Вы находитесь на странице: 1из 28

BIANCHI

SISTEMI DI VIBRAZIONE
VIBRATION SYSTEM

MOTOVIBRATORI ELETTRICI ALTA FREQUENZA


HIGH FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A HAUTE FREQUENCE
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS DE ALTA FRECUENCIA

Nei cantieri di prefabbricazione, per manufatti con aspetto superciale impeccabile, per calcestruzzi con la massima resistenza, la
vibrazione ad alta frequenza una necessita imprescindibile.
Vi proponiamo vibratori elettrici con motori asincroni trifase supportati da una robusta carcassa ed assemblati con un grado di
protezione IP 65.7.
Sono disponibili sia con attacco a piastra sia con attacco rapido con morsa a culla.
On the precasting sites, whenever a perfect surface nish is required and for highly resistant concrete, high frequency vibration is
a must.
We suggest our H.F. electric vibrators with asynchronous three-phase motors supported by a sturdy frame and assembled to a
protection degree IP 65.7.
Available with plate-type or cradle lug bracket mounting.
Sur les chantiers de prfabrication, pour obtenir des lments nition impeccable, pour du bton rsistance trs leve, la
vibration haute frquence est une ncessit absolue.
Nous vous proposons des vibrateurs lectriques moteur asynchrone triphas, supports par une robuste ossature et assembls
pour une protection IP 65.7.
Disponibles avec xation plaque ou berceau.
En la prefabricacin, siempre que se quieran productos acabado caracterizados por una excelente presentacin supercial, para
hormigones de maxima resistencia, el vibrado de alta frequencia es imprescindible .
Les proponemos nuestros vibradores elcrticos con motores asincronos trifsicos suportados por robusto marco y asemblado
para esegurar proteccin IP 65.7.
Se encuentran disponibles con conexion de placa o mordaza rpida.

MOTOVIBRATORI AD ALTA FREQUENZA A CULLA E A PIASTRA PER LA PREFABBRICAZIONE


HIGH FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE LUG BRACKET OR PLATE FIXING FOR PRECAST ELEMENTS
VIBRATEURS A HAUTE FREQUENCE AVEC FIXATION RAPIDE A BERCEAU OU A PLAQUE POUR PREFABRICATON
MOTOVIBRADORES A ALTA FRECUENCIA CON FIJACION RAPIDA A MORDAZA O A PLACA PARA LA PREFABRICACION
I motovibratori serie AFC e AFP ad alta frequenza o a
frequenza di rete sono indicati per casseforme o banchi
vibranti per la realizzazione di manufatti in calcestruzzo
ALIMENTAZIONE TRIFASE
Su specifica richiesta, la Bianchi Casseforme in grado
di fornire il convertitore di frequenza adeguato al
funzionamento dei propri motovibratori.

AFC and AFP high frequency or supply frequency vibrators


are suitable for concrete elements production on formworks
or vibrating tables
 THREE-PHASE INPUT VOLTAGE
 On specific request, Bianchi Casseforme may supply
suitable frequency converter to operate its vibrators.

Les vibrateurs srie AFC et AFP haute frquence ou


frquence de rseau sont utiliss sur les coffrages ou les
tables vibrantes pour la ralisation dlments en bton
ALIMENTATION TRIPHASEE
Sur demande, Bianchi Casseforme peut fournir
le convertisseur de frquence adquat pour le
fonctionnement de ses propres vibrateurs.

Los motovibradores serie AFC y AFP a alta frecuencia o a


frecuencia de red son indicados para moldes o mesas
vibrantes para la realizacin de productos de hormigon.
 ALIMENTACION TRIFASICA
 A pedido, la Bianchi Casseforme podr suministrar el
convertidor de frecuencia adecuado al funcionamiento
de los propios motovibradores.

Cod. e alimentazione

Tipo/Type

rpm / freq.

Forza Centrif. / Centrif.


Force (daN)

Peso/weight (kg)

Potenza /
Power (W)

Corr. Nom. / Nom. Current


(A)

870

20.5

750

11.4

1400

30

900

14.3

515

12

700

11.3

1.9

925

19.3

1050

17

2.85

1511

21.8

1600

42V 50Hz

42V 50Hz

82.1846

AFC 800/3

82.1846

AFC 1500/3

42V 200Hz

250V 200Hz

82.1862

82.1872

AFC 500/6

82.1864

82.1874

AFC 1000/6

82.1866

82.1876

AFC 1500/6

42V 150Hz

250V 150Hz

3000 / 50 Hz

42V 200 Hz

82.1882

82.1892

AFC 500/9

82.1884

82.1894

AFC 100/9

82.1886

82.1869

AFC 1500/9

6000 / 200 Hz

9000 / 150 Hz

250V 200Hz

26

4.4

42V 150Hz

250V 150Hz

580

11.5

650

9.7

1.6

1240

18.5

1150

17.5

2.9

1600

20.7

1600

24

42V 100Hz

42V 100Hz
AFC 1500/6

82.2006
42V 200Hz

250V 200Hz

82.1902

82.1916

AFP 500/6

82.1904

82.1918

AFP 1000/6

6000 / 100 Hz

1500

21.8

1600

26
42V 200 Hz

6000 / 200 Hz

250V 200Hz

515

13.1

700

11.3

1.9

925

20

1050

17

2.85

82.1906

82.1920

AFP 1500/6

1511

23.5

1600

26

4.4

82.1908

82.1922

AFP 2000/6

1950

42

2000

34

5.7

42V 150Hz

250V 150Hz

42V 150Hz

250V 150Hz

82.1932

82.1946

AFP 500/9

580

12.6

650

9.7

1.6

82.1934

82.1948

AFP 1000/9

1240

19.2

1150

17.5

2.9

82.1936

82.1950

AFP 1500/9

82.1938

82.1952

AFP 2000/9

9000 / 150 Hz

1600

22.5

1600

24

4.0

2000

40.5

1900

32

5.4

1500

23.5

1600

42V 100Hz

42V 100Hz
AFP 1500/6

82.2024

6000 / 100 Hz

Fissaggio a piastra / Plate mounting

Tipo/Type
AFC 800/3
AFC 1500/3
AFC 500/6
AFC 1000/6
AFC 1500/6
AFC 500/9
AFC 1000/9
AFC 1500/9
AFP 500/6
AFP 1000/6
AFP 1500/6
AFP 2000/6
AFP 500/9
AFP 1000/9
AFP 1500/9
AFP 2000/9

A
356
402
291
294
314
291
294
314
291
294
314
446
291
294
314
446

Misure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)


B
C
D
E
G
L
M N
218 84 145 240 122 126
225 84 145 240 134 140
291 90 105 180 102 108
218 84 145 240 122 126
225 84 145 240 134 140
291 90 105 180 102 108
218 84 145 240 122 126
225 84 145 240 134 140
166
170 102 108 140
11
187
186 122 126 154
13
218
216 134 140 180
17
260
245 219 258 190
17
166
170 102 108 140
11
187
186 122 126 154
13
218
216 134 140 180
17
260
245 219 258 190
17

26

Fissaggio a culla / Cradle mounting

105
111
100
140
105
111
100
140

MOTOVIBRATORI ELETTRICI A FREQUENZA DI RETE


NETWORK FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A FREQUENCE DE RESEAU
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS A FRECUENCIA DE RED

Nella prefabbricazione dei piccoli componenti, negli impianti


industriali, sui banchi vibranti, i vibratori elettrici a frequenza
standard sono la soluzione ideale.

Dans la prfabrication de petits objets, dans les installations


industrielles, sur les tables vibrantes, le vibrateur lectrique
frquence standard est la solution idale.

Costruiti con motori asincroni trifase, supportati da una


robusta carcassa ed assemblati con un grado di protezione
IP 65.7, sono la soluzione denitiva alle vostre esigenze di
vibrazione.

Raliss avec moteurs asynchrones triphass, supports


par une robuste ossature et assembls pour une protection
IP 65.7, ils sont mme de satisfaire dnitivement toute
exigence de vibration.

For the precasting of small items, in industrial plants, on


vibration tables, standard frequency electric vibrators are the
most appropriate solution.

En la prefabricacin de pequeos componentes, en las plantas


industriales, en los bancos vibrantes, los vibradores elctricos
de frequencia standard son la solucin que ms se adapta a
las necesidades.

Equipped with asynchronous three-phase motors, supported


by a sturdy frame assembled to a protection degree IP 65.7,
they are the nal solution to your vibration requirement.

Realizados con motores asincronos trifsicos, esn sujetados


par un robusto armazn y ensamblados para garantizar
proteccin IP 65.7 representando la solucin denitiva para
sus exigencias de vibracion.

MOTOVIBRATORI ELETTRICI A FREQUENZA DI RETE


NETWORK FREQUENCY ELECTRIC VIBRATORS
VIBRATEURS ELECTRIQUES A FREQUENCE DE RESEAU
MOTOVIBRADORES ELECTRICOS A FRECUENCIA DE RED

I Motovibratori serie BF soddisfano la quasi totalit delle


applicazioni vibranti industriali.

BF series vibrators satisfy near all industrial vibrating


applications.

Les vibrateurs de la srie BF satisfont presque toutes les


applications de vibration industrielle.

Los motovibradores serie BF, satisfacen la casi totalidad de las


aplicaciones vibrantes industriales:

Codici

Forza Centrif. /
Centrif. Force
(daN)

rpm

Tipo/Type
50 Hz

60Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

Momento Stat.
Static Moment
(kg mm)

Peso / Weight
(Kg)

50 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz
400V

60 Hz

Potenza / Power
(W)

Corr.nom.
Nom. Curr. (A)
60 Hz
460V

82.1002

82.1102

BF 50/3

48

52

4.8

3.6

3.8

100

110

0.23

0.2

82.1006

82.1106

BF 130/3

125

135

12.4

9.3

4.75

4.6

180

190

0.35

0.32

82.1008

82.1108

BF 200/3

82.1010

82.1110

BF 300/3

3000

3600

187

180

18.6

12.4

5.1

4.75

180

190

0.35

0.32

310

297

30.8

20.5

8.5

8.1

270

300

0.58

0.60
1.16

82.1016

82.1116

BF 1100/3

1050

1100

104.4

75.9

34

33.2

720

800

1.2

82.1018

82.1118

BF 1600/3

1610

1594

160

110

45

44

1500

1500

2.4

2.1

82.1206

82.1256

BF 60/15

55

56

21.7

15.5

5.25

4.9

95

105

0.21

0.21

82.1210

82.1260

BF 200/15

207

204

82.1

56.4

10.8

9.7

180

190

0.45

0.37

82.1220

82.1270

BF 1500/15

1451

1601

577

442

51

48

950

1100

1.5

1.5

82.1304

82.1354

BF 110/10

92

132

82.1

82.1

10.8

10.8

140

160

0.66

0.66
0.68

1500

1800

82.1310

82.1360

BF 390/10

315

454

282

282

34.5

34.5

320

350

0.7

82.1316

82.1366

BF 1300/10

1350

1330

1208

826

70

63

800

900

1.6

1.6

82.1406

82.1456

BF 120/7.5

101

145

160.6

160.6

24.5

24.5

180

210

0.46

0.48

82.1412

82.1462

BF 330/7.5

82.1418

82.1470

BF 1200/7.5

Tipo
BF 50/3
BF 130/3
BF 200/3
BF 300/3
BF 1100/3
BF 1600/3
BF 60/15
BF 200/15
BF 1500/15
BF 110/10
BF 390/10
BF 1300/10
BF 120/7.5
BF 330/7.5
BF 1200/7.5

1000

750

1200

900

275

369

437

437

40.7

40.7

300

360

0.75

0.75

1025

1475

1629

1629

95

95

1100

1200

2.3

2.3

Misure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)


A

L/L

M/M

192
212
212
260
355
446
212
298
446
298
355
544
350
415
580

125
150
150
166
210
245
150
166
245
166
210
245
190
210
275

125
145
145
185
236
260
145
185
260
185
236
260
205
236
283

87
130
130
160
216
258
130
160
258
160
216
258
187
216
278

82
105
105
130
181
219
105
130
219
130
181
219
151
181
239

62
62-74
70
90-90
120
140
62-74
90-90
140
90-90
120
140
100
120
155

95-106
106-130
106-130
125-140
170
190
106-130
125-140
190
125-140
170
190
160
170
225

9
9
9
13-11
17
17
9
13-11
17
13-11
17
17
13
17
21

MOTOVIBRATORI A FREQUENZA VARIABILE CON ATTACCO A CULLA E A PIASTRA


VARIABLE FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE AND PLATE FIXING
VIBRATEURS A FREQUENCE VARIABLE AVEC FIXATION A BERCEAU ET A PLAQUE
MOTOVIBRADORES A FRECUENCIA VARIABLE CON FIJACION A PLACA Y A MORDAZA RAPIDA

I motovibratori serie VFP/VFC a frequenze variabile sono


indicati per casseforme o banchi vibranti per la realizzazione
di manufatti in calcestruzzo, con vibrazioni ad alta frequenza
ottimizzate da una regolazione speculare della velocit.

Les vibrateurs srie VFP/VFC frquence variable sont utiliss


sur les coffrages ou sur les tables vibrantes pour la production
dlments prfabriqus, ayant des vibrations haute frquence
perfectionnes par un rglage prcis de la vitesse.

Ci consente una resa ottimale dellimpianto ed un notevole


abbassamento del rumore rispetto ai sistemi tradizionali.

Ceci permet un rendement optimal de linstallation et un


abaissement remarquable du bruit par rapport aux systmes
traditionnels.

Variable frequency vibrators series VFP/VFC are suitable for


formwork or vibrating tables to produce concrete elements
with high frequency vibrations optimized by an accurate
speed regulation.

Los motovibradores serie VFP/VFC a frecuencia variable son


indicados para moldes o mesas vibrantes para la realizacin
de productos de hormign, con vibracin a alta frecuencia
optimizada por una regulacin especular de la velocidad.

This allows an optimal productivity of the plant and a


remarkable lowering of the noise in relation to traditional
systems.

Dicho comportamiento comprende un rendimiento optimal


del equipo y una notable reduccin de los ruidos con respecto
a los sostemas tradicionales.

MOTOVIBRATORI A FREQUENZA VARIABILE CON ATTACCO A CULLA E A PIASTRA


VARIABLE FREQUENCY VIBRATORS WITH CRADLE AND PLATE FIXING
VIBRATEURS A FREQUENCE VARIABLE AVEC FIXATION A BERCEAU ET A PLAQUE
MOTOVIBRADORES A FRECUENCIA VARIABLE CON FIJACION A PLACA Y A MORDAZA RAPIDA

I motovibratori serie VFP/VFC possono essere prodotti


con masse autosfasanti per vibrazione differenziata tra
riempimento dello stampo e nitura del manufatto.

The VFP/VFC vibrators series can be equipped with autodisplacing weights, for differential vibration among the lling of the
mould and the nishing of the produced element.

 ALIMENTAZIONE TRIFASE
 Con esecuzione standard:
2 Poli - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
4 Poli - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
 VARIATORE DI FREQUENZA (INVERTER)
 I motovibratori serie VFP/VFC possono essere pilotati da
qualsiasi tipo di inverter di tipo PWM a coppia costante.
Su specica richiesta, Bianchi Casseforme in grado di
fornire impianti di vibrazione computerizzata.

 THREE-PHASE INPUT VOLTAGE


 With standard execution at:
- 2 Poles - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
- 4 Poles - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
 FREQUENCY INVERTER
 Vibrators VFP/VFC series can be operated by any kind of
inverter type PWM with constant torque.
On specic request, Bianchi Casseforme may supply
computerized vibration plant.

Les vibrateurs srie VFP/VFC peuvent tre produits avec des


masses auto-dphasantes pour une vibration difrencie entre le
remplissement du coffrage et la nition de llment prfabriqu.

Los motovibradores serie VFP/VFC pueden existir con masas


autofasantes, para una vibracin diferenciada entre el
llenado del molde y la terminacin supercial del producto.

 ALIMENTATION TRIPHASEE
 En alimentation standard:
- 2 Poles - 42V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
- 4 Poles - 400V - 0-100 Hz 0-6000 rpm
 VARIATEUR DE FREQUENCE (INVERTISSEUR)
 Les vibrateurs srie VFP/VFC peuvent tre commands par
nimporte quel type dinvertisseur type PWM couple
constant.
Sur demande, Bianchi Casseforme est en mesure de fournir
des installations de vibration informatises.

 ALIMENTACION TRIFASICA
 Con ejecucin standard:
- 2 Polos-42V 0-100 Hz 0-6000 rpm
- 4 Polos-400V 0-100 Hz 0-6000 rpm
 VARIADOR DE FRECUENCIA (INVERTER)
 Los motovibradores serie VFP/VFC, pueden ser comandados por cualquier tipo de inverter de tipo PWM a copia
constante.
A pedido, Bianchi Casseforme puede suministrar equipos de
vibracin computarizada.

Cod.

Tipo/Type

42V

400V

82.1962

82.1970

rpm / freq.

Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)

Peso/weight
(kg)

Potenza / Power
(W)

1200

21

1100

16.5

VFP 1200

82.1964

82.1972

VFP 1900

82.1966

82.1974

VFP 2500

06000/
0-100Hz

Corr. Nom. / Nom. Current


(A)
42V 100 Hz 400V 100 Hz
1.8

1900

27.8

1500

22.4

2.5

2500

43

200

32

3.5

82.1990

82.1996

VFC 1200

1200

20.5

1100

16.5

1.8

82.1992

82.1998

VFC 1900

1900

26

1500

22.4

2.5

Tipo/Type
VFP1200
VFP 1900
VFP 2500
VFC 1200
VFC 1900

Misure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)


A

356
385
446
356
385

187
218
260
218
225

84
84

145
145

186
216
245

122
174
219
122
174

126
178
258
126
178

154
180
190

13
17
17

111
100
140

Fissaggio a culla / Cradle mounting

Fissaggio a piastra / Plate mounting

CONVERTITORI DI TENSIONE E FREQUENZA


VOLTAGE AND FREQUENCY CONVERTERS
CONVERTISSEURS DE TENSION ET DE FREQUENCE
CONVERTIDORES DE TENSION Y FRECUENCIA

Per il funzionamento dei vibratori ad alta frequenza,


occorre interporre tra la linea di alimentazione
e i vibratori un convertitore specico in grado di
trasformare un ingresso a 230/400V - 50 Hz in una
uscita a 42V 150Hz per vibratori a 9000 giri oppure
42V 200Hz per vibratori a 6000 giri.

Pour le fonctionnement des vibrateurs haute


frquence, il faut interposer, entre la ligne
dalimentation et les vibrateurs, un convertisseur
spcique pour transformer une tension de 230/400V
lentre en 42V - 150Hz la sortie pour vibrateur
9000 tours, au bien 42V - 200Hz pour vibrateur
6000 tours.

Completa lattrezzatura un quadro elettrico di


comando.

Lquipement est complt par un tableau lectrique


de contrle.

High frequency vibrators require the installation of


a specic converter to transform a 230/400V - 50Hz
input into a 42V 150Hz output for 9000 rpm H.F.
vibrators or 42V - 200Hz output for 6000 rpm H.F.
vibrators.

Para el funcionamento de los vibratores de


elevada frequencia precisa incluir entre la linea
de alimentacin y los vibradores un convertidor
especico capaz de trasformar una alimentacin de
230/400V 50Hz en una potenzia de solida de 42 V
150 Hz para vibradores 9000 rev. o 42 V 200Hz por
vibradores 6000 rev.

Complete with electric control board.

El equipo va completo con cuadro elctrico de mando.

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA


DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS

Caratt. Ingr.
Input

Caratt. Uscita
Output

Potenza/Power (W)
Peso/ Weight
(kg)
Volt. (V)
Fasi / Phases
Freq. (Hz)
Volt. (V)
Freq. (Hz)
Corr. Max.
Max. Curr. (A)
(rpm) N giri/min

Model/Type
CV 10
10

CV 7.5
7.5

CV 12.5
12.5

82

105

132

230/400
3
50
42
200

230/400
3
50
42
200

230/400
3
50
42
200

100

135

170

6000

6000

6000

INGOMBRI / OVERALL DIMENSIONS


DIMENSIONS / DIMENSION DE FUERA A FUERA
Modelli/Type
Dimensioni/
Dimensions
(mm)

K
A
E

CV 7.5

CV 10

CV 12.5

642
140
182

642
403
182

778
210
260

A richiesta sono disponibili vibratori con altre potenze e frequenze.

CONVERTITORE DI TENSIONE E FREQUENZA ELETTRONICO


ELECTRONIC VOLTAGE AND FREQUENCY CONVERTER
CONVERTISEUR DE TENSION ET FREQUENCE ELECTRONIQUE
CONVERTIDOR DE TENSION Y FRECUENCIA ELECTRONICO

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA


DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS
Model

Caratt. Ingr.
Input

Caratt. Uscita
Output

Peso/Weight (kg)
Volt. (V)
Fasi / Phases
Freq. (Hz)
Pot./Power
(kVA)
Volt. (V)
Freq. (Hz)
Pot./Power (kVA)
Uscite/Exit

Modular 4 FS 2
82
380/400
3
50-60

Modular 6 FS 2
82
380/400
3
50-60

12

18

42
200
11
4xCEE 42V/32A

42
200
16
6xCEE 42V/32A

VIBRAZIONE COMPUTERIZZATA
VIBRATION WITH INVERTER
VIBRATION AVEC INVERSEUR
VIBRACION CON INVERTER


La necessit sempre pi imperativa di operare secondo i canoni della Qualit e del risparmio energetico nella produzione dei
manufatti in calcestruzzo comporta limpiego di materiali qualificati, procedimenti costruttivi non improvvisati, attrezzature
automatizzate ed il rispetto di norme di sicurezza ed igiene sul lavoro, quali il contenimento del livello sonoro allinterno dei luoghi
di lavoro.
-- In sostanza, tempo di vibrazione dipendente da fattori umani contingenti e incontrollabili nonch frequenza di vibrazione fissa
per ogni tipo di impasto e per ogni tipo di cassero. Frequenza di vibrazione unica per la fase di riempimento e la fase di finitura
rendono la vibrazione del calcestruzzo un vero e proprio problema in quanto non soddisfa qualit, economia e sicurezza della fase
di vibrazione del calcestruzzo.
La BIANCHI CASSEFORME risolve totalmente i problemi della vibrazione con labbinamento di vibratori ad avvolgimento speciale,
inverter, controllore programmabile, radiocomando.
Una buona vibrazione in giusto equilibrio tra necessit
produttive e comfort ambientale non si improvvisa, per cui
la ns. Azienda Vi fornir un servizio di assistenza nella fase di
studio e successiva realizzazione consistente in:

Gli impianti cos realizzati consentono di:

Consulenza preliminare e sopralluogo cantiere;


Consulenza sulla scelta del posizionamento dei vibratori;
Prova di vibrazione in loco con ns. attrezzature;
Assistenza allinstallazione su casseri esistenti e nuovi;
Assistenza alla messa a punto delle frequenze durante il
getto e loro temporizzazione;
Miglior controllo possibile del livello sonoro.

Controllare in ogni istante la frequenza di vibrazione;


Controllare senso di rotazione e sincronismo dei vibratori;
Controllare il tempo di vibrazione;
Automatizzare tutto il processo di vibrazione;
Vibrare sempre, anche in caso di black out di un
componente elettrico o elettronico;
Utilizzare anche personale non qualicato;
Utilizzare radio comando.

COMPONENTI PER UNA VIBRAZIONE ALLAVANGUARDIA


 VIBRATORI SPECIALI con forze centrifughe fino a 2000 daN, alimentati a 400/42 V, assemblati in carcassa chiusa, sono costituiti
da motori ad avvolgimento specifico, per un funzionamento a frequenza variabile; consentono quindi velocit di rotazione
regolabili.
Lavvolgimento speciale consente di limitare il riscaldamento del motore con migliori risultati di durata sia del vibratore sia della
componentistica elettrica. In relazione al luogo d installazione dei vibratori sono disponibili alimentazioni a 42V 400V.
 QUADRO ELETTRICO - E posizionato in armadio robusto, termoventilato con protezione IP 54, contenente ogni dispositivo
elettrico ed elettronico, compresa la stazione ricevente del radiocomando; posizionabile anche lontano dalle casseforme in luogo
custodito. Ogni componente modulare e limpianto espandibile senza interferenze con quanto gi installato.
 INVERTER - Ovvero dispositivo elettronico, variatore di frequenza della tensione in grado di provocare la variazione del numero di
giri del vibratore.
Linverter installato sui ns. impianti specifico per le esigenze dei prefabbricatori ed alcune caratteristiche sono qualificanti:
Memorizza 8 velocit diverse richiamabili in qualunque momento;
Ogni gruppo di vibratori pu funzionare con una velocit diversa da quelli contigui, possibilit molto utile nel caso di getti a
sezione variabile quali doppie pendenze, pilastri con mensole;
Frequenze di lavoro in uscita da 0 a 100Hz;
Comando del variatore a mezzo programmatore PLC oppure
potenziometro per le utenze particolari o mobili; una presa seriale
garantisce modifiche e controlli dei programmi in modo istantaneo con
computer del cliente;
Alimentazione elettrica 230/400V 50Hz;
Partenza automatica dopo interruzione istantanea di corrente;
Protezione contro sovratensione, sovratemperature, sovracorrente ed
interruzione di corrente
Linverter contenuto nel quadro elettrico generale, protetto ed inaccessibile
al personale non autorizzato.
 CONTROLLORE PROGRAMMABILE PLC - Consente di ripetere, senza
errori e per infinite volte, tutti i cicli programmati.
Il ns. servizio assistenza esegue tale programma personalizzato per
ogni cliente, con un linguaggio di programmazione standard ovunque
reperibile dagli utilizzatori di PLC. E cos possibile la totale e indipendente
riprogrammazione da parte dellutente in tempi successivi, per diverse
esigenze.
10

Quadro generale tipo


Tableau gnral

Electric control board


Mesa general tipo

Negli impianti in cui si voglia la vibrazione a frequenza variabile, ma


con la costante presenza delloperatore, il controllore PLC totalmente
sostituito da un semplice potenziometro.
 IL TRASFORMATORE E progettato appositamente per impianti di
variazioni di frequenza e consente di azionare i vibratori con la tensione
necessaria nel caso d utilizzo di vibratori con alimentazione a 42V.
Il trasformatore, quando utilizzato, collocato allinterno del quadro
elettrico.
 LA RETE ELETTRICA - Collega il quadro elettrico con i vibratori;
nella soluzione standard consigliata dalla ns. azienda, si ha tensione
esclusivamente sui cavi che collegano il quadro ai vibratori in funzione e
non in tutta la rete.
Quadro prese, per
utilizzo su sponde
mobili, pulsantiere di
stazioni di comando

Control board sockets,


to be used on mobile
side walls, control
station push buttons

Tableau des prises


utiliser pour les joues
mobiles, tableau des
poussoirs pour stations
de contrle

Mesa, enchufes uso


sobres laterales mviles,
botoneras de estaciones
de comando.

 LE STAZIONI DI COMANDO A DISTANZA - Dalle installazioni poste


in prossimit del cassero, possibile dare inizio ad un ciclo di vibrazione
pre-programmato oppure dare inizio alla vibrazione temporizzata e
pre-programmata per la fase di riempimento o di finitura secondo la
necessit; ogni stazione comanda un gruppo di vibratori contigui.
 IL RADIOCOMANDO - In alternativa alle stazioni a distanza, consente
il comando dellinizio del ciclo di vibrazione da qualsiasi punto dello
stabilimento limitando sia limpiego di personale che di rete elettrica

The best concrete compaction needs a specific vibration frequency during each working phase such as packing and dressing-off.
With common vibrators, it is not possible to change the frequency because they run at a fixed revolutions number and therefore
not helpful for the specific needs of the user.
BIANCHI CASSEFORME may totally solve these problems by using vibrators with special winding, inverter, programmable
controller, radio control.
A good vibration cannot be improvised and therefore our
company may supply you with the right assistance both for
the study and the further realization i.e.:

Such a full plant allows to:

Preliminary consultancy and investigation on site;


Consultancy on the vibrators positioning choice;
Vibrations tests on site with our tools;
Assistance to the installation both on existing and new
formworks;
Assistance to the frequencies setting up during casting
operations and their timing;
Best acoustic level control.

Check the frequency of vibration at any moment;


Low during packing, high during dressing-off; the
leapfrogging of some particular frequencies assure to
avoid resonance phenomena on the mould; noise is
reduced at the minimum;
Check the direction of rotation and the synchronism of
vibrators;
Check the vibration time;
Automatize the whole vibration cycle according to prestated times and frequencies;
Always vibrate, even in case of electric or electronic
component blackout;
Use ratio control; it reduces the electric network at the
minimum.

COMPONENTS FOR AN ADVANCED VIBRATION


 SPECIAL VIBRATORS - With centrifugal forces up to 2000 daN, fed at 400/42V, assembled with closed body; they are composed
of motors with special winding, suitable for variable frequency working; they therefore allow adjustable rotation speeds.
The special winding allows to limit the motor heating guaranteing better results both for the vibrator and the electric components
duration. According to the place in which the vibrators are mounted, 42V 400V feed is available.
 ELECTRIC CONTROL BOARD Its a strong sheet plate box, ventilated, with IP 54 protection, modular type, expansible; it
contains every electric and electronic device; its positioned in a safe place, even far from vibrators.
 INVERTER - An electronic device, voltage frequency variator able to vary the vibrator revolution number. The inverter installed on
our plants is specific of precasters needs and some characteristics are qualifying:
11

It stores 8 different speeds that may be recalled at any moment;


Every group of vibrators can work at a different speed then the adjacent ones; a very useful possibility in the case of casting
double slope or pillars with corbels;
Output working frequency from 0 to 100Hz;
Variator control with a P.L.C. programmer or a potentiometer for the special or mobile uses;
Automatic start after a current blackout;
Protection against overvoltage, overtemperature, overcurrent and current cutoff.

The inverter is contained into the electric control board, protected and inaccessible to non authorized personnel.
 PLC PROGRAMMABLE CONTROLLER - it allows to repeat, without any mistake and to infinity, all the programmed cycles.
In those plants where variable frequency is required, but with the constant presence of the operator, the PLC controller is fully
replaced with a simple potentiometer.
 THE TRANSFORMER It is specially studied for frequency variation
plants and it allows to operate the vibrators with the necessary
voltage in the case of the use of vibrators with 42 V feed.
During the operation, the transformer is placed inside the electric
panel.
 THE ELECTRIC NETWORK It connects the electric control
board with vibrators; in the standard solution suggested by us, the
voltage is only on cables which connect the board to the vibrators,
working or not, on the whole network line.

Sistema completo per Systme complet pour


vibrazione
automatica
vibration
automatique
computerizzata su carrello
sur ordinateur sur chariot
manuale
manuel
Complete
system
for Sistema completo para
automatic computerized
vibracin
automtica
vibration on manual trolley
computerizada sobre carro
accionado manualmente

 REMOTE CONTROL STATIONS - From stations placed in


proximity of the mould, it is possible to start the pre- programmed
vibration cycle or the temporized and pre- programmed vibration
for the filling or the dressing-off phases according to the necessities;
each station controls a group of adjacent vibrators.
 THE RADIO CONTROL Its an alternative to the control station;
it allows the remote control of the vibration cycle to start from any
position of the building, limiting the use of personnel and electric
network.

La compactation optimale du bton exige une frquence spcifique du vibrateur durant chaque phase de travail comme le
remplissage et le finissage.
Avec les vibrateurs communs, il nest pas possible da varier la frquence car ils tournent en numro fixe de tours et donc
indpendamment des exigences particulires de lutilisateur.
BIANCHI CASSEFORME rsout compltement ces problmes grce a
laccouplement de vibrateurs bobinage spcial, inverseur, contrleur
programmable, radiocommande.
Une installation ainsi ralise permet de:

Contrler la frquence de vibration tout moment;


Contrler le sens de rotation et le synchronisme des vibrateurs;
Contrler le temps de vibration;
Automatiser tout le cycle de vibration selon les temps et les frquences
pr-tablis;
Vibrer toujours, mme en cas de manque de courant dun composant
lectrique ou lectronique;
utiliser du personnel mme non qualifi;
Utiliser la radiocommande.
Une bonne vibration quilibre ne simprovise pas et notre socit est en
mesure de fournir un service dassistance, soit dans la phase du projet,
soit durant la ralisation successive et plus prcisment :

12

Consultation pralable et inspection sur le chantier;


Consultation sur le choix du positionnement des vibrateurs;
Essais de vibrations sur place avec nos quipements;
Assistance linstallation soit sur les coffrages existants soit sur les neufs;
Assistance la mise au point des frquences durant les phases de
coulage et leur temps;
Meilleur contrle possible du niveau sonore.

Sistema completo per la Systme complet pour


vibrazione automatica
vibration automatique
computerizzata e radiosur ordinateur et radiocomandata.
commande.
Complete system for au- Sistema completo para
tomatic computerized
una vibracin automtiand radio controlled
ca computerizada y ravibration.l
diocomandada.

 VIBRATEURS SPECIAUX ils ont une force centrifuge jusqu 2000 daN, ils sont aliments 400/42V et assembls en carcasse
ferme, ils sont constitus par un moteur bobinage spcifique, pour un fonctionnement frquence variable; ils permettent donc
de varier la vitesse de rotation.
Le bobinage spcial permet de limiter le surchauffage du moteur et porte ainsi de meilleurs rsultats en dure soit du vibrateur,
soit des composants lectriques. Suivant le lieu dinstallation des vibrateurs, lalimentation peut tre 42V 400V.
 TABLEAU ELECTRIQUE - Il sagit dune armoire en tle robuste, ventile, avec protection IP 54, modulaire, expansible. Elle
contient tous les dispositifs lectriques et lectroniques; il faut la placer en un lieu protg, mme loin des vibrateurs.
 INVERSEUR - Cest un dispositif lectronique, variateur de frquence de la tension en mesure de varier le numro de tours du
vibrateur. L inverseur mont sur nos installations a t spcialement conu pour les exigences des prfabriquants et certaines
caractristiques sont primordiales:
Il a 8 diffrentes vitesses en mmoire qui peuvent tre rappeles tout moment;
Chaque groupe de vibrateurs peut fonctionner une vitesse diffrente de ceux adjacents; une opportunit trs utile dans le cas
de coulages section variable comme les doubles pentes, les piliers avec encorbellements ;
Frquence de travail la sortie 0 100Hz.
Commande du variateur par programmateur P.L.C. ou bien par potentiomtre pour les usages particuliers ou mobiles;
Dpart automatique aprs manque de courant instantan;
Protection contre la surtension, lchauffement limite, la surcharge et linterruption de courant.
Linverseur est contenu dans le tableau lectrique gnral, protg et inaccessible au personnel non autoris.
 CONTROLEUR PROGRAMMABLE PLC Il permet de rpter, sans erreur et linfini, tous les cycles programms. L o le choix
sera de vibrer frquence variable, mais en prsence constante de loprateur, le contrleur PLC sera remplac par un simple
potentiomtre.
 LE TRANSFORMATEUR Il est spcialement conu pour les installations variation de frquence, il permet dactiver les vibrateurs
avec la tension ncessaire en cas dutilisation de vibrateurs avec une alimentation 42 V.
Le transformateur, lorsquil est utilis, est plac lintrieur du tableau lectrique.
 LE RESEAU ELECTRIQUE - Il relie le tableau lectrique aux vibrateurs; dans la solution standard conseille par notre socit, la
tension est exclusivement sur les cbles qui relient le tableau aux vibrateurs, quils soient en fonction ou non sur toute la ligne de
rseau.
 LES STATIONS DE CONTROLE A DISTANCE Depuis les stations places en proximit du moule, il est possible de faire partir
un cycle de vibration pr-programme ou bien temporise et pr-programme selon quil sagisse de la phase de remplissage ou de
finissage; chaque station contrle un groupe de vibrateurs adjacents.
 LA RADIOCOMMANDE - En alternative aux stations de contrle, elle permet le contrle distance du dbut du cycle de vibration
depuis nimporte quelle position de ltablissement, limitant lemploi de personnel et de courant lectrique.

13

La comparacin del hormign necesita una especifica frecuencia del vibrador en cada fase de trabajo como en el relleno y en el
acabado.
Con vibradores comunes no es posible variar la frequencia porque giran con un nmero fijo de revoluciones que es independiente
a la exigencia particular del trabajo.
La Empresa BIANCHI CASSEFORME resuelve totalmentee
estos problemas con el ajuste de los vibradores con bobinadoo
especial, inverter, regulador programable, radiocomando.
Estas implantaciones permiten:
Controlar siempre en cada momento la frequencia del vibrador;;
Controlar el sentido de la rotacin y el sincronismo de loss
vibradores;
Controlar el tiempo de vibracin;
Automatizar todo el ciclo de vibracin de acuerdo con loss
tiempos y la frequencia per-establencidos;
Vibrar siempre aun en caso de interrupcin general de un
n
componente elctrico o electrnico;
No es necesario el empleo de personal especializado
Usar radiocomando; reduce al minimo la red elctrica.









COMPONENTES PARA UNA VIBRACION MODERNA


 VIBRADORES ESPECIALES con fuerzas centrifugas hasta 2000 daN, alimentados a 400/42 V,ensamblados en armazn cerrado,
son constituidos por motores a bobinado especifico, para un funcionamiento a frequencia variable; permiten por lo tanto
velocidades de rotacin regulable.
 El bobinado especial permite limitar el recalentadoo del motor con mejores resultados sea como duracin del vibrador como de
la componentistica electrica. En relacion al lugar de instalacion de los vibradores son disponibles alimentaciones a 42 V 400 V.
 MESA DE INTERUPTORES Contenedor slido, en chapa, con ventilacin, con protecin IP 54, modular, expansible, cabe cada
dispositivo lectrico y lectronico. Se pone en lugar abrigado o a elegir, lejos de los vibradores.
 INVERTER O sea dispositivo electrnico, variador de frequencia de la tensin que puede causar la variacin de numero de giros
del vibrador y de otras funciones de control. El inverter puesto sobre nuestras implantaciones va a satisfacer la exigencia de los
clientes y se puede definir con algunas caracteristicas :

Tiene en memoria 8 velocidades diferentes que pueden ser llamadas en cada momento ;
Cada grupo de vibradores puede funcionar con una velocidad diferente de los adiacentes, posibilidad muy importante en caso
de doble volcado e seccin variable como una dobl inclinacin, pilares con mnsulas;
Frecuencias de trabajo en salida de 0 a 100 Hz;
Comando del variador con programador PLC o potenziometro para los usuarios particulares o mviles;
Arranque automtico despus de falta de corriente instantnea;
Proteccin contra sobretension, sobretemperaturas, sobrecorriente e interrupcion de corriente;
Graduacin de frequencia.

El inverter est en la mesa de interruptores generales es un lugar protegido e inaccesible a todo el personal no autorizado.
 REGULADOR PROGRAMABLE PLC permite de repetir sin faltas y en nmero de veces indefinido todos los ciclos programados.
En las implantaciones en que se requiere una vibration con frequencia variable bajo control del operador, se sostituye el regulador
PLC con un potenciometro.
 TRANFORMADOR Es un componente de poner en la mesa de interruptores cuando se quiera accionar los vibradores con una
tensin 42 o 250 o 400V.
 RED ELECTRICA Enpalma la mesa elctrica con los vibradores, en la solucin estandard, la que nuestra empresa aconseja, hay
tensin slo sobre los cables que empalman la mesa a los vibradores sea en caso de funzionamento que no, en toda la lnea
elctrica.
 ESTACION DE COMANDO A DISTANCIA De las estaciones puestas en proximidad del molde, es posible empezar un ciclo de
vibradores adiacentes.
 RADIOCOMANDO En alternativa a las estaciones de comando, permite el comando a distancia de comienzo del ciclo de vibracin
en cualquier lugar de la factora reduciendo el empleo de personal y de red elctrica.

14

STAGGE VIBRANTI E FINITRICI


VIBRATING SMOOTHERS FOR CONCRETE SURFACES
REGLES VIBRANTES LISSEUSES
REGLAS VIBRADORAS Y ALISADORAS

Staggia frattazzatrice a movimento alternativo sincrono per la lisciatura


(finitura) superficiale dei pannelli di tamponamento
Synchronous alternative mouvement smoother for panels surface
Rgle a mouvement synchrone alternatif pour le lissage superficiel des
panneaux
Regla a movimentacion alternativo sincrono para alisar el acabado
del panel

Carrello porta trasformatore


Trolley for transformer
Chariot porte trasformateur
Carrelo soporte transformador

Staggia vibrante per la finitura superficiale dei pannelli


Vibrating smoother for panels surface finishing
Rgle vibrante pour le finissage superficiel des panneaux
Regla vibradora para la ltima mano superficial de paneles

Staggia compattatrice speciale per la produzione dei pannelli con


inerte a vista
Special compacting smoothing trowel for panels with aggregates in
view
Rgle pour le compactage des panneaux avec aggrgats en vue
Regla compactadora special para la produccion de paneles con arido
a vista

15

VIBRATORI PNEUMATICI ESTERNI


EXTERNALS PNEUMATIC VIBRATORS
VIBRATEURS PNEUMATIQUES EXTERNES
VIBRADORES NEUMATICOS EXTERIORES

Per ottenere superci perfette, per raggiungere le massime resistenze nel calcestruzzo, la vibrazione pneumatica rappresenta la
valida soluzione.
Il campo di applicazione spazia dal cantiere di prefabbricazione al cantiere in galleria, garantendo ovunque massimo grado
antinfortunistico, massima afdabilit e assenza di manutenzione.
Il vibratore pneumatico elimina il pericolo della risonanza della cassaforma, adeguando istante per istante il proprio numero di giri.
To obtain perfect nishing, to achieve the highest strength in concrete, pneumatic vibration is the best solution.
The range of application includes the pre-casting yard as well as the tunnelling yard, everywhere assuring the highest level of
accident prevention, top reliability and no maintenance required.
The pneumatic vibrator avoids the risk of resonance, by gearing its number of revolutions continuously.
Pour obtenir des surfaces parfaites, pour atteindre la plus haute rsistance du bton, la vibration pneumatique est la solution plus
adquate.
Le champ dapplication recouvre aussi bien les chantiers de prfabrication que les chantiers en tunnel, garantissant toujours le plus
haut niveau de prvention daccidents, abilit optimale, aucun entretien.
Le vibrateur pneumatique limine le risque de la rsonance en adaptant chaque instant son numro de tours.
Para lograr supercies perfectamente acabadas para alcanzar las maximo resistencias en el hormign, el vibrador neumtico
representa la solucin ms adecuada.
El campo de aplicacin se extiende desde la grada de tunel, sempre garantizando el maximo nivel de prevencin accidentes, la
mxima abilidad, y falta de manutencin.
El vibrador neumtico elimina el peligro de resonancia adaptando a cada momento su proprio numero de revoluciones.

16

Morsa tipo A

VP 2500 4000 4500 6000


TIPO
TYPE
TYPE
TIPO

FORZA CENTRIFUGA
CENTRIFUGAL FORCE
FORCE CENTRIFUGE
FUERZA CENTRIFUGA
(daN)

SPOSTAMENTO
SHIFTING
DEPLACEMENT
DESPLAZIAMENTO
(mm)

VIBRAZIONI
VIBRATIONS
VIBRATIONS
VIBRACIONES
(n/min)

CONSUMO ARIA
AIR CONSUMPTION
CONSOMMATION DAIRE
CONSUMO DE AIRE
(l/min)

PESO
WEIGHT
POIDS
PESO
(kg)

VP 2500

2500

3.5

9000

1450

15

VP 4000

4000

2.1

13000

1630

16

VP 4500

4500

6.7

8500

1660

18.5

VP 6000

6000

3.1

11000

1840

17.5

REF.

Q.TA
Q.TY
Q.TE
CANT.

Vite / Screw / Vis / Tornillo

Flangia scarico aria / Air outlet flange / Bride de lair /


Pestana de laire

Corpo / Body / Corps / Cuerpo

Rotore esterno / External rotor / Rotor exterieur /


Rotor externo

Dado / Nut / Ecrou / Tuerca

Rosetta / Washer / Rondelle / Arandola

Nipplo / Nipple / Nipple / Niple

Flangia cieca / Blind flange / Bride aveugle / Pestana


tapada

DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION

Paletta / Vane / Palette / Paleta

10

Perno / Shaft / Goujon / Perno

11

Linguetta / Key / Clavette / Chaveta

12

Rotore interno / Internal rotor / Rotor interieur / Rotor


interno

13

Flangia silenziata / Silenced flange / Bride silencie /


Pestana silenciada

14

Silenziatore / Silencer/ Silencieux / Silenciador

17

VP 600 1000 1400


FORZA CENTRIFUGA
CENTRIFUGAL FORCE
FORCE CENTRIFUGE
FUERZA CENTRIFUGA
(daN)

TIPO
TYPE
TYPE
TIPO

SPOSTAMENTO
SHIFTING
DEPLACEMENT
DESPLAZIAMENTO
(mm)

VIBRAZIONI
VIBRATIONS
VIBRATIONS
VIBRACIONES
(n/min)

CONSUMO ARIA
AIR CONSUMPTION
CONSOMMATION DAIR
CONSUMO DE AIRE
(l/min)

PESO
WEIGHT
POIDS
PESO
(kg)
6.6

VP 600

600

1.1

12500

900

VP 1000

1000

1.2

13500

1100

7.0

VP 1400

1400

1.5

13000

1200

7.3

REF.

Q.TA
Q.TY
Q.TE
CANT.

DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION

REF

Q.TA
Q.TY
Q.TE
CANT.

DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCION

Vite / Screw / Vis / Tornillo

Rotore / Rotor / Rotor / Rotor

Rosetta / Washer / Rondelle / Arandola

Paletta / Vane / Palette / Paleta

Linguetta / Key / Clavette / Chaveta

Perno / Shaft / Goujon / Perno

Flangia scarico aria / Air outlet flange /


Bride de lair / Pestana de laire

Flangia entrata aria / Air inlet flange /


Bride entre air / Pestana de ingreso aire

Corpo / Body / Corps / Cuerpo

10

Dado / Nut / Ecrou / Tuerca

Fissaggio con morsa a culla


Cradle type quick fixing
Fixation a berceau
Conexon rapida

Morsa tipo B

18

Fissaggio a piastra
Plate-type fixing
Fixation a plaque
Conexon de placa

VIBRAZIONE SCORREVOLE
TRAVELLING VIBRATORS
BASE VIBRANTE COULISSANTE
VIBRADORES DESLIZANTES

Sono disponibili vibratori scorrevoli speciali con bloccaggio pneumatico, idraulico o meccanico e con vibratore elettrico o pneumatico.
Special travelling vibrators are available with pneumatic, hydraulic or mechanical locking device and pneumatic or electric vibrator.
Nous fournissons aussi des bases vibrantes coulissantes spciales blocage pneumatique, hydraulique ou mcanique avec des
vibrateurs pneumatiques ou lectriques.
Hay posibilidad de instalar vibradores deslizantes especiales provistos con blocaje neumtico, hidrulico o mecnico, e incluso
vibrador neumtico o elctrico

19

VIBRATORI AD AGO PNEUMATICI


PNEUMATIC VIBRATING POKERS
AIGUILLES VIBRANTES PNEUMATIQUES
VIBRADORES NEUMATICOS DE AGUJA

Per la vibrazione puntuale del calcestruzzo, nei manufatti pi complessi, quando la vibrazione a cassero non possibile, la soluzione
il nostro vibratore ad ago pneumatico.
Affidabile, senza manutenzione.
Vi proponiamo aghi vibranti pneumatici ad alta frequenza, senza cuscinetti, senza lubrificazione, costituiti da un corpo vibrante in
acciaio antiusura, tubo di manovra in gomma antiabrasione ed antiolio, rubinetto a manopola silenziato con filtro aria, attacco a
rete 3/4 GAS.
E prevista lalimentazione con aria compressa a 6 Bar.
For an accurate vibration of concrete even in special cases, whenever no vibration inside the formwork is possible, the solution is
our sturdy pneumatic poker-type vibrator.
Reliable, maintenance-free, totally safe.
We propose our high-frequency, pneumatic vibrating pokers; they are bearing- and lubrication-free and consist of a wear-proof
steel vibrating assembly, abrasion- and oil-proof rubber hose, silenced cock with air filter, 3/4 GAS connection.
6 Bar compressed air required.
Pour la vibration ponctuelle du bton mme dans les cas les plus compliqus, lorsque la vibration applique au coffrage nest pas
possible, notre aiguille vibrante pneumatique robuste, fiable, sre, sans entretien, est la solution adquate.
Nous vous proposons nos aiguilles vibrantes pneumatiques haute frquence sans roulements, sans lubrification, formes dun
corps vibrant en acier antiusure, un tuyau de manoeuvre en caoutchouc antiabrasion et antihuile, robinet poigne silencieux avec
filtre air et connexion rseau 3/4 GAS.
Alimentation par air comprim 6 Bar.
Para una exacta vibracin del hormign en las piezas ms complejas, de resultar imposible la vibracin del molde, he aqu la
solucin en nuestro robustisimo vibrador neumatico de varilla.
Fiable, no precisa manutencin, es conforme la normas para prevencin de accidentes.
Les proponemos nuestras varillas neumticas de alta frequencia, sin cojinetes, sin lubricacin, constituidos por un cuerpo vibrador
en acero anti-desgaste, tubo de maniobra en goma a prueba de abrasin y de aceite, grifo de manecilla silenciado con filtro de aire,
conexon a la red 3/4 GAS.
Se prevee alimentacin por aire comprimilo de 6 Bar.

20

GIRI/MIN. A VUOTO
IDLE RPM
TOURS/1 VIDE
REV/1 EN VACO

PESO (kg)
WEIGHT (kg)
POIDS (kg)
PESO (kg)

RAGGIO DI AZIONE (mm)


RANGE (mm)
CHAMPS DACTION (mm)
RADIO DE ACCON (mm)

204

500

18.000

4,4

160

AVP 35

35

192,4

220

608

18.000

6,0

200

AVP 45

45

350

252

736

17.000

8,0

250

AVP 55

55

605

259

820

17.000

9,0

380

AVP 65

65

930,1

277

1.018

18.000

10,0

440

AVP 75

75

1.485,1

299

1.218

18.000

15,0

500

Vibratori / Vibrators / Vibrateurs / Vibradores mod.

Vibratori / Vibrators / Vibrateurs / Vibradores mod.

LUNGHEZZA CORPO (mm)


BODY LENGTH (mm)
LONGUEUR BOUTEILLE (mm)
LONG. CUERPO (mm)

140

FORZA CENTRIFUGA (daN)


CENTR. FORCE (daN)
FORCE CENTRIFUGE (daN)
FUERZA CENTRIF. (daN)

28

DIAMETRO MOMINALE (mm)


POKER RATED DIA. (mm)
DIAM. NOM. (mm)
DIAM. NOM. (mm)

AVP 28

TIPO / TYPE / TYPE / TIPO

CONSUMO DI ARIA 6 Bar (l/min)


AIR CONS. 6 Bar (l/min)
CONSOMM. AIR 6 Bar (l/min)
CONSUMO AIRE 6 Bar (l/min)

DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS

AVP

VBD

VBD 35

40

145

230

500

25.000

4,0

400

VBD 45

50

500

250

700

20.000

5,5

500

VBD 55

60

600

280

900

17.000

7,5

600

VBD 75

80

1.000

330

1.300

13.000

13,5

800

COMPONENTI COMPONENTS COMPOSANTS COMPONENTES


Mod: AVP

Mod: VBD

21

VIBRATORI AD AGO ELETTRICI CON CONVERTITORE


ELECTRICAL H.F. VIBRATING POKERS WITH CONVERTER
AIGUILLES VIBRANTES ELECTRIQUE H.F. AVEC CONVERTISSEUR
VIBRADORES ELECTRICOS DE AGUJA CON CONVERTIDOR

Per la vibrazione puntuale del calcestruzzo, quando la vibrazione a cassero non possibile o in cantieri difficili, la soluzione il
nostro vibratore ad ago elettrico con convertitore alimentabile anche con corrente monofase, senza manutenzione.
Sono aghi vibranti elettrici ad alta frequenza costituiti da una parte immersa con motore elettrico speciale in classe di isolamento
H, tubo di manovra in gomma antiabrasione in gomma di lunghezza 5 m, cavo di alimentazione da 10 m, interruttore a pulsantiera
stagna e spina CEE 42V / 32A.
Tutti i vibratori sono alimentati a 42V 200 Hz. Per il corretto raffreddamento del motore con il vibratore in funzione, questultimo
deve essere totalmente immerso nel calcestruzzo.
For an accurate concrete vibration, whenever no vibration outside the form is possible or on difficult sites, the solution is our
maintenance-free electrical H.F. vibrating poker with converter which can be connected also to single-phase power.
These electric H.F. vibrating pokers consist of a submersed part with special electric motor (insulation class H) with 5 m hose made
of abrasion-proof rubber and a 10 m long input cable. The switch is housed into a sealed box with 42V / 32A plug meeting EEC
standards.
Our vibrating pokers are studied for connection to 42V, 200 Hz power. For a correct motor cooling during the operation, the poker
must be totally plunged into the concrete.
Pour la vibration ponctuelle du bton, lorsque la vibration au coffrage nest pas possible ou sur des chantiers daccs difficile,
la solution est notre aiguille vibrante lectrique H.F. avec convertisseur fonctionnant mme par courant monophas et sans
entretien.
Ces aiguilles vibrantes lectriques H.F. sont formes par une partie immerge avec moteur lectrique spcial protection H, tuyau
en caoutchouc antiabrasion de 5 m de long, cble dalimentation de 10 m, interrupteur en bote tanche, fiche CEE 42V / 32A.
Toutes les aiguilles sont alimentes par courant 42V 200Hz. Pour un bon refroidissement du moteur, lorsque laiguille est en
fonction, elle doit tre compltement plonge dans le bton.
Para un correcto vibrado del hormign, de no resultar posible la vibracin del molde, o incluso en gradas dificles, la solucin
es nuestri vibrador elctrico de aguja con convertidor, que puede alimentarse incluso con corrente monofsica, y que no precisa
manutencin.
Formadas por un elemento sumergido con especial motor elctrico clase de aislado H, tubo de maniobra l=5 m a prueba de
abrasin, cable de alimentacin L=10 m, interruptor con caja estanca, clavija conforme estandard CEE 42V / 32A.
Todos los vibradores se alimentan con corrente 42V 200 Hz, para un apropido enfriado del motor la aguja tiene que estar
posicionada dentro del hormign siempre que el vibrador est funzionando.
22

75.9

CP2T

1,8

<70

CP3T

3,0

<70

230

50

6.2

42

200

11

2x AVE 36
2x AVE 50
1x AVE 60

230

50

9.4

42

200

18

2x AVE 36
2x AVE 50
2x AVE 60

400

50

2.5

42

200

25

3x AVE 36
3x AVE 50
3x AVE 60

400

50

42

200

40

USCITA
OUTPUT
SORTIE
SALIDA

INGRESSO
INPUT
ENTREE
ENTRADA

AGHI COLLEGABILI (NX)


CONNECTABLE POKERS (NX)
AIGUILLES RELIABLES (NX)
AGUJAS ADMITIDAS (NX)

CORRENTE (A)
CURRENT (A)
COURANT (A)
CORRENTE (A)

1,5

FREQUENZA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
FREQUENCIA (Hz)

CP2M

FASI
PHASES
PHASES
FASES

1x AVE 36
1x AVE 50

TENSIONE (V)
VOLTAGE (V)
TENSION (V)
TENSION (V)

CORRENTE (A)
CURRENT (A)
COURANT ( A)
CORRENTE (A)

N DI PRESE
PLUGS N
N DE FICHES
N CLAVIJAS

<70

FREQUENZA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
FREQUENCIA (Hz)

LIVELLO PRESSIONE ACUSTICA (dB)


ACOUSTIC PRESSURE LEVEL (dB)
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE (dB)
NIVEL DE PRESION ACUSTICA (dB)

0,8

FASI
PHASES
PHASES
FASES

POTENZA RESA (kVA)


OUTPUT POWER (kVA)
PUISSANCE DE SORTIE (kVA)
POTENCIA DESARROLL. (kVA)

CP1M

TENSIONE (V)
VOLTAGE (V)
TENSION (V)
TENSION (V)

TIPO / TYPE / TYPE / TIPO

DIAMETRO MOMINALE (mm)


POKER RATED DIA. (mm)
DIAM. NOM. (mm)
DIAM. NOM. (mm)

FORZA CENTRIFUGA (daN)


CENTR. FORCE (daN)
FORCE CENTRIFUGE (daN)
FUERZA CENTRIF. (daN)

LUNGHEZZA CORPO (mm)


BOTTLE LENGTH (mm)
LONGUEUR BOUTEILLE (mm)
LONG. CUERPO (mm)

CORRENTE (A)
INPUT (A)
COURANT (A)
CORRENTE (A)

FREQUENZA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
FREQUENCIA (Hz)

GIRI/MIN. A VUOTO
IDLE RPM
TOURS/1 VIDE
REV/1 EN VACO

AVE 36-36T
36
106
350
6
200
12.000
8
360

AVE 50-50T
50
275
360
8
200
12.000
12
500

AVE 60-60T
60
442
365
12
200
12.000
12
600

RAGGIO DI AZIONE(mm)
RANGE (mm)
CHAMPS DACTION (mm)
RADIO DE ACCON (mm)

PESO (kg)
WEIGHT (kg)
POIDS (kg)
PESO (kg)

TIPO / TYPE / TYPE / TIPO

DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS

Per alimentare il vibratore con elettricit 400V 50Hz oppure


230V - 50Hz, occorre interporre un convertitore di tensione e
frequenza, maneggevole e compatto.

To connect the vibrating poker to 400V - 50Hz or 230V


50Hz, our sturdy, handy, compact voltage and frequency
converter is required.

Pour alimenter laiguille avec 400V 50Hz ou 230V - 50Hz, il


faut utiliser un convertisseur de tension et frquence solide,
maniable, de petites dimensions.

Para alimentar el vibrador con corriente 400V 50Hz o bien


230V - 50Hz, hace falta incluir un convertidor de tensin y
frequencia robusto, manejable, compacto

DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS

23

VIBRATORI INDUSTRIALI - INDUSTRIAL VIBRATORS

VIBRATORI A TURBINA SERIE VT


TURBINE VIBRATORS VT SERIES
VIBRATEURS A TURBINE SERIE VT
VIBRADORES CON TURBINA SERIE VT

Rumore inferiore a 70 dB
Bassissimo consumo daria
Nessuna lubrificazione
Nessuna usura
Piccolo ingombro

Noise lower than 70 dB


Very low air consumption
Lubrication-free
Wear resistant
Small sizes

Bruit infrieur 70 dB
Trs basse consommation dair
Aucun graissage
Rsistant lusure
Petites dimensions

Rumor inferior a 70 dB
Bajisimo consumo de aire
Lubricacin innecesaria
Desgaste inexistente
Dimensiones reducidas

Disponibili anche in versione Atex


Atex version available on request
Version Atex sur demande
Version Atex a pedido

Tipo
Type

Giri/min
rpm

Forza Cent.
(N)

Consumo daria
Air consump.
(l/min)

Peso
Weight
(kg)

VT 7
VT 9

42.000
40.000

1.440
1.650

330
330

0.31
0.31

VT 13
VT 16
VT 17

24.000
18.500
17.500

3.630
4.180
4.980

460
460
470

0.75
0.77
0.78

VT 24
VT 31
VT 37
VT 50

9.000
8.000
7.000
5.500

6.220
8.610
10.000
13.600

530
600
600
600

2.00
2.00
2.10
2.97

I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.


Data are referred to a 6 bar pressure.

VIBRATORI A SFERA SERIE VK


BALL VIBRATORS VK SERIES
VIBRATEURS A BILLE SERIE VK
VIBRADORES A BOLA SERIE VK

Avviamento rapido
Alte frequenze
Nessuna manutenzione
Piccolo ingombro
Lubrificazione minima

Fast start
High frequencies
Maintenance free
Small sizes
Minimum lubrication

Dmarrage rapide
Hautes frquences
Aucun entretien
Petites dimensions
Graissage minimum

Arranque rapido
Altas frecuencias
Mantenimiento inexistente
Dimensiones reducidas
Lubricacin minima

Disponibili anche in versione Atex


Atex version available on request
Version Atex sur demande
Version Atex a pedido

24

Tipo
Type

Giri/min
rpm

Forza Cent.
Cent. Force
(N)

Consumo
daria
Air consum.
(l/min)

Peso
Weight
(kg)

VK 8
VK 10
VK 14

30.500
27.500
19.700

440
520
950

450
450
460

0.32
0.32
0.32

VK 16
VK 22

17.000
15.000

1.260
2.160

650
610

0.73
0.75

VK 26
VK 30

14.200
10.000

4.370
5.250

740
750

1.92
1.96

VK 35
VK 40

6.000
5.000

7.060
8.620

830
890

3.92
3.98

I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.


Data are referred to a 6 bar pressure.

VIBRATORI A RULLO SERIE VR


ROTOR VIBRATORS SERIES VR
VIBRATEURS A ROULEAU SERIE VR
VIBRADORES A RULO SERIE VR

Alta forza centrifuga


Alte frequenze
Inerzia nulla
Continuamente regolabile
Lubrificazione minima
Piccolo ingombro

High centrifugal force


High frequencies
Void inertia
Continuously adjustable
Minimum lubrication
Small sizes

Force centrifuge leve


Hautes frquences
Inertie nulle
Continuellement rglable
Graissage minimum
Petites dimensions

Elevada fuerza centrifuga


Altas frecuencias
Inercia inexistente
Continuamente regulable
Lubricacion minima
Dimensiones reducidas

Tipo
Type

Tipo
Type

Giri/min
Rpm

Forza Cent.
Cent. Force
(N)

Consumo
daria
Air consum.
(l/min)

Peso
Weight
(kg)

VR 17
VR 29

17.000
16.000

1.690
2.910

350
450

0.36
0.41

VR 47
VR 78

15.000
14.000

4.740
7.850

570
585

0.85
0.90

VR 97

10.000

9.730

720

2.48

I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.


Data are referred to a 6 bar pressure.

Quote Dimensions (mm)


A

VT 7-9
VR 17-29
VK 8-14

55

37

90

68-73

1/8

1/8

12

VT 13-17
VR 47-78
VK 16-22

80

49

128

104

1/4

1/4

16

VT 24-31
VR 97
VK 26-30

110

63

170

130140

11

3/8

3/8

20

VT 37-50
VK 32-40

140

80

200

170

11

3/8

1/2

24

Ingombri serie VT-VK-VR


VT-VK-VR Series overall sizes
Dimensions gnrales sries VT-VK-VR
Dimensiones generales series VT-VK-VR

Disponibili anche in versione Atex


Atex version available on request
Version Atex sur demande
Version Atex a pedido

VIBRATORI A PISTONE SERIE AC


PISTON VIBRATORS SERIES AC
VIBRATEURS A PISTON SERIE AC
VIBRADORES A PISTON SERIE AC

Oscillazioni lineari
Grande ampieza di vibrazione
Consumo di aria minimo
Continuamente regolabile
Lubrificazione minima
Piccolo ingombro

Linear oscillations
Large vibration amplitude
Minimum air consumption
Continuously adjustable
Minimum lubrication
Small sizes

Oscillations linaires
Grande amplitude de vibration
Consommation dair minimum
Continuellement rglable
Graissage
g minimum
Petites
es dimensions

Oscilaciones lineares
Gran amplitud de vibracion
Consumo de aire minimo
Continuamente regulable
Lubricacin minima
Dimensiones reduci
reducidas

Tipo
Type

Giri/min
rpm

Forza Cent.
Cent. Force
(N)

Cons. daria
Air consum.
(l/min)

Peso
Weight
(kg)

AC 1
AC 2

7.500
7.000

280
420

120
130

0.40
0.47

AC 4
AC 5

3.500
3.000

1.050
1.360

320
470

3.18
3.74

I dati sono intesi ad una pressione di 6 bar.


Data are referred to a 6 bar pressure.
Quote Dimensions (mm)

Tipo
Type

AC 1
AC 2

77
77

80

50

46

6.5

1/8

10

AC 4
AC 5

135
162

75
90

68

57

10.5

1/4

15
12

25

MINIVIBRATORE 21/3M - 21/3T

MICRO VIBRATOR 21/3M - 21/3T

I minivibratori serie 21/3M e 21/3T sono stati realizzati per


lutilizzo in applicazioni che necessitano di ingombri estremamente contenuti
MICRO VIBRATEUR 21/3M - 21/3T

The micro vibrators mod. 21/3M and 21/3T have been realized for applications which require extremely compact overall
dimensions
MINIVIBRADOR 21/3M e 21/3T

Les micro vibrateurs srie 21/3M et 21/3T ont t conus


pour lutilisation dans ces cas o les dimensions doivent tre
trs contenues

Los motovibradores serie 21/3M e 21/3T fueron realizados


para aplicaciones que requieren medidas de ocupacin externas reducidas.

NB: Il vibratore monofase 21/3M equipaggiato con un condensatore di partenza e 2m di cavo elettrico
NB: il vibratore trifase 21/3T equipaggiato con 1m di
cavo elettrico
NB: The 21/3M single-phase vibrator is equipped with a starting capacitor and 2m electric cable
NB: The 21/3T three-phase vibrator is equipped with 1 m
electric cable
NB: Le vibrateur 21/3M monophase est quip dun condensateur et 2m de cble lectrique
NB: Le vibrateur 21/3T triphase est quip 1m de cble
lectrique
NB: El vibrador monofase 21/3M est equipado con un condensador de arranque y 2m de cable electrico
NB: El vibrador trifasico 21/3T est equipado con 1m de
cable electrico

Alimentazione monofase/Single-phase input voltage


Cod.

Rpm (vib./min)
Tipo/Type

50 Hz

60 Hz

82.1552

82.1562

21/3M

82.1563

21/3M

Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)

Peso/Weight
(kg)

Potenza / Power
(W)

Corr. Nom. / Nom. Current


(A)

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

3000

3600

0-21.6

0-31.4

1.6

1.6

25

30

0.15 (230V)

0.25 (115V)

3600

0-31.4

1.6

Forza Centrif. /
Centrif. Force (daN)

Peso/Weight
(kg)

24

25 (240V)

Alimentazione trifase/Three-phase input voltage


Cod.

Rpm (vib./min)
Tipo/Type

Potenza / Power
(W)

Corr. Nom. / Nom. Current


(A)

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

50 Hz

60 Hz

82.1554

82.1564

21/3T

3000

3600

0-21.6

0-31.4

1.6

1.6

25

42

0.14 (400V)

0.29 (230V)

82.1553

82.1565

21/3T

3000

3600

0-21.6

0-31.4

1.6

1.6

25
(230V)

30
(460V)

Misure Caratteristiche / Overall Dimensions (mm)

Tipo

26

21/3M

146

111

67

61

32

92

H
13

21/3T

146

111

67

61

32

92

13

APPLICAZIONI VIBRAZIONE INDUSTRIALE


INDUSTRIAL VIBRATORS APPLICATIONS
APPLICATIONS DES VIBRATEURS INDUSTRIELS
APLICACIONES VIBRACION INDUSTRIAL

I nostri vibratori possono essere utilizzati nei seguenti settori: trasporto, tecniche di dosaggio e pesatura, industria chimica, metallurgica, meccanica, industria dei materiali da costruzione, alimentare, nel campo delledilizia, delle fonderie, degli impianti
di depolverazione e dellimballaggio. I vibratori sono impiegati per dosare, vuotare, depolverare, ltrare, disaeare, trasportare,
staccare, uidicare, compattare, miscelare, setacciare, separare, alimentare, pulire ecc.
Per questo motivo i nostri vibratori sono montati su macchine da costruzione, tramogge, silos, canali di alimentazione, stampi,
casseri e ponti vibranti.
Our external vibrators are employed in the following sectors: Conveying technics, dosing, weighing and sieving technics, chemical,
mining, metallurgical industries, mechanical engineering, non-metallic minerals packing, construction and food industries, air
conditioning and dust technics etc.
Vibrators are used for dosing, discharging, dedusting, dewatering, deareating, conveying, solving, loosening, compressing, mixing,
sieving, assorting, feeding, cleaning, checking, etc.
This is the reason why these vibrators are mounted on construction machines, silos, hoppers, conveyor troughs, screw conveyors,
conveyor buckets, moulds, vibrating tables and bridges.

Les vibrateurs industriels peuvent tre utiliss dans les secteurs suivants: transport, techniques de dosage et de pesage, industrie
chimique, mtallurgie, mcanique, industrie des matriaux de construction, alimentaire, dans le btiment, les fonderies, les installations pour le dpoussirage et lemballage.
Ces vibrateurs sont utiliss pour doser, vider, dpoussirer, ltrer, dsarer, transporter, dtacher, uidier, compacter, mlanger,
tamier, sparer, alimenter nettoyer etc..
Pour cette raison, nos vibrateurs sont monts sur des machines de construction, des trmies, des silos, des gaines dalimentation,
des moules, des coffrages et des ponts vibrants.
Nuestros vibradores pueden ser utilizados en los siguientes sectores: transporte tecnicas de dosaje y pesaje, industria quimica,
metalurgica, mecanica, industria de los materiales de construccion, alimenticios, en el campo de la edicacin, de la metalurgica,
en los equipos de depolverizacion y de embalaje. Los vibradores son utilizados para dosar, vaciar, despolverar, ltrar, disareare,
transportar, despegar, uidicar, compactar, mezclar, tamizar, separar, alimentar, pulir ecc.
Por tal motivo nuestros vibradores son instalados sobre maquinas de la construccin, tolvas, silos, canales de alimentacion, moldes, encofrados y puentes vibrantes.
27

Artegraca Silva s.r.l. - Parma


Edizione 2010

BIANCHI CASSEFORME
MACCHINE.IMPIANTI

SRL

Via G. Di Vittorio, 42 - Fornovo di Taro (Parma)


Tel. 0525/400511 - Fax 0525/400512
www.bianchicasseforme.it
info@bianchicasseforme.it

Вам также может понравиться