Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
NOW
Past Perfect
He didnt buy bread. He paid for the eggs and milk. Then he remembered the bread.
After he had paid for the eggs and milk, he remembered he hadnt bought bread.
The Past Perfect is usually translated into Romanian by MAI-MULT-CA-PERFECT, a
tense of the indicative with exactly the same morphological value:
He had already left when I got to his office.
(Plecase deja cnd am ajuns la el la birou.)
But in Romanian the values of the temporal relationship (anteriority, posteriority) are not
expressed by observing some definite rules of temporal sequence. As a result, we may use
PERFECT COMPUS in a sentence expressing temporal anteriority, the same as in the main clause.
Once I had met him, I understood we would be good friends.
(De ndat ce l-am cunoscut, am neles c vom fi buni prieteni.)
After they had looked it over carefully, they decided to buy the property.
(Dup ce au examinat-o atent, au hotrt s cumpere proprietatea.)
In Reported Speech, the Past Perfect is used to replace a Direct Speech Present Perfect or
Past Tense, after a reporting verb in the past.
He said, I have seen a wonderful movie.
He said he had seen a wonderful movie.
She asked, Did you have a good time?
She asked whether we had had a good time.
PAST PERFECT PATTERNS
Affirmative
The Past Perfect is formed with the auxiliary to have in the Past Tense and the verb in the
Past Participle.
SUBJECT + Aux. HAVE
+
VERB
(Past Tense)
(Past Participle)
I had flown
Id flown
you had flown
youd flown
he had flown
hed flown
we had flown
wed flown
you had flown
youd flown
they had flown theyd flown
Negative
The negative form inserts the negation not between the auxiliary to have and the verb.
SUBJECT + Aux. HAVE + NOT +
VERB
(Past Tense)
(Past Participle)
I had not caught
+ SUBJECT
+ VERB
?
(Past Participle)
hadnt I wept?
hadnt you wept?
hadnt he wept?
hadnt we wept?
hadnt you wept?
hadnt they wept?
Further examples:
When he came home, his wife had long ceased to wait for him and was fast asleep.
After Anne had written and mailed the letter, she started to feel sorry and tried to get it
back from the post-office.
I explained that the train had been late, that was why I had been unable to keep my
appointment.
By the end of the year they had moved into their new flat, which had been specially
decorated by a designer.
It was twenty years since his sister hadnt talked to him. They had quarrelled over an
inheritance.
1
2
* In Romanian, this construction is called TEMPORAL INVERS and the time
clause has no subordination markers.
(i) N-a intrat bine n cas, c a sunat telefonul.
(ii) Nici n-a intrat bine n cas, i a sunat telefonul.
(iii) N-a apucat s intre bine n cas, c a i sunat telefonul.
(iv) Nici n-a apucat s intre bine n cas, cnd a sunat telefonul.
There are no tense markers in these sentences, but there are tense markers in the
following sentence:
(v) Cnd nici nu intrase bine n cas, a sunat telefonul.
The markers of quasi-simultaneity are present in the subordinate clause
(TEMPORALA INVERS) by the negative form of the verb, the adverb nici, the adverb
bine, the verb a apuca, and in the main clause by the adverbs c, i, cnd.
In English, this construction appears as:
He had no sooner entered the house than the phone rang.
He had hardly / barely / scarcely entered the house when the phone rang.
The markers of quasi-simultaneity are in the time clause no sooner or hardly / barely /
scarcely, and in the second clause than and when. But unlike Romanian, in English these
structures have a more rigid character, including the form of the verb, which in the time clause is
necessarily Past Perfect, and in the main clause Past Tense.
NO SOONER + Past Perfect............ THAN + Past Tense
HARDLY
BARELY
+ Past Perfect............ WHEN + Past Tense
SCARCELY
In the time clause the adverb is placed between the auxiliary and the verb.
In an emphatic structure, used in order to lay stress on the adverb, the latter goes into
initial position, with Subject Auxiliary inversion.
Past
NOW
Past Perfect
Past
NOW
He entered the company in 1993. I started to work for them in 2003.
When I entered the company, he had been working for them for ten years.
Peter said that he had been minding his own business when they had rushed into
his office.
In Romanian the Past Perfect Continuous is the most frequently translated by
IMPERFECT, but the rendering by MAI-MULT-CA-PERFECT is also possible.
Id been betting
you had been betting
youd been betting
he had been betting
The long form of the interrogative-negative uses the insertion of the negation not between
the subject and the second auxiliary, to be, as well as inversion between the auxiliary to have and
the subject. The short form uses the conjunct form of the auxiliary to have and the negation.
Aux. HAVE + SUBJECT + NOT + Aux. BE +
VERB
?
(Past Tense)
(Past Participle) (Present Participle)
Aux. HAVE + NOT + SUBJECT + Aux. BE +
VERB
?
(Past Tense)
(Past Participle) (Present Participle)
had I not been riding?