Вы находитесь на странице: 1из 80

PROPELLER

IT

Manuale duso e manutenzione

EN

User and maintenance manual

FR

Manuel dutilisation et de maintenance

DE

Benutzer und Wartungshandbuch

ES

Manual de uso y mantenimiento

RU

IT

Le immagini sono puramente indicative e potrebbero non corrispondere allaspetto reale del prodotto. I dati riportati potrebbero differire da quelli reali. Zenit
si riserva la facolt di apportare modifiche al prodotto senza alcun preavviso.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.zenit.com.

EN

The images are indicative only and may not match the actual product. Details given here may differ from the actual product.
Zenit reserves the right to modify the product without prior warning.
For more information, consult the website www.zenit.com.

FR

Les images sont fournies titre purement indicatif et pourraient ne pas correspondre laspect rel du produit. Les donnes indiques pourraient diffrer des
lments rels. Zenit se rserve le droit dapporter des modifications au produit sans aucun pravis. Pour tout renseignement complmentaire, veuillez
consulter le site www.zenit.com.

DE

Die Abbildungen dienen ausschlielich der Information und knnten vom tatschlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die aufgefhrten Angaben knnten sich
von den tatschlichen unterscheiden. Zenit behlt sich das Recht vor, ohne vorherige Benachrichtigung nderungen am Produkt anzubringen. Weitere Informationen
sind der Site www.zenit.com zu entnehmen.

ES

Las imgenes tienen fines indicativos nicamente y podran no ser iguales al producto real.
Los detalles aqu dados podran diferir del producto real. Zenit se reserva el derecho de modificar el producto sin previo aviso.
Para mayor informacin, consulte el sitio web www.zenit.com.

RU

.
. Zenit .
www.zenit.com .

PROPELLER

GARANZIA
Tutti i prodotti ZENIT sono costruiti con materiali selezionati seguendo rigorose procedure produttive. Ogni singola macchina supera rigidi test di
qualit prima di lasciare la fabbrica.
Durante tutta la durata della garanzia 12 mesi a partire dalla data di fatturazione sar gratuitamente rimediato a tutti gli eventuali difetti di
fabbrica o di materiali.
I reclami dovranno essere presentati a ZENIT o ad un suo rappresentante.
Le condizioni seguenti rimangono comunque tassative:
- I reclami dovranno essere presentati tempestivamente ed in forma scritta con documentazione che attesti il malfunzionamento o difetto, in ogni
caso non oltre i 12 mesi dalla data di fatturazione
- La macchina difettosa deve essere spedita in PORTO FRANCO al pi vicino centro di assistenza ZENIT.
- Quanto riportato sul manuale duso e manutenzione deve essere rigorosamente rispettato
- Le macchine devono essere maneggiate con cura e non esposte a sovrassorbimento (dovuto a corrente e voltaggio non idonei o ad inappropriata
applicazione ecc.)
Occorre anche precisare che la normale usura ed i danneggiamenti indiretti non sono coperti da garanzia

COMPLAINTS AND GUARANTEE CONDITIONS


All ZENIT products are made of selected materials in a carefully controlled manufacturing process.
Each machine is carefully tested prior to delivery.
Within the 12 months guarantee period dating from sellers invoice date, any defects in material and workmanship will be remedied free of charge,
if the work is carried out within normal working time.
Complaints must be sent to the factory, the distributor or the nearest ZENIT-Service Centre at your own option.
However, it is a condition:
- that notification concerning the complaints is given immediately after discovery of the defect, and not later than 12 months after the sellers
invoice date.
- That the defective machine is sent to the factory or the nearest ZENIT-Service Centre CARRIAGE PAID.
- That the instructions and instructions for use and maintenance have been strictly adhered to.
- That the machine has not been roughly handled or exposed to overload (e.g. connection to incorrect current or voltage, damage caused by
vandalism or other inappropriate application, etc.)
It must be added that complaints concerning ordinary wear and tear and indirect damage will not be covered by above guarantee

GARANTIE
Toutes le produits ZENIT sont fabriques dans des matriaux soigneusement slectionnes. Les processus de fabrication sont svrement contrles.
Tous les groupes quittant lusine sont soumis des tests de qualit rigoureux.
Pendant toute la dure de la garantie 12 mois compter de la date de facturation il sera gratuitement remdie tout vice ventuel de matriau
ou de fabrication.
Les rclamations devront tre prsentes ZENIT ou son reprsentant.
Les conditions suivantes, cependant, devront tre remplies:
- Les rclamations devront tre prsentes des constatation du vice ou dfaut, et ce dans un dlai de 12 mois compter de la rate de facturation
- Le groupe dfectueux sera envoy FRANCO lusine ZENIT ou son reprsentant.
- Les procdures dutilisation ou des groupe(s) auront t exclusivement celles dcrites dans le manuel dutilisation et dentretien
- Le groupe naura pas t expose des surcharges et naura pas non plus t mal installe (par exemple : mauvaise tension dalimentation,
couplage erron, utilisation in approprie)
Par ailleurs, lusure normale, ainsi que les dommages indirects, ne sont pas couverts par la prsente garantie

PROPELLER

BEANSTANDUNG UND GARANTIEBESTIMMUNGEN


Smtliche ZENIT-MASCHINEN sind aus hochwertigen Werkstoffen in einem genau kontrollierten Herstellungsverfahren produziert und es findet
eine sorgfaltige Prfung vor der Lieferung statt.
Innerhalb der Beanstandungsfrist von 12 Monaten ab Rechnungsdatum werden eventuelle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben,
wenn die Arbeit in der normalen Arbeitszeit ausgefhrt wird.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen bitte an ZENIT, den Lieferanten oder an das nchste ZENIT- Servicecenter nach eigener Wahl.
Jedoch ist folgende Voraussetzung zu beachten:
- Die Beanstandung ist gleich nach Feststellung des Fehlers zu melden oder sptestens 12 Monate nach dem Rechnungsdatum des Verkufers
- Die fehlerhafte Maschine FRACHTFREI an ZENIT oder nchstes ZENIT- Servicecenter senden.
- Keine andere Eingriffe an der Maschine/den Maschinen als die in den Betriebs- und Wartungsanleitungen vorgeschriebenen Punkte vornehmen
- Die Maschine nicht beschdigen oder nachlssig behandeln (z.B. Anschluss an falsche Stromart oder Spannung, Schaden wegen Gewalt oder
anderer unsachgemer Behandlung u..)
Normaler Verschlei und indirekte Schaden sind nicht von obiger Garantie gedeckt.

GARANTIA
Todos los productos ZENIT estn construidos por materiales seleccionados segn procedimientos productivos rigurosos. Cada sngula bomba
pasa por test de calidad antes de dejar el taller.
Durante todo el perodo de garanta 12 meses a partir de la fecha de fabricacin pondremos remedio a todos los posibles defectos de produccin o de materiales.
Las reclamaciones tienen que ser enviadas a ZENIT o a su agente.
Las siguientes condiciones son de todas formas imprescindibles:
- las reclamaciones tienen que ser presentadas muy rpidamentey por escrito con documentacin que pruebe el malfuncionamiento o defecto, y
de todas maneras dentro de los 12 mesesdesde la fecha de fabricacin
- La bomba defectuosa tiene que ser enviada PORTES PAGADOS al centro de asistencia ZENIT ms cercano.
- Lo que se encuentra en el manual de uso y manutencin tiene que ser respetado rigurosamiente
- Las bombas tienen que ser manejadas con cuidado y evitando el sobreabsorbimiento (debido a corriente y voltaje no idneos o a una aplicacin
incorrecta ecc.)
Se tiene que precisar tambin que el desgaste normal y los daos indurectos no estn cubiertos por la garanta

ZENIT .
.
- 12 -
.
ZENIT .
:
- , ,
12 ,
- PORTO FRANCO, ZENIT.
-
- (
.)
,

PROPELLER

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
DECLARATION OF COMPLIANCE
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EG-BEREINSTIMMUNGSERKLRUNG
DECLARACIN CE DE CONFORMIDAD
CE
A.
Produttore:



Lind Jensens Maskinfabrik A/S


Kroghusvej 7, Hjmark
6940 Lem - Danimarca
Tel.: +45 97 34 32 00
Fax: +45 96 74 42 98

B.

Marca: LJM
Macchina: Agitatore
N di serie e anno: impressi sulla targhetta e indicati nelle istruzioni per luso e la manutenzione di ciascuna unit.

C.

Prodotto in conformit con le disposizioni contenute nella Direttiva 2006/42/CE del 17 maggio 2006, concernente il
ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine, incluse le successive modifiche, nonch
in conformit con le altre direttive pertinenti, ivi compresa la Direttiva 2006/95/CE del Consiglio relativa al materiale
elettrico destinato alluso entro specifici limiti di tensione e la Direttiva 2004/108/CE del Consiglio relativa alla compatibilit elettromagnetica, incluse le successive modifiche.

D.
Costruito in conformit alle seguenti norme:

EN12100-1 E EN12100-2
EN61000-6
EN60034
EN60204-1
E.

La macchina in oggetto deve essere utilizzata solo ed esclusivamente in conformit alle relative Istruzioni duso e
manutenzione. Qualsiasi inosservanza o modifica costruttiva apportata al macchinario prodotto da LJM comporter
la decadenza dellobbligo di garanzia.

F.

Responsabile:

Jens A.N. Mikkelsen

Lind Jensens Maskinfabrik A/S

19.05.2010

PROPELLER - Istruzioni originali

Questo simbolo indica le istruzioni relative alla sicurezza degli operatori e del miscelatore.

IT

Questo simbolo indica le istruzioni relative ai rischi di tipo elettrico.


Questo simbolo riguarda il corretto utilizzo dellapparecchiatura e di altri dispositivi. Il mancato rispetto potrebbe causare danni allapparecchiatura o ad altri dispositivi.

Conservare questo manuale in luogo sicuro per futura consultazione. Leggere con attenzione il manuale.

1. NORME GENERALI DI SICUREZZA


Per installare correttamente il prodotto e utilizzarlo in sicurezza leggere con attenzione il presente manuale prima di iniziare qualunque operazione o funzione.
Tenere il manuale in luogo pulito e facilmente accessibile.
Il presente manuale si riferisce alluso e manutenzione di versioni standard; esso non riguarda le versioni speciali.
Le operazioni di installazione di miscelatori e di collegamento alla rete elettrica di alimentazione devono essere eseguite da un tecnico esperto,
seguendo attentamente le istruzioni di cui al paragrafo 4 INSTALLAZIONE.
Non manomettere in alcun modo il prodotto modificandone prestazioni o caratteristiche duso; qualsiasi intervento di questo tipo non soltanto
annulla immediatamente la garanzia, ma attribuisce allutente la piena responsabilit per eventuali danni che dovessero verificarsi nel corso
delle operazioni.
Non utilizzare il miscelatore in aria se non per il breve tempo necessario a verificare la direzione di rotazione.

1.1 ELENCO DI RISCHI RESIDUI


Anche se utilizzato correttamente il prodotto presenta rischi residui tipici di tutte le apparecchiature collegate alla rete di alimentazione elettrica.
RISCHIO DI ELETTROSHOCK

1.2 NORME DI SICUREZZA RELATIVE ALLE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE


Per eseguire correttamente operazioni di manutenzione seguire sempre la procedura di seguito indicata:
Rivolgersi a personale qualificato per operazioni relative alla sostituzione o riparazione di parti meccaniche e/o di componenti elettrici;
Verificare che il miscelatore non sia collegato alla rete. Per disinserire il miscelatore dalla rete dapprima disinserire i connettori di fase quindi
il conduttore di terra giallo-verde;
Se il miscelatore sommerso toglierlo dalla vasca;
Se il miscelatore stato utilizzato attendere che la temperatura sia scesa al di sotto di 50C;
Sostituire particolari rotti o usurati soltanto con ricambi originali.
In caso di dubbio consultare il costruttore prima di eseguire interventi di riparazione o sostituzioni.
Poich il miscelatore pu essere impiegato in pozzi e fosse settiche che potrebbero contenere GAS velenosi, prendere le seguenti precauzioni:
NON lavorare MAI da soli nellesecuzione di interventi di manutenzione;
VENTILARE il pozzo prima di iniziare il lavoro;
Chiunque si cali nel pozzo deve essere imbragato o dotato di funi di sicurezza che consentano un rapido ritorno in superficie, in caso di necessit.
Tenere lontano dalla portata dei bambini; il prodotto non adatto a persone non competenti e inesperte.
NON installare in POZZI, FOSSE, SERBATOI o ALTRI AMBIENTI dove possono essere presenti GAS esplosivi. RISCHIO DI ESPLOSIONE
Evitare che le estremit dei cavi elettrici entrino in contatto con qualunque liquido.
I miscelatori a immersione possono essere impiegati soltanto una volta immersi e installati completamente nel tubo guida quadrato con la
staffa apposita.
1.3 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALE (DPI) DA UTILIZZARE
Indossare appositi indumenti protettivi quando si utilizza il prodotto, in particolare se gi installato: stivali di sicurezza, occhiali di sicurezza, guanti
di protezione, grembiule di cuoio o protezione analoga.
Ogni volta che si eseguono interventi di manutenzione o di riparazione su un agitatore gi installato, in particolare se immerso in liquidi pericolosi
o in fosse settiche, tutti i particolari devono essere accuratamente puliti e lavati con acqua o prodotti specifici.
2. IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO
Una targhetta di metallo con tutte le caratteristiche del prodotto applicata al motore e al riduttore del miscelatore. Per informazioni o dettagli fare
riferimento ai dati contenuti nella targhetta.
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche del miscelatore sono indicate sulla targa di metallo e sullimballo.
3.1 CARATTERISTICHE DUSO
- Profondit massima di immersione del miscelatore: 20 metri sotto il livello del liquido.
- Temperatura massima del liquido pompato dal motore: 40 C.
- Classe di protezione IP 68
- Coefficiente di servizio: S1
6

PROPELLER - Istruzioni originali


Questi miscelatori non sono adatti per trattare liquidi per uso alimentare.
Questi miscelatori non possono essere impiegati in vasche o altre sedi in cui la macchina pu venire a contatto con parti del corpo.
3.2 RUMORE
Quando immerso il miscelatore presenta livelli di pressione acustica inferiori a 70 dB (A).
4. INSTALLAZIONE

IT

4.1 MOVIMENTAZIONE
Prima dellinstallazione leggere attentamente e applicare le procedure di sicurezza di cui al paragrafo 1.2.
Per miscelatori del peso di 30 kg o inferiore lo spostamento e il sollevamento possono essere manuali utilizzando la maniglia prevista nella parte
superiore della macchina. Per miscelatori di peso superiore a 30 kg lo spostamento e il sollevamento richiedono adeguato dispositivo meccanico
secondo il peso della macchina.
NON utilizzare MAI il cavo elettrico o corde galleggianti per sollevare e spostare lunit. Utilizzare lapposita maniglia o il gancio
di sollevamento.
Verificare visivamente limballo e il contenuto per accertare lassenza di danni. In presenza di segni di danno notevole rivolgersi immediatamente
a Zenit. Verificare che le specifiche indicate sulla targhetta dati corrispondano a quanto richiesto.
4.2 STOCCAGGIO
La macchina viene assemblata e imballata in fabbrica, pronta per la spedizione.
Se la macchina deve giacere inutilizzata per lunghi periodi dopo la consegna, necessario conservarla in un luogo chiuso, asciutto, privo di
polvere e in unarea ben ventilata per evitare la formazione di condensa.
Evitare la corrosione e lessiccazione della macchina, in quanto la totale assenza di lubrificazione tra i cuscinetti e le superfici di scorrimento
della tenuta meccanica pu provocare danni a questi componenti durante il funzionamento della macchina.
Se conservata a una temperatura inferiore a 5C, lelica o la girante dovranno essere ruotate manualmente per 5 giri, almeno due volte al
mese, per impedire che limmobilit danneggi i cuscinetti e le guarnizioni.
Se conservata a una temperatura superiore a 5C, lelica o la girante dovranno essere ruotate manualmente per 5 giri, almeno una volta al
mese, per impedire che limmobilit danneggi i cuscinetti e le guarnizioni.
Se la macchina rimasta conservata nel suo imballo originale, sar necessario aprire la confezione per eseguire le rotazioni previste.
Se la macchina viene conservata senza elica, far ruotare lalbero secondo le precedenti istruzioni.
Stoccaggio dopo il montaggio nella vasca:
Se la macchina non viene usata immediatamente dopo il montaggio, si raccomanda di mantenerla in immersione.
Se conservata in una vasca vuota, la macchina dovr essere opportunamente coperta per evitare i danni provocati dalla luce del sole e dal gelo
e lelica dovr essere ruotata di 5 giri una o due volte al mese, a seconda della temperatura dellambiente.
Se la macchina conservata in immersione, occorre comunque ruotare lelica secondo le istruzioni descritte in precedenza.
Dopo luso:
Se la macchina non viene utilizzata continuativamente, necessario ruotare lelica come descritto nel paragrafo precedente, avviando e spegnendo la macchina una o due volte al mese.
Negli impianti di grandi dimensioni, questa funzione pu essere integrata nei comandi, rendendola automatica.
Non rimuovere la protezione originale a tenuta stagna dallestremit del cavo prima che la macchina sia installata.
I pezzi di ricambio devono essere conservati al chiuso, nella confezione originale, in un luogo asciutto, privo di polvere e in ambiente non
aggressivo.

4.3 ISTRUZIONI DI POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO


Prima dellinstallazione leggere attentamente e applicare le procedure di sicurezza di cui al paragrafo 1.2.
Le operazioni di installazione e collegamento elettrico alla rete del miscelatore devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
Verificare sempre che il motore non sia collegato alla rete prima di eseguire qualunque intervento su di esso.
I miscelatori a immersione non devono essere installati in prodotto combustibile o esplosivo.
Lelica del miscelatore non pu essere coperta o protetta perch ci ne ostacolerebbe il funzionamento.
Le estremit dei cavi sono state protette in fase di costruzione contro lingresso di liquido lungo il cavo. Queste protezioni devono essere eliminate soltanto immediatamente prima di eseguire il collegamento elettrico del miscelatore. Tenere presente che lestremit del cavo, anche se
dotata di manicotti di protezione, non deve essere immersa nellacqua.

Laltezza dellacqua sopra lelica deve essere di almeno 500 mm, altrimenti la macchina funziona in aria creando turbolenza.
Ad altezza minore dellacqua sopra lelica sono possibili formazioni
di imbuti di aspirazione, che provocano turbolenza e possono essere
causa di cavitazione.
Posizionare la macchina alla distanza indicata dal fondo della vasca.

min 300 mm

Fig. 1
7

PROPELLER - Istruzioni originali

Nelle vasche con aerazione sul fondo necessario prevedere una zona
di non aerazione di min. 5 m prima e dopo la macchina. La zona di non
aerazione garantisce il funzionamento costante, regolare e perfetto
della macchina.
IT

min 5 m

min 200 mm

Fig. 1A

4.4 MONTAGGIO ACCESSORI


Gli accessori di montaggio sono forniti in versioni diverse.
La descrizione pertanto si riferisce allinstallazione di accessori standard.
In caso di tipi speciali linstallazione si eseguir pi o meno nello stesso modo.
Stabilire il punto di installazione prima di procedere.
La scelta dipende dalle seguenti condizioni: ingresso, uscita, se la vasca rettangolare
o rotonda, se dotata di aerazione dal fondo, e da molte altre condizioni. Inoltre si deve
considerare la distanza dal punto di montaggio agli angoli, contorni, altre macchine e ovviamente si deve tenere conto delle condizioni di esercizio.
Deve essere disponibile spazio sufficiente dietro la macchina che consenta a un montatore di servizio di muoversi liberamente in quanto nel montaggio e poi per manutenzione
successiva la macchina deve essere sollevata oltre il bordo della vasca o del parapetto
mediante dispositivo di sollevamento e di rotazione.
Il punto di installazione deve sempre essere stabilito previa consultazione con Zenit.
Fig. 2
NOTA: Per poter ruotare la macchina sopra il parapetto necessario disporre di 1,2 m di gioco libero tra lestremit superiore del parapetto e
quella del punto di sollevamento della gru.
La dimensione A non pu essere maggiore di quanto possibile per operare correttamente con la gru (1,9 m la dimensione adatta nella maggior
parte dei casi).
Una volta stabilito il punto di installazione, seguire la procedura: (vedi Fig. 5-6)
1. Posizionare il supporto del palo (7) a piombo e fissarlo con adeguati ancoraggi.
Su macchine che non possono ruotare liberamente di 360, montare un fermo di rotazione (Fig. 3),
per fare in modo che lelica lavori senza toccare il lato della vasca.
2. Verificare la corretta lunghezza del palo.
Posizionare il palo dotato di punta terminale (8) nel supporto superiore assicurandosi della sua posizione perfettamente verticale mediante livella a bolla daria.
3. Installare la staffa a pavimento (Fig. 4d) e fissare con adeguati ancoraggi.
Prima di fissarlo, verificare che il palo possa ruotare liberamente e che sia perfettamente verticale.
Lelica influisce sul prodotto con una forza di reazione proporzionale alla potenza sviluppata dal
motore (fino a 5 kN).
Pertanto accertarsi che la staffa a pavimento sia saldamente ancorata.

Fig. 3 (A = fermo di rotazione)


CONDIZIONI PARTICOLARI: Se la vasca non pu essere svuotata al momento dellinstallazione, possibile fissare il palo al fondo utilizzando la punta terminale di cui dotato.
La punta deve essere martellata il pi possibile e penetrare nel fondo per almeno 1,5 - 2 cm RICORDARSI di proteggere in modo adeguato la
sommit del palo per evitarne la deformazione.
Questultima modalit di installazione rappresenta una soluzione di assoluta emergenza e pu essere applicata soltanto previo accordo e consultazione con ZENIT.
In caso di ancoraggio insufficiente del vincolo di rotazione alla base, il costruttore esclude qualsiasi responsabilit al riguardo.

PROPELLER - Istruzioni originali


4. Serrare il supporto motore/fine corsa (Fig. 4a-b-c) sul palo.

IT

Fig. 4a

Fig. 4b

Fig. 4c

Fig. 4d

Supporto per staffa motore

Supporto per staffa motore

Blocco fine corsa

Staffa a pavimento

4.5 INSTALLAZIONE DELLA BANDIERA (FIG. 5-6)


5. Montare la staffa della gru, se esistente, con ancoraggi M16. Verificare che la staffa sia a piombo prima di fissarla.
Coppia di serraggio 100 Nm.
Montare la catena di stazionamento con gancio (1.3) nella staffa del braccio della gru come illustrato, e installarla sopra il palo.
Montare il braccio della gru (1.1) e fissarlo con il perno (1.2). Montare il verricello nella posizione adeguata di esercizio con bulloni e dadi
M16. Coppia 197 Nm.
Tirare il cavo attorno alla carrucola e posizionare il tubo 45/35x115 mm come leva di rotazione.
Posizionare la gru (1) sopra il palo (8).
Se linstallazione fissa, prevedere un foro nel palo per linserimento di un perno (1.6).
4.6 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Linstallazione preparatoria terminata. Ora la macchina sar approntata e installata.
Se la macchina fornita con elica smontata, la stessa deve essere montata ora come descritto nella Fig. 11.
Se la macchina collocata fuori dalla vasca spingere il braccio della gru (1.1) tutto in avanti e fissarlo con il perno (1.2).
In questa posizione il braccio della gru ha una lunghezza di esercizio tale per cui la macchina pu essere estratta dal lato della vasca o della
piattaforma.
Se la macchina collocata allinterno della vasca regolare subito la corretta posizione di esercizio del braccio della gru (1.1).
6. Togliere perni e bussole sul retro della staffa del motore.
7. Se il verricello dotato di gancio (6), fissarlo alla maniglia di sollevamento. Utilizzare il verricello (1.4) per sollevare la macchina dal
parapetto o dalla piattaforma.
8. Ruotare la macchina sopra la vasca e fissare il gancio della catena di stazionamento (1.3) alla maniglia di sollevamento. Fare scorrere
il braccio della gru finch il cavo (1.5) non parallelo al palo. Non dimenticare di rimontare il perno (1.2). Agganciare il miscelatore al cavo
del verricello e sollevarlo finch la catena di stazionamento lenta. Sganciare la catena di stazionamento (1.3) in modo che la macchina
sia appesa al cavo del verricello (1.5).
9. Servirsi del verricello per abbassare la macchina fino al punto previsto sotto la staffa a parete (7) e guidare la staffa del motore in posizione attorno al palo (8). Rimontare perni e bussole sulla staffa motore e abbassare la macchina fino allarresto o al supporto della staffa
motore (3). Fissare la guaina di ancoraggio cavo (9) con gancio a molla nel supporto del palo (7) e serrare il cavo.
Quando la macchina collocata nella posizione di lavoro il cavo deve essere teso e serrato.
Per serrare il cavo sollevare la macchina di circa 2-4 cm e serrare con la sospensione al supporto del palo.
Abbassare nuovamente la macchina fino al fermo.
Quando la macchina posizionata in basso, verificare che lelica possa ruotare liberamente senza toccare il fondo o il lato della vasca, ruotando
lelica e gli accessori a 360 gradi oppure fino allarresto di rotazione montato.
A intervalli regolari gli accessori di montaggio devono essere sottoposti a esame visivo per verificare lusura e la corrosione, sostituendo i particolari secondo necessit.
Se il cavo del verricello dotato di gancio sar utile contrassegnare il cavo stesso con apposito nastro per individuare pi facilmente in futuro la
corretta profondit per i paranchi.
PRIMA DELLAVVIAMENTO VERIFICARE SEMPRE QUANTO SOPRA RIPORTATO. IL SENSO DI ROTAZIONE VERSO DESTRA
(IN SENSO ORARIO) VISTA DAL PALO.
Se lalimentazione stabilita come da istruzioni duso e norme di potenza, la macchina pronta per luso.

PROPELLER - Istruzioni originali


DOPO IL MONTAGGIO DELLA MACCHINA IN SERBATOIO CHIUSO, LACCESSO ALLA VASCA DEVE ESSERE PROTETTO CONTRO LE CADUTE. NON LASCIARE MAI LACCESSO ALLA VASCA SCOPERTO O PRIVO DI ALTRA PROTEZIONE.
A) SCHEMA CON BANDIERA FISSA (Fig. 5)
IT

1- Bandiera
1.1 - Braccio della bandiera
1.2 - Perno per fissare il braccio
1.3 - Catena di stazionamento con gancio
1.4 - Verricello
1.5 - Filo con anello di trazione
1.6 - Perno per fissare il palo (Soltanto per albero rotante)
2 - Staffa motore
3 - Supporto per staffa motore /fine corsa
4 - Staffa a pavimento
5 - Maniglia di sollevamento
7 - Staffa a parete
8 - Palo
9 - Guaina di ancoraggio cavo
X = Profondit della vasca
Y = Lunghezza del palo

b) SCHEMA CON BANDIERA MOBILE (Fig. 6)


1 - Bandiera
1.1 - Braccio della bandiera
1.2 - Perno per fissare il braccio
1.3 - Catena di stazionamento con gancio
1.4 - Verricello
1.5 - Filo con anello di trazione
1.6 - Perno per fissare il palo (Soltanto per palo girevole)
2 - Staffa motore
3 - Supporto per staffa motore/fine corsa
4 - Staffa a pavimento
5 - Maniglia di sollevamento
6 - Ancora
7 - Staffa a parete
8 - Palo
9 - Guaina di ancoraggio cavo
X = Profondit della vasca
Y = Lunghezza del palo

10

PROPELLER - Istruzioni originali


5. CARATTERISTICHE ELETTRICHE
ALL'INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA DISINSERIRE SEMPRE LALIMENTAZIONE ELETTRICA E ASSICURARSI CONTRO
EVENTUALI INSERIMENTI INVOLONTARI.
Fig. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

Fig. 7b
H07RN-F

Fig. 7c

12G2.5 mm2

S07RN-F

7G4 + 3x1.5 mm2

IT
22.5 mm

10

90/100
Accoppiamento Y o D
(vedere targhetta dati)

132/160
Accoppiamento
(vedere targhetta dati)

160
Accoppiamento
(vedere targhetta dati)

5.1 INFORMAZIONI GENERALI


LA MACCHINA DEVE ESSERE SEMPRE PROTETTA CON DISPOSITIVI ELETTRICI O MANUALI.
INTERRUTTORE DI SICUREZZA CON BLOCCAGGIO
IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE MONTATO NEI PRESSI DEL LUOGO DI LAVORO
La macchina deve essere collegata soltanto da elettricista qualificato.
Rispettare le norme locali.
Collegare la macchina secondo il tipo e il cavo come da Fig. 7a 7c.
La macchina fornita completa di cavo di alimentazione con cappuccio isolante sulle estremit dei cavi contrassegnati.
Togliere il cappuccio isolante soltanto immediatamente prima di collegare i cavi.
5.2 POTENZA/TENSIONE
La tensione di esercizio del motore deve corrispondere alla targhetta dati.
Una tensione troppo bassa aumenta il consumo di energia e i costi di miscelazione. Il motore dimensionato per una differenza di tensione di
+/- 10% del valore nominale.
Le tensioni di fase devono essere identiche. Ci deve essere verificato mentre la macchina in funzione.
Per esempio una differenza del 3.5% della tensione di fase pu far aumentare la temperatura nel motore anche del 25%.
In caso di sbalzi di tensione oltre i limiti sopra citati, la durata del motore si riduce notevolmente.
5.3 CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
Nella versione standard la macchina dotata di controllo della temperatura su ogni fase dellavvolgimento del motore (vedi 7a 7c).
(F=Controllo della temperatura Fig. 7a 7c)
Il controllo della temperatura consiste in tre interruttori bimetallici negli avvolgimenti del motore.
Tensione di esercizio max. 500V
Corrente max. 2 Amp cos = 1
Conduttori 21-22
Il controllo della temperatura protegge il motore dal surriscaldamento provocato da raffreddamento insufficiente.
A partire da 110 C la macchina si spegne.
Il riavviamento possibile soltanto dopo un sufficiente raffreddamento della macchina.
Tempo di raffreddamento: normalmente 15-25 minuti, secondo le condizioni in loco.
5.4 CONTROLLO DELLE INFILTRAZIONI
IL CONTROLLO DELLE INFILTRAZIONI DELLA MACCHINA ATTIVO SOLTANTO SE IL QUADRO DI COMANDO DOTATO DI APPOSITO RELE
Il controllo delle infiltrazioni si trova tra la carcassa motore e il pozzetto dellolio. Protegge il motore dallingresso di acqua. Se il quadro dei comandi
dotato di rel, lo stesso sar attivato quando la resistenza elettrica nella miscela acqua/olio scende al di sotto di 30 k.
Nella versione standard la macchina dotata di controllo delle infiltrazioni.
11

PROPELLER - Istruzioni originali

(L= Controllo delle infiltrazioni Fig. 7a 7c)


Il controllo delle infiltrazioni collegato al conduttore numero 12 e al cavo di terra (giallo / verde).
IT

NB: Attenersi scrupolosamente ai collegamenti indicati nello shema del quadro elettrico
5.5 APPARECCHIATURA DI AVVIAMENTO / ARRESTO AUTOMATICO
TOGLIENDO LA MACCHINA DAL PUNTO DI LAVORO ACCERTARSI CHE IL MOTORE SIA STATO COMPLETAMENTE DISINSERITO,
E CHE LINTERRUTTORE DI SICUREZZA SIA FISSATO CONTRO INVOLONTARIO RE-INSERIMENTO. LINTERRUTTORE DI
SICUREZZA DEVE ESSERE INDICATO DA APPOSITO SEGNALE DI AVVERTIMENTO COLLOCATO IN POSIZIONE VISIBILE.
BLOCCARE LINTERRUTTORE DI SICUREZZA E TOGLIERE LA CHIAVE.
5.6 AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Verificare che la tensione di esercizio sia corretta secondo il punto 5.2
Verificare il livello dellolio secondo lo schema di lubrificazione di cui al punto 6.8
Verificare che il senso di rotazione corrisponda allillustrazione di cui alla Fig. 10
5.7 INTERRUTTORE DI SICUREZZA
Se il quadro dei comandi posto accanto alla macchina linterruttore di sicurezza deve essere installato a monte del quadro di comando.
Se il quadro dei comandi posto lontano dalla macchina, linterruttore di sicurezza deve essere installato nelle immediate vicinanze della macchina.
Se la macchina alimentata con avviatore soft/start, linterruttore di sicurezza deve togliere lalimentazione sempre al quadro.

Fig.8
6. USO E MANUTENZIONE
IN CASO DI RIMOZIONE E RIPARAZIONE DISINSERIRE SEMPRE LALIMENTAZIONE E PROTEGGERE LINTERRUTTORE GENERALE DA INVOLONTARIO INSERIMENTO.
NON TOCCARE MAI LE PARTI ROTANTI DURANTE LESERCIZIO PRIMA DI AVER DISINSERITO LA CORRENTE E PREVISTO LA
PROTEZIONE DA INVOLONTARIO INSERIMENTO.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO LA MACCHINA DEVE ESSERE SEMPRE COLLEGATA AL PALO E IL PALO FISSATO ALLE RELATIVE STAFFE.
LA MACCHINA DEVE ESSERE SEMPRE IMMERSA PER RAFFREDDAMENTO NATURALE DEL MOTORE E DELLE TENUTE MECCANICHE.

12

PROPELLER - Istruzioni originali


SE LESERCIZIO AUTOMATICO LINTERRUTTORE DI SICUREZZA DEVE ESSERE SEMPRE DISINSERITO E BLOCCATO QUANDO SI TOGLIE LA MACCHINA DAL LIQUIDO.
MODIFICHE O CAMBIAMENTI DELLUNIT SI POSSONO ESEGUIRE SOLTANTO PREVIA CONSULTAZIONE CON IL COSTRUTTORE. RICAMBI E ACCESSORI ORIGINALI AUTORIZZATI DAL COSTRUTTORE SONO ESSENZIALI PER IL RISPETTO DELLE
NORME DI SICUREZZA. LUTILIZZO DI ALTRI PARTICOLARI RENDE NULLE LE PRETESE DI GARANZIA O RISARCIMENTO.
6.1 TIPI DI FUNZIONAMENTO
I miscelatori possono funzionare soltanto se completamente immersi.
Durante lesercizio non consentito aspirare aria nella zona dellelica.
Non permessa linstallazione nella zona aerata.
Il miscelatore deve essere completamente immerso. Durante lesercizio lelica non deve aspirare aria. Il flusso del liquido deve essere silenzioso.
Il miscelatore non deve vibrare eccessivamente. Una scarsa immersione pu innescare fenomeni di vortici daria che provocano vibrazioni dannose.
6.2 PULITURA
Se la macchina resta fuori dal prodotto/liquido per lungo tempo necessario lavarla per evitare una inutile corrosione e per evitare che la fanghiglia
secca impedisca il naturale raffreddamento quando la macchina nuovamente immersa.
6.3 CONTROLLO DEL CAVO
Verificare che il cavo sia intatto e privo di segni di tensione, graffi o altri segni di trascuratezza. Se il cavo difettoso i liquidi possono penetrare
nella macchina.
Verificare che il capocorda del cavo sia intatto. Particolari difettosi devono essere immediatamente sostituiti.
6.4 CONTROLLO DELLAPPARECCHIATURA DI SOLLEVAMENTO
Verificare la possibile usura, corrosione delle catene di sollevamento/fili. Sostituire in presenza di segni di danneggiamento. Verificare possibile rottura,
usura di verricelli/ganci/anelli di trazione nella fase di pulitura/lubrificazione. Quanto sopra deve essere eseguito almeno una volta ogni sei mesi.
RI-ASSEMBLAGGIO PER ASPORTAZIONE/LUBRIFICAZIONE/RIPARAZIONE
DISINSERIRE IL COLLEGAMENTO ALLA RETE E BLOCCARE LINTERRUTTORE GENERALE CONTRO INSERIMENTO INVOLONTARIO
Sollevare la macchina fuori dal liquido. Smontare perni e boccola sul retro della staffa motore.
Seguire ora la descrizione al punto 4.5 e 4.6 in senso inverso. Quindi abbassare la macchina su una base solida per procedere alle ulteriori operazioni. Rimontare come descritto al punto 4.5 e 4.6.
6.5 CONTROLLO DELLOLIO
Lolio va sostituito ogni 36 mesi (vedere schema di manutenzione al punto 6.8).
Se la macchina fornita senza controllo perdite attivo lolio deve essere verificato ogni 12 mesi e sostituito se necessario.
Se lolio contiene troppa acqua (olio bianco con molta acqua, raccolto sul fondo) o se manca pi del 20% di olio, verificare la tenuta meccanica
e sostituire la guarnizione se necessario.
Le riparazioni devono essere eseguite sempre da ZENIT o da altro centro di assistenza qualificato.
Tipo di olio: OIL PINNACLE EP 220 Texaco o tipo equivalente.
Quantit di olio: vedere elenco ricambi
AVVERTIMENTO: POSSIBILE ECCESSO DI PRESSIONE NEL POZZETTO DELLOLIO.
IN CASO DI LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA DISINSERIRE SEMPRE LA CORRENTE E BLOCCARE LINTERRUTTORE
GENERALE CONTRO LINSERIMENTO INVOLONTARIO
Togliere entrambi i tappi dellolio e scaricarlo
Riempire con il giusto tipo e quantit di olio
Serrare i tappi con coppia di serraggio
M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm

Fig. 9

Fig. 9a
13

IT

PROPELLER - Istruzioni originali

6.6 SENSO DI ROTAZIONE (FIG. 10)


Lelica deve girare verso destra (in senso orario) vista dal lato motore.
Il liquido deve essere spinto anteriormente alla macchina.
IT

6.7 COME TOGLIERE/MONTARE LELICA (FIG. 11)



Lelica danneggiata o usurata deve sempre essere sostituita immediatamente.


Lelica danneggiata risulta sbilanciata e pu danneggiare la macchina e
i cuscinetti rendendo necessario un intervento di riparazione.

Come togliere lelica:


1. Togliere il bullone di serraggio e le ranelle (Pos 1, 2 e 3).
2.Togliere lelica mediante un utensile fatto in modo tale che lestrazione avvenga per pressione
sullalbero dellelica
(Pos 5) e non con laiuto di leve di sollevamento tra lelica (Pos 4) e il coperchio del cuscinetto (Pos 6).
Una procedura di questo genere potrebbe danneggiare il coperchio del cuscinetto.
Lutensile illustrato costituito da un fuso (Pos 7), una flangia filettata (Pos 8) e un mandrino (Pos 9),
che proteggono lalbero e nello stesso tempo evitano che lelica cada, una volta estratta.
Fig. 10

Fig. 11
Montaggio dellelica:
1. Pulire lestremit dellalbero con attenzione e verificare leventuale presenza di danni.
2. Montare la chiave nellalbero, e ingrassare lestremit dellalbero e il foro nel mozzo dellelica con grasso al rame.
Se lelica montata senza lubrificazione, non possibile smontarla senza danni poich grippa tra lalbero e il mozzo.
3. Ingrassare il filetto nellalbero e il bullone con grasso al rame.
Per ottenere un serraggio sufficiente ed evitare lalesatura tra albero e mozzo nello smontaggio, occorre procedere a ingrassaggio molto accurato.
4. Montare lelica sullestremit dellalbero. Assicurarsi che la chiavetta sia in posizione corretta tra albero e mozzo mentre lelica spinta sullalbero.
5. Montare il bullone con nuova guarnizione a rondella e serrare alla coppia prescritta nella tabella che segue, mediante chiave dinamometrica
6. Verificare manualmente che lelica ruoti liberamente e sia diritta.
La coppia indicata deve essere mantenuta.
Se la coppia troppo bassa lelica pu allentarsi.
Se la coppia troppo elevata la vite potrebbe deformarsi riducendo la
forza di trazione esercitata con conseguente allentamento dellelica

14

Dimensione vite
M8
M10
M12
M16

Coppia (Nm)
24
47
82
199

PROPELLER - Istruzioni originali

6.8 SCHEMA DI MANUTENZIONE


IN CASO DI MANUTENZIONE DELLA MACCHINA DISINSERIRE SEMPRE LA CORRENTE E BLOCCARE LINTERRUTTORE GENERALE CONTRO INVOLONTARIO INSERIMENTO
IT

Frequenza

Una volta all'anno

Una volta ogni 3 anni

Cambio olio/controllo olio

La macchina non dotata di controllo perdite La macchina dotata di controllo perdite attivo
attivo:
Togliere il tappo di drenaggio.Verificare livello e Sostituire l'olio.
condizione olio (l'olio non deve essere bianco)
Togliere anche il tappo di drenaggio nella car- Estrarre l'olio tramite tappo di drenaggio. Togliere
cassa del motore per togliere possibile condensa il tappo di riempimento per eliminare tutto l'olio
di olio/acqua
Coppie per tappi di drenaggio e di rabbocco:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

Filo, paranco e verricello

Pulitura/lubrificazione e verifica di eventuali danni

Cavo elettrico e controllo regolare

Verificare eventuale usura e rottura.Serrare


dadi e bulloni.

Coppie per tappi di drenaggio e di


Rabbocco:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

Guarnizione a tenuta meccanica

Verificare/sostituire guarnizione meccanica. Se


in ordine controllare una volta all'anno fino alla
necessaria sostituzione

Cuscinetti

Verificare/sostituire i cuscinetti. Se i cuscinetti


sono in buono stato controllare una volta all'anno
fino alla necessaria sostituzione

7. INDIVIDUAZIONE GUASTI
IN CASO DI SPOSTAMENTO E RIPARAZIONE DISINSERIRE SEMPRE LALIMENTAZIONE E BLOCCARE LINTERRUTTORE
GENERALE CONTRO INVOLONTARIO INSERIMENTO
LA MACCHINA GIRA MA NON FUNZIONA CORRETTAMENTE
Possibile causa

Verifica e rimedio

La macchina gira in senso contrario

Verificare il senso di rotazione (vedi punto 6.6). Rivolgersi a un elettricista qualificato se


il senso di rotazione non corretto.

Elica/mozzo otturati

Sollevare la macchina. Pulire elica e mozzo.

Elica allentata, usurata o in parte danneggiata

Verificare un sufficiente serraggio dell'elica. Serrare se necessario. Sostituire l'elica se


usurata.

LA MACCHINA NON SI METTE IN MOTO


Possibile causa

Verifica e rimedio

Manca tensione o guasti al quadro di comando

Verificare che linterruttore del motore collegato. In caso contrario ricollegare linterruttore del motore.
Verificare che i fusibili siano intatti, altrimenti sostituire fusibili.
Richiedere lintervento di un elettricista qualificato che esamini la situazione.

Rottura del cavo motore

Eseguire controllo visivo. Verificare che il cavo e altri collegamenti siano intatti.
Richiedere lintervento di un elettricista qualificato che esamini la situazione.

Elica bloccata

Verificare che lelica sia pulita e giri facilmente.


Pulire lelica e controllare la scatola degli ingranaggi.

Guasto apparecchiatura di avviamento

Verificare il funzionamento manuale della macchina, se dotata di unit di avviamento/


arresto automatico
Richiedere lintervento di un elettricista qualificato che esamini la situazione.

La macchina si scaldata

Il controllo bimetallico della temperatura disinserisce linterruttore del motore. Mettere


in corto circuito il filo no. 21 e 22. Se la macchina funziona, FERMARLA IMMEDIATAMENTE. Eliminare il corto circuito e lasciare raffreddare la macchina prima di avviarla.

Statore bruciato

Sostituire il tappo di drenaggio nellalloggiamento motore e verificare la presenza di


acqua nellalloggiamento motore.
Richiedere lintervento di un elettricista qualificato che esamini la situazione.
Se lo statore bruciato la macchina deve essere inviata in officina per riparazioni.

15

PROPELLER - Istruzioni originali

LA MACCHINA NON SI FERMA


PER VERIFICA E INTERVENTO RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A UN ELETTRICISTA QUALIFICATO

IT

Possibile causa

Verifica e rimedio

Guasto del dispositivo di arresto

Verificare tutti i collegamenti.


Serrare nuovamente i collegamenti e sostituire tutti i particolari difettosi.

Guasto dell'apparecchiatura automatica

Verificare lapparecchiatura automatica, es. temporizzatore ecc.

LA MACCHINA PARTE MA IL CIRCUITO MOTORE SI DISINSERISCE IMMEDIATAMENTE


PER VERIFICA E INTERVENTO RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A UN ELETTRICISTA QUALIFICATO
Possibile causa

Verifica e rimedio

Tensione troppo bassa

Misurare la tensione. Correggere i difetti di tensione troppo bassa.

Fasi non bilanciate

Misurare la tensione di fase una per una. Se le fasi non sono bilanciate la macchina
deve essere inviata in officina per riparazione.

La regolazione termica tarata troppo bassa

Verificare che l'amperaggio sia uguale o inferiore al valore nominale. Se necessario


modificare la taratura della regolazione termica.

Il rel termico nell'interruttore del motore difettoso

Verificare il rel termico e sostituire se necessario.

Corto circuito del controllo dispersioni e perdite (appa- Il controllo perdite disinserisce l'interruttore del motore. Smontare il filo n. 12. Se la
recchiatura aggiuntiva)
macchina funziona, FERMARLA IMMEDIATAMENTE. Sollevare la macchina e scaricare
l'acqua dal pozzetto dell'olio.
LA MACCHINA PARTE MA IL RELE HFI DISINSERISCE LA MACCHINA
PER VERIFICA E INTERVENTO RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A UN ELETTRICISTA QUALIFICATO
Possibile causa

Verifica e rimedio

Acqua nel vano motore o avvolgimenti dello statore


difettosi.

Misurare la resistenza ohmica tra carcassa/filo di terra e fili di fase del motore.
(I fili sono contrassegnati come illustrato alla Fig. 7a-7b). La resistenza tra i singoli fili e
carcassa/filo di terra deve essere maggiore di 5 M. Ripetere la misurazione dalla carcassa/fili di terra ai fili termici e al filo di dispersione. La resistenza deve sempre essere
maggiore di 5 M. I rilevamenti possono essere eseguiti nel dispositivo di avviamento,
ma in caso di difetti, devono essere ripetuti nel motore smontando il cavo per accertarsi
che il cavo non sia danneggiato. Se il guasto persiste il motore deve essere inviato in
officina per riparazioni.

16

PROPELLER - Istruzioni originali


8. DIMENSIONI

IT

Fig. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

Fig. 12A

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

17

PROPELLER - Translation of the original instructions

This symbol denotes instructions concerning the safety of operators and of the mixer.

This symbol denotes instructions concerning risks of an electrical nature.

This symbol concern correct treatment of the unit and other equipment. A non compliance could lead to damage of the unit or other
equipment.

Keep this manual safely for future reference. Read this manual carefully.
EN

1. GENERAL SAFETY REGULATIONS


To install the product correctly, and use it safely, read this manual carefully before undertaking any operation.
Keep this manual in an easily accessible and clean place.
This manual is referred to use and maintenance of standard versions; all special versions are not covered.
The operations of installing mixers and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician, carefully
following the instructions in paragraph 4 INSTALLATION.
Do not interfere with the product in any way, changing its performance or use characteristics; any operation of this type will not only immediately
invalidate the guarantee, but will also place full responsibility for any damaging event which may occur during operations on the user.
Do not operate the mixer in the air apart from the brief period of time necessary to check the direction of rotation.

1.1 LIST OF RESIDUAL RISKS


Even when used correctly the product presents the residual risks typical of all equipment connected to the mains electricity supply.
RISK OF ELECTRIC SHOCK

1.2 SAFETY REGULATIONS APPLYING TO INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS


To safely perform maintenance operations always follow the procedure below:
Use qualified personnel for operations involving the replacement or repair of mechanical parts and/or electrical components;
Check that the mixer is disconnected from the mains. To disconnect the mixer from the mains disconnect firstly the phase connectors and then
the yellow-green earth lead;
If the mixer is submerged remove it from the tank;
If the mixer has been in use, wait until the temperature has fallen below 50C;
Replace broken or worn parts with original spares only.
If in doubt consult the manufacturer before performing any repair or replacement operation.
Since the mixer may be used in wells and septic tanks which may contain poisonous GASES comply with the following precautions:
NEVER work alone when carrying out maintenance;
VENTILATE the well before beginning work;
Safety ropes must be attached to anyone lowered down into a well, and suitable means must be provided to allow a swift return to the surface
if necessary.
Keep out of reach of children; the product is not suitable for incompetent or inexpert people.
Do NOT install in WELLS, TANKS or OTHER ENVIRONMENTS where explosive GASES may be present: RISK OF EXPLOSION.
Do not allow the ends of power cables to come into contact with any liquid.
Submersible mixers may only be operated when submerged and installed complete in the square guide tube with the bracket.

1.3 INDIVIDUAL PROTECTIVE DEVICES (IPD) TO BE USED


Wear adequate protective clothing when handling the product, especially if previously installed: safety boots, safety goggles, protective gloves,
leather apron or similar protection.
Every time maintenance or repair operations are performed on an installed mixer, particularly one immersed in dangerous liquids or septic tanks,
all parts must be thoroughly cleaned and washed with water or specific products.
2. DEVICE IDENTIFICATION
A metal identification plate showing all characteristic product data is applied to the motor and to the reducer of the mixer. Refer to the data on this
plate when seeking information or clarification.
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
The technical characteristics of the mixer are shown on the metal plate and on the packaging.
3.1 USE CHARACTERISTICS
Maximum mixer immersion depth: 20 metres below liquid level.
Maximum temperature of motor pumped liquid: 40 C.
Protection category IP 58
Service factor: S1
These mixers are not suitable for manipulating liquids for nutritional use.
These mixers may not be used in tanks or other locations in which the machine may come into contact with parts of the body.

18

PROPELLER - Translation of the original instructions


3.2 NOISE
Mixer present acoustic pressure levels of less than 70 dB (A) when immersed.
4. INSTALLATION

4.1 SHIPPING
Before installation read and apply the safety procedures in paragraphs 1.2 carefully.
For mixers weighing 30 kg or less moving and lifting may be performed manually using the handle fitted on the upper part of the motor pump. For
motor pumps weighing more than 30 kg moving and lifting must be done using a suitable mechanical device according to the weight of the motor
pump.
NEVER use the power cable or the float cable to lift and move the unit. Use the appropriate handle or lifting hook.
Make a visual inspection of the packing and its contents to ensure that no damage has occurred. If there is any sign of significant damage, contact
Zenit without delay.
Check that the specifications indicated on the data plate are as required.
4.2 STORAGE
The unit is assembled and packed in the factory, ready for shipment.
If the unit is to be stored unused for lengthy periods after delivery, it must be kept indoors in a dry, dust-free place, in a well ventilated area to
prevent condensation.
Take care to prevent corrosion and do not allow the unit to dry out, since if no lubrication is left between the bearings and the mechanical seal
slip surfaces these components may be damaged during operation.
If stored at a temperature below 5C the propeller or impeller must be turned through 5 revolutions by hand at least twice a month, to prevent
potential damage to the bearings and seals if it is left immobile.
If stored at a temperature above 5C the propeller or impeller must be turned through 5 revolutions by hand at least once a month, to prevent
potential damage to the bearings and seals if it is left immobile.
If the unit is stored in its original packaging, the pack will have to be opened to perform these rotations.
If the unit is stored without the propeller, turn the shaft as instructed above.
Storage after installation in the tank:
If the unit is not used immediately after installation, it is important to keep it submerged.
If stored in an empty tank, the unit must be covered appropriately to prevent damage due to sunlight and frost and the propeller must be turned
through 5 revolutions once or twice a month depending on the ambient temperature.
If the unit is stored submerged, the propeller must still be turned as instructed above.
After use:
If the unit is not used continually, the propeller must be turned as described in the previous point by starting and stopping the unit once or twice
a month.
In large plants this function can be integrated in the control system to render it automatic.
Do not remove the original watertight guard from the end of the cable until the unit has been installed.
Spare parts must be stored indoors, in the original pack, in a dry, dust-free place and in a non-aggressive environment.

4.3 PLACEMENT AND MOUNTING INSTRUCTION


Before installation read and apply the safety procedures in paragraphs 1.2 carefully.
The operations of mixer installing and making connections to the electrical power supply must be carried out by a skilled technician.
Always check that the motor is not connected to the electricity supply before performing any operations on it.
Submersible mixers must not be installed in combustible or explosive medium.
The propeller of the mixer cannot be covered or protected as it would obstruct functioning.
The ends of the cables have been protected at the works against ingress of liquid along the cable. These protective covers should only be
removed immediately before electrical connection of the mixer. Please note that the cable end, even when it is fitted with protective sleeves,
should not be immersed in water.

Depth of water above the propeller must be min. 500 mm, or else the
machine will work with air and thereby operate turbulent.
By less depth of water above the propeller suction funnels are possible,
which give a turbulent running and may cause cavitation.
Place the machine in t he stated distance from bottom of tank.

min 300 mm

Fig. 1
19

EN

PROPELLER - Translation of the original instructions


In tanks with bottom aeration, there must be a non-aeration zone on
min. 5 m before and after the machine. The non-aeration zone ensures
a steady, regular and optimum work of the machine.

min 5 m

min 200 mm

Fig. 1A

EN

4.4 FITTING INSTALLATION


Mounting fittings are supplied in different versions. The description therefore concerns the
installation of standard fittings. In case of special types, installation will take place in more or
less the same way.
Determine the place of installation prior to installation.
The choice depends on the following conditions: Inlet outlet, whether the tank is rectangular
or round, if it is supplied with bottom aeration and a lot of other conditions.
Furthermore one has to take into consideration, the distance from the mounting place to corners, rounding, other machines and of course conditions of operation.
There must be sufficient room behind the machine for a service fitter to move freely because
the machine by mounting and service later on is to be lifted above the edge of the tank or
railing by means of a lifting and turning device.
Place of installation must always be determined in consultation with Zenit.

Fig. 2

NOTE! To be able to turn the machine over the railing, it is necessary to have 1.2 m of free clearance between top of the railing and top of the
cranes lifting point.
The dimension A may not be larger than it is possible to work properly with the crane (1.9 m is suitable in most cases).
Having determined the place of installation, follow the below procedure: (see Fig. 4 - 5 - 6)
1. Place the holder for mast (7) plumb at the place and fasten it with adhesive anchors.
On machines that cannot turn 360 freely, mount turn stop (Fig. 3), in order for the propeller to work
without touching the tank side.
2. Check up on correct mast length. Place the mast (8) in the holder for mast and right the mast one
hundred per cent vertically by means of a spirit level. Mount the drill point on the mast (drill a 13 mm
hole in the mast for mounting the drill point)
3. Install the bottom guide (2d) and fasten it with adhesive anchors.
Check that the mast can freely turn around and that it is on hundred per cent vertically before fixing.
The propeller affects the machine medium with a reaction force proportionally to the motor output (up
to 5 kN). Therefore make sure that the bottom guide is safely anchored.

Fig. 3 (A = Turn Stop)

SPECIAL CONDITIONS: If the tank cannot be emptied in connection with the installation, it is possible to supply the mast with a drill point, which
ensures suitable bottom secure. The drill point must be hammered in as much as possible, minimum 1.5 - 2 cm by means of a good, large sledge
hammer or stroke pipe. REMEMBER to use a suitable intermediary layer to avoid deformation of mast.
The mentioned way of mounting with a drill point is absolutely an emergency solution and may only be used in consultation and according to agreement with ZENIT. In case of insufficient anchoring of the bottom steering, any kind of liability on the part of the manufacturer shall be excluded.

20

PROPELLER - Translation of the original instructions

4. Tighten the support for bracket or the stop fitting (4c) on the mast in proper level.

Fig. 4a
Support for motor bracket

Fig. 4b
Support for motor bracket

Fig. 4c
Stop fitting

Fig. 4d
Bottom guide for anchoring

EN

4.5 CRANE INSTALLATION (FIG. 5-6)


5. Mount crane bracket if such one exists with anchors M16. Check that the bracket is plumb before fixing. The tightening torque is 100 Nm.
Mount the parking chain (1.3) with shackle in the bracket for crane jib as shown, and install it above the crane mast.
Mount the crane jib (1.1) and fix it with the spike (1.2). Mount the winch in a suitable working position with bolts and nuts M16. The tightening torque is 197 Nm.
Pull the wire round the wire wheel and place the steering lever through the tube 45/35x115 mm.
Place the crane (1) on top of the mast (8) or the crane bracket if such one exists.
If the crane shall be fixed, drill a hole in the mast for mounting of the spike (1.6).
4.6 MACHINE INSTALLATION
The fitting installation is finished. Now the machine shall be made ready and installed.
If the machine is delivered with a dismounted propeller, this shall now be mounted as described on Fig. 11.
If the machine is placed outside the tank then push the crane jib (1.1) right forward and fix it with the spike (1.2). In this position the crane jib has
such a working length that the machine can be lifted free of the tank side or platform. If the machine is placed inside the tank adjust the crane jib
(1.1) to the correct working position at once.
6. Dismount spikes and bushes at the back of the motor bracket.
7. If the crane is delivered with a trap hook (6), it is to be placed in the trap clamp on the motor bracket. Use the winch (1.4) to lift the machine free from railing or platform.
8. Turn the machine above the tank and place the hook of the parking chain (1.3) in the trap clamp, so that the machine hangs in it. Pull
back the crane jib until the wire (1.5) is parallel to the mast. Do not forget to remount the spike (1.2). Use the winch to lift the machine until
the parking chain is slack. Then dismount the parking chain (1.3) so that the machine hangs in the wire (1.5).
9. Use the winch to lower the machine to a point under the holder for mast (7) and guide the motor bracket in place around the mast (8).
Remount spikes and bushes on the motor bracket and lower the machine to stop fitting or support for motor bracket (3). Fasten the cable
relief (9) with snap hook in the holder for mast (7) and tighten the cable.
When the machine is placed in working position, the cable must be tight. To tighten the cable, lift the machine about 2-4 cm and tighten it with the
suspension at the holder for mast. Lower the machine to the stop fitting again.
When the machine is placed at the bottom position, you have to check that the propeller can rotate freely without touching the bottom or tank side
by turning the propeller and fittings 360 or against the mounted turn stop.
Installation accessories must, at regular intervals, undergo a visual examination for wear and corrosion and, if necessary, those parts must be
replaced.
If the crane is mounted with a trap hook, it will be profitably to mark the wire with tape to make it easy to find the correct depth for hoists in the
future.
ALWAYS CHECK THE ABOVE BEFORE STARTING. DIRECTION OF ROTATION IS RIGHT (CLOCKWISE) SEEN FROM MAST.
If power supply is established according to instructions for use and regulations for power, the machine is ready for use.

AFTER MOUNTING OF MACHINE IN CLOSED TANK, THE TANK INLET MUST BE SECURED AGAINST PRECIPITATION.
NEVER LEAVE TANK INLET WITHOUT COVER OR OTHER PROTECTION.
21

PROPELLER - Translation of the original instructions


A) ELEVATION WITH MOVEABLE CRANE (Fig. 5)
1 - Moveable crane
1.1 - Crane jib
1.2 - Spike for fixing of jib
1.3 - Parking chain with hook
1.4 - Winch
1.5 - Wire with shackle
1.6 - Spike for fixing of mast (This applies only to turnable mast)
2 - Motor bracket
3 - Support for motor bracket/stop fitting
4 - Bottom guide
5 - Trap clamp
EN

7 - Holder for mast


8 - Mast
9 - Cable relief
X = Depth of the tank
Y = Mast length

b) ELEVATION WITH MOVEABLE CRANE (Fig. 6)


1 - Moveable crane
1.1 - Crane jib
1.2 - Spike for fixing of jib
1.3 - Parking chain with hook
1.4 - Winch
1.5 - Wire with shackle
1.6 - Spike for fixing of mast (This applies only to turnable mast)
2 - Motor bracket
3 - Support for motor bracket/stop fitting
4 - Bottom guide
5 - Trap clamp
6 - Parallel hook
7 - Holder for mast
8 - Mast
9 - Cable relief
X = Depth of the tank
Y = Mast length

22

PROPELLER - Translation of the original instructions


5. ELECTRICAL SPECIFICATIONS
BY INSTALLATION OF MACHINE ALWAYS SWITCH OFF THE CURRENT AND SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL SWITCHING ON.
Fig. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

Fig. 7b
H07RN-F

Fig. 7c

12G2.5 mm2

S07RN-F

7G4 + 3x1.5 mm2

22.5 mm

10

EN

90/100
Coupling Y or D
(see data plate)

132/160
Coupling
(see data plate)

160
Coupling
(see data plate)

5.1 GENERAL
THE MACHINE MUST ALWAYS BE PROTECTED WITH ELECTRIC OR MANUAL-OPERATED
ZERO-VOLTAGE TRIPPING DEVICE. SAFETY CUT-OUT WITH LOCKING
DEVICE MUST BE MOUNTED NEAR OPERATING PLACE.
The machine must only be connected by qualified electrician acc. to the regulations of power.
The local regulations must be complied with.
Connect the machine acc. to type and cable Fig. 7a 7c
The machine is supplied complete with a power supply cable, with protective cap on marked cable ends.
Do not remove the protective cap until just before connecting up the cables.
5.2 POWER/VOLTAGE
The motor operating voltage should correspond to data plate.
Too low voltage will increase power consumption and mixing costs. The motor dimensions are designed for a voltage difference of +/- 10% of the
rated value.
It is a condition that phase voltages are identical. This must be checked while the machine is working.
A 3.5% difference in phase voltage e.g. can result in a temperature increase of up to 25% in the motor.
In case of voltage deviations beyond the limits stated above, service-life of the motor will be reduced considerably.
5.3 TEMPERATURE CONTROL
As standard the machine is provided with temperature control on all tree windings (see 7a 7c).
(F=Temperature control Fig. 7a 7c)
The temperature control consists of three of bimetallic switches in the motor windings.
Operating voltage max. 500V
Max. current 2 Amp cos = 1
Conductors 21-22
The temperature control protects the motor against overheating caused by insufficient cooling.
At 110 C and more the machine will switch off.
A restart can only take place after sufficient cooling of the machine.
Cooling time: normally 15-25 minutes, depending on local conditions.
5.4 LEAKAGE CONTROL
THE LEAKAGE CONTROL OF MACHINE IS ONLY ACTIVE IF THE SWITCH BOARD IS MOUNTED WITH RELAY FOR LEAKAGE CONTROL
(EXTRA EQUIPMENT).
The leakage control is located between motor casing and oil chamber. It protects the motor against damage from water entering. If the switchboard
is installed with relay for leakage, it will be activated, when the electric resistance in the water / oil mixture gets less than 30 k.
23

PROPELLER - Translation of the original instructions


As standard the machine is equipped with device for leakage control.
(L= Leakage control Fig. 7a 7c)
The leakage control is connected with conductor number 12 and earth (yellow / green).
NB. See connection diagram on relay box.
5.5 AUTOMATIC START / STOP EQUIPMENT
WHEN REMOVING THE MACHINE FROM OPERATION ENSURE THAT MOTOR HAS BEEN COMPLETELY DISCONNECTED, AND
THE SAFETY CUTOUT IS SECURED AGAINST UNINTENTIONAL FAULTY RE-CONNECTION. A WARNING SIGN MUST BE PLACED
VISIBLE BY SAFETY CUTOUT.
LOCK SAFETY CUTOUT AND REMOVE THE KEY.

EN

5.6 STARTUP OF THE MACHINE


Check up that the operating voltage is correct according to point 5.2
Check up that oil fill is correct according to the lubricating chart on point 6.8
Check up that the direction of rotation is in accordance with the illustration on Fig. 10
5.7 SAFETY CUTOUT
If the switchboard is placed near the machine, the safety cut-out can be installed before the switchboard.
If the switchboard is located far away from the machine, the safety cut-out has to be located by the machine.
* If the machine is equipped with softstarter and if the safety cut-out is installed between the softstarter and the machine,
the safety cut-out also has to switch off the soft-starter. Starting up the softstarter may not be possible before the safety cut-out is switched on.

Fig.8
6. USE AND MAINTENANCE
IN CASE OF REMOVING AND REPAIRING ALWAYS SWITCH OFF THE CURRENT AND SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL SWITCHING ON.
NEVER TOUCH ROTATING PARTS DURING OPERATION BEFORE CURRENT HAS BEEN SWITCHED OFF AND SECURED AGAINST
UNINTENTIONAL SWITCHING ON.
DURING OPERATION THE MACHINE MUST ALWAYS BE ATTACHED TO MAST AND THE MAST LOCKED TO HOLDER FOR MAST.
THE MACHINE MUST ALWAYS BE SUBMERGED DUE TO NATURAL COOLING OF MOTOR AND SEALS.
24

PROPELLER - Translation of the original instructions


IF OPERATION TAKES PLACE AUTOMATIC THE SAFETY CUTOUT ALWAYS HAS TO BE SWITCHED OFF AND SECURED WHEN
REMOVING THE MACHINE FROM MEDIUM.
MODIFICATION OF CHANGES TO THE UNIT MAY ONLY BE CARRIED OUT AFTER CONSULATIONS WITH THE MANUFACTURER.
ORIGINAL SPARE PARTS AND ACCESSSORIES AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER ARE ESSENTIAL FOR COMPLIANCE
WITH SAFETY REGULATIONS. THE USE OF THE PARTS CAN INVALIDATE ANY CLAIMS FOR WARRANTY OR COMPENSATION.
6.1 TYPES OF OPERATING
Mixers may only be operated fully submerged.
During operation it is not allowed to suck air in the propeller area.
The installation in the aerated area is not allowed.
The mixer must be fully submerged in the medium. During operation no air should be drawn in by the propeller. A quiet flowing action in the medium
must occur. The mixer must not vibrate excessively.
6.2 CLEANING
If the machine is lifted out of the medium for a longer period of time, it should be rinsed to avoid unnecessary corrosion, and to avoid that dry slurry
will prevent naturally cooling when the machine is resubmerged for operation.
6.3 CONTROL OF CABLE
Check that the cable is intact that there are no signs of tension, scratches or other signs of mal treatment. If the cable is defective, liquids can
enter into the machine.
Check that the cable lead-in is intact. Faulty parts must be changed immediately.
6.4 CONTROL OF LIFTING EQUIPMENT
Check possible wear, tear and corrosion of the lift chains/wire. Replace these if there is any sign of damage. Winches/Hooks/Shackles must be
checked for possible breakage, wear and tear, together with cleaning/lubricating. The above should be carried out at least every six months.

REMOUNTING FOR REMOVING / LUBRICATING / REPAIRING


SWITCH OFF THE CURRENT AND SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL SWITCHING ON.
Hoist the machine free of the medium. Dismount spikes and bushes on the back of the motor bracket.
Now follow the description on point 4.5 and 4.6 just in reverse order. Then lower the machine to a safe base for
further handling. Reinstall as described on point 4.5 and 4.6
6.5 COIL CONTROL
If the machine is manufactured with synthetic oil and supplied with active leak control, the oil have to be changed every 36 months (see the chart
of maintenance on point 6.8).
If the machine is not supplied with active leak control the oil have to be checked every 12 months and replaced if necessary.
If water contents of the oil is too big (white oil with a lot of water, collected on the bottom), or more than 20% oil missing, control the mechanical
seal and replace it if necessary.
Repair is always to be done by ZENIT or another qualified service centre.
Oil type: OIL PINNACLE EP 220 from Texaco or equivalent quality.
Oil quantity: see spare part list
WARNING: EXCESS PRESSURE IS POSSIBLE IN OIL CHAMBER.

IN CASE OF MACHINE LUBRICATION


ALWAYS SWITCH OFF THE CURRENT AND
SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL SWITCHING ON.
Remove both oil plugs and draw off the oil.
Fill up the correct oil type and quantity.
Fasten the plugs with torque:
M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm

Fig. 9

Fig. 9a
25

EN

PROPELLER - Translation of the original instructions


6.6 DIRECTION OF ROTATION
The propeller must rotate right about turn (clockwise) seen from motor side. The medium must
move away from the machine.
6.7 REMOVAL / MOUNTING OF PROPELLER (FIG. 11)
A damaged or worn propeller must always be replaced immediately. A damaged propeller is
out of balance, which can damage the machine and bearings, and cause a repair.
Removal of propeller:
1. Remove fastening bolt and washers (Pos 1, 2 and 3).
2. Remove the propeller by using a tool, which is made in a such way, that the pull off happens by
pressure on the propeller shaft (Pos 5) and not with help of lifting levers between propeller (Pos 4)
and bearing cover (Pos 6).
A such procedure could damage the bearing cover.
The shown tool consists of a spindle (Pos 7), a thread flange (Pos 8) and a mandrel (Pos 9), which
protects the shaft and at the same time prevents the propeller from falling off, when its been pulled off.
EN

Fig. 10

Fig. 11
Mounting of propeller:
1. Clean the shaft end carefully and check it for damages.
2. Mount the key in the shaft, and grease the shaft end and the hole in the propeller hub with cobber grease.
If the propeller is mounted without greasing, the dismounting cannot be made without damage because of seizing between shaft and hub.
3. Grease the tread in the shaft and the bolt with copper grease.
For reaching a sufficient tightening and avoid reaming between shaft and hub when dismounting, it is necessary to grease very carefully.
4. Mount the propeller on the shaft end. Make sure the key stays in place in key way between shaft and hub, while the propeller is pushed on to
the shaft.
5. Mount the bolt with new packing washer and tighten to the fastening torque prescribed in the below table with a torque wrench.
6. Check, by the hand that the propeller is turning freely and straight.



26

The stated torque has to be kept.


If the torque is to low, the propeller can come loose.
If the torque is to high, the bolt will stretch and lose the tension,
and therefore the propeller can come loose.

Screw dimension
M8
M10
M12
M16

Torque (Nm)
24
47
82
199

PROPELLER - Translation of the original instructions

6.8 CHART OF MAINTENANCE


IN CASE OF MACHINE MAINTENANCE ALWAYS SWITCH OFF THE CURRENT AND SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL
SWITCHING ON.
FREQUENCY

Every 12. month

Oil change/ oil control

The machine is not provided with active leak The machine is provided with active leak control
control:
Remove the drain plug.
Check oil level and oil quality.
(The oil must not be white)

Every 36. month

Change the oil.

Also remove drain plug in the motor housing to Draw off the oil by drain plug. Remove the filling
remove possible oil / condensed water
plug to get rid of all the oil.
Torques for drain and
Filling plugs:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm
Wire, tackle and winch

Cleaning / lubricating and check up for any


damage

Electric cable and regular


Inspection

Check up for wear, tear and breakage if any.


Tighten up bolts and nuts

Torques for drain and


Filling plugs:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

EN

Mechanical seal

Check/replace the mechanical seal. If the seal


is in order check it
Every year until replacement is required

Bearings

Check/replace bearings.
If the bearings are in order then check them
every year until replacement is required

7. TROUBLESHOOTING
BY MOVING AND REPAIR ALWAYS SWITCH OFF THE CURRENT AND SECURE RELAY BOX AGAINST UNINTENTIONAL
SWITCHING ON.
THE MACHINE RUNS, BUT DOES NOT WORK PROPERLY
Possible cause

Check and remedy

The machine runs backward

Check direction of rotation (see point 6.6). Send for a qualified electrician if the direction
of rotation is not correct.

The propeller / hub clogged up

Hoist the machine. Clean propeller and hub.

The propeller is loose, worn down or partly damaged

Check up if the propeller is tightened enough. Tighten if necessary.


Change the propeller if it is worn.

THE MACHINE DOES NOT START


Possible cause

Check and remedy

No voltage or faults in the switchboard

Check that motor cut-out is connected. If not, reconnect the motor cut-out.
Check that fuses are intact. If not, replace fuses
Send for a qualified electrician for further examination.

Break of motor cable

Make a visual control. Check up that cable and other connections are intact.
Send for a qualified electrician for further examination.

The propeller is stuck

Check that the propeller is clean and can be turned easily.


Clean the propeller and listen to gear housing.

Fault on start equipment

Check that the machine can run manual, if provided with automatic start/stop
equipment.
Send for a qualified electrician for further examination.

The machine has run warm

Bimetallic temperature control disconnects the motor cut-out. Short circuit wire no. 21
and 22. If the machine can run, STOP IT IMMEDIATELY. Remove short circuit and let
the machine cool down before starting.

Burned stator

Replace drainplug in motor housing and inspect for water in motor housing.
Send for a qualified electrician for further examination.
If the stator is burned, the machine is to be sent to workshop for repair

27

PROPELLER - Translation of the original instructions


THE MACHINE DOES NOT STOP
CONTROL AND REMEDY MUST ONLY BE CARRIED OUT BY QUALIFIED ELECTRICIAN
Possible cause

Control and remedy

Fault on stop equipment

Check all connections.


Re-tighten connections and replace all defective parts.

Fault on automatic equipment

Check automatic equipment such as timer etc

THE MACHINE STARTS BUT MOTOR CUTOUT DISCONNECTS IMMEDIATELY


CONTROL AND REMEDY MUST ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN

EN

Possible cause

Control and remedy

The voltage is too low

Measure voltage. Correct defectives by too low voltage.

Phases are not balanced

Measure phase voltage one by one. If phases are not balanced, the machine must be
sent to workshop for repair.

The motor cut-out adjusted to low

Check that Ampere-load is equal or less than the rated value. Adjust the motor cut-out
if necessary.

Thermal relay in the motor cut-out has a defect

Check thermal relay and replace if necessary.

The leakage control is shortcircuited (additional


equipment)

The leakage control disconnects the motor cut-out. Dismount wire no. 12. If the machine
can run, STOP IT IMMEDIATELY. Hoist the machine and drain oil chamber for water.

THE MACHINE STARTS, BUT HFI RELAY DISCONNECTS THE MACHINE


CONTROL AND REMEDY MUST ONLY BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN
Possible cause

Control and remedy

Water in motor housing or stator windings are defect

Measure resistance between frame/earth wire and the phase-wires from motor part with
500V Megger. (Wires are marked as shown on Fig. 7a-7b). The resistance between
the individual wires and frame/earth wire must be higher than five mega ohms. Repeat
measure from the frame/earth-wires to thermal wires and the leakage wire. Resistance
must again be higher than five mega ohms. The measures can be done in the starter,
but in case of defects, the measures should be repeated in the motor by dismounting
cable to make sure, that the cable is not damaged. In case of constant faults, the motor
must be sent to the workshop.

28

PROPELLER - Translation of the original instructions

8. DIMENSIONS

EN
Fig. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

Fig. 12A

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

29

PROPELLER - Traduction des instructions originales

Ce symbole concerne les instructions relatives la scurit des oprateurs et du mlangeur.

Ce symbole concerne les instructions relatives aux risques de type lectrique.

Ce symbole concerne lemploi correct de lquipement et des autres dispositifs. Le non-respect pourrait entraner des dommages
lquipement ou aux autres dispositifs.

Conserver ce manuel dans un lieu sr pour pouvoir le consulter par la suite. Lire attentivement le manuel.

1. NORMES GNRALES DE SCURIT


Pour installer correctement le produit et lutiliser en toute scurit, lire attentivement le prsent Manuel davant de commencer toute opration ou
fonction.
Conserver ce manuel dans un lieu propre et facilement accessible.
Le prsent manuel se rfre lutilisation et lentretien des versions standards; il ne concerne pas les versions spciales.
Les oprations relatives linstallation des mlangeurs et au raccordement au rseau dalimentation lectrique doivent tre effectues par un
technicien spcialis en suivant attentivement les instructions indiques au paragraphe 4 INSTALLATION.
Nouvrir en aucun cas le produit pour en modifier les prestations ou les caractristiques demploi; toute intervention de ce type annulerait immdiatement la garantie et lutilisateur serait entirement responsable des dommages ventuellement causs durant les oprations.
Ne pas utiliser le mlangeur dans lair si ce nest le temps ncessaire pour vrifier le sens de rotation.

FR

1.1 LISTE DES RISQUES RSIDUELS


Mme sil est utilis correctement, le produit prsente des risques caractristiques de tous les appareils branchs au rseau dalimentation lectrique. RISQUE DE CHOC LECTRIQUE

1.2 NORMES DE SCURIT RELATIVES AUX OPRATIONS DINSTALLATION ET DENTRETIEN


Pour effectuer correctement les oprations dentretien, il est ncessaire de toujours suivre la procdure indique ci-dessous:
Faire appel un personnel qualifi pour les oprations concernant le remplacement ou la rparation des pices mcaniques et/ou des composants lectriques;
Le mlangeur ne doit pas tre branch au secteur. Pour cela, dbrancher tout dabord les connecteurs de phase puis le conducteur de terre
jaune-vert;
Si le mlangeur est immerg, lenlever de la fosse;
Si le mlangeur vient dtre utilis, attendre que la temprature descende en dessous de 50C;
Remplacer les pices casses ou uses par des pices de rechange originales uniquement.
En cas de doute, contacter le fabriquant avant deffectuer toute rparation ou remplacement.
Le mlangeur peut tre utilis dans des puits ou dans des fosses septiques pouvant contenir des GAZ toxiques. Il est donc ncessaire de
prendre les prcautions suivantes:
NE JAMAIS effectuer les interventions dentretien seul;
VENTILER le puits avant de commencer le travail;
Quiconque devant descendre dans le puits doit tre attach ou quip de cordes de scurit pour pouvoir remonter rapidement la surface,
en cas de ncessit.
Tenir hors de la porte des enfants; le produit nest pas appropri aux personnes incomptentes et inexprimentes.
NE PAS INSTALLER dans des PUITS, FOSSES, RSERVOIRS ou AUTRES LIEUX pouvant contenir des GAZ explosifs. RISQUE DEXPLOSION.
Eviter que les extrmits des cbles lectriques soient en contact avec un liquide quelconque.
Les mlangeurs immersion ne peuvent tre utiliss quune fois immergs et installs dans le tuyau de guidage carr avec bride.
1.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION PERSONNELLE (IPD) UTILISER
Chaque fois que lon utilise le produit et plus particulirement sil est dj install, il est ncessaire dendosser des vtements de protection
spciaux: bottes de scurit, lunettes de scurit, gants de protection, tablier en cuir ou protection semblabe.
Chaque fois que lon effectue des interventions dentretien ou de rparation sur un mlangeur dj install et plus particulirement sil est immerg
dans des liquides dangereux ou dans des fosses sceptiques, toutes les pices doivent tre soigneusement nettoyes avec de leau ou avec des
produits spciaux.
2. IDENTIFICATION DU DISPOSITIF
Une plaque mtallique contenant toutes les caractristiques du produit est appose sur le moteur et sur le rducteur du mlangeur. Pour avoir
plus dinformations, consulter les donnes de la plaque.
3. CARACTRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractristiques techniques du mlangeur sont indiques sur la plaque mtallique et sur lemballage.
3.1 CARACTRISTIQUES DUTILISATION
- Profondeur dimmersion maximale du mlangeur: 20 mtres en dessous du niveau du liquide.
- Temprature maximale du liquide pomp par le moteur: 40 C.
30

PROPELLER - Traduction des instructions originales


- Classe de protection IP 58
- Coefficient de service: S1
Ces mlangeurs ne sont pas appropris pour traiter des liquides usage alimentaire.
Ces mlangeurs ne peuvent pas tre utiliss dans des cuves ou autres lieux o la machine peut se trouver contact avec des parties du corps.
3.2 BRUIT
Lorsque le mlangeur est immerg, il prsente des niveaux de pression acoustique infrieurs 70 dB (A).
4. INSTALLATION
4.1 EXPDITION
Avant de procder linstallation, lire attentivement et appliquer les procdures de scurit indiques au paragraphe 1.2.
Pour les mlangeurs dun poids infrieur ou gal 30 kg, le dplacement et le soulvement peuvent seffectuer manuellement en utilisant la
poigne prvue cet effet, situe dans la partie suprieure de la machine. Pour les mlangeurs dun poids suprieur 30 kg le dplacement et
le soulvement rclament un dispositif mcanique appropri qui varie en fonction du poids de la machine.
NE JAMAIS utiliser le cble lectrique ou des cordes flottantes pour soulever et dplacer lunit. Utiliser la poigne prvue cet
effet ou le crochet de levage.
Contrler visuellement lemballage et son contenu pour sassurer quils ne soient pas endommags. En prsence de signes vidents de dommages, contacter immdiatement Zenit. Vrifier si les spcifications indiques sur la plaque des donnes correspondent ce qui a t demand.
4.2 STOCKAGE
La machine est assemble et emballe en usine en vue de son expdition.
Si la machine doit rester longtemps sans servir aprs la livraison, la conserver labri des poussires dans un endroit ferm, sec et bien ar
pour prvenir la formation de condensation.
viter la corrosion et le schage de la machine, puisque labsence totale de lubrification entre les roulements et les surfaces de frottement de
la garniture mcanique peut endommager ces composants pendant le fonctionnement de la machine.
En cas de stockage une temprature infrieure 5C, lhlice ou la roue doivent tre tournes la main de 5 tours, au moins deux fois par
mois, pour empcher que limmobilit nabme les ou les garnitures.
En cas de stockage une temprature suprieure 5C, lhlice ou la roue doivent tre tournes la main de 5 tours, au moins une fois par
mois, pour empcher que limmobilit nabme les roulements ou les garnitures.
Si la machine est stocke dans son emballage dorigine, ouvrir lemballage pour faire les rotations prvues.
Si la machine est stocke sans hlice, faire tourner larbre selon les instructions prcdentes.

Stockage aprs le montage dans la cuve :


Si la machine nest pas utilise immdiatement aprs le montage, il est recommand de la garder en immersion.
Si la machine est stocke dans une cuve vide, elle doit tre couverte correctement pour viter que la lumire du soleil ou le gel ne labment.
Lhlice doit tre tourne de 5 tours une ou deux fois par mois, en fonction de la temprature ambiante.
Si la machine est stocke en immersion, lhlice doit tout de mme tre tourne selon les instructions prcdentes.
Aprs emploi :
Si la machine nest pas utilise en continu, lhlice doit tre tourne selon les instructions du paragraphe prcdent, en dmarrant et en teignant
la machine une ou deux fois par mois.
Dans les systmes de grande taille, cette fonction peut tre automatise en lintgrant aux commandes.
Ne pas retirer la protection tanche place lextrmit du cble avant linstallation de la machine.
Les pices de rechange doivent tre stockes dans leur emballage dorigine, labri des poussires, dans un endroit ferm et sec, en milieu
non agressif.

4.3 INSTRUCTIONS RELATIVES LA MISE EN PLACE ET AU MONTAGE


Avant de procder linstallation, lire attentivement et appliquer les procdures de scurit indiques au paragraphe 1.2.
Les oprations dinstallation et de raccordement au rseau lectrique du mlangeur doivent tre effectues par un technicien qualifi.
Sassurer toujours que le moteur nest pas branch au secteur avant deffectuer toute sorte dintervention.
Les mlangeurs immersion ne doivent pas tre installs dans un produit combustible ou explosif.
Lhlice du mlangeur ne peut tre ni couverte ni protge car cela entraverait son fonctionnement.
Les extrmits des cbles ont t protges durant la phase de construction de sorte empcher les liquides dentrer dans le cble. Ces protections ne doivent tre limines quau moment deffectuer le raccordement lectrique du mlangeur. Tenir compte que lextrmit du cble,
mme si elle est dote de manchons de protection, ne doit pas tre immerge dans leau.

La hauteur de leau au-dessus de lhlice doit tre de 500 mm au moins pour


empcher que la machine fonctionne dans lair et cre une turbulence.
Si la hauteur de leau au-dessus de lhlice est infrieure, il est possible que
des tourbillons dair se forment et provoquent une turbulence qui pourrait tre
la cause dune cavitation.
Positionner la machine une distance du fond conforme celle qui est indique.

min 300 mm

Fig. 1
31

FR

PROPELLER - Traduction des instructions originales


Dans les rservoirs ayant une aration sur le fond, il est ncessaire de
prvoir une zone non are de 5 m minimum situe avant et aprs la
machine. La zone non are garantit un fonctionnement constant, rgulier
et parfait de la machine.

min 5 m

min 200 mm

Fig. 1A

4.4 MONTAGE DES ACCESSOIRES


Les accessoires sont fournis dans des versions diffrentes. Par consquent, la description se rfre linstallation daccessoires standards. En
cas de types spciaux, linstallation seffectuera plus ou moins de la mme manire.
Dterminer le point dinstallation avant de continuer. Le choix dpend des conditions suivantes: entre, sortie, si le rservoir est rectangulaire ou
rond, sil est dot dune aration par le fond et de nombreuses autres conditions. Il faut galement tenir compte de la distance qui spare le point
de montage des angles, contours, autres machines et, videmment, tenir compte des conditions dexercice.
Il doit y avoir un espace suffisant derrire la machine pour permettre au monteur de service de se dplacer librement puisque, pour le montage
puis pour lentretien venir, la machine doit tre souleve au-del du bord du rservoir ou du parapet en utilisant des dispositifs de levage et de
rotation. Le point dinstallation doit toujours tre dtermin aprs avoir consult Zenit.

FR

Fig. 2
NOTA! Pour pouvoir faire tourner la machine au-dessus du parapet, il est ncessaire davoir un jeu libre de 1,2 m entre lextrmit suprieure du
parapet et celle du point de levage de la grue.
La dimension A ne peut pas tre suprieure ce qui est ncessaire pour pouvoir oprer correctement avec la grue (1,9 m est la dimension approprie dans la plupart des cas). Aprs avoir dtermin le point dinstallation, suivre la procdure (voir Fig. 4 - 5 - 6)

1. Placer le support du montant (7) bien daplomb et le fixer avec des ancrages appropris.
Monter un arrt de rotation (Fig. 3) sur les machines ne pouvant pas tourner librement 360,
pour que lhlice travaille sans toucher le ct du rservoir.
2. Vrifier si la longueur du montant est correcte. Positionner le montant (8) dans le support de larbre
et contrler, avec un niveau bulle dair, sil est parfaitement vertical. ( Pour appliquer la pointe au
montant, pratiquer un trou de 13 mm.)
3. Installer la glissire de base (2d) et la fixer avec des ancrages.
Avant deffectuer cette dernire opration, contrler si larbre peut tourner librement et sil est parfaitement vertical.
Lhlice agit sur le produit avec une force de raction proportionnelle la puissance dveloppe par le
moteur (jusqu 5 kN). Par consquent, sassurer que la glissire de base est parfaitement accroche.

Fig. 3 (A = arrt de rotation)

CONDITIONS PARTICULIERES: Si la cuve ne peut pas tre vide au moment de linstallation, il est possible de doter larbre dune pointe pour
garantir une bonne fixation la base. La pointe doit tre martele le plus possible et pntrer sur 1,5 - 2 cm au moins.
NE PAS OUBLIER de protger correctement le sommet de larbre pour viter quil ne se dforme.
Ce procd reprsente une solution de ncessit absolue et ne peut tre appliqu quaprs avoir consult ZENIT.
Le fabricant exclut toute responsabilit en cas dancrage insuffisant du bridage de rotation la base.
32

PROPELLER - Traduction des instructions originales


4. Serrer le support de la tablette ou de laccessoire darrt (4c).

Fig. 4a
Bride moteur

Fig. 4b
Bride moteur

Fig. 4c
Blocage

Fig. 4d
Glissire de base pour ancrage

4.5 INSTALLATION DE LA GRUE (FIG. 5-6)


5. Monter le support de la grue, sil est prsent, avec les ancrages M16. Contrler que le support soit bien daplomb avant de le fixer.
Couple de serrage 100 Nm.
Monter la chane de stationnement (1.3) et lanneau de traction dans le support du bras de la grue, de la manire indique, et linstaller
au-dessus du montant de la grue.
Monter le bras de la grue (1.1) et le fixer avec le goujon (1.2). Monter le treuil dans sa position dexercice avec les boulons et les crous
M16. Couple 197 Nm.
Tirer le cble autour de la poulie et positionner le levier de rotation travers le tuyau 45/35x115 mm.

FR

Positionner la grue (1) au-dessus du montant (8) ou du support de la grue, si ce dernier est prsent.
Si linstallation est fixe, prvoir une ouverture dans le montant pour pouvoir insrer le goujon (1.6).
4.6 INSTALLATION DE LA MACHINE
Linstallation prparatoire est termine. Il est dsormais possible de mettre en place la machine.
Si la machine est fournie avec une hlice dmonte, cette dernire doit tre monte de la manire indique dans la Fig. 11.
Si la machine est place en dehors du rservoir, pousser le bras de la grue (1.1) en avant et le fixer avec le goujon (1.2).
Dans cette position, le bras de la grue a une longueur dexercice qui permet dextraire machine du ct du rservoir ou de la plate-forme.
Si la machine est place lintrieur du rservoir, rgler immdiatement la position dexercice du bras de la grue (1.1).
6. Enlever les goujons et les douilles situs larrire du support du moteur.
7. Si le treuil est dot dun crochet (6), il est ncessaire de le fixer la poigne de levage. Utiliser le treuil (1.4) pour soulever la machine
du parapet ou de la plate-forme.
8. Faire pivoter la machine au-dessus du rservoir et fixer le crochet de la chane de stationnement (1.3) la poigne de levage. Faire
coulisser le bras de la grue jusqu ce que le cble (1.5) soit parallle au montant. Ne pas oublier de remonter le goujon (1.2). Accrocher
le mlangeur au cble du treuil et le soulever jusqu ce que la chane de stationnement soit lche. Dmonter ensuite la chane de stationnement (1.3) de sorte que la machine reste accroche au cble du treuil (1.5).
9. Utiliser le treuil pour abaisser la machine jusquau point prvu au-dessous du support du montant (7) et mettre la bride moteurdans sa
position autour du montant (8). Remonter les goujons et les douilles sur la bride moteur et abaisser la machine jusqu larrt ou jusqu la
bride moteur (3). Fixer la gaine dancrage du cble (9) avec un crochet ressort dans le support du montant (7) et serrer le cble.
Lorsque la machine se trouve dans sa position de travail, le cble doit tre bien tendu et serr.
Pour serrer le cble, soulever la machine de 2-4 cm environ et serrer avec la suspension au support du montant. Abaisser nouveau la machine
jusqu larrt.
Quand la machine est positionne en bas, sassurer que lhlice tourne librement sans toucher le fond ou le ct du rservoir, en faisant tourner
lhlice et les accessoires 360 degrs, ou jusqu larrt de rotation mont.
Les accessoires de montage doivent tre rgulirement soumis un examen visuel pour contrler lusure et la corrosion et remplacer ventuellement les pices.
Si le cble du treuil est quip dun crochet, il est utile de marquer ce cble avec un ruban spcial pour pouvoir individualiser plus facilement par
la suite la profondeur exacte des palans.

CONTRLER TOUJOURS LES INFORMATIONS INDIQUEES CI-DESSUS AVANT LA MISE EN MARCHE.


LE SENS DE ROTATION SEFFECTUE VERS LA DROITE (SENS DES AIGUILLES DUNE MONTRE) VU DEPUIS LE MONTANT.

Si lalimentation est tablie conformment aux instructions et aux normes de puissance, la machine est prte fonctionner.

33

PROPELLER - Traduction des instructions originales


APRS AVOIR MONT LA MACHINE DANS LE RSERVOIR FERM, LACCS AU RESERVOIR DOIT TRE BLOQU POUR
PROTGER DES PRCIPITATIONS.
PERSONNE NE DOIT JAMAIS AVOIR ACCS AU RSERVOIR LORSQUIL EST DCOUVERT OU SANS AUTRE PROTECTION.
A) MONTE AVEC GRUE MOBILE (Fig. 4)
1 - Grue mobile
1.1 - Bras de la grue
1.2 - Goujon pour fixer le bras
1.3 - Chane de stationnement avec crochet
1.4 - Treuil
1.5 - Cble avec anneau de traction
1.6 - Goujon pour fixer le montant (pour arbre pivotant uniquement)
2 - Bride moteur
3 - Support pour bride moteur /arrt
4 - Glissire de base
5 - Poigne de levage
7 - Support pour montant
8 - Montant
9 - Gaine dancrage cble
X = Profondeur de la cuve
Y = Longueur du montant
FR

b) MONTE AVEC GRUE MOBILE (Fig. 5)


1 - Grue mobile
1.1 - Bras de la grue
1.2 - Goujon pour fixer le bras
1.3 - Chane de stationnement avec crochet
1.4 - Treuil
1.5 - Cble avec anneau de traction
1.6 - Goujon pour fixer le montant (pour montant pivotant uniquement)
2 - Bride moteur
3 - Support pour bride moteur/arrt
4 - Glissire de base
5 - Poigne de levage
6 - Cliquet
7 - Support pour montant
8 - Montant
9 - Gaine dancrage cble
X = Profondeur de la cuve
Y = Longueur du montant

34

PROPELLER - Traduction des instructions originales


5. CARACTRISTIQUES LECTRIQUES
LORS DE LINSTALLATION DE LA MACHINE, DBRANCHER TOUJOURS LE COURANT LECTRIQUE ET SASSURER CONTRE
TOUT RISQUE DACTIVATION INVOLONTAIRE.
Fig. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

Fig. 7b
H07RN-F

Fig. 7c
S07RN-F

12G2.5 mm2

7G4 + 3x1.5 mm2

22.5 mm

10

90/100
Accouplement Y ou D
(voir plaque des donnes)

132/160
Accouplement
(voir plaque des donnes)

160
Accouplement
(voir plaque des donnes)

FR

5.1 INFORMATIONS GNRALES


LA MACHINE DOIT TOUJOURS TRE PROTGE AVEC DES DISPOSITIFS LECTRIQUES OU MANUELS.
INTERRUPTEUR DE SCURITE AVEC BLOCAGE
LE DISPOSITIF DOIT TRE MONT SUR LE LIEU DE TRAVAIL
La machine ne doit tre raccorde que par un lectricien qualifi, conformment aux normes de puissance.
Respecter les normes locales.
Raccorder la machine daprs le type et le cble, voir Fig. 7a 7c
La machine est livre avec un cble dalimentation dot dun capuchon isolant situ aux extrmits des cbles marqus.
Retirer le capuchon isolant au moment de raccorder les cbles.
5.2 PUISSANCE/TENSION
La tension dexercice du moteur doit correspondre la plaque des donnes.
Une tension trop basse augmente la consommation dnergie et les cots de mlange. Le moteur est dimensionn pour une diffrence de tension
de +/- 10% sur la valeur nominale.
Les tensions de phase doivent tre identiques. La vrification seffectue lorsque la machine est en marche.
Par exemple, une diffrence de 3.5% de la tension de phase peut faire augmenter la temprature dans le moteur de 25%.
En cas dcarts de tension au-del des limites cites ci-dessus, la dure du moteur se rduit considrablement.
5.3 CONTRLE DE LA TEMPRATURE
Dans la version standard, la machine est quipe dun contrle de temprature sur toutes les bobines de larbre (voir 7a 7c).
(F=Contrle de la temprature Fig. 7a 7c)
Le contrle de la temprature consiste en trois interrupteurs bimtalliques situs dans les bobines du moteur.
Tension dexercice max. 500V
Courant max. 2 Amp cos = 1
Conducteurs 21-22
Le contrle de la temprature permet de protger le moteur contre une surchauffe due un refroidissement insuffisant.
Arrive 110 C la machine steint.
Il nest possible de la remettre en marche que lorsque la machine est suffisamment refroidie.
Le temps de refroidissement est normalement de 15-25 minutes, selon les conditions sur les lieux.
5.4 CONTRLE DES INFILTRATIONS
LE CONTRLE DES INFILTRATIONS NEST ACTIF QUE LORSQUE LE TABLEAU DE COMMANDE EST DOT DUN RELAIS SPCIAL
Le contrle des infiltrations se trouve entre la base du moteur et le bac dhuile. Il empche leau de pntrer dans le moteur. Si le tableau de
commande est dot dun relais, ce dernier sactivera lorsque la rsistance lectrique situe dans le mlange eau/huile descendra au-dessous de
30 k. La version standard est dote dun contrle des infiltrations.
35

PROPELLER - Traduction des instructions originales


(L= Contrle des infiltrations Fig. 7a 7c)
Le contrle des infiltrations est reli au conducteur numro 12 et au cble de terre (jaune / vert).
NB: Respecter scrupuleusement les raccordements indiqus dans le schma du tableau lectrique
5.5 UNIT DE DMARRAGE/ ARRT AUTOMATIQUE
EN ENLEVANT LA MACHINE DE SON POINT DE TRAVAIL, SASSURER QUE LE MOTEUR EST TOTALEMENT DBRANCH ET
QUE LINTERRUPTEUR DE SCURIT EST BLOQU POUR EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE. LINTERRUPTEUR
DE SCURIT DOIT TRE INDIQU PAR UN SIGNAL DAVERTISSEMENT BIEN VISIBLE.
BLOQUER LINTERRUPTEUR DE SCURIT ET RETIRER LA CL.
5.6 DMARRAGE DE LA MACHINE
Vrifier si la tension dexercice est correcte, conformment au point 5.2
Vrifier le niveau dhuile selon le schma de graissage indiqu au point 6.8
Vrifier si le sens de rotation correspond bien lillustration indique la Fig. 10
5.7 INTERRUPTEUR DE SCURIT
Si le tableau de commande est situ ct de la machine, linterrupteur de scurit doit tre install en amont du tableau de commande.
Si le tableau de commande est situ loin de la machine, linterrupteur de scurit doit tre install tout prs de la machine
Si la machine est alimente par un dmarreur soft/start, linterrupteur de scurit doit toujours supprimer lalimentation du tableau.

FR

Fig.8
6. UTILISATION ET ENTRETIEN
EN CAS DENLVEMENT OU DE RPARATION, DBRANCHER TOUJOURS LA MACHINE ET PROTGER LINTERRUPTEUR
GNRAL POUR EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE.
NE JAMAIS TOUCHER LES PICES TOURNANTES DURANT LEXERCICE SANS AVOIR PRALABLEMENT COUP LE COURANT
ET PRIS LES PRCAUTIONS NCESSAIRES POUR EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE.
DURANT LE FONCTIONNEMENT LA MACHINE DOIT TOUJOURS TRE RACCORDE AU MONTANT ET CE DERNIER DOIT TRE
FIX AU SUPPORT.
LA MACHINE DOIT TOUJOURS TRE IMMERGE POUR QUE LE MOTEUR ET LES JOINTS REFROIDISSENT NATURELLEMENT.

36

PROPELLER - Traduction des instructions originales

SI LEXERCICE EST AUTOMATIQUE, LINTERRUPTEUR DE SCURIT DOIT TOUJOURS ETRE DSACTIV ET BLOQU AU
MOMENT DE RETIRER LA MACHINE DU LIQUIDE
TOUTE MODIFICATION OU CHANGEMENT DE LUNIT NE PEUT TRE EFFECTUE QUAPRS AVOIR CONSULT LE FABRICANT.
IL EST ESSENTIEL DUTILISER DES PICES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES ORIGINAUX AGRS PAR LE FABRICANT
POUR RESPECTER LES NORMES DE SCURIT. LUTILISATION DAUTRES PICES ANNULERAIT LA GARANTIE ET NE DONNERAIT PAS DROIT UNE INDEMNISATION.
6.1 TYPES DE FONCTIONNEMENT
Les mlangeurs ne peuvent fonctionner que sils sont totalement immergs.
Durant lexercice, il nest pas possible daspirer de lair dans la zone de lhlice.
Linstallation nest pas permise dans la zone are.
Le mlangeur doit tre compltement immerg. Durant lexercice, lhlice ne doit pas aspirer dair. Le flux de liquide doit tre silencieux. Le mlangeur ne doit pas vibrer excessivement. Une immersion incomplte pourrait dclencher des phnomnes de tourbillons dair, provoquant ainsi des
vibrations nfastes.
6.2 NETTOYAGE
Si la machine reste en dehors du produit/liquide pendant une longue priode, il est ncessaire de la laver pour viter toute corrosion inutile et pour
viter que la vase sche empche la machine de se refroidir naturellement lorsquelle celle-ci est nouveau immerge.
6.3 CONTRLE DU CBLE
Vrifier si le cble est intact et sil ne prsente pas de signes de tension, rayures ou autres signes de ngligence. Sil est dfectueux, les liquides
peuvent pntrer dans la machine.
Contrler si la cosse du cble est intacte. Les pices dfectueuses doivent tre immdiatement remplaces.
6.4 CONTRLE DE LUNIT DE LEVAGE
Vrifier si les chanes de levage/cbles sont uss ou corrods. Les remplacer en cas de signe dendommagement. Durant la phase de nettoyage/
graissage, contrler si les treuils/crochets/anneaux de traction sont uss ou casss. Toutes ces oprations doivent tre effectues tous les six
mois au moins.
RE-ASSEMBLAGE POUR ENLEVEMENT/GRAISSAGE/REPARATION
DSACTIVER LE RACCORDEMENT AU RSEAU ET BLOQUER LINTERRUPTEUR GNRAL POUR EMPCHER TOUT ACTIONNEMENT
INVOLONTAIRE
Soulever la machine hors du produit. Dmonter les goujons et la douille situs larrire de la bride moteur.
Suivre prsent la description des points 4.5 et 4.6 en sens inverse. Abaisser ensuite la machine sur une base solide pour pouvoir effectuer
dautres oprations. Remonter de la manire indique aux points 4.5 et 4.6.
6.5 CONTRLE DE LHUILE
Lhuile doit tre remplace tous les 24 mois (voir schma dentretien au point 6.8).
Si la machine est fournie sans le contrle des pertes, lhuile doit tre contrle tous les 12 mois et remplace si ncessaire.
Si lhuile contient trop deau (huile blanche sur le fond avec une grande quantit deau) ou sil manque plus de 20% dhuile,
contrler la tenue mcanique et remplacer le joint, si ncessaire.
Les rparations doivent toujours tre effectues par ZENIT ou par un centre dassistance agr.
Type dhuile: OIL PINNACLE EP 220 Texaco ou type quivalent.
Quantit dhuile: voir liste des pices de rechange
ATTENTION: EXCS DE PRESSION POSSIBLE DANS LE PUISARD DHUILE.

EN CAS DE GRAISSAGE DE LA MACHINE, COUPER TOUJOURS LE COURANT ET


BLOQUER LINTERRUPTEUR GNRAL POUR
EMPCHER TOUT RISQUE DACTIVATION
INVOLONTAIRE
Retirer les deux bouchons de lhuile et la vider
Remplir avec le type et la quantit appropris
dhuile

serrage

Serrer les bouchons avec le couple de


M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm
Fig. 9

Fig. 9a
37

FR

PROPELLER - Traduction des instructions originales

6.6 SENS DE ROTATION


Lhlice doit tourner vers la droite (dans le sens des aiguilles dune montre) vue du ct moteur. Le
produit doit tre pouss lavant de la machine
6.7 COMMENT RETIRER/MONTER LHLICE (FIG. 11)
Lhlice endommage ou use doit toujours tre immdiatement remplace. Lhlice endommage est dsquilibre et peut endommager son tour la machine ainsi que les roulements
et il serait ncessaire deffectuer des rparations.
Comment retirer lhlice:
1. Enlever le boulon de serrage et les rondelles (Pos 1, 2 e 3).
2.Retirer lhlice laide dun outil fait de telle sorte que lextraction seffectue par pression sur larbre
de lhlice
(Pos 5) et non pas en utilisant un levier de soulvement entre lhlice (Pos 4) et le couvercle du
roulement (Pos 6).
Une procdure de ce genre pourrait endommager le couvercle du roulement.
Loutil illustr est constitu dun axe (Pos 7), dune bride filete (Pos 8) et dune broche (Pos 9) qui
protgent larbre et empchent en mme temps lhlice de tomber une fois quelle a t extraite.

Fig. 10

FR

Fig. 11
Montage de lhlice:
1. Nettoyer soigneusement lextrmit de larbre et contrler sil ny a pas de dommages.
2. Monter la cl dans larbre et graisser lextrmit de ce dernier ainsi que le trou du moyeu de lhlice, avec de la graisse au cuivre.
Si lhlice a t monte sans lubrification, il nest pas possible de la dmonter sans dommages car elle grippe entre larbre et le moyeu.
3. Graisser le filet de larbre et le boulon avec de la graisse au cuivre.
Pour obtenir un serrage suffisant et viter tout alsage entre larbre et le moyeu durant le montage, il est ncessaire deffectuer un graissage
particulirement soign.
4. Monter lhlice sur lextrmit de larbre. Sassurer que la cl soit bien place entre larbre et le moyeu et que lhlice soit bien enfonce sur larbre.
5. Monter le boulon avec le nouveau joint rondelle et serrer au couple indiqu dans le tableau suivant, en utilisant une cl dynamomtrique.
6. Vrifier manuellement si lhlice tourne librement et si elle est droite.



38

Le couple indiqu doit tre maintenu.


Si le couple est trop bas, lhlice peut se desserrer.
Si le couple est trop haut, le boulon tire et relche la tension,
desserrant par consquent lhlice.

Vis
M8
M10
M12
M16

Couple de serrage (Nm)


24
47
82
199

PROPELLER - Traduction des instructions originales

6.8 SCHMA DENTRETIEN


EN CAS DENTRETIEN DE LA MACHINE, ENLEVER TOUJOURS LE COURANT ET BLOQUER LINTERRUPTEUR GNRAL POUR
EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE
Frquence

Une fois par an

Changement huile/contrle huile

La machine nest pas dote dun contrle de La machine est dote dun contrle de pertes
pertes actif:
actif:
Retirer le bouchon de drainage.
Contrler le niveau et ltat de lhuile
(Lhuile ne doit pas tre blanche)

Une fois tous les 3 ans

Remplacer lhuile.

Retirer galement le bouchon de drainage situ Faire sortir lhuile par le bouchon de drainage.
dans la carcasse du moteur pour supprimer la Enlever le bouchon de remplissage pour pouvoir
condensation dhuile/eau
liminer toute lhuile
Couples pour bouchons de drainage et de remplissage:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm
Cble, palan et treuil

Nettoyage/graissage et contrle des dommages


possibles

Cble lectrique et contrle rgulier

Verifier lusure et la rupture eventuelles.


Serrer les crous et les boulons

Couples pour bouchons de drainage et de remplissage:


M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

Joint tenue mcanique

Vrifier/remplacer le joint mcanique.


Sil est en bon tat, le contrler une fois par an
jusqu son remplacement

Roulements

Vrifier/remplacer les roulements


Si les roulements sont en bon tat, les contrler
une fois par an jusqua leur remplacement

7. INDENTIFICATION DES PANNES

EN CAS DE DPLACEMENT OU DE REPARATION DE LA MACHINE, COUPER TOUJOURS LALIMENTATION ET BLOQUER


LINTERRUPTEUR GNRAL POUR EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE
LA MACHINE TOURNE MAIS NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT
Cause possible

Vrification et solution

La machine tourne dans le sens contraire

Contrler le sens de rotation (voir point 6.6). Si le sens de rotation est incorrect, faire
appel un lectricien qualifi.

Hlice/moyeu obturs

Soulever la machine. Nettoyer lhlice et le moyeu.

Hlice desserre, use ou en partie endommage

Vrifier si lhlice est bien serre. Dans le cas contraire, la serrer.


Remplacer lhlice si celle-ci est use.

LA MACHINE NE SE MET PAS EN MARCHE


Cause possible

Vrification et solution

Absence de tension ou panne dans le tableau de


commande

Vrifier si linterrupteur du moteur est branch. Dans le cas contraire, le rebrancher.


Vrifier si les fusibles sont intacts, dans le cas contraire, les remplacer.
Demander lintervention dun lectricien qualifi pour quil examine la situation.

Rupture du cble moteur

Effectuer un contrle visuel. Vrifier si le cble et les autres raccordements sont


intacts.
Demander lintervention dun lectricien qualifi pour quil examine la situation.

Hlice bloque

Vrifier si lhlice est propre et si elle tourne facilement.


Nettoyer lhlice et contrler le botier dengrenages.

Panne de lunit de dmarrage

Vrifier le fonctionnement manuel de la machine, si celle-ci est dote dune unit de


dmarrage/arrt automatique
Demander lintervention dun lectricien qualifi pour quil examine la situation.

La machine chauffe

Le contrle bimtallique de la temprature dsactive linterrupteur du moteur.


Mettre les cbles n 21 et 22 en court-circuit. Si la machine fonctionne, LARRTER
IMMDIATEMENT. Supprimer le court-circuit et laisser refroidir la machine avant de
la remettre en marche.

Stator grill

Remplacer le bouchon de drainage situ dans le logement du moteur et contrler si


de leau se trouve dans le logement.
Demander lintervention dun lectricien qualifi pour quil examine la situation.
Si le stator est grill, la machine doit tre envoye latelier pour rparations.

39

FR

PROPELLER - Traduction des instructions originales


EN CAS DE DPLACEMENT OU DE REPARATION DE LA MACHINE, COUPER TOUJOURS LALIMENTATION ET BLOQUER LINTERRUPTEUR GNRALPOUR EMPCHER TOUTE ACTIVATION INVOLONTAIRE .
Cause possible

Vrification et solution

Panne du dispositif darrt

Vrifier tous les branchements.


Serrer nouveau les raccordements et remplacer toutes les pices dfectueuses

Panne de lquipement automatique

Contrler lappareillage automatique comme par ex, temporisateur, etc..

LA MACHINE SE MET EN MARCHE MAIS LE CIRCUIT MOTEUR SE DSACTIVE IMMDIATEMENT


POUR TOUT CONTRLE ET INTERVENTION, SADRESSER EXCLUSIVEMENT UN LECTRICIEN QUALIFI
Cause possible

Vrification et solution

Tension trop basse

Mesurer la tension. Corriger les dfauts de tension trop basse.

Phases non quilibres

Mesurer une une la tension de phase. Si les phases ne sont pas quilibres, la machine
doit tre envoye latelier pour rparation.

Le calibrage du rglage thermique est trop bas

Sassurer que lamprage soit quivalent ou infrieur la valeur nominale. Si ncessaire,


modifier le calibrage du rglage thermique.

Le relais thermique de linterrupteur du moteur est


dfectueux

Contrler le relais thermique et le remplacer si ncessaire.

Court-circuit du contrle des infiltrations et des pertes


(quipement supplmentaire)

Le contrle des pertes dsactive linterrupteur du moteur. Dmonter le cble n 12. Si


la machine fonctionne, LARRTER IMMDIATEMENT. Soulever la machine et vider
leau du puisard de lhuile.

LA MACHINE SE MET EN MARCHE MAIS LE RELAIS HFI DSACTIVE LA MACHINE


POUR TOUT CONTRLE ET INTERVENTION, SADRESSER EXCLUSIVEMENT UN LECTRICIEN QUALIFI
Cause possible

Vrification et solution

Eau dans le compartiment moteur ou bobinages du


stator dfectueux.

Mesurer la rsistance ohmique entre la carcasse de la machine / cble de terre et


cbles de phase du moteur (les cbles sont marqus de la manire indique dans la
Fig. 7a-7b). La rsistance entre chaque cble et la carcasse / cble de terre doit tre
suprieure 5 M. Refaire une nouvelle mesure de la carcasse/cbles de terre, aux
cbles thermiques et au cble de dispersion. La rsistance doit toujours tre suprieure
5 M. Ces relevs peuvent tre effectus dans le dispositif de dmarrage mais, en
cas de dfauts, ils peuvent tre rpts dans le moteur en dmontant le cble pour
sassurer que ce dernier ne soit pas endommag. Si la panne persiste, le moteur doit
tre envoy latelier pour rparations.

FR

40

PROPELLER - Traduction des instructions originales

8. DIMENSIONS

Fig. 12A

Fig. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

FR

41

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen

Mit diesem Symbol wird auf die Anweisungen hinsichtlich der Sicherheit der Bediener sowie des Rhrwerks hingewiesen.

Mit diesem Symbol wird auf die Anweisungen hinsichtlich elektrische Risiken hingewiesen.
Mit diesem Symbol wird auf die Anweisungen hinsichtlich der korrekten Nutzung der Ausrstung und der anderen Gerte hingewiesen.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen knnte zu Schden an der Ausrstung oder den anderen Gerten fhren.
Dieses Handbuch muss an einem sicheren zur jederzeitigen Ansicht aufbewahrt werden. Das Handbuch muss aufmerksam
gelesen werden.







DE

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Zur korrekten Installation des Produktes und dessen risikofreien Betriebes muss das vorliegende Handbuch vor Beginn jeglicher Ttigkeit oder
der Inbetriebsetzung aufmerksam gelesen werden.
Das Handbuch muss an einem sauberen und leicht zu erreichenden Ort aufbewahrt werden.
Der Inhalt des vorliegenden Handbuches bezieht sich auf den Betrieb und die Wartung der Standardmodelle und nicht auf die der Sondermodelle.
Die Arbeiten zur Installation von Rhrwerken und zur Verbindung mit dem Stromnetz mssen von einem Fachtechniker ausgefhrt werden.
Dabei mssen die im Absatz 4 - INSTALLATION gegebenen Anweisungen genauestens eingehalten werden.
Es darf auf keinen Fall Hand an das Produkt gelegt werden, um Leistungen oder Betriebsmerkmale zu ndern; jeglicher Eingriff dieser Art
fhrt nicht nur zum sofortigen Verfall der Garantie sondern auch zur Haftung seitens des Betreibers fr jegliche Schden, die bei den Arbeiten
auftreten knnten.
Das Rhrwerk darf nicht lnger frei laufen gelassen werden, als es zur Feststellung der Drehrichtung notwendig ist.

1.1 AUFLISTUNG DER RESTRISIKEN


Auch bei korrekter Betreibung des Produktes, weit dieses Restrisiken auf, die typisch fr alle an dem Stromnetz angeschlossenen Vorrichtungen
sind. ELEKTROSCHOCKGEFAHR

1.2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HINSICHTLICH DER INSTALLATIONS- UND WARTUNGSARBEITEN


Zur korrekten Ausfhrung von Wartungsarbeiten muss das unten beschriebene Verfahren immer eingehalten werden:
Wenden Sie sich an qualifiziertes Personal fr Austausch- oder Reparaturarbeiten mechanischer Bauteile und/oder elektrischer Komponenten.
berprfen Sie, dass das Rhrwerk nicht am Stromnetz angeschlossen ist. Um das Rhrwerk vom Stromnetz zu trennen, mssen zuerst die
Anschlussstecker und dann der gelbgrne Masseleitung herausgezogen werden.
Wenn das Rhrwerk getaucht ist, muss es aus dem Becken genommen werden.
Wenn das Rhrwerk in Betrieb war, muss gewartet werden bis die Temperatur unter 50C gesunken ist.
Defekte oder verschlissene Bauteile drfen nur mit Originalersatzteilen ausgetauscht werden.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich vor der Durchfhrung von Reparatur- oder Austauscharbeiten an den Herstellern.
Da das Rhrwerk in Gruben oder Klrgruben benutzt werden kann, in denen giftige GASE enthalten sein knnten, mssen die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden:
Arbeiten Sie NIE alleine bei Wartungseingriffen.
Vor Beginn der Arbeiten, muss die Grube GELFTET werden.
Jegliche Person, die in den Schacht geht, muss angeseilt oder mit Sicherheitsseilen versehen werden, um - falls notwendig - eine schnelle
Rckkehr an die Oberflche zu gewhrleisten.
Das Produkt muss auerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden und ist nicht fr inkompetente und unerfahrene Personen geeignet.
Das Produkt darf NICHT in GRUBEN; TANKS oder ANDEREN UMGEBUNGEN installiert werden, in denen explosive GASE vorhanden sein
knnen. EXPLOSIONSGEFAHR.
Es muss vermieden werden, dass die Enden der Stromkabel in Kontakt mit Flssigkeit kommen.
Die Tauch-Rhrgerte drfen nur getaucht und mit dem dafr vorgesehenen Bgeleisen vollstndig im quadratischen Fhrungsrohr installiert
verwendet werden.
1.3 ZU VERWENDENDE PERSONENSCHUTZVORRICHTUNGEN (PD)
Bei Benutzung des Produktes - insbesondere, wenn es schon installiert ist - muss die geeignete Schutzbekleidung getragen werden: Sicherheitsstiefel, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Schutzschrze aus Leder oder hnliches.
Jedesmal, wenn Wartungs- oder Reparatureingriffe an einem schon installierten Rhrwerk - insbesondere, wenn in gefhrliche Flssigkeiten oder
42

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Klrgruben getaucht - vorgenommen werden, mssen alle Bauteile sorgfltig gesubert und mit Wasser oder spezifischen Produkten gewaschen werden.
2. IDENTIFIKATION DER VORRICHTUNG
Alle Produkteigenschaften stehen auf dem Metallschild, das an dem Motor und dem Untersetzungsgetriebe des Rhrwerkes angebracht ist. Fr
Informationen oder Details siehe die auf dem Schild gegebenen Informationen.
3. TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Merkmale des Rhrwerkes sind auf dem Metallschild und der Verpackung angegeben.
3.1 NUTZUNGSMERKMALE
- Max. Eintauchtiefe des Rhrwerkes: 20 m unter dem Flssigkeitspegel.
- Max. von dem Motor gepumpte Flssigkeitstemperatur: 40 C
- Schutzklasse IP 58
- Servicekoeffizient: S1
Diese Rhrwerke sind nicht zum Einsatz mit Flssigkeiten zur Nutzung im Lebensmittelbereich geeignet.
Diese Rhrwerke drfen nicht in Becken oder anderen Sitzen verwendet werden, in denen die Maschine in Kontakt mit Krperteilen kommen kann.
3.2 LRM
Bei eingetauchtem Rhrwerk liegen die Schalldruckpegel unter 70 dB (A).
4. INSTALLATION
4.1 SPEDITION
Vor der Installation mssen die in Absatz 1.2 gegebenen Anweisungen hinsichtlich der Sicherheitsverfahren aufmerksam gelesen und durchgefhrt werden.
Rhrwerke mit einem Gewicht von 30 kg oder weniger knnen mit Hilfe des Griffes am oberen Teil des Rhrwerkes von Hand versetzt oder gehoben werden. Rhrwerke mit einem Gewicht von mehr als 30 kg mssen mit fr das jeweilige Gewicht der Maschine geeigneten mechanischen
Hilfsmitteln versetzt oder gehoben werden.
Zum Heben oder Versetzen der Einheit drfen NIE das Stromkabel oder das Schwimmseil verwendet werden. Hierfr muss der
dafr vorgesehene Griff oder der Hebehaken verwendet werden.
Nehmen Sie eine Sichtkontrolle der Verpackung und des Inhaltes auf eventuelle Schden vor. Sollten betrchtliche Schden vorliegen, wenden
Sie sich umgehend an die Zenit.
berprfen Sie, dass die auf dem Datenschild gegebenen Informationen mit den beantragten bereinstimmen.
4.2 LAGERUNG
Die Maschine wird im Werk zusammengebaut und versandbereit verpackt.
Falls die Maschine nach der Anlieferung fr lngere Zeit eingelagert werden soll, muss dies an einem geschlossenen, trockenen, staubfreien
und gut belfteten (zur Vermeidung von Kondensbildung) Ort geschehen.
Korrosion und Austrocknung der Maschine verhindern. Denn das vllige Fehlen von Schmiermittel zwischen den Lagern und den Gleitflchen
der Gleitringdichtung kann beim Betrieb der Maschine zu Schden an diesen Komponenten fhren.
Im Falle der Lagerung bei einer Temperatur unter 5C muss der Propeller oder das Laufrad mindestens zweimal im Monat von Hand um 5
Umdrehungen gedreht werden, um zu verhindern, dass die Lager und die Dichtungen durch die Bewegungslosigkeit Schaden nehmen.
Im Falle der Lagerung bei einer Temperatur ber 5C muss der Propeller oder das Laufrad mindestens zweimal im Monat von Hand um 5
Umdrehungen gedreht werden, um zu verhindern, dass die Lager und die Dichtungen durch die Bewegungslosigkeit Schaden nehmen.
Wenn die Maschine in ihrer Originalverpackung eingelagert wurde, muss diese geffnet werden, um den Propeller bzw. das Laufrad zu drehen.
Wurde die Maschine ohne Propeller eingelagert, muss man die Welle nach den vorstehenden Anweisungen drehen.
Lagerung nach dem Einbau in das Becken:
Wird die Maschine nach dem Einbau nicht sofort in Betrieb genommen, sollte sie eingetaucht bleiben.
Wird die Maschine in einem leeren Becken gelagert, muss sie gut abgedeckt werden, um Schden durch Sonneneinstrahlung und Frost zu verhindern. Der Propeller muss je nach der Umgebungstemperatur ein- oder zweimal im Monat um 5 Umdrehungen gedreht werden.
Wird die Maschine eingetaucht gelagert, muss der Propeller nach den vorstehenden Anweisungen gedreht werden.
Nach dem Gebrauch:
Wird die Maschine nicht stndig verwendet, muss der Propeller ein- oder zweimal im Monat wie im vorstehenden Abschnitt beschrieben gedreht
werden. Hierzu muss man die Maschine ein- und wieder ausschalten.
Bei groen Anlagen kann diese Funktion in die Steuerung integriert werden, um sie zu automatisieren.
Keinesfalls die dichte Originalschutzhlle des Kabelendes entfernen, bevor die Maschine fertig eingebaut wurde.
Die Ersatzteile mssen an einem geschlossenen, trockenen und staubfreien Ort mit nicht aggressiver Atmosphre gelagert werden.

4.3 ANWEISUNGEN ZUR POSITIONIERUNG UND MONTAGE


Vor der Installation mssen die in Absatz 1.2 gegebenen Anweisungen hinsichtlich der Sicherheitsverfahren aufmerksam gelesen und durchgefhrt werden.
Die Arbeiten zur Installation und dem Anschluss an das Stromnetz des Rhrwerkes mssen von einem qualifizierten Techniker durchgefhrt werden.
berprfen Sie vor jeglichem Eingriff am Motor, dass dieser nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Tauchrhrwerke drfen nicht in brennbarem oder explosivem Produkt installiert werden.
Die Rhrwerkschraube darf nicht bedeckt oder geschtzt werden, da dadurch ihr Betrieb behindert wrde.
Die Kabelenden sind bei der Fertigung gegen Flssigkeitseintritt in das Kabel geschtzt worden. Dieser Kabelschutz darf erst unmittelbar
vor Ausfhrung des elektrischen Anschlusses des Rhrwerkes entfernt werden. Die Kabelenden drfen trotz der Schutzmanschetten nicht in
Wasser getaucht werden.

43

DE

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen

Die Hhe des Wassers ber der Schraube muss mindestens 500 mm
betragen; andernfalls luft die Maschine in der Luft und es kommt zu
Turbolenzen.
Bei einer niedrigeren Wasserhhe ber der Schraube kann es zu
Sogen kommen, die Turbolenzen mit sich ziehen und Ursache fr
Hohlsogbildung sind.
Die Maschine muss auf dem angegebenen Abstand zum Tankboden
positioniert werden.

min 300 mm

Abb. 1

In Tanks mit Bodenlftung muss ein nicht gelfteter Bereich von


mindestens 5 m vor und hinter der Maschine vorgesehen sein. Dieser
nicht gelftete Bereich gewhrleistet den konstanten, regelmigen und
einwandfreien Betrieb der Maschine.
min 5 m

min 200 mm

Abb. 1A

DE

4.4 ZUBEHRMONTAGE
Die Zubehrteile sind je nach Modell unterschiedlich. Die Beschreibung bezieht sich daher
auf die Installation des Standardzubehrs. Im Fall von Sondertypen erfolgt die Installation
mehr oder weniger auf die selbe Weise.
Vor Beginn muss der Installationspunkt festgelegt werden. Diese Wahl hngt von folgenden
Bedingungen ab: Eingang, Ausgang, rechteckiger oder runder Tank, ob mit Bodenbelftung
oder nicht usw. Darber hinaus muss der Abstand des Montagepunktes zu Ecken, Kanten,
anderen Maschinen beachtet werden und - natrlich - drfen die Betriebsbedingungen nicht
auer Acht gelassen werden.
Hinter der Maschine muss genug Platz vorhanden sein, damit ein Servicemonteur sich bewegen kann, da die Maschine bei der Montage und der spteren Wartung mit einem Hub- und
Drehmittel ber den Rand des Tankes oder des Gelnders gehoben werden muss. Der Installationspunkt muss immer mit der Zenit abgesprochen werden.
ANMERKUNG! Um die Maschine ber dem Gelnder drehen zu knnen muss 1,2 m
Spielraum zwischen dem oberen Teil des Gelnders und dem oberen Hebepunkt des Krans
vorgesehen sein.
Die Abmessung A darf nicht ber dem liegen, was fr eine korrekte Krannutzung notwendig
ist (1,9 m ist in den meisten Fllen der geeignete Abstand).
Nach Festlegung des Installationspunktes folgen Sie dem nachstehend beschriebenen Verfahren (s. Abb. 4-5-6):

Abb. 2

1. Den Unterbau des Stnders (7) rechtwinklig positionieren und mit geeigneten Verankerungen befestigen.
Bei Maschinen die nicht frei um 360 knnen muss eine Drehsperre (Abb. 3) montiert
werden, damit die Schraube arbeitet, ohne die Tankwand zu berhren.
2. berprfen, dass die Lnge des Stnders korrekt ist. Den Stnder (8) in den Unterbau der Welle positionieren, wobei darauf geachtet werden muss, dass er vollkommen
rechtwinklig steht. Mit Wasserwaage berprfen. Um die Spitze am Stnder anzubringen, wird ein Loch mit 13 mm gebohrt.
3. Die Basisfhrung (4) installieren und mit Verankerungen befestigen.
Vor der Befestigung, muss kontrolliert werden, ob die Welle ungehindert drehen kann
und vollkommen rechtwinklig steht.

44

Abb. 3 (A = Drehsperre)

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Die Schraube wirkt auf das Produkt mit einer Gegenkraft ein, die proportional zur vom Motor entwickelten Kraft (bis zu 5kN) ist. Daher muss
sichergestellt werden, dass die Basisfhrung fest verankert ist.
BESONDERE BEDINGUNGEN: Wenn das Becken nicht fr die Installation geleert werden kann, kann die Welle mit einer Spitze versehen werden, durch die die geeignete Befestigung an der Basis gewhrleistet wird. Die Spitze muss so fest wie mglich und mindestens 1,5 - 2 cm in die
Basis eingehmmert werden. Es darf NICHT VERGESSEN werden, das obere Ende der Welle auf geeignete Weise zu schtzen, um Deformationen zu verhindern.
Bei dieser zuletzt beschriebenen Installationsweise handelt es sich um eine Notlsung, die nur nach vorheriger Absprache mit der ZENIT angewendet werden darf. Im Fall einer ungengenden Verankerung der Rotationsbindung mit dem Unterbau, weist der Hersteller jegliche Verantwortung diesbezglich von sich.
4. Den Unterbau des Auslegers oder des Befestigungszubehrs (4c) an der Welle anziehen.

Abb. 4a
Bgelsockel

Abb. 4b
Bgelsockel

Abb. 4c
Sperre

Abb. 4d
Fhrung am Verankerungssockel

4.5 KRANINSTALLATION (ABB. 5-6)


5. Den Kranbgel - wenn vorhanden - mit Verankerungen M16 befestigen. berprfen, dass der Bgel rechtwinklig steht, bevor er befestigt
wird. Anzugsmoment 100 Nm.
Die Haltekette (1.3) mit Zugse in den Bgel fr den Kranarm wie dargestellt montieren und ber dem Kranstnder installieren.
Den Kranarm (1.1) montieren und mit dem Stift (1.2) befestigen. Die Winde in geeigneter Betriebsposition mit Schrauben und M16-Mutter
montieren. Anzugsmoment 197 Nm.
Das Seil um die Rolle legen und den Drehhebel in das Rohr 45/35x115 mm positionieren.
Den Kran (1) ber den Stnder (8) oder - wenn vorhanden - den Kranbgel positionieren.
DE

Bei fester Installation muss ein Bohrloch am Stnder gemacht werden, um die Einfhrung des Stiftes (1.6) zu ermglichen.
4.6 INSTALLATION DER MASCHINE
Nachdem die Vorbereitungsarbeiten zur Installation beendet sind, wird die Maschine vorbereitet und installiert.
Wenn die Maschine mit abgebauter Schraube geliefert worden ist, muss diese jetzt, wie auf Abb. 11 gezeigt, montiert werden.
Wenn die Maschine sich auerhalb des Tanks befindet, muss der Kranarm (1.1) ganz nach vorne geschoben und mit dem Stift (1.2) befestigt
werden. In dieser Position hat der Kranarm eine Betriebslnge, mit der die Maschine vom Tank oder der Plattform aus herausgenommen werden
kann. Wenn die Maschine sich im Tank befindet, muss sofort die korrekte Betriebsposition des Kranarmes (1.1) reguliert werden.
6. Die Stifte und Hlsen, die sich an der Rckseite des Motorbgels befinden, entfernen.
7. Wenn die Winde mit Haken (6) versehen ist, muss sie am Hebegriff befestigt werden. Verwenden Sie die Winde (1.4), um die Maschine
vom Gelnder oder der Plattform abzuheben.
8. Die Maschine ber dem Tank drehen und den Haken der Haltekette (1.3) am Hebegriff befestigen. Den Kranarm soweit laufen lassen,
dass das Seil (1.5) nicht parallel zum Stnder steht. Nicht vergessen, den Stift (1.2) erneut anzubringen. Das Rhrwerk an das Seil der
Winde anbringen und soweit anheben, dass die Haltekette locker ist. Daraufhin die Haltekette (1.3) so abnehmen, dass die Maschine am
Seil der Winde (1.5) hngt.
9. Mit der Winde die Maschine bis zum vorgesehenen Punkt unter dem Unterbau des Stnders (7) herablassen und den Motorbgel in die
Position um den Stnder (8) fhren. Die Stifte und Hlsen erneut am Motorbgel anbringen und die Maschine bis zum Anschlag oder zum
Socke des Motorbgels (3) herablassen. Die Umhllung zur Seilverankerung (9) mit Federhaken im Stnderunterbau (7) befestigen und
das Seil anziehen.
Wenn sich die Maschine in Betriebsposition befindet, muss das Seil gespannt und angezogen sein. Um das Seil anzuziehen, muss die Maschine
zirka 2-4 cm angehoben und mit der Aufhngung am Unterbau des Stnders angezogen werden. Daraufhin wird die Maschine erneut bis zum
Anschlag heruntergelassen.
Wenn die Maschine niedrig positioniert ist, muss berprft werden, dass die Schraube ungehindert luft, ohne den Boden oder die Seiten des
Tanks zu berhren. Dazu werden die Schraube und die Zubehrteile um 360 oder bis zur montierten Drehsperre gedreht.
In regelmigen Abstnden mssen die Zubehrteile zur Montage einer Sichtkontrolle unterzogen werden, bei der sie auf Verschlei und Korrosion kontrolliert werden. Wenn notwendig werden die Bauteile ausgetauscht.
45

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Wenn das Seil der Winde mit Haken ausgestattet ist, ist es ntzlich das Seil mit einem dafr vorgesehenen Band zu kennzeichnen, um spter
die korrekte Tiefe fr die Rollenzge festlegen zu knnen.
VOR DER INBETRIEBSETZUNG MSSEN DIE OBEN STEHENDEN PUNKTE IMMER KONTROLLIERT WERDEN:
DIE SCHRAUBE DREHT VOM STNDER AUS GESEHEN NACH RECHTS (UHRZEIGERSINN).

Wenn die Einspeisung gem Betriebsanweisungen und Leistungsnormen festgelegt ist, kann die Maschine in Betrieb gesetzt werden.
NACH DER MONTAGE DER MASCHINE IN GESCHLOSSENEM TANK MUSS DER ZUGANG ZUM TANK GEGEN DIE FLLUNGEN
BEFESTIGT WERDEN:
DER ZUGANG ZUM TANK DARF NIE UNBEDECKT ODER OHNE WEITEREN SCHUTZ SEIN.

A) ANHEBEN MIT MOBILEM KRAN (Abb. 5)


1 - Mobiler Kran
1.1 - Kranarm
1.2 - Stift zur Befestigung des Arms
1.3 - Haltekette mit Haken
1.4 - Winde
1.5 - Draht mit Zugse
1.6 - Stift zur Befestigung des Stnders (nur bei rotierender Welle)
2 - Motorbgel
3 - Sockel fr Motorbgel / Sperre
4 - Basisfhrung
5 - Hebegriff
7 - Unterbau fr Stnder
8 - Stnder
9 - Umhllung fr Kabelverankerung
X = TIEFE DES BECKEN
Y = LAENGE DES STAENDER

DE
b) ANHEBEN MIT MOBILEM Kran (Abb. 6)
1 - Mobiler Kran
1.1 - Kranarm
1.2 - Stift zur Befestigung des Arms
1.3 - Haltekette mit Haken
1.4 - Winde
1.5 - Draht mit Zugse
1.6 - Stift zur Befestigung des Stnders (nur bei rotierendem Stnder)
2 - Motorbgel
3 - Sockel fr Motorbgel / Sperre
4 - Basisfhrung
5 -Hebegriff
6 - Sperrklinke
7 - Unterbau fr Stnder
8 - Stnder
9 - Umhllung fr Kabelverankerung
X = TIEFE DES BECKEN
Y = LAENGE DES STAENDER

46

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


5. ELEKTRISCHE MERKMALE
BEI INSTALLATION DER MASCHINE MUSS DIE STROMZUFUHR IMMER UNTERBROCHEN WERDEN. SICHERSTELLEN, DASS
DIE STROMZUFUHR NICHT UNGEWOLLT WIEDER HERGESTELLT WIRD.
Abb. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

Abb. 7b

H07RN-F

Abb. 7c
S07RN-F

12G2.5 mm2

7G4 + 3x1.5 mm2

22.5 mm

10

90/100
Kopplung Y oder D (s. Datenschild)

132/160
Kopplung (s. Datenschild)

160
Kopplung (s. Datenschild)

5.1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN


DIE MASCHINE MUSS IMMER MITTELS ELEKTRISCHER ODER MANUELLER EINRICHTUNGEN GESCHTZT WERDEN:
SICHERHEITSSCHALTER MIT BLOCKIERUNG
DIE EINRICHTUNG MUSS IN DER NHE DES ARBEITSPLATZES MONTIERT WERDEN.
Die Maschine darf nur von einem qualifizierten Elektriker und nach den Leistungsnormen angeschlossen werden.
Die vor Ort geltenden Vorschriften mssen eingehalten werden.
Die Maschine je nach Typ und Kabel entsprechend Abb. 7a - 7c anschlieen.
Die Maschine wird mit einem an beiden gekennzeichneten Enden durch Isolierkappe geschtzten Kabel geliefert.
Die Isolierkappe darf nur unmittelbar vor Verbindung der Kabel abgenommen werden.

DE

5.2 LEISTUNG/SPANNUNG
Die Betriebsspannung des Motors muss der des Datenschildes entsprechen.
Bei einer zu niedrigen Spannung steigt der Energieverbrauch und die Kosten fr die Mischung. Der Motor ist fr eine Spannungsdifferenz von
+/- 10% des Nennwertes ausgelegt.
Die Phasenspannungen mssen identisch sein. Dies muss bei in Betrieb stehender Maschine berprft werden.
Eine Spannungsdifferenz von z. Bsp. 3,5% kann zu einer Temperatursteigerung der Motoren von bis zu 25% fhren.
Im Fall von Spannungssten ber die genannten Grenzen sinkt die Lebensdauer des Motors betrchtlich.
5.3 TEMPERATURKONTROLLE
Die Standardversion der Maschine ist mit Temperaturkontrolle an allen Wicklungen der Welle (s. 7a - 7c) ausgestattet.
(F=Temperaturkontrolle Abb. 7a 7c)
Die Temperaturkontrolle erfolgt durch drei Bimetallschalter des Motors.
Max. Betriebsspannung 500V
Max. Strom 2 Amp cos =1
Leiter 21-22
Durch die Temperaturkontrolle wird der Motor vor berhitzung durch ungengende Khlung geschtzt.
Ab 110 C schaltet sich die Maschine aus.
Die Maschine kann nur nach ausreichender Khlung neugestartet werden.
Abkhlzeit: normal 15-25 Minuten, je nach Bedingungen vor Ort.
5.4 INFILTRATIONSKONTROLLE
DIE KONTROLLE VON INFILTRATIONEN DER MASCHINE IST NUR DANN AKTIV; WENN AM SCHALTBRETT DAS DAFR VORGESEHENE
RELAIS VORHANDEN IST.
Die Infiltrationskontrolle befindet sich zwischen dem Unterbau des Motors und der lwanne. Durch sie wird der Motor vor Wassereintritt geschtzt.
Wenn das Schaltbrett mit dem hierfr notwendigen Relais versehen ist, wird dieses aktiviert, wenn der elektrische Widerstand im Wasser/l47

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Gemisch unter 30 k sinkt. Die Standardversion der Maschine ist mit Infiltrationskontrolle versehen.
(L= Infiltrationskontrolle Abb. 7a 7c)
Die Infiltrationskontrolle ist mit der Leiter Nummer 12 und dem Massekabel (gelb / grn) verbunden.
NB: Die auf dem Plan der Schalttafel angegebenen Verbindungen mssen strengstens eingehalten werden.
5.5 VORRICHTUNG FR AUTOMATISCHEN START / STILLSTAND
WENN DIE MASCHINE VOM BETRIEBSORT ENTFERNT WIRD, MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DER MOTOR
VOLLSTNDIG AUS IST UND DER SICHERHEITSSCHALTER GEGEN UNGEWNSCHTE EINSCHALTUNG BEFESTIGT IST.
DER SICHERHEITSSCHALTER MUSS DURCH DAS DAFR VORGESEHENE GUT SICHTBAR ANGEBRACHTE HINWEISSIGNAL
GEKENNZEICHNET SEIN.
DEN SICHERHEITSSCHALTER FESTSTELLEN UND DEN SCHLSSEL HERAUSZIEHEN:
5.6 INBETRIEBSETZUNG DER MASCHINE
Kontrollieren, dass die Betriebsspannung entsprechend Punkt 5.2 korrekt ist. Den lstand entsprechend Schmierplan - s. Punkt 6.8 - kontrollieren.
Kontrollieren, dass die Drehrichtung der auf Abb. 10 dargestellten entspricht.
5.7 SICHERHEITSSCHALTER
Wenn die Schalttafel sich neben der Maschine befindet, muss der Sicherheitsschalter vor der Schalttafel installiert werden.
Wenn die Schalttafel sich weit von der Maschine entfernt befindet, muss der Sicherheitsschalter in unmittelbarer Nhe der Maschine installiert werden.
Wenn die Maschine durch Softstart-Anlasser gespeist wird, muss der Sicherheitsschalter immer die Einspeisung an die Schalttafel unterbrechen.

DE

Abb.8

48

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen

6. BETRIEB UND WARTUNG

IM FALL VON BESEITIGUNG UND REPARATUR MUSS DIE STROMZUFUHR IMMER UNTERBROCHEN WERDEN: DER HAUPTSCHALTER MUSS VOR UNGEWOLLTER EINSCHALTUNG GESCHTZT WERDEN.
DIE DREHENDEN TEILE DRFEN WHREND DES BETRIEBES NIE BERHRT WERDEN, WENN VORHER NICHT DIE STROMZUFUHR UNTERBROCHEN UND DER SCHUTZ VOR UNGEWOLLTER EINSCHALTUNG VORGESEHEN IST.
WHREND DES BETRIEBES MUSS DIE MASCHINE IMMER MIT DEM STNDER VERBUNDEN UND DIESER AN SEINEM UNTERBAU BEFESTIGT SEIN. DIE MASCHINE MUSS ZUR NATRLICHEN KHLUNG DES MOTORS UND DER DICHTUNGEN IMMER
GETAUCHT SEIN.
DIE MASCHINE MUSS ZUR NATRLICHEN KHLUNG DES MOTORS UND DER DICHTUNGEN IMMER GETAUCHT SEIN.
BEI AUTOMATIKBETRIEB MUSS DER SICHERHEITSSCHALTER IMMER AUSGESCHALTET SEIN: WENN DIE MASCHINE AUS
DER FLSSIGKEIT GENOMMEN WIRD, MUSS DER SICHERHEITSSCHALTER IMMER BLOCKIERT SEIN.
NDERUNGEN JEGLICHER ART AN DER EINHEIT DRFEN NUR NACH VORHERIGER ABSPRACHE MIT DEM HERSTELLER
DURCHGEFHRT WERDEN. FR DIE EINHALTUNG DER SICHERHEITSBESTIMMUNGEN SIND ORIGINALERSATZTEILE UND
-ZUBEHR DES HERSTELLERS GRUNDLEGEND. DER EINSATZ ANDERER BAUTEILE FHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE
UND DES RECHTES AUF SCHADENSERSATZ.
6.1 BETRIEBSWEISEN
Die Rhrwerke knnen nur in vollkommen getauchtem Zustand funktionieren.
Whrend des Betriebes darf im Schraubenbereich keine Luft angesaugt werden.
Die Installation im an der Luft liegenden Bereich ist nicht erlaubt.
Das Rhrwerk muss vollkommen getaucht sein. Whrend des Betriebes darf die Schraube keine Luft ansaugen. Der Flssigkeitsfluss muss geruscharm sein. Das Rhrwerk darf nicht zu stark vibrieren. Ungengendes Eintauchen kann zu Luftwirbeln und somit schdlichen Schwingungen fhren.
6.2 REINIGUNG
Die Maschine muss gereinigt werden, wenn sie lngere Zeit nicht im Produkt/in der Flssigkeit eingetaucht ist, um Korrosion vorzubeugen und zu
vermeiden, dass der trockene Schlamm bei spterem Betrieb die natrliche Khlung behindert.
6.3 KABELKONTROLLE
berprfen, dass das Kabel intakt und frei von Anzeichen von Spannung, Kratzern oder allgemein schlechtem Zustand ist. Bei einem defekten
Kabel knnen die Flssigkeiten in die Maschine eindringen.
berprfen, dass der Kabelschuh intakt ist. Defekte Bauteile mssen umgehend ausgetauscht werden.
6.4 KONTROLLE DER HEBEMITTEL
Die Hebeketten / Drhte auf Verschlei und Korrosion kontrollieren. Bei Anzeichen von Beschdigungen auswechseln. Whrend der Reinigungs-/
Schmierungsarbeiten die Winden/Haken/sen auf Bruch oder Verschlei berprfen. Diese Ttigkeiten mssen mindestens alle sechs Monate
durchgefhrt werden.
WIEDERZUSAMMENBAU ZUR BESEITIGUNG/SCHMIERUNG/REPARATUR
DEN ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ UNTERBRECHEN UND DEN HAUPTSCHALTER ZUR VERMEIDUNG UNGEWOLLTER
EINSCHALTUNG BLOCKIEREN.
Die Maschine aus der Flssigkeit heben. Die Stifte und die Hlse, die sich hinten am Motorbgel befinden, entfernen.
Nun die unter Punkt 4.5 und 4.6 beschriebenen Arbeiten in umgekehrter Reihenfolge durchfhren. Danach die Maschine auf eine feste Flche
abstellen, um die weiten Arbeiten durchzufhren. Die Maschine, wie unter Punkt 4.5 und 4.6 beschrieben, erneut zusammenbauen.
6.5 LKONTROLLE
Das l muss alle 24 Monate (s. Wartungsplan unter Punkt 6.8) gewechselt werden.
Wenn die Maschine ohne aktiver lverlustkontrolle geliefert ist, muss das l alle 12 Monate kontrolliert und - wenn notwendig - gewechselt werden.
Wenn zu viel Wasser im l vorhanden ist (auf dem Boden sammelt sich weies l mit hohem Wassergehalt an) oder wenn mehr als 20% l fehlt,
muss die mechanische Dichtung berprft werden und die Dichtung eventuell ausgewechselt werden.
Die Reparaturen mssen immer von ZENIT oder einem anderen qualifizierten Servicezentrum durchgefhrt werden.
ltyp: OIL PINNACLE EP 220 Texaco oder gleichwertiges
lmenge: s. Ersatzteilliste
WICHTIGER HINWEIS: IM LSCHACHT KANN HOHER DRUCK VORHANDEN SEIN.

BEI DER SCHMIERUNG DER MASCHINE MUSS DIE STROMZUFUHR IMMER


UNTERBROCHEN UND DER HAUPTSCHALTER ZUR VERMEIDUNG
UNGEWOLLTER EINSCHALTUNG BLOCKIERT SEIN.
Beide Verschlussstopfen entfernen und das l ablassen.
49

DE

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Mit der korrekten Menge des geeigneten ltyps fllen.
Die Verschlussstopfen mit folgendem Anzugsmoment anziehen:
M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm

Abb. 9

Abb.9a

6.6 DREHRICHTUNG
Die Schraube muss - vom Motor aus gesehen - nach rechts (Uhrzeigersinn) drehen. Die Flssigkeit muss vor die Maschine gedrckt werden.
6.7 ABBAU DER SCHRAUBE (ABB. 11)
Eine defekte oder verschlissene Schraube muss immer umgehend ausgewechselt werden.

Eine defekte Schraube ist ungewuchtet und kann somit die Maschine und die Lager beschdigen, die daraufhin repariert werden mssen.
Abbau der Schraube:
1. Den Befestigungsbolzen und die Unterlegscheiben (Pos. 1, 2 und 3) entfernen.

DE

2. Die Schraube mit einem dafr vorgesehenen Werkzeug entfernen, mit dem sie durch Druck auf die
Schraubenwelle (Pos 5) abgenommen werden kann. Zum Abbau der Schraube drfen keine Hebel
zwischen Schraube (Pos. 4) und Lagedeckel (Pos. 6) angesetzt werden.
Letzteres kann zu Beschdigungen des Lagerdeckels fhren.
Das abgebildete Werkzeug besteht aus einem Schaft (Pos. 7), einem Gewindeflansch (Pos. 8) und
einem Dorn (Pos. 9), durch die die Welle geschtzt und gleichzeitig verhindert wird, dass die abgezogene Schraube fallen kann.

Montage der Schraube:

Abb.10

Abb. 11

1. Die Enden der Welle vorsichtig reinigen und auf eventuelle Schden kontrollieren.
2. Den Schlssel auf die Welle montieren und die Enden der Welle sowie das Loch in der Schraubennabe mit Kupferfett schmieren.
3. Das Gewinde der Welle und den Bolzen mit Kupferfett schmieren.
50

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen

Um eine ausreichende Spannung zu erhalten und die Ausreibung zwischen Welle und Nabe bei dem Auseinanderbau zu vermeiden, mssen die
Teile sorgfltig geschmiert werden.
4. Die Schraube auf das Ende der Welle montieren. Sicherstellen, dass der Keil sich in korrekter Position zwischen Welle und Nabe befindet,
whrend die Schraube auf die Welle gedrckt wird.
5. Den Bolzen mit neuer Ringdichtung montieren und mit einem Drehmomentschlssel auf dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen
Anzugsmoment anziehen.
6. Manuell kontrollieren, dass die Schraube frei dreht und gerade sitzt.



DER ANGEGEBENE ANZUGSMOMENT MUSS EINGEHALTEN WERDEN.


Bei zu niedrigem Anzugsmoment kann sich die Schraube lsen.
Bei zu hohem Anzugsmoment zieht der Bolzen, wodurch die Spannung gesenkt
und sich somit ebenfalls die Schraube lsen kann.

Schraube
M8
M10
M12
M16

Anzugsmoment (Nm)
24
47
82
199

6.8 WARTUNGSPLAN
ZUR WARTUNG MUSS DIE MASCHINE IMMER VOM STROMNETZ GETRENNT UND DER HAUPTSCHALTER ZUR VERHINDERUNG
UNGEWOLLTER EINSCHALTUNG BLOCKIERT WERDEN.
Intervall

Jhrlich

lwechsel/-kontrolle

Die maschine ist nicht mit aktiver verlustkontrolle Die maschine ist mit aktiver verlustkontrolle
ausgestattet:
ausgestattet:

Alle 3 Jahre

Den ablassstopfen entfernen.


l wechseln.
lstand und -zustand kontrollieren (das l darf
nicht weiss sein).
Auch den ablasstopfen im motorgehuse l mittels ablassstopfen ablassen: den fllstopfen
entfernen, um eventuelle l/wasser-kondens entfernen, um das l vollstndig abzulassen.
abzulassen.
Drehmomente fr ablass- und fllstopfen:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm
Draht, flaschenzug und winde

Reinigung/schmierung und kontrolle auf eventuelle schden

Stromkabel und regelmssige kontrolle

Auf eventuellen verschleiss und bruch kontrollieren.


Muttern und bolzen anziehen.

Mechanische dichtung

Drehmomente fr ablass- und fllstopfen:


M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

Mechanische dichtung kontrollieren/austauschen. Wenn in ordentlichem zustand, einmal


jhrlich bis zum notwendigen austausch kontrollieren.

Lager

Lager kontrollieren/austauschen. Wenn in ordentlichem zustand, einmal jhrlich bis zum


notwendigen austausch kontrollieren.

7. STRUNGSSUCHE

ZUR UMSTELLUNG UND REPARATUR MUSS DIE MASCHINE IMMER VOM STROMNETZ GETRENNT UND DER HAUPTSCHALTER ZUR VERHINDERUNG UNGEWOLLTER EINSCHALTUNG BLOCKIERT WERDEN.
DIE MASCHINE DREHT, FUNKTIONIERT ABER NICHT EINWANDFREI
Mgliche Ursache

Kontrolle und Korrekturmanahme

Die Maschine dreht in falsche Richtung

Drehrichtung kontrollieren (s. Punkt 6.6). Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn die Drehrichtung nicht korrekt ist.

Schraube/Nabe verstopft

Maschine anheben. Schraube und Nabe reinigen.

Schraube locker, verschlissen oder teilweise beschdigt Kontrollieren, ob die Schraube fest genug gespannt ist. Wenn notwendig, anziehen.
Schraube auswechseln, wenn verschlissen.

DIE MASCHINE SETZT SICH NICHT IN BEWEGUNG


Mgliche Ursache

Kontrolle und Korrekturmanahme

Fehlende Spannung oder Strungen an der


Schalttafel

Kontrollieren, ob der Motorschalter verbunden ist. Sollte das nicht der Fall sein, den Motorschalter anschlieen.
Kontrollieren, ob die Sicherungen intakt sind. Diese andernfalls auswechseln.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker zur berprfung.
51

DE

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen


Bruch des Motorkabels

Sichtkontrolle durchfhren. Kontrollieren, ob das Kabel und die anderen Verbindungen intakt
sind.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker zur berprfung.

Blockierte Schraube

Kontrollieren, ob die Schraube sauber ist und unbehindert dreht.


Die Schraube reinigen und das Rderwerkgehuse kontrollieren.

Strung an Anlassvorrichtungen

Den manuellen Betrieb der Maschine kontrollieren, wenn mit automatischer Start/StoppVorrichtung ausgestattet.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker zur berprfung.

Die Maschine ist zu hei

Durch die Temperaturkontrolle mit Bimetallschaltern wird der Motorschalter ausgeschaltet. Die
Drhte Nr. 21 und 22 kurzschlieen. Wenn die Maschine funktioniert, SOFORT ZUM STILLSTAND BRINGEN. Kurzschluss beseitigen und die Maschine vor erneutem Start abkhlen
lassen.

Stator durchgebrannt

Den Verschlussstopfen im Motorgehuse auswechseln und kontrollieren, ob Wasser im Motorgehuse vorhanden ist.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker zur berprfung.
Wenn der Stator durchgebrannt ist, muss die Maschine zur Reparatur in die Werkstatt.

DIE MASCHINE KOMMT NICHT ZUM STILLSTAND


ZUR BERPRFUNG UND EINEN EINGRIFF WENDEN SIE SICH AUSSCHLIESSLICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
Mgliche Ursache

Kontrolle und Korrekturmanahme

Strung der Stoppvorrichtung

Alle Verbindungen kontrollieren.


Die Verbindungen erneut spannen und alle defekten Bauteile auswechseln.

Strung der automatischen Vorrichtung

Die automatische Vorrichtung - y. Bsp. Taktgeber usw. - kontrollieren.

DIE MASCHINE SETZT SICH IN BETRIEB, ABER DER MOTORKREISLAUF SCHALTET SICH SOFORT AUS
ZUR BERPRFUNG UND EINEN EINGRIFF WENDEN SIE SICH AUSSCHLIESSLICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER

DE

Mgliche Ursache

Kontrolle und Korrekturmanahme

Zu niedrige Spannung

Sapnnung messen. Spannungswerte korrigieren.

Phasen nicht ausgeglichen

Jede Phasenspannung einzeln kontrollieren. Bei unausgeglichenen Phasen muss die


Maschine zur Reparatur in die Werkstatt.

Die Thermoregulierung ist zu niedrig geeicht

Kontrollieren, ob Amperewert gleich zu oder unter dem Nennwert ist. Wenn notwendig
die Eichung der Thermoregulierung ndern.

Das Thermorelais im Motorschalter ist defekt

#Thermorelais kontrollieren und - wenn notwendig - austauschen.

Kurzschluss in Dispersions- und Verlustkontrolle


(zustzliche Vorrichtung)

Durch die Verlustkontrolle wird der Motorschalter ausgeschaltet. Den Draht Nr. 12 abmontieren. Wenn die Maschine funktioniert, UMGEHEND ZUM STILLSTAND BRINGEN. Die
Maschine anheben und das Wasser aus dem lschacht ablassen.

DIE MASCHINE SETZT SICH IN BETRIEB, ABER WIRD DURCH DAS RELAIS AUSGESCHALTET
ZUR BERPRFUNG UND EINEN EINGRIFF WENDEN SIE SICH AUSSCHLIESSLICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
Possibile causa

Verifica e rimedio

Wasser im Motorraum oder defekte Statorwicklungen

Ohm-Widerstand zwischen Gehuse/Massedraht und Phasendrhte des Motors kontrollieren. (Die Drhte sind, wie auf Abb. 7a-7b gezeigt, gekennzeichnet. Der Widerstand
zwischen den einzelnen Drhten und Gehuse/Massedraht muss ber 5 M liegen.
Messung zwischen Rahmen/Massedraht und Thermodrhten sowie Disperionsdraht
wiederholen. Der Widerstand muss auch hier mehr als 5 M betragen. Die Messungen
knnen in der Anlassvorrichtung vorgenommen werden. Im Fall von Defekten mssen
sie allerdings im Motor wiederholt werden, wozu das Kabel abmontiert werden muss,
um Schden daran zu verhindern. Sollte die Strung fortbestehen, muss die Maschine
zur Reparatur in die Werkstatt.

52

PROPELLER - bersetzung der originalen Gebrauchsanweisungen

8. ABMESSUNGEN

Abb. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

Abb. 12A

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

DE

53

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

Este smbolo indica las instrucciones relativas a la seguridad de los operadores y del mezclador.

Este smbolo indica las instrucciones relativas a los riesgos de naturaleza elctrica.
Este smbolo se refiere a la correcta utilizacin de la instrumentacin y de otros dispositivos. El no respetarlo podra causar daos a la
instrumentacin o a otros dispositivos.

Conservar este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Leer detenidamente el manual.

1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD


Para instalar correctamente el producto y utilizarlo en condiciones de seguridad, leer con atencin este manual antes de realizar cualquier
operacin o utilizar una funcin.
Conservar el manual en un lugar limpio y fcilmente accesible.
Este manual se refiere al uso y mantenimiento de versiones estndares; no se refiere a las versiones especiales.
Las operaciones para la instalacin de los mezcladores y de conexin a la red elctrica de alimentacin deben ser realizadas por un tcnico
experto, respetando rigurosamente las instrucciones contenidas en el prrafo 4 INSTALACIN.
No alterar de ninguna forma el producto, modificando sus prestaciones o caractersticas de uso; cualquier intervencin de este tipo no solamente invalida la garanta inmediatamente sino que adems comporta la atribucin de la plena responsabilidad al usuario de los eventuales
daos que pudieran producirse en el curso de las operaciones.
No utilizar el mezclador en el aire aparte durante el breve tiempo necesario para controlar la direccin de rotacin.

1.1 LISTADOS DE LOS RIESGOS RESIDUALES


Aunque el producto se use correctamente sigue presentando riesgos residuales tpicos de todas las instrumentaciones conectadas a la red de
alimentacin elctrica. RIESGO DE ELECTROSHOCK

ES

54

1.2 NORMAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LAS OPERACIONES DE INSTALACIN Y MANTENIMIENTO


Para efectuar correctamente las operaciones de mantenimiento seguir siempre el procedimiento indicado a continuacin:
Contactar a personal cualificado para las operaciones relativas a la sustitucin o reparacin de partes mecnicas y/o de componentes elctricos.
Controlar que el mezclador no est conectado a la red. Para desconectar el mezclador de la red, desconectar en primer lugar los conectores
de fase y a continuacin el conductor de tierra amarillo-verde.
Si el mezclador se encuentra sumergido, extraerlo de la fosa.
Si se ha utilizado el mezclador, esperar hasta que la temperatura descienda por debajo de los 50C.
Sustituir las partes rotas o desgastadas utilizando solamente recambios originales.
En caso de duda consultar al fabricante antes de ejecutar intervenciones de reparacin o sustituciones.
El mezclador puede emplearse en pozos y fosas spticas que podran contener GASES venenosos, por lo que se debern tomar las siguientes precauciones:
NO trabajar NUNCA solos durante la ejecucin de las intervenciones de mantenimiento;
VENTILAR el pozo antes de empezar el trabajo;
Eslingar o equipar con cuerdas de seguridad a la persona que se sumerja en el pozo para permitirle un rpido retorno a la superficie, en caso
de necesidad.
Mantener fuera del alcance de los nios; el producto no es apto para ser usado por personas no competentes o inexpertas.
NO instalar en POZOS, FOSAS, DEPSITOS u OTROS AMBIENTES que puedan contener GASES explosivos. RIESGO DE EXPLOSIN.
Evitar que las extremidades de los cables elctricos puedan entrar en contacto con cualquier lquido.
Los mezcladores de inmersin pueden emplearse solamente cuando estn sumergidos e instalados completamente en el tubo gua cuadrado
con el estribo correspondiente.

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


1.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIN PERSONAL (IPD) QUE SE DEBERN UTILIZAR
Ponerse la indumentaria de proteccin especfica para utilizar el producto, en especial cuando el producto est ya instalado: botas de seguridad,
gafas de seguridad, guantes de proteccin, delantal de cuero u otra proteccin anloga.
Cada vez que se ejecuten intervenciones de mantenimiento o de reparacin en un mezclador previamente instalado, en especial si se encuentra
sumergido en lquidos peligrosos o en fosas spticas, limpiar todas las partes meticulosamente y lavarlas con agua u otros productos especficos.
2. IDENTIFICACIN DEL DISPOSITIVO
Una placa de metal con todas las caractersticas del producto est aplicada en el motor y en el reductor del mezclador. Para informaciones o
detalles rogamos hacer referencia a los datos contenidos en la placa.
3. CARACTERSTICAS TCNICAS
Las caractersticas tcnicas del mezclador aparecen indicadas en la placa de metal y en el embalaje.
3.1 CARACTERSTICAS DE USO
Profundidad mxima de inmersin del mezclador: 20 metros por debajo del nivel del lquido.
Temperatura mxima del lquido bombeado por el motor: 40 C.
Clase de proteccin IP 58
Coeficiente de servicio: S1
Estos mezcladores no son aptos para tratar lquidos para el uso alimentario.
Estos mezcladores no pueden emplearse en tanques o en otras sedes en donde la mquina puede entrar en contacto con partes del cuerpo.
3.2 RUIDO
Cuando el mezclador est sumergido presenta niveles de presin acstica inferiores a 70 dB (A).
4. INSTALACIN
4.1 EXPEDICIN
Antes de efectuar la instalacin leer detenidamente y aplicar los procedimientos de seguridad indicados en el prrafo 1.2.
Para mezcladores con un peso de 30 kg o inferior el desplazamiento y el levantamiento pueden efectuarse manualmente utilizando el asa prevista en la parte superior de la mquina. Para mezcladores con un peso superior a los 30 kg, el desplazamiento y el levantamiento requieren la
utilizacin de un dispositivo mecnico adecuado que deber elegirse en base al peso de la mquina.

NO utilizar NUNCA el cable elctrico o cuerdas flotantes para levantar y desplazar la unidad. Utilizar el asa correspondiente o
el gancho de levantamiento.
Controlar visualmente el embalaje y el contenido para asegurarse que no hayan sufrido daos. En caso de detectar marcas de daos notables
ponerse en contacto inmediatamente con la empresa Zenit.
Controlar que las especificaciones indicadas en la placa de los datos correspondan a lo requerido.
4.2 ALMACENAJE
La mquina se monta y se embala en la fbrica, lista para el envo.
Si la mquina ha de permanecer inutilizada durante un largo perodo despus de la entrega, habr que tenerla guardada en un lugar cerrado,
seco, en el que no haya polvo y en un rea bien ventilada para evitar la formacin de lquido de condensacin.
Evtese la corrosin y que se seque la mquina, pues la falta total de lubrificacin entre los cojinetes y las superficies de deslizamiento del
cierre mecnico puede provocar daos a estos componentes durante el funcionamiento de la mquina.
Si se conserva a una temperatura inferior a 5 C, la hlice o el rotor debern ser girados manualmente dando cinco vueltas, al menos dos
veces al mes, para impedir que la inmovilidad dae los cojinetes y las guarniciones.
Si se conserva a una temperatura inferior a 5 C, la hlice o el rotor debern ser girados manualmente dando cinco vueltas, al menos dos
veces al mes, para impedir que la inmovilidad dae los cojinetes y las guarniciones.
Si la mquina queda guardada en su embalaje original, ser necesario abrirlo para ejecutar las rotaciones previstas.
Si la mquina se guarda sin hlice, hacer girar el rbol con arreglo a las instrucciones anteriores.

Almacenaje despus del montaje en la pila:


Si la mquina no se utiliza de inmediato despus del montaje, se aconseja mantenerla sumergida.
Si se guarda en una pila vaca, la mquina deber ser cubierta oportunamente para evitar los daos provocados por la luz solar y por las heladas
y la hlice deber ser girada dndole cinco vueltas una o dos veces al mes, en funcin de la temperatura ambiental.
Si la mquina se guarda sumergida, de todos modos habr que girar la hlice con arreglo a las instrucciones referidas anteriormente.
Despus del uso:
Si la mquina no se utiliza de manera continuada, ser necesario girar la hlice tal como se ha explicado en el prrafo anterior, poniendo en
funcionamiento y apagando la mquina una o dos veces al mes.
En las instalaciones de grandes dimensiones, esta funcin puede introducirse como una orden programada, convirtindola en automtica.
No retirar la proteccin original de cierre hermtico del extremo del cable antes de la instalacin de la mquina.
Las piezas de recambio tienen que guardarse en lugar cerrado en su embalaje original, en un sitio seco, en el que no haya polvo y en atmsfera no agresiva.

4.3 INSTRUCCIONES DE COLOCACIN Y MONTAJE


Antes de efectuar la instalacin leer detenidamente y aplicar los procedimientos de seguridad indicados en el prrafo 1.2.
Las operaciones de instalacin y conexin elctrica a la red del mezclador deben ser realizadas por un tcnico cualificado.
Controlar siempre que el motor no est conectado a la red antes de efectuar cualquier intervencin en ste.
Los mezcladores de inmersin no deben instalarse en un producto combustible o explosivo.
La hlice del mezclador no puede cubrirse o protegerse porque ello obstaculizara el funcionamiento.
Las extremidades de los cables han sido protegidas durante la fase de fabricacin para impedir la entrada de lquido por el cable. Estas protecciones deben eliminarse nica e inmediatamente antes de efectuar la conexin elctrica del mezclador. Considerar que la extremidad del cable,
aunque est equipada con manguitos de proteccin, no debe sumergirse en el agua.
55

ES

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

La altura del agua sobre la hlice debe ser de 500 mm por lo menos,
de lo contrario la mquina funciona en el aire creando turbulencia.
A una altura menor del agua, sobre la hlice se pueden formar embudos de aspiracin, que provocan turbulencia y pueden ser causa de
cavitacin.
Situar la mquina a la distancia indicada en el fondo del depsito.

min 300 mm

Fig. 1

En los depsitos con ventilacin en el fondo, habr que prever una


zona de no ventilacin mn. de 5 m antes y despus de la mquina. La
zona de no ventilacin garantiza el funcionamiento constante, regular y
perfecto de la mquina.
min 5 m

min 200 mm

Fig. 1A

4.4 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS


Los accesorios de montaje se suministran en versiones diversas. La descripcin, por lo tanto, se refiere a la instalacin de accesorios estndares. En caso de tipos especiales, realizar
la instalacin ms o menos de la misma forma.
Establecer el punto de instalacin antes de continuar.
La eleccin depende de las siguientes condiciones: entrada, salida, de la forma redonda o
cuadrada del depsito, de si est equipado con ventilacin en el fondo, y de otras muchas
condiciones.
Adems se debe considerar la distancia existente desde el punto de montaje a los ngulos,
contornos, otras mquinas y obviamente se deben considerar las condiciones de ejercicio.
Debe quedar un espacio libre suficiente detrs de la mquina que permita a un montador de
servicio moverse libremente durante el montaje y durante el mantenimiento posterior ya que
la mquina debe ser levantada por encima del borde del depsito o del parapeto mediante
un dispositivo de levantamiento y de rotacin.
El punto de instalacin deve establecerse siempre previa consulta a Zenit.
Fig. 2

ES

NOTA! Para poder girar la mquina sobre el parapeto deberemos disponer de 1,2 m de juego libre entre la extremidad superior del parapeto y
la del punto de levantamiento de la gra.
La dimensin A no puede superar la medida necesaria para poder trabajar correctamente con la gra (1,9 m
es la dimensin adecuada en la mayora de los casos).
Tras haber establecido el punto de instalacin, seguir el procedimiento: (vase Fig. 4 - 5 - 6)
1. Situar el soporte del montante (7) a desplomo y fijarlo con medios de anclaje adecuados.
En mquinas que no pueden girar libremente a 360, montar un retn de rotacin (Fig. 3), para que la
hlice trabaje sin tocar el lado del depsito.
2. Controlar la correcta longitud del montante. Situar el montante (8) en el soporte del eje asegurndose que se encuentre en una posicin perfectamente vertical mediante un nivel de burbuja. Para
aplicar la punta al montante practicar un agujero con de 13 mm
3. Instalar la gua de base (2d) y fijarla con medios de anclaje adecuados.
Antes de fijarlo, controlar que el eje pueda dar vueltas libremente y que sea perfectamente vertical.
56

Fig. 3 (A = tope de rotacin)

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

La hlice influye en el producto con una fuerza de reaccin proporcional a la potencia desarrollada por el motor (hasta 5 kN). Por lo tanto,
asegurarse que la gua de base est anclada de forma fija.
CONDICIONES PARTICULARES: Si el tanque no puede vaciarse durante la instalacin, es posible equipar el eje con una punta que garantice
una adecuada fijacin en la base. La punta debe martillearse todo lo posible y penetrar en el fondo por lo menos 1,5 - 2 cm. RECORDAR proteger
de forma adecuada la cumbre del eje para evitar que se produzca su deformacin.
Esta ltima modalidad de instalacin representa una solucin de absoluta emergencia y puede aplicarse solamente con previo acuerdo y consulta a ZENIT. En caso de anclaje insuficiente del vnculo de rotacin en la base, el fabricante queda eximido de cualquier responsabilidad a este
respeto.
4. Apretar el soporte de la repisa o del accesorio de retn (4c) en el eje.

Fig. 4a
Soporte para estribo motor

Fig. 4b
Soporte para estribo motor

Fig. 4c
Bloqueo

Fig. 4d
Gua en la base para anclaje

4.5 INSTALACIN DE LA GRA


5. Montar el estribo de la gra si existente con medios de anclaje M16. Controlar que el estribo est a desplomo antes de fijarlo. Par de
torsin 100 Nm.
Montar la cadena de estacionamiento (1.3) con anillo de traccin en el estribo para el brazo de la gra como ilustrado, e instalarlo sobre el montante de la gra.
Montar el brazo de la gra (1.1) y fijarlo con el perno (1.2). Montar el cabrestante en la posicin adecuada de ejercicio con pernos y tuercas M16.
Par 197 Nm.
Tirar el cable alrededor de la polea y situar la palanca de rotacin en el tubo 45/35x115 mm.
Situar la gra (1) sobre el montante (8) o el estribo de la gra en caso de haberlo.
Si la instalacin es fija, practicar un agujero en el montante para colocar el perno (1.6).
4.6 INSTALACIN DE LA MQUINA
La instalacin preparatoria ha finalizado. Predisponer la mquina e instalarla.
Si la mquina se suministra con la hlice desmontada, montar la hlice como se describe en la Fig. 11.
Si la mquina est situada fuera del depsito, desplazar el brazo de la gra (1.1) totalmente hacia delante y fijarlo con el perno (1.2). En esta
posicin la longitud de ejercicio del brazo de la gra permite extraer la mquina por el lado del depsito o de la plataforma. Si la mquina est
situada dentro del depsito, regular inmediatamente la posicin correcta de ejercicio del brazo de la gra (1.1).
6. Quitar pernos y casquillos de la parte trasera del estribo del motor.
7. Si el cabrestante est equipado con gancho (6), ste deber fijarse en el asa de levantamiento. Utilizar el cabrestante (1.4) para levantar
la mquina del parapeto o de la plataforma.
8. Girar la mquina sobre el depsito y fijar el gancho de la cadena de estacionamiento (1.3) en el asa de levantamiento. Hacer deslizar
el brazo de la gra hasta que el cable (1.5) sea paralelo al montante. No olvidar montar de nuevo el perno (1.2). Enganchar el mezclador
al cable del cabrestante y levantarlo hasta que la cadena de estacionamiento se afloje. Desmontar a continuacin la cadena de estacionamiento (1.3) para que la mquina cuelgue del cable del cabrestante (1.5).
9. Utilizar el cabrestante para bajar la mquina hasta el punto previsto bajo el soporte del montante (7) y llevar el estribo del motor en una
posicin situada alrededor del montante (8). Montar de nuevo pernos y casquillos en el estribo motor y bajar la mquina hasta el tope o el
soporte de la brida motor (3). Fijar la funda de anclaje del cable (9) con gancho de resorte en el soporte del montante (7) y apretar el cable.
Cuando la mquina est situada en la posicin de trabajo el cable debe tensarse y apretarse. Para apretar el cable levantar la mquina unos 2-4
cm y apretar con la suspensin en el soporte del montante. Bajar de nuevo la mquina hasta el tope.
Cuando la mquina est situada abajo, controlar que la hlice pueda dar vueltas libremente sin tocar el fondo o el lado del depsito, dando vueltas
a la hlice y a los accesorios de 360 o bien hasta el tope de rotacin montado.
Con intervalos regulares, someter los accesorios de montaje a un examen visual para controlar el desgaste y la corrosin y sustituir las partes
en funcin de las necesidades.
Si el cable del cabrestante est equipado con un gancho, ser til marcar el cable con una cinta especfica para identificar ms fcilmente en
un futuro la correcta profundidad para los aparejos.
57

ES

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


CONTROLAR SIEMPRE TODO LO ANTERIORMENTE EXPUESTO ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.
EL SENTIDO DE ROTACIN ES HACIA LA DERECHA (EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ) VISTA DESDE EL MONTANTE.

Si se ha establecido la alimentacin siguiendo las instrucciones para el uso y las normas de potencia, la mquina est lista para el uso.

DESPUS DE HABER MONTADO LA MQUINA EN EL DEPSITO CERRADO, EL ACCESSO AL DEPSITO DEBE FIJARSE CONTRA LAS PRECIPITACIONES.
NO DEJAR NUNCA EL ACCESO AL DEPSITO DESCUBIERTO SIN NINGUNA PROTECCIN.
A) LEVANTAMIENTO CON GRA MVIL (Fig. 4)
1 - Gra mvil
1.1 - Brazo de la gra
1.2 - Perno para fijar el brazo
1.3 - Cadena de estacionamiento con gancho
1.4 - Cabrestante
1.5 - Hilo con anillo de traccin
1.6 - Perno para fijar el montante (solamente para eje giratorio)
2 - Estribo motor
3 - Soporte para estribo motor/tope
4 - Gua de base
5 - Asa de levantamiento
7 - Soporte para montante
8 - Montante
9 - Funda de anclaje cable
X = Profundidad del estanque
Y = Largo del montante

b) LEVANTAMIENTO CON GRA MVIL (Fig. 5)


1 - Gra mvil
1.1 - Brazo de la gra
1.2 - Perno para fijar el brazo
1.3 - Cadena de estacionamiento con gancho
1.4 - Cabrestante
1.5 - Hilo con anillo de traccin
ES

1.6 - Perno para fijar el montante (solamente para eje giratorio)


2 - Estribo motor
3 - Soporte para estribo motor /tope
4 - Gua de base
5 - Asa de levantamiento
6 - Perno
7 - Soporte para montante
8 - Montante
9 - Funda de anclaje cable
X = Profundidad del estanque
Y = Largo del montante

58

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


5. CARACTERSTICAS ELCTRICAS
PARA EFECTUAR LA INSTALACIN DE LA MQUINA CORTAR SIEMPRE LA ALIMENTACIN ELCTRICA Y ASEGURARSE
QUE NO SE PRODUZCAN ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS.
Fig. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

Fig. 7b
H07RN-F

Fig. 7c

12G2.5 mm2

S07RN-F

7G4 + 3x1.5 mm2

22.5 mm

10

90/100
Acoplamiento Y o D
(consultar la placa de los datos)

132/160
Acoplamiento
(consultar la placa de los datos)

160
Acoplamiento
(consultar la placa de los datos)

5.1 INFORMACIONES GENERALES


LA MQUINA DEBE SIEMPRE PROTEGERSE CON DISPOSITIVOS ELCTRICOS O MANUALES.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD CON BLOQUEO
MONTAR EL DISPOSITIVO EN LAS PROXIMIDADES DEL LUGAR DE TRABAJO
La mquina deber ser conectada nicamente por un electricista cualificado segn las normas de potencia.
Respetar las normas locales.
Conectar la mquina en funcin del tipo y del cable segn las indicaciones de la Fig. 7a 7c
La mquina se suministra con cable de alimentacin con capuchn aislante en las extremidades de los cables marcados.
Quitar el capuchn aislante nicamente antes de conectar los cables.
5.2 POTENCIA/TENSIN
La tensin de ejercicio del motor debe corresponder a la de la placa de datos.
Una tensin demasiado baja aumenta el consumo de energa y los costes de mezcla. El motor ha sido dimensionado para tolerar una diferencia
de tensin de +/- 10% respecto al valor nominal.
Las tensiones de fase debern ser idnticas. Lo cual deber comprobarse con la mquina en funcionamiento.
Por ejemplo una diferencia del 3.5% de la tensin de fase puede hacer aumentar la temperatura incluso en un 25% en el motor.
En caso de cambios bruscos de tensin superiores a los lmites anteriormente citados, la duracin del motor se reduce notablemente.
5.3 CONTROL DE LA TEMPERATURA
En la versin estndar la mquina incorpora un control de la temperatura en todos los bobinados del eje (vase 7a 7c).
(F=Control de la temperatura Fig. 7a 7c)
El control de la temperatura consiste en tres interruptores bimetlicos en los bobinados del motor.

ES

Tensin de ejercicio mx. 500V


Corriente max. 2 Amp cos =1
Conductores 21-22
El control de la temperatura protege el motor contra el recalentamiento provocado por un enfriamiento insuficiente.
A partir de los 110 C la mquina se apaga.
La reanudacin del funcionamiento es posible solamente despus de un enfriamiento suficiente de la mquina.
Tiempo de enfriamiento: normalmente 15-25 minutos, dependiendo de las condiciones in situ.
5.4 CONTROL DE LAS INFILTRACIONES
EL CONTROL DE LAS INFILTRACIONES DE LA MQUINA SE ACTIVA SOLAMENTE SI EL CUADRO DE MANDOS EST EQUIPADO CON
EL REL CORRESPONDIENTE.
El control de las infiltraciones se encuentra entre la base del motor y el recipiente del aceite. Protege el motor contra la entrada de agua. Si el
cuadro de mandos est equipado con rel, ste se activar cuando la resistencia elctrica en la mezcla agua/aceite baje por debajo de 30 k. En
la versin estndar la mquina est equipada con control de las infiltraciones.

59

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

(L= Control de las infiltraciones Fig. 7a 7c)


El control de las infiltraciones est conectado al conductor nmero 2 y al cable de tierra (amarillo / verde).
NB Respetar rigurosamente las conexiones indicadas en el esquema del cuadro elctrico.
5.5 INSTRUMENTACIN DE PUESTA EN MARCHA / PARADA AUTOMTICA

AL QUITAR LA MQUINA DEL PUNTO DE TRABAJO ASEGURARSE QUE EL MOTOR EST COMPLETAMENTE DESACTIVADO
Y QUE EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD EST BLOQUEADO PARA EVITAR UNA REACTIVACIN INVOLUNTARIA. INDICAR
EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD CON UNA SEAL ESPECFICA DE ADVERTENCIA COLOCADA EN UNA POSICIN VISIBILE.
BLOQUEAR EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD Y QUITAR LA LLAVE.
5.6 PUESTA EN MARCHA DE LA MQUINA
Controlar que la tensin de ejercicio sea la correcta segn lo especificado en el punto 5.2.
Controlar el nivel del aceite segn el esquema de lubricacin, punto 6.8.
Controlar que el sentido de rotacin corresponda al de la ilustracin de la Fig. 10.
5.7 INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
Si el cuadro de mandos est situado junto a la mquina, instalar el interruptor de seguridad aguas arriba del cuadro de mandos.
Si el cuadro de mandos est situado lejos de la mquina, instalar el interruptor de seguridad en las inmediaciones de la mquina
* Si la mquina est alimentada con arrancador soft/start, el interruptor de seguridad debe cortar siempre la alimentacin al cuadro.

ES

Fig.8
6. USO Y MANTENIMIENTO

EN CASO DE REMOCIN Y REPARACIN CORTAR SIEMPRE LA ALIMENTACIN Y PROTEGER EL INTERRUPTOR GENERAL


PARA EVITAR ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS.
NO TOCAR NUNCA LAS PARTES GIRATORIAS DURANTE EL EJERCICIO ANTES DE HABER CORTADO LA CORRIENTE Y HABER
MONTADO LA PROTECCIN CONTRA ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO LA MQUINA DEVE PERMANECER SIEMPRE CONECTADA AL MONTANTE Y EL MONTANTE
FIJADO EN EL SOPORTE DEL MONTANTE.
LA MQUINA DEBE PERMANECER SIEMPRE SUMERGIDA PARA CONSEGUIR EL ENFRIAMIENTO NATURAL DEL MOTOR Y DE
LAS JUNTAS.

60

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

SI EL EJERCICIO ES AUTOMTICO, EL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEBE PERMANECER SIEMPRE DESACTIVADO Y BLOQUEADO CUANDO SE SACA LA MQUINA DEL LQUIDO.
MODIFICACIONES O CAMBIOS REALIZADOS EN LA UNIDAD PUEDEN REALIZARSE SOLAMENTE CONSULTANDO PREVIAMENTE
AL FABRICANTE. LOS RECAMBIOS Y ACCESORIOS ORIGINALES AUTORIZADOS POR EL FABRICANTE SON ESENCIALES PARA
CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD. LA UTILIZACIN DE OTRAS PARTES ANULA LAS PRETENSIONES DE GARANTA O
DE INDEMNIZACIN.
6.1 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO
Los mezcladores pueden funcionar nicamente cuando estn completamente sumergidos.
Durante el ejercicio no se permite aspirar aire en la zona de la hlice.
No se permite la instalacin en la zona ventilada.
El mezclador debe estar completamente sumergido. Durante el ejercicio la hlice no debe aspirar aire. El flujo del lquido debe ser silencioso. El
mezclador no debe vibrar excesivamente. Una inmersin insuficiente puede provocar fenmenos de vrtices de aire que dan lugar a vibraciones
perjudiciales.
6.2 LIMPIEZA
Si la mquina permance fuera del lquido durante largo tiempo, habr que lavarla para evitar una intil corrosin y para prevenir que la lama
seca impida el enfriamiento natural cuando se sumerja de nuevo la mquina.
6.3 CONTROL DEL CABLE
Controlar que el cable est intacto y que carezca de marcas de tensin, rayas u otras marcas de descuido. Si el cable es defectuoso, los lquidos pueden penetrar en la mquina.
Controlar que el terminal del cable est intacto. Las piezas defectuosas deben sustituirse inmediatamente.
6.4 CONTROL DE LA INSTRUMENTACIN DE LEVANTAMIENTO
Controlar el posible desgaste, la corrosin de las cadenas de levantamiento/hilos. Sustituirlos si presentan desperfectos. Controlar posibles
roturas, desgaste de cabrestantes/ganchos/anillos de traccin durante la limpieza /lubricacin. Las operaciones anteriormente indicadas deben
efectuarse una vez al mes.
REENSAMBLAJE PARA REMOCIN /LUBRICACIN/REPARACIN
DESACTIVAR LA CONEXIN A LA RED Y BLOQUEAR EL INTERRUPTOR GENERAL CONTRA ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS
Levantar la mquina fuera del lquido. Desmontar pernos y casquillos en la parte trasera del estribo motor.
Efecfuar las operaciones descritas en los puntos 4.5 y 4.6 invirtiendo el orden de stas. A continuacin bajar y colocar la mquina sobre una base
slida para efectuar las dems operaciones. Efectuar el montaje siguiendo las indicaciones de los puntos 4.5 y 4.6.
6.5 CONTROL DEL ACEITE
Sustituir el aceite cada 24 meses (consultar el esquema de mantenimiento, punto 6.8).
Si la mquina se suministra sin control de las fugas activo, controlar el aceite cada 12 meses y sustituirlo si es necesario.
Se el aceite contiene demasiada agua (aceite de color blanco con demasiada agua, recogido en el fondo) o si falta ms del 20% de aceite, controlar
la estanqueidad mecnica y sustituir la junta si es necesario.
Las reparaciones deben ser siempre efectuadas por ZENIT o por otro centro de asistencia cualificado.
Tipo de aceite: OIL PINNACLE EP 220 Texaco o un tipo equivalente.
Cantidad de aceite: consultar el listado de los recambios.
ADVERTENCIA: POSIBLE EXCESO DE PRESIN EN EL COLECTOR DEL ACEITE.

EN CASO DE LUBRICACIN DE LA MQUINA, CORTAR SIEMPRE LA CORRIENTE Y BLOQUEAR EL INTERRUPTOR GENERAL CONTRA ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS
Quitar ambos tapones del aceite y vaciarlo.
Llenar con el tipo y la cantidad de aceite correcto.

ES

Apretar los tapones con un par de torsin.


M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm

Fig. 9

Fig. 9a

61

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


6.6 SENTIDO DE ROTACIN
La hlice debe dar vueltas hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) vista por el lado
del motor. El lquido debe empujarse hacia la parte delantera de la mquina.
6.7 CMO QUITAR/MONTAR LA HLICE (FIG. 11)
Sustituir inmediatamente una hlice estropeada o desgastada. Una hlice desgastada no
est equilibrada y puede estropear la mquina y los cojinetes provocando la exigencia de
una intervencin de reparacin.
Cmo quitar la hlice:
1. Quitar el perno de sujecin y las arandelas (Pos 1, 2 y 3).
2.Quitar la hlice utilizando un instrumento que permita extraerla presionando el eje de la hlice (Pos 5)
y no utilizando palancas de levantamiento situadas entre la hlice (Pos 4) y la tapa del cojinete (Pos 6).
Un procedimiento de este tipo podra estropear la tapa del cojinete.
El instrumento ilustrado est constituido por un huso (Pos 7), una brida roscada (Pos 8) y un mandril
(Pos 9), que protegen el eje y al mismo tiempo evitan que la hlice pueda caer tras ser extrada.

Fig.10

Montaje de la hlice:

Fig. 11

1. Limpiar la extremidad del eje con cuidado y controlar que no presente desperfectos.
2. Montar la llave en el eje, y engrasar la extremidad del eje y el agujero en el cubo de la hlice con grasa con cobre.
Si se monta la hlice sin lubricacin, no ser posible desmontarla sin provocar daos ya que se agarrota entre el eje y el cubo.
3. Engrasar el roscado en el eje y el perno con grasa con cobre.
Para obtener una fijacin suficiente y evitar el avellanado entre eje y cubo durante el desmontaje, efectuar una lubricacin meticulosa.
4. Montar la hlice sobre la extremidad del eje. Asegurarse que la chaveta se encuentre en una posicin correcta entre eje y cubo mientras que
se empuja la hlice sobre el eje.
5. Montar el perno con una nueva junta de arandela y apretar con el par prescrito en la tabla que sigue, mediante una llave dinamomtrica.
6. Controlar manualmente que la hlice d vueltas libremente y que est recta.

ES

62

El par indicado debe mantenerse.


Si el par es demasiado bajo, la hlice puede aflojarse.
Si el par es demasiado alto el perno tira y afloja la tensin,
aflojando por consiguiente tambin la hlice.

Tornillo
M8
M10
M12
M16

Par (Nm)
24
47
82
199

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales

6.8 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO


PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO DE LA MQUINA CORTAR SIEMPRE LA CORRIENTE Y BLOQUEAR EL INTERRUPTOR GENERAL CONTRA ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS
Frecuencia

Una vez al ao

Cambio del aceite/control del aceite

La mquina no est equipada con control de La mquina est equipada con control de fugas
fugas activo:
activo

Una vez cada 3 aos

Quitar el tapn de drenaje.


Sustituir el aceite.
Controlar el nivel y el estado del aceite (el aceite
no debe ser de color blanco)
Quitar tambin el tapn de drenaje en la carcasa Extraer el aceite mediante el tapn de drenaje.
del motor para eliminar la eventual condensacin Quitar el tapn de llenado para eliminar todo
de aceite/agua
el aceite
Pares para tapones de drenaje y de relleno:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm
Hilo, aparejo y cabrestante

Limpieza/lubricacin y control de eventuales


daos

Cable elctrico y control regular

Controlar eventuales desgastes y roturas.


Apretar tuercas y pernos.

Pares para tapones de drenaje y de relleno:


M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

Junta de estanqueidad mecnica

Controlar/sustituir la junta mecnica. Si est


todo en orden, controlar una vez al ao hasta
que sea necesaria la sustitucin

Cojinetes

Controlar/sustituir los cojinetes.


Si los cojinetes estn en buen estado, controlar una vez al ao hasta que sea necesaria la
sustitucin

7. IDENTIFICACIN DE LAS AVERAS


PARA EFECTUAR DESPLAZAMIENTOS Y REPARACIONES CORTAR SIEMPRE LA ALIMENTACIN Y BLOQUEAR EL INTERRUPTOR GENERAL CONTRA ACTIVACIONES INVOLUNTARIAS
LA MQUINA GIRA PERO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE
Posible causa

Comprobacin y solucin

La mquina gira en sentido contraio

Controlar el sentido de rotacin (vase el punto 6.6). Consultar a un electricista cualificado si el sentido de rotacin no es el correcto.

Hlice/cubo obstruidos

Levantar la mquina. Limpiar la hlice y el cubo

Hlice floja, desgastada o parcialmente estropeada

Controlar la suficiente fijacin de la hlice. Apretar si es necesario.


Sustituir la hlice si est desgastada.

LA MQUINA NO SE PONE EN MARCHA.


Posible causa

Comprobacin y solucin

Falta tensin o el cuadro de mandos est averiado

Controlar que el interruptor del motor est conectado. En caso contrario, conectar de
nuevo el interruptor del motor.
Controlar que los fusibles no presenten desperfectos, de lo contrario sustituir los
fusibles.
Solicitar la intervencin de un electricista cualificado para que examine la situacin.

Rotura del cable del motor

Efectuar un control visual. Controlar que el cable y otras conexiones no presenten


desperfectos.
Solicitar la intervencin de un electricista cualificado para que examine la situacin.

Hlice bloqueada

Controlar que la hlice est limpia y que d vueltas fcilmente.


Limpiar la hlice y controlar la caja de los engranajes.

Avera en la instrumentacin de puesta en marcha

Controlar el funcionamiento manual de la mquina, si est equipada con una unidad


de puesta en marcha/parada automtica.
Solicitar la intervencin de un electricista cualificado para que examine la situacin

La mquina se ha calentado

El control bimetlico de la temperatura desactiva el interruptor del motor. Poner en


cortocircuito el hilo n 21 y 22. Si la mquina funciona, PARARLA INMEDIATAMENTE. Eliminar el cortocircuito y dejar enfriar la mquina antes de arrancarla de nuevo.

Estator quemado

Sustituir el tapn de drenaje en el alojamiento del motor y controlar la presencia de


agua en el alojamiento del motor.
Solicitar la intervencin de un electricista cualificado para que examine la situacin.
Si el estator est quemado, enviar la mquina al taller para repararla.

ES

63

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


LA MQUINA NO SE PARA.
PARA COMPROBACIONES E INTERVENCIONES CONTACTAR EXCLUSIVAMENTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
Posible causa

Comprobacin y solucin

Avera en el dispositivo de parada

Controlar todas las conexiones.


Apretar de nuevo las conexiones y sustituir todas las partes defectuosas.

Avera en la instrumentacin automtica

Controlar la instrumentacin automtica, ej. temporizador etc

LA MQUINA SE PONE EN MARCHA PERO EL CIRCUITO MOTOR SE DESACTIVA INMEDIATAMENTE.


PARA COMPROBACIONES E INTERVENCIONES CONTACTAR EXCLUSIVAMENTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
Posible causa

Comprobacin y solucin

Fases no equilibradas

Medir la tensin de fase una per una. Si las fases no estn equilibradas, enviar la
mquina al taller para repararla.

La regulacin trmica est calibrada demasiado baja

Controlar que el amperaje sea equivalente o inferior al valor nominal. Si es necesario,


modificar el calibrado de la regulacin trmica.

El rel termico en el interruptor del motor es defectuoso

Controlar el rel termico y sustituirlo si es necesario.

Cortocircuito del control infiltraciones y fugas (instrumentacin adicional)

El control fugas desactiva el interruptor del motor. Desmontar el hilo n. 12. Si la mquina
funciona, PARARLA INMEDIATAMENTE. Levantar la mquina y vaciar el agua contenida
en el colector del aceite.

Corto circuito del controllo dispersioni e perdite (appa- Il controllo perdite disinserisce l'interruttore del motore. Smontare il filo n. 12. Se la
recchiatura aggiuntiva)
macchina funziona, FERMARLA IMMEDIATAMENTE. Sollevare la macchina e scaricare
l'acqua dal pozzetto dell'olio.
LA MQUINA SE PONE EN MARCHA PERO EL REL HFI DESACTIVA LA MQUINA.
PARA COMPROBACIONES E INTERVENCIONES CONTACTAR EXCLUSIVAMENTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
Posible causa

Comprobacin y solucin

Agua en el espacio motor o bobinados del estator


defectuosos.

Medir la resistencia hmica entre carcasa/hilo de tierra y los hilos de fase del motor. (Los
hilos estn marcados como se ilustra en la Fig. 7a-7b). La resistencia entre los hilos
individuales y la carcasa/hilo de tierra debe ser mayor que 5 M. Repetir la medicin
de la carcasa /de los hilos de tierra hasta los hilos trmicos y al hilo de dispersin. La
resistencia debe ser siempre mayor que 5 M. Las mediciones pueden ejecutarse en
el dispositivo de puesta en marcha pero en caso de defectos, repetirlas en el motor
desmontando el cable para asegurarse que el cable no est estropeado. Si la avera
persiste el motor debe enviarse al taller para repararlo.

ES

64

PROPELLER - Traduccin de las instrucciones generales


8. DIMENSIONES

Fig. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

Fig. 12A

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

ES

65

PROPELLER - .

,
.
.

. .

1.
,
.
.
;
.
,
4 .
;
, ,
.
, .

1.1

. .

1.2
, :

;
, . ,
- ;
, ;
, 50;
.
.
, ,
:
;
;
, , ,
, .
; .
, , , .
.
- .

.
1.3
, , : ,
, , .
, ,
, .

RU

2.
.
.
3.
.
3.1
- : 20 .
66

PROPELLER - .
- : 40 .
- IP 58
- : S1
.
, .
3.2
70 .
4.
4.1
1.2.
30 , ,
. 30
, .
.
.
, . ,
Zenit.
, .
4.2
, .
,
, , , .
,
.
5C, 5
, .
5C, 5
, .
, , .
, .

:
, .
, ,
, 5 ,
. ,
.
:
, , ,
.
, .
.
, , ,
.

4.3
1.2.
.
, .
.
, .
.
. , ,
, .

500,

.
,
,
.
.

min 300 mm

RU

. 1
67

PROPELLER - .


5 .
,
.
min 5 m

min 200 mm

. 1A

4.4
. ,
.
.
.
: , ,
, , .

, , , ,
.
,
,

.
Zenit.
. 2

! 1,2
.
( 1,9 ).
: (. . 4-5-6)
1. (7) .
, 360, (.3),
.
2. . (8) ,
. (
13 .)
3. (.2) .
, ,
.
,
( 5 ). , , .

RU

. 3 (A =
)

: ,
. 1,5-2
.
, .

Zenit. ,
.
4. (.4) .
68

PROPELLER - .

. 4a

. 4b

. 4c

. 4d

4.5 (. 5-6)
5. , , 16. , ,
. 100 .
(1.3) , , .
(1.1) (1.2).
16.
197 .
45/35x115 .
(1) (8) , .
, (1.6).
4.6
. .
, .11.
, (1.1) (1.2).
.
, . (1.1).
6. .
7. (6), . (1.4)
.
8. (1.3) .
, (1.5) .
(1.2). , .
(1.3) , (1.5).
9. , (7)
(8).
(3). (9)
(7) .
, . 2-4
, . .
, , ,
360 .
,
.
, ,
.
RU
.
( ) .
,
.
69

PROPELLER - .

,
.
.

A) (.4)
1-
1.1-
1.2-
1.3-
1.4-
1.5-
1.6- ( )
2-
3- /
4-
5-
7-
8-
9-
-
Y-

b) (.5)
1-
1.1-
1.2-
1.3-
1.4-
1.5-
1.6 ( e )
2-
3- /
4-
5-
6-
7-
8-
9-
-
RU

Y-

70

PROPELLER - .
5.


. 7a
H07RN-F

7G1.5 mm2

H07RN-F

7G2.5 mm2

. 7b
H07RN-F

. 7c

12G2.5 mm2

S07RN-F

7G4 + 3x1.5 mm2

22.5 mm

10

90/100
Y D (. )

132/160
(. )

160
(. )

5.1
.


, .
.
. 7-7c
.
, .
5.2 /
.
. +/- 10%
.
. , .
, 3,5% 25%.
, .
5.3
(. 7- 7c).
( F= . 7-7c)
.
500V
2 Amp cos = 1
21-22
.
110 .
.
: 15-20 , .
5.4

. .
, , / 30 kOhm.
.
71

RU

PROPELLER - .
( L = . 7- 7c)
12 (/).
:
5.5 /

,
.

.

.
5.6
, 5.2
, 6.8
,
5.7
,
. ,
.
soft/start, .

-
- Soft/start
-

ON/OFF

.8
6.

.
,
.

.

RU


.
,
.
72

PROPELLER - .

.
.
.
6.1
.
.
.
. . .
. ,
.
6.2
/, , ,
, , .
6.3
, , . ,
.
, . .
6.4
, /. .
, // /.
.
//


. .
4.5 4.6 . .
4.5 4.6.
6.5
36 ( 6.8).
, 12
.
( , )
20% , , .
ZENIT .
: OIL PINNACLE EP 220 Texaco .
:
: .


.



M16x1.5 = 34 Nm
M20x1.5 = 50 Nm

RU

. 9

.9a
73

PROPELLER - .
6.6
( ) .
.
6.7 / (. 11)
.
,
.
:
1. (. 1,2 3).
2. , ,
, (. 5)
(. 4) (. 6).
.
(. 7), (. 8) ,
.

.10

. 11
:
1. .
2. .
, , .
3. .

.
4. . ,
.
5. , , .
6. , .
.


RU

74

, .
, ,
.


M8
M10
M12
M16

(Nm)
24
47
82
199

PROPELLER - .

6.8
,


.
(
)
.
/

:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm
,

:
M16x1,5 =34 nm
M20x1,5 = 50 nm

/
,

7.


,

(. 6.6).

. .

, . , .

, .

, .
.
, ,
.
.

. ,
.
.

, .
.

,
/
.

.
. 21 22. ,
.
.


.
.
,
.
75

RU

PROPELLER - .

.
.

, , .

. .

. ,
.

, . ,
.

, .


( )

. . 12.
, .
.

RU

76

PROPELLER - .

8.

. 12A

. 12

PRX 200/6/1/285
PRX 300/6/1/325
PRX 400/6/1/360
PRX 200/8/1/380
PRX 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRS 200/6/1/285
PRS 300/6/1/325
PRS 400/6/1/360
PRS 200/8/1/380
PRS 350/8/1/440

A
260
260
260
250
250

B
585
585
585
577
577

C
670
670
670
660
660

D
285
325
360
380
440

Kg
59
59
59
66
67

PRO 150/4/7/540
PRO 200/4/6/540
PRO 300/4/6/550
PRO 400/4/4/540
PRO 550/4/4/550
PRO 750/4/4/600
PRO 1000/4/4/650
PRO 1500/4/6/800
PRO 2000/4/6/850

A
450
450
450
450
450
540
540
650
625

B
988
988
978
988
978
1123
1123
1313
1313

C
1070
1070
1060
1070
1060
1220
1220
1410
1410

D
540
540
550
540
550
600
640
800
850

Kg
141
136
141
138
138
223
229
314
337

PRO 100/6/7/620
PRO 150/6/7/660
PRO 200/6/7/700
PRO 300/6/7/750
PRO 400/6/7/800
PRO 150/4/46/1900
PRO 200/4/46/2000
PRO 200/6/38/1700
PRO 300/4/46/1700
PRO 400/4/38/1750
PRO 550/4/46/2100
PRO 550/4/13/1040
PRO 750/4/38/2000

A
460
460
460
460
410
600
600
630
630
600
655
535
685

B
893
893
893
908
923
1144
1144
1107
1107
1144
1210
1074
1325

C
975
975
975
990
1005
1241
1241
1204
1204
1241
1300
1171
1425

D
620
660
700
750
800
1900
2000
1700
1700
1750
2100
1040
2000

Kg
137
137
139
139
143
206
207
207
207
207
282
175
322

RU

77

PROPELLER

78

www.zenit.com

Cod. 0904#1004240
Rev. 6 - 01/09/15

Оценить