Вы находитесь на странице: 1из 11

La escritura de las narrativas orales indgenas

Juan Alvaro Echeverri.


(Publicado en Mara Trillos Amaya (Ed.), Enseanza de lenguas en contextos multiculturales.
Bogot: Instituto Caro y Cuervo y Universidad del Atlntico, 2002)

Mi inters por los problemas de transcripcin y traduccin surgi a partir de la coleccin de


narraciones en lengua uitoto, una lengua amaznica. Inicialmente, mi preocupacin central era la
de representar cada palabra con los caracteres fonmicos adecuados. Ms all de eso, el nico
modelo para representar las cadenas de palabras era la de disponerlas en lo que aparentemente
eran oraciones, delimitadas por puntos.
Esta forma de transcripcin pareci aceptable en cuanto se recuperaba en el papel el contenido de
la narrativa oral. Sin embargo, las deficiencias de esta forma de representacin se fueron
haciendo evidentes al emprender la traduccin al espaol de esas narraciones transcritas en
lengua indgena. Las narrativas orales indgenas no resultaban en buena prosa. El lenguaje
apareca redundante, formulico, repetitivo; resultaba difcil delimitar el principio y el final de
una oracin. El resultado era bastante insatisfactorio, porque la traduccin estaba atendiendo
exclusivamente al significado de la narrativa y no a la forma de su produccin.
La forma de prrafos y oraciones es un producto cultural que responde a una cierta tecnologa de
la palabrala escrituray a formas de razonamiento que se han desarrollado con esa tecnologa,
en particular el razonamiento abstracto. Al tratar de usar la forma de la prosa escrita para
transcribir una narrativa de un pueblo de tradicin oral se est tratando de forzar una forma de
representacin surgida de la tecnologa de la escritura sobre una forma oral de expresin.
Walter J. Ong ha elaborado sobre los diferentes procesos de pensamiento y expresin inherentes
en las sociedades que utilizan escrituras y las sociedades con tradicin predominantemente oral.
El argumento de Ong no implica que los procesos de pensamiento derivados de la escritura sean
superiores o ms evolucionados que los procesos de pensamiento de las sociedades orales. Su
argumento va en la direccin de puntualizar sus diferencias de expresin, las cuales nos obligan a
encontrar elementos formales de representacin que reflejen y transmitan esas diferencias. La
1

caracterizacin que Ong hace de lo que l llama la psicodinmica de la oralidad coincide


notablemente con las caractersticas de las narrativas orales uitoto. Ong caracteriza la oralidad, en
primer trmino, con una simple frmula: Usted sabe lo que puede recordar. Ong agrega (1982,
p. 34):
En una cultura oral primaria, para resolver efectivamente el problema de retener y
recuperar un pensamiento cuidadosamente articulado, usted tiene que hacer su
pensamiento en patrones mnemotcnicos, modelados para una fcil recurrencia oral. Su
pensamiento debe surgir en patrones pesadamente rtmicos y balanceados, en repeticiones
o anttesis, en aliteraciones y asonancias, en eptetos y otras expresiones formulicas, en
ambientes temticos estandarizados . . . , en proverbios que son constantemente
escuchados por todo el mundo, tal que vienen a la memoria fcilmente . . . y en otras
formas mnemnicas. El pensamiento serio est entrelazado con los sistemas de memoria.
Las necesidades mnemnicas determinan incluso la sintaxis.
El pensamiento basado en la oralidad tiende a ser altamente rtmico y formulico y conformado
por conjuntos de expresiones que son hbilmente articuladas.
El anlisis de Ong nos proporciona una perspectiva que nos permite reconocer que nos
encontramos frente a formas de expresin y pensamiento que deben exigir formas de
representacin adecuadas.
El primer hecho que descubrimos es que la forma de prrafos y oraciones puntuadas no es
adecuada para representar las narrativas orales indgenas. Nuestra alternativa a una
representacin prosaica es una forma de representacin potica. No se trata aqu de adaptar
las narrativas indgenas a un modelo de poesa euro-occidental, sino de ir al descubrimiento de
las formas de expresin inherentes en las narrativas.

Los aportes de la etnopotica


Me he valido de los aportes hechos por la escuela de la etnopotica norteamericana en las
ltimas tres dcadas, representada principalmente por Dell Hymes y Dennis Tedlock, y para
Suramrica por Joel Sherzer y Ellen Basso.
Boas, Sapir, Lowie dieron gran nfasis, en su trabajo etnolgico, a la coleccin, transcripcin y
traduccin de textos en lenguas indgenas, principalmente de Norteamrica. Antes de ellos,
2

viajeros, misioneros y otras personas que vivan entre los indgenas hicieron importantes
colecciones de textos. Sin embargo, no exista un criterio para la presentacin de los textos
colectados. Estos textos fueron publicados en antologas que presentaban los poemas indgenas
en reelaboraciones que buscaban ser autnticas y accesibles al pblico. Hymes, en 1965, en un
artculo en American Anthropologist, se refiri a la grandemente descuidada herencia de poesa
indgena americana. El toma como punto de partida las antologas de poemas indgenas y
observa el descuido cmo han sido tratados los aspectos formales de esas narrativas. El escribi
en ese artculo:
La apreciacin de la poesa indgena americana tiene una cualidad extraa, casi
esquizofrnica. Esta insiste en la autenticidad pero no en los textos originales. Ve y valora
la poesa como expresin de la cultura indgena, pero en materiales que a menudo son
mala poesa o no son poesa en absoluto (Hymes 1965, p. 333).
Hymes presenta cuatro poemas que haban sido publicados en antologas--de los cuales exista la
versin en lengua indgena--y emprende la retraduccin de los poemas basndose en elementos
retricos (prefijos, partculas, etc.) identificables en el texto en lengua indgena. Obtiene una
versin ms literal, pero versificada no de acuerdo al gusto del traductor sino de acuerdo a
elementos mtricos y retricos descubiertos en el texto original.
Las ideas planteadas en aquel artculo aparecen plenamente desarrolladas 12 aos ms tarde en
otro artculo titulado Descubriendo el arte oral y la medida de versos en la narrativa indgena
americana. El comienza el artculo diciendo:
Me gustara discutir un descubrimiento que puede tener una relevancia generalizada. Se
puede demostrar que las narrativas de los pueblos Chinooka de Oregon y Washington
estn organizados en trminos de lneas, versos, estrofas, escenas y lo que uno puede
llamar actos (Hymes, 1977, p. 431).
El presenta un texto completo y demuestra cmo, basado en elementos lingsticos de la versin
original, se puede obtener una presentacin versificada, la cual sirve de base para una traduccin.
Un conjunto de rasgos discursivos permite diferenciar la narrativa en versos. Dentro de estos
versos, las lneas se diferencian comunmente, segn Hymes, por la presencia de un verbo, o
tambin, por expresiones, items de un listado, y otros. El demuestra que los versos se agrupan

por lo general en grupos de tres o cinco. Estos grupos los denomina estrofas. Grupos de estrofas
conforman lo que l llama escenas y las escenas pueden agruparse en lo que llama actos.
Tenemos aqu un principio metodolgico para el descubrimiento de lo que se puede llamar una
mtrica oral. El principio de organizacin planteado por Hymes se basa en las partculas iniciales
de las oraciones. Ciertos elementos iniciales ocurren frecuentemente en posiciones
estructuralmente significantes. Estos elementos retricos pueden ser palabras aisladas o
morfemas del tipo: ahora, ahora bien, entonces, entonces ahora. Hymes postula que
estos elementos, que hasta entonces constituan una de las principales molestias para los
traductores de textos indgenas y que por lo general eran obliterados en las versiones traducidas,
ms que una tediosa trivialidad de las mentes primitivas constituyen los marcadores mtricos de
la narrativa.
En las narrativas orales de otras partes del mundoeslvica, griega, etc.se encuentran tambin
este tipo de frmulas, pero aparecen subordinados y adaptados a versos que estn regulados por
otros principios (acento, nmero de slabas, rima). En Chinooka y en la narrativa oral amerindia
los elementos iniciales recurrentes constituyen el principio regulador principal. Son los
marcadores mtricos. Esto proporciona un principio de organizacin de la narrativa en la que en
lugar de buscar eliminar la repeticin, la restituye en sus propios trminos.
El trabajo de Hymes se bas principalmente en versiones de narrativas indgenas que ya estaban
transcritas y no en narrativas colectadas en grabaciones. Por eso, su recurso principal son los
elementos retricos reconocibles en el texto escrito. Dennis Tedlock, por su parte, emprendi el
mismo camino pero basado en trabajo de campo entre los indgenas Zuni (y ms tarde en
Yucatn). Tedlock est de acuerdo con Hymes en que hay que descubrir los principios formales
de organizacin de las narrativas, pero coloca el nfasis en los elementos prosdicos (entonacin,
nfasis, volumen, pausas) que generalmente se pierden en una transcripcin. El plantea que el
principio fundamental que define las lneas--no tanto los versos--es el flujo respiratorio, es decir
las pausas del narrador en el flujo de la narracin. Este es el principio mtrico fundamental.
Tedlock realiz transcripciones donde trataba de representar, por medio del uso de maysculas,

signos ortogrficos especiales y sangras, los aspectos de intensidad de volumen, entonacin y


pausas de la narracin (cf. Tedlock, 1983).
El debate pausa vs. partcula estuvo al centro de la discusin sobre literatura nativa americana
durante dcadas. Hymes resumi su posicin en tal debate de la siguiente manera:
Puede ser un resumen justo decir que Dennis [Tedlock] est preocupado ms que todo
con el momento de la ejecucin, y que yo estoy principalmente preocupado con la
competencia que la informa. Dennis confa ms que todo en la voz hablante, yo pongo en
evidencia el patrn recurrente. Eso significa que yo corro el riesgo de encontrar el patrn
que no existe... Dennis corre el riesgo de pasar por alto el patrn que s existe Lo que s
no es as es la ecuacin Tedlock : Hymes = pausa : partcula. Dennis algunas veces ha
atendido a las partculas como relevantes, y yo nunca he atendido a las partculas
solamente. El punto de mtodo no es buscar un solo rasgo, sino buscar todo lo que cuente
en el texto y en la tradicin (Hymes, 1992, p. 84).
Seguidores de Hymes y Tedlock han optado por tal estrategia de buscar todo lo que cuente en el
texto y la tradicin. Aqu me referir a dos autores que han trabajado con narrativas indgenas
suramericanas: Joel Sherzer y Ellen Basso. Joel Sherzer ha trabajado con los indgenas cunas de
las islas de San Blas. El escribe:
La lnea es la unidad bsica de todas las formas de discurso cuna, desde la ms informal y
coloquial hasta la ms formal y ritual. Es independiente y a la vez relacionada a las
unidades gramaticales tales como fonemas, morfemas y oraciones y es la unidad de
discurso ms abiertamente marcada, lingstica y musicalmente (Sherzer, 1990, p. 22).
El identifica cuatro tipos de mecanismos para demarcar las lneas, los cuales combinan los
criterios mtricos respiratorios defendidos por Tedlock y los elementos mtricos retricos
postulados por Hymes: (1) Las lneas estn marcadas gramaticalmente por un conjunto de
palabras y afijos iniciales y finales. (2) Las lneas tambin estn marcadas, especialmente en los
estilos ms formales y rituales, por paralelismo sintctico y semntico. (3) Las lneas estn
marcadas por patrones de entonacin. En el discurso hablado est marcado por la estructuracin
de las pausas y el ascenso y descenso del tono. (4) Finalmente, las lneas estn marcadas por la
interaccin dialgica del coparticipante, en la cual la persona a la cual se dirige la narracin
interviene con un conjunto de expresiones de asentimiento.
Adicionalmente, las lneas a menudo se agrupan en versos claramente marcados por partculas
iniciales o por caractersticas de entonacin. Sherzer utiliza adicionalmente recursos tipogrficos
5

para representar caractersticas prosdicas de las narrativas: uso de maysculas para representar
voz alta, guiones entre letras para representar voz vibrante, espaciamiento mayor entre letras y
palabras para representar disminucin del tempo, apstrofes derecho e izquierdo para representar
elevacin o descenso del tono, entre otras.
Ellen Basso, por su parte, ha trabajado con los indgenas kalapalo del Alto Xing en Brasil. Ella
define las lneas basndose principalmente en la interaccin entre el narrador y la persona a quien
va dirigida la narracin. Basso utiliza adicionalmente un sistema de sangras hacia la derecha
para representar la intensidad y cualidad de la voz del narrador. Las lneas se agrupan en versos,
compuestos de una o ms lneas marcadas por un tono ms alto y mayor intensidad en su primera
lnea (cf. Basso, 1995).
Ambos autores emplean una combinacin de elementos retricos y elementos prosdicos para
estructurar las lneas y versos.

La representacin de la narrativa oral uitoto


En la transcripcin y traduccin de narrativas orales uitoto he empleado unos elementos formales
de representacin basados en los aportes de estos autores. He definido tres elementos formales
bsicos: lneas, versos y estrofas.
Las lneas estn marcadas por las pausas en el flujo de la narracin y por las intervenciones del
compaero quien asiente regularmente. En algunos casos las lneas estn marcadas por
paralelismo, es decir, secuencias de lneas de estructura similar donde hay un elemento que
cambia.
Los versos estn formados por una o ms lneas y estn definidos por el patrn de entonacin
generalmente descendente al final. Las lneas que conforman un verso son sangradas hacia la
derecha de acuerdo a un criterio de entonacin. Se obtiene, sobre la pgina escrita, versos que
tienen configuraciones diferentes.

Las estrofas estn formadas por un nmero limitado de versos, usualmente no mayor de cinco y
estn usualmente marcadas por partculas retricas, como dnori (relativo a ese punto), meita
(entonces), ie jira (por ese motivo), dnomo (en ese punto) y muchas otras.
Adems de estos tres elementoslneas, versos y estrofasque representan caractersticas
formales inherentes en la narracin, en algunos casos identifico unidades mayores de
organizacin que denomino secciones y partes. Una seccin de la narracin est formada por
un nmero de estrofas que tratan de un tema particular; las partes agrupan secciones o dividen la
narracin segn criterios de contenido, intencin y estilo.
Estas herramientas formales permiten la representacin (transcripcin) y traduccin de narrativas
orales uitoto. El siguiente es un ejemplo de un fragmento de un texto uitoto transcrito segn esta
metodologa, con su correspondiente traduccin espaola al frente. Es el comienzo del texto
nmero 7, Palabra de la Madre cosechadora, de la coleccin publicada con el ttulo Tabaco
fro, coca dulce (Echeverri y Candre, 1993, pp. 75-76, 142-143).
Di-nomo
eio mei ofrai-o jmm jmm
ofrai-o dai-na mameki- jmm ji--i ji--i
Dnomo ati-de jmm ji--i
oftate jmm ji--i
-irai-de jmm ji--i
igai-mo jmm jmm jmm
Eio monio igai- jmm ji--i
ofiragai- jmm ji--i
di-ga raa jmm
tubri-na ofide jmm ji--i
jakizairaina ofide jmm ji--i
dungoi-na ofide jmm ji--i ji--i
jfikodona ofide jmm
jizidona ofide jmm
ji-ri-kodona ofide jmm ji--i
oftarai-g o jmm ji--i
ri-rai-g o jmm ji--i ji--i ji--i
Di-ga raa jmm ji--i
urgoi-na ofide jmm ji--i
chi-ki-prana ofide jmm
tubji-na ofide jmm ji--i
jidokuioiri-na ofide jmm ji--i ji--i
uji-na ofide jmm ji--i
Ofrai-o jmm

10

15

20

En este punto
la Madre es Madre Cosechadora,
su nombre es La Cosechadora.
Ella acumula,
amontona,
recoge
en su canasto.
El canasto de la Madre de abundancia
es canasto cosechador
muchas cosas cosecha:
cosecha daledale,
cosecha ame,
cosecha mafafa,
cosecha semilla de caimo,
cosecha semilla de guamo,
cosecha semilla de uva
La Amontonadora,
La Recogedora.
Muchas cosas cosecha:
cosecha mafafa blanca,
cosecha maranta,
cosecha daledale,
cosecha batata,
cosecha yuca brava.

25 El canasto

ki-ri-gai- jmm ji--i


di-ga jmm ji--i
riga ri jmm ji--i
riyena jmm ji--i
komitayena jmm ji--i ji--i
Di-ga jaka jji-na ofide jmm ji--i
farkaji-na ofide jmm ji--i ji--i
rozyi-na ofide jmm
di-ga rozdoro jmm ji--i
riyena jmm ji--i
dnomo jmm
oftate jmm
gai-te jmm jmm jmm jmm
Jfirug ona jiftikoi-mo ofide jmm
ie ki-ri-gaimoimo jmm ji--i ji--i
di-ga raa jmm jmm
eio igai- jmm
ofragai- jmm
ofyaio jmm ji--i ji--i
ie mameka jmm ji--i
Mi-zdona ofide jmm ji--i ji--i
mi-zrug ona ite jmm ji--i
nana jmm
dnomo jmm
gai-te jmm

30

35

40

45

50

de La Cosechadora
tiene muchas
semillas
para sembrar,
para hacer crecer.
Mucha yuca brava cosecha,
cosecha yuca dulce,
cosecha pia,
mucha semilla de pia
para sembrar
en un lugar
ella amontona,
ella est plantando.
Ella cosecha semilla de aj en un canastico,
en el fondo
de su canasto
hay muchas cosas
el canasto de la Madre
es canasto cosechador
Madre de las cosechas
se le llama.
Ella cosecha semilla de maraca,
hasta las semillas ms pequeas,
todo
otra vez
est plantando.

El texto est estructurado por lneas definidas por la interaccin del narrador con su compaero,
quien asiente regularmente jmm o ji--i (si). Las palabras en letra cursiva representan respuestas
del compaero, aquellas en caracteres romanos son interacciones del mismo narrador. La
longitud de las lneas provee una indicacin del tempo de la conversacin. Una sucesin de
lneas cortas, como en el fragmento citado arriba, indican un tempo lentohay muchas pausas y
respuestas del compaero. Lneas largas indican un tempo aceleradohay menos pausas.
Grupos de lneas constituyen lo que hemos llamado versos. Los versos se identifican por el
patrn de entonacin, como mencionamos arriba. La primera lnea de un verso se alinea con la
margen izquierda, la lnea o lneas siguientes se sangran hacia la derecha. Las diferentes formas
de sangrado de las lneas reflejan peculiaridades en la entonacin de los versos. La forma ms
regular de verso es una primera lnea ajustada a la izquierda seguida de una o ms lneas

sangradas la misma distancia. En algunos versos, algunas lneas aparecen sangradas ms hacia la
derecha, las cuales indican descenso en el tono o en la intensidad.
El fragmento presentado consta de dos estrofas, separadas por una lnea en blanco. Cada estrofa
consta de cuatro versos de longitud variable. El texto completo consta de cuatro estrofas de
cuatro versos y dos estrofas finales de tres versos cada una. Las cuatro primeras estrofas las he
identificado como la seccin primera, y las dos ltimas estrofas como la seccin dos. Las cuatro
estrofas de la seccin uno describe cada una, en un estilo altamente potico, los diferentes ciclos
del calendario agrcola. En la primera estrofa la Madre est recogiendo y amontonando semillas;
en la segunda estrofa, su canasto est lleno; en la tercera, Ella est plantando; en la cuarta,
finalmente, est cosechando. En las dos estrofas finales que forman la seccin dos, se suspende el
ritmo encantatorio de la primera seccin y el narrador hace una reflexin y concluye. Se puede
entonces reconocer una estructura narrativa formalmente equilibrada a partir de una
representacin escrita basada en los criterios mtricos que hemos definido.
El fragmento transcrito aqu difiere del texto que fue publicado en que aqu he omitido los signos
de puntuacincoma y puntoque fueron empleados en el otro para marcar finalizacin de
versos (punto) y separar lneas (comas, en algunos casos). El uso de esos signos aparece
irrelevante ya que la forma de representacin cumple plenamente la funcin de aquellos signos y
provee ms bien las bases de una propuesta metodolgica para la puntuaci de textos de origen
oral.
El fragmento presentado corresponde a un estilo de narracin formalno ritualque podemos
denominar rafue (palabra de instruccin de mambeadero).1 Dentro de la cultura uitoto hay una
gran variabilidad de lo que podramos llamar gneros narrativos, desde los ms informales y
coloquiales hasta los ms formales y rituales. El empleo de estas herramientas formales permite
un acercamiento a una representacin textual de diferentes gneros de narracin y de narrador,
los cuales pueden ser definidas por las caractersticas de lneas y versos, por diferentes formatos
de interaccin del narrador con el compaero, por los diferentes patrones de estructuracin de
estrofas.
Rafue es un concepto uitoto de difcil traduccin al espaol. En uso vulgar, significa noticia, razn, asunto.
En uso ritual, significa la palabra transformadora que acta sobre el mundo.
1

La transcripcin como mtodo en procesos comunicativos


Toda representacin de una narracin implica una suposicin en cuanto a su forma. El aporte de
la etnopotica es que esa forma involucra lneas y que esas lneas se estructuran de acuerdo a
criterios prosdicos, retricos y semnticos. Esta organizacin debe responder a ciertas formas
culturales: una narrativa involucra un flujo modelado por pausas y entonacin y flujo modelado
por proporcin retrica, escribe Dell Hymes.
En la expresin oral podemos reconocer al menos cinco niveles: fonmico, prosdico, retrico,
sintctico y semntico. El objeto de estudio de la etnopotica se sita en los niveles prosdicos y
retricos. El nivel fonmico (fonemas y rasgos distintivos) ha sido una de las preocupaciones
centrales de los lingistas. Este nivel involucra aquellos elementos fnicos de la cadena hablada
que son portadores de significacin, tanto segmentales como suprasegmentales. El gran logro de
la lingstica ha sido probar que los fonemas y los rasgos distintivos son discretos y pueden
organizarse en un sistema.
La prosodia y la retrica en cambio han sido campos que han recibido menos atencin por los
lingistas. Esto deriva de la idea de que los elementos prosdicos no son discretos y que su uso
es menos generalizado y sistemtico. Dentro de la prosodia se clasifican aquellos elementos
fnicos que eluden el anlisis en fonemas y rasgos distintivos. Los ms importantes son el
timbre, la altura, la intensidad y la duracin. Los estudios lingsticos de lenguas indgenas
americanas, por ejemplo, han mostrado la importancia de los elementos prosdicos en la
fonologa y su complejidad. Uno de ellos, por ejemplo, es el tono.
El aporte metodolgico de la etnopotica lo podemos expandir hacia la consideracin de formas
de representacin de la expresin oral que permitan la formalizacin de los procesos
comunicativos, independiente de que se efecten en lenguas indgenas o no. En todo proceso
comunicativo es tan importante el sentido como la forma en que se transmite ese sentido. Todas
las aspectos de interaccin social son registrables a travs de la interaccin discursiva : la
tranmisin de saberes, la resolucin de conflictos, la legitimacin del poder, la vida religiosa. La
formalizacin de los aspectos prosdicos y retricos de esas interacciones puede permitir el

10

reconocimiento de otros niveles de comunicacin que estn socialmente definidos y hacen parte
de tradiciones culturales y lingsticas.

Referencias
Basso, Ellen B. 1995. The Last Cannibals: A South American Oral History. Austin: University of
Texas Press, 1995.
Echeverri, Juan A. e Hiplito Candre Knera. 1993. Tabaco fro, coca dulce. Premio Nacional
de Literatura Oral Indgena. Bogot: Colcultura.
Hymes, Dell. 1965. Some North Pacific Coast Poems: A Problem in Anthropological
Philology. American Anthropologist 67, pp. 316-341.
--------. 1977. Discovering Oral Performance and Measured Verse in American Indian
Narrative. New Literary History 8, pp. 431-457.
--------. 1992. Use All There is to Use. En On the Translation of Native American Literatures,
ed. by Brian Swann, pp. 83-124. Washington and London: Smithsonian.
Ong, Walter J. 1982. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London and New
York: Routledge.
Sherzer, Joel. 1990. Verbal Art in San Blas: Kuna Culture Through Its Discourse. Cambridge
Studies in Oral and Literate Culture, n. 21. Cambridge: Cambridge University Press.
Tedlock, Dennis. 1983. The Spoken Word and the Work of Interpretation. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press.

11

Вам также может понравиться