Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
sprachen
zueinander:
Wohlan, lasst uns
speak-PAST.3.PL PREFIX-other-DAT.PL come let us-ACC
streichen und sie
feuerfest
brennen.
paint-INF and they-ACC fireresistant burn-INF
verwendeten
Ziegel
statt
Steine
und
use-PAST.3.PL
brick-ACC.PL instead stone-ACC.PL and
statt
Mrtel.
instead mortar
4. Und sie
sprachen:
Wohlan, lasst uns
eine Stadt
And they-NOM speak-PAST.3.PL come
let us-ACC a-ACC.F city
bauen
und einen
Turm, dessen
Spitze bis an den
build-INF and a-ACC.M tower who-GEN.M
point until to the-ACC.M
Himmel reicht,
dass wir uns
einen
Namen
sky
reach-PRESENT.3.SG that we us-DAT a-ACC.M name-ACC.M
machen,
damit wir ja nicht ber die
ganze
make-PRESENT.1.PL so that we at all not across the-ACC.F whole-ACC.F
Erde zerstreut
werden!
earth PREFIX-scatter-PAST
become-INF
5. Da stieg
der
HERR herab,
um
Then descend-PAST.3SG the-NOM.M Lord PREFIX-down in order
die
Stadt und den
Turm anzusehen,
the-ACC.F city and the-ACC.M tower PREFIX-see-INF
den
die
Menschenkinder
bauten.
which-ACC.M the-NOM.PL person-PL.child-PL. build-PAST.3.PL
6. Und der
HERR sprach:
Siehe sie
and the-NOM.M Lord speak-PAST.3SG look they-NOM.PL
sind
ein
Volk,
und sie
be-PRESENT.3.PL a-NOM.N. people and they-NOM.PL
sprechen
alle
eine
Sprache,
speak-PRESENT.3.PL all-NOM.PL a-ACC.SG language
und dies
ist
erst der
Anfang
and this-NOM.N. be-PRESENT.3.SG
only the-NOM.M
beginning
ihres
Tuns!
their-GEN.N doing-GEN.N
Und jetzt wird
sie
nichts
davor
And now AUX.FUTURE they-ACC.Pl nothing-NOM there from
zurckhalten,
das
zu tun,
PREFIX-prevent-INF the-ACC.N to do-INF
was
sie
sich
vorgenommen
what-ACC they-NOM themselves
PREFIX-PAST-plan-PAST
haben.
have-PAST.AUX
7. Wohlan, lasst uns
hinabsteigen
und
Come
let us-ACC PREFIX-descend_INF and
dort ihre
Sprache verwirren,
there their-ACC.F
language confuse-INF
damit keiner
mehr
die
Sprache
so that no one-NOM.M any more the-ACC.F language
des
anderen
versteht!
the-GEN.M other-GEN.M
understand-PRESENT.3.SG
8. So zerstreute
der
HERR sie
von dort
So scatter-PAST.3.SG the-NOM.M Lord they-ACC.PL from there
ber die
ganze
Erde,
across the-ACC.F whole-ACC.F earth
und sie
hrten
auf,
and they-NOM.PL stop-PAST.3.PL PREFIX
die
Stadt zu bauen.
the-ACC.F city to build-INF
9. Daher
gab
man
ihr
Therefore give-PAST.3SG one-NOM.M
her-DAT.F
den
Namen
Babel, weil
der
HERR
the-ACC.M name-ACC.M Babel, because the-NOM.M Lord
dort die
Sprache der
ganzen
Erde
there the-ACC.F language the-GEN.F whole-GEN.F. earth
verwirrte
und sie
von
dort
confuse-PAST.3.SG and her-ACC.F
from there
ber die
ganze
Erde zerstreute.
across the-ACC.F whole-ACC.F earth scatter-PAST.3.SG
Vocabulary
2
earth
Erde
Sprache
Wort
Osten
Ebene
Land
Ziegel
Stein
Asphalt
Mrtel
Stadt
Turm
Spitze
Himmel
Herr
Menschenkind
Volk
Anfang
Tun
Name
language
word
east
plain
land
brick
stone
asphalt
mortar
city
tower
top
heaven
Lord
child of man
people
the beginning
doing, deed
name
haben
ziehen
finden
sich niederlassen
sprechen
streichen lassen
brennen
verwenden
bauen
reichen
sich etwas machen
zerstreuen
Herabsteigen, hinabsteigen
ansehen
bauen
sehen
sein; ist; sind
zurckhalten
tun
verwirren
verstehen
aufhren
geben
to have
to move, to travel
to find
to settle down
to speak
to have something painted
to burn, to bake (eg.: bricks)
to use
to build
to reach
to make (oneself) something
to scatter
to descend
to have a look at something
to build
to see
to be
to withhold
to do
to confuse
to understand
to stop
to give
wohlan
come on
3
ganz
einzig
zueinander
feuerfest
statt
da
dort
bis
an
in
nach
ber
erst
jetzt
von
ja
nicht
der/die/das
der/die/das
ein/eine/ein
derselbe/dieselbe/dasselbe
er/sie/es
wir/ihr/sie
wir/uns; sie/ihr
dies
ihr/ihre/ihr
nichts
davor
was
kein/keine/kein
mehr
man
entire
only, single
to each other
fire-resistant
instead of
here; then
there
until
to, on, at
in
to, towards
above
only
now
from
here: emphatic modal particle; yes
not
the
who, which
a
the same
he/she/it
we/you/they
we/[to] us; she/[to] her
this
their; her
nothing
from it
what
no one
anymore
one
und
dass
damit
als
um zu
daher
weil
and
so that
in order to
when
in order to
therefore
because
b) Accusative case
The main use of the accusative case is to show the direct object of a sentence.
c) Dative case
The main use of the dative case is to show the indirect object of a sentence.
Die Menschen geben dem Turm den Namen Turm von Babel. (The people name the
tower Tower of Babel.)
Die Menschen geben der Stadt den Namen Babylon. (The people give to the city the
name Babylon.)
Gott gibt dem Volk den Namen die Auserwhlten. (God gives to the people the name
the chosen ones.)
d) Genitive case
The genitive case expresses belonging and corresponds to the English meaning of:
Der Name des Turms ist Turm von Babel. (The name of the tower is Tower of Babel)
Der Name der Stadt ist Babylon. (The name of the city is Babylon.)
Der Name des Volks ist [...]. (The name of the people is [...])
Singular:
maskulin
feminin
neutrum
Nominativ
der Turm
die Stadt
das Volk
Akkusativ
den Turm
die Stadt
das Volk
Dativ
dem Turm
der Stadt
dem Volk
Genitiv
des Turms
der Stadt
des Volks
Plural:
maskulin
feminin
neutrum
Nominativ
die Trme
die Stdte
die Vlker
Akkusativ
die Trme
die Stdte
die Vlker
Dativ
den Trmen
den Stdten
den Vlkern
Genitiv
der Trme
der Stdte
der Vlker
Whereas English relies on word order to differentiate the function of nouns within a sentence,
German has greater flexibility in word order, because it uses the cases to stress the function of
each noun in a sentence.
Gott sieht den Turm (accusative).
God sees the tower.
Den Turm (accusative) sieht Gott.
God sees the tower.
*The tower sees God. This sentence would change its meaning in English.
Other examples
Nominativ
der hohe Turm
die alte Stadt
das erwhlte
Volk
Akkusativ
Dativ
den hohen Turm dem hohen
Turm
die alte Stadt
der alten Stadt
das
dem
erwhlteVolk
erwhltenVolk
Genitiv
des hohen
Turms
der alten Stadt
des
erwhltenVolks
Nominativ
die hohen
Trme
die alten Stdte
Akkusativ
die hohen
Trme
die alten Stdte
Genitiv
der hohen
Trme
der alten Stdte
die
auserwhlten
Vlker
die
auserwhlten
Vlker
Plural:
maskulin
feminin
neutrum
Dativ
den hohen
Trmen
den alten
Stdten
den
auserwhlten
Vlkern
der
auserwhlten
Vlker
Akkusativ
mich (me)
dich (you)
Dativ
mir (me)
dir (you)
ihn/sie/es (him/her/it)
ihm/ihr/ihm (him/her/it)
uns (us)
euch (you)
uns (us)
euch (you)
sie(them)
Sie (you)
ihnen (them)
Ihnen (you)
3. Verbs
In German verbs have different endings depending on the pronouns.
regular verbs
(I live)
du lebst
er/sie/es lebt
(he/she/it lives)
wir leben
(we live)
ihr lebt
sie leben
(they live)
Sie leben
ich lebte
[...]
er/sie/es lebte
[...]
sie lebten
(I lived)
(he/she/it lived)
(they lived)
(I lived)
(he/she/it lived)
(they lived)
irregular verbs
(I speak)
du sprichst
er/sie/es spricht
(he/she/it speaks)
wir sprechen
(we speak)
ihr sprecht
sie sprechen
(they speak)
Sie sprechen
(I spoke)
(he/she/it spoke)
(they spoke)
(I spoke)
(he/she/it spoke)
(they spoke)
If a verb has two parts, the second part (prefix, infinitive, participle ) will be at the end of
the main clause.
Gott sieht den Turm und die Menschen an.
God sees the tower and the people. (separable verb)
Die Menschen werden in Babylon leben (infinitive).
The people will live in Babylon. (compound future)
Die Menschen wollen in Babylon leben. (infinitive)
The people want to live in Babylon. (modal verb + infinitive)
Die Menschen haben in Babylon gelebt (participle).
The people lived in Babylon. (compound past)
4. Word order
German word order is quite different from English.
In a German main clause the verb (or the part which is in agreement with the subject) is
always in second grammatical position.
Pltzlich verwirrt (verb) Gott (subject) die Sprache der Menschen.
Suddenly God (subject) confuses (verb) the language of the people.
In a German subordinate clause the verb is always in final position.
Gott sieht, dass die Menschen (subject) einen Turm bauen (verb).
God sees, that the people (subject) build (verb) a tower.
See: Hammers German Grammar and Usage. Revised by Martin Durrell. London: Edward
Arnold, 1983.
10
11