Вы находитесь на странице: 1из 12

T IC A A EU DE MO

O livro a porta que se abre para a realizao do homem.


Jair Lot Vieira

A R ISTT ELES

T IC A A EU DE MO

tr aduo, textos adicionais e notas

edson bini

tica a Eudemo
Aristteles

Traduo, textos adicionais e notas: Edson Bini


1 Edio 2015
desta traduo: Edipro Edies Profissionais Ltda. CNPJ n 47.640.982/0001-40
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste livro poder ser reproduzida ou transmitida de qualquer forma ou por quaisquer meios, eletrnicos ou mecnicos, incluindo fotocpia,
gravao ou qualquer sistema de armazenamento e recuperao de informaes, sem permisso
por escrito do Editor.

Editores: Jair Lot Vieira e Mara Lot Vieira Micales


Coordenao editorial: Fernanda Godoy Tarcinalli
Editorao: Alexandre Rudyard Benevides
Reviso: Fernanda Godoy Tarcinalli
Arte: Karine Moreto Massoca

Dados Internacionais de Catalogao na Publicao (CIP)


(Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Aristteles (384-322 a.C.)
tica a Eudemo / Aristteles ; traduo, textos adicionais e notas Edson Bini So Paulo :
EDIPRO, 2015. (Srie Clssicos Edipro)
Ttulo original: Hqika Eudhmeia
ISBN 978-85-7283-897-9
1. Aristteles 2. Filosofia antiga 3. Eudemo, de Rodes I. Bini, Edson II. Ttulo III. Srie.
12-11164

ndices para catlogo sistemtico:


1. Aristteles : Obras filosficas : 185
2. Filosofia aristotlica : 185

CDD-185

sumrio

apresentao

consideraes do tradutor

11

dados biogrficos

13

aristteles: sua obra

21

cronologia

39

livro i

43

livro ii

65

livro iii

105

livro iv

135

livro v

175

livro vi

205

livro vii

245

livro viii

299

apresentao

A tica a Eudemo, como outros escritos de Aristteles, apresenta problemas peculiares que dividem helenistas, estudiosos e eruditos.
Sem entrar no mrito desses problemas, o que no de nossa competncia, devemos, no entanto, apont-los e assumir uma posio.
Embora o ttulo Hqik Eudhmei (Ethika Eydemeia) ou mesmo
Hqikw Eudhmiw (Ethikon Eydemion) possa sugerir a autoria de Eudemo um dos mais prximos discpulos de Aristteles e sem dvida um
de seus colaboradores regulares nos cursos e atividade redacional do Liceu
h praticamente unanimidade entre os estudiosos aristotelistas antigos,
medievais e modernos quanto a atribuir a autoria desse tratado ao mestre
do Liceu que, j como opina Porfrio, dedicou esse trabalho ao diligente
discpulo que, se presume, teria sido o seu primeiro editor.
O que tornou a situao marcantemente espinhosa e controvertida a
ausncia na tica a Eudemo [E.E.] de trs Livros (que correspondem a cerca
de um tero do tratado inteiro) que os prprios manuscritos dessa obra reportam a tica a Nicmaco [E.N.], tratado completo que ao menos na Antiguidade foi objeto de suspeita quanto autoria de Aristteles. Ccero, por
exemplo, alimenta dvidas sobre isso, admitindo a possibilidade de ter sido
da autoria de Nicmaco, filho de Aristteles; Digenes Larcio simplesmente
a atribui a Nicmaco.
A questo, contudo, da autoria de ambos os tratados foi por fora, sobretudo, do argumento do estilo discursivo de Aristteles, alm de
outros fatores superada, prevalecendo a ideia de que so dois tratados
efetivamente concebidos por Aristteles e dedicados queles cujos nomes
figuram nos ttulos.

| TICA A EUDEMO

A questo da cronologia, porm, continua polmica entre os eruditos: helenistas de peso como Susemihl e Spengel concluem pela anterioridade da E.N. em relao a E.E.; outros, no menos versados e insignes,
incluindo Jaeger e Burnet, consideram a E.E. anterior a E.N. Bekker, na
sua colossal edio do Corpus Aristotelicum de 1831, j posicionara numericamente a E.E. como posterior a E.N., separadas pelo apcrifo Hqik
megal (Ethika megala), a Magna Moralia.
A observao no fim do Livro III da E.E. (constante nos prprios manuscritos) sobre os trs Livros comuns com a E.N. parece corroborar a
concluso de Bekker, Susemihl e Spengel, mas no h sequer unanimidade no tocante certeza de que esses trs Livros realmente pertencem
originalmente a E.N.
Jaeger e Burnet, ingressando no mrito estritamente qualitativo, concluem que a E.E. foi um curso incipiente em torno da tica (redigido
como tratado, tal como as obras em geral do Estagirita) que foi posteriormente desenvolvido por ele mesmo, recebendo um tratamento maduro e
definitivo, que resultou na E.N.
Nessa batalha de tits, este simples e despretensioso tradutor deve tomar uma posio afiliando-se a um dos partidos.
Cabe-nos dizer que parte dos trs Livros comuns (V, VI e VII da E.N.)
que atipicamente intercalamos nesta edio da E.E. como Livros IV, V e VI
pelos motivos indicados na nota 507, o teor essencial (ainda que formalmente exposto, muitas vezes, diferentemente) dos dois tratados o mesmo, exceto
pelo seguinte:
1. A lista (tabela) dos excessos, deficincias e virtudes (E.E., Livro II,
cap. 3, 1220b38-1221a12) e subsequente discusso luz da teoria
da mediania apresentam alguma diversidade de contedo (ver nossas notas alusivas) e de carter terminolgico relativamente a E.N.
A lista, a propsito, s est presente na E.E.
2. O assunto do Livro VII da E.E. idntico ao dos Livros VIII e IX
da E.N., isto , a amizade (fili [filia]), mas nesse ltimo tratado o
discurso aristotlico tanto mais extensivo quanto mais minucioso.
3. Um dos temas do Livro VIII da E.E., ou seja, o perfil epistemolgico da virtude (aret [arete]) tem a ver com o Livro I da
E.N., que se detm, contudo, largamente na questo da felicidade

APRESENTAO |

(eudaimoni [eydaimonia]), o enfoque sendo inteiramente distinto. A anlise seguinte na E.E. a da boa sorte (eutuci [eytykhia]), que no discutida especfica e amplamente na E.N., ainda que a sorte (tuc [tyke]) aparea em vrias passagens deste ltimo tratado em conexo com outros objetos de investigao, por
exemplo a felicidade. O tpico na sequncia da E.E. a nobreza
(kalokagaqi [kalokagathia]), to-s mencionado de passagem
na E.N. A E.E. finda tratando ligeiramente, e num enfoque metafsico (teolgico), da especulao (qewri [theoria]). o mesmo
objeto de investigao do Livro X (captulos 7 e 8) da E.N., mas
nesta o enfoque diverso e a discusso mais ampla, com o famoso
fecho da tica dando lugar poltica no fim do Livro X.
Afiliamo-nos posio modernamente predominante, segundo a qual
a doutrina tica de Aristteles, essencialmente presente na E.E. e na E.N.,
tem sua exposio acabada e definitiva na E.N., sem dvida um tratado
estruturalmente mais concatenado e completo. Entretanto, isso no significa, em absoluto, a nosso ver, que do ponto de vista do estudante e do
estudioso da tica aristotlica, a E.N. substitua a E.E. pelo contrrio, elas
so perfeitamente conciliveis e at se complementam, com a nica ressalva de que nos pouqussimos pontos em que divergem doutrinariamente a
E.N. deve prevalecer.

consideraes

do

tradutor
Mais uma vez o texto estabelecido por Immanuel Bekker nos
serviu de ponto de partida. Ocasionalmente, entretanto, acatamos orientaes de outros helenistas, por vezes divergentes de Bekker em pontos
linguisticamente polmicos.
Como de costume, em consonncia com o perfil didtico e humanisticamente formativo desta coleo, sem qualquer pretenso erudita, suprimimos nos registros em grego tanto a acentuao quanto os espritos
e fizemos constar uma transliterao meramente aproximativa, que no
pretende deter o rigor de uma suposta transliterao objetiva e universal.
As eventuais palavras ou expresses entre colchetes almejam completar
conjecturalmente ideias onde ocorrem hiatos que comprometem o entendimento.
Os textos de Aristteles, majoritariamente transcries de aulas e no
textos redigidos originalmente para publicao, fator a se somar postura
cientfica de seu autor, so formalmente secos e compactos, alm de irregulares em sua composio, ora sumrios, ora minuciosos; ora reiterativos,
ora lacunares. Nosso mtodo na traduo da tica a Eudemo foi trabalhar
geralmente (mas no invariavelmente, dadas as flutuaes formais do texto, que no propriamente uniforme) entre a parfrase e a literalidade,
esforando-nos, porm, quando no em detrimento do contedo compreensvel em nossa lngua, no sentido de evitar a pura e simples parfrase
(traduo livre), que ainda que torne o texto mais legvel, assimilvel e
agradvel, pode por vezes trair o seu teor. Ademais, o delicadssimo labor
de parafrasear est reservado a uma elite intelectual de especialistas e eru-

12

| TICA A EUDEMO

ditos que muito admiramos, mas qual no pertencemos. Esta traduo,


portanto, se ressente de certa inflexibilidade e deselegncia por conta da
tentativa do tradutor de preservar, na medida do possvel, a integridade
do pensamento do autor.
A numerao da edio referencial de Bekker (1831) consta margem
esquerda do texto, revelando-se inestimvel para a facilitao das consultas.
Igualmente em consonncia com o cunho didtico/formativo da
coleo, esta uma traduo anotada, e as muitas notas (informativas,
elucidativas, raramente crticas) devem ser encaradas como articulaes e
apndices necessrios da prpria traduo. s vezes, reproduzimos frases
ou mesmo perodos inteiros do grego, at porque aqueles que o conhecem, numa medida ou outra, podem assim ter acesso direto a trechos do
original, comparar e, eventualmente, conceber sua prpria traduo, ou
mesmo compreender o original dispensando a traduo, sobretudo no
caso de incidncias lingusticas problemticas. Com isso, minimizamos,
ainda que modestamente, a ausncia de um texto bilngue.
Finalmente, pedimos ao leitor legtimo juiz de nosso trabalho e razo de ser do mesmo que envie a esta Editora sua opinio, crticas e
sugestes, para ns valiosssimas, pois possibilitaro tanto a retificao de
erros quanto o aprimoramento de futuras edies. Inspirados em Scrates
de Atenas, somos levados a admitir que, por mais que vivamos e aprendamos, permanecemos, a rigor, aprendizes...

Вам также может понравиться