Вы находитесь на странице: 1из 9

1

Le symbole de lenfer dans les rcits de dportation


Par Mounira Chatti
Universit de Nouvelle-Caldonie
Nous avons dsesprment besoin, pour lavenir, de
lhistoire vraie de cet enfer construit par les nazis.
Hannah Arendt

Lcriture de la dportation et de la Shoah se trouve confronte une expriencelimite quon a souvent apprhende comme se situant au-del, ou hors du langage ; ce qui est
une formulation rhtorique dsignant hyperboliquement la difficult de raconter cette histoire.
Cette criture qui tente de dsigner lanantissement, de reprsenter ce qui a t qualifi
dirreprsentable sinscrit dans un cartlement : le dsir de parole, et la tentation en ralit
une injonction venue dautrui de se taire. Il est vrai que la Solution finale surgit de la
modernit comme mtaphore surhistorique, parce que surrelle, du mal. Lcriture-frontire
qui cherche traduire cette sidrante horreur, ce crime incommensurable 1, prouve la
ncessit, comme tout autre criture, de se rfrer des uvres antrieures, de se servir de
schmes collectifs, de reprsentations ou de modles prexistants. Aussi, pour signifier un
cataclysme sans prcdent, les tmoins voquent-ils un vnement non historique : lenfer qui
hante notre culture. Dans les tmoignages, les formes de production, et de rception, de cette
rfrence varient de la simple littralit une puissante intertextualit. La plupart des rcits
convoquent lenfer en tant que topos, une image toute faite, ou un clich. Dautres passent de
lenfer lEnfer de Dante avec lequel ils entretiennent une relation intertextuelle sous sa
forme la moins explicite et la moins littrale, celle de lallusion. Seul le rcit de Primo Levi
intgre vigoureusement le pome de Dante et use de la citation. Dans tous les cas, cette
rfrence a une fonction constructive qui rpond au besoin anthropologique du recours aux
modles narratifs et interprtatifs prexistants ; elle simpose comme une comparaison entre
le fictif et le vcu, comme un dtour qui mdiatise le rapport du sujet soi, au rel et autrui.
De lenfer lEnfer
Les tmoins tentent de crer, par le biais de la rfrence lenfer, une certaine
proximit entre leur vcu, dj mtamorphos en rcit, et le lecteur, plus largement tout
rcepteur tranger ce vcu. Dans les tmoignages, enfer dsigne les diffrents espaces du
dsastre : la ville, le ghetto, le camp de rassemblement, le camp de concentration, le camp
dextermination. Etty Hillesum surnomme mme le Conseil juif dAmsterdam lenfer 2.
Dans son rapport sur linsurrection du ghetto de Varsovie, Marek Edelman identifie le ghetto
incendi lenfer ; lauteur et ses compagnons tentent de se frayer un chemin alors que leurs
vtements commencent se consumer et que leurs pieds senfoncent dans le goudron
visqueux : Finalement, nous sortons de la zone de feu, heureux dchapper lenfer 3. Ici,
la rfrence simpose parce quelle correspond la ralit matrielle du ghetto ravag par les
flammes. Westerbork, camp hollandais de transit, la population juive est comprime, dans
1

Vladimir Janklvitch, LImprescriptible, Paris, Seuil, 1986, p. 28.


Etty Hillesum, Une vie bouleverse, Paris, Seuil, 1985, pp. 173, 176, 177 (traduit du nerlandais par Philippe
Noble).
3
Marek Edelman, Mmoires du ghetto de Varsovie, Paris, Liana Levi Scribe, 1993, p. 76 (traduit du polonais
par Pierre Li et Maryna Ochab).
2

2
la boue, sur une superficie dun demi-kilomtre carr. Le 24 aot 1943, E. Hillesum aide des
dizaines de personnes, dsignes pour tre dportes vers les camps dextermination, faire
leurs bagages. Elle est alors tmoin de toutes sortes de dchirements et de souffrances, et elle
crit : Quand je dis : cette nuit jai t en enfer, je me demande ce que ce mot exprime pour
vous. Je me le suis dit moi-mme au milieu de la nuit, haute voix, sur le ton dune
constatation objective : Voil, cest donc cela lenfer 4. La rfrence est invoque et
traite comme une vidence rendant superflue tout autre description. Cette structure circulaire
est une invitation adresse au rcepteur afin quil comprenne que limage voque traduit
fidlement la ralit, et que ce dont cette image est charge participe dun hritage commun
liant ce dernier lauteur.
Presque tous les tmoins restituent larrive au camp quils dcrivent comme un choc.
La baraque lugubre dAuschwitz, o sont groups les nouveaux arrivants qui ont chapp la
chambre gaz lors de la premire slection, est, selon Elie Wiesel, lantichambre de
lenfer 5. De mme, Nadine Heftler songe lenfer lorsquelle se trouve dans une pice
surchauffe o une soixantaine de femmes nues, rases et tatoues se bousculent pour
sasseoir sur des gradins de bois : Nous ne nous croyions plus sur terre, mais dj en enfer,
dans un monde de monstres 6. La rfrence met laccent sur la singularit de laccueil en ces
lieux, et sur la stupfaction et lincomprhension des nouvelles arrivantes. Un bloc o se
droule une slection rituelle est le creuset de la mort devenant ainsi le centre de
lenfer 7, car la mort dans les fours crmatoires est la pire de toutes les morts. Mais, souvent,
ce terme dsigne le camp tout entier. Enfer est synonyme dAuschwitz chez N. Heftler8,
Ana Novac9 et Charlotte Delbo10. Auschwitz est un enfer clos 11, pour E. Wiesel, lpithte
venant renforcer le sens dun enfermement total qui fait de ce camp une plante part, hors de
lespace-temps humain. Buchenwald est, pour David Rousset, un cercle denfer ,
lenfer ou encore les enfers 12 : ainsi se trouvent convoqus la fois les enfers grecs,
lenfer chrtien, lenfer dantesque, etc. Le pourrissement des relations entre les dtenus est un
cercle infernal , le travail dans la mine de sel est une descente aux enfers 13. La
qualification de la dtention comme un enfer ternel 14 et lemploi de la locution adjective
dans tant et tant dannes denfer 15 suggrent la lenteur et la longueur du temps
concentrationnaire vcu par les dtenus comme un hors du temps qui les prive de lavenir et
fige leur prsent en un instant rempli de tourments.
Quelquefois, ce terme indique un aspect qui fonde, en partie, la spcificit de la Shoah.
Pour Simon Laks, ce sont les deux cts monstrueux de la mdaille qui voquent lenfer :
dune part, la ralit inconcevable et surrelle des fours crmatoires et de lodeur de chair
brle et, dautre part, laccommodation des dtenus cette ralit qui, peu peu, devient
quotidienne, insouciante, lgre, banale 16. Auschwitz est ainsi un univers fantastique dans
lequel le terrifiant, le non familier, lextraordinairement inquitant se trouve, en quelque sorte,
4

Etty Hillesum, Lettres de Westerbork, Paris, Seuil, 1988, p. 96 (traduit du nerlandais par Philippe Noble).
Elie Wiesel, La nuit, Paris, Minuit, 1958, p. 61.
6
Nadine Heftler, Si tu ten sors Auschwitz 1944-1945, Paris, La Dcouverte, 1992, p. 35.
7
La nuit, op. cit., p. 118.
8
Op. cit., p. 101.
9
Ana Novac, Les beaux jours de ma jeunesse, Paris, Balland, 1992, p. 31 (traduit du hongrois par Jean
Parvulesco).
10
Charlotte Delbo, Aucun de nous ne reviendra, Paris, Minuit, 1970, p. 10.
11
Op. cit., p. 111.
12
David Rousset, Les jours de notre mort, (2 volumes), Paris, Hachette, 1993, pp. 124, 152, 245, 276 (volume 1)
et pp. 87, 416, 455, 561, 503 (volume 2).
13
Les jours de notre mort, volume 1, op. cit., pp. 376, 276.
14
Les jours de notre mort, volume 2, op. cit., p. 503.
15
David Rousset, Lunivers concentrationnaire, Paris, Minuit, 1965, p. 162.
16
Simon Laks, Mlodies dAuschwitz, Paris, Plon, 1990, p. 100 (traduit de langlais par Dominique Dill).
5

3
normalis, naturalis. Cest ce que semble dsigner la formule de S. Laks, la monotonie de
lenfer 17, savoir quAuschwitz est parvenu fabriquer des morts-vivants qui,
contrairement aux condamns dans les enfers fictifs, finissent par shabituer linacceptable.
Cette annihilation de lhumain est, galement, ce que Robert Antelme suggre quand il se
rfre, une seule fois, ce motif : LEnfer, a doit a, le lieu o tout ce qui se dit, tout ce qui
sexprime est vomi galit comme dans un dgueulis divrogne 18. Lentreprise meurtrire
nazie, fonde sur la massification et la cruaut, principes de la loi SS toute nue 19, a exil la
parole pour lui substituer continment des slogans et des hurlements. Une rfrence Virgile
dit limportance de limage de lenfer qui permet de suggrer les horreurs de lexprience
concentrationnaire : Je ne connais rien qui puisse rendre, avec une gale intensit,
plastiquement, la vie intime des concentrationnaires, que la Porte dEnfer et les personnages
qui en sont issus 20. Dans le vestibule des enfers, Ene rencontre le Deuil, les Remords, les
Maladies, la Vieillesse, la Crainte, la Faim, la Pauvret, la Mort, la Souffrance, le Sommeil,
les Joies mauvaises de lesprit, la Guerre meurtrire, les chambres de fer des Eumnides, la
Discorde21. Les camps nazis sont tout cela, et quelque chose dabsolument indit. Loin de
clore la signification du microcosme concentrationnaire, la rfrence lenfer pose de faon
pressante la question du sens, et met le rcepteur face une nigme, un vnement qui
dpasse lentendement.
Lallusion lEnfer de Dante, que certains rcits pratiquent, permet une nouvelle
perception de cette rfrence, qui devient alors activateur dintertextualit. Denise Dufournier
emploie les locutions de vision dantesque et de bruit infernal 22 pour qualifier les
scnes du bloc 10 du camp de Ravensbrck, dont lun des lavabos tait rserv celles qui
taient devenues folles. Ces structures verbales strotypes traduisent la stupeur de la
dtenue face aux manifestations de dmence, au point que lhorreur mme de ces scnes de
cris et de rires lui semble tre une irruption du fantastique dans le rel. Cest dans ce sens-l
que Violette Maurice se rfre Dante, une seule fois, lorsquelle raconte lhistoire dune
dtenue qui, aprs stre vanouie, fut jete dans la charrette des mortes et puis dans la
morgue parmi des dizaines de cadavres. En se rveillant, cette femme qui a d avoir un
avant-got de lenfer de Dante , sest mise courir loin de la morgue en jetant lpouvante
autour delle23. Ainsi les dernires limites entre la vie et la mort sont-elles ananties.
Liana Millu fait trois reprises allusion lEnfer, dont la premire est une
comparaison explicite. Pour les dtenues qui travaillent hors du camp, quand le ciel est gris et
couvert de nuages, comme lair hors du temps que dcrit Dante 24, le temps parat long et
immobile. Seule la rfrence au pote est susceptible de traduire laspect sinistre de
latmosphre et la dure non mesurable dun travail harassant. La comparaison signifie ltat
dexil la fois spatial et temporel des dports. La seconde allusion, une locution, suggre la
souffrance cause par la routine meurtrire de la vie concentrationnaire. Les mmes rites
marqus par la cruaut, le temps qui semble ternel, les mmes penses obsessionnelles sont
un tourment presque dantesque 25 auquel lon ne shabitue pas. Ainsi que les Limbes du
premier cercle de lEnfer, ces Esprits vertueux non baptiss, tourments par le dsir
ternellement insatisfait de voir Dieu, les dtenues sont tortures par la nostalgie du pass et
le dsespoir puisque, pour elles, le futur nexiste plus. La dernire allusion Dante amplifie
17

Op. cit., p. 101.


Robert Antelme, Lespce humaine, Paris, Gallimard, 1957, p. 141.
19
Ibid.
20
Univers concentrationnaire, op. cit., p. 64.
21
Virgile, Enide, Paris, Flammarion, 1965, p. 137.
22
Denise Dufournier, La maison des mortes, Paris, Julliard, 1999, p. 111.
23
Violette Maurice, N.N., Paris, Encre Marine, 1991, p. 17.
24
Liana Millu, La fume de Birkenau, Paris, Cerf, 1993, p. 38 (traduit de litalien).
25
Op. cit., p. 156.
18

4
ce parallle entre les damns dans luvre potique et les prisonnires dAuschwitz. L. Millu
raconte quelle est intgre plusieurs commandos de travail dont un qui a pour mission de
dblayer un grand tas de pierres pour le transporter ailleurs ; la kapo exige que les dtenues
transportent les pierres les plus lourdes. Pour ne pas penser lextnuement, la faim ou la
soif, la victime se souvient des potes quelle admire : Homre et Catulle taient mes
prfrs ; mais il y avait aussi un chant de lEnfer qui parlait de damns transportant des
pierres. Je faisais de gros efforts pour men souvenir 26. En effet, dans le chant VII, Dante
parle des Avares et des Prodigues qui sont condamns, au quatrime cercle, rouler des
rochers en sinjuriant mutuellement : L je vis des gens, plus nombreux quailleurs, / de ,
de l, avec des hurlements, / pousser des fardeaux coups de poitrine 27. Par lintermdiaire
de lallusion ce chant, la dtenue sidentifie aux damns de lenfer fictif, et cette
identification permet de problmatiser le sujet qui tmoigne, et le rel quil voudrait soumettre
sous les yeux du rcepteur.
La ressemblance est toujours la base de la rfrence mme quand Germaine Tillion
dclare que limage de lenfer ne peut pas dire tout fait la monstruosit du vcu : Ce
monde dhorreur nous apparaissait comme un monde dincohrence, plus terrifiant que les
visions de Dante 28. Ladverbe de comparaison indique seulement un rapport de
supriorit , bien entendu dans le sens ngatif, de la ralit. E. Hillesum, quant elle,
pousse le degr de comparaison son extrme en affirmant que lenfer de Dante est une
comdie lgre ct de la Shoah29. Le tmoin indique la diffrence radicale entre lenfer
fictif et le vcu en recourant lhyperbole, car, comme lindique Fontanier propos de cette
figure de style, il sagit damener la vrit mme, et de fixer, par ce quelle dit
dincroyable, ce quil faut rellement croire 30. Lhyperbole dsigne, donc, un manque
absolu et irrparable, et limpossibilit de raconter cette histoire exceptionnelle et unique en
se rfrant un modle antrieur. En dpit des limites de la comparaison entre lEnfer et les
camps nazis, dans la plupart des rcits, la convocation de luvre dantesque marque une mise
distance de lunivers reprsent, une distance prouve sans doute comme une ncessit par
le tmoin en raison du caractre insoutenable du scnario que sa mmoire et son rcit
droulent. Lallusion Dante devient le support dune reprsentation analogique travers
laquelle se tissent un rapport de similitude, de vraisemblance entre la fiction et le rel. Primo
Levi va encore plus loin en greffant son rcit sur le pome de Dante et en affirmant, ainsi,
lextrme pertinence dune relation intertextuelle explicite et littrale entre la fiction et le
tmoignage.
La citation de lEnfer
Primo Levi pense Dante ds le dbut, quand il se trouve dans le camion qui prend le
relais du train de dportation et roule vers le camp. Nombreux sont les parallles entre le
chant III et le rcit qui relate larrive Auschwitz. Le soldat allemand qui escorte les
nouveaux arrivants leur demande de lui cder leurs biens personnels : [] et au lieu de
crier gare vous, mes noires , il nous demande poliment [] 31. Le vers du chant III,
que Jacqueline Risset traduit par : malheur vous, mes mchantes 32, est adress par un
vieillard blanc , Caron ou Charon le fils de lErbe et de la Nuit, aux mes mortes. Dans la
26

Op. cit., p. 187.


Dante, Enfer, Paris, Flammarion, 1985, vers 25-27, p. 77.
28
Germaine Tillion, Ravensbrck, Paris, Poche, 2007.
29
Une vie bouleverse, op. cit., p. 172.
30
Olivier Reboul, Introduction la rhtorique, Paris, PUF, 1994, p. 130.
31
Primo Levi, Si cest un homme, Paris, Julliard, 1987, p. 20 (traduit de litalien par Maurice Schruoffeneger).
32
Enfer, op. cit., vers 84, p. 47.
27

5
mythologie grecque, Charon est le passeur des mes dans lau-del ; Dante le transforme en
dmon de lenfer chrtien et Lvi, en dmon de lenfer moderne. Contrairement Charon qui
sadresse aux ombres errantes des dfunts en criant - gridando -, le nazi reste
impassible ; mais il est explicitement identifi au passeur mythique car : Ce nest ni un
ordre ni une consigne rglementaire : on voit bien que cest une petite initiative personnelle
de notre Charon 33. De mme, les dports sont, implicitement, associs aux anime
prave , les mes noires ou mchantes des morts ; le trajet en camion entre la station du train
et lentre du camp est parallle la traverse en bateau de la triste rivire dAchron 34.
Semblable Charon qui mne les mes lautre rive du fleuve, dans les tnbres ternelles,
en chaud et gel 35, le nazi escorte les dports jusqu la plante dAuschwitz. A larrive,
Levi se trouve devant une grande porte surmonte dune inscription dont le souvenir la
toujours poursuivi : Arbeit macht frei - le travail rend libre . Cette entre ne manque
pas dvoquer le Vestibule de lenfer, plus prcisment la porte de la cit dolente au-dessus de
laquelle sont crits les neuf premiers vers du chant III, le plus clbre tant celui-ci : Vous
qui entrez laissez toute esprance 36. la diffrence de cette inscription dont le sens est
limpide, celle des nazis est tout fait machiavlique.
Le dbut du deuxime chapitre de Si cest un homme, intitul Le fond , dveloppe
un parallle implicite entre le franchissement du seuil de lenfer et la pntration lintrieur
du camp, o les dtenus sont entasss dans une vaste pice nue. Les hommes ont trs soif, ils
nont pas bu depuis quatre jours, mais un criteau accroch au-dessus du robinet dit quil est
interdit de boire parce que leau est pollue 37. La soif torturante et le bruissement de leau
poussent Levi passer outre linterdiction mais, aussitt, il recrache. Seule, alors, limage de
lenfer peut dire quelque chose de cette existence du mal, de cette cruaut infinie et perverse
que lon inflige lhomme : Cest cela, lenfer. Aujourdhui, dans le monde actuel, lenfer,
ce doit tre cela : une grande salle vide, et nous qui nen pouvons plus dtre debout, et il y a
un robinet qui goutte avec de leau quon ne peut pas boire 38. Certes, cet extrait renvoie au
schme collectif de lenfer, mais il pourrait tre lu comme une remmoration de luvre
dantesque. En effet, dans le chant XXX de lEnfer, lun des Falsificateurs de monnaie, ces
hydropiques dvors par la soif dans le huitime cercle, implore en vain pour une goutte
deau alors que limage des ruisselets le dessche encore plus 39.
Dans ce mme chapitre, et aprs avoir relat les premiers rites de la dmolition de
lhomme, - la nudit, le rasage, la douche spciale, le tatouage -, Levi cite encore lEnfer.
Toujours assoiffs, les nouveaux arrivants sont enferms dans une baraque ; lauteurprotagoniste dtache un glaon pour le manger, mais un garde le lui arrache brutalement. La
victime demande : Pourquoi ? , ce quoi le gardien rpond : Ici il ny a pas de
pourquoi 40. Levi comprend alors quAuschwitz est un monde part o tout est interdit
et o la cruaut inutile est une fin en soi ; pour y survivre, il faut donc oublier sa vie
antrieure et renoncer son avenir. Il cite le chant XXI de lEnfer pour expliciter une
comparaison entre le camp dextermination et lenfer fictif : Ici, le Saint-Voult ne se
montre pas ; / Ici, lon nage autrement quen ton Serque 41. Chez Dante, ces vers sont cris
par les dmons lintention dun damn lucquois qui, ainsi que tous les Trafiquants et
Concussionnaires, devait rester tremp dans la poix brlante et non se montrer au-dessus de
33

Si cest un homme, op. cit., p. 20.


Enfer, op. cit., vers 78, p. 47.
35
Op. cit., vers 87.
36
Op. cit., vers 9, p. 43.
37
Si cest un homme, op. cit., p. 21.
38
Ibid.
39
Enfer, op. cit., vers 63-68, pp.273-275.
40
Si cest un homme, op. cit., p. 29.
41
Op. cit., p. 29.
34

6
la poix, comme il le faisait. Cen est bien fini pour le Lucquois de sa vie dautrefois ; la
citation suggre que cela vaut aussi pour les dtenus dAuschwitz.
Mais cest dans le onzime chapitre, Le chant dUlysse , que Levi intgre
vritablement luvre de Dante dans son rcit. Son ide initiale, qui va prendre rapidement
une ampleur plus ambitieuse, est denseigner litalien son ami Jean le Pikolo en change de
leons de franais. La rfrence lEnfer va faire irruption, comme par une sorte de
surprenante et extraordinaire propulsion intellectuelle, alors quaucun indice ne lannonait
dans les premires pages de ce chapitre. Dsormais, lEnfer constitue un rcit second qui vient
se greffer sur le rcit premier pour lui donner sa pleine signification. Levi se met rciter la
scne du voyage dUlysse, racont dans le chant XXVI. Mais pourquoi prcisment le chant
dUlysse et pas un autre ? Ce quoi fait cho le questionnement du tmoin lui-mme : Le
chant dUlysse ? A savoir comment et pourquoi cela mest venu lesprit []. Si Jean est
intelligent, il comprendra 42. Que faut-il comprendre au juste ? Et pourquoi citer la scne
dans laquelle Ulysse raconte son dernier voyage et sa mort, et non le dbut du chant par
exemple ? Faut-il associer le voyage dUlysse la dportation ? Levi cite ce chant partir du
vers 85 jusqu la fin ; il cite de mmoire et sloigne, parfois, lgrement du texte original. Il
prouve une trange sensation de nouveaut 43 lorsque, au cur de la misre nu, il se met
expliquer ce quest la Divine Comdie, la structure de lEnfer, le symbole que reprsentent
Virgile et Batrice. Il rcite en italien, essaie de traduire en franais, pour communiquer son
ami la force du texte de Dante ainsi quun message prcis. Misi me veut dire
littralement : je me mis moi-mme , la tournure grammaticale soulignant lintervention de
la volont. Le dtenu est, semble-t-il, fascin par la tnacit dUlysse qui tente de surmonter
toutes les difficults, car Auschwitz, la volont de survivre est quotidiennement mise
lpreuve. Jean le Pikolo devrait saisir le sens de cette ardeur invincible dUlysse auquel Levi
sidentifie. La rcitation de la posie est aussi une manire de lutter contre la faiblesse et le
dsespoir. Levi est semblable Ulysse qui prononce un discours pour stimuler ses
compagnons dcourags par le dtroit de Gibraltar o, selon la mythologie, Hercule avait
dispos deux colonnes que personne ne devait franchir. La parole dUlysse a un effet quasi
magique, confirmant ainsi que la posie est action. Levi raconte en prose le tmraire voyage
au-del des colonnes mythiques : un sacrilge , se dit-il. Les trous de mmoire le rendent
amer parce que, prcisment Auschwitz, chaque mot de lEnfer signifie quelque chose
dinfiniment important.
A la lumire de sa condition de dtenu, Levi relit et redcouvre le texte de Dante, et il
est littralement branl par le discours dUlysse : Et cest comme si moi aussi jentendais
ces paroles pour la premire fois : comme une sonnerie de trompettes, comme la voix de
Dieu. Lespace dun instant, jai oubli qui je suis et o je suis 44. Cette posie est envol hors
du camp et veille la nostalgie du pays et de sa vie antrieure, telle la montagne brune qui
apparat aux compagnons dUlysse. Il demeure, nanmoins, attentif ce qui parat le message
le plus prcieux de cette posie : Fatti non foste a viver come bruti / Vous ne ftes pas
faits pour vivre comme des btes 45. Le dtenu dAuschwitz, dont lappartenance lespce
humaine est mise en cause et lui est continment conteste revendique, par la mdiation de la
posie, cette appartenance et comprend quil est irrductible ltat animal. Jean est tout oue
et prie Levi de rpter ces vers, en a-t-il saisi la porte ? Ce dernier presse sa mmoire et
promet de tout donner pour se souvenir des vers manquants : Je donnerais ma soupe
daujourdhui []. Je mefforce de reconstruire le tout en maidant de la rime, je ferme les

42

Op. cit., p. 119.


Op. cit., p. 121.
44
Ibid.
45
Enfer, op. cit., vers 119, p. 245.
43

7
yeux, je me mords les doigts : peine perdue, le reste est silence 46. Loubli de la lettre du
texte original nempche pas sa rcriture par Levi, au contraire, il la stimule au point que
lEnfer fonctionne, ici, comme un modle potique. Ce onzime chapitre se termine par le
dernier vers du chant dUlysse : Ifin 'l mar fu sovra noi richiuso 47 / Jusqu ce que la
mer ft referme sur nous 48. linstar du tourbillon qui engloutit le navire dUlysse et ses
compagnons, lunivers concentrationnaire se referme sur ses victimes pour les anantir. Le
rcit de dportation se greffe ainsi sur un puissant hritage littraire et mythique puisque, chez
Dante, le chant dUlysse est, dans une certaine mesure, une rcriture de lpisode de la
descente aux enfers dUlysse chez Homre et celle dEne chez Virgile.
Le symbole donne penser
Mais existe-t-il une analogie possible entre les camps nazis et lEnfer ? La Solution
finale semble tre la mise en uvre, au 20me sicle, de lhorreur que lEnfer annonce avec
prs de six sicles danticipation. Mais lEnfer nest quune phase transitoire et insparable de
lensemble dont il constitue la premire partie, savoir la Divine Comdie. Le pote est
dabord confront lextrme, et ce voyage initiatique aboutit au Paradis en passant par le
Purgatoire. Cette fin heureuse claire les enjeux de luvre dantesque. Cest en ayant
lesprit la dfinition de lauteur lui-mme, qui avait qualifi son uvre de comdie et de
pome sacr , quil faut se disposer la lire. Situer lEnfer dans son contexte littraire
exclut, donc, toute assimilation htive la problmatique des camps car cest le mal qui
est enferm ici49. Pour Victor Hugo, le pote italien a fait lpope des spectres dans une
architecture inimaginable; lEnfer, cest l abme , le trou horrible , la spirale
monstrueuse o ce nest pas seulement le mchant qui se lamente dans cette apocalypse,
cest le mal , Dante tant ainsi un justicier qui damne50. La diffrence entre la porte morale
et religieuse du pome et le caractre absolument injuste et inhumain des camps nazis est
fondamentale.
Sans doute est-ce le je du pote et sa prsence physique, donne comme effective,
qui expliquent la fascination que lEnfer na eu de cesse dexercer. En effet, la Divine
Comdie est le rcit, fait par le protagoniste, dune exprience exceptionnelle qui a consist
visiter, vivant, les trois royaumes de lau-del. Curieusement, et comme le fait remarquer J.
Risset, cest lEnfer qui joue un rle de rfrence absolue et ambigu 51.Victor Hugo
interroge aussi cet enracinement de lEnfer, quil dcrit comme un pome gouffre , dans
notre imaginaire : Lpope continue, et grandit encore ; mais lhomme ne la comprend
plus.[] On tait bien de lenfer, mais on nest plus du ciel ; on ne se reconnat plus aux
anges 52. Au fil des sicles, lEnfer fascine bien plus que la suite de luvre et devient, selon
Enzo Traverso, la rfrence paradigmatique dans la dfinition du mal absolu 53. La part de
linexplicable et de lirreprsentable, ou ce qui parat ltre, justifierait la rfrence au motif
de lenfer, en gnral, et lEnfer en particulier. Le caractre inconcevable du dsastre
amne, selon E. Traverso, voquer la ralit par le dtour de certaines figures
allgoriques plus familires notre mentalit 54. LEnfer, une uvre qui se prsente comme
46

Si cest un homme, op. cit., p. 122.


Op. cit., p. 123.
48
Enfer, op. cit., p. 245.
49
Enfer, op. cit., Prface , p. 8.
50
Victor Hugo, Critique, Paris, Robert Laffont, 1985, pp. 277-278.
51
Enfer, op. cit., Prface , p. 7.
52
Critique, op. cit.
53
Enzo Traverso, Rationalit et Barbarie : relire Weber, Benjamin et Kafka aprs Auschwitz , in : Les Temps
Modernes, Paris, n. 568, Novembre 1993, pp.7-29.
54
Ibid.
47

8
une nigme ou une catgorie du visionnaire et de leffrayant russit, ainsi, suggrer quelque
chose du mal tel quil sest manifest dans les camps nazis.
Par-del cet intrt majeur qui consiste poser le problme du mal, cet inexplicable
qui prouve tout effort de reprsentation et de conceptualisation, le rcit du survivant est le
lieu o se saisit le sujet, le lieu o sordonne une potique du sujet. Daprs Robert Smadja,
les crivains nous livrent, par leur exploration de la subjectivit, le moi le plus riche qui se
puisse concevoir lintrieur de nos intuitions historiques et culturelles, le moi-identit
coagul autour dun nom [], et dont le rcit littraire subsume la diversit des expriences
dans lunit dun rcit de vie 55. On reconnat dans ce moi-identit les thories du rcit de
Ricur culminant en celle de lidentit narrative, individuelle et collective. Tmoigner, cest
narrer une tranche de sa vie la premire personne du singulier, ce qui revient construire un
moi qui tait, au contraire, appel disparatre ou sannihiler dans lunivers
concentrationnaire. La recherche de modles potiques, inhrente lcriture littraire, prend
une acuit singulire quand il sagit dexplorer des thmes qui poussent le sujet ses extrmes
limites. ce titre, la relation intertextuelle manifeste des parallles entre luvre dantesque et
le vcu, mais son principal intrt dborde ce rapport de comparaison, et de ressemblance.
Dans Si cest un homme, la posie cre un lien de complicit entre les dtenus, le rcitant et
lauditeur, en signe du triomphe de lhumain sur la violence nazie qui vise, au contraire, la
destruction de la raison et de la morale. T. Todorov range cette exprience parmi les vertus
quotidiennes et lappelle activit de lesprit et plaisir esthtique 56. Daprs lui, le
sens profond de cette activit intellectuelle est la cration dun lot de libert au milieu de la
misre ambiante 57. Mais la citation de Dante nouvre-t-elle pas sur des significations qui
outrepassent la recherche du vrai et celle du beau laquelle Todorov voudrait la
rduire58 ?
La rcitation de lEnfer est lexprience de libert permettant dentrer en
communication avec les uvres et, par-del, avec ceux qui partagent latroce existence
concentrationnaire, plus largement tous les humains qui sont confronts au mal. Certes la
perfection de cette posie fascine Levi, mais ce qui le rjouit, singulirement, cest la bonne
rception dun message quil cherche transmettre. Lorsquil dit que son ami a senti que
ces paroles le concernent, quelles concernent tous les hommes qui souffrent, et nous en
particulier 59, Levi suggre que la remmoration du chant dUlysse, dcrite comme un
moment dillumination, est la cl, en quelque sorte, dune interprtation de son exprience
extraordinaire et indite. Le voyage et la mort dUlysse constituent, symboliquement, un point
de rencontre entre le Moyen Age et le 20me sicle, un anachronisme si humain, si
ncessaire et pourtant si inattendu 60 offrant au dtenu, et au survivant qui crit, de quoi se
reprsenter et de quoi se penser. Car lirreprsentable, nest-ce pas cette mthodique
destruction de lhumain au plan physique et moral, nest-ce pas ce pervers acharnement
poussant le sujet ses extrmes limites et lui contestant son appartenance lespce
humaine ? Une appartenance que les survivants, comme Levi, Antelme et bien dautres,
raffirment par le biais de la reprsentation narrative car cest en se narrant que le je
atteste de sa prsence et de son existence dans une perptuelle mutation, la question de la
survie devenant, ainsi, en un sens, celle dune survie du / et comme sujet61.
55

Robert Smadja, De quel sujet parle-t-on ? , communication au colloque Potiques du sujet , dir. Camille
Dumouli, Universit de Paris Ouest Nanterre La Dfense, 12-13 novembre 2009.
56
Tzvetan Todorov, Face lextrme, Paris, Seuil, 1970, p. 102.
57
Op. cit., p. 104.
58
Op. cit., p. 104.
59
Si cest un homme, op. cit., p. 122.
60
Op. cit., p. 123.
61
Je remercie Kim Sang Ong-Van-Cung pour ses commentaires.

9
Dans ce contexte, la rfrence lenfer, en gnral, prendrait le sens dun symbole.
Le symbole donne penser , selon cette clbre formule de Paul Ricur quil commente
lui-mme ainsi : Cette sentence qui menchante dit deux choses : le symbole donne ; mais ce
quil donne, cest penser, de quoi penser 62. Par symbole, le philosophe entend toute
structure de signification o un sens direct, primaire, littral dsigne par surcrot un autre
sens indirect, secondaire, figur, qui ne peut tre apprhend qu travers le premier 63. Le
survivant se transmue en scripteur et interprte de sa propre vie, et il recourt aux symboles,
ce langage suggestif et multi-sens, qui exigent de dployer les niveaux de signification
impliqus dans la signification littrale. Littralement, le symbole de lenfer met sous les yeux
du lecteur le tableau (ou ekphrasis) de linfini anantissement subi dans le monde
concentrationnaire, un monde qui se distingue par labsence de Dieu contrairement aux enfers
mythiques et monothistes. Au second degr, il rvle un sujet qui se construit dans lcriture,
en se rattachant une gnalogie littraire et des paradigmes culturels. Par-del la
dimension testimoniale et politique, laffaire du rcit est, alors, ce processus de subjectivation,
cette construction du sujet des survivants et, aussi, des naufrags travers lexprience de
la littrature. ce propos, la Divine Comdie, tout entire, nest-ce pas le symbole de
lcriture et du livre ?

62
63

Paul Ricur, Le conflit des interprtations, Paris, Seuil, 1969.


Ibid.

Вам также может понравиться