Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Agua
As soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
secretara de
educacin pblica
De las cosas
que se cuentan
secretara de
educacin pblica
Historias de espantos,
seres que se transforman, tesoros escondidos
y matrimonios engaosos
Directorio
Historias de espantos,
seres que se transforman, tesoros escondidos
y matrimonios engaosos
De las cosas
que se cuentan
secretara de
educacin pblica
Edicin
Consejo Nacional de Fomento Educativo
Adaptacin
Elisa Ramrez Castaeda
Diseo
Cynthia Valdespino Sierra
Ximena Prez Viveros
Coordinacin editorial
Pedro Antonio Lpez Salas
Rodolfo A. Montes Martnez
ndice
10Presentacin
Presentacin
otros han contado. Hacedores de las Palabras son eso: historias tramadas
en el hilo del tiempo con palabras que tejen el testimonio escrito de un
legado cuyo valor es incalculable.
Los autores, los hacedores de las palabras, son nios indgenas de diversas regiones del pas que, en sus lenguas, cuentan y con ello conservan la
herencia cultural que poseen: lo que viven, saben y ven.
La serie Hacedores de las Palabras consta de 18 ttulos, cuyos temas son
las fiestas, los trabajos, los animales, las leyendas, frases y refranes conocidos en diversas comunidades del pas. Los ms de quinientos textos contenidos en estos libros fueron seleccionados en dos concursos que el Consejo
Nacional de Fomento Educativo promovi para reunir las voces de nios
hablantes de alguna lengua originaria: nhuatl, kiliwa, maya, chol, rarmuri,
11
16
Nhuatl
Pin ojli
Kataya ze huelta ze ojli huan kataya pa ajzik pin pueblo; kijtulo len lajko di pin
ojli kataya ze tixkali palak, kijtulo len umpa in lakamez amo panulhuaya ka layua
leka da panulhuaya kin mulalhuaya ka tixkalijmiz. Axan ajmo lamajtilo. Ki lajlanije
in tata di pan tiopan huan kilije len panuhuaya pin ojli huan in tata di pa tiopan
amo la niltok huan kijtok:
Matian ti laxhan ya ma muxhia layua pa nikitas dajmo hizlakatilizli.
Kiman ya muxhiak layua yahuije kapa kataya in lamajtilizli huan pehuaje tixlaxilije
tixkalijmiz; in tata di pa tiopan kijtuk ze lakal mik huan ajmo kilalilije cruz. Huan
umpa kilalilije ze cruz pa kamo la majtiloz izkiaya.
Axan ya panulo huan amo lamajtilo huan, nikan lakiza in
lakitzalizli.
17
En el camino
18
Nhuatl
19
Una vez, el seor Juan platica que hace como tres aos fue
20
Nhuatl
21
22
Zapoteco de Guevea
Shiguergue
No to dze to gue gre guiael rulecilme lec eo no to dze biequime lecreo choup
tzon me ni guiot tziqui ru viequime lecreo bshucnime no gueve risnal lec ime
no to nquie ni bsaglo lec me to gue niralme lec eo shiguergue no to nqureni bruj
per gueve ptiume a enquieve no gujtme no to ngnac go gac ru biecme gueve no
viasme com dzleo len guindeme nare nemeu guev elec eo ru viasme tlunex
ngnave le gujtme no to nqure guiame bicshime rubieme lec eo gueve nesh zo
leme mbelt no nquieve socteme me no shiguirgueve ptushme no
zleme me nor godmeme.
23
Jcara de lumbre
24
Nhuatl
on kemiantika se chojkani,
yetoya ne ajkopa, monextia youak
iikuitik, se siuat manke,
nikochtoya uan nikakik, se okichpil
kinojnostoya, ne chojkani.
25
La Llorona
26
Chinanteco
sda sdo coon i yain yane jmujon kain ajian elanni mejoon gno
ka jinjan tusd tikn shi jni mejoon gno y tgoon kagnie yjoo
tusdo jnie sdasdo ki capt capi ke jo cain y cajua, juo rakut ki
eraca jnie mejoon cajua i majun jun tusdo porke man espiritu
kian y ejoon jias gne je gne rikuna je tu jn porke espiritu kiana
saaban gne jmugura maakekekuna jaik maa kesiina.
27
28
Tnek
Ulwab ti biyal
29
30
Nhuatl
In naguali
31
icen que ya hace muchos aos vivan un seor y una seora que tenan
nada ms una hija. Y el pap de esa
hija se cambiaba en animal. Dizque
unas noches sala y se iba. Su seora
ya estaba preocupada, porque cuando despertaba, ya no estaba.
Una noche, la seora noms se
hizo que se durmi, pero no era cierto. Cuando de repente vio al seor
que se levant y sali.
Como haba luna, la seora lo estaba mirando y dizque vio cuando se
convirti en animal: apareci un pjaro grande. Vio que vol y se fue del
pueblo.
32
Nhuatl
33
Cuento de un tejn
34
Tapalajni
Totonaco
Xwankan makgtun chixku tapalajni puskat wa. Chu akgtun kilhtamaku alh
35
36
Zapoteco de Guevea
37
38
Huasteco
39
y le dijo a su esposa:
Ya vmonos a dormir.
La esposa le dijo que iba a orinar.
Luego lleg un borrego y le habl
a la seora. Ella fue a ver a su esposo
para ver si ya estaba dormido.
La seora se mont en el borrego
para ir a ver a un enfermo y regres
temprano.
Despus un seor le avis al esposo que su mujer iba a ver a un enfermo con un borrego.
Si no me crees, una noche qudate despierto.
El seor estuvo platicando con su
esposa, pero despus le dijo:
El borrego y la seora
40
Mixe
Cochibruj
41
La bruja cochi
42
Mazateco
Je chjon kao xa
Tochan kjicho jngo nizjin nga jaai xinle chjon, tonga tsinxoni
tsajeni xinle to x xontsakonya, senizjinle jexo chjonle likui
tsabetsa
kuini senizjinle xinle je chjon kisikasen ndiale. Kianga kiskinda
ndile kua kiakisikanga je chjon xinle. Tonga tsixo tsate jyoo
bejnale ndi nga tsakanga totikjindia nde x ndibe,
kuixo nga belekon je ndi nga tsi tsa ni ndaa senizjinle naile:
Tjin soyof jee nijana kitsoxo je xabe. Kua kia kii kjayofe
kisikitsao lile.
Kianga je kicho ja chua nga njlioya, kia nga see chaxicha. Je
xinle chjon tsakisotje kua kisku ndi nga kiskine, kua j chjon
nga jale to kua kuanle aki to kuaxkonxole nga tsi ndile. Tonga
je xa yalax tikjine nanda ya ndaili j xo jko kao ndsoko ndi
kiskaniseji a chaoli.
Kiaxo nga tsabeni chjon xinle nga tejeni
xi ndile kiskine, kitjoxo ndiale, xi je kuankichoxo
ndiale ndse. Kua kitsoyaxole, kuajexo xinle chjon
xi choo tsakoya, kichaxo tsakale chjota kua kexo.
Kui choa xi sikejnana nga kua x ma nga tjin xi
choyale ts je chjota xi i tse.
43
La seora y el len
44
Mazateco
Je xa chota
andia xo ngo chjo on xi nsai nsai koya le xinle, kua xinle ngi
naxi x kisixa. Tonga nga kui nixin ngo x xa xi chota mya, jkua
ja jai, x ya x hajm. Kua ndile chjoon kiskdi, tsen x male. Je
xa chota bax tso:
Toma jk tje nsa jkua, tonga ni kui x nda kiskota nga je x ndi
nio x kjindia, kuax tso je, ti k jna fae ndixli kiala chta ngni
nsa jkua, kua je nsa jko toma x nchole nati. Xi je koan tsakien
x, kikayofexo, kuan basen nitjen, je xa ti kinexo ndixole chjoon,
kua chjoon cheche xo kijto ya xontjua, kua kisoya xle je chota
xianta, le tjin sain ya ndoya, tsa kjnxolexi, je jele yaole ndixje
xa sa tsexchjoon; kik sai nga tonga je chjoon nikui tiya tijna
ni, kua je xa kik sai x je choon, kua ba xo kisole chota:
Atsi ika fa ai je choon na?
Jaon ika fai, ya ti jnaya ndoya. kua je xa tsa ka na be, x nga ki
sjen xi jex tjen basen je yaole je hi xian ndiale ngo kicna xi kisjin
nga basen, le kua kia xni tsa yale nga je ni xa xi chota mya, je
xi kiski je nd tsen.
45
era medianoche, el len seor se estaba comiendo el beb de la seora. Entonces la seora se sali
despacito por la puerta y fue a avisar
a sus vecinos; sus vecinos le dijeron:
Escndete ah en el bao de temascal; mtete ah.
Cuando al len se le acab la carne
del beb, fue por la seora. Pero la seora ya no estaba ah y el len seor la
fue a buscar, dijo a los seores:
No ha llegado aqu mi esposa?
S aqu lleg le dijeron, est
ah adentro del bao. Entonces l se
meti arrastrndose, cuando ya su
cuerpo iba a la mitad, el vecino le dio
un tremendo hachazo con un hacha y
lo parti a la mitad, entonces fue
cuando vieron que era aquel len que
se converta en hombre.
Yo soy de una familia muy pobre,
mi comunidad se llama San Jorge
Buena Vista. Este bonito cuento me
lo cont mi abuelito Aurelio de
ochenta y cinco aos, saludos para
ustedes jurado calificadores.
El seor len
46
Mixteco alto
47
La mujer convertidora
48
Nhuatl
In nagual
49
El nagual
50
Nhuatl
Petlatl ieltlapal
51
Alas de petate
52
Chol
53
La viejita bruja
54
Tzeltal
Chamen me wakax
55
La vaca bruja
56
57
58
Maya
59
60
Zapoteco de Guevea
61
Tesoro enterrado
62
Mixe
63
El pobre y el rico
64
Nhuatl
65
muy pobre.
Cuentan que una noche sali a cuidar su milpa de los animales, porque
haba sembrado maz. Una noche iba por el camino cuando vio una ranita
enfrente de l que iba brincando, de repente la perdi de vista.
Donde se perdi la ranita el seor empez a escarbar con su gingaro; se
dio cuenta que haba algo y escarb ms profundo y encontr un tesoro. Lo
sac y se retir del lugar. Lleg a su casa, y lo primero que hizo fue a contar las
monedas; se durmi y en la maana muy tempranito sali de su casa a vender
algunas monedas del tesoro. Desde ese da el seor se volvi rico, tiene ganado como caballos, vacas, borregos, pero sin saber que algn da llegar a
perderlo todo porque se ha atenido a su suerte, pero no a sus pantalones.
66
Chinanteco
67
El don de poder
68
Otom
69
Una vez un seor haba ido a trabajar. Cuando regres, vio a una
El seor y la bruja
70
Nhuatl
Se piltontli tlanelsi
71
El muchacho enamorado
72
Huasteco
73
Un seor se cas. Su seora fue a trabajar con l tambin. Luego le dijo que
ya se haba cansado de trabajar y se fue a sentar. Se convirti en perro. El seor no supo dnde se fue la seora. Regres y le dijo:
Vmonos a la casa a hacer la comida.
Cuando llegaron la comida ya estaba lista.
Un da, el seor fue a ver quin preparaba la comida y se dio cuenta de que
era un perro. Y como vio que su esposa se converta en perro, el seor se muri.
74
Nhuatl
Itskuintli y wa se ta tatsi
75
El perro y el viejito
76
Nhuatl
77
78
Nhuatl
79
El tigre y la muchacha
80
81
Glosario
Cacho
Cochi
Gingaro
Pez
Cuerno.
Puerco, cochino, marrano.
Machete corto y curvo.
Chapopote o resina pegajosa.
ndice
Historias de espantos, seres que se transforman, tesoros escondidos y matrimonios engaosos
83
ndice de escritores
16
Pin ojli
En el camino
Paulino Tolentino Mndez,
14 aos, nhuatl, Tabachn
de San Pedro, Aquila, Michoacn.
24
18
26
28
20
Ulwab ti biyal
Leyenda del siempre
Matilde Cosme Hernndez,
10 aos, tnek, Tan-Tzajib,
Aquismn, San Luis Potos.
Informante: Santos Cosme.
Traductor: Imeldo Aguilar.
22
Shiguergue
Jcara de lumbre
Benny Edwin Gmez Gazga,
10 aos, zapoteco de Guevea,
La Reforma, Guevea de Humboldt,
Oaxaca.
30
In naguali
Salen nada ms de noche
Bernardino Czares Cruz,
13 aos, nhuatl, El Colique,
Tlaola, Puebla.
32
34
Tlapalajni
El seor que se converta
Manuel Texco Vzquez,
14 aos, totonaco, Benito Jurez,
Coyutla, Veracruz.
36
38
40
Cochibruj
La bruja cochi
Plutarco Francisco Francisco,
12 aos, mixe, La Aurora,
San Juan Guichicovi, Oaxaca.
42
Je chjon kao xa
La seora y el len
Minerva Martnez Pereda,
12 aos, mazateco alto,
San Jorge Buena Vista, San Jos
Tenango, Oaxaca.
Informante: Lzaro Martnez.
Traductora: Graciela Cuevas.
44
Je xa chota
El seor len
Rebeca Martnez Martnez,
12 aos, mazateco,
San Jorge Buenavista,
San Jos Tenango, Oaxaca.
46
48
In nagual
El nagual
Rafaela Patricia Figueroa Prez,
11 aos. nhuatl, Rancho San Jos,
San Pablo del Monte, Tlaxcala.
85
50
Petlatl ieltlapal
Alas de petate
Juliana Vidal San Juan,
10 aos, nhuatl, Tepeco,
Huautla, Hidalgo.
52
60
62
54
Chamen me wakax
La vaca bruja
Oralia del Carmen Jimnez Ruiz,
12 aos, tzeltal, La Trinidad,
Ocosingo, Chiapas.
64
58
66
86
68
74
Itskuintli y wa se ta tatsi
El perro y el viejito
Felicia Rosales Flores,
13 aos, nhuatl, Villanueva,
Soledad Atzompa, Veracruz.
70
Se piltontli tlanelsi
El muchacho enamorado
Ana Romero Rodrguez,
12 aos, nhuatl, Villanueva,
Soledad Atzompa, Veracruz.
76
72
78
87
Listado de ilustradores
89
90
Historias de espantos,
Agua
As soy yo
Campo y campesinos
Comida y recetas
Conejo y Coyote
Creencias, dolencias y remedios
Cuentos de animales
Cuentos de engaos, para hacer rer y fantsticos
De la cuna a la tumba en las comunidades
secretara de
educacin pblica
De las cosas
que se cuentan
secretara de
educacin pblica