Вы находитесь на странице: 1из 13

Biografa de Juan de Betanzos /Historiadores /Biografa de Juan de Betanzos

Historiadores Biografa de Juan de Betanzos, su nombre era Juan Diez de Betanzos.


Naci en el ao 1510 y muri el 3 de enero de 1576. Fue un espaol que lleg al
continente con el movimiento de la conquista, y se convirti en intrprete de quechua
y cronista histrico. Quin fue Juan de Betanzos? Quin fue Juan de Betanzos? No
hay muchos registros que den cuenta sobre como vivi antes de su llegada al
continente. Lo historiadores tienen diversas teoras que describen su posible origen y
funcin inicial dentro del movimiento de la conquista. Muchos aluden su nombre a la
ciudad Gallega, donde posiblemente naci. Suponen que tuvo participacin en los
ataques a los ltimos nichos rebeldes del continente en la batalla de Cajamarca en
1532 y otros enfrentamientos de la poca. Sin embargo, otros basados en su origen
noble, estiman que recibi la educacin correspondiente a su rango, por lo que era
ms un hombre de letras que de armas, por lo que solo toman su historia desde su
funcin como traductor de quechua para Pizarro. Con la muerte de Pizarro en el ao
1542, despus de la promulgacin de las Nuevas Leyes de Indias, apoy inicialmente
a su hermano Gonzalo Pizarro. Pero ante la inminente derrota ante las fuerzas reales
se volvi a favor de las fuerzas de Pedro La Gasca. Gracias a ello recibi la
encomienda de Azngaro. Se cas con la princesa inca Cuxirimay Ocllo, cuyo nombre
espaol era doa Angelina. Haba sido esposa del gran inca Atahualpa y luego fue
concubina de Pizarro con quien tuvo dos hijos. Ella le ense el idioma quechua, y le
dio el prestigio y el respeto correspondiente entre su gente. Bajo estas condiciones fue
testigo de su cultura y forma de vida, lo cual le permiti desempear la obra por la que
fue conocido. Vida de Juan de Betanzos La vida de Juan de Betanzos, fue la de un
hombre adaptado a la vida en el nuevo mundo. Por lo tanto, fungi como mediador en
algunas circunstancias. El Virrey Andrs Hurtado de Mendoza lo puso al mando de la
negociacin de la salida de Sayri Tupac que se haba sublevado Vilcamba, quin dej
su reino y se uni a los espaoles. Tambin Tito Cursi Yupanqui, lo comisin para
legalizar su situacin ante la corona espaola, aunque no tuvo xito en esta accin.
Se puede destacar en su biografa, su obra Suma y Narracin de Los Incas. Este fue
un trabajo histrico que le encarg el Virrey Antonio de Mendoza en el ao 1551. Este
se convirti en el registro histrico ms detallado de la poca sobre el pueblo Inca.
Fue escrito en base a testimonios de los personajes ms influyentes de este pueblo
que dejaron un registro nico en su era. Gracias a los relatos tomados de los
naturales, escribi esta historia del Incanato con todos los detalles indigenistas, con

gran detalle y profundidad. Falleci el 3 de enero de 1576 en la ciudad de Cuzco.


Leer ms en Biografias.wiki Biografa de Juan de Betanzos http://biografias.wiki/juande-betanzos/

Juan de Betanzos
Editar 0 2

Suma y narracin de los Incas


Juan Dez de Betanzos y Araos fue un explorador y cronista espaol (Betanzos?, 1510 - Cuzco,
1576). Acompa a Francisco Pizarro y a Diego de Almagro en la conquista del Per.
Fue Juan de Betanzos uno de los pocos conquistadores espaoles que logr aprender el quechua,
lengua oficial del Imperio inca, lo que le sirvi para ser el intrprete y mano derecha de Pizarro.
Gracias a ello, y a su matrimonio con la hermana de Atahualpa, logr granjearse la amistad de gran
parte de la nobleza incaica.
Cuando por motivos de las Leyes de Indias, los conquistadores se sublevaron encabezados por
Gonzalo Pizarro (hermano de Francisco), Juan de Betanzos apoy a Pedro de la Gasca, que
sofoc la rebelin. Ello le vali la concesin de una encomienda por el emperador Carlos I. Falleci
en el Cuzco el 3 de enero de 1576.
De su labor como cronista, destaca especialmente la obra "Suma y narracin de los Incas", y que
supone una de las primeras narraciones de la historia del Imperio Inca. Fue, adems, el primer
espaol en escribir en quechua, elaborando incluso un vocabulario bsico espaol-quechua.
Suma y narracin de los Incas
La 'Suma y Narracin de los Incas' y el 'Discurso sobre la Descendencia y Gobierno de los Incas'
(conocido como 'Relacin de los Quipucamayos') transmiten de forma directa la historia de las
culturas desarrolladas en los territorios andinos desde milenios atrs y tambin narran
minuciosamente el encuentro con los espaoles. Fueron escritas entre 1542 y 1557, muy poco
despus de haber sido conquistado el Imperio inca, a partir de los testimonios orales de ancianos
que guardaban la memoria del pasado.
Su autor, Juan de Betanzos, cas con la esposa principal de Atahualpa, lo que le permiti
relacionarse con las lites indgenas y conocer las leyes y el orden social del mundo

Gerald Taylor: Una vida por


el quechua

Peruanista francs nacido en Australia es un incansable viajero, lingista y fillogo experto


en dialectos del quechua.
EL PER EN EL CORAZN. El peruanista y parte de su obra impresa por el Instituto
Francs de Estudios Andinos.

A LA CONTRA CON GERALD TAYLOR Peruanista francs nacido en Australia


Incansable viajero, lingista y fillogo experto en dialectos del quechua
Investigador del Instituto Francs de Estudios Andinos
Polglota: adems de varios idiomas europeos domina el javans y otras lenguas
deIndonesia
Tradujo al francs y al castellano el Manuscrito Quechua de Huarochir
Investiga el quechua norteo, luego de identificar siete dialectos en Yauyos
Roberto Ochoa B.
Usted eligi el quechua o el quechua lo eligi a usted?
Descubr el quechua en Colombia, lo estudi en Ecuador, Per y Bolivia. Me
interes su enorme difusin y sus numerosas variantes. Pero fue su profundidad
histrica la que me termin de convencer: existen documentos en quechua no
necesariamente religiosos desde el siglo XVI.
Y su vocacin lingstica?
Empez en Australia. Mi ingreso a la universidad coincidi con la migracin de
asiticos. Despus de la segunda guerra mundial, los australianos descubrimos
que no ramos europeos. All naci mi inters por las lenguas de Indonesia.
Fue su primer contacto con las lenguas llamadas exticas?
Uno de mis primeros viajes fue recorrer Indonesia, pero cuando viaj a Pars
descubr que en la Sorbona se enseaba javans antiguo. Y en Pars tambin
descubr el castellano, porque en aquellos aos (principios de los 60) en el barrio
latino se hablaba ms castellano que francs.
Fue as como naci su inters por el Per?
Yo dira que por Latinoamrica. Coincid con muchos latinoamericanos, entre
ellos muchos peruanos como los pintores peruanos Gerardo Chvez y Alberto
Quintanilla.
Y decidi viajar al Per?

La verdad es que yo estaba de viaje por Italia y haba un barco que parta a
Mxico. El pasaje costaba menos de cien dlares y me embarqu (risas). Luego
segu por Colombia y Ecuador...
Y en el Per cul fue su primer quechua?
El dialecto huanca gracias a un recorrido por el valle del Mantaro. Luego viaj a
Ayacucho y conoc a Luis Lumbreras y a mi paisano John Earls.
Se qued en Ayacucho?
No poda dejar de viajar. Llegu a Cusco, continu hasta Bolivia donde consegu
un trabajo, pero igual segu hasta Brasil y retorn a Francia.
Oiga, Dr. Taylor, usted nunca estaba quieto?
Claro que s. Cuando volv a Francia me inscrib para un doctorado en filologa.
Luego me sali un viaje barato a Brasil, pero all me agarr la crisis de mayo del
68. El franco se devalu y tuve que vender hasta mi grabadora para sobrevivir
(risas). Fue entonces cuando volv al Per.
Por fin. Es cierto que conoci a Jos Mara Arguedas?
Alberto Torero me haba recomendado estudiar los quechuas norteos. En esos
das hubo una reunin a la que Arguedas nunca pudo llegar.
Arguedas ya haba traducido el Manuscrito Quechua de Huarochir.
As es. Yo me dediqu a la traduccin francesa, pero descubr que la paleografa
del Manuscrito dejaba mucho que desear; investigu y de ah sali la traduccin al
castellano.
Por qu cree que en el Per no se ensea bien el runasimi?
Es un tema muy difcil, pero existe mucho desprecio por lo indgena. Una de las
razones por las que se pierde un idioma es por la falta de autoestima y porque la
enseanza debe ser atractiva. En el Per el quechua se ha ideologizado. Es
increble que el Manuscrito Quecha de Huarochir no forme parte de la
enseanza bilinge en el Per, cuando se trata de un libro fundamental para todo
peruano. Es una obra nica en su gnero en toda Amrica Latina.

http://larepublica.pe/28-11-2004/gerald-taylor-una-vida-por-el-quechua

Gerald Taylor "El Amauta" Una vida por el quechua.


Naci en Australia en 1933. Es licenciado en Letras en la Universidad de Melbourne, 1956,
ao en que se fue a vivir en Europa, primero en Italia y despus en Francia. Viaj a Amrica
Latina en 1963 y lleg al Per por primera vez en 1964. Supo de la existencia del idioma
quechua en Bogot, Colombia, en donde como l mismo refiere se le agot su plata y tuvo
que buscar trabajo, exactamente en el Mercado de San Cristbal, en donde entr en contacto
con comerciantes de Otavalo quienes le ensearon sus primeras palabras en Quechua. En la
Biblioteca Miguel ngel Arangel se familiariz con diversos estudios sobre el Quechua
ecuatoriano.
Supo de la existencia del Manuscrito Quechua de Huarochir leyendo el libro de Jess Lara
llamado La Literatura de los Quechuas que inclua la traduccin de algunos pasajes de dicho
documento.
Obtuvo el doctorado en La Sorbona, con una tesis sobre el quechua de Olto, en Chachapoyas
en 1970. Nunca dej de estudiar el manuscrito de Huarochir y public su traduccin al francs
en 1980.
En 1987 public su primera traduccin castellana del manuscrito Quechua de Huarochir, ese
mismo ao obtuvo el doctorado de Estado en la Universidad de Pars IV.
Al respecto se debe mencionar que las ediciones populares del Manuscrito Quechua de
Huarochir, su traduccin y un mtodo de aprendizaje de la lengua general inauguraron la
Coleccin de la Biblioteca Andina de Bolsillo en el ao 2001. Asimismo en el 2008 public la
ltima versin en espaol de Ritos y Tradiciones de Huarochir que correspondi al tomo 260
de Trabajos del IFEA.

Turismo Sunicancha Huarochir Lima Per con Cochahuayco Cajueleros Santiago-Santa Ana y 44
personas ms
1 de agosto
Gerald Taylor "El Amauta" Una vida por el quechua.
Naci en Australia en 1933. Es licenciado en Letras en la Universidad de Melbourne, 1956, ao en que se fue
a vivir en Europa, primero en Italia y despus en Francia. Viaj a Amrica Latina en 1963 y lleg al Per por
primera vez en 1964. Supo de la existencia del idioma quechua en Bogot, Colombia, en donde como l
mismo refiere se le agot su plata y tuvo que buscar trabajo, exactamente en el Mercado de San Cristbal,
en donde entr en contacto con comerciantes de Otavalo quienes le ensearon sus primeras palabras en
Quechua. En la Biblioteca Miguel ngel Arangel se familiariz con diversos estudios sobre el Quechua
ecuatoriano.
Supo de la existencia del Manuscrito Quechua de Huarochir leyendo el libro de Jess Lara llamado La
Literatura de los Quechuas que inclua la traduccin de algunos pasajes de dicho documento.
Obtuvo el doctorado en La Sorbona, con una tesis sobre el quechua de Olto, en Chachapoyas en 1970. Nunca
dej de estudiar el manuscrito de Huarochir y public su traduccin al francs en 1980.
En 1987 public su primera traduccin castellana del manuscrito Quechua de Huarochir, ese mismo ao
obtuvo el doctorado de Estado en la Universidad de Pars IV.
Al respecto se debe mencionar que las ediciones populares del Manuscrito Quechua de Huarochir, su
traduccin y un mtodo de aprendizaje de la lengua general inauguraron la Coleccin de la Biblioteca Andina
de Bolsillo en el ao 2001. Asimismo en el 2008 public la ltima versin en espaol de Ritos y Tradiciones
de Huarochir que correspondi al tomo 260 de Trabajos del IFEA.

https://www.facebook.com/TurismoSunicanchaHri/posts/741361389325814

Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui


Salcamaygua

Representacin de la cosmovisin incaica por Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamayhua
(1613), segn una imagen en el Templo del Sol Qurikancha en Cusco.

Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamayhua, (Virreinato del Per, fines del siglo
XVI - siglo XVII) fue un cronista peruano de raza indgena, autor de una Relacin de las
antigedades deste Reyno del Piru, de breve extensin pero que contiene valiosa informacin
etnohistrica.

https://es.wikipedia.org/wiki/Juan_de_Santa_Cruz_Pachacuti_Yamqui_Salcamayg
ua

Datos biogrficos[editar]
Naci posiblemente en el actual distrito de Layo (14 30' sur, 71 09' Oeste, 3970 msnm), de la
provincia de Canchis, departamento del Cuzco, Per, hacia fines del siglo XVI. Era un indio
descendiente de la nobleza local, por lo que describe en su relacin. La intepretacin de su
lugar de nacimiento sigue la logica de su propio discurso: nacido entre Canas y Canchis del
Collasuyo, provincias actuales del departamento del Cuzco, rea en la que se hablaba lengua
aymara hata bien entrado el siglo XVIII. Su "Relacin" se inicia con el siguiente prrafo:
"Yo, don Joan de Santa Cruz Yamqui Salcamayhua, cristiano por la gracia de Dios Nuestro Seor,
natural de los pueblos de Santiago de Hananguaygua y Huringuaiguacanchi de Orcusuyu entre Canas y
Canchis de Collasuyo, hijo legtimo de Don Diego Felipe de Condorcanqui y de Doa Mara Guayrotari;

nieto legtimo de Don Baltazar Cacyabiqui y de Don Francisco Yanquihuanac, etc., tataranieto de y de
Don Gonzalo Pizarro Tintaya y de Don Carlos Huanco, todos caciques principales...".

Obra[editar]
Su obra, la Relacin de las antigedades deste Reyno del Piru, es una recopilacin de
tradiciones incaicas, acompaadas de dibujos y escritas en un castellano rudimentario,
mezclado con frases en quechua y aymara. La obra debi ser escrita hacia 1620 1630 (otros
dicen en 1613), y fue publicada recin en 1879 por Marcos Jimnez de la Espadacon otras
dos crnicas, bajo el ttulo de Tres relaciones de antigedades peruanas... El original se
encuentra actualmente en la Biblioteca Nacional de Madrid. Existe una edicin anterior, en
ingls, realizada por sir Clements R. Markham en 1873.
Cada captulo de esta obra es un cantar sobre la vida de un Inca. A pesar que, histricamente,
los collas fueron enemigos de los Incas, Santa Cruz Pachacuti demuestra respetuosa
imparcialidad en su relato. Recuerda a la obra de Guaman Poma de Ayala en lo spero de su
lenguaje y en la elocuencia de los dibujos que acompaan el texto. Uno de dichos dibujos es
un diseo que supuestamente habra figurado en la pared principal del altar mayor del
templo de Coricancha en el Cuzco, y que representa la cosmovisin andina (mapa
cosmognico). Destacan tambin en la obra, las canciones y poesas en idioma nativo, que
han sido citadas recurrentemente por diversos crticos y estudiosos como ejemplares de la
poesa quechua.

Valoracin[editar]
Muchos crticos han insistido en sealar su estilo primitivo, descuidado, incongruente en los
hechos y hasta inconsecuente en las reflexiones que lo acompaan; sin embargo, es
indudable su importancia como documento histrico y lingstico, por la profusa y valiosa
informacin que contiene. Para Luis Alberto Snchez, la obra tiene, efectivamente, validez
documental, ms no literaria. A decir de Ral Porras Barrenechea, es la simple traduccin al
espaol de los cantares histricos del pueblo incaico sobre las hazaas de sus monarcas.
Markham resalt los himnos en quechua que aparecen en la obra. En especial destaca el
"himno de la creacin", o "creacin del hombre", y que empieza as1 (con su respectiva
traduccin):

Ah Uiracochan
ticicapac
cay cari cachon
cay varmi cachon

Ah Wiraquchan
Tiksi Qapaq
Kay qari kachun
Kay warmi kachun

Ah, Viracocha, de todo lo


existente el poder
que ste sea hombre,
que sta sea mujer!

vilca u[i]lca apu


hinantin achicchha
camac
maypin canque
manacho ricayquiman

Willka willka Apu


Hinantin achikcha
Kamaq
Maypin kanki
Manachu rikaykiman

Sagrado... Seor,
de toda luz naciente
el hacedor.
Dnde ests?
No podra verte?

Вам также может понравиться