Вы находитесь на странице: 1из 696

Sri Lalita-Madhava

Act One

Prastavana (Introduction)

Text I

sura ripu -sudr-sam uroj a kok-an

mukha kam-alani ckahedayam akhandah

ciram akhila suhr-c cako-ra nand-i disatu mukunda yasa-h sasi -mudam vah

sura ripu -of

the

enemies of the demigods;sudrsam

of the wives;uroj a

t h e

breasts;

kokan

like

the birds known as cakravaka;mukha

fa ces;kamalani

l i k e

lotuses;

ca

also; khedayan

di s tressing;akhandah

co mpletely without

distortion;

pleasing to the cakora birds;

the glories; sasi like the moon; mudam pl e asure;vah to a ll of you.

ciram

for a long time;akhila

disatu

of a l l ; suhrt

th e f r i e nd;cakora nandi-

let it give; mukunda of S ri Krsna;yasah

The beautiful moonlike glories of Mukunda give distress to the lotuslike faces of the wives of the demons and to their raised breasts, which are like gleaming cakravaka birds. Those glories, however, are pleasing to all His devotees, who are like cakora birds. May those glories forever give pleasure to you all.*

Text 2

apl ca:

astau proksya dig angana g-hana rasaih pa-trankuranam sriya kurvan manju 2ata bharasya -ca sada ramava2i mandana-m yah pine hrdi bhanujam atu2a bham can-drakrtim cojjvalam rundhanah kramate tam atra mudiram krsnam namas kurmahe

api ca

furthermore; astau

the eight;proksya

sp r i n k l i n g;dik

o f t h e

directions;

anganah

the goddesses;ghana r-asaih

with sweet nectar;patra

o f

leaves; ankuranam

charming;

rama of goddesses of fortune;avali of t he multitude;mandanam t h e

ornament; yah wh o; pine br o a d;hrdi to t he chest;bhanujam Sr i mati

Radharani, the daughter of Maharaja Vrsabhanu;

beauty; candra of the moon;akrtim th e f or m; ca al s o;ujjvalam sp l e ndid; rundhanah em b racing;kramate do e s;tam to H i m; atra her e ;mudiram t h e

dark cloud;krsnam obeisances.

and sprouts;sriya of creepers;bharas

wi t h beauty; kurvan d o i n g; manju

al s o;sada

lata

of the multitude;ca

atula

al w a y s ;

in c o mparable;bham

Lord Krsna;namah kurmahe

we offer our respectful

Let us offer our respectful obeisances to the dark cloud of Lord Krsna, which showers the goddesses of the eight directions with a rain of sweetness, which eternally decorates the gopis with beautiful vine-grown leaves and flowers, and which embraces to its chest the peerlessly splendid moon of Sri Radha.

Text 3

nandy ante -sutradharah: a2am ati vistar-ena sama.ntad ava2okya hant.a bhoh.

santata vrnda-tavi nikun-j a vedik-a nivas-a diksa -rasaj-nasya sphurad udda-nda

pundarzka-manda2z-mandita-brahma-kunda

bhagavato gopisvarataya prasiddhasya candrardha maule-h svapnavribhutam adesam asadya dipavali kautu-karambhe govardhanaradhanaya radha kunda -rodha-si madhavi madh-ava mand-irasya purvatah sangatani vaisnava vrnda-nsiva praba-ndhena 2a2ita madha-va namn-a natakenaham upasthatum paryutsuko smi.

tiropa-nta stha2i -maha-bhau-mikasya

nandi

the Nandi-sloka;ante

af ter;sutradharah

the Sutradhara;alam

enough; ati vistaren-a

avalokya looking; hanta in d e e d;bhoh Oh ! ; santata et e r nally;vrnda atavi-

in the forest of Vrndavana; nikunja in t he groves;vedi in t he courtyards; nivasa residence; diksa in r e l i g ious ceremonies;rasajnasya ex p e rt;sphurat manifested; uddanda great;pundarika of a lotus flower;mandali ar e a; mandita decorated;brahma kunda -of Brahma Kunda; tira the shore;upanta near; sthali pl ace;maha gr e at;bhamuikasya of the place;bhagavatah of the Lord; gopi of the gopis;isvarataya as the master;prasiddhasya ce l ebrated;

candra ardha m-auleh -of

in a

dream; avirbhutam appearance;adesam or d e r;asadya at t aining;dipavali Diwali; kautuka arambhe -on the holy day;govardhana of Govardhana Hill;

aradhanaya for the worship;radha kunda -of Radha-khunda; rodhasi

bank; madhavi madhava -of Sri Sri Madhavi-Madhava;mandirasya the temple; purvatah before; sangatani assembled;vaisnava of Vaisnavas;vrndani multitudes; sva own; prabandehena wi th literacy composition;2a2ita madhava- Lalita-Madhava; namna wi th the name;natakena wi th a play;aham i f ;

with these verbose explanations;samantah

everywhere;

Lord Siva, who wears a half-moon crown; svapna

on the

upasthatum

to serve;paryutuskah

e ager; asmi a m .

Sutradhara: (After the

nandi s-lokasare finished) Enough with these pompous

words! (Glancing over the audience) Ah! Ah! Lord Siva, who is crowned with the half-moon, who is expert in tasting the sweetness of always living in the groves of Vrndavana, who is the lord of Brahma-kunda's shores decorated with hosts of great lotus flowers, and who is famous as the master of the gopis, appeared to me in a dream and ordered me to write this play, named Lalita-Madhava, which I am now eager to present to the many Vaisnavas assembled on this holy day of Diwali to worship Govardhana Hill at the entrance of the Madhavi-Madhava temple on the shores of Radha-kunda,

Text 0

nija pran-ayitam sudham udayam apnuvam yah ksitau kiraty a2am urzkrta dvij a -ku2a-dhiraj a sthit-ih sa 2uncita tama-s tatir -mama saci suta-khyah sasi vasikrta jagan man-ah kim api sarma vinyasyatu

nij a pran-ayitam own devotinal love;sudham the nectar;udayam

appearence; apnuvan obtaining;yah o n e w h o; ksitau on t h e s urface of the world; kirati ex pands;a2am extensively;uri krta -accepted; dvij a ku2a- adhiraja-sthitih the situation of the most exalted of the brahmana community; sah He; luncita dr i v en away;tamah of d arkness; tatih ma s s;mama m y ;

saci suta ak-hyah -known

as Sacinandana, the son of mother Sacs;sasi

the moon;

vasi krta

somehow; sarma auspiciousness;vinyasyatu let it be bestowed.

-subdued; j agat manah -the

minds of the whole world; kim api

The moonlike Supreme Personality of Godhead, who is know as the son of mother Sack, has now appeared on earth to spread devotional service of Himself. He is emperor of the brahmana community. He can drive away all the darkness of ignorance and control the mind of everyone in the world. May that rising moon bestow upon us all good fortune.*

Text 5

(akase) kim bravisi

bhoh hanta katham atra maha sahase krtadhyavasayo 'siti

(sutradharah:)bhoh satyam idam vidan karavani tathapi paravan asmi sruyatam

akase

in the sky; kim

wh a t 7;bravisi

are you saying;bhoh

Oh; hanta

indeed; katham

ho w7; atra h e r e; maha

gr e a t;sahase

in boldness;krta

d o n e ;

adhyavasayah

effort; asi

yo u are;iti

th u s ;bhoh

Oh ; sa tyam

i n t r u t h ;

idam

dependent on the order;

this; vidan ka-ravani

I carry out the order;tatha ap-i

I am; sruyatam

li s t e n.

asmi

still; paravan

A Voice from the sky: What are you saying7 How have you become so bold to try this7 Sutradhara: I must follow this order. I have the order from my superior. Listen:

Text 6

kveyam sabha gunavati bata mugdha rupa-h kvahamjito smi guruna guru gaur-avena adya mamadya saranam saranam gatan-am dattotsavasya karuna karunarnavasya

kva

where7;iyam

th i s;sabha

bewildered; rupah R u pa Gosvami;kva

as sembly;gunavati

vi r t o us;bata

in d e e d;

mugdha

defeated;asmi I am;guruna adya transcendental;mama

gatanam of those who have taken shelter;datta gi ven;utsavasya bl i ssful; karuna mercy;karuna arnav-asya of He who is an ocean of mercy.

wh e r e 7;aham

I;j i t a h by respect;

great;guru for superior;gauravena

my; adya no w ; saranam th e s helter;saranam

Who is this audience7 The people in this audience are filled with all good

qualities. Who am I. I am foolish Rupa Gosvami. I am awed by this exalted audience. Today I take shelter of they who have taken shelter (of Lord Krsna). Today (I pray for) the mercy of He who is an ocean of mercy and a festival of

transcendental

bliss

Text 7

(purastad avalokya) hantabhoh krsna padaravi-nda bhrngah -prasadam vidadhata

bhavad vidhanam -eva krpavalambanatra niratankam udyato smi.

purastat

before him; avalokya

gl a ncing;hanta

indeed; bhoh

Oh; krsna

of

Lord Krsna; pada bees; prasadam eva certainly;

ni ratankam

of the feet;aravinda

at the lotus flower;bhrngah 0

yo u r; vidhanam

h e r e ;

mercy; vidadhata

krpa

pl e ase give;bhavat

of m e r cy;avalambanena

arise;asmi

I

.

by resting;atra

fearless;udy ata

b u

i

l

m b l e - k e ;

(Glancing at the audience before him) 0 devotees like bumble-bees in the lotus flower of Lord Krsna's feet, please give your mercy to me. By resting on the mercy of great souls such as yourselves, I shall become free of all fear.

Text 8

yatah:

santa sriy-ah parama bhag-avatah samantad dvaigunya punj-am api sad gun-atam nayanti dosavalim aparitapataya mrduni jyotimsi visnu pada -bhan-i vibhusayanti

yatah

because;santa

pe aceful;sriyah

op u l e nces;parama

su p r e me;

bhagavatah

abundance; api

nayanti attain; dosa of night; avalim th e series; aparitapataya with coolness;

devotees;samantat

co mpletely;dvaigunya

do u b l e d;punj am

even;sat gunata-m

the state of having transcendental virtues;

mrduni

softly shining; jyotimsi s t a r s; visnu

of L o rd Krsna;pada

to t he feet;

bhaj i

with devotion; vibhusayanti

de c orate.

Great devotees are peaceful and filled with spiritual opulences. They double others' virtues and are cool to others' faults. They are softly shining, cooling stars that decorate the evening sky of Lord Visnu's feet.

Note: "Dosa" here means both " faults" and "evening" and "visnu-pada" means both Lord Visnu's feet" and "sky".

Text 9

(iti murdhany anj alim adaya)

vaktum paramahamsya paddhatim -iha vyaktim gatanam hi yah stddhanam bhuvane babhuva sanakadinam trtiyah pura

sangam bhakti rasam rahasyam adhunabhaktesusancarayann ekah so vatatara visva gurave purnaya tasmai namah

iti thus;

murdhani

to h is head;a 29j alim

fo l d ed hands;adaya

pl a cing; the path;

vaktum to speak;

iha here; vyaktim man i f e station;siddhanam of this perfected souls;bhuvane in the world;babhuva became; sanaka by Sanaka adinam headed; trtiyah the third; pura fo r m e rly;sa wi t h i n; angam i t s v a r ious parts; bhakti of p ur e

devotional service; rasam

bhaktesu to the devotees; sancarayan te aching; ekah o n e; sah he-n avatara

descended; visva

and complete; tasmai to him; namah I o f f er my respectful obeisances.

paramahamsaya

of the paramahamsad;paddhatiim

the nectar;rahasyam

co nfidential;adhuna

n o w ;

of the universe;gurave

the spiritual master;purnaya

pe r fect

(Placing folded palms to his head) Of the four Sanakadi-kumaras, the perfect souls that in ancient times appeared in this world to describe the path of the swanlike pure devotees, the third one has now descended to teach the devotees the secret nectar of pure dveotional service, I offer my respectful obeisances to him, the spiritual master of the world.

Note: Here Srila Rupa Gosvami describes his elder brother, Srila Sanatana Gosvami, who was an incarnation of Sanatana Kumara.

Text 10

yad aham niravadya sangit-a vidyay-am vidyadharim mananiyam me nata vrndesvarim vrddham range sannidhapayitum icchami.

yat

which; aham

I; niravadya

fa u l t less;sangita

of singing;vidyayam

i n

the science; vidyadharim

me; nata

range

the vidyadhari;mananiyam

wo r t hy of respect; me of

o l d ;

of actresses;vrnda

of the host; isvarim t he q ueen;vrddham

to come near;icchami

I d esire.

in the stage;sannidhapayitum

Now I want the very honorable, elderly queen of actresses, who sings like a demigoddess, to come here on the stage.

Text 11

nati: (pravisya) vaccha ranga mangala -samvihan-e sampadam ana hini ittha -man-i

Sahnll.

-

nati

the actress;pravisya

entering;vaccha

my dear friend;ranga

o n t he

stage; mangala

sampadam

in the theatrical performance;

now; ana h-ini it-tha not intent; mana at heart;sahmi I a m .

auspiciousness;samvihane

Nati: (enters) Dear friend, my heart is not eager to accept this role (as a villaness) in this auspicious play.

Text 12

sutradharah: arye kim ity evam ucyate pasy.a pasya

cakasti sarad utsa-vah sphurati vaisnavanam sabha cirasya girir udgiraty amala kirt-i dha-ram hareh kim anyad iha madhavo madhura mur-tir udbhasate tad esa paramodayas tava visuddha puny-a sriy-ah

sutradhara

Sutradhara;arye 0 is said;pasya

no b lelady; kim w h a t 7; iti

lo o k ! ; cakasti

thu s ; ev am is m a n ifested;

i n

o f

a stream; L o r d

this way;

sarat

devotees; sabha

udgirati

hareh of Lord Krsna; kim

ucyate

lo o k !; pasya

ofa utumn; utsavah

a festival;sphurati

is manifested;vaisnavanam

Go v a r dhana Hill;

an assembly;cirasya

et ernal;girih

ot h e r;iha

emanates;ama2a pure -and sp2endid; kirti

w h at; anyat

if glories;dharam

her e ;madhavah

Krsna; madhura

charming; murtih d i e t y form; ubbhasate is manifested;tat

therefore; tava

of you;visuddha

pu r e;punya

tr a n s cendental;sriyah

opulences.

Sutradhar: Noble lady! What are you saying7 Look! Look! It is now the festive autumn season, the Vaisnavas are all assembled here, Govardhana Hill is (like a volcano) erupting the splendid, pure, transcendetal glories of eternal Lord Hari, and furthermore, the charming deity form of Lord Madhava is also present. Now you should be on your best behavior.

Text 13

nati: vaccha mahanubha a jana v-vasana-sambhud-a esa me adanka sinkhala -na kkhu lo a cariya -sa-harani

nati Nati;vaccha dear;mahanubha a jana -of the great souls; vvasana of

the distress; sambhuda

manifestation;esa

th i s;me

of m e n; adanka

of f e ar;

sinkha2a the shackles;

of ordinary people.

na

no t ; k khu

i n d e e d;2o a cariya saharani

the opinion

Dear friend, I am chained by shackles of fear that these great souls will become unhappy (because of my part in the play). I am not worried about the opinions of

ordinary people.

Text lk

sutradharah: arye niyamitam anaikantikani bhavanti mahanubhavanam vyasanani tatha hi:

vipinam yadi va dig ant-arani tri diva-m va gamitam rasatalam va sva pada-ntikam anayaty avasyam bhagavan bhakta-janam na moktum iste

sutradharah Sutradhara;arye 0 noble lady; niyamitam removed;

anaikantikani many; bhavanti

vyasanani

va

are; maha-anubhavam of the great souls;

i f

;

unhappiness; tatha hi fur t hermore; vipinam t he forest;yadi

v a rious directions;tri divam -the

or; dik-antarani in

three celestial planetary

systems; va

feet; antikam near; anayati br i n g s;avasyam ce rtainly;bhagavan the Supreme

Personality of Godhead; bhakta-janam abandon; iste wishes.

or; gamitam t a k e n; rasatalam

to h ell;va

na

or ; sva

ow n ; pa d a

the devotee;

n o t; moktum t o

Sutradhara: Noble lady, great souls are always saved from sufferings. Even if, somehow or other, a devotee takes birth (as an animal) in the jungle, (as human being) in one of the directions (of this world), (as a demigod) in the three celestial planets, or (even as a resident) of hell, the Supreme Personality of Godhead always brings him to His (lotus) feet. The Lord never wishes to abandon him.

Text 15

nati: putta saccam bhanasi; tahavi sinehanam kkhu vive a harini -pa--i-ditti mwg hahml

nati Nati; putta

s on; saccam

th e truth; bhanasi you speak;tahavi

nevertheless; sinehanam of the affectionate devotees; khhu indeed;

u nderstanding; harini r e m oving; pa-i-ditti a c t ivity; mujjhahmi I a m

vive a

-

bewildered.

Nati: My son, you speak the truth. Still, my better discrimation has been robbed by love for a certain person, and I am now bewildered.

Text 16

sutradharah: arye kathaya kutra nibaddha sne-hasi natz: puttaatthi carana ula -na-ndano kovi kalanihz nam-a.

sutradharah where; nibaddha

Sutradhara;arye 0

no b le lady; kathaya

pl e ase tell;kutra

bound; sneha

af fectionate;asi

you are;nati

Na t i;putta

son; atthi

th e re is;carana

of t he Caranas; ula

in t he family; nandanah

t h e

descendent;

kovi

a certain person;kalanihi

Ka l a nihi;nama

n a m e d .

Sutradhar: Noble lady, please tell: to whom are you bound with love7 Nati: My son, He is a descendent of the Caranas. His name is Kalanidhi.

Text 17

sutradharah: kas tam naj aniyat yatah.:

vara tandav-a vithi p-andit-o guna sali na-va yauva-nonmukhah prathito bhuvi sangarangane

ripu bhango-ddhura dhikha-lanidhih

sutradharah

Sutradhara; kah wh o 7; tam h i m ;

na

not ;j aniyat

yatah

because;vara

ex cellent;tandava vithi

i-n dancing; panditah

m a y k n o w ; le arned;

guna sali

en-dowed with noble virtues;nava yauvana -unmukh-ah

charmingly

youthful;

prathitah

famous; bhuvi

on the earth; sangara-angane in the

 

batlefield;

ripu

of the enemies;bhanga

breaking;uddhura

in t e n t;dhih

w h o s e

intelligence; kalanidhih

Ka lanidhi.

Sutradhara: Who is he7 I don't know. (I only know that the name) Kalanidhi means: He who is an expert dancer, endowed with all noble qualites, charmingly youthful, famous in this world, and intent on breaking his enemies in the batlefield.

Text 18

natz: vihino anu-u22ena uvatthido nattini buddhi-e me e sambhavida ta.ra nama 2o- a ot-tara kanna/ a-tassa dadum sankappida

by

nattini da ughter-in-law; been; tara Tara;nama

tassa

nati Nati;

vidhino

f ate; anu-ulena favorable;uvatthido at tained;

buddhi-e an old lady;me e

by me; sambavida

named; lo a o-tt-araextraordinary; kanna a -girl;

to g i v e;sankappida

de sired.

to him; dadum

h a s

Nati: By the kindness of fate I, an old lady, have obtained an extraordinary daughter-in-law named Tara. Now I will give Her to Kalanidhi.

Note; Tara ss another name of Srimati Radharani.

Text 19

sutradharah:

loke dhik kara -bhiya-

vidhis tatha sadhu vada -lobhe-na mithunam mitho 'nurupam ghatayati durghatam api prasabham

sutradharah

Sutradhara;loke

in t he world;dhik kara -of

criticism; bhiya

with fear; vidhih

the creator of Brahma;tatha

in t hat way;sadhu

vada

for words; lobhena w i t h

e agerness;mithunam

bo t h; mithah

of praise; to g e ther;

anurupam

following;

ghatayati

ma k e s;durghatamrare; api

ev en;prasabham

strongly.

With fear of criticism in this world, and with a desire for praise, with both these motives the creator Brahma created this exquisite girl.

Text 20

natz: nam kkhu ahi2asantena desahi arina kir-ada ra ena na-cca-na vi2o ana -cha2a-do- ka2anihim a ari aima-ssa -parabhavo ajj havasiyaditti

nati

Nati; nam

He r ; kkhu

i n d e e d;abhilasantena

desiring;desahi arina

b y

the monarch;

ana

imassa

kirada

of the kiratas;ra e-na

by the king; naccana

da ncing;vilo-

seeing;cha2ado

on the pretext;ka2anihim

Ka lanidhi;a a-ri a -calling;

was attempted.

of Him (Krsna); parabhavo

de feat;ajj havasiyaditti

Nati: The Kirata-king (Kamsa) desires this girl. On the pretext of seeing a dancing festival, he has called Kalanidhi to the capital and is now trying to defeat him.

Text 21

sutradharah: arye mam jyotir vida-m viddhi tad .adya vartamana lagn-anusarena tattvam te varnayamiti (vim.rsya sa har-sam) hanta ma te cinta bhut.

sutradharah Sutradhara;arye 0 noble lady;mam

me;jyotih vida-m a

learned astrologer; viddhi pl e ase know;tat th e r e fore;adya to d a y;vartamana

at the present time;

truth;

sa

anxiety; abhut

reflecting for a moment;

lagna

on

t he horizon; anusarena s h a ll describe;vimrsya

in d e ed;ma

fo l lowing;tattvam

t h e

t

to you; varnayami

I

ha p p iness;hanta

within; harsam

do n o t; te

of y o u; cinta

should be.

Sutradhara: Please know that I am a learned astrologer. I shall now explain to you the effect of the heavens on this present moment. (He thinks for a moment, and then happily says:) Don't worry.

Text 22

tatha hi:

natata kirata raj am- nihatya ranga stha2e ka-2anidhina samaye tena vidheyam gunavati tara kara gra-hana-m

tatha hi

furthermore;natata

da n cing on the stage;kirata raj am

nihatya

ki l l i n g; ranga sthale

-the ruler of o-n the stage;

the kirata (uncivilized men) Kamsa;

kala nidhina -the master of all arts; samaye at the time;tena b y Him ;

vidheyam to be done;guna vati at t-he qualified moment;tara kara of -thehand

of Tara (Radha);

grahanam

the acceptance.

While dancing on the stage after having killed the ruler of uncivilized men [Kamsa], Kalanidhi [Lord Krsna], master of all arts, will at the proper time accept the hand of Tara [Srimati Radharani], who is qualified with all transcendental

attributes.*

Text 23

(nepathye) hanta radha ma-dhavayoh paniban-dham kamsa bh-upaterbhayad

abhivyaktam udahartum asamartho natata kirata raj-am dhanyah ko yam cinta vik-lavam mam asvasayati

ity apadesena bodhayan

nepathy from behind the scenes;hanta indeed;radha mad-havayoh of

Radha-Krsna; pani ban-dham

bhupateh

udahartum to proclaim;asamarthah un a ble;nataata dani -d natata dancing;

kirata

bodhayan

with anxiety;

acceptance of the hand in marriage;kamsa

be cause of fear;abhivyaktam

of King Kamsa;bhayat

ma n ifested;

of the kiratas;raj am

the king; iti t h u s ; apadesena wi th the trick;

fo r t u nate;kah ayam

a certain person;cinta co m f o rts.

me ; asvasayati

informing; dhanyah

viklavam

ag itated;mam

Paurnamasi: (from behind the scenes) Afraid of King Kamsa, and thus unable to directly announce the marriage of Radha and Krsna, a certain person instead tells this story of the dancer and the king of the Kiratas. By this trick this fortunate person tells me the truth and comforts me, who had been filled with anguish.

Text 20

sutradharah: (nepathyabhimukham avalokya) pasya pasya:

amba sandipani muni p-ater at-ra sisyeti sadhvi yata 2oke paricayam rser va22aki va22abh-asya kasa sreni dh-avala -cikura v-yaharantiha gargim range dhanya pravisati purah sambhramat paurnamasi

tad ehi turnam uttara bhumika-m grahitum prayava

(iti nisk.rantau) prastavana

sutradharah

Sutradhara;nepathya

be hind the scenes;

abhimukham f a c i ng;

avalokya

Sandipani; muni of sages;

thus; sadhvi saintly;yata co m e;loke to t h isworld; paricayam st u d y;rseh

looking; pasya

lo o k !; pasya

pateh

lo o k ! ; amba

th e m o t h e r;sandipani

di s c iple; iti

the leader;atra

he r e;sisya

o f

of the sage; vallaki of playing the vina; va22abhasya fond; kasa of k asa flowers;

sreni

here; gargim

en t e rs;

with a line; dhavala

wh i t e; cikura

wi t h h a i r;vyahananti

ta l k i n g;iha

to Gargi; range

on t he stage;dhanya

fo r t unate;pravisati

purah

in the presence; sambhramat

wi th haste;paurnamasi

Pa urnamasi;tat

therefore; ehi come; turnam at o nce;uttara af t e r;bhumikam t h e

introduction; grahitum to t ake;prayava le t us go;iti th u s ;niskrantau t h e y

both exist; prastavana

the introduction.

Sutradhara: (Looking behind the scenes) Look! Look! Famous in this world as Sandipani Muni's mother and Devarsi Narada's saintly student, fortunate Paurnamasi, whose white hair is decorated with kasa flowers, now hastily enters the stage as she eagerly talks with Gargi. Come quickly. Let us go and see what happens now that this first scene is over. (They both exit. Thus ends the introduction).

Text 1

Scene 1

(tatah pravisati yatha nirdis-ta paurnamasi), paurnamasi: (hanta radha madhavayor iti pathitva) vatse gargi sruyatam:

krsnapanga tarang-ita dyum-anij a sambh-eda veni k-rte- radhayah smita candr-ika surad-huni pure n-ipiyamrtam antas tosa tu-sara -samp2a-va 2ava vy-a2id-ha tapocca-ya krantah sapta j aganti samprati vayam sarvordhva madhy-asmahe

tatah

then; pravisati

en t e rs;yatha

as;nirdista

in d i c a ted;paurnamasi

Paurnamasi;paurnamasi Paurnamasi;hanta indeed;radha madha-vayoh of Sri

Sri Radha-Krsna; iti th u s;pathitva re c i ting;vaste ch i l d; gargi G a r g i ;

sruyatam

let it be heard;krsna

of Lord Krsna;apanga

of the corners of the

eyes; tarangita

ma king waves;dyumanij a

the Yamuna River;sambheda

 

meeting; veni

Tr i veni; krte

do n e;radhayah

of S rimati Radharani;smita

o f

the smile;

pure

tosa

licked up;

sapta the seven; j aganti

everything; urdhva above;madhya in t he midst; asmahe are.

candrika

the moonlight; suradhuni

nipiya

dr i n k i n g;amrtam co ldness;samp2ava

of t he celestial Ganges River;

th e heart; slight; vya2idha su r p assed;

in the flood;

th e n ectar;antah immersion; 2ava mu l t i t ude;krantah

no w ; v a yam

pleasure;tusara

tapa

bu r ning sufferings;uccaya

wo r l ds;samprati

w e ;sa rva

(Paurnamasi, appearing as described in the previous text, enters.)

Paurnamasi: (repeats Text 23 of the introduction, and then says) Child Gargi, listen: As we drink the nectar of the overflowing celestial Ganges of Radha's moonlight smile touching the wave-filled Yamuna of Krsna s sidelong glance at the Triveni of Their rendezvous, a flood of pleasant coolness licks away our sufferings and pleases our hearts. Crossing over the seven worlds, now we stand above them

all.

Text 2

gargi: ajj e ahimannuna rahi eu-vvaho tu ec-ce ak-arido ta kitti punovi harina samam ahllaslga l

-

gargi

Gargi; ajj e 0

no ble lady;ahimannuna

wi th Abhimanyu; rahi e

-of

Srimati Radharani; uvvaho the marriage;tu e -byyou; cce a -certainly; karido

was arranged; ta that; kitti wh a t 7;punovi

samam

ag a in;harina

by L o rd Krsna;

with; ahilasijja i —i-s desired.

Gargi: 0 noble lady, you yourself arranged Radha s marriage with Abhimanyu. Why would She desire to meet with Krsna7

Text 3

paurnamasi: putri maya vivart-yoam na ced .viri 29cer varamrtena samrddher vidhyanagasya tapah prasun-air gumphitam madhava hrn m-edur-ata kari m-adhu-ri makarandam radhika vaijay-antim prthag janah panau kurvita

paurnamasi

Paurnamasi; putri

vivartah

a transformation;ayam

da u ghter;maya

th i s; na

no t ; cet

of t he illusory potency; o f L o r d

if ; vi r i n ceh

Brahma; vara

excellent;amrtena

wi th the nectar;samrddheh

of opulence;

vidhya nagasy-a

at the Vindhya Hills; tapah

of austerity;prasunaih

w i th t he

flowers;

gumphitam

strung; madhava

of Lord Krsna;hrt

th e c hest;medurata

fulness;

kari

do i ng; madhuri of s we etness;makarandam

ho n ey;radhika

o f

Srimati Radharani;

prthak janah -alowly person; panau

baijayantim

th e v aijayanti garland;katham

in the hand;

kurvita

how is it7;

ma y do.

Paurnamasi: Daughter, this (marriage) is an illusion of maya. How could the vaijayanti garland of Sri Radha, which was strung with Brahma s sweet nectar and Mount Vindhya's austerity flowers, be placed in the hands of an ordinary man7

Note: The word "prthag-janah" (an ordinary man) may also be interpreted to

mean "anyone other than Krsna".

Text 0

gargi: kerisam tam varami am-

gargi

sweetness.

Gargi; kerisam

li ke what7; tam t h i s; varami am -transcendental

Gargi: What is this "sweet nectar"7

Text 5

paurnamasi:

tad abhistam eva dhurjater jitvara jamatrkam vindhya guna visma-pita bhuva-nam

bhavita tava ba2ika-yuga2am

paurnamasi

Paurnamasi; tat this;

eva

ce r t ainly;dhurjateh

of L ord Siva;

jitvara victorious;jamatrkam

a s on-in-law;vindhya 0

ki n g of the Vindhya

Hills; guna

wh ose qualities;vismapita

astonished;bhuvanam

bhavita

will be;tava

of you; ba2ika of daughters;yuga2am

the world;

a pair

Paurnamasi: It is Brahma's words

"0 Mount Vindhya, to fulfill your desire you

will have two daughters that will give you a son-in law who will defeat Lord Siva and whose virtues will fill thw world with wonder."

Text 6

gargi: puttam mukki-a kanna akaham -vinj hassaahittha samvutta

gargi

Gargi; puttam a son; mukki a

w i t h o ut; kanna aa

da u -ghter;kaham

why7; vinj assa attained.

of the king of the Vindhya Hills; ahittha desire; amvutta

Gargi: Why did Mount Vindhya desire a daughter and not a son7

Text 7

paurnamasi: j amatr sa-mpad ga-rvitasya gauri pi-tur girindrasya vispardhaya

paurnamasi

Paurnamasi; j amatr

of the son-in-law;sampat

of the opulence;

garvitasya

of the Himalayas; vispardhaya

proud; gauri

of G a u r i;pituh

of t he father;giri ind-rasya

wi th rivalry.

the king

Paurnamasi: He had become the rival of king Himalaya, who is the father of Gauri and very proud of the opulence of his son-in-law, ( Siva).

Text 8

gargi: ammahe sa gottu -kkur-isam sodhum esona kkhamo yam pura merum j edu kamo vi kummaj onim sammani auna -na baddhido

gargi

Gargi;

ammahe

wonderful; sa

ow n; gottu

of t he family; kkhurisam

exalted position;

sodhum

to tolerate; eso he; na

no t ; k khamo a b l e;yam

which; pura fo r merly;merum th e king of Mount Meru;j edu to defeat;kamo

desiring; vi again; na n ot;

even;kummajonim

baddhito

Ag a s tya Muni;sammani

re s pecting;una

in c r e ased.

Gargi: He could not tolerate the glory of his own family. In ancient times He tried to defeat Mount Meru. He could not rise again after he bowed down to offer respects to Agastya Muni.

Note: Mount Vindhya grew taller and taller until he challanged even his relative, Mount Meru. Agastya Muni visited Mount Vindhya. The mountain bowed down to offer respects. Agastya asked Munt Vindhya to remain in that position until he returned. Agastya never returned and Vindhya could not raise his head again. In this way Mount Vindhya's pride was humbled.

paurnamasi: badham idrg evasva bhavo manasvinam .

paurnamasi

Paurnamasi; badham

sva b-havah

the nature; manasvinam

certainly;idrk

li k e t hi s;eva

of thoughtful persons.

Paurnamasi: Yes. The intelligent are like that.

Text 10

gargi: kena rahi vinj hado go u2a-m 2abbhida.

ce r t ainly;

gargi

Gargi; kena

how; rahi

Ra d h a rani;vinj hado

fr om

the Vindhya Hills;

go u2a-m

Gokula; 2abbhida

attained.

 

Gargi: How did Radha go from Mount Vindhya to Gokula7

Text 11

paurnamasi: j ata harin-ya putanaya

j

ata

of children;

harinya

by t he kidnapper;putanaya

by Putana.

Paurnamasi: She was taken by Putana, the kidnapper of children.

Text 12

gargi: (sa bhayam-) ajjejada harinihi -kkhu bala abhu 2-9ji anti ta d-itthi auvvari-da

ka22anl.

sa

with; bhayam

fe a r;ajj e 0

no b le lady;j ada

of children;harinihi

b y t h e

kidnappers; kkhu in deed;

bala ac h i l d -ren; bhunj i anti

ar -e killed;ta

t h i s ;

ditthi

a by good fortune;uvvarida

re s cued;ka22ani

fortunate.

Gargi: (with fear) Witches that steal children generally eat their victims. This girl is very fortunate to be saved.

Text 13

paurnamasi: putn lokottaranam kumaranam samharaya kumarmam punar apaharayaiva kamsena sa niyukta.

putri 0

d aughter; loka-uttaranam extraordinary; kumaranam small boys;

samharaya for killing; kumarinam of s mall girls;punah ag ain;apaharaya f o r

killing;

eva

certainly; kamsena by Kamsa;sa

sh e; niyukta w as engaged.

Paurnamasi: 0 daughter, Kamsa ordered her to kill any extraordinary small

boys and kidnap any small girls.

Text lk

gargi: katham ettha uhayasmim ranna pa-uttam.

katham why7; ettha in

king; pa-uttam engaged.

t h is; uhayasmin in b oth these deeds;ranna

by the

Gargi: Why did the king ask her to do those two things7

Text 15

paurnamasi: devya devaki bahkay-a vyaharena

devyah

vyaharena

of the demigoddess;devaki

by the words.

of Devaki;balikayah

of the daughter;

Paurnamasi: (He was pushed) by the words of the Devaki's demigoddess daughter.

gargl: keriso vyaharo .

keriso

like what7; vyaharo

th o se words.

Gargi: What were those words7

Text 17

paurnamasl:

yas tungena purottamangam aharac cakrena te sangare yam vrndaraka vrn-da van-ditpaad-a dva-ndvaravindam viduh anandamrta sind-hubhih pranayinam sandoham anandayan pradurbhavam avindad esa j agatl kan-do dya candrodaye

yah

who; tungena

up r a ised;pura

fo r m e rly;uttama anga-m the head;

aharat

removed;cakrena

wi th the cakra;te

of you; sangare

in battle;yam

whom;

vrndaraka

of exalted personalities;vrnda

by their multitudes;vandita

worshiped; pada

know; ananda of b l i s s;amrta of n e c t a r;sindhubhih wi th o ceans;pranayinam of affectionate devotees; sandoham the multitude; anandayan de lighting;

pradurbhavam kandah the root;

of feet;dvandva

the pair; aravindam

fo u nd; esah

th e lotus flower;viduh

manifestation;

adya

avindat

He ;j agati

of t he universes; t he rising.

no w ; candra

of t he moon; udaye in

Paurnamasi: She said to Kamsa: "The same person who in your previous birth severed your head with a cakra raised in battle, the same person who the sages know as He whose two lotus feet are worshiped by the demigods, the same person who pleases His loving devotees (by showering them) with oceans of the nectar of bliss, the same person who is the root from which the universe (has sprouted) has now appeared (in this world) at the time of the moon's rising."

Text 18

klm ca:

mattah sattama madhurlb-hir adhikah svo va parasvo thava gantarah ksiti mandale p-rakatatam astau maha saktayah- vrndisthe guna vrnda ma-ndirata-ya tatra sva sarav ubh-e raj endro bhavita harasya cajayl panau grhltayayoh

kim ca furthermore;

mattah

th an me; sattama

tr a nscendental;

madhuribhih with sweetnesses;adhikah greater;svah tomorrow; va or; parasvah the day after tomorrow; athava or; gantarah wi l l a ttain;ksiti

mandale

on the earth;prakatam

ma n i festation;astau

ei ght;maha

gr e a t;

saktayah po t encies;

vrndiste

excellent;guna

of t ranscendental qualities;

vrnda

of a

host;mandirataya

as palace;tatra

th e r e;svasarau

two sisters;

ubhe birth;

Lord Siva; ca and;

raj a

yayaoh

of both.

of kin gs;indrah

th e k in g; bhavita

wi l l b e; harasya

o v e r

j

ayi

vi c t o r ious;panau

th e hands;grhita

wi l l t a ke;

She said: "Today or the day after, eight sublimely sweet saktis will appear on this earth. Two sisters, who are like great palaces of beautiful transcendental qualities, will also appear. When He defeats Siva, Lord Krsna, the king of kings, will accept the hand of both the girls (in marriage)."

Text 19

gargi: ka pa utti d-udi evah-ani e

ka

what7;pa utti-

activity;

dudi

-

of the second;vahani es i -ster.

Gargi: What happened to the second sister7

Text 20

paurnamasi:

rakso ghna m-antra -krtinad-ri purohit-ena vitrasa viklava -mateh sa-manudrutayah adya tatah kara ta2at ki2a -putanayah

nadyah p2avo paripapata vidarbha gayah-

raksah

demon; ghna

ki l l i n g;mantra

ma n t r a;krtina

re c i t i ng;adri

of the king of the Vindya Hills;

purohitena

by the chief priest;vitrasa

wi th fear;

viklava

agitated;mateh

wh o se heart;samanudrutayah

ha stily fleeing;adya

the first;

tatah

th e n; kara

of t he hand; ta2at

fr om the surface;ki2a

in d e e d;

putanayah

of Putana; nadyah

of t he river;plavah

the flood; paripata

fe lls;

vidarbha

over the province of Vidarbha; gayah travelling.

Paurnamasi: When Vindhya s chief priest chanted a demon-killing mantra, Putana s heart became struck with fear. As she was hastily flying over Vidarbha province the first of her victims dropped from her and fell into a river s current.

Text 21

gargi: ajj e duvvasaso varena uppana visahanuno orasi kanna rahi tti kaham savvanno vi tado bhanadi.

ajje 0 noble lady;

duvvasaso

of Durvasa;varena

by the benediction;

uppana

manifested;visahanuno

of Maharaja Vrsabhanu;orasi

on the chest;

kanna

a girl; rahi

Ra d h a rani;tti

th u s ;kaham

ho w is it possible7;savvanno

omniscient;

vi

in d e e d;tado

fa t h e r;bhanati

sa ys.

Gargi: My father (Sandipani Muni) is omnicient. Why then, has he said that, (as a result of) a benediction granted by Durvasa Muni, Srimati Radharani

appeared from (King) Vrsabhanu's chest7

Text 22

paurnamasi:

candrabhanu vrsabh-anu raman-yor garbhatah kila vikrsya ninaya ba2ike kama2aj arthanaya te vindhya dara ja-thare -hari maya-

candrabhanu

of Candrabhanu;vrsabhanu

and Vrsabhanu;ramanyoh

of thw

wives; garbhatah from the wombs;vikrsya pu l l i n g;ninaya br o u g h t;balike

the two infant girls;

kama2aj a of Lord Brahma;arthanaya

te they; vindhya of t he king of the Vindhya Hills;dara of t he wife;jathare

into the womb; hari Lo rd K rsna;maya th e illusorypotency.

by the requesting;

Paurnamasi: Requested by Brahma, Lord Hars s yogamaya potency removed these two infant girls from the wombs of the wives of Candrabhanu and Vrsabhanu and placed them in the womb of Vindhya's wife.

Text 23

gargi: (sascaryam)

kim pidarehim idam j ani a-di

sa

with; ascaryam

as tonishment; kim w h a t 7;pidarehim

fathers; idam

of this;j ani ad-i

was thought.

by t he two

Gargi: (With astonishment) did the two fathers know what happened7

Text 20

paurnamasi: atha kim. sa durvasah katham nijopakaram anavedya visramyatu

atha kim certainly;

sah

He ; durvasah

Du r v a sa;katham

wh y 7; nij a

upakaram

assistance;anavedya

not giving; visramyatu

wo u ld stop.

o w n ;

Paurnamasi: Certainly they understood. Why would Durvasa Muni not help

them7

Text 25

gargi: edam savvam tu ekadh-am vinnadam

edam

understood.

this; savvam

everything;tu eb y

Gargi: How do you know all this7

Text 26

- you;kadham

ho w; vinnadam

paurnamasi: guror upadesa prasaden-a yenaham radhayam asanj itasmi

guroh

of the spiritual master;upadesa

of the instruction;prasadena

by the

mercy; yena

by which; aham

I; ra d hayam

to S rimati Radharani;asanjita

attached; asmi

I am.

Paurnamasi: (I learned this) by the mercy of my spiritual master's (¹ r a da's) instructions, which have also made me attached to Radha.

Text 27

gargi: nunam nihada er-akkhasi es-e ka2e ekka rahi

at-u-e 2abdha

nunam

is it not so;nihada -e killed;

rakkhasi e-of

the demonness; se of

her; kole

on the lap;ekka

one;rahi a -Radharani; tu-e by you; ladbha was

obtained.

Gargi: Is it true that when the witch was killed you took Radha from her lap7

Text 28

paurnamasi: na kevalam eka radhika panc.apy aparah

na

not; kevalam

on l y; radhika

Sr i m a ti Radharani;panca

fi v e ;api

a l s o ;

aparah

others.

Paurnamasi: (I took) not only Radha, but five other girls also.

Text 29

gargi: ka okkhu -ta o

ka owho-7;

kkhu

-

in d e ed;ta ow

Gargi: Who were they7

er e t h-ey.

paurnamasi:

radha s-akhiha 2a2ita 2a2itasyacandra candrava2i sa-hacarirucira ca padma bhadra ca bhadra ca-rita sivada ca saibya syama ca dhama m-udita vividas tavemah

radha

of Srimati Radharani;sakhi

the friend;iha

he r e;2a2ita La lita;

asya

faced;candra

mo o n; candrava2i of

Candravali;sahacari

an d;padma

Pa d m a;bhadra

Bh a d ra;ca

the companion;

rucira

beautiful; ca

al so auspious;

carita

Saibya;

who activities;siva

syama

Syama;ca

auspiciousness;da

al s o;dhama

granting;ca

al s o;saibya del i g h t ed;

vividah

various;

tava

of y ou;imah

wi t h s plendor;mudita th e s e .

Paurnamasi: They were: 1. Radha's moon-faced friend Lalita, 2. Candravali's beautiful friend Padma, 3. Bhadra, who acts auspiciously, 4. auspicious Saibya, and

5. splendid and cheerful Syama.

Text 31

gargi: ima oken-a go inam -samppida o

-

ima ot h -ese girls;

kena

samappida owe-re placed.

by what method7;go inam-

among the gopis;

Gargi: How were these girls placed among the gopis7

Text 32

paurnamasi:

kumarmam asam nibhrtam abhitah pancakam aham vibhajyabhiribhyas tvaritam atha radham adhi gunam suta tejamaturjarati vrsabhanor iti muda yasodaya dhatryam rahasi mukharayam aghatayam

-

kumarinam

of the infant girls;asam

of them;nibhrtam

se c retly;abhitah

different directions;

pancakam

the group of five;aham

I; vibhajya

pl a c i ng;

i n

abhiribhyah

Radharani; adhi g-unam

daughter; te

Vrsabhanu; iti th u s;muda wi t h d e light;yasodayah o f Yasoda; dhatryam t o

the nurse; rahasi in secret;mukharayam to M u k h a ra;aghatayam I gave.

among the gopis;tvaritam

of your;j amatuh

qu i c k ly; atha

th e n;radham

Sr i m a ti t h e

endowed with transcendental qualities;suta

so n-in-law;j arati 0

el d e r ly lady;vrsabhanoh

Paurnamasi: Swiftly and secretly I gave these five infant girls to five gopis in different parts (of Vrndavana). In a secret place I happily gave virtuous Radha to Yasoda's nurse, Mukhara, and said: "0 elderly one, here is your son-in-law Vrsabhanu's daughter. "

Text 33

gargi: phudam rahi a e-du-di asa-hi visaha cce-a go ulup-panna

phudam

manifested; rahi a e-o-f

Srimati Radharani; dudi as -econd; sahi

friend; visaha

Visakha; cce-a certainly; go ulup-panna

manifested in Gokula.

Gargi: This must be the way Radha s second close friend, Visakha, appeared in

Gokula (Vrndavana).

Text 30

paurnamasi: na hi na hi yad

es.aka2indz purena -vahyamanaj ati2aya 2ebhe.

na

not; hi

ce r t a inly;na

no t ; hi

cer t a i n l y;yat

be c a use; esa she;

kalindi of the Yamuna River;purena by the current;vahyamana

being carried;

jati2aya

byJatila; 2ebhe was obtained.

Paurnamasi: No. No. Jatila found her floating in the Yamuna.

Text 35

gargi: naanje na

i pure.na -v-a h ida saj etth a vinj ha kanna a-kena la-dbha

na not;jane

I k n o w;na i o f

th e-river; purena by the current;vahida

carried; sa she; jettha eld er; vinj ha of the Vindhya daughter;kena bywhom7; ladbha was obtained.

King;kanna a

t h e

Gargi: I did not know that. Who found the Vindhya's first daughter as she was floating in the river's current7

Text 36

paurnamasi: bhismakena.

bhismakena

by Maharaj a Bhismaka.

Paurnamasi: Bhismaka.

Text 37

gargi: avvo donam vahinmam vihadana karin-iebha-vidavvada enitt-hurada.

avvo

Oh; donam

of t he two; vahininam

si s ters; vihadana-karini-e

separating; bhavidavvada eof -fate;

nitthurada t he

cruelty.

Gargi: Alas, the cruelty of fate, who has separated these two sisters.

Text 38

paurnamasi: putri punah sangam-a karinya-s tasyah karuna cavadharyatam

pute putri

da ughter;pua punah

again;sangama

meeting;

karinyah

effecting; tasyah

of her;karuna

me r c y; ca a l s o;avadharyatam

sh o uld be

known.

Paurnamasi: My daughter, fate then re-united them. In this way fate's mercy may be seen.

Text 39

gargi: kaham vi a-

kaham

how7; iva

l i k e .

Gargi: How did that happen7

Text 00

paurnamasi: saiveyam kara2aya naptri candrava2i ya .kha2u panca var-siki govardhana vind-hyayoh kandaravastavyenaj ambavata vindhya vasi-nynaidesena kundinad akrsta

sa

she; eva

ce rtainly;ayam

sh e;karalayah

of K a rala;naptri

t h e

granddaughter; candrava2i Candravali; ya wh o; kha2u in d e ed;panca f i v e ;

varsiki

Vindhya Hills; kandara in t he caves;avastavyena residing;jambavata b y

years of age;govardhana

of Govardhana Hill;vindhyaoh

and the

Jambavan; vindhya

in the Vindhya Hills;

vasinya

re siding;nidesena

instruction;

kundinat

fr om Kundina; akrsta

ki d n a pped.

by the

Paurnamasi: Candravah was the granddaughter of Karala. Jambavan, who hved in the caves of Govardhana Hill and the Vindhya Hills, kidnapped the five-year old Candravalk and forcibly took her from Kundina City. He did this on the orders of (the goddess Durga, who was) staying then in the Vindhya Hills.

Note: This goddess Durga is the daughter of Yasoda. After Maharaja Vasudeva brought her back to Mathura, and after King Kamsa unsuccessfully tried to kill her, she escaped to the Vindhya Hills.

Text Wl

gargi: (svagatam) sudam ma etada m-uhadog-am candahanu pahudina-m kanna a bhissa pahudina-m kanna aekka ta-tta vi v-iggahadihim bhinnaj evva tti. ta vadham e kka viggahad-a samvihan-am ma a ecce a-p-abanci-dam hodu pac.chado j anissam kim . danim tassa rahassassa uttankanena. (prakasam) nunam go addhanad-i go e him- - - canda ali pahud-ina-muvvaho vi ma a enivva-hi-do

-

svagatam

aside;sudam

he ard;ma e -by

me; tada

of my father;muhado

from the mouth; jam

with;

kanna a -the

w h i ch; candahanu

Ca n d rabhanu;pahudinam

be ginning

daughters;bhissa

Bhismaka;pahudinam

be ginning with;

kanna a -the

daughters; ekka

a single;tatta

na t u r e;vi

i n d e e d ;

viggahadinam

beginning with their forms;bhinna

di f f e rent;jevva c e r t ainly;

tti

a form; samvihanam

certainly;

thus; ta

th e r e fore;vadham

ce rtainly;ekka

on e;viggahada

st ate of having

ar r a ngement;ma a -e -by the yogamaya potency;cce a-

ma nifested;hodu

it mayb e; pacchado no w ; ta ssa

af t e rwards; o f t h i s ;

by the revelation;prakasam

pabancidam

janissam

I shall understand; kim wh a t 7;danim confidential information; uttakanena

rahassassa

openly; nunam is it not so7;go ad-dhahanadi at Govardhana Hill and other places; go e h-im -by the cowherds; canda a2i -Candravah; pahudinam the gopis headed by; uvvaho the marriage;vi al s o;ma a e- -by the yogamaya potency; nivvahido was checked.

Gargi: (aside) I have heard from my father's mouth that although the (gopis,) headed by Candrabhanu s daughter Candravah, and the (Dvaraka-queens), headed by Bhismaka s daughter, Rukmini, are expansions of the same spiritual potency, nevertheless, their forms are separate and distinct. Now it is said that with the aid of the yogamaya potency, each gopi is identical with a specific queen, and each pair of gopi and queen is a single person in a single form. It must be so. Later I shall perhaps understand it. What can I understand now of these confidential matters7 (Openly) It is not that the yogamaya potency forcibly prevented the marriage of Govardhana and the other gopas with Candravali and the other gopis7

Text 02

paurnamasi: atha kim. pati manya-nam ba22avanam mamata matrav-esa kumarzsu daratayad esam preksanam api tabhir ati durgha-tam

atha kim

yes;patim

hu s b ands;manyanam

th i n k i n g;ba22avanam of the

gopas; mamata

conception ofpossessiveness; matra

on ly; avesa

en t rance;

kumarisu

for the girls;darata

wi f e h o o d;yat

wh i c h ; esam

o f t h e m;

preksanam

sight; api

ev e n;tabhih

by t h e m;ati

very; durghatam

di fficult to

attain.

Paurnamasi: Yes. The gopas simply thought these girls were their wives. In fact, they never even saw each other.

gargi: ado nakkhu accari o-atthanam kanhe garitto anura o-

ado

therefore; na

these eight girls;

kanhe

no t; khhu

in d e e d;accari o -surprising; atthanam

o f

for Lord Krsna;garittho

ve ry strong;anura o -love.

Gargi: Then it is not at all surprising that these eight girls have such deep love for Lord Krsna.

Text 00

paurnamasi: astanam iti nanuragah

kim ucyate goku2e kasyah kha2u kurangi drs-as tatra

astanam

of these eight gopis;iti

th u s; kim

w h a t 7 ;ucyate

is said;gokule

in Gokula; kasyah

of what gir17;khalu

eyes; tatra

for Him; na

not; anuragah

indeed;kurangi of a -doe; drsah

lo ve.

with the

Paurnamasi: What to speak of these eight girls, what doe-eyed girl in Gokula did not love Lord Krsna7

Text 05

gargi: saccam bhanasi. j am danim sad uttara -im so2a-ha go u2a -ka-nna -a saha-ss-a

katyayani maha maye- maha yoginy -adhisvari nanda gopa su-tam d-evi patim me kuru te namah

edam mantam j apantihim pancehim canda a2i pahu-dih-im sangami auna ca-ndi am accanti.

saccam

the truth; bhanasi

you speak; jam b e c ause;danim

no w ; sa d

than a hundred; uttarani mo r e; so2aha sixteen;go u2a of -Gokula;kanna-a of

girls; sahassa im illusory potency;

Nanda Maharaja; gopa of the cowherd;sutam the son; devi 0 go d d e ss;

thou-sand; katyayani 0

Ka t y ayani;maha maye 0 -great

mi s t r e ss;nanda

maha yogini 0 -great mystic; adhisvari 0

o f

-

patim as a husband;me to me; kuru pl e a se do;te un t o y o u; namah I offer

my respectful obeisances; edam

this; mantam

ma n t r a;j apantihim

ch a nting;

pancehim

by the five gopis;canda a-li

by Candravah;pahudihim

headed;

sangami a -meeting accanti worship.

together; una

ag ain;candi a-m

the goddess Durga;

Gargi: You say the truth. More than 16,100 girls in Gokula are now (deeply in love with Lord Krsna.) Five gopis, headed by Candravali, regularly meet together and worship the goddess Durga, chanting the mantra: "0 Katyayam (Durga), 0

Maha-maya (illusory potency), 0 mystic yogim, 0 queen (of this world), 0 goddess, please make Nanda-gopa's son, (Krsna) my husband. I offer my respectful

obeisances to you."

Text 06

paurnamasi:

sa kaman paricarika kumarikabhih kamakhya vitarati kama rupa -devi- ity enam vraj a harin-i drsam -upaste vargo 'yam gunavati garga bhasi-tena

sa

she; kaman

de sires;paricarika

th e object of worship;kumarikabhih

b y

young girls; kama kama;akhya named; vitarati gr a nts;kama of d esires;

rupa

like the doe; drsam

t h e

community; ayam th i s;gunavati 0 vi r t o usgirl; garga of G arga Muni;

bhasitena

the form; devi

th e goddess;iti

th u s;enam

he r; vraja

of V r a j a;harini

of the girls who have eyes;upaste

worship; vargah

by the statement.

Paurnamasi: Garga Muni told the gopis: "Goddess Durga is named Kama' because she is the personification of the fulfillment of desires. When young girls worship her, she naturally grants their requests." 0 pious one, because of this advice from Garga Muni, the doe-eyed girls of Vraja now worship goddess Durga.

Text 07

gargi: kena surarahane rahi ni utta. paurnamasi: tava tatenaiva

-

kena

by whom7; surarahane

in the worship of the sun-god;rahi

Sr i m ati

Radharani; ni utta

is engaged;tava

yo u r; tatena by t he father;eva

ce rtainly.

Gargi: Who engaged Radha in worshiping the sun-god7 Paurnamasi: Your father (Sandipani Muni).

Text 08

gargi: ajj e sudam ma et-ada mu-hado j am kannanam bhavina kantena sangamo

vippa o a-m -uppade itt-i.

ajje 0

no b le lady;sudam

he ard;ma e

-by me; tada

of the father;muhado

from the mouth; jam

kantena

i

b e cause; kannanam of the girls;bhavina

af f ectionate;

with the lover; sangamo

t h u s .

association;vippa o a-m -separation; uppade

produces;tti

Gargi: 0 noble lady, I have heard from my father's mouth that the association of these girls with their affectionate lover (Krsna) eventually leads to their separation from Him.

Text 09

paurnamasi: vatse samyag idam uktam. tena mayapi te kisorika siro r-atne- niroddhum abhimanyu govard-hanayor ajnanyau j atila bharu-nde nirbandhena niyukte.

vatse 0

child; samyak

tr u t h f u lly;idam

th i s ;uktam

is s po ken;tena

b y

him; maya

by m e; api

al s o;te

th e y ;kisorika

th e crest;

ratne

jewels; niroddhum

to obstruct;abhimanyu

of y o u n g girls;sirah of Abhimanyu;

govardhanayoh and Govardhana;j ananyau the two mothers; j atila Jatila; bharunde and Bharunda;nirbhandena persistently;niyukta engaged.

Paurnamasi: Child, he tells the truth. Both he and I have arranged that Abhimanyu's mother, Jatila, and Govardhana's mother, Bharunda, again and again place obstacles in the way of (Radharani and Candravali) these two crest-jewels of adolescent girls.

gargi: kaham duve so are tumam na sanghadesi . paurnamasi: sadasancaratam dusta k-amsa c-aranam vitarka s-ankaya .

kaham why7;

duve

the two; so a-re s isters; tumam you; na n o t ;

sanghadesi bring together;sada always; sancaratam w a n d e ring about;dusta

wicked; kamsa

sankaya

of Kamsa; caranam of the followers;vitarka

of d ou bt;

with fear.

Gargi: Why do you not bring the two sisters together7

Paurnamasi: I am afraid of wicked Kamsa's followers, who are always roaming about.

Text 51

gargi:nam apuvvam vuttantam anno ko vi janojana-i paurnamasi: na hi na hi kint.umad upad-esa ba2a-deva keva2am hari rama-yor jananyauj anitah

nanu is it not so7;

apuvvam

un p r ecedented; vuttantam story; anno e l s e; ko

vi someone; jano person; jana-i — knows; na not; hi

certainly;

stregnth; eva certainly; kevalam on ly;

cer t a i nly; na n o t ; h i

kintu

ho w e ver; mat of m e; upadesa

hari

o f the instructions; balat by the

and Balarama;

of K r s n a;ramayoh

jananyau

the two mothers; janitah un d erstand.

Gargi: Does anyone else know of this unusual incident7 Paurnamasi: No one. No one. I have told only Krsna's mother (Yasoda) and Balarama's mother (Rohini). Only they know.

Text 52

(nepathy e)

manced uttisthapadme mukuta-viracanam munca pinchena bhadre syame damanubandham parihara 2a2ite pinti maj agudani

sari pathadv-isakhevyuparamakavari sankriya-mujjhasaibye

purvam vevesti kastham surabhi-khura-puti-pamsu-pistata-punj ah

viracanam

the fashioning;munca

gi ve up;pinchena

wi t h a peacock feather;

bhadre 0 Bhadra;syame 0 Syama; dama the garland;anubandham

stringing; parihara ab andon;2a2ite 0 La l ita;pinti cr u s h;ma d o n o t ;

j agudani

kunkuma;

Visakha; vyuparama

sari

of t he peacocks; pathat from reciting;visakhe 0

gi veup; kavari

of b r a ids;sankriyam

fa s hioning; ujjha

give up; saibye

0 Saibya; purvam

before (us);vevesti

enters;kastham

t h e

horizon;

openings; pamsu pi-stata

surabhi

of the surabhi cows;khura

of dust;pu 29j ah

of t he hooves;puti an a bundance.

f r o m t he

A voice from behind the scenes: Padma, get up from bed. Bhadra, stop making this crown of peacock-feathers! Syama, stop stringing this flower-garland! Lalita, don t crush this kunkuma into podwer. Visakha, stop teaching the parrot to recite poetry. Saibya, stop braiding your hair. The dust by the hooves of the surabhi cows has now entered the horizon!

Text 53

paurnamasi: pasya pasya

harim uddisate raj o bhar-ah puratah sangamayaty amum tamah vraj avama drsam -na paddhatih prakata sarva drsah -sruter api

pasya

look.; pasya

look.; harim

Krsna; uddisate

it indicates;raj ah

bharah

dus from the cows; puratah in

f r o n t; sangamayati

ca u ses to meet;

amum

Krsna; tamah

th e darkness;vraj avama drsam -of

the damsels of

Vrndavana; na

no t; paddhatih

th e course of

activites;prakata

ma n ifested;

sarva drsah -who

know everything; sruteh

of

the Vedas;api

as w e ll as.

Paurnamasi: Look! Look! The dust from cows and calves on the road creates a kind of darkness indicating that Krsna is returning home from the pasture. Also, the darkness of evening provokes the gopijl]s to meet Krsna. Thus the pastimes of Krsna and the gopiI1]s are covered by a kind of transcendental darkness and are therefore impossible for ordinary scholars of the Vedas to see.*

Text 50

hriyam avagrhya grhebhyah karsati

radham vanaya ya nipuna

saj ayati nisrtartha vara v-amsaja kakali duti

hriyam

bashfulness;avagrhya im p e ding;grhebhyah fr om private house;

karsati

attracts;radham

Srimati Radharani;vanaya

to the forest;ya

w h i c h ;

nipuna

be ign expert;sa

th a t;j ayati

le t it be glorified;nisrsta ar-tha

authorized;

vara va-msaj a

of the bamboo flute; kakali

th e sweet tone;duti

t h e

messenger.

May the sweet sound of Lord Krsna's flute, His authorized messenger, be glorified, for it expertly releases Srimati Radharani from Her shyness and attracts Her from Her home to the forest.*

Text 55

(nepathy e)

dhanye kajjala muk-ta vam-a naya-na padme padodhangada sarangi dhvanadeka nupu-ra dhar-a pa2i skha2an mekh-a2a

gandodyat ti2aka -2avangi kama2e netrarpita2aktaka ma dhavottaralam tvam atra mura2i dure ka2am kujati

neptahye

from behind the scenes;dhanye 0

Dh a nya;kajj ala

ma s cara;

mukta

without; vama

le f t;nayana

ey e;padme 0

Pa d m e;pada

on t he feet;

udha

worn; angada

an k l ets;sarangi 0

Sa r angi;dhvanada

ti n k l i ng;eka

o n e ;

nupura

set of ankle-bells;dhara

we aring;pa2i 0

Pa l i;skha2at

fa lling;

mekha2a

belt; ganda

on t he cheeks;udyat

ru n n i n g; ti2aka

ti l a ka marking on

the forehead; 2avangi 0

placed; alaktaka red lac for decorating the feet; ma do not; dhava r u n ;

uttara2am

far away; ka2am

La vangi;kama2e

0

Ka mala;netra

on t he eyes;arpita

th e flute; dure

agitated with haste;tvam

yo u; atra

he r e ;mura2i

the sweet sound;kuj ati

wa r bles.

A voice from behind the scenes: Dhanya, you haven't decorated your left eye with mascara! Padma, you've placed armlets on your anklets! Sarangi, you've placed tinkling bells on only one ankle! Pah, your belt is already beginning to slip! Lavangi, you put tilaka markings (meant for your forehead) on your cheek! Kamala, you put red lac (meant for the soles of your feet), on your eyes! Don't run (outside) so quickly. (Krsna s) sweetly sounding flute is still far away.

gargi:

nilambara r-u i -d-hari

phudido gobodu c-akka b-alena

sida g-o m-andala m-ahuro mahura ca-ndo paripphura i-

nila

dark blue;ambara

sk y; ruci

th e l u s ter;dhari of stars;cakka

ma n i f e sting;phudido of t he circle;balena

w i t h

manifested; goba with the strength; the circle; mahuro

Vrndavana Village); cando the moon; paripphura i -i—s manifested.

of cowherd boys;udu

sida

wh i t e ; go

of c o w s(or of moonlight);mandala

charming;mahura

of t he district of Mathura (including

Gargi: Lord Krsna is as splendid as the darkened (evening) sky. He is like a moon shining in Vrndavana, surrounded by the stars of the gopas and the splendid white moonlight of the cows.

Text 57

paurnamasi: (sanandam)

bibhran nila c-chav-im avisamam agra hasten-a yastim j usta sroni -tata r-ucir a-sau pita pattam-sukena nindann indivaram aviralotsarpibhih kanti purair- abhirinam iha viharati prema laksm-i vivart-ah

j

tadavam yasodam asadayava (iti niskrante)

anka mukha-m.

sa

with; anandam

bl i s s;bibhran

ma n i f esting;nila

bl u e;chavim

lu s t e r; a stick; He; pita

avisamam

usta

charming; agra

th e tip; hastena

wi th his hand;yastim

sp l e ndor;asau

endowed;sroni

of h ip s; tata

slo p e s;rucih

yellow; patta amsuken-a

flower; avirala

floods; abhirinam of the gopis;iha he r e;viharati en j o ys transcendental

pastimes; prema

silk dhoti; nindan

ch a stising;indivaram

the blue lotus

w i t h

in t e nse;utsarpibhih

of l o v e; laksmi of

ma n i festing;kanti

of b eauty;puraih

t he opulence;vivartah

the transformation;

tada then;

avam

we ; yasodam

to Yasoda;asadaya

let us go;iti

t h u s ;

niskrante

they both exist;anka

of t he act;mukham

th e first part.

Paurnamasi: (With intense happiness) The dark luster of Krsna's body is charming. He holds a stick in His hand, and His splendid hips are wrapped in a

yellow silk dhoti. The great flood of His transcendental beauty rebukes the blue lotus flower. Enjoying pastimes with the gopis, He appears like a transformation of opulence of transcendental love. Let us go to Yasoda-devi.

(They both exit.)

Thus ends the first part of Act l.

Text 1

Scene 2

(tatah pravisati vayasyair upasyamanah krsnah ) .

krsnah: sakhe madhumangala pasya pasya

atanu trna -kada-mbasvada saith-ilya bhaj -am avirala tara -hamb-arambha tamy-an muk-hiyam catu2ita naya-na srir a-va2i naicikinam pathi su va2ita -kanth-i goku2otkanthitabhut

tatah

then; pravisati

krsnah

en t e rs;vayasyaih

by friends;upasyamanah fr i e n d;madhuma gala

mo o i n g;arambha

accompanied;

Madhumangala; pasya look!; pasya lo o k !; atanu lar g e ;trna of g r a ss; kadamba the abundance;asvada in eating;saithilya di s i n terest;bhajam

possessing; avirala

tamyat

of eyes; srih

the path; su va2ita -moving; kanthi wh o se necks;goku2a for Gokula; utkanthita longing; abhut ha vebecome.

Lo rd Krsna;sakhe 0

intense; tara

very; hamba

ac t ivity;

wilting; mukhi

fa c e s;iyam

th i s ; catulita r e s t lessly moving;nayana

o n

wi th the beauty;avali

th e herd; naicikinam

of c ows;pathi

(Accompanied by His friends, Lord Krsna enters)

Krsna: Friend Madhumangala, look! Look! The Surabhi cows have lost interest in eating the abundant thick grasses and their voices are now choked up with constant mooing. They move their necks here and there and their beautiful eyes restlessly wander on the path. They long to return to Gokula.

madhumanga2a: ditthi a vaccha2ahim surahzhim kantara-bbhamana-khinne ettha bamhane karunnam vira i-dam

ditthi a -by

good-fortune;vacchalahim

af fectionate to their calves; in t he forest; bbhamana from

surahihim

wandering; khinne exhausted;

karunam

wi th the surabhi cows;kantara

mercy; vira id-am

ettha

is done.

he re; bamhane to this brahmanas;

Madhumangala: This is a great kindness for a brahmana exhausted from wandering in this great forest with these surabhi cows so affectionate ot their calves.

Text 3

ramah: pasyata pasyata

gatva puras tri catur-ani javat padani pascad vilokayati hanta tirah sirod-hi vatsotkarad api baki-mathane garistha premanubandha vidhu-ram pathi dhenu vrnda-m

pasyata

look; pasyata

lo o k; gatva

ha v i ng gone;tri

three; caturani

o r

four; j avat

quickly; padani

st e ps;pascat

fr om behind; vilokayati

l o o k s ;

hanta

the multitude;

garistha

afflicted; pathi

indeed; tirah

api

ti l t e d;sirodhi

wi t h n e cks;vatsa

o f calves; utkarat f r o m