se aadir
la u correspondiente para conservar el sonido que tiene en ga, go o gu. As ser
transcrito como Sergui.6
3. El grupo se transcribe como ks y no como x, ejemplo: queda Aleksi, tal como se
deduce de la aplicacin de esta tabla.
4. La e se transcribe como e, salvo en los siguientes casos, en que se usar:
1. ye: Al comienzo de palabra (as tenemos Yeltsin) y tras vocal (verbigracia
Mendelyev).
2. ie: tras , por ejemplo Igntiev
5. , y se transcriben como:
1. yo, yu, ya al principio de palabra o tras una vocal ( yokanie, Krasnoyarsk, - Yalta)
2. io, iu, ia tras consonante, ejemplo: Aliojin, Katiusha, ,
pesnia con la siguiente excepcin:

Idioma i Traducci C3 RUS. Traducci


Prof. Elena Estremera

10

3. Despus de consonante del grupo , , , (zh, ch, sh, shch), la vocal se translitera
solo como o: ( - Gorbachov) - las otras vocales palatales solo aparecen tras
estas consonantes en palabras extranjeras.
6. Las terminaciones y se transcriben como i y i, ejemplo da Nikoli y
Aleksi.
7. En lo que respecta a los adjetivos y las terminaciones en - e -, las transliteracin es
simplemente como i en ambos casos (- Grozni, - Gorki, Chaikovski, - Dmitri).
8. Los signos blando y duro no se transliteran, salvo que fuera estrictamente necesario. En ese
caso se incluye nicamente un apstrofo ' para ambos casos.
9. En las transliteraciones se acentan todas las esdrjulas, las graves que no terminen en n, s o
vocal y las agudas que terminen en dichas letras. Para estos efectos se considerar y como
vocal, de manera que recibir acento cuando corresponda, verbigracia Rkov. Se hace presente
que en ruso es correcto escribir acentos grficos sobre las vocales para indicar la acentuacin
correcta, aunque no se haga en el lenguaje escrito habitual.
10. Debe tenerse cuidado al transcribir la letra cirlica siempre por j, sobre todo al realizar
traducciones de idiomas con sus propias transliteraciones, como el ingls o el alemn, que
sustituiran x por kh o ch, respectivamente. Por tanto, al traducir desde un artculo ingls una
palabra proveniente del alfabeto cirlico, si sta contiene kh, en espaol no debe escribirse as
sino con j.
11. Una ltima llamada de atencin a extremar el cuidado a la hora de transliterar la letra . En el
ruso del da a da no se escribe la diresis frecuentemente. Ni siquiera en la prensa escrita, lo
cual no quiere decir que la letra no sea una letra diferenciada del alfabeto cirlico. Deben
evitarse transliteraciones como "Gorbachev" o "Jrushchev" en las que se confunde la con la e.
12. No sern objeto de estas reglas de transliteracin aquellos nombres que tengan una forma
tradicional de uso consolidado en espaol como, por ejemplo, los topnimos Mosc, San
Petersburgo, Kiev, Sofa, Volgogrado, Kaliningrado, Ekaterimburgo, Siberia o Nueva Zembla.

Вам также может понравиться