Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DE HELIADE-RDULESCU LA GRAMMAIRE
ACADMIQUE
MARINA RDULESCU SALA, MARIUS SALA
Abstract. The authors first present a short history of the Romanian language having
developed under different historical conditions as compared to the other Romance
languages. Then they describe the main Romanian grammars (starting with the book of
S. Micu and Gh. incai, Elementa linguae daco-romane sive valachicae) and show the
reasons for which they are to be deemed as reference grammars. At the end, they
insist on the latest academic grammar (Gramatica limbii romne, published in 2005), a
modern ample synthesis of Romanian, which provides new solutions to delicate
linguistic issues; at the same time, it reflects the theoretical progress linguistics has had,
as well as the richness and diversity of studies dedicated to Romanian.
438
Par rapport aux autres langues romanes, le roumain est paru et sest
dvelopp dans des conditions historiques tout fait spciales: le latin danubien,
sur lequel il repose, a t isol du monde occidental suite linstallation des Slaves
dans la Pninsule balkanique partir du VIe sicle. Pour certains linguistes,
lisolement du latin danubien doit tre associ au remplacement du latin par le grec
en tant que langue officielle de lEmpire romain dOrient, sous lempereur
Hraclius (610614). A la suite, lvolution du latin populaire parl lest (en train
de devenir le roumain) na pas t freine, comme en Occident, par la norme du
latin et, par consquent, certaines tendances que lon retrouve dans toutes les
langues romanes se seraient manifestes plus vite en Orient. Cest la raison pour
laquelle certains linguistes auxquels les auteurs de cet expos ne sassocient pas
considrent que le roumain tait dj form au VIe sicle, donc avant la formation
des autres langues romanes. Le clbre mini-texte torna, torna, fratre quon
trouve dans deux chroniques byzantines, o lon racontait une petite histoire qui
stait passe pendant une expdition byzantine contre les Avars en Msie
infrieure (en 587), en serait une preuve.
Le latin lors de son volution vers le roumain et, aprs le VIIIe sicle, le
roumain le nouvel idiome issu du latin sont entrs en relation avec nombre
didiomes autres que les langues de lOccident, savoir le substrat thraco-dace, le
superstrat vieux slave (qui correspond au superstrat germanique en Occident),
auxquels il faut ajouter des langues telles que le grec (le vieux grec, le grec moyen
ou byzantin et le nogrec qui ont successivement influenc le roumain), le
hongrois, le ptchngue, le coman, le turc, puis les langues slaves modernes, les
langues romanes, lallemand. Cette situation, brivement passe en revue ici, a
attir lattention de maints romanistes trangers, depuis le pre de la linguistique
romane, W. Meyer-Lbke, jusqu des linguistes franais (A. Guillermou, Jacques
Goudet, Jean-Claude Bouvier). Sur le caractre roman du roumain il ny a pas de
doute, car il prsente les traits romans et mme il les prsente souvent dune faon
plus pure que les autres langues [...], le roumain prsente lvolution latino-romane
le plus clairement , cest ce que disait Meyer-Lbke. Dans le mme sens, il faut
retenir laffirmation de Jean-Claude Bouvier: Cela peut apparatre comme une
boutade, mais cest pourtant une vrit scientifique: les carts par rapport au
modle roman sont souvent pour le roumain un moyen daffirmer sa profonde
romanit et mme, osons le dire, son hyper-romanit. E. Gamillscheg souligne lui
aussi nettement la grande valeur du roumain pour la connaissance de lvolution
romane, en gnral. Les langues romanes occidentales sont une grande famille dont
lvolution tardive commune obscurcit les dbuts de leur histoire. Le roumain est
lenfant spar prcocement de la famille, celui qui malgr les trs fortes influences
subies dans la nouvelle ambiance, a gard le plus fidlement les anciens traits
communs la famille. Des considrations pareilles expliquent lintrt accru des
romanistes pour le roumain. Voici une affirmation loquente du romaniste sudois
Alf Lombard: [...] toute recherche comparative ne tenant pas compte de la latinit
de lEst est plus ou moins vaine, ou du moins incomplte. En effet, une telle
recherche fait songer, en quelque sorte, une table laquelle le menuisier se serait
439
content de mettre trois pieds au lieu de quatre que lon pense aux trois
principales langues surs: franais, espangol et italien en laissant le quatrime
coin du meuble sans support, en un quilibre peu rassurant.
Aprs ce plaidoyer en faveur de limportance du roumain pour la linguistique
romane on est arriv au thme proprement dit de notre communication qui dbute
toujours par une brve histoire, celle de la linguistique roumaine cette fois-ci. Dans
ce domaine aussi il y a des diffrences entre lOrient roman et lOccident. La
linguistique roumaine na pas eu un Nebrija, ni une Accademia della Crusca, ni
lAcadmie franaise. Les premiers essais de grammaire du roumain sont deux
manuscrits (dus D. Eustatievici et larchimandrite Macarie), inspirs par des
grammaires slavones ou grecques et employant une terminologie calque presque
entirement sur les modles trangers; ils datent de la seconde moiti du XVIIIe
sicle (1757 le premier, quelques annes plus tard le second). La premire
grammaire imprime du roumain parut en 1780, Vienne, sous le titre Elementa
linguae daco-romanae sive valahicae; elle est luvre de S. Micu (homme de
lglise rudit, historien et philologue), prface par Gh. incai (historien et
philologue lui aussi) qui en publia une seconde dition, augmente par lui-mme,
en 1805, Budapest. Tous les deux appartenaient un mouvement appel lEcole
transylvaine, influenc par lidologie de lpoque des Lumires dont le
programme dmancipation sociale et spirituelle a acquis ladhsion des
intellectuels roumains. Leur activit visait deux aspects essentiels: laffirmation des
droits lgitimes, sociaux et politiques, des Roumains de lEmpire des Habsbourg et
lducation du peuple roumain par la cration dune culture nationale moderne.
Pour atteindre le premier but, tous les reprsentants de ce mouvement politique et
culturel ont invoqu les origines purement romaines du peuple roumain, ainsi que
lorigine purement latine de la langue roumaine; par consquent, tout ouvrage
consacr son tude tait uniquement un instrument au service de cette ide.
(Mais, chose surprenante pour un latinisant, S. Micu ne reconnat pas lexistence
du genre neutre en roumain!) Ecrite en latin, langue connue lpoque par tous les
intellectuels, la petite grammaire de S. Micu (comptant 75 pages, auxquelles
sajoutaient un vocabulaire latin-roumain et quelques dialogues) fit connatre le
roumain ceux qui dsiraient lapprendre. Elle servit de base Friedrich Diez,
lauteur de la premire grammaire compare des langues romanes, pour consacrer,
en 1836, le roumain comme idiome roman, ct du franais, de litalien et de
lespagnol.
Mais la premire grammaire scientifique du roumain, crite en roumain, parut
Sibiu, en 1828, sous le titre Grammatic romneasc (= Grammaire roumaine);
son auteur tait Ion Heliade-Rdulescu crivain, linguiste et homme politique
roumain, le premier prsident de lAcadmie Roumaine (fonde en 1866). Son
ouvrage compte 200 pages et sa structure est celle de toute grammaire descriptive
traditionnelle. La premire section du livre est consacre la morphologie, quil
appelle tymologie (cest dire analyse grammaticale, dcomposition de la phrase
dans ses lments constitutifs), terme utilis en ce sens par les grammairiens
roumains jusquau dbut du XXe sicle. Il dcrit les 10 parties du discours dans
440
441
442
plural (ses prdcesseurs disaient singurit et nmulit). Il parle de cas direct (le
nominatif-acusatif) et de cas oblique (le gnitif-datif), de complment ou objet
direct (exprim par la forme casuelle du nom) et de complment ou objet indirect
(exprim par un nom prcd dune prposition); lobjet direct est aussi appel
objet passif (parce quil souffre laction exprime par le verbe). En ce qui concerne
les dmonstratifs, les possessifs, etc., lauteur leur reconnat aussi une valeur
pronominale ct de leur valeur adjectivale, il mentionne ensuite quil y a des
pronoms indfinis positifs, mais ngatifs aussi: nimeni personne, nimic rien. Il
parle pour la premire fois des locutions prpositives ou conjonctives, il remarque
que les phrases peuvent tre formes soit par coordination, soit par subordination,
soit par les deux moyens, et il se pronnonce aussi sur quelques aspects concernant
lordre des mots en roumain.
Pendant toute la premire moiti du XXe sicle, louvrage de Tiktin a eu un
grand succs parmi les lves et les professeurs, les tudiants, les intellectuels, en
gnral. Elle peut donc tre considre comme une grammaire de rfrence ,
ct dune srie dautres ouvrages de grammaire labors par des universitaires (
savoir Gramatica elementar a limbii romne de Al. Philippide, Iassy, 1897;
Gramatica limbii romne de Iorgu Iordan, Bucarest, 1937 et 1946; Gramatica
limbii romne de Al. Rosetti et J. Byck, Bucarest, 1945; Elemente de sintax a
limbii romne de N. Drganu, Bucarest, 1945). Pendant la seconde moiti du XXe
sicle, ce rle reviendra un ouvrage, paru la Maison ddition de lAcadmie,
intitul Gramatica limbii romne (premire dition, Bucarest, 1954; seconde
dition, corrige et augmente, Bucarest, 1963). La seconde dition est connue
surtout sous le nom de Grammaire de lAcadmie. Il sagit dun vritable trait
acadmique en deux volumes (Morfologia et Sintaxa) comptant plus de 1000
pages. Il a t labor par un collectif form de 11 chercheurs de lInstitut de
linguistique de Bucarest; louvrage a t coordonn par A. Graur (membre de
lAcadmie Roumaine), second par deux des auteurs: Mioara Avram et Laura
Vasiliu. Par rapport la premire dition, dans le premier volume de la seconde on
a supprim les premiers chapitres concernant des problmes de linguistique
gnrale et de vocabulaire, ainsi que deux autres chapitres prsents dans toutes les
grammaires prcdentes, celui sur la formation des mots et celui sur la phontique,
car les auteurs ont considr que cest seulement la morphologie et la syntaxe qui
font lobjet de la grammaire proprement dite. Dans le second volume consacr la
syntaxe, on a ajout quelques fonctions syntaxiques: de nouveaux types de
circonstanciels et la prdication secondaire type spcial dattribut dun verbe
non-copule, accord soit au sujet (Sosete mereu primul Il arrive toujours le premier),
soit au complment dobjet direct (Te simt nervoas Je te sens nerveuse) pour
la dnomination de laquelle on a invent le terme lment prdicatif supplmentaire.
La Grammaire de lAcadmie est une grammaire descriptive traditionnelle,
implicitement normative, qui dcrit la structure grammaticale du roumain moderne
(cest--dire partir du XIXe sicle). Le point de vue historique ne fait pas
totalement dfaut, car on essaye de dtecter les tendances de lvolution du
roumain. Dans le premier volume on prsente dabord les catgories grammaticales
443
444
445
446
10
11
447
point de vue strictement grammatical, le verbe-prdicat est llment le plus nondpendant de la proposition (mais non indpendant , car dune part le sujet lui
impose, quand mme, certaines restrictions: de nombre, de personne, quelques fois
de genre aussi au participe dans la structure du verbe la voix passive, dautre
part il rgit certains adjoints). Quant au sujet ...
Le sujet, considr jusqu prsent comme une partie principale de la
phrase simple (quoique la subjective correspondante ft une subordonne), le sujet
donc est interprt dans cet ouvrage comme un complment de type spcial du
verbe (constituant obligatoire du syntagme verbal dont le centre est un verbe qui le
contient dans son schma syntaxique et smantique). Lide nest pas nouvelle, on
la trouve dj chez Tesnire (Elments de syntaxe structurale, 1959), mais le
roumain offre des arguments supplmentaires (vu les verbes sans sujet). En tant
que composant obligatoire du syntagme verbal, le sujet participe ( ct du
complment dobjet direct, du complment dobjet indirect, etc.) la souscatgorisation du verbe: on a, en roumain, des verbes sans sujet (peu nombreux, il
est vrai) et des verbes avec sujet.
Linventaire des fonctions (ou position) syntaxiques est diffrent par rapport
aux grammaires antrieures. Par exemple lattribut (pour lequel en roumain sest
impos par tradition le terme nom prdicatif) reprsente une position syntaxique
indpendante; dans la grammaire prcdente il t considr seulement comme un
lment constitutif de la partie de proposition appele prdicat nominal (bien
que son correspondant dans la phrase complexe ft une proposition dite prdicative).
Lapposition nest plus considre comme un type de complment du nom
(comme dans la grammaire traditionnelle), tant donn que le rapport quelle
institue, celui dquivalence rfrencielle, se situe au niveau du discours (A venit
Maria, prietena mea Cest Marie, mon amie, qui est venue) et quil diffre dune
relation syntaxique: aussi bien de la subordination (A venit prietena mea Maria
Cest mon amie Marie qui est venue complment du nom au nominatif, parce
quil resteint la rfrence du rgent jusqu lunicit) que de la coordination (Au
venit prietena mea i Maria Cest mon amie et Marie qui sont venues).
En ce qui concerne les complments on remarque aussi des changements
dinterprtation. En premier lieu on a tabli une diffrence hirarchique entre les
complments et les circonstanciels, ensuite entre les complments qui sont des
actants et les complments actualiss dans des structures rorganises
(= transformes). Le nombre des complments est plus lev, suite lapplication
du principe gnral de lunicit, conformment auquel un centre verbal ne peut
attribuer ses complments quune seule fois un rle smantique et une fonction
syntaxique. Par consquent, de lancien complment dobjet direct est issue une
fonction syntaxique indpendante quon a nomme complment secondaire (Ion l-a
nvat pe Petre un cntec Jean a enseign Pierre une chanson); en roumain, le
premier complment pe Petre est un objet direct laccusatif sans conteste (il
accepte la transformation passive: Petre a fost nvat un cntec de ctre Ion).
448
12