Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
viajeros, misioneros y otras personas que vivan entre los indgenas hicieron importantes
colecciones de textos. Sin embargo, no exista un criterio para la presentacin de los textos
colectados. Estos textos fueron publicados en antologas que presentaban los poemas indgenas
en reelaboraciones que buscaban ser autnticas y accesibles al pblico. Hymes, en 1965, en un
artculo en American Anthropologist, se refiri a la grandemente descuidada herencia de poesa
indgena americana. El toma como punto de partida las antologas de poemas indgenas y
observa el descuido cmo han sido tratados los aspectos formales de esas narrativas. El escribi
en ese artculo:
La apreciacin de la poesa indgena americana tiene una cualidad extraa, casi
esquizofrnica. Esta insiste en la autenticidad pero no en los textos originales. Ve y valora
la poesa como expresin de la cultura indgena, pero en materiales que a menudo son
mala poesa o no son poesa en absoluto (Hymes 1965, p. 333).
Hymes presenta cuatro poemas que haban sido publicados en antologas--de los cuales exista la
versin en lengua indgena--y emprende la retraduccin de los poemas basndose en elementos
retricos (prefijos, partculas, etc.) identificables en el texto en lengua indgena. Obtiene una
versin ms literal, pero versificada no de acuerdo al gusto del traductor sino de acuerdo a
elementos mtricos y retricos descubiertos en el texto original.
Las ideas planteadas en aquel artculo aparecen plenamente desarrolladas 12 aos ms tarde en
otro artculo titulado Descubriendo el arte oral y la medida de versos en la narrativa indgena
americana. El comienza el artculo diciendo:
Me gustara discutir un descubrimiento que puede tener una relevancia generalizada. Se
puede demostrar que las narrativas de los pueblos Chinooka de Oregon y Washington
estn organizados en trminos de lneas, versos, estrofas, escenas y lo que uno puede
llamar actos (Hymes, 1977, p. 431).
El presenta un texto completo y demuestra cmo, basado en elementos lingsticos de la versin
original, se puede obtener una presentacin versificada, la cual sirve de base para una traduccin.
Un conjunto de rasgos discursivos permite diferenciar la narrativa en versos. Dentro de estos
versos, las lneas se diferencian comunmente, segn Hymes, por la presencia de un verbo, o
tambin, por expresiones, items de un listado, y otros. El demuestra que los versos se agrupan
por lo general en grupos de tres o cinco. Estos grupos los denomina estrofas. Grupos de estrofas
conforman lo que l llama escenas y las escenas pueden agruparse en lo que llama actos.
Tenemos aqu un principio metodolgico para el descubrimiento de lo que se puede llamar una
mtrica oral. El principio de organizacin planteado por Hymes se basa en las partculas iniciales
de las oraciones. Ciertos elementos iniciales ocurren frecuentemente en posiciones
estructuralmente significantes. Estos elementos retricos pueden ser palabras aisladas o
morfemas del tipo: ahora, ahora bien, entonces, entonces ahora. Hymes postula que
estos elementos, que hasta entonces constituan una de las principales molestias para los
traductores de textos indgenas y que por lo general eran obliterados en las versiones traducidas,
ms que una tediosa trivialidad de las mentes primitivas constituyen los marcadores mtricos de
la narrativa.
En las narrativas orales de otras partes del mundoeslvica, griega, etc.se encuentran tambin
este tipo de frmulas, pero aparecen subordinados y adaptados a versos que estn regulados por
otros principios (acento, nmero de slabas, rima). En Chinooka y en la narrativa oral amerindia
los elementos iniciales recurrentes constituyen el principio regulador principal. Son los
marcadores mtricos. Esto proporciona un principio de organizacin de la narrativa en la que en
lugar de buscar eliminar la repeticin, la restituye en sus propios trminos.
El trabajo de Hymes se bas principalmente en versiones de narrativas indgenas que ya estaban
transcritas y no en narrativas colectadas en grabaciones. Por eso, su recurso principal son los
elementos retricos reconocibles en el texto escrito. Dennis Tedlock, por su parte, emprendi el
mismo camino pero basado en trabajo de campo entre los indgenas Zuni (y ms tarde en
Yucatn). Tedlock est de acuerdo con Hymes en que hay que descubrir los principios formales
de organizacin de las narrativas, pero coloca el nfasis en los elementos prosdicos (entonacin,
nfasis, volumen, pausas) que generalmente se pierden en una transcripcin. El plantea que el
principio fundamental que define las lneas--no tanto los versos--es el flujo respiratorio, es decir
las pausas del narrador en el flujo de la narracin. Este es el principio mtrico fundamental.
Tedlock realiz transcripciones donde trataba de representar, por medio del uso de maysculas,
para representar caractersticas prosdicas de las narrativas: uso de maysculas para representar
voz alta, guiones entre letras para representar voz vibrante, espaciamiento mayor entre letras y
palabras para representar disminucin del tempo, apstrofes derecho e izquierdo para representar
elevacin o descenso del tono, entre otras.
Ellen Basso, por su parte, ha trabajado con los indgenas kalapalo del Alto Xing en Brasil. Ella
define las lneas basndose principalmente en la interaccin entre el narrador y la persona a quien
va dirigida la narracin. Basso utiliza adicionalmente un sistema de sangras hacia la derecha
para representar la intensidad y cualidad de la voz del narrador. Las lneas se agrupan en versos,
compuestos de una o ms lneas marcadas por un tono ms alto y mayor intensidad en su primera
lnea (cf. Basso, 1995).
Ambos autores emplean una combinacin de elementos retricos y elementos prosdicos para
estructurar las lneas y versos.
Las estrofas estn formadas por un nmero limitado de versos, usualmente no mayor de cinco y
estn usualmente marcadas por partculas retricas, como dnori (relativo a ese punto), meita
(entonces), ie jira (por ese motivo), dnomo (en ese punto) y muchas otras.
Adems de estos tres elementoslneas, versos y estrofasque representan caractersticas
formales inherentes en la narracin, en algunos casos identifico unidades mayores de
organizacin que denomino secciones y partes. Una seccin de la narracin est formada por
un nmero de estrofas que tratan de un tema particular; las partes agrupan secciones o dividen la
narracin segn criterios de contenido, intencin y estilo.
Estas herramientas formales permiten la representacin (transcripcin) y traduccin de narrativas
orales uitoto. El siguiente es un ejemplo de un fragmento de un texto uitoto transcrito segn esta
metodologa, con su correspondiente traduccin espaola al frente. Es el comienzo del texto
nmero 7, Palabra de la Madre cosechadora, de la coleccin publicada con el ttulo Tabaco
fro, coca dulce (Echeverri y Candre, 1993, pp. 75-76, 142-143).
Di-nomo
eio mei ofrai-o jmm jmm
ofrai-o dai-na mameki- jmm ji--i ji--i
Dnomo ati-de jmm ji--i
oftate jmm ji--i
-irai-de jmm ji--i
igai-mo jmm jmm jmm
Eio monio igai- jmm ji--i
ofiragai- jmm ji--i
di-ga raa jmm
tubri-na ofide jmm ji--i
jakizairaina ofide jmm ji--i
dungoi-na ofide jmm ji--i ji--i
jfikodona ofide jmm
jizidona ofide jmm
ji-ri-kodona ofide jmm ji--i
oftarai-g o jmm ji--i
ri-rai-g o jmm ji--i ji--i ji--i
Di-ga raa jmm ji--i
urgoi-na ofide jmm ji--i
chi-ki-prana ofide jmm
tubji-na ofide jmm ji--i
jidokuioiri-na ofide jmm ji--i ji--i
uji-na ofide jmm ji--i
Ofrai-o jmm
10
15
20
En este punto
la Madre es Madre Cosechadora,
su nombre es La Cosechadora.
Ella acumula,
amontona,
recoge
en su canasto.
El canasto de la Madre de abundancia
es canasto cosechador
muchas cosas cosecha:
cosecha daledale,
cosecha ame,
cosecha mafafa,
cosecha semilla de caimo,
cosecha semilla de guamo,
cosecha semilla de uva
La Amontonadora,
La Recogedora.
Muchas cosas cosecha:
cosecha mafafa blanca,
cosecha maranta,
cosecha daledale,
cosecha batata,
cosecha yuca brava.
25 El canasto
30
35
40
45
50
de La Cosechadora
tiene muchas
semillas
para sembrar,
para hacer crecer.
Mucha yuca brava cosecha,
cosecha yuca dulce,
cosecha pia,
mucha semilla de pia
para sembrar
en un lugar
ella amontona,
ella est plantando.
Ella cosecha semilla de aj en un canastico,
en el fondo
de su canasto
hay muchas cosas
el canasto de la Madre
es canasto cosechador
Madre de las cosechas
se le llama.
Ella cosecha semilla de maraca,
hasta las semillas ms pequeas,
todo
otra vez
est plantando.
El texto est estructurado por lneas definidas por la interaccin del narrador con su compaero,
quien asiente regularmente jmm o ji--i (si). Las palabras en letra cursiva representan respuestas
del compaero, aquellas en caracteres romanos son interacciones del mismo narrador. La
longitud de las lneas provee una indicacin del tempo de la conversacin. Una sucesin de
lneas cortas, como en el fragmento citado arriba, indican un tempo lentohay muchas pausas y
respuestas del compaero. Lneas largas indican un tempo aceleradohay menos pausas.
Grupos de lneas constituyen lo que hemos llamado versos. Los versos se identifican por el
patrn de entonacin, como mencionamos arriba. La primera lnea de un verso se alinea con la
margen izquierda, la lnea o lneas siguientes se sangran hacia la derecha. Las diferentes formas
de sangrado de las lneas reflejan peculiaridades en la entonacin de los versos. La forma ms
regular de verso es una primera lnea ajustada a la izquierda seguida de una o ms lneas
sangradas la misma distancia. En algunos versos, algunas lneas aparecen sangradas ms hacia la
derecha, las cuales indican descenso en el tono o en la intensidad.
El fragmento presentado consta de dos estrofas, separadas por una lnea en blanco. Cada estrofa
consta de cuatro versos de longitud variable. El texto completo consta de cuatro estrofas de
cuatro versos y dos estrofas finales de tres versos cada una. Las cuatro primeras estrofas las he
identificado como la seccin primera, y las dos ltimas estrofas como la seccin dos. Las cuatro
estrofas de la seccin uno describe cada una, en un estilo altamente potico, los diferentes ciclos
del calendario agrcola. En la primera estrofa la Madre est recogiendo y amontonando semillas;
en la segunda estrofa, su canasto est lleno; en la tercera, Ella est plantando; en la cuarta,
finalmente, est cosechando. En las dos estrofas finales que forman la seccin dos, se suspende el
ritmo encantatorio de la primera seccin y el narrador hace una reflexin y concluye. Se puede
entonces reconocer una estructura narrativa formalmente equilibrada a partir de una
representacin escrita basada en los criterios mtricos que hemos definido.
El fragmento transcrito aqu difiere del texto que fue publicado en que aqu he omitido los signos
de puntuacincoma y puntoque fueron empleados en el otro para marcar finalizacin de
versos (punto) y separar lneas (comas, en algunos casos). El uso de esos signos aparece
irrelevante ya que la forma de representacin cumple plenamente la funcin de aquellos signos y
provee ms bien las bases de una propuesta metodolgica para la puntuaci de textos de origen
oral.
El fragmento presentado corresponde a un estilo de narracin formalno ritualque podemos
denominar rafue (palabra de instruccin de mambeadero).1 Dentro de la cultura uitoto hay una
gran variabilidad de lo que podramos llamar gneros narrativos, desde los ms informales y
coloquiales hasta los ms formales y rituales. El empleo de estas herramientas formales permite
un acercamiento a una representacin textual de diferentes gneros de narracin y de narrador,
los cuales pueden ser definidas por las caractersticas de lneas y versos, por diferentes formatos
de interaccin del narrador con el compaero, por los diferentes patrones de estructuracin de
estrofas.
Rafue es un concepto uitoto de difcil traduccin al espaol. En uso vulgar, significa noticia, razn, asunto.
En uso ritual, significa la palabra transformadora que acta sobre el mundo.
1
10
reconocimiento de otros niveles de comunicacin que estn socialmente definidos y hacen parte
de tradiciones culturales y lingsticas.
Referencias
Basso, Ellen B. 1995. The Last Cannibals: A South American Oral History. Austin: University of
Texas Press, 1995.
Echeverri, Juan A. e Hiplito Candre Knera. 1993. Tabaco fro, coca dulce. Premio Nacional
de Literatura Oral Indgena. Bogot: Colcultura.
Hymes, Dell. 1965. Some North Pacific Coast Poems: A Problem in Anthropological
Philology. American Anthropologist 67, pp. 316-341.
--------. 1977. Discovering Oral Performance and Measured Verse in American Indian
Narrative. New Literary History 8, pp. 431-457.
--------. 1992. Use All There is to Use. En On the Translation of Native American Literatures,
ed. by Brian Swann, pp. 83-124. Washington and London: Smithsonian.
Ong, Walter J. 1982. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London and New
York: Routledge.
Sherzer, Joel. 1990. Verbal Art in San Blas: Kuna Culture Through Its Discourse. Cambridge
Studies in Oral and Literate Culture, n. 21. Cambridge: Cambridge University Press.
Tedlock, Dennis. 1983. The Spoken Word and the Work of Interpretation. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press.
11