Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Gebrauchsanweisung
User Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Copyright
Die Kenntnis dieser Gebrauchsanweisung ist fr die Bedienung der
Gerte erforderlich. Bitte machen Sie sich deshalb mit dem Inhalt ver
traut und befolgen Sie besonders Hinweise, die den sicheren Umgang
mit dem Gert betreffen.
nderungen im Interesse der technischen Weiterentwicklung bleiben
vorbehalten; die Gebrauchsanweisung unterliegt nicht dem nde
rungsdienst.
Inhalt
Seite
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gertesicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Normen und Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hinweise fr Aufstellung und Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lasersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheitseinrichtungen des Gertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warnschilder und Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Gertebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgeme Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerteaufbau VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerteaufbau VISULAS YAG III Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienelemente, Anzeigen, Anschlsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laserspaltlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentenbasis mit Kopfsttze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strahlfhrung in der Laserspaltlampe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strahlfhrung im YAGLaserkopf
(bei VISULAS YAG III Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laserkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienpult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optikschema des VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U mit Zubehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optikschema des LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopfophthalmoskop LIO 532 mit Zubehr . . . . . . . . . . . .
22
22
23
24
25
26
26
28
30
Gertebedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellen des Gertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verschieben des Instrumententisches IT 4L mit Gert .
Menfhrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menbeschreibung VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einschaltmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnosemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grundmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systeminformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modus Programmdefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Behandlungsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
42
43
44
44
44
45
47
48
49
31
32
34
35
36
37
38
Inhalt
Seite
Gertebetrieb mit Laserspaltlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Spaltlampe und Okulare einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kontaktglas positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Laserbehandlung mit VISULAS 532s und LSL . . . . . . . . . . . . . . . 52
Laserspot positionieren und fokussieren . . . . . . . . . . . . . . 52
Laser einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gertebetrieb mit VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ansetzen des VISULINK 532/U auf Carl Zeiss Meditec
und HaagStreit Spaltlampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Abnehmen des VISULINK 532/U von der Spaltlampe . . 54
Spaltlampe und VISULINK 532/U einstellen . . . . . . . . . . . 55
Laserbehandlung mit VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gertebetrieb mit Kopfophthalmoskop LIO 532 . . . . . . . . . . . 58
Kaltlichtquelle anschlieen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kopfband anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Binokularteil einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fundus untersuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Linsen +2 dpt austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laserbehandlung mit LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laserbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Gertebetrieb mit Intraokularsonde (Endosonde) . . . . . . . . . . . 62
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Arztschutzfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sterile Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Laserbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wartung, Sonstiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlersuchtabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnmeldungen und Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strungen beim Betrieb des LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strungen beim Betrieb der Laserspaltlampe . . . . . . . . .
Strungen beim Betrieb des VISULINK 532/U . . . . . . . . .
Wechseln der Halogenlampe in der Spaltlampe . . . . . . . . . . . . .
Pflege des Gertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung des Produktes innerhalb des EU-Raumes . .
Sicherheitstechnische Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
70
71
72
73
74
76
76
76
77
Inhalt
Seite
Kalibrierung des Leistungsmesssystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kalibriervorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kalibrierung der Laserkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Kalibrierung der Applikatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bestelldaten, Zubehr und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULAS 532s Lasersystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laserspaltlampe LSL 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laserspaltlampe LSL YAG III Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kopfophthalmoskop LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
Abbildungen
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11
Abb. 12
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15
Abb. 16
Abb. 17
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 20
Abb. 21
Abb. 22
Abb. 23
Abb. 24
Abb. 25
Abb. 26
Abb. 27
Abb. 28
Abb. 29
Abb. 30
Abb. 31
Abb. 32
Abb. 33
Abb. 34
Abb. 35
Abb. 36
Abb. 37
Abb. 38
Abb. 39
Abb. 40
18
19
20
21
23
24
25
27
27
29
30
31
32
33
34
34
35
36
37
38
40
40
43
44
44
45
47
48
49
50
54
54
56
56
60
62
63
65
66
72
Gertesicherheit
Allgemeines
Dieses Gert wurde in bereinstimmung mit nationalen und internatio
nalen Vorschriften entwickelt und getestet. Hierdurch ist ein sehr hohes
Ma an Gertesicherheit gewhrleistet.
Das vorliegende Kapitel enthlt eine Zusammenstellung der wichtigsten
Informationen der sicherheitstechnischen Sachverhalte.
Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung und am Gert besonders
gekennzeichneten Sicherheitshinweise und Informationen:
Vorsicht
Achtung
Hinweis
Gertesicherheit
Normen und Vorschriften
o Carl Zeiss Meditec arbeitet nach einem zertifizierten Qualittsmana
gementsystem.
o Entsprechend den Standards wurde das Gert mit einer
Leistungsanzeige, einem Schlsselschalter, Fernsteuerkontakt
(Interlock) und allen erforderlichen Warnschildern und Hinweisen
ausgerstet.
o Beachten Sie alle diesbezglichen nationalen Unfallverhtungsvor
schriften fr dieses Gert.
o In einigen Lndern (z. B. in den USA) sehen die nationalen Bestim
mungen vor, dass dieses Gert nur unter der Aufsicht eines Arztes
betrieben werden darf.
Vorsicht
In den USA darf dieses Gert nur an einen Arzt oder aufgrund einer
Bestellung durch einen Arzt verkauft werden.
o Dieses Gert ist ein Lasergert der Klasse 4 (IV). Bitte beachten Sie die
fr diese Laserklassifikation zutreffenden Sicherheitsvorschriften.
o Dieses Gert ist entsprechend der Europischen Richtlinie fr Medi
zinprodukte (MDD) ein Gert der Klasse II b.
o Das Gert erfllt die EGRichtlinie 93/42/EWG ber Medizinprodukte
und deren nationale Umsetzung in Form des deutschen Medizinpro
duktegesetzes (MPG) (--> Erklrung des Herstellers auf Seite 85).
o Um sicherzustellen, dass das Gert ordnungsgem funktioniert,
mssen regelmig sicherheitstechnische Kontrollen durchgefhrt
werden. Von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal muss das
Gert jhrlich berprfen und die Ergebnisse in das Gertebuch
eintragen. Siehe hierzu auch den in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Abschnitt Sicherheitstechnische Kontrollen, S. 77.
o Es muss ein Gertebuch gefhrt werden.
10
Gertesicherheit
Hinweise fr Aufstellung und Benutzung
Allgemeines
o Das Gert darf nur von eingewiesenen und ausgebildeten Personen
bedient werden. Es ist Aufgabe des Gertebetreibers, das Bedie
nungspersonal auszubilden und einzuweisen.
o Personen, die im Laserbereich arbeiten, mssen mindestens einmal
jhrlich ber die Sicherheitsbestimmungen und vorkehrungen infor
miert und in der Bedienung des Gertes unterwiesen werden. Diese
Unterweisung, unter Auflistung der teilnehmenden Personen, muss
in schriftlicher Form festgehalten werden.
o Halten Sie die Gebrauchsanweisungen und das Gertebuch jederzeit
fr das Bedienungspersonal griffbereit.
o Verwenden Sie das Gert nur fr die beschriebenen Anwendungen.
Schden durch eine andere Verwendung als die angegebene liegen
in der ausschlielichen Verantwortung des Nutzers.
o Das Kopfophthalmoskop LIO 532 darf als Applikationsgert nur zu
sammen mit der Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s Laserkonsole be
trieben werden.
o Der VISULINK 532/U darf als Applikationsgert nur zusammen mit
der Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s Laserkonsole betrieben
werden.
o Die im Lieferumfang enthaltenen Gerte nicht betreiben
- in explosionsgefhrdeten Bereichen,
- in Gegenwart von flchtigen Narkosemitteln oder brennbaren
Lsungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder hnlichem.
o Das Gert nicht in feuchten Rumen abstellen oder benutzen. Tropf,
Schwall- oder Spritzwasser in der Nhe des Gertes vermeiden.
o Stellen Sie keine mit Flssigkeit gefllten Behltnisse auf der Laser
konsole ab.
o Schalten Sie das Gert sofort aus, wenn Rauch, Funken oder eigen
artige Gerusche auftreten. Das Gert erst nach Reparatur durch von
Carl Zeiss Meditec autorisiertem Fachpersonal wieder verwenden.
o Wenn nach dem Einschalten des Gertes mit dem Schlsselschalter
das Display dunkel bleibt, muss das Gert stillgelegt, als solches ein
deutig gekennzeichnet und der Netzstecker gezogen werden. Das
Gert erst nach Reparatur durch von Carl Zeiss Meditec autorisiertem
Fachpersonal wieder in Betrieb nehmen.
o Beim Herstellen von Steckverbindungen ist keine Gewalt
anzuwenden. Wenn Stecker und Steckdose sich nicht leicht
miteinander verbinden lassen, vergewissern Sie sich, dass zugehrige
Steckverbinder verwendet werden. Nicht an den Kabeln ziehen.
Lassen Sie defekte Stecker von Carl Zeiss Meditec autorisiertem
Fachpersonal reparieren.
Gertesicherheit
o nderungen und Instandsetzungen an diesem Gert und an Ger
ten, die zusammen mit dem VISULAS 532s betrieben werden, drfen
nur von Carl Zeiss Meditec autorisiertem Fachpersonal durchgefhrt
werden. Fr Schden, die durch unautorisierte Eingriffe in das Gert
entstehen, haftet der Gertehersteller nicht. Auerdem erlschen
hierdurch smtliche Garantieansprche.
o Das Gert darf nur mit den von Carl Zeiss Meditec gelieferten Zube
hrteilen betrieben werden.
o Aus Sicherheitsgrnden und zur Einhaltung der Garantiebestim
mungen ist das ffnen der Laserkonsole nur von Carl Zeiss Meditec
ausdrcklich in schriftlicher Form autorisiertem Fachpersonal
gestattet.
o Verwenden Sie in Gertenhe keine Mobiltelefone und andere Ge
rte, die nicht der EMVKlasse B entsprechen, da deren Signale Funk
tionsstrungen der Ausrstung hervorrufen knnen. Die Auswirkun
gen der Funksignale auf medizinische Gerte hngen von
verschiedenen Faktoren ab und sind deshalb nicht vorhersehbar. Um
EMV Strungen zu vermeiden, darf das Gert nur in der in der
Gebrauchsanweisung angegebenen Weise und nur mit den von Carl
Zeiss Meditec gelieferten Komponenten installiert und in Betrieb
genommen werden.
o Vor ffnen des Gertes, vor Wartungsarbeiten oder vor Sicherungs
wechsel stets den Netzstecker ziehen.
o Zustzliche ortsvernderliche Mehrfachsteckdosen oder Verlnge
rungsleitungen drfen nicht angeschlossen werden.
o Fr Schden, die durch nicht autorisierte Eingriffe in das Gert oder
durch die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehr entstehen,
haftet der Hersteller nicht.
Auerdem erlschen hierdurch smtliche Garantieansprche.
Vorsicht
Auch nach Abschaltung des Systems mit dem Schlsselschalter stehen
Baugruppen im Inneren des Gertes unter Spannung.
Eine allpolige Netztrennung des Gertes ist nur durch Ziehen des Netz
steckers mglich.
Voraussetzungen fr den Betrieb
Von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal installiert das Gert.
Bitte sorgen Sie dafr, dass die folgenden Voraussetzungen fr den
weiteren Betrieb erhalten bleiben:
o Die Umgebungsbedingungen fr den bestimmungsgemen Ge
brauch werden eingehalten (siehe Technische Daten).
o Der Netzstecker ist in eine Steckdose eingefhrt, die ber einen
einwandfreien Schutzleiteranschluss verfgt.
o Das Gert ist mit dem fr das Gert bestimmten Netzkabel ange
schlossen.
o Das Gert zeigt keine ueren Schden.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
11
12
Gertesicherheit
o Alle Kabel und Stecker sind in einwandfreiem Zustand.
o Warn und Hinweisschilder, Beschriftungen und rot gekennzeich
nete Teile wie Schrauben und Oberflchen am Gert besonders
beachten.
o Belftungsffnungen an den Gerten sind nicht abzudecken.
Bei jedem Betrieb des Gertes
o Verwenden Sie stets die niedrigste Leistung, die zum gewnschten
Effekt notwendig ist.
o Fokussieren Sie den Zielstrahl stets so sorgfltig wie mglich auf das
zu behandelnde Gewebe.
o Lsen Sie niemals einen Laserimpuls aus, wenn Sie den Zielstrahl im
Zielgebiet nicht sicher sehen knnen.
o Schalten Sie den Zielstrahl ab, wenn das Gert nicht benutzt wird.
o Da der Zielstrahl denselben Weg durch das Laser-bertragungssy
stem nimmt wie der Arbeitsstrahl, bietet er eine gute Methode, die
Unversehrtheit des Laser-bertragungssystems zu berprfen. Falls
der Zielfleck am distalen Ende des Laser-bertragungssystems nicht
erscheint, seine Intensitt schwach oder diffus aussieht, so ist dies ein
mglicher Hinweis auf ein beschdigtes oder nicht korrekt arbeiten
des Laser-bertragungssystem.
Nach jedem Betrieb des Gertes
o Zum Ausschalten des Lasergertes grundstzlich den Schlsselschal
ter benutzen.
o Wenn das Gert nicht benutzt wird, muss der Schlssel immer abge
zogen werden.
o Unbefugte Personen drfen keinen Zugang zum Schlssel des Ger
tes erhalten.
Sicherer Betriebszustand
o Das Gert ist ein hochwertiges technologisches Produkt. Um dessen
optimale Leistung und den sicheren Betriebszustand zu gewhrlei
sten, muss das Gert von Carl Zeiss Meditec autorisiertem Fachperso
nal mindestens einmal jhrlich berprft werden.
Vorsicht:
Faseroptiken drfen nicht stark gebogen, geknickt oder unvollstndig
befestigt sein, da sonst das Gert beschdigt und / oder Patient oder
Anwender verletzt werden knnte.
Gertesicherheit
Lasersicherheit
Sicherheitsvorkehrungen fr den Laserbereich
Dieses Gert ist eine Lasereinrichtung der Klasse 4. Deshalb muss der
Betreiber Sicherheitsvorkehrungen treffen, um mgliche Gefahren ab
zuwenden. Es gelten die nationalen und internationalen Vorschriften.
Wir weisen hier auf einige wichtige Punkte dieser Vorschriften hin:
o Der Laserbereich ist der Bereich, in welchem die Werte fr die maxi
mal zulssige Bestrahlung (MZB) berschritten werden knnen. Da
bei ist die Mglichkeit einer unbeabsichtigten Ablenkung des Laser
strahls zu bercksichtigen.
o Der Laserbereich ist mglichst klein zu halten, durch geeignete Ab
schirmungen zu begrenzen und gegen Betreten von Nichtbefugten
zu sichern. Die Anzahl der im Laserbereich befindlichen Personen ist
auf das Notwendigste zu beschrnken. Ohne geeignete Abschir
mungen gilt das gesamte Behandlungszimmer als Laserbereich.
o Der Zugang zum Laserbereich muss mit Warnschildern versehen sein.
o Am Zugang zum Laserbereich muss eine Warnleuchte installiert sein,
die den Laserbetrieb anzeigt.
o Der Laserbereich muss whrend des Laserbetriebes abgegrenzt und
gekennzeichnet sein. Ein Fernsteuerkontakt (Interlock) kann ange
schlossen werden. Dieser schaltet den Laser automatisch ab, wenn
der Laserbereich betreten wird. Weitere Schutzvorkehrungen klren
Sie mit den rtlichen Behrden bzw. dem Laserschutzbeauftragten.
o Innerhalb des Laserbereiches sollten alle Objekte einschlielich Fu
boden diffus reflektierende Oberflchen haben oder mit diffus re
flektierendem, nicht brennbarem Material abgedeckt sein.
o Innerhalb des Laserbereiches drfen sich nur der zu behandelnde
Patient und unterwiesenes Personal aufhalten.
Bei Laserbetrieb mssen diese Personen eine geeignete Laserschutz
brille tragen.
o Personen, die im Laserbereich arbeiten, mssen mindestens einmal
jhrlich ber Sicherheitsbestimmungen und Vorkehrungen infor
miert und in der Bedienung des Gertes unterwiesen werden. Diese
Unterweisung, unter Auflistung der teilnehmenden Personen, muss
in schriftlicher Form festgehalten werden.
13
14
Gertesicherheit
Sicherheitsbeauftragter
Der Betreiber und der Sicherheitsbeauftragte sind verantwortlich fr die
Durchfhrung aller Sicherheitsmanahmen, so dass Patient, behan
delnder Arzt und anwesende Personen whrend des Laserbetriebes
nicht gefhrdet werden knnen. Hierzu ist in Deutschland die BGVB2
zu beachten. In anderen Lndern gelten die nationalen Bestimmungen.
Der Sicherheitsbeauftragte, den der Betreiber schriftlich ernennt, ist
verantwortlich fr:
o Durchfhrung der Sicherheitsmanahmen.
o Einweisung aller Beteiligten in die Sicherheitsmanahmen und die
richtige Bedienung des Gertes.
o Kennzeichnung des Laserbereiches.
o berprfung der Warnsignale und vorrichtungen.
o Richtige therapeutische Anwendung des Gertes.
o Sichere Verwahrung des Gerteschlssels.
o Sichere Verwahrung des Lasergertes.
o Richtigen Anschluss des Gertes bei Standortwechsel.
o Korrekte Fhrung des Gertebuches bzw. der Gertekarte.
Laserschutzbrillen
o Alle Personen, die sich whrend der Operation im Laserbereich auf
halten, mssen Laserschutzbrillen tragen.
Das nicht behandelte Auge des Patienten muss gleichfalls entspre
chend geschtzt werden.
o Ausnahmen:
Bei Betrachtung der zu behandelnden Flche durch
- ein Operationsmikroskop, ausgerstet mit einem Arztschutzfilter
fr 532 nm,
- eine Laserspaltlampe von Carl Zeiss Meditec,
- den VISULINK 532/U oder
- das Kopfophthalmoskop LIO 532
bentigt der Therapeut keine Schutzbrille.
o Der Betreiber des Lasergertes ist verantwortlich fr die Bereitstel
lung der richtigen Laserschutzbrillen. Die Schutzbrillen mssen fr
die Laserwellenlnge sowie fr die Art und Intensitt der Laserstrah
lung (in Europa gem DIN EN 207) zugelassen sein.
Laserschutzbrille fr den Betrieb:
VISULAS 532s: D 450 ... 532 L5
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi
Laserschutzbrille fr den Betrieb im Kombi-Modus mit dem
VISULAS YAG III: IR 1064 L5
Gertesicherheit
Patientensicherheit
o Der wichtigste Parameter bei der Laserbehandlung ist die Leistungs
dichte an der zu behandelnden Stelle, d. h. die applizierte Laserlei
stung geteilt durch die Flche des Laserspots. Soll ein konstanter
physiologischer Effekt erzielt werden, ist deshalb bei nderung des
Spotdurchmessers auch die Leistung zu ndern. Am VISULAS 532s
kann die Leistung vorgegeben werden.
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi
Am VISULAS YAG III Combi kann die Leistung (VISULAS 532sModus) oder die Energie (VISULAS YAG III-Modus) vorgegeben
werden.
Explosions und Feuergefahr
o Verwenden Sie den Laser nicht zusammen mit brennbaren Narkose
mitteln.
o Halten Sie explosionsgefhrdete Stoffe vom Laserbereich fern. Leicht
brennbare Materialien knnen Brnde auslsen.
o Ein Laserstrahl kann viele explosive oder brennbare Gase und Flssig
keiten sowie einige Lsungen zur Vorbereitung fr chirurgische Ein
griffe entznden.
o Brennbare Drapes, Arztkittel, Gaze oder andere entzndbare Mate
rialien drfen nicht in den Strahlengang gelangen. Wir empfehlen,
nicht entzndbare Materialien und Instrumente zu verwenden und
schwer brennbare Arztkittel, Kleidung usw. zu tragen.
o Ein Feuerlscher sollte in der Nhe des Gertes installiert sein.
15
16
Gertesicherheit
Gefahren durch direkte Bestrahlung und Reflexion
o Das Gert emittiert sichtbare Laserstrahlung, die fr das menschliche
Auge und die Haut gefhrlich ist.
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi
Das Gert emittiert im Kombi-Modus sichtbare und unsicht
bare Laserstrahlung, die fr das menschliche Auge und die
Haut gefhrlich ist.
o Bestrahlung von Auge oder Haut durch direkte oder Streustrahlung
unbedingt vermeiden! Metallische und andere Oberflchen reflek
tieren Laserstrahlen.
Alle im Laserbereich befindlichen Personen mssen deshalb als Vor
sichtsmanahme gegen versehentliche direkte oder indirekte Laser
strahlung Schutzbrillen tragen.
o Glnzende, reflektierende Gegenstnde entweder aus dem Laserbe
reich entfernen oder abdecken.
o Decken Sie auch Fenster und reflektierende Wandflchen mit nicht
brennbaren Stoffen ab.
o Ergreifen Sie Vorsichtsmanahmen gegen giftige Gase, Staub und
Dmpfe, Sekundrstrahlung oder explosive Gasgemische, die durch
auf Materialien im Laserbereich auftreffende Laserstrahlung entste
hen knnen.
o Bringen Sie nur solche medizinische Instrumente in den Laserstrah
lengang, die durch Formgebung und Oberflchenbehandlung ge
fhrliche Reflexionen weitgehend ausschlieen.
Fehlerfall
o Treten bei der Prfung oder whrend des Betriebes Fehler auf, die
Sie nicht nach Abschnitt Wartung, Sonstiges beheben knnen, muss
das Gert stillgelegt, als solches eindeutig gekennzeichnet und der
Netzstecker gezogen werden.
Informieren Sie den zustndigen Servicetechniker.
Gertesicherheit
Sicherheitseinrichtungen des Gertes
Sicherheits
einrichtung
Wirkung
Schlsselschalter
(s. 4, Abb. 14)
Fernsteuerkontakt
(Interlock)
(s. 9, Abb. 14)
Leistungsber
wachung des The
rapiestrahles
Laserwarnlampe
(s. Abb. 29)
17
18
Gertesicherheit
Warnschilder und Hinweise
Achtung
Warn und Hinweisschilder beachten!
In Abb. 1 bis Abb. 4 sind die Warnschilder und Hinweise und deren
Position am Gert dargestellt.
Sollten Sie feststellen, dass eines dieser Schilder an Ihrem Gert fehlt,
setzen Sie sich mit Carl Zeiss Meditec oder einer von Carl Zeiss Meditec
autorisierten Vertretungen in Verbindung.
07740 Jena, GERMANY
LSL 532s
Model: 1149-675
S/N: 000000 Manufactured:
0000
IP 20
176045
0297
US
MWIB
Abb. 1
Gertesicherheit
Abb. 2
19
20
Abb. 3
Gertesicherheit
Gertesicherheit
Ausfhrung mit
Lichtleitfaser 2 m
Ausfhrung mit
Lichtleitfaser 3,5 m
ONLY FOR
ZEISS VISULAS
532 nm
Abb. 4
21
22
Gertebeschreibung
Bestimmungsgeme Verwendung
Der VISULAS 532s kann fr folgende Anwendungen benutzt werden:
o NetzhautPhotokoagulation,
o Trabekuloplastik zur Behandlung von Glaukom,
o Iridotomie zur Behandlung von Glaukom.
Vorsicht
Nutzer in den USA:
Es gilt die bestimmungsgeme Verwendung, wie auf S. 22 in der engl.
Gebrauchsanweisung gegeben.
Das VISULAS 532s System besteht aus der Laserkonsole als Strahlungs
quelle, der Laserspaltlampe LSL 532s, dem VISULINK 532/U und dem
Kopfophthalmoskop LIO 532 als Applikatoren. Die Laserkonsole kann
auch zusammen mit EndoSonden verwendet werden.
Das LaserKopfophthalmoskop kann auch als Fundusuntersuchungsge
rt eingesetzt werden. Es wird zusammen mit einer Kaltlichtquelle gelie
fert. Eine separate Gebrauchsanweisung der Fa. HEINE ist im Lieferum
fang enthalten.
Vorsicht
Der VISULAS 532s darf nur von rzten bedient werden, die ber gen
gend Kenntnisse der medizinischen Anwendungen des Gertes verf
gen, wie Auswirkungen am Gewebe und mgliche Nebenwirkungen.
Lsen Sie den Laser nur aus, wenn Sie den Spot des Zielstrahls zweifels
frei im zu behandelnden Gebiet sehen.
Mgliche Komplikationen
Netzhautblutungen und / oder Verbrennungen knnen auftreten, be
sonders bei bermiger Strahlungsleistung.
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi:
Das Gertesystem VISULAS YAG III Combi besteht aus dem Laser
system VISULAS 532s, dem Lasersystem VISULAS YAG III und der
Laserspaltlampe LSL YAG III Combi als gemeinsamer Applikator
fr die separaten Lasersysteme.
Zur bestimmungsgemen Verwendung des VISULAS YAG III be
achten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III.
Achtung:
Gegenanzeigen siehe Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III.
Gertebeschreibung
Kontaktglser
Verwenden Sie fr jede Anwendung ein geeignetes Kontaktglas.
Vorsicht
Das Kontaktglas sollte immer rechtwinklig zum Laserstrahl gehalten
werden. Ein falsches Halten des Kontaktglases verursacht Verzerrungen
im Laserfokus. Diese knnen zu unerwnschten Nebeneffekten fhren.
Lsen Sie den Laser nur aus, wenn Sie den Spot des Zielstrahles im zu
behandelnden Gebiet sehen.
Funktionsweise
Ein Laserkristall erzeugt Laserstrahlung, deren Frequenz mittels eines
Kristalles verdoppelt wird.
810 nm
Laserdiode
Abb. 5
1064 nm
Laserkristall
532 nm
Verdopplungskristall
Die Strahlung mit der Wellenlnge von 532 nm wird vom Gewebe stark
absorbiert. Die dabei auftretende thermische Energie bewirkt eine
Gerinnung des Gewebeeiweies (Koagulation), die fr medizinische
Zwecke genutzt werden kann.
23
Gertebeschreibung
24
Kopfophthalmoskop
LIO 532
BL:
Beleuchtungslichtleiter
LL:
Laserlichtleiter
SpaltlampenAdapter
Kaltlichtquelle
20 SL / 30 SL
LL
VISULINK 532/U
SL 120 / SL 130
SL 115 Classic
900 BM / 900 BQ
ENDOSonden
VISULAS 532s mit Fuschalter
LSL 532s
Abb. 6
Arztschutzfilter,
fest
Arztschutzfilter, aktiv
Instrumententisch IT 4L
mit Halterung fr Laser (optional)
Gertebeschreibung
Gerteaufbau VISULAS YAG III Combi
Der VISULAS YAG III Combi kann aus folgenden Komponenten
bestehen:
Abb. 7
Laserkonsole
VISULAS YAG III
Instrumententisch IT 4L
mit Halterung fr Laser
(optional)
25
26
Gertebeschreibung
Bedienelemente, Anzeigen, Anschlsse
Laserspaltlampe
1
Vergrerungswechsler
Befestigungsschraube
Mit dieser Schraube werden der binokulare Tubus oder eine an
dere Komponente am Mikroskopkrper befestigt.
Binokulartubus
Okulare
Verschiebbare Augenmuscheln
Brillentrger schieben die Augenmuscheln hinein.
Einstellknopf Laserspotgre
Abdeckung fr Halogenlampe
10 Einstellknopf Spalthhe
1/3/5/9/14 mm
Sonderspaltlagen (90_; "45_; 1 mm x 5 mm)
11 Einstellknopf Spaltbreite
(0 ... 14 mm)
12 Filterwahlschalter
Weier Strich nach oben:
Volle ffnung kombiniert mit einem Wrmeschutzfilter.
Weier Strich zum Patienten:
Blaufilter fr Tonometrie und Fluoreszenzbeobachtung.
Weier Strich zum Arzt:
Grnfilter fr Fundusbetrachtung.
13 Laserkopf YAG III
14 Fokusshift
(--> Fokusshift und Defokussieren;
siehe Gebrauchsanweisung VISULAS YAG III)
15 Handauslser fr VISULAS YAG III
Gertebeschreibung
1
12
11
10
Abb. 8
14
13
2
3
4
5
6
12
11
10
Abb. 9
8
15
27
28
Gertebeschreibung
Instrumentenbasis mit Kopfsttze
1
Aufnahme fr Fixierleuchte
Achtung
Die Fixierleuchte (Option) der Laserspaltlampe darf nur mit der serien
mig mitgelieferten, rot blinkenden Leuchtdiode betrieben werden.
Andernfalls kann die Fixierleuchte berhitzt und zerstrt werden.
2
Patientenstirnanlage
Hhenverstellung fr Kinnauflage
Patientenkinnauflage
Klemmschraube fr Instrumentenbasis
Anschlusskabel fr Laserspaltlampe
Stecker dieses Kabels in Buchse (12, Abb. 14) an der Laserkonsole
stecken.
Befestigungslcher
Mit den zugehrigen Schrauben wird die Instrumentenbasis auf
der Unterlage befestigt.
Schnellfeststellvorrichtung
Hebel zum Patienten gekippt:
Hebel zum Arzt gekippt:
10 Joystick
Feineinstellung XY durch entsprechende Neigung des Joysticks;
(Grobeinstellung XY durch Verschieben der gesamten Instrumen
tenbasis).
11 Mikromanipulator mit Feststellring
Bei gelstem Feststellring lassen sich Spaltbild und Laserspot ge
meinsam feinfhlig verschieben. Beim VISULAS YAG III Combi be
findet sich hier zustzlich ein Handauslser (siehe Abb. 9, 15). Der
VISULAS YAG III lsst sich wahlweise am Handauslser oder am
Fuschalter auslsen.
12 Index Mittenlage
Zeigt die Mittenstellung bei der Hheneinstellung an.
Die Hhe verstellt man durch Drehen des Joysticks.
13 Index Augenhhe
14 Skale fr Ausschwenkwinkel der Beleuchtung
Gertebeschreibung
13
3
14
4
12
11
10
29
30
Gertebeschreibung
Strahlfhrung in der Laserspaltlampe
Der Laserstrahl wird koaxial in den Beleuchtungsstrahlengang einge
koppelt, so dass Sie das Spaltbild und den Laserspot gemeinsam auf
dem Fundus bewegen knnen.
Der zu koagulierende Fundusbereich ist somit immer, auch in der Peri
pherie, beleuchtet.
Diese Art der Zusammenfhrung von Beleuchtungs und Laserstrahlen
gang ist insbesondere bei kleinen Beleuchtungsfeldern von Vorteil.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Patientenauge
Kontaktglas
Optisches System zur Spalt und LaserspotAbbildung
Hornhautmikroskop mit Arztschutzfilter
Laserstrahlaufweitung
Einkoppeloptik
Lichtleiter
Spaltgruppe
Gertebeschreibung
Strahlfhrung im YAGLaserkopf (bei VISULAS YAG III Combi)
Ein Nd:YAGLaser (6) (Minilasermodul) erzeugt den Therapiestrahl. Die
ser durchluft den Energieabschwcher (2), wird mit dem Zielstrahl (1)
vereinigt und ber den Einkoppelspiegel (9) in den Beobachtungsstrah
lengang des Hornhautmikroskops eingekoppelt.
Mit der Optik (5) kann die Fokusverschiebung zwischen Ziel und Thera
piestrahl eingestellt werden.
Hinweis:
Der Prismenkopf der Spaltbeleuchtung muss ca. 30_
ausgeschwenkt werden, damit der YAGLaser ausgelst werden
kann und die YAGLaserstrahlung ungehindert zum
Patientenauge gelangt.
2
12
5
11
6
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4PunktZielstrahldiodenlaser
Energieabschwcher
Energiemesser und Pulszhler
Teildurchlssiger Spiegel fr Energiemesser
Optik fr Fokusverschiebung (Fokusshift)
Nd:YAGLaser
GalileiVergrerungswechsler
Arztschutzfilter
Spiegel zur Einkopplung des Laserstrahls in den Beobachtungsstrahlengang
Spaltlampenobjektiv
Strahlaufweitung
Einkoppelspiegel fr den Zielstrahl
31
32
Gertebeschreibung
Laserkonsole
Die Laserkonsole (1) ist die zentrale Versorgungs und Steuereinheit des
VISULAS 532s. ber das von der Konsole abnehmbare Bedienpult (2)
erfolgt die Einstellung der Behandlungsparameter.
Fr den Transport der Konsole ist ein umklappbarer Tragebgel (4)
vorgesehen.
An der Frontseite der Konsole sind der Schlsselschalter und die Laser
stopTaste, sowie der Lichtleitfaseranschluss fr die Applikatoren, der
Steckplatz fr die PCMCIAKarte und der Anschluss fr das Bedienpult
angeordnet (siehe Abb. 14).
An der Rckseite sind die Versorgungs und Steueranschlsse fr die
Applikatoren und der Netzeingang angeordnet (siehe Abb. 14).
1
3
2
1
2
3
4
Laserkonsole
Abnehmbares Bedienpult
Stellfe (4x)
Umklappbarer Tragebgel
Gertebeschreibung
7
2
3
4
5
6
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
33
34
Gertebeschreibung
Bedienpult
Die Bedienung der Laserkonsole erfolgt mengesttzt ber die Icons
des Bedienfeldes des Bedienpultes (1, Abb. 16) und den kombinierten
Drehknopf / Taster (6).
Das Bedienpult kann mit den beiden Fhrungsstangen (7 und 8) und den
Halteelementen (4 und 5) rastend an der Konsole befestigt werden.
Befestigen Sie dazu zunchst den Stecker (2) in der Buchse (3).
Legen Sie die Fhrungsstangen (7; 8) an die Halteelemente (4; 5) und
drcken Sie das Bedienpult kurz nach hinten, bis es hrbar einrastet.
Zum Lsen halten Sie das Bedienpult von vorn mit beiden Hnden,
kippen Sie die obere Kante nach vorn, so dass sich die Fhrungs
stange von den Halteelementen lst.
Dann nehmen Sie das Bedienpult vorsichtig nach vorn ab und lsen
den Stecker (2) aus der Buchse, indem Sie ihn an der Griffhlse fassen
und gerade nach vorn abziehen.
Die untere Fhrungsstange (8) lsst sich bis zu 90 kontinuierlich
schwenken, so dass das Bedienpult standsicher und zum Nutzer geneigt
aufgestellt werden kann (Abb. 15). Auerdem ist dadurch eine Nei
gungsverstellung des Bedienpultes im angebauten Zustand mglich.
4
3
2
1
5
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bedienpult
Stecker
Anschluss fr Bedienpult
Halteelemente, federnd
6
Halteelemente, fest
Kombinierter Drehknopf / Taster
Obere Fhrungsstange
Untere Fhrungsstange
Kabelaufnehmer
Mit dem kombinierten Drehknopf / Taster (6) knnen Sie in den einzel
nen Modi die Systemparameter durch Drehen des Knopfes verndern.
Durch Bettigen des Tasters wird in jedem Modus der Parameter Laser
leistung ausgewhlt.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gertebeschreibung
Optikschema des VISULINK 532/U
8
7
Spaltlampe
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Lichtleiter
Einkoppeloptik
Strahlaufweitungssystem
Objektiv
Umlenkspiegel mit Arztschutzfilter
Absorber
Fundus
Kontaktglas
35
36
Gertebeschreibung
VISULINK 532/U mit Zubehr
13
14
15
12
16
5
4
17
9
10
6
7
11
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Absorber
Umlenkspiegel mit Arztschutzfilter
Spiegelverstellung vertikal
Rndelring zur Einstellung der Spotgre
Tragarm
Skala der Spotgre
Markierungsstrich fr Spotgre
Zapfenaufnahme des Adapters
Lagerzapfen des Tragarms
10
11
12
13
14
Lichtleitfaser
SMAAnschluss
Kabelclip
Fokussierhilfe
Adapter fr
HaagStreit 900 BM / 900 BQ
15 Adapter fr 20 / 30 SL
16 Adapter fr SL 115 Classic
17 Adapter fr SL 120 / SL 130
Gertebeschreibung
Optikschema des LIO 532
1
2
3
4
5
6
7
8
10
37
2
3
4
5
6
10
Abb. 19 Funktionsweise
Gertebeschreibung
38
2
1
4
2
5
6
7
8
11
10
13
12
14
17
16 15
Gertebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
39
Gertebedienung
40
Achtung
Stellen Sie sicher, dass der Laser auf einer Ablage / Tisch steht, die fr
das Gewicht von 15 kg geeignet ist.
1 VISULAS 532s
2 Tischhalterung
Achtung
Ziehen Sie vorher den Schlssel ab, um Beschdigungen zu vermeiden.
2
3
1 Laserkonsole
VISULAS YAG III
2 Laserkonsole VISULAS 532s
3 Tischhalterung
Abb. 22 IT 4L mit Laserkonsolen
VISULAS YAG III Combi
Hinweis
Zur Unterscheidung sind die Kabel und ihre jeweiligen Buchsen
farblich gekennzeichnet. Die Buchsen sind darber hinaus be
schriftet.
An den Steckern und Buchsen sind jeweils rote Punkte. Diese
mssen beim Zusammenstecken bereinanderliegen.
Zum Lsen der Kabel, fassen Sie den Stecker an der Griffhlse an und
ziehen Sie ihn gerade nach hinten. Durch das Ziehen der Griffhlse
wird die Verriegelung des Steckers gelst.
Gertebedienung
Achtung
Stecken Sie nur in der Farbe oder in der Gre bereinstimmende Kabel
und Buchsen zusammen. Wenden Sie niemals Gewalt an.
Installieren Sie den Fernsteuerkontakt (Trinterlock). Wenn Sie kei
nen Interlock installieren, stecken Sie an dessen Stelle (gelbe Buchse,
9, Abb. 14) den mitgelieferten gelben Codierstecker.
Schlieen Sie das Netzanschlusskabel des IT 4L an einer Netzan
schlussdose der Gebudeinstallation an.
Schlieen Sie das Netzanschlusskabel der Konsole an einer Netzan
schlussdose der Gebudeinstallation an oder benutzen Sie den Netz
anschluss des Tisches.
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi:
Schlieen Sie den VISULAS YAG III an eine Gertesteckdose des
Instrumententisches an (siehe separate Gebrauchsanweisung IT 4L).
Der VISULAS 532s muss an eine separate Schutzkontaktsteckdose
der Gebudeinstallation angeschlossen werden.
Ziehen Sie die Schutzkappe von der Lichtleitfaser des Applikators ab.
Achtung
Berhren Sie niemals die Endflche der Lichtleitfaser mit den Fingern
und schtzen Sie sie immer vor Verunreinigungen.
Jeglicher Schmutz kann aufgrund der hohen Laserleistung zur Zerst
rung der Faserendflche fhren.
Stecken Sie die Lichtleitfaser vorsichtig in den Faseranschluss der
Konsole (6, Abb. 14) und schrauben Sie sie fest.
Achtung
Nur von Hand einschrauben, kein Werkzeug verwenden!
Bei Betrieb mit abgenommenem Bedienpult:
Klappen Sie den Fu des Bedienpultes auf, wickeln Sie das Bedien
pultkabel so lang wie ntig ab und schlieen Sie es an der Vorderseite
des Gertes an (2, Abb. 14).
Klappen Sie den Fu in den bentigten Winkel und stellen Sie das
Bedienpult an die gewnschte Stelle.
Bei Betrieb mit angesetztem Bedienpult:
Klappen Sie den Fu des Bedienpultes auf, wickeln Sie das Bedien
pultkabel auf den Kabelaufnehmer (9, Abb. 16) und stecken Sie das
Bedienpult wie auf S. 34 beschrieben an die Konsole.
41
42
Gertebedienung
Verschieben des Instrumententisches IT 4L mit Gert
Um Schden beim Verschieben des Gesamtgertes zu vermeiden,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Fahren Sie den Tisch vorsichtig so weit wie mglich herunter.
Achtung:
Achten Sie beim Herunterfahren immer darauf, dass sich keine Gegen
stnde im Verfahrbereich der Tischplatte befinden.
Der Tisch kann nun an der schmalen Seite der Tischplatte auf der
Seite der Spaltlampe leicht angehoben werden und auf seinen Rollen
verschoben werden.
Fassen Sie den Tisch dazu mit beiden Hnden an.
Gertebedienung
Menfhrung
Die Steuerung der Betriebsfunktionen des VISULAS 532s erfolgt men
gesttzt in 8 Menbildern ber das Bedienpult:
Einschaltmodus / Systemtest
Diagnosemodus
Copyright by
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00
Modus Systeminformationen
Hauptmen
Modus Programmdefinitionen
Behandlungsmodus YAG
43
Gertebedienung
44
Copyright by
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00
Abb. 24 Einschaltmodus
o Nach dem Einschalten mit dem Schlsselschalter (4, Abb. 14) an der
Konsole erscheint auf dem Bedienpult das Erffnungsbild (Abb. 24).
o Automatisch luft nun ein Systemtest ab.
o Die Bedienoberflche enthlt einen Laufbalken, der den zeitlichen
Fortschritt des Systems anzeigt.
o Nach erfolgreichem Systemtest wechselt die Programmsteuerung
automatisch in das Grundmen (Abb. 26).
o Whrend des Systemtests knnen Sie direkt in den Diagnosemo
dus schalten.
o Drcken Sie dazu auf die Schaltflche ECO
Diagnosemodus
Dieser Modus ermglicht dem Anwender die Verwendung der Laser
spaltlampe LSL 532s als DiagnoseSpaltlampe. Der VISULAS 532s dient
lediglich als Spannungsquelle fr die Spaltlampe.
o Das Lasermodul und die dazugehrige Temperaturregelung bleiben
abgeschaltet, d.h. die Lfter werden bei minimaler Drehzahl betrie
ben (minimale Geruschentwicklung).
o Im Diagnosemodus bleibt der Shutter geschlossen.
Abb. 25 Diagnosemodus
Gertebedienung
Grundmen
In diesem Men kann der Bediener alle fr den Behandlungsmodus
wichtigen Systemeinstellungen vornehmen. Diese sind im einzelnen:
Abb. 26 Grundmen
45
46
Gertebedienung
Die Icons und Schaltflchen im Grundmen haben folgende Bedeutun
gen:
Funktion
Applikatorwahl
Icon
Funktion
Laserspaltlampe LSL 532s
VISULINK 532/U
LIO 532
EndoSonde
Fr YAGLaser im Kombisystem
LSL YAG III Combi
Programmwahl
Moduswahl
YAGAuslser
Signalton
Signalton ein
Signalton aus
(nur fr VISULAS 532s)
Gertebedienung
47
Systeminformationen
o Drcken Sie auf die INFOSchaltflche um in den Modus Systemin
formationen zu gelangen.
In diesem Modus haben Sie die Mglichkeit Systeminformationen abzu
fragen. Auerdem kann dort die Systemzeit (Uhrzeit, Datum), die Lan
dessprache und der Kontrast fr das LCDDisplay des Bedienpultes ein
gestellt werden.
Folgende Systeminformationen werden angezeigt:
o
o
o
o
Firmenname / Gertename,
Softwareversion der Laserkonsole und des Bedienpultes,
Information ber aufgetretene Fehler,
Betriebsstundenzhler / Systemzeit (Uhrzeit / Datum).
Abb. 27 Systeminformationen
48
Gertebedienung
Modus Programmdefinitionen
o Drcken Sie auf die DEFSchaltflche um in den Modus Programm
definitionen zu gelangen.
Applikator
Pulsdauer
Intervall
Leistung
Zielstrahlhelligkeit
Gertebedienung
49
Behandlungsmodus
STANDBY
o Durch Drcken der PFEILSchaltflche kommen Sie aus dem Grund
men in den Behandlungsmodus / STANDBY.
Im Behandlungsmodus kann der Therapielaserstrahl ber den ausge
whlten Applikator appliziert werden.
Alle fr die Therapie wichtigen Laserparameter werden auf dem Be
dienpult angezeigt und knnen in diesem Modus verndert werden.
o Zum Einstellen der individuellen Laserparameter drcken Sie die ent
sprechende ParameterSchaltflche und stellen Sie den gewnsch
ten Wert durch Drehen des Knopfes ein.
o Wenn Sie auf den Drehknopf drcken, gelangen Sie direkt in das
Eingabefeld fr die Laserleistung des Therapiestrahles. Stellen Sie die
gewnschte Leistung mit dem Drehknopf ein.
o Die Pulsdauer kann im Bereich zwischen 10 ms und 2500 ms, sowie
kontinuierlich ("cw") eingestellt werden. Die Einstellung "cw" ist nur
bis zu einer Leistung von 500 mW mglich.
Vorsicht
Die Anzeige der Pulsdauer und des Intervalls ist in ms (Millisekunden).
ltere Laser zeigen s oder sec (Sekunden) an.
100 ms entsprechen 0,10 sec
Fr die Einstellung des Intervalls im Repetiermodus gelten folgende
Einschrnkungen:
- Die Intervallzeit kann in Abhngigkeit von Leistung und Pulsdauer
zwischen 100 ms und 6000 ms eingestellt werden.
Laser
warnlampe
a)
Impulszhler
b)
Abb. 29 Behandlungsmodus STANDBY; a) bei LSL und VISULINK, b) bei LIO und ENDO
o Der Zielstrahl kann ber die Schaltflche ZIELSTRAHL ein und ausge
schaltet werden. Ist der Zielstrahl eingeschaltet, leuchtet das Icon.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Zielstrahl EIN
Zielstrahl AUS
Gertebedienung
50
b)
STANDBY
READY
PFEILSchaltflche
Abb. 30 Behandlungsmodus READY, a) bei LSL und VISULINK, b) bei LIO und ENDO
PFEILSchaltflche
Hinweis
Wird im Behandlungsmodus / READY der Auslser mehr als
5Minuten lang nicht bettigt, wechselt das Gert mit einem
kurzen Signalton in den Behandlungsmodus / STANDBY zu
rck.
Gertebedienung
Gertebetrieb mit Laserspaltlampe
Spaltlampe und Okulare einstellen
Bevor Sie einen Patienten mit Laserstrahlung behandeln, sollten Sie mit
dem Gebrauch der Spaltlampe vollkommen vertraut sein. Lesen Sie
deshalb sorgfltig die entsprechende Gebrauchsanweisung und beach
ten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
Stellen Sie sicher, dass die Okulare bis zum Anschlag eingesteckt und
die Augenmuscheln herausgezogen sind (bei Brillentrgern hinein
geschoben).
Drehen Sie den Dioptrienring an beiden Okularen in Richtung +" bis
zum Anschlag (gegen den Uhrzeigersinn).
Befestigen Sie zuerst ein Stck Papier (Visitenkarte o. .) in der
Objektebene der Spaltlampe.
Zentrieren Sie Spaltprojektor und Einblick zur Spaltlampenbasis.
Whlen Sie an der Spaltlampe die hchste Vergrerung.
ffnen Sie den Spalt.
Blicken Sie durch die Okulare. Fokussieren Sie mit dem Steuerhebel
auf die Papieroberflche und arretieren Sie die Spaltlampenbasis.
Schlieen Sie den Beleuchtungsspalt bis auf eine schmale Linie.
Whlen Sie an der Spaltlampe die niedrigste Vergrerung.
Blicken Sie wechselseitig durch die Okulare und drehen Sie nur an
dem Dioptrienring des jeweils benutzten Okulars in Richtung -" (im
Uhrzeigersinn), bis die Papieroberflche scharf erscheint.
Whlen Sie an der Spaltlampe die anderen Vergrerungsstufen.
Bei allen Vergrerungen muss das Bild scharf bleiben. Ist das nicht
der Fall, ist die Prozedur zu wiederholen.
Notieren Sie sich die Einstellung der Okulare. Sie brauchen dann bei
den nachfolgenden Sitzungen lediglich die Okulare auf diesen Wert
einzustellen.
Hinweis
Benutzen mehrere rzte das Gert ist zu empfehlen, eine Tabelle
mit den individuellen Refraktionswerten zu erstellen und diese
beim Gert zugnglich aufzubewahren.
Kontaktglas positionieren
Halten Sie das Kontaktglas so, dass der Laserstrahl senkrecht auf die
Eintrittsflche auftrifft. Ein falsches Halten des Kontaktglases verursacht
Verzerrungen im Laserfokus. Diese knnen zu unerwnschten Neben
effekten fhren.
Hinweis
In der Regel erhalten Sie die beste bersicht, wenn Sie an der
Spaltlampe die Vergrerung 12x whlen.
51
52
Gertebedienung
Laserbehandlung mit VISULAS 532s und LSL
Laserspot positionieren und fokussieren
Entscheidend fr den Erfolg einer Behandlung ist die genaue Positionie
rung des Laserspots. So knnen die ntigen Laserleistungen minimiert
und unerwnschte Nebeneffekte deutlich verringert werden.
Whlen Sie den gewnschten Laserspotdurchmesser am Einstell
knopf (8,Abb. 8) der Spaltlampe.
Positionieren Sie sorgfltig mit dem Steuergriff der Spaltlampe den
Zielstrahl bis der Leuchtfleck scharf abgegrenzt erscheint und das zu
behandelnde Gewebe scharf abgebildet wird.
Vorsicht
Lsen Sie den Laser niemals aus, wenn der Zielstrahl nicht zweifelsfrei
im zu behandelnden Gebiet zu sehen ist.
Hinweis
Fokussieren Sie die Spaltlampe immer so, dass die Netzhaut und
der Laserspot gemeinsam scharf zu sehen sind, auch wenn der
Laserspot in anderen Stellungen kleiner erscheint.
Laser einstellen
Stellen Sie die elektrischen und optischen Verbindungen zur Laser
konsole her.
Schalten Sie die Laserkonsole VISULAS 532s mit dem Schalter
(4,Abb. 14) ein.
Stellen Sie die gewnschten Laserparameter in den Mens ein. Die
Menbilder und die Einstellvorgnge sind im Abschnitt "Menbe
schreibung", Seite 44, beschrieben.
Beim Bettigen des Fuschalters werden Laserimpulse entsprechend
der gewhlten Parameter ausgelst.
Hinweis
Schalten Sie mit der Schaltflche STANDBY / READY in den Behand
lungsmodus / STANDBY, wenn keine Laserbehandlung durch
gefhrt wird. Nach einer Sitzung schalten Sie das Gert mit dem
Schlsselschalter aus und ziehen Sie den Schlssel ab.
Gertebedienung
Gertebetrieb mit VISULINK 532/U
Der VISULAS 532s mit VISULINK 532/U ist kompatibel zu den Carl Zeiss
Meditec Spaltlampen SL 120, SL 130, SL 115 Classic, 20 SL, 30 SL sowie
zu den HaagStreit Spaltlampen 900 BM und 900 BQ.
Von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal fhrt die Erstinstalla
tion durch.
Ansetzen des VISULINK 532/U auf Carl Zeiss Meditec und
HaagStreit Spaltlampen
Zum Befestigen des VISULINK 532/U muss der entsprechende Spalt
lampenadapter an der Spaltlampe montiert werden.
Der Tragarm des Gertes (5, Abb. 18) wird mit dem Lagerzapfen
(9,Abb. 18) in die Bohrung des Spaltlampenadapters (8,Abb. 18)
eingesetzt. Um ein einfaches Ansetzen zu gewhrleisten muss der
Zapfen mglichst gerade in die Fhrung gesteckt werden. Durch
einen leichten Druck auf die Achse wird der VISULINK 532/U mit
einem deutlich hrbaren Klick eingerastet und gesichert. Dabei muss
sich die Achse komplett im Lager befinden.
Nun kann das Gert in die Behandlungsposition eingeschwenkt wer
den. In dieser Stellung ist der Schwenkmechanismus durch eine spr
bare Rast gesichert.
Vorsicht
Achten Sie beim Ein und Ausschwenken darauf, dass Sie den Schwen
karm des VISULINK 532/U nicht zu nah an der Achse anfassen, um
Verletzungen an den Hnden zu vermeiden.
Hinweis
Am VISULINK 532/U ist unterhalb des Umlenkspiegels ein
schwenkbarer Absorber (1,Abb. 18) angebracht. Dieser dient als
Strahlfalle, um unerwnschte Beleuchtungsstrahlung aus dem
Beobachtungsstrahlengang zu eliminieren. Bitte stellen Sie den
Absorber so ein, dass sichtbare Reflexe im Mikroskop minimiert
werden und keine Kollision zwischen der Strahlfalle und dem
Beleuchtungsprisma eintreten kann. Die optimale Position des
Absorbers ist waagerecht.
Das Ansetzen des VISULINK 532/U kann in jeder Schwenkstellung
vorgenommen werden.
Schlieen Sie den Lichtwellenleiter an der Laserkonsole an. Befesti
gen Sie den Halteclip am Holm der Kopfsttze. Achten Sie darauf,
dass der Lichtwellenleiter nicht geknickt wird.
Sofern notwendig, kann der Laserspot erstmalig mit der mitgeliefer
ten Fokussierhilfe zur Spaltbeleuchtung justiert werden. Lesen Sie
dazu auf S.55 u. 56 Spaltlampe und VISULINK 532/U einstellen".
53
Gertebedienung
54
Hinweis
Generell wird das An und Absetzen des VISULINK 532/U durch
Festhalten des Tragarmes nahe des Lagerzapfens begnstigt.
Abnehmen des VISULINK 532/U von der Spaltlampe
Hinweis
Das Abnehmen des VISULINK 532/U kann nur im ausgeschwenk
ten Zustand durchgefhrt werden.
Hierzu ist das Gert nach rechts in eine sprbare Anschlagposition zu
bewegen. In dieser Stellung kann der Tragarm des Haltezapfens
senkrecht nach oben aus dem Spaltlampenadapter entfernt werden.
Dabei ist ein hrbarer Klick zu vernehmen.
Achtung
Achten Sie beim Ansetzen und Abnehmen des VISULINK 532/U darauf,
dass das Arztschutzfilter nicht mit einem Teil der Spaltlampe kollidiert.
Hinweis
Beim Wechsel des VISULINK 532/U zwischen verschiedenen
Spaltlampen verbleibt der Spaltlampenadapter auf der Spalt
lampe, gewechselt wird nur der Link. Dadurch wird ein erneutes
Justieren des VISULINK 532/U berflssig.
3
4
5
1
2
3
4
5
HaagStreit Spaltlampe
Spaltlampenadapter
VISULINK 532/U
Spaltlampenadapter
Zeiss SL 130
Abb. 32 VISULINK 532/U auf HaagStreit Spaltlampe und Carl Zeiss Meditec SL 130 montiert
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Gertebedienung
Spaltlampe und VISULINK 532/U einstellen
Mit dem nachfolgend beschriebenen Verfahren erreichen Sie, dass der
Laserspot in der Objektebene der Spaltlampe fokussiert ist.
Spaltlampe und Okulare einstellen
Stellen Sie sicher, dass die Okulare bis zum Anschlag eingesteckt und
die Augenmuscheln herausgezogen sind (bei Brillentrgern hinein
geschoben).
Drehen Sie den Dioptrienring an beiden Okularen in Richtung +" bis
zum Anschlag (gegen den Uhrzeigersinn).
Befestigen Sie zuerst ein Stck Papier (Visitenkarte o. .) in der
Objektebene der Spaltlampe.
Zentrieren Sie Spaltprojektor und Einblick zur Spaltlampenbasis.
Whlen Sie an der Spaltlampe die hchste Vergrerung.
ffnen Sie den Spalt.
Blicken Sie durch die Okulare. Fokussieren Sie mit dem Steuerhebel
auf die Papieroberflche und arretieren Sie die Spaltlampenbasis.
Schlieen Sie den Beleuchtungsspalt bis auf eine schmale Linie.
Whlen Sie an der Spaltlampe die niedrigste Vergrerung.
Blicken Sie wechselseitig durch die Okulare und drehen Sie nur an
dem Dioptrienring des jeweils benutzten Okulars in Richtung -" (im
Uhrzeigersinn), bis die Papieroberflche scharf erscheint.
Whlen Sie an der Spaltlampe die anderen Vergrerungsstufen.
Bei allen Vergrerungen muss das Bild scharf bleiben. Ist das nicht
der Fall, ist die Prozedur zu wiederholen.
Notieren Sie sich die Einstellung der Okulare. Sie brauchen dann bei
den nachfolgenden Sitzungen lediglich die Okulare auf diesen Wert
einzustellen.
Hinweis
Benutzen mehrere rzte das Gert ist zu empfehlen, eine Tabelle
mit den individuellen Refraktionswerten zu erstellen und diese
beim Gert zugnglich aufzubewahren.
55
Gertebedienung
56
Hinweis
Bei der Installation durch von Carl Zeiss Meditec autorisiertes
Fachpersonal wird der Laserspot bereits korrekt zur Bildebene der
Spaltlampe eingestellt. Sofern notwendig, kann beim Wechsel zu
einer anderen Spaltlampe der Laserspot mit Hilfe der mitgeliefer
ten Fokussierhilfe zur Spaltbeleuchtung erneut justiert werden.
1
2
3
1 Justierrad fr vertikale
Einstellung
2 Umlenkspiegel
3 Spiegelhalterung
4 Stellring mit Skala zum Ein
stellen der Spotgre
5 Befestigungsschraube
Abb. 33 Laserspot justieren
Stellen Sie zunchst die Spaltlampe und die Okulare wie oben be
schrieben ein. Arretieren Sie dann die Spaltlampenbasis.
Whlen Sie an der Spaltlampe die hchste Vergrerung.
Aktivieren Sie den Zielstrahl und whlen eine Spotgre von 100m.
Befestigen Sie, wie in Abb. 34 dargestellt, die Fokussierhilfe am Spie
gelhalter. Lsen Sie die Befestigungsschraube (5, Abb. 33) des Adap
ters um ca. 1/2 Umdrehung und verschieben Sie den Adapter mit
VISULINK 532/U bis Sie die wei strukturierten Linien scharf erken
nen knnen. Fixieren Sie dann die Befestigungsschraube. berpr
fen Sie nochmals die Fokussierung und wiederholen ggf. den Vor
gang.
Der VISULINK 532/U ist nun auf diese Spaltlampe eingestellt und
muss nicht erneut justiert werden, solange der Adapter nicht von
dieser Spaltlampe entfernt wird.
Zentrieren Sie den Laserspot zum Spalt:
Vertikal:
- Stellen Sie einen waagerechten Beleuchtungsspalt ein.
- Durch Bettigen des Justierrades (1, Abb. 33) wird der Laserspot
auf die Mitte des Beleuchtungsspaltes justiert.
Horizontal:
- Stellen Sie einen senkrechten Beleuchtungsspalt ein.
- Durch Drehen der gesamten Spiegelhalterung (3,Abb. 33) wird
der Laserspot auf die Mitte des Beleuchtungsspaltes justiert.
3
Vorsicht
Wenn eine andere als die hier
beschriebene Justiereinrichtung
genutzt oder andere Verfah
rensweisen ausgefhrt werden,
kann das zu gefhrlicher Strah
lungsexposition fhren.
1
2
3
4
Fokussierhilfe
Projektionsflche
Lagerbckchen
Anschlagstift
Gertebedienung
Laserbehandlung mit VISULINK 532/U
Bevor Sie eine Behandlung mit Laserstrahlung durch fhren, sollten Sie
mit der Handhabung der Spaltlampe als Untersuchungsgert und mit
VISULINK 532/U und VISULAS 532s grndlich vertraut sein.
Nehmen Sie die Laserkonsole wie auf S. 40 beschrieben in Betrieb.
Stecken Sie den Laserlichtleiter in den Lichtleitfaseranschluss
(6,Abb. 14) an der Laserkonsole und schrauben Sie ihn fest.
Achtung
Benutzen Sie zum Festschrauben des Lichtleiters kein Werkzeug!
Vorsicht
berprfen Sie vor jedem Gebrauch die Unversehrtheit des Umlenk
spiegels mit Arztschutzfilter (2, Abb. 18).
Starke Verschmutzung oder abgelste Schichten knnen zu gefhrli
cher Strahlungsexposition fhren.
Whlen Sie am Bedienpult der Konsole als Applikator LINK.
Whlen Sie das Programm fr die Startwerte der Betriebsparameter
wie auf S. 48 beschrieben oder stellen Sie die Parameter im Behand
lungsmodus / STANDBY ein.
Schalten Sie mit der PFEILTaste in den Behandlungsmodus /
STANDBY.
Besttigen Sie die Sicherheitsabfrage durch Antippen des HAKENS.
Achtung
Beginnen Sie niemals mit der Behandlung, wenn im Display ein anderes
Applikationsgert angezeigt wird.
Whlen Sie den gewnschten Laserspotdurchmesser durch Drehen
des Rndelringes (6, Abb. 18) am VISULINK 532/U.
Schalten Sie den Zielstrahl ein.
Halten Sie das Kontaktglas so, dass der Laserstrahl senkrecht auf die
Eintrittsflche trifft. Ein falsches Halten des Kontaktglases verursacht
Verzerrungen im Laserfokus. Diese knnen zu unerwnschten Ne
beneffekten fhren.
Hinweis
Aufgrund des verringerten Arbeitsabstandes sind einige Kontakt
glser in ihrer langen Bauform nicht einsetzbar. Benutzen Sie
bitte deren kurze Versionen (z.B. Goldmann DreispiegelKontakt
glas, kurz, s. S. 81).
Positionieren Sie den Zielstrahl bis der Leuchtfleck scharf abgegrenzt
erscheint und das zu behandelnde Gewebe scharf abgebildet wird.
Schalten Sie mit der Schaltflche STANDBY / READY in den Behand
lungsmodus / READY
berprfen Sie nochmals Zielort und eingestellte Parameter.
Lsen Sie den Laserimpuls mittels Fuschalter aus.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
57
58
Gertebedienung
Hinweis
In seltenen Fllen kann es vorkommen, dass Sie kettenfrmige
Mehrfachreflexionen des Zielstrahls wahrnehmen. Diese Refle
xionen sind virtuell, d. h. nur im Mikroskop sichtbar und nicht auf
der Netzhaut vorhanden. Der reale Zielstrahl hebt sich durch seine
hchste Helligkeit zweifelsfrei ab. Von u. U. sichtbaren Mehrfach
bildern des Behandlungslasers gehen fr das Auge des behan
delnden Arztes und des Patienten keine Gefahren aus.
Vorsicht
Lsen Sie den Laser niemals aus, wenn Sie unregelmige Mehrfachre
flexionen des Zielstrahls sehen.
Lsen Sie den Laser niemals aus, wenn der Zielstrahl nicht zweifelsfrei
im zu behandelnden Gebiet zu sehen ist.
Schalten Sie nach der Behandlung die Laserkonsole mit dem Schls
selschalter aus und ziehen Sie den Schlssel ab.
Gertebedienung
Setzen Sie das LaserKopfophthalmoskop auf und passen mit Um
fang und Hhenverstellung (1, Abb. 20) bzw. (3, Abb. 20) das Kopf
band an. Das Gert sollte fest auf dem Kopf sitzen. Personen mit
kleinem Kopfumfang knnen das Lederpolster gegen das grere
Schaumpolster austauschen.
Klemmknopf (9, Abb. 20) lsen und Hhe und Kippung des Binoku
larteils so justieren, dass die Okulare mglichst nahe am Auge sitzen
und ein bequemer Einblick mglich ist.
Beobachten Sie den Leuchtfleck auf einer Flche in etwa 30 ... 40 cm
Entfernung.
Den Leuchtfleck vertikal mit Knopf (8, Abb. 20) zentrieren. Eventuell
muss man den Sitz des Kopfteiles korrigieren, um den Leuchtfleck
horizontal zu zentrieren. Bifokalbrillentrger blicken durch das Fern
teil.
Binokularteil einstellen
Pupillendistanz einstellen, indem Sie den Leuchtfleck abwechselnd
durch das linke und das rechte Auge betrachten und das zugehrige
Okular (7, Abb. 20) so verschieben, dass der Leuchtfleck exakt im
Zentrum des Gesichtsfeldes erscheint.
Das Kopfophthalmoskop abnehmen und beide Okulare so verschie
ben, dass sie symmetrisch zur PDSkala eingestellt sind, ohne dabei
die Pupillendistanz zwischen den Okularen zu verndern. Merken Sie
sich diesen Wert, um zuknftige Einstellungen zu erleichtern.
Kopfophthalmoskop wieder aufsetzen und PDEinstellung berpr
fen.
Nachdem Sie das Kopfband und das Binokularteil richtig eingestellt
haben, Einrastknopf (11, Abb. 20) eindrcken und den Binokularteil
nach oben schwenken. Wenn Sie den Binokularteil wieder ab
schwenken, muss er in die gleiche Arbeitslage zurckkehren. Wenn
nicht, sitzt das Kopfband zu locker. Korrigieren Sie mit den Knpfen
(1, Abb. 20) und (3, Abb. 20) den Sitz.
Fundus untersuchen
Den Patienten vorbereiten, z. B. die Augenpupille erweitern.
Lampenhelligkeit auf einen niedrigen Wert einstellen. Beginnen sie
immer mit einer niedrigen Lampenhelligkeit, um das Patientenauge
zu schonen und die Lebensdauer der Lampe zu verlngern.
Halten Sie die Ophthalmoskopierlupe (12, Abb. 20) vor dem Patien
tenauge so, dass die Gravur des Ringes zum Beobachter zeigt. Dabei
die Hand mit Hilfe des kleinen Fingers am Patientenkopf absttzen.
Der Abstand zwischen Beobachter und Patient sollte etwa 40 cm
betragen.
Zentrieren Sie den Leuchtfleck in der Pupille des Patienten. Fokussie
ren Sie das Bild des Fundus, indem Sie Ihren Kopf vor bzw. rckwrts
bewegen und die Lage der Ophthalmoskopierlupe ndern.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
59
Gertebedienung
60
+2 dpt
0 dpt
Gertebedienung
Laserbehandlung
Whlen Sie am Bedienpult der Konsole als Applikator LIO 532.
Whlen Sie das Programm fr die Startwerte der Betriebsparameter,
wie auf Seite 48 beschrieben, oder stellen Sie die Parameter im
Behandlungsmodus / STANDBY ein.
Wahl der Signaltoneinstellung (Ein / Aus).
Schalten Sie mit der PFEILTaste in den Behandlungsmodus /
STANDBY.
Besttigen Sie die Sicherheitsabfrage durch Antippen des HAKENS.
Vorsicht
Beginnen Sie niemals mit der Behandlung, wenn im Display ein anderes
Applikationsgert angezeigt wird.
Zielstrahl einschalten.
Beobachten Sie den Fundus des Patientenauges mit dem Kopfoph
thalmoskop. Der Zielstrahl ist nun als roter Punkt in der Mitte des
Sehfeldes sichtbar.
Bewegen Sie Ihren Kopf in Richtung des Patientenauges vor und
zurck, um den kleinsten Spotdurchmesser zu erzielen.
Der gewnschte physiologische Effekt stellt sich u. U. nicht ein, wenn
der Laserspot nicht richtig fokussiert ist.
Wenn Sie die Ophthalmoskopierlupe 20 dpt benutzen, betrgt der
LaserspotDurchmesser 360 m (bei einem emmetropischen Patien
tenauge).
Schalten Sie mit der Schaltflche STANDBY / READY in den Behand
lungsmodus / READY.
berprfen Sie nochmals Zielort und eingestellte Parameter.
Laserimpuls mittels Fuschalters auslsen.
Vorsicht
Lsen Sie den Laser niemals aus, wenn der Zielstrahl nicht im zu behan
delnden Gebiet zu sehen ist.
Schalten Sie nach der Behandlung die Laserkonsole mit dem Schls
selschalter aus und ziehen Sie den Schlssel ab.
Vorsicht
Sollten Sie nach der Benutzung des Kopfophthalmoskops den Applika
tor (z. B. Spaltlampe) wechseln, so muss unbedingt im Hauptmen der
gewnschte Applikator angewhlt werden.
61
62
Gertebedienung
Gertebetrieb mit Intraokularsonde (Endosonde)
Beschreibung
Jede Intraokularsonde wird in einer sterilen Verpackung geliefert. Die
Sonde besteht aus den in Abb. 36 dargestellten Teilen.
3
1
2
4
1
2
3
4
5
SMAAnschluss
Schutzkappe
Lichtleitkabel (3 m)
Intraokularsonde
Schutzkappe
Abb. 36 Intraokularsonde
Vorsicht
Die Intraokularsonde wird steril geliefert. Um den sterilen Zustand der
Sonde zu erhalten, folgende Manahmen ergreifen:
o Lagerbedingungen und Verfallzeiten beachten.
o Die OPVerpackungen der Sonden im vorgesehenen Karton sorgfl
tig lagern und erst vor dem Gebrauch entnehmen.
o Bei beschdigter Verpackung oder beschdigter Sonde ist eine An
wendung nicht mehr gestattet.
o Unmittelbar vor dem Gebrauch die OPVerpackung mit dem sterilen
Inhalt ffnen.
o Die Sonde nur einmal verwenden und unmittelbar nach Gebrauch
entsorgen. Resterilisation ist nicht zulssig. Eine wiederverwendete
Sonde kann Infektionen auslsen.
Bei der Entsorgung der Sonde sind die Vorschriften im Umgang mit
infektisem Material zu beachten.
Die Ermdung der Lichtleitfaser durch Resterilisation und Wiederver
wendung kann zum Bruch der Faser und damit zur Fehlleitung des
Laserstrahles fhren. Verletzungen knnen die Folge sein.
o Die Ankopplung der Intraokularsonde an die Laserkonsole des VISU
LAS 532s ist im Abschnitt Anwendung S. 64 beschrieben.
Gertebedienung
Arztschutzfilter
Vorsicht
Um die Augen des behandelnden Arztes vor Laserstrahlung zu scht
zen, muss das Operationsmikroskop mit einem Arztschutzfilter ausge
rstet sein.
Es gibt feste Arztschutzfilter (000000-1272301), die whrend der ge
samten Behandlung im Strahlengang verbleiben, sowie aktive Arzt
schutzfilter (000000-1336953, einfach und 000000-1338594, dop
pelt), die nur bei Auslsung des Lasers einschwenken.
Die Installation des Arztschutzfilters ist von einem ausgebildeten und
autorisierten Servicetechniker durchzufhren.
Bitte beachten Sie folgende Punkte:
o Die Arztschutzfilter (fr 532 nm) schtzen die Augen des behandeln
den Arztes, wenn er durch den Binokulartubus des Operationsmi
kroskopes blickt.
o Wenn zustzlich ein Mitbeobachtertubus angeschlossen ist, muss
das Arztschutzfilter unterhalb des Strahlenteilers fr den Mitbe
obachtertubus installiert sein.
o An Operationsmikroskopen vom Typ OPMI CS ist der Strahlenteiler
im Mikroskopkrper eingebaut. Deshalb ist es nicht mglich, den
Arztschutzfilter unterhalb des Strahlenteilers zu installieren. Soll den
noch ein Mitbeobachtertubus am Strahlenteiler angebracht werden,
so muss ein zweiter Arztschutzfilter zwischen dem Mitbeobachtertu
bus und dem geraden Binokulartubus installiert sein.
o Wenn das Operationsmikroskop mit einem Mitbeobachtermikro
skop ausgerstet ist, muss ein zweites Arztschutzfilter im Strahlen
gang des Mitbeobachtermikroskopes eingebaut sein.
1
1
2
3
Arztschutzfilter, fest
Aktiver Arztschutzfilter, doppelt
Aktiver Arztschutzfilter, einfach
Abb. 37 Intraokularsonde
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
63
64
Gertebedienung
Anwendung
ffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie vorsichtig den SMAAn
schluss der sterilen Intraokularsonde heraus. Das Handstck kann bis
zum Gebrauch in der Verpackung bleiben.
Ziehen Sie die Schutzkappe (2, Abb. 36) vom Lichtleiteradapter ab.
Schrauben Sie den SMAAnschluss (1, Abb. 36) in den LichtleiterAn
schluss der Konsole (6, Abb. 14) ein.
Achtung: SMAAnschluss nur von Hand einschrauben, kein Werk
zeug verwenden!
Ist es erforderlich, die Intraokularsonde whrend einer Behandlung
zu wechseln, muss die Laserkonsole in den Behandlungsmodus /
STANDBY geschaltet werden.
Gertebedienung
Sterile Bedienung
Zur Einstellung der Parameter durch eine sterilen Benutzer kann das
Bedienpult mit einem sterilen Wattestbchen oder einem Sterilstift
(3,Abb. 38) bedient werden.
Achtung
Benutzen Sie nie scharfkantige Gegenstnde oder Kugelschreiber/Filz
stifte zum Bedienen der Tasten.
Damit das Wattestbchen oder der Sterilstift zwischen zwei Einstellun
gen am Griff steril bleibt, kann optional ein Halter (2,Abb. 38) auf das
Bedienpult gesteckt werden. Stecken Sie den Sterilstift in den Halter,
wenn Sie ihn nicht bentigen.
Vorsicht
Fassen Sie das Wattestbchen oder den Sterilstift nur am sterilen Griff
an. Achten Sie darauf das der Griff nicht mit unsterilen Materialien/Per
sonen in Berhrung kommt. Entsorgen Sie ihn fachgerecht, nachdem
die Behandlung abgeschlossen ist.
1
1
2
3
Bedienpult
Halter fr Sterilstab
Sterilstab
Vorsicht
Der Sterilstift wird steril zusammen mit der Intraokularsonde geliefert.
Um den sterilen Zustand zu erhalten, folgende Manahmen ergreifen:
o Lagerbedingungen und Verfallzeiten beachten.
o Die OPVerpackungen der Sonden im vorgesehenen Karton sorgfl
tig lagern und erst vor dem Gebrauch entnehmen.
o Bei beschdigter Verpackung ist eine Anwendung nicht mehr gestat
tet.
o Erst unmittelbar vor dem Gebrauch die OPVerpackung mit dem
sterilen Inhalt ffnen.
o Den Sterilstift nur einmal verwenden und unmittelbar nach Ge
brauch entsorgen. Resterilisation ist nicht zulssig. Ein wiederver
wendeter Sterilstift kann Infektionen auslsen.
Bei der Entsorgung des Sterilstiftes sind die Vorschriften im Umgang
mit infektisem Material zu beachten.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
65
66
Gertebedienung
Laserbehandlung
Vorsicht
berprfen Sie vor der Behandlung, ob der Arztschutzfilter in das
Operationsmikroskop eingebaut ist.
Der Arztschutzfilter ist mit einem umlaufenden grnen Streifen und der
Beschriftung VISULAS Safety Filter 532 nm" gekennzeichnet.
Nehmen Sie die Laserkonsole, wie auf S. 40 beschrieben, in Betrieb.
Schalten Sie den VISULAS 532s am Schlsselschalter ein.
Whlen Sie als Applikator die ENDOSonde und drcken Sie die
PFEILTaste.
Whlen Sie den von Ihnen benutzten Arztschutzfilter Fixed" (fest
stehend, 1, Abb. 37) oder Active" (aktiv, 2 bzw. 3, Abb. 37).
Gertebedienung
Whlen Sie den Behandlungsmodus / READY. Der Fuschalter ist
nun aktiviert.
Vorsicht
Den Fuschalter nur bettigen, wenn Sie den Behandlungsort eindeutig
lokalisiert haben und TherapieLaserstrahlung einsetzen wollen!
Lokalisieren Sie den Behandlungsort und stellen den Laserspot
Durchmesser ein.
Die Spitze der Intraokularsonde sollte typischerweise 2 ... 5 mm von
der Netzhaut entfernt sein, abhngig von der gewnschten Spot
gre und Leistungsdichte.
Vorsicht
Lsen Sie den Laser niemals aus, wenn die Spitze der Intraokularsonde
das Gewebe berhrt.
Durch Bettigen des Fuschalters werden TherapieLaserimpulse
entsprechend der gewhlten Parameter ausgelst.
Schalten Sie nach der Behandlung die Laserkonsole mit dem Schls
selschalter aus und ziehen Sie den Schlssel ab.
67
68
Wartung, Sonstiges
Fehlersuchtabellen
Strungen werden als Systeminformation im Display des Bedienpultes angezeigt. Der Benutzer wird durch
kurze Signaltne gewarnt.
Hinweis: Fhren Sie die Anweisung aus.
Warnmeldung: Beheben Sie den Fehler entsprechend der folgenden Fehlersuchtabellen.
Falls eine Strung auftritt, die Sie nicht anhand der folgenden Tabellen korrigieren knnen, benachrich
tigen Sie von Carl Zeiss Meditec autorisiertes Fachpersonal unter Angabe der angezeigten Fehlernummer.
Kennzeichnen Sie das Gert als nicht funktionstchtig und ziehen Sie den Schlssel ab.
Warnmeldungen und Hinweise
Meldung
Abhilfe
Der Trinterlock ist aktiv, bitte Tr Schlieen Sie die Tr oder berprfen Sie, ob der Kurzschlussstecker auf der
schlieen.
gelben Buchse vollstndig eingesteckt ist.
Der LASER STOP ist bettigt,
bitte entriegeln.
Spaltlampe oder Arztschutzfilter nicht berprfen Sie, ob die Spaltlampe bzw. das OPMI (ENDOArztschutzfilter) richtig
angeschlossen!
angeschlossen und vollstndig eingesteckt sind.
Es ist keine Faser angeschlossen!
Es ist kein Fuschalter angeschlossen. berprfen Sie, ob der Fuschalter richtig angeschlossen und vollstndig
eingesteckt ist.
Temperaturabweichung.
Bitte warten!
Bei hufigem Auftreten stellen Sie bitte sicher, dass die Khlffnungen des Ger
tes nicht abgedeckt sind und sorgen Sie dafr, dass die Umgebungstemperatur
unter 35 C sinkt.
Mehr als 20% Leistungsabweichung! Die interne berwachung hat eine mehr als 20%ige Abweichung der
IstLaserleistung von der am Bedienpult gewhlten Sollleistung festgestellt. Sollte
dieser Hinweis wiederholt auftreten, so benachrichtigen Sie bitte von Carl Zeiss
Meditec autorisiertes Fachpersonal.
Bitte den Auslser loslassen.
berwachung deaktiviert.
Nur fr ServiceZwecke!
Wartung, Sonstiges
Meldung
69
Abhilfe
Applikator LIO selektiert, soll LIO Sicherheitsabfrage, ob der richtige Applikator gewhlt wurde.
verwendet werden?
Wenn ja, bitte mit Haken quittieren; wenn nein, bitte mit Kreuz abbrechen.
Bitte whlen Sie den benutzten Sicherheitsabfrage, ob der Arztschutzfilter in das Operationsmikroskop eingebaut
Arztschutzfilter und prfen Sie, ob er ist. Bei festem Arztschutzfilter 'fixed safety filter 532 nm' drcken, bei aktivem
eingebaut ist.
Arztschutzfilter 'active safety filter 532 nm' drcken, wenn keiner eingebaut ist,
bitte mit 'Kreuz' abbrechen.
Error 15
In den Modi STANDBY und READY Gehen Sie in den STANDBY Mode, drcken Sie die Taste demo solange, bis sie
erscheint neben der Schaltflche verschwindet (ca. 5 Sekunden)
Zielstrahl eine Anzeige demo. Der
Laser lsst sich nicht auslsen.
Hinweis fr VISULAS YAG III Combi
Lampenhaus ausschwenken
Bitte schwenken Sie das Lampenhaus aus. berprfen Sie, ob alle Stecker auf der
Rckseite von beiden Konsolen fest gesteckt sind.
In den Modi STANDBY und READY Schalten Sie den VISULAS YAG III aus und danach wieder ein. Drcken Sie
erscheint bei YAG-Betrieb neben der whrend des laufenden Fortschrittsbalkens beim Systemtest am YAG III das
Schaltflche Zielstrahl eine Anzeige ZEISS-Logo auf dem Bildschirm und danach den Drehknopf/Taster.
demo. Der Laser lsst sich nicht
auslsen
70
Wartung, Sonstiges
Mgliche Ursache
Abhilfe
Kein Laserstrahl
- Laserkonsole im Behandlungsmo
dus / STANDBY.
- Fehlermeldung oder demo Mode an
Laserkonsole
- Laserlichtleiter defekt.
- Lasereinkopplung defekt.
- LASER STOP bettigt.
- In den Behandlungsmodus /
READY schalten.
- Siehe Fehlersuchtabelle fr Laserkon
sole VISULAS 532s.
- Service verstndigen.
- Service verstndigen.
- LASER STOP lsen.
- Beleuchtungslichtleiter wechseln.
Wartung, Sonstiges
71
Mgliche Ursache
Abhilfe
Keinerlei Funktion
- Netzstecker einstecken.
- Spalt geschlossen.
Spaltbeleuchtung mangelhaft
- Eingestellte Lampenspannung zu
schwach.
- Halogenlampe defekt.
- Am Drehknopf fr Vergrerungs
wechsler (2, Abb. 8) die gewnschte
Vergrerung einstellen (Empfehlung
fr Laserbehandlung 12x).
- Pupillendistanz des binokularen Tubus - Pupillendistanz des binokularen Tubus
nicht richtig eingestellt.
einstellen.
- Okulare nicht richtig eingestellt.
- Okulare einstellen (-->Seite 51).
- Schnellfeststellvorrichtung (8, Abb. 10)
lsen.
- Klemmschraube (5, Abb. 10) lsen.
72
Wartung, Sonstiges
Mgliche Ursache
Abhilfe
- Arztschutzfilter im Umlenkspiegel
defekt.
- Kontaktglas zu lang.
Wartung, Sonstiges
Wechseln der Halogenlampe in der Laserspalt
lampe
Vorsicht
Schalten Sie das Gert vor dem Lampenwechsel an dem Schlsselschal
ter der Laserkonsole aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie die
Lampe abkhlen oder fassen Sie sie mit Schutzhandschuhen an.
1
1
2
3
4
5
Abdeckung fr Halogenlampe
Lampenfassung
Halogenlampe 12 V / 30 W
Orientierungsstifte
Hebel
73
74
Wartung, Sonstiges
Pflege des Gertes
Vorsicht
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen!
Reinigen von optischen Teilen
Durch die Superentspiegelung T* der optischen Teile (z. B. Okulare,
Objektive) wird eine hervorragende Bildqualitt erreicht.
Schon eine leichte Verschmutzung oder ein Fingerabdruck vermindert
die Bildqualitt. Um die innere Optik des Gertes vor Staub zu schtzen,
darf man das Gert nie ohne Objektiv, Binokulartubus oder Okulare
abstellen. Nach dem Gebrauch soll man das Gert zum Schutz gegen
Staub abdecken. Nicht bentigte Objektive, Okulare und Zubehr sol
len in staubfreien Behltern aufbewahrt werden.
Die Auenflchen der optischen Teile (Okulare, Objektive) knnen bei
Bedarf gereinigt werden:
Staub auf den Optikflchen mit einer Gummipuste wegblasen oder
mit einem sauberen und fettfreien Pinsel entfernen.
Die Feinreinigung kann schnell und problemlos mit feuchten, antista
tischenReinigungstchern durchgefhrt werden.
Bitte beachten Sie auch die Hinweise auf der Verpackung der Reini
gungstcher.
Auf diese Weise erhalten Sie die hohe Abbildungsqualitt Ihres Gertes.
Reinigen und Desinfizieren von Lackflchen
Alle Lackflchen der Gerteausrstung kann man zur Reinigung feucht
abwischen.
Verwenden Sie keine aggressiven oder schleifenden Reinigungsmittel.
Die Reinigung und Desinfektion des Gertegehuses sowie des Fu
schalters, der Kinnauflage und des Stirnbandes erfolgt mittels Sprh
oder Wischdesinfektion.
Das Display darf nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt
werden.
Hinweis
Benutzen Sie zur Feuchtreinigung des Bedienpultes thanol oder
Isopropanol.
Es ist darauf zu achten, dass bei der Reinigung und Desinfektion keine
Feuchtigkeit in das Gert und den Fuschalter eindringt.
Eingesetzte Papierauflagen sind nach jedem Patienten zu wechseln.
Wartung, Sonstiges
Beleuchtungslichtleiter des LIO 532 auswechseln
Schalten Sie die Kaltlichtquelle aus und ziehen Sie den Lichtleiter aus
der Buchse der Kaltlichtquelle.
Um den Lichtleiter (4, Abb. 20) vom Binokularteil zu trennen, lsen
Sie die Befestigungshlse (5, Abb. 20).
Bringen Sie den neuen Lichtleiter in der gleichen Weise wieder an.
Achten Sie darauf, dass beim Anschrauben der Befestigungshlse
das Gewinde nicht verkantet.
Polster des Kopfbandes des LIO 532 reinigen
Die Polster fr Stirn und Hinterkopf knnen abgenommen und mit
milder Seifenlauge abgewischt werden.
Kopfophthalmoskop aufbewahren
Wenn das LaserKopfophthalmoskop nicht in Verwendung ist, bewah
ren Sie es in dem Tragekoffer auf, um Verunreinigungen der Optik
durch Staub zu verhindern.
Stecken Sie den Stecker fr den Beleuchtungslichtleiter in die dafr
vorgesehenen Lcher im Schaumgummi.
Schrauben Sie die Faserschutzkappe auf das Ende des Laserlichtlei
ters.
Die Hhenverstellung und die Umfangverstellung des Kopfbandes so
klein wie mglich einstellen.
Den Klemmknopf (9, Abb. 20) fr den Binokularteil lsen und das
LaserKopfophthalmoskop in den Koffer einlegen. Legen Sie den
Binokularteil so weit wie mglich nach hinten, so dass der Laserlicht
leiter nicht beschdigt wird, wenn Sie den Koffer schlieen.
Achtung
Achten Sie beim Schlieen des Koffers darauf, dass der Lichtleiter nicht
eingeklemmt oder geknickt wird.
75
76
Wartung, Sonstiges
Transporthinweise
Trennen Sie vor dem Transport des Gertes die einzelnen Komponenten
durch Lsen der Kabelverbindungen.
Verwenden Sie geeignete Transportmittel, wie den Transportkoffer,
um harte Ste und mechanische Beschdigungen zu vermeiden.
Stellen Sie am Aufstellungsort die Kabelverbindungen wieder her
(--> Bedienelemente, Anzeigen, Anschlsse, S. 26 ff., S. 40).
Entsorgung
Das Gert enthlt elektronische Bauteile. Am Ende der Nutzungsdauer
ist das Gert entsprechend den nationalen Gesetzen fachgerecht zu
entsorgen.
Entsorgung des Produktes innerhalb des EU-Raumes
Das auf dem Lieferschein spezifizierte Produkt darf entsprechend den
zum Zeitpunkt der Inverkehrbringung geltenden EU-Richtlinien und
nationalen Vorschriften nicht ber den Hausmll oder kommunale
Entsorgungsunternehmen entsorgt werden.
Fr nhere Informationen zur Entsorgung des Produktes wenden Sie
sich bitte an ihren lokalen Hndler oder den Hersteller bzw. deren
Rechtsnachfolger. Beachten Sie bitte auch die aktuellen Internetinfor
mationen des Herstellers.
Bei Wiederverkauf des Produktes oder dessen Bestandteilen hat der
Verkufer den Kufer davon in Kenntnis zu setzen, dass das Produkt
entsprechend den aktuell gltigen nationalen Vorschriften entsorgt
werden muss.
Wartung, Sonstiges
Sicherheitstechnische Kontrollen
Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen, ist das Gert
regelmig einer sicherheitstechnischen Kontrolle zu unterziehen.
Die sicherheitstechnischen Kontrollen sind jhrlich vom Hersteller oder
dessen autorisierten Sachkundigen auszufhren und im Gertebuch zu
protokollieren.
Diese Kontrolle muss auch durchgefhrt werden, wenn das Gert
lnger als ein Jahr nicht in Betrieb war.
Folgende Punkte unterliegen der Kontrolle bzw. sind auszufhren:
Manahme
Elektrische Sicher
heit
Ausfhrung
Schutzleiterwiderstand mit Netzkabel: RPE < 0,2 Ohm.
Messpunkte am Gert sind alle leitfhigen Teile, die im
Fehlerfall berhrungsgefhrliche Spannung annehmen
knnen.
Erdableitstrom: Der nur im Betrieb zu ermittelnde Erda
bleitstrom ist ber ein handelsbliches Messmittel zu
messen (Messhinweise beachten!).
Nach IEC 606011: 0,5 mA oder (nur in Deutschland)
Ersatzgerteableitstrom nach DIN VDE 0751: 1 mA.
Sichtprfung nach Checkliste "berprfung medizinischer
Gerte" (Sicherheitsmappe).
Sicherheitsprfung
p
g
Fuschalter
Sichtprfung Arztschutzfilter
Sicherheitsabschaltung bei abweichender Leistung
Fernsteuerkontakt (Interlock)
Funktionstest
Abnahmeprotokoll
erstellen
77
78
Wartung, Sonstiges
Kalibrierung des Leistungsmesssystems
Der VISULAS 532s ist so kalibriert, dass die Leistungseinstellung auf dem
Bedienpult mit der Leistung am Behandlungsort bereinstimmt. Die
Kalibrierung des Leistungsmesssystems muss mindestens einmal alle
12Monate berprft werden. Dies wird von unserem Servicetechniker
routinemig durchgefhrt, wenn Service angefordert wird. Die Food
and Drug Administration (FDA) der USA verlangt von den Herstellern
von medizinischen Lasergerten der Klassen III und IV, dass sie den US
Kunden Verfahren zur Kalibrierung des Leistungsmesssystems zur Ver
fgung stellen.
Vorsicht
Die Kalibrierung des Leistungsmesssystems ist eine Serviceleistung, die
nur von ausgebildeten und autorisierten Servicetechnikern durchzufh
ren ist. Dieses Verfahren ist wegen der mglichen Bestrahlung durch
Laserstrahlen gefhrlich. Eine unsachgeme Kalibrierung kann zu ern
sten Verletzungen fhren.
Das Bedienpult und die Laserkonsole drfen nur durch Servicetechniker
von Zeiss oder andere Personen geffnet werden, die dazu ausdrcklich
schriftlich autorisiert wurden.
Der Hersteller bernimmt keine Haftung fr Schden oder Verletzun
gen, die durch unautorisierte Eingriffe in das Gert verursacht wurden.
Auerdem erlschen hierdurch alle Garantieansprche.
Diese Anleitung wurde fr Servicetechniker geschrieben, die offiziell
durch den Hersteller ausgebildet wurden. Der Besitz der
Servicedokumentation (Serviceanleitung, Installationshinweise oder
hnliche) und / oder der erforderlichen Werkzeuge berechtigt
nichtautorisierte Personen nicht dazu, dieses Lasergert zu kalibrieren
oder andere Serviceleistungen durchzufhren.
Wenn das System sachgem kalibriert ist, gleicht es Leistungsverluste
im Applikationssystem aus. Es ist deshalb sehr wichtig, dass das
Applikationssystem entsprechend den Vorschriften justiert wurde.
Wartung, Sonstiges
Kalibriervorgang
Fr die Kalibrierung des Lasersystems sind erforderlich:
o Kalibriertes Leistungsmessgert Coherent LM 10
zur Messung der Strahlung von 532 nm im Bereich von 0.05 - 10 W
o Blindstecker mit Adapter
o Laserschutzbrille fr 532 nm
o Servicestecker fr den seriellen Anschluss
Gehen Sie wie folgt vor:
Vorsicht
Alle Personen, die sich whrend des Laserbetriebes im Laserbereich
aufhalten, mssen Laserschutzbrillen tragen.
Kalibrierung der Laserkonsole
Entfernen Sie den Faseranschluss von der Konsole.
Verbinden Sie den Messkopf mit dem Adapter.
Verbinden Sie den Adapter mit dem Faseranschluss der Laserkon
sole.
Aktivieren Sie den SERVICE MODE 1 ber den Servicestecker oder
den entsprechenden DILSchalter.
Whlen Sie den Power Mode (PM).
Gehen Sie zu "Power" und stellen Sie eine Leistung von 1W ein.
Stellen Sie eine Pulsdauer von 999 (cw) ein.
Aktivieren Sie die Umschaltung in den Behandlungsmodus /
READY.
Bettigen Sie den Fuschalter.
Notieren Sie den Wert P des Leistungsmessgertes und die Werte
REAL & MON, die auf dem Laserdisplay erscheinen.
Wenn P
= 1 W,
REAL = 1 0.1 W
MON = 1 0.1 W
dann ist die Kalibrierung in Ordnung. Wenn nicht, gehen Sie wie folgt
vor:
Lassen Sie den Fuschalter los.
Entfernen Sie die Abdeckung der Laserkonsole.
Entfernen Sie die Abdeckung von der Strahlablenkungseinheit.
Vorsicht
Offene Strahlung wird zugnglich, Laserschutzbrille benutzen!
79
80
Wartung, Sonstiges
Bettigen Sie den Fuschalter.
Kalibrieren Sie den Laser mit den beiden StufenPotentiometern (Ein
stellung erfolgt grob in 5 Stufen) und den beiden Wendelpotentio
metern (Feineinstellung).
Verstellen Sie das Potentiometer REAL_GN solange, bis am Lei
stungsmessgert eine Leistung von P = 1 0,1 W angezeigt wird.
Verstellen Sie die anderen Potentiometer fr MON_GN, bis an der
Anzeige des Lasers der gleiche Wert fr MON_GN und REAL_GN
erscheint.
Lassen Sie den Fuschalter los.
Entfernen Sie den Messkopf mit dem Adapter und dem Blindstecker.
Befestigen Sie die Abdeckungen fr die Strahlablenkungseinheit und
die Laserkonsole.
Kalibrierung der Applikatoren
Schlieen Sie den zu kalibrierenden Applikator an.
Schalten Sie in den SERVICE MODE 1 (SM1).
Aktivieren Sie den Zielstrahl und platzieren Sie den Messkopf des
Leistungsmessers hinter dem Applikator so, dass ca. 1/3 bis 2/3 der
Detektorflche ausgeleuchtet sind.
Schalten Sie in den SERVICE MODE 2 um.
Selektieren Sie den angeschlossenen Applikator.
Aktivieren Sie ber die Taste STANDBY / READY den Behandlungs
modus / READY
Lsen Sie den Laser mit dem Fuschalter aus und lesen Sie die Lei
stung ab.
Sollte mehr als 1 W hinter dem Applikator abgegeben werden, lassen
Sie den Fuschalter los. Erhhen Sie den Transmissionsfaktor des
Applikators um 1 %. Dann aktivieren Sie erneut den Fuschalter und
lesen die Leistung ab. Diese Prozedur wiederholen Sie, bis die
Leistung hinter dem Applikator 1 W 2 % betrgt.
Sollte weniger als 1 W hinter dem Applikator abgegeben werden,
lassen Sie den Fuschalter los. Vermindern Sie den Transmissionsfak
tor des Applikators um 1%. Dann aktivieren Sie erneut den Fu
schalter und lesen die Leistung ab. Diese Prozedur wiederholen Sie,
bis die Leistung hinter dem Appliaktor 1 W 2 % betrgt.
Schalten Sie zurck zum Grundmen und entfernen Sie den Service
Stecker.
Wartung, Sonstiges
Bestelldaten, Zubehr und Ersatzteile
Komponentenbersicht:
VISULAS 532s
Laserspaltlampe LSL 532s
Laserspaltlampe LSL YAG III Combi
Paralleltubus
f = 140 mm
Okular 10x
VISULINK 532/U (2,0 m)
VISULINK 532/U (3,5 m)
532Adapter HaagStreit 900 BM, 900 BQ
532Adapter Zeiss SL 120 / SL 130
532Adapter Zeiss 20 SL / 30 SL
532Adapter Zeiss SL 115 Classic
Endosonden
BestellNr.
0000001149623
0000001149675
0000001172069
3197709011000
3197709110000
0000001137688
0000001137689
0000001137681
0000001137682
0000001137683
0000001137684
0000001212036
0000001212331
Arztschutzfilter fr Operationsmikroskope
Einfacher Arztschutzfilter, aktiv,
fr Zeiss Mikroskope
Doppelter Arztschutzfilter, aktiv,
fr Zeiss Mikroskope
Einfacher Arztschutzfilter, fest,
fr Zeiss Mikroskope
Einfacher Arztschutzfilter, aktiv,
fr Leica/Wild Mikroskope
Doppelter Arztschutzfilter, aktiv,
fr Leica/Wild Mikroskope
Einfacher Arztschutzfilter, fest,
fr Leica/Wild Mikroskope
Kopfophthalmoskop
LIO 532
Kaltlichtquelle (230 V)
Kaltlichtquelle (115 V)
Halogenlampe 24 V / 150 W
Laserlichtleiter
Beleuchtungslichtleiter
0000001336953
0000001338594
0000001272301
0000001338593
0000001338595
0000001272417
0000001041845
3007468003000
3007468003710
3800799260000
0000001177999
3007468002000
Ophthalmoskopierlupen
Das Laserkopfophthalmoskop LIO 532 kann mit allen gngigen
Ophthalmoskopierlupen verwendet werden.
Um bestmgliche Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir folgende Spe
zialOphthalmoskopierlupe, die fr Argon und Diodenlaserstrahlung
optimal beschichtet ist:
20 D
0000000400625
81
82
Wartung, Sonstiges
Kontaktglser
3068779005000
0000000233961
3068779006000
0000000235830
3068779020000
Zubehr
0000000450051
000000-1268-052
0000001172722
0000000120704
0000001296221
0000001268416
Technische Daten
Lasersystem VISULAS 532s
Lasertyp
Laserklasse
532 nm
Pulsdauer
3W
Pulsintervall
Zielstrahl
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur:
Relative Luftfeuchte:
Luftdruck:
10 ... 35 C
0 ... 70 % (keine Kondensation)
700 ... 1060 hPa
Temperatur:
Relative Luftfeuchte:
Luftdruck:
-25 ... 55 C
0 ... 60 %
700 ... 1060 hPa
Nennspannung
Nennfrequenz
50 / 60 Hz
Max. Strom
7A
Leistungsaufnahme
400 VA
Schutzart
Schutzklasse
Gertetyp
IP 20
I
B (entsprechend DIN EN 606011)
Schutzleiter
Khlung
Thermoelektrisch
15 kg (inkl. Bedienpult)
NOHD
35 m (mit LSL)
10 m (mit Endosonde)
60 m (mit LIO 532)
83
84
Technische Daten
Laserstrahlfhrung
Beleuchtung
Spaltregulierung
Vergrerung
Elektrische Versorgung
Schutzart
IP 20
Masse
11 kg
Zubehr
Elektrische Versorgung
Die elektrische Versorgung erfolgt ber die Laserkonsole VISULAS YAG III.
Masse
12 kg
VISULINK 532/U
Gre des Lasertherapiespots
Abmessungen
H x B x T = 180 mm x 35 mm x 125 mm
Masse
0,4 kg
Laserlichtleiter
Lnge
Kerndurchmesser
300 cm
160 m
Beleuchtungslichtleiter
Lnge
Faserbndeldurchmesser
300 cm
mm
Arztschutzfilter
II b
UMDNSNr.:
UMDNSNr.:
UMDSNNr.:
12281 (Spaltlampe)
85
0297
86
Copyright
Knowledge of this user manual is required for operation of the instru
ment. You should therefore familiarise yourself with the contents of this
manual and pay special attention to instructions concerning the safe
operation of the instrument.
We reserve the right to make changes to the product in light of technical
developments; these operating instructions will not be updated.
Contents
Page
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Standards and regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Notes on installation and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Laser safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrument safety systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warning and information labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULAS 532s system design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULAS YAG III Combi system design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controls, display elements and connectors . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laser slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrument base with headrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beam delivery in the laser slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beam delivery in the YAG laser head
(for VISULAS YAG III Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laser console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U optical system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U with accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIO 532 optical system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIO 532 laser indirect ophthalmoscope with
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
23
24
25
26
26
28
30
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation of the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moving the IT 4L instrument table with the
instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULAS 532s description of menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Power-up mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnosis mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
System information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Program definition mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Treatment mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
31
32
34
35
36
37
38
42
43
44
44
44
45
47
48
49
Contents
Page
Operation with laser slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Adjusting the slit lamp and eyepieces . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Positioning the contact lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Laser treatment with VISULAS 532s and LSL . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Positioning and focusing the laser spot . . . . . . . . . . . . . . . 52
Laser configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Operation with the VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mounting the VISULINK 532/U on Carl Zeiss Meditec
and HaagStreit slit lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Removing the VISULINK 532/U from the slit lamp . . . . . 54
Adjusting the slit lamp and the VISULINK 532/U . . . . . . . 55
Laser treatment using the VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . 57
Operation with the LIO 532 laser indirect ophthalmoscope . . 58
Connecting the cold light source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Adjusting the head strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Adjusting the binocular body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Examining the fundus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Replacing the +2 D lenses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laser treatment with the LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Laser treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Operation with the intraocular probe (Endoprobe) . . . . . . . . . . 62
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Physician's safety filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sterile operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Laser treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Maintenance, Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning messages and notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Faults during operation of the LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . .
Faults during operation of the laser slit lamp . . . . . . . . . .
Faults during operation of the VISULINK 532/U . . . . . . .
Replacing the halogen bulb in the slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . .
Care of the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disposal of the product within the EU . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
70
71
72
73
74
76
76
76
77
Contents
Page
Calibrating the power measurement system . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Calibration procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibrating the laser console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibrating the applicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ordering information, accessories and spare parts . . . . . . . . . . 81
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULAS 532s laser system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LSL 532s laser slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LSL YAG III Combi laser slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LIO 532 laser indirect ophthalmoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
Manufacturer's Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Important safety information
Page
Safety notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Figures
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Safety Notes
General
This instrument has been developed and tested in accordance with
national and international regulations. A high degree of instrument
safety is thus ensured.
The following chapter contains a summary of the most important safety
information.
All safety notes and information in this manual and on the labels on the
instrument must be observed.
Warning
Caution
Symbol on
type label
Note
Safety notes
Standards and regulations
o Carl Zeiss Meditec works in accordance with a certified quality mana
gement system.
o This instrument is equipped with a power display, a key switch,
remote interlock contact and all required warning and information
labels in accordance with the relevant standards.
o All relevant national accident prevention regulations for this instru
ment must be observed.
o In some countries (e.g. in the USA), national regulations specify that
this instrument may only be used under the supervision of a medical
doctor.
Warning
In the USA, this device may only be sold to a medical doctor or on the
basis of an order from a medical doctor.
o This instrument is a class IV (4) laser device. The safety regulations
applying to this laser classification must be observed.
o This instrument is a class Ilb medical instrument as defined by the
European Medical Device Directive (MDD).
o The instrument meets the requirements of the EU Medical Device
Directive 93/42/EEC and its national implementation in the form of
the German Medical Product Act (--> Manufacturer's Declaration on
p.85).
o To ensure proper function of the instrument, regular safety inspec
tions should be carried out. The instrument should be inspected by
a Carl Zeiss Meditec authorised specialist annually and the results
entered in the instrument logbook. See also the chapter on Safety
inspections, p.77 of these operating instructions.
o An instrument logbook must be kept.
10
Safety Notes
Notes on installation and use
General
o This instrument may only be operated by appropriately qualified and
trained personnel. It is the responsibility of the institution operating
the instrument to train and instruct operating personnel.
o People working in the laser hazard area must be given instruction
concerning safety regulations, safety precautions and operation of
the instrument at least once a year. A written record of this instruc
tion, listing the participants, must be kept.
o The operating instructions and instrument logbook should be readily
accessible to persons operating the instrument at all times.
o The instrument should be used for the applications described only.
Damage occurring through the instrument being used in a manner
other than that intended is the responsibility of the user.
o The LIO 532 laser indirect ophthalmoscope may only be used as an
applicator in combination with the Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s
laser console.
o The VISULINK 532/U may only be used as an applicator in combina
tion with the Carl Zeiss Meditec VISULAS 532s laser console.
o The instruments supplied must not be operated
- in areas in which there is a danger of explosion
- or in the presence of volatile anaesthetics or flammable solvents,
such as alcohol, benzene, etc.
o Do not store or use this device in damp rooms. Do not allow water
to drip or splash near the instrument.
o Do not place fluid-filled containers on top of the laser console.
o Switch off the instrument immediately if smoke, sparks or unusual
noises are observed. Do not use the instrument until it has been
repaired by a Carl Zeiss Meditec authorised specialist.
o If, after switching on the instrument with the key switch, the display
fails to light up, shut down the instrument, disconnect the power
cable and attach a sign which clearly states that the instrument is out
of order. Do not use the instrument until it has been repaired by a Carl
Zeiss Meditec authorised specialist.
o Do not use force when inserting connectors. If the connector cannot
readily be inserted into the jack or socket, make sure that you are
using the correct connector for the socket. Do not pull the cables.
Defective connectors should be repaired by a Carl Zeiss Meditec
authorised specialist.
Safety notes
o Modifications and repairs to this instrument and any devices opera
ted in combination with the VISULAS 532s are to be carried out by
Carl Zeiss Meditec authorised specialists only. The manufacturer ac
cepts no liability for damages caused by unauthorised access to the
interior of the instrument. Such actions will also render any warranty
claims invalid.
o This instrument may only be used with accessory equipment supplied
by Carl Zeiss Meditec.
o For safety reasons and to ensure adherence to the guarantee condi
tions, the laser console may only be opened by specialist personnel
with express written authorisation from Carl Zeiss Meditec.
o Do not use mobile phones or other devices not compliant with EMC
class B in the vicinity of this equipment, as their signals may cause the
equipment to malfunction. The effect of radio signals on medical
instruments is dependent on various factors and is therefore not
predictable. To avoid electromagnetic interference, the instrument
must be installed and operated as described in the operating instruc
tions and using only those components supplied by Carl Zeiss Medi
tec.
o Disconnect the system from the power supply before opening the
instrument, carrying out servicing or changing the fuses.
o Portable multiple sockets or extension cables should not to be used.
o The manufacturer accepts no liability for damages arising as a result
of unauthorised access to the interior of the instrument or the use of
unauthorised accessories.
Such actions will also render any warranty claims invalid.
Warning
Internal components remain electrically live after the instrument has
been switched off using the key switch.
To completely disconnect from the power supply, the instrument must
be unplugged.
Requirements for operation of the instrument
The instrument will be installed by a Carl Zeiss Meditec authorised
specialist. Please ensure that the following requirements for operation
are always fulfilled.
o The specified environmental conditions for correct use are adhered
to (see technical specifications)..
o The power cable is connected to a properly earthed power outlet.
o The power cable intended for use with this instrument is used.
o No external damage to the instrument is visible.
11
12
Safety notes
o All cables and connectors are in perfect working condition.
o Particular attention should be paid to warning and information la
bels, inscriptions and parts, such as screws or surfaces, which are
marked in red.
o Do not cover ventilation grids or slits.
Always
o Use the lowest possible power necessary to achieve the desired ef
fect.
o Focus the aiming beam as carefully as possible on the tissue to be
treated.
o Never fire a laser pulse if you are unable to see the aiming beam
clearly in the target area.
o Always switch off the aiming beam when the instrument is not in use.
o Because the aiming beam follows the same optical path through the
beam delivery system as the therapy beam, it represents a good
method for checking that the beam delivery system is undamaged.
If the aiming beam spot at the distal end of the beam delivery system
is not visible, is weak or appears diffuse, it may indicate damage to
or improper function of the beam delivery system.
After using
o Always use the key switch to switch the instrument off.
o Always remove the key when the instrument is not in use.
o Do not allow unauthorised personnel access to the key switch key.
Safe working order
o This instrument is a high-quality technical product. To ensure opti
mum performance and that the instrument remains in safe working
order, the instrument must be inspected by a Carl Zeiss Meditec
authorised specialist at least once a year.
Warning
Optical fibres are not to be bent sharply, kinked or incorrectly fastened,
as this may cause damage to the instrument and / or injury to the patient
or user.
Safety notes
Laser safety
Safety precautions for the laser hazard area
This instrument is a class IV (4) laser device. The institution operating this
instrument must take safety precautions to prevent any hazard. Appli
cable national and international regulations must be observed.
We draw your attention to some important aspects of these regulations:
o The laser hazard area is the area in which the maximum permissible
exposure (MPE) can be exceeded. This includes areas into which the
laser beam might unintentionally be deflected by a reflecting surface.
o The laser hazard area should be as small as possible and should be
demarcated using suitable screens. Unauthorised persons should be
prevented from entering the laser hazard area. The number of per
sons in the laser hazard area should be restricted to as few as possi
ble. Where suitable screens are not in use, the entire treatment room
must be considered as a laser hazard area.
o Warning signs must be placed at the entrance to the laser hazard
area.
o A warning lamp must be installed at the entrance indicating when
the laser is in operation.
o The laser hazard area must be clearly demarcated and marked as
such during laser operation. A remote interlock contact can be fitted.
This switches off the laser automatically if anyone enters the laser
hazard area during operation. Further safety precautions should be
clarified with local authorities or with your laser safety officer.
o All objects within the laser hazard area, including the floor, should
have diffusely reflecting surfaces or should be covered with diffusely
reflecting material.
o Only the patient and appropriately trained personnel may remain
within the laser hazard area.
These persons must wear suitable laser safety goggles when the laser
is in operation.
o Persons working in the laser hazard area must be given instruction
concerning safety regulations, safety precautions and operation of
the instrument at least once a year. A written record of this instruc
tion, listing the participants, must be kept.
13
14
Safety notes
Safety officer
The institution operating the instrument and the safety officer are re
sponsible for implementing all safety measures, such that the patient,
the attending physician and any persons present during laser treatment
are not exposed to any danger. In Germany, BGVB2 must be observed.
In other countries, the relevant national regulations must be observed.
The responsibilities of the safety officer, who is to be appointed in
writing by the institution operating the laser, include:
o Implementation of safety measures.
o Instruction of all persons working with the instrument in safety mea
sures and correct operation of the instrument.
o Marking the laser hazard area.
o Checking the warning signs and equipment.
o Correct therapeutic use of the instrument.
o Safekeeping of the key switch key.
o Safekeeping of the laser device.
o Proper reconnection of the device after relocation.
o Correct keeping of the instrument logbook.
Laser safety goggles
o All persons present in the laser hazard area during laser operation
must wear laser safety goggles.
The patient's eye which is not being treated must also be properly
protected.
o Exceptions:
When observing the target area through
- a surgical microscope equipped with a 532 nm
physician's safety filter
- a laser slit lamp supplied by Carl Zeiss Meditec
- the VISULINK 532/U or
- the LIO 532 laser indirect ophthalmoscope
the physician does not require laser safety goggles.
o The institution operating the instrument is responsible for providing
proper laser safety goggles. The safety goggles must be approved for
the wavelength of the laser and for the type and intensity of the laser
radiation (in Europe, in compliance with DIN EN 207).
Laser safety goggles for operation of the:
VISULAS 532s: D 450 to 532 L5
Note for VISULAS YAG III Combi
Laser safety goggles for operation in combination with the
VISULAS YAG III: IRE 1064 L5
Safety notes
Patient safety
o The most important parameter in laser treatment is the power den
sity at the target area, i.e. the applied laser power divided by the area
of the laser spot. To achieve a constant physiological effect, the
power output must also be changed when the spot diameter is
changed. On the VISULAS 532s, the power output can be pre-set.
Note for VISULAS YAG III Combi
On the VISULAS YAG III Combi, the power output
(VISULAS532s mode) or the energy (VISULAS YAG III mode)
can be pre-set.
Danger of explosion and fire
o Do not use the laser in combination with flammable anaesthetics.
o Keep explosive materials away from the laser hazard area. Easily
flammable materials may cause fire.
o Laser beams can set fire to many explosive or flammable gases and
liquids, including some solvents used in preparing for surgical proce
dures.
o Keep flammable drapes, surgical gowns, gauze and other flammable
materials out of the beam path. We recommend using non-flamma
ble materials and instruments and wearing gowns and clothing that
do not easily catch fire.
o A fire extinguisher should be installed in the vicinity of the instrument.
15
16
Safety notes
Hazards caused by direct exposure and reflection
o This instrument emits visible laser radiation which is hazardous to the
human eye and skin.
Note for VISULAS YAG III Combi
In combination mode, this instrument emits visible and invisible
laser radiation which is hazardous to the human eye and skin.
o Do not expose the eye or skin to direct or scattered radiation! Metal
and other surfaces reflect laser beams.
All persons present in the laser hazard area must therefore wear laser
safety goggles as a precaution against unintentional direct or reflec
ted laser radiation.
o Remove or cover any shiny, reflecting objects within the laser hazard
area.
o Windows and reflecting walls should also be covered with non-flam
mable cloths.
o Safety precautions for dealing with noxious gases, dust and vapours,
secondary radiation or explosive gas mixtures which may be produ
ced by exposure of materials within the laser hazard area to laser
radiation should be put in place.
o Only medical instruments which largely exclude hazardous reflec
tions due to their design and surface finish should be brought into the
laser beam path.
Faults
o If, during testing or operation of the laser system, faults occur which
cannot be remedied by following the instructions given in the section
Maintenance, Miscellaneous, the instrument should be switched off,
the power cable disconnected and the instrument clearly labelled as
being out of order.
Inform the responsible service technician.
Safety notes
Instrument safety systems
Safety
equipment
Effect
Key switch
(see 4, Fig. 14)
Remote interlock
contact
(see 9, Fig. 14)
Monitoring
of therapy beam
power
Safety monitoring
LASER STOP button The LASER STOP button is intended for control of unfore
(see 3, Fig. 14)
seeable hazardous situations. When this button is pres
sed, the system goes into Treatment / STANDBY
mode and all functions on the control unit are locked. To
resume operation, press the LASER STOP button again.
Laser warning lamp This lamp lights in Treatment / READY mode and in
(see Fig. 29)
Treatment / STANDBY mode, when the aiming
beam is on.
17
18
Safety notes
Warning and information labels
Caution
Observe all warning and information labels!
Warning and information labels and their location on the instrument are
shown in Fig. 1 to Fig. 4.
Should it become apparent that one of these labels is missing from your
instrument, please contact Carl Zeiss Meditec or a Carl Zeiss Meditec
authorised representative.
07740 Jena, GERMANY
LSL 532s
Model: 1149-675
S/N: 000000 Manufactured: 0000
IP 20
176045
0297
US
MWIB
Fig. 1
Warning and information labels on the LSL 532s laser slit lamp
Safety notes
Fig. 2
Warning and information labels on the LSL YAG III Combi laser console
19
20
Fig. 3
Safety notes
Safety notes
Model with
2 m optical fibre
Model with
3.5 m optical fibre
ONLY FOR
ZEISS VISULAS
532 nm
Fig. 4
Warning and information labels on the LIO 532 and VISULINK 532/U
21
22
Description
Intended use
The VISULAS 532s can be used for the following applications:
o Photocoagulation of the retina
o Trabeculoplasty for treatment of glaucoma
o Iridotomy for treatment of glaucoma
Warning
Users in the USA:
The intended use is described on page 22 of the English language
version of the operating instructions.
The VISULAS 532s system consists of the laser console as a radiation
source, the LSL 532s laser slit lamp and the VISULINK 532/U and LIO 532
laser indirect ophthalmoscope as applicators. The laser console can also
be used in combination with endoprobes.
The laser indirect ophthalmoscope can also be used for fundus examina
tion. It is supplied together with a cold light source. Separate operating
instructions from HEINE are included.
Warning
The VISULAS 532s may only be operated by physicians who have ade
quate knowledge of the medical application of the instrument, the
effect of the laser beam on tissues and possible side effects.
Never fire the laser if you cannot clearly see the aiming beam spot in the
target area.
Possible complications
Retinal bleeding and / or burns may occur, particularly where excessive
laser power is used.
Note for VISULAS YAG III Combi:
The VISULAS YAG III Combi instrument system consists of the
VISULAS 532s laser system, the VISULAS YAG III laser system and
the LSL YAG III Combi laser slit lamp as a general applicator for the
two laser systems.
For correct operation of the VISULAS YAG III, the VISULAS YAGIII
operating instructions must be observed.
Caution
For contraindications see the VISULAS YAG III operating instructions.
Description
Contact lenses
Always use the correct contact lens for the intended application.
Warning
Always hold the contact lens at right angles to the laser beam. Incorrect
positioning of the contact lens causes distortion of the laser focus. This
can lead to unwanted side effects.
Never fire the laser if you cannot clearly see the aiming beam spot in the
target area.
Operating principle
A laser crystal generates laser radiation, the frequency of which is dou
bled by means of a crystal.
810 nm
Laser diode
Fig. 5
1064 nm
Laser crystal
532 nm
Frequency-doubling crystal
23
Description
24
20 SL / 30 SL
LOF
VISULINK 532/U
SL 120 / SL 130
SL 115 Classic
900 BM / 900 BQ
ENDO probes
VISULAS 532s with foot switch
LSL 532s
Fig. 6
Physician's safety
filter, fixed
IT 4L instrument table
with mounting for laser (optional)
Description
Design of the VISULAS YAG III Combi
The VISULAS YAG III Combi may consist of the following components:
Fig. 7
IT 4L instrument table
with mounting for laser
(optional)
25
26
Description
Controls, display elements and connectors
Laser slit lamp
1
Magnification changer
Fixing screw
This screw fastens the binocular tube or other component to the
microscope body.
Binocular tube
Eyepieces
Adjustable eyecups
The eyecups should be pushed in for spectacle wearers.
Description
1
12
11
10
Fig. 8
14
13
2
3
4
5
6
12
11
10
Fig. 9
8
15
27
28
Description
Instrument base with headrest
1
Caution
The laser slit lamp's optional fixation lamp is to be operated with the
standard red blinking diode provided only. Otherwise, the fixation lamp
may overheat and be damaged.
2
Patient headrest
Patient chinrest
Mounting holes
The instrument base is mounted to the support using the appro
priate screws.
10 Joystick
X/Y fine adjustment by tilting the joystick;
(X/Y coarse adjustment is achieved by moving the complete instru
ment base).
11 Micromanipulator with locking ring
When the locking ring is unscrewed, the position of the slit image
and laser spot can be finely adjusted. The VISULAS YAG III Combi
has an additional hand switch in this position (see Fig. 9, 15). The
VISULAS YAG III can be fired using a hand switch or foot switch.
12 Index mark for mid position
Indicates the height adjustment mid-position.
The height is adjusted by turning the joystick.
13 Eye level mark
14 Illumination swivel-angle scale
Description
13
3
14
4
12
11
10
9
Fig. 10
29
30
Description
Beam delivery in the laser slit lamp
The laser beam is interlaced into the illumination beam path, so that the
slit image and the laser spot can move around the fundus in synchrony.
This ensures that the area of the fundus which is to be coagulated is
always illuminated, even in the peripheral fundus.
This means of combining illumination and laser beams is particularly
advantageous for small illumination fields.
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Patient's eye
Contact lens
Optical system for slit lamp and
laser spot visualisation
Corneal microscope with physician's safety filter
Laser beam expander
Coupling lens
Optical fibre
Slit assembly
Fig. 11
Description
Beam delivery in the YAG laser head (for VISULAS YAG III Combi)
A Nd:YAG laser (6) (mini-laser module) generates the therapy beam. The
beam passes through the energy attenuator (2), is then combined with
the aiming beam (1) and coupled into the viewing path of the corneal
microscope by means of a coupling mirror (9).
The optical system (5) can be used to set the focus shift between the
aiming beam and the therapy beam.
Note:
The prism head of the slit illumination system must be lowered by
about 30_ before the YAG laser can be fired and the YAG laser
beam can arrive at the patient's eye without encountering any
obstacles.
2
12
5
11
6
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig. 12
31
32
Description
Laser console
The laser console (1) is the central power supply and control unit for the
VISULAS 532s. Treatment parameters are set using the detachable
control panel (2).
There is a fold-away handle (4) for carrying the console.
The key switch, the LASER STOP button, the optical fibre socket for the
applicators, the PCMCIA card slot and the control panel connector are
situated on the front panel of the console (see Fig. 14).
The applicator supply and control connectors and the power input are
situated on the rear panel (see Fig. 14).
1
3
2
1
2
3
4
Laser console
Detachable control panel
Adjustable feet (4x)
Fold-away handle
Fig. 13
Description
7
2
3
4
5
6
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. 14
33
Description
34
Control panel
The laser console is menu operated via the buttons on the control panel
(1, Fig. 16) and the combined control knob / button (6).
The control panel can be attached to the laser console using the two
guide rods (7 and 8) and the retaining elements (4 and 5) (snaps into
place).
Fig. 15
To do so, first plug the connector (2) into the socket (3).
Place the guide rods (7; 8) onto the retaining elements (4; 5) and push
the control panel backward until it audibly clicks into place.
To remove, hold the control panel at the front with both hands. Tilt
the upper edge forwards so that the guide rods are released from the
retaining elements.
Remove the control panel by pulling it towards you carefully and
disconnect the cable (2) by grasping the connector by the sleeve and
pulling it directly backwards.
The lower guide rod (8) can be rotated by up to 90, allowing the control
panel to be safely angled towards the user (Fig. 15). This also allows the
control panel to be inclined whilst mounted to the control panel.
4
3
2
1
5
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Control panel
Connector
Connector for control panel
Sprung retaining elements
6
Fixed retaining elements
Combined control knob / button
Upper guide rod
Lower guide rod
Cable holder
Fig. 16
The combined control knob / button (6) is used to adjust the system
parameters in the individual operating modes by turning the knob.
Pressing the button selects the laser power output parameter in all
modes.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Description
VISULINK 532/U optical system
8
7
Slit lamp
5
6
1
2
3
4
5
Optical fibre
Coupling lens
Beam expansion system
Objective
Reflecting mirror with physician's
safety filter
6 Absorber
7 Fundus
8 Contact lens
Fig. 17
35
36
Description
VISULINK 532/U with accessories
13
14
15
12
16
5
4
17
9
10
6
8
11
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Absorber
Reflecting mirror with physician's safety filter
Vertical mirror adjustment
Knurled ring for spot size adjustment
Swivel arm
Spot size scale
Spot size scale indicator mark
Mount for mounting pivot
Swivel arm bearing pivot
Fig. 18
10
11
12
13
14
Optical fibre
SMAconnector
Cable clip
Focusing aid
Adapter for
HaagStreit 900 BM / 900 BQ
15 Adapter for 20 / 30 SL
16 Adapter for SL 115 Classic
17 Adapter for SL 120 / SL 130
Description
37
3
4
5
6
7
8
10
Physician's eye
Lens +2 D
The binocular body is fitted with +2 D lenses to assist the physician
with accommodation. These lenses may be replaced with glass
discs with a refractive power of 0 D.
Physician's safety filter
Binocular body
The binocular body enables the physician to observe the fundus
stereoscopically.
The laser beam arrives at the ophthalmoscope via an optical fibre
and is directly coupled into the illumination beam path. The obser
vation beam path (5), illumination beam path (7) and laser beam
path (6) are then coincident.
Observation beam path
Laser beam path
Illumination beam path
Image plane and waist of the laser beam
The physician observes the laterally-inverted image produced by
the aspherical lens through the eyepieces of the binocular body.
The smallest laser spot diameter is achieved be selecting the wor
king distance such that the focus ("waist") of the laser beam lies
in the image plane.
Aspherical lens
The aspherical lens focuses the illumination light source onto the
patient's iris.
If the 20 D aspherical lens is used, the total magnification of the
system is approximately 2x.
Patient's eye
2
3
4
5
6
10
Fig. 19
Operating principle
Description
38
2
1
4
2
5
6
7
8
11
10
13
12
14
17
Fig. 20
16 15
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
39
Operation
40
Caution
Optical fibres and application systems from other manufacturers are not
to be used with this laser system.
o Avoid impacts and blows during transport of the instrument.
o Mount the system in a suitable location close to the physician and the
slit lamp.
Caution
Ensure that the table or shelf on which the laser is placed is suitable for
supporting a weight of 15 kg.
1 VISULAS 532s
2 Table mounting
Fig. 21
Caution
To avoid damage to the instrument, remove the key before carrying out
this procedure.
2
3
1 Laser console
VISULAS YAG III:
2 VISULAS 532s laser console
3 Table mounting
Fig. 22
Operation
Caution
Only connect cables and sockets that are the same colour and size. Do
not use force when inserting connectors.
Install the remote interlock contact. If you do not wish to install an
interlock, connect the yellow coding plug provided in place of the
interlock (yellow connector, 9, Fig. 14).
The power cable for the IT 4L should be connected to a fixed power
socket.
Connect the console power cable to a fixed power socket or use one
of the instrument table power sockets.
Note for VISULAS YAG III Combi:
Connect the VISULAS YAG III to one of the sockets on the instrument
table (see separate IT 4L operating instructions). The VISULAS 532s
must be plugged into a separate fixed earthed socket.
Remove the protective cap from the optical fibre of the applicator.
Caution
Never touch the end of the optical fibre with your fingers. Protect the
end of the optical fibre from contamination.
Because of the laser's high power output, any dirt may lead to damage
to the end surface of the fibre.
Insert the optical fibre carefully into the socket for the optical fibre
(6,Fig. 14) and screw in firmly.
Caution
Screw in by hand only. Do not use tools!
When operating with control panel removed:
Fold out the control panel foot, unwind as much of the control panel
cable as required and connect it to the front of the instrument
(2,Fig. 14).
Adjust the foot to the required angle and place the control panel in
the location required.
When operating with control panel attached:
Fold out the control panel foot, wind the control panel cable around
the cable holder (9, Fig. 16) and attach the control panel to the laser
console as described on p. 34.
41
42
Operation
Moving the IT 4L instrument table with the instrument
To avoid damage when moving the complete system, proceed as
follows:
Carefully lower the table to the lowest position.
Caution
Ensure that there are no objects in the path of the tabletop when
moving the table downwards.
The table can now be lifted slightly by the narrow side of the table
top, on the slit lamp side, and placed onto the castors.
Use both hands to lift the table.
Operation
Menu navigation
The VISULAS 532s is operated via a menu system with eight menu
screens using the control panel.
Power-up mode / system test
Diagnosis mode
Copyright
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00
Main menu
Fig. 23
43
Operation
44
Copyright
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00
Fig. 24
Power-up mode
o When the instrument is switched on using the key switch (4, Fig. 14)
on the console, the start-up screen is displayed on the control panel
(Fig. 24).
o The system automatically performs a self-test.
o The user interface includes a progress bar, which shows the progress
of the system test.
o When the system test has been successfully completed, the program
switches to the main menu (Fig. 26).
o You can switch directly into Diagnosis mode during the system test.
o To do so, touch the ECO button
Diagnosis mode
This mode enables the user to use the LSL 532s laser slit lamp as a
diagnostic slit lamp. The VISULAS 532s is used merely as a power source
for the slit lamp.
o The laser module and temperature regulator remain switched off,
meaning that the ventilators are operated at minimum speed (mini
mal noise production).
o The shutter remains closed in diagnosis mode.
Fig. 25
Diagnosis mode
o Touching the ARROW button switches the system into System test
mode.
Operation
Main menu
All treatment mode relevant parameters can be set in the main menu.
These are:
o Applicator selection (slit lamp, LINK, LIO, ENDO probe, for YAG laser
in combination with LSL YAG III Combi).
o Program selection (three userdefined programs and a factory set
default program for each applicator).
These programs can be used to set up pre-defined laser parameters
(power, pulse duration, repeat interval and aiming beam).
o Activation / deactivation of the audible signal (VISULAS 532s only).
o Selection of YAG firing mode (hand / foot switch).
o The following modes can be accessed from the main menu.
- Information mode
- Diagnosis mode
- Program definition mode
- Treatment mode.
o Touch the ARROW button to switch to Treatment / STANDBY mode.
The system will check whether the selected applicator is ready for
operation.
If the applicator is not ready for operation, a message to this effect
will be displayed.
45
46
Operation
The buttons in the Main menu have the following functions:
Function
Applicator se
lection
Button
Function
LSL 532s laser slit lamp
VISULINK 532/U
LIO 532
Endo probe
For YAG Laser in combination with
LSL YAG III Combi
Program selec
tion
Mode selection
YAG firer
Audible signal
Audible signal ON
Audible signal OFF
(VISULAS 532s only)
Operation
47
System information
o Touch the INFO button to switch to System information mode.
This mode allows you to view system information. You can also set the
system time (date and time), the user interface language and the
contrast for the control panel LCD display.
The following system information is displayed:
o
o
o
o
System information
english
48
Operation
Program definition mode
o Touch the DEF button to switch to Program definition mode.
Applicator
Pulse duration
Interval
Power
Aiming beam
intensity
o In this mode, you can set the initial values for the laser parameters
power, pulse duration, interval and aiming beam intensity. These
initial values will be used whenever the system is restarted
o The software supports four programs.
Three user-definable programs (P1, P2, P3) are available for each of
the applicators, laser slit lamp, Link, LIO and ENDO. They allow the
user to define initial treatment parameter sets.
The program (P) is a factory-set program with default values.
o To set individual laser parameters, touch the appropriate parameter
button and select the value required by turning the control knob.
o Pressing the control knob takes you directly to the entry field for the
laser power of the therapy beam. Rotate the knob to set the power
required.
o Touching the ARROW button returns you to the Main menu.
Operation
49
Treatment mode
STANDBY
o Touching the ARROW button switches from the Main menu to Treat
ment STANDBY mode.
In treatment mode, the therapy beam can be applied via the selected
applicator.
All treatment-related laser parameters are displayed on the control
panel and can be changed in this mode.
o To set individual laser parameters, touch the appropriate parameter
button and select the value required by turning the control knob.
o Pressing the control knob takes you directly to the entry field for the
laser power of the therapy beam. Rotate the knob to set the power
required.
o The pulse duration can be adjusted within the range 10 ms to
2500ms or set to continuous ("cw"). The setting "cw" is only availa
ble for power outputs of 500 mW or less.
Warning
Pulse duration and interval are shown in ms (milliseconds). Older lasers
show these values in sec (seconds).
100 ms is equivalent to 0.1 sec
The following restriction is placed on the interval setting in Repeat
mode:
- An interval of between 100 ms and 6000 ms can be set, depen
ding on power and pulse duration.
Laser
warning
lamp
a)
Pulse count
b)
Fig. 29 . Treatment STANDBY mode; a) for LSL and VISULINK, b) for LIO and ENDO
o The aiming beam can be turned on and off by touching the AIMING
BEAM button. When the aiming beam is on, this button is highlighted.
Aiming beam
ON
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Aiming beam
OFF
Operation
50
b)
STANDBY
READY
Fig. 30 . Treatment READY mode; a) for LSL and VISULINK, b) for LIO and ENDO
Operation
Operation with laser slit lamp
Adjusting the slit lamp and eyepieces
Before treating a patient with laser radiation, you should be fully familiar
with the use of the slit lamp. You should therefore carefully read the
relevant user's manual, and in particular the safety notes.
Ensure that the eyepieces are inserted fully and that the eyecups are
pulled out (pushed in for spectacle wearers).
Rotate the diopter setting ring on both eyepieces fully in the "+"
direction (counter clockwise).
Place a sheet of paper (business card or similar) in the object plane
of the slit lamp.
Centre the slit projector and binocular tube to the slit lamp base.
Select the highest magnification setting on the slit lamp.
Open the slit.
Look through the eyepieces. Focus on the surface of the paper using
the control lever and lock the slit lamp base.
Close the illuminating slit to a narrow line.
Select the lowest magnification setting on the slit lamp.
Look through each eyepiece in turn, rotating the diopter setting ring
for the eyepiece through which you are looking in the "-" direction
(clockwise) until the surface of the paper is sharply in focus.
Select the other magnification settings on the slit lamp.
The image should remain sharply in focus at all magnifications. If it
does not, the procedure should be repeated.
Make a note of the eyepiece settings for future use. For future
sessions, the eyepieces must simply be adjusted to this value.
Note:
If several physicians use this instrument, it is advisable to draw up
a table with the individual refractive powers and keep it in a handy
location near the instrument.
Positioning the contact lens
Hold the contact lens such that the laser beam meets the incident
surface at a right angle. Incorrect positioning of the contact lens causes
distortion of the laser focus. This can lead to unwanted side effects.
Note:
As a rule, you will get the best overall view if a magnification of
12x is selected on the slit lamp.
51
52
Operation
Laser treatment with VISULAS 532s and LSL
Positioning and focusing the laser spot
Exact positioning of the laser spot is crucial for successful laser treat
ment. This allows the laser power required to be minimised and signifi
cantly reduces unwanted side effects.
Set the laser spot diameter by rotating the knurled ring (8,Fig. 8) on
the slit lamp.
Using the slit lamp joystick control, carefully position the aiming
beam until the light spot appears sharply delineated and the tissue
to be treated is seen sharply in focus.
Warning
Never fire the laser if the aiming beam is not unequivocally visible in the
target area.
Note:
Always focus the slit lamp so that the retina and laser spot are
both sharply in focus together, even if the laser spot appears
smaller in other positions.
Laser configuration
Connect the electric and optical connectors to the laser console.
Switch on the VISULAS 532s laser console using the main power
switch (4,Fig. 14).
Set the laser parameters required in the menus. The menu screens
and configuration procedures are described in the section "Descrip
tion of menus" on p. 44.
Operating the foot switch fires laser pulses using the parameters
selected.
Note:
If no laser treatment is carried out, switch back to Treatment /
STANDBY mode by touching the STANDBY / READY button. After
each treatment session, switch off the instrument using the key
switch and remove the key.
Operation
Operation with the VISULINK 532/U
The VISULAS 532s with VISULINK 532/U is compatible with the Carl Zeiss
Meditec SL 120, SL 130, SL 115 Classic, 20 SL, SL 30 slit lamps and
HaagStreit slit lamp models 900 BM and 900 BQ.
Initial installation will be carried out by a Carl Zeiss Meditec authorised
specialist.
Mounting the VISULINK 532/U on Carl Zeiss Meditec and Haag
Streit slit lamps
The correct slit lamp adapter must be mounted on the slit lamp in
order to attach the VISULINK 532/U.
Insert the bearing pivot (9,Fig. 18) on the instrument's swivel arm
(5,Fig. 18) into the hole in the slit lamp adapter (8,Fig. 18). To ensure
easy mounting, ensure that the pivot is inserted into the guide me
chanism as straight as possible. The VISULINK 532/U is engaged and
locked into place, signalled by an audible click, through a slight
pressure on the axle. The axle must be fully inserted into the bearing.
The instrument can now be swivelled into the operating position.
When swivelled into the operating position, the swivel mechanism
will engage perceptibly, at which point it is locked in this position.
Warning
To avoid injury to the hands, do not to grasp the swivel arm of the
VISULINK 532/U too close to the axle when swivelling the unit in and out
of position.
Note:
A swivelling absorber (1,Fig. 18) is fitted below the reflecting
mirror on the VISULINK 532/U. This serves as a beam trap to
remove unwanted radiation from the observation beam path.
Please adjust the absorber so that visible reflections in the micro
scope are minimised and it is not possible for the beam trap to
collide with the prism. Ideally the absorber should be horizontal.
The VISULINK 532/U can be mounted at any angle of swivel.
Connect the optical fibre to the laser console. Attach the cable clip
to the vertical rod of the headrest. Ensure that the optical fibre is not
kinked.
The first time the instrument is used, the laser spot can, if required,
be adjusted to the optical path of the slit lamp with the focusing aid
provided. To do so, see pages 55 and 56 "Adjusting the slit lamp and
VISULINK 532/U".
53
Operation
54
Note:
It is generally easier to mount and remove the VISULINK 532/U if
the swivel arm is grasped close to the bearing pivot.
Removing the VISULINK 532/U from the slit lamp
Note:
The VISULINK 532/U can be removed in the swivelled out position
only.
To do so, the instrument should be moved to the right until it is
perceptibly at the limit stop. In this position, the swivel arm can be
removed by lifting vertically out of the slit lamp adapter. An audible
click should be heard.
Caution
When mounting and removing the VISULINK 532/U, ensure that the
physician's safety filter does not collide with any part of the slit lamp.
Fig. 31
Note:
When switching the VISULINK 532/U between different slit
lamps, the slit lamp adapter should remain on the slit lamp. The
link only should be changed. This makes repeated adjustment of
the VISULINK 532/U unnecessary.
Removing the
VISULINK 532/U
3
4
5
1
2
3
4
5
Fig. 32
VISULINK 532/U mounted on HaagStreit slit lamp and Carl Zeiss Meditec SL 130
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Operation
Adjusting the slit lamp and the VISULINK 532/U
The following procedure is used to ensure that the laser spot is focused
in the object plane of the slit lamp.
Adjusting the slit lamp and eyepieces
Ensure that the eyepieces are inserted fully and that the eyecups are
pulled out (pushed in for spectacle wearers).
Rotate the diopter setting ring on both eyepieces fully in the "+"
direction (counter clockwise).
Place a sheet of paper (business card or similar) in the object plane
of the slit lamp.
Centre the slit projector and binocular tube to the slit lamp base.
Select the highest magnification setting on the slit lamp.
Open the slit.
Look through the eyepieces. Focus on the surface of the paper using
the control lever and lock the slit lamp base.
Close the illuminating slit to a narrow line.
Select the lowest magnification setting on the slit lamp.
Look through each eyepiece in turn, rotating the diopter setting ring
for the eyepiece through which you are looking in the "-" direction
(clockwise) until the surface of the paper is sharply in focus.
Select the other magnification settings on the slit lamp.
The image should remain sharply in focus at all magnifications. If it
does not, the procedure should be repeated.
Make a note of the eyepiece settings for future use. For future
sessions, the eyepieces must simply be adjusted to this value.
Note:
If several physicians use this instrument, it is advisable to draw up
a table with the individual refractive powers and keep it in a handy
location near the instrument.
55
Operation
56
Note
After installation by a Carl Zeiss Meditec authorised specialist, the
laser spot is already correctly focused for the image plane of the
slit lamp. After switching to a different slit lamp, the laser spot
can, If necessary, be readjusted to the slit lamp illumination using
the focusing aid provided.
1
2
3
1
2
3
4
First adjust the slit lamp and eyepieces as described above. Lock the
base of the slit lamp.
Select the highest magnification setting on the slit lamp.
Activate the aiming beam and select a spot size of 100m.
Attach the focusing aid to the mirror holder as illustrated in Fig. 34.
Loosen the fixing screw (5, Fig. 33) of the adapter by about half a
turn, then move the adapter and VISULINK 532/U until the white
structured lines are visible in sharp focus. Tighten the fixing screw.
Recheck the focus and repeat the adjustment process if necessary.
The VISULINK 532/U is now adjusted to this slit lamp and does not
require readjustment as long as the adapter is not removed from this
slit lamp.
Centre the laser spot to the slit:
Vertically:
- Adjust the illumination slit so that it is horizontal.
- The laser spot is adjusted to the centre of the illumination slit using
the dial (1, Fig. 33).
Horizontally:
- Adjust the illumination slit so that it is vertical.
- The laser spot is adjusted to the centre of the illumination slit by
rotating the mirror holder (3,Fig. 33) in its entirety.
3
Warning
Adjustment using equipment
other than that or procedures
other than those described here
may result in exposure to
hazardous radiation.
1
2
3
4
Focusing aid
Projection surface
Bearing bracket
Stop pin
Fig. 34
Operation
Laser treatment using the VISULINK 532/U
Before carrying out laser treatment, you should be thoroughly familiar
with the operation of the slit lamp as a diagnostic instrument and with
the VISULINK 532/U and VISULAS 532s.
Start the laser console as described on p. 40.
Insert the laser optical fibre into the light optical fibre socket
(6,Fig. 14) on the laser console and screw in firmly.
Caution
Do not use tools to screw in the optical fibre!
Warning
Check the integrity of the reflecting mirror with physician's safety filter
(2, Fig. 18) before each use.
Significant contamination or detached coatings can lead to exposure to
hazardous radiation.
Select the LINK applicator from the control panel.
Select the appropriate program with the required operating parame
ters, as described on p. 48, or set the parameters in Treatment /
STANDBY mode.
Touch the ARROW button to switch to Treatment / STANDBY mode.
Confirm the safety question by touching the TICK.
Caution
Never begin treatment if a different applicator is displayed.
Select the laser spot diameter required by rotating the knurled ring
(6, Fig. 18) on the VISULINK 532/U.
Switch the aiming beam on.
Hold the contact lens such that the laser beam meets the incident
surface vertically. Incorrect positioning of the contact lens causes
distortion of the laser focus. This can lead to unwanted side effects.
Note:
Because of the small working distance, it may not be possible to
use the longer versions of some contact lens. Please use the
shorter versions of these (e.g. Goldmann three mirrorcontact
lens, short, see p. 81).
Position the aiming beam until the light spot appears sharply delinea
ted and the tissue to be treated is seen sharply in focus.
Touch the STANDBY / READY button to switch to Treatment / READY
mode.
Recheck the treatment site and operating parameters.
Fire the laser pulse by operating the foot switch.
57
58
Operation
Note
In rare cases, you may perceive chain-like multiple reflections of
the aiming beam. These are virtual reflections, i.e. they are
artifacts of the microscope only and are not present on the retina.
The actual aiming beam is easily distinguishable by its brightness.
These multiple treatment laser images do not represent a risk to
the eyes of the physician carrying out the treatment or the
patient.
Warning
Never activate the laser if irregular multiple reflections of the aiming
beam are visible.
Never fire the laser if the aiming beam is not unequivocally visible in the
target area.
After treatment, switch off the laser console using the key switch and
remove the key.
Operation
Put on the laser indirect ophthalmoscope and adjust the head strap
using the size (1, Fig. 20) and height (3, Fig. 20) adjusters. The device
should sit firmly on the physician's head. People with smaller heads
can replace the leather pad with the larger foam pad.
Loosen the clamp (9, Fig. 20) and adjust the height and tilt of the
binocular body, such that the eyepieces are as close as possible to the
eyes and allow comfortable viewing.
Observe the light spot on a surface at a distance of about 30 to
40cm.
Centre the light spot vertically using the control knob (8, Fig. 20).
Centre the light spot horizontally by correct the positioning of the
headset if required. Operators who wear bifocal spectacles should
look through the far vision segment of the spectacles.
Adjusting the binocular body
Adjust the interpupillary distance by observing the light spot alterna
tely through the left and right eyes and adjusting the eyepieces
(7,Fig. 20) until the light spot appears precisely at the centre of the
field of view.
Take off the laser indirect ophthalmoscope and adjust the eyepieces
so that the interpupillary distance remains the same and the eyepie
ces are arranged symmetrically around the PD scale. Make a note of
this value to facilitate future adjustment.
Put the laser indirect ophthalmoscope back on and check that the PD
setting has not changed.
After the head strap and binocular body have been properly adju
sted, depress the detent button (11, Fig. 20) and swing the binocular
body upward. When you swing the binocular body back down, it
should return to the same working position. If it does not, the head
strap is too loose. Correct the positioning using the adjusters
(1,Fig. 20) and (3, Fig. 20).
Examining the fundus
Prepare the patient, for instance, by dilating the pupils.
Set the illumination to a low intensity. Always start with a low light
intensity to protect the patient's eyes and increase lamp life.
Hold the aspherical lens (12, Fig. 20) in front of the patient's eye so
that the engraving on the lens mount faces the operator. Let your
little finger rest on the patient's head to support your hand. The
distance between operator and patient should be about 40 cm.
Centre the light spot in the patient's pupil. Bring the image of the
fundus into focus by moving your head forward or backward and
changing the position of the aspherical lens.
59
Operation
60
+2 D
0D
Operation
Laser treatment
Select the LIO 532 applicator from the control panel.
Select the appropriate program with the required operating parame
ters, as described on p. 48, or set the parameters in Treatment /
STANDBY mode.
Activate or deactivate the audible signal.
Touch the ARROW button to switch to Treatment / STANDBY mode.
Confirm the safety question by touching the TICK.
Warning
Never begin treatment if a different applicator is displayed.
Switch on the aiming beam.
Observe the fundus of the patient's eye through the indirect ophthal
moscope. The aiming beam should be visible as a red spot in the
centre of the field of view.
Move your head forwards and backwards until you obtain the smal
lest spot size.
The desired physiological effect may fail to be achieved if the laser
spot is not properly focused.
If the 20 D aspherical lens is used, the diameter of the laser spot will
be 360 m (for an emmetropic patient eye).
Touch the STANDBY / READY button to switch to Treatment / READY
mode.
Recheck the treatment site and operating parameters.
Operate the foot switch to fire the laser pulse.
Warning
Never fire the laser if the aiming beam is not clearly visible in the target
area.
After treatment, switch off the laser console using the key switch and
remove the key.
Warning
If, after using the indirect ophthalmoscope, you change to a different
applicator (e. g. slit lamp), the correct system must be selected from the
main menu.
61
62
Operation
Operation with the intraocular probe (Endoprobe)
Description
Each intraocular probe is supplied in a sterile pack. The probe consists
of the components illustrated in Fig. 36.
3
1
2
4
1
2
3
4
5
SMAconnector
Protective cap
Optical fibre (3 m)
Intraocular probe
Protective cap
Fig. 36
Intraocular probe
Warning
The intraocular probe is supplied in a sterile condition. To preserve
sterility, the following measures must be observed:
o Observe storage requirements and expiry dates.
o Carefully store the sterile probe pack in the cardboard box provided.
Remove it immediately before use.
o Do not use if the pack or probe is damaged!
o The sterile pack should be opened immediately before use.
o The probe is for single use only and should be disposed of immedia
tely after use. Resterilisation is not permitted. Reuse of probes may
cause infection.
When disposing of probes, the regulations for handling infectious
material must be observed.
Optical fibre fatigue as a result of resterilisation and reuse may result
in fibre breaks and misdirection of the laser beam. This may result in
injury.
o Connection of the intraocular probe to the VISULAS 532s laser con
sole is described in section Application on p.64.
Operation
Physician's safety filter
Warning
To protect the attending physician's eyes from laser radiation, the surgi
cal microscope must be equipped with a physician's safety filter.
Fixed physician's safety filters (000000-1272301), which remain in the
beam path throughout the treatment and active physician's safety fil
ters (000000-1336953, simple and 000000-1338594, double), which
move into place when the laser is fired only, are available.
The physician's safety filter should be installed by a trained and authori
sed service technician.
Please observe the following points:
o The physician's safety filter (for 532 nm) protects the attending physi
cian's eyes when looking through the binocular tube of the surgical
microscope.
o If an assistant's scope is connected, the physician's safety filter must
be mounted upstream of the beam splitter to the assistant's scope.
o On OPMI CS surgical microscopes, the beam splitter is built into the
body of the microscope. It is therefore not possible to mount the
physician's safety filter upstream of the beam splitter. If you wish to
mount an assistant's scope on the beam splitter, you must therefore
install a second physician's safety filter between the assistant's scope
and the straight binocular tube.
o If the surgical microscope is equipped with an assistant's microscope,
a second physician's safety filter must be built into the optical path
of the assistant's microscope.
1
1
2
3
Fig. 37
Intraocular probe
63
64
Operation
Application
Open the pack and carefully remove the SMA connector of the sterile
intraocular probe. The handpiece can be left in the pack until it is
needed.
Remove the protective cap (2, Fig. 36) from the optical fibre adapter.
Screw the SMA connector (1, Fig. 36) into the laser console's optical
fibre socket (6, Fig. 14).
Caution: Screw in the SMA connector by hand only. Do not use
tools!
If you need to change the intraocular probe during treatment, the
laser console must be switched to Treatment / STANDBY mode.
Operation
Sterile operation
To set the laser parameters under sterile conditions, the control panel
can be operated using a sterile swab or a sterile stylus (3,Fig. 38).
Caution
Do not use sharp objects or pens to operate the control panel.
To maintain the sterility of the sterile end of the swab or sterile stylus
between uses, a holder (2,Fig. 38) can be attached to the control panel.
Insert the sterile stylus into the holder when it is not required.
Warning
The swab or sterile stylus should be held by the sterile end only. Ensure
that the sterile end does not come into contact with non-sterile materi
als or persons. Dispose of the swab or sterile stylus properly after use.
1
1
2
3
Control panel
Sterile stylus holder
Sterile stylus
Fig. 38
Warning
The sterile stylus is supplied in a sterile state together with the intraocu
lar probe. To preserve sterility, the following measures must be obser
ved:
o Observe storage requirements and expiry dates.
o Carefully store the sterile probe pack in the cardboard box provided.
Remove it immediately before use.
o Do not use if the pack is damaged!
o The sterile pack should be opened immediately before use.
o The sterile stylus is for single use only and should be disposed of
immediately after use. Resterilisation is not permitted. Reuse of ste
rile styli may cause infection.
When disposing of sterile styli, the regulations for handling infectious
material must be observed.
65
66
Operation
Laser treatment
Warning
Before treatment check that the physician's safety filter is fitted in the
surgical microscope.
The physician's safety filter is labelled with a continuous green strip and
the words "VISULAS Safety Filter 532 nm".
Fig. 39
Operation
Switch to Treatment / READY mode. The foot switch is now
activated.
Warning
Only operate the foot switch, if you have clearly localised the target area
and are sure that you wish to use the therapeutic laser beam.
Localise the target area and adjust the size of the laser spot.
The tip of the probe should normally be 2 to 5 mm from the retina,
depending on the spot size and power density required.
Warning
Do not fire the laser beam if the tip of the intraocular probe is touching
the tissue.
Operating the foot switch fires treatment laser pulses using the para
meters selected.
After treatment, switch off the laser console using the key switch and
remove the key.
67
68
Maintenance, Miscellaneous
Troubleshooting tables
Faults are indicated as system information on the control unit display. The user is also alerted by short
audible signals.
Note: Follow the instructions given.
Warning message: Remedy the fault according to the troubleshooting tables below.
If a fault occurs, which cannot be remedied by using the following tables, please contact a Carl Zeiss
authorised specialist, citing the error number displayed.
Label the instrument as being out of order and remove the key from the key switch.
Warning messages and instructions
Message
Remedy
The interlock is activated, please close Shut the door or check that the shorting plug is correctly plugged into the yellow
the door.
socket.
The LASER STOP is activated;
to continue, please unlock.
Slit lamp or physician's safety filter not Check that the slit lamp and the surgical microscope (ENDO physician's safety
connected!
filter) are correctly connected and properly inserted.
Optical fibre not connected!
Check that the optical cable is properly inserted and screwed in tightly.
Check that the foot switch is correctly connected and that the cable is properly
inserted.
Temperature exceeded.
Please wait!
If this fault occurs frequently, ensure that the instrument's ventilation slots are not
covered and that the ambient temperature falls below 35 C.
If the laser parameters `pulse duration' or `power' are changed, the system may
carry out an adjustment of the `pulse interval' parameter. To avoid overloading the
system, the interval between laser pulses is increased.
The internal monitoring systems have identified that the actual laser power output
deviates from the target power output selected on the control panel by more than
20%. Should this error message occur repeatedly, please inform a Carl Zeiss
Meditec authorised specialist.
You are in a special service mode. All error messages are deactivated. Please
contact our service department. Patients must not be treated in this mode!
Safety question, to check that the correct applicator has been selected.
Confirm by touching the tick , or abort by touching the 'X' .
Maintenance, Miscellaneous
Message
69
Remedy
LIO applicator selected. Do you want to Safety question, to check that the correct applicator has been selected.
use LIO?
Confirm by touching the tick , or abort by touching the 'X' .
Please select the physician's safety Safety question, to check that the physician's safety filter is fitted in the surgical
filter used and check that it is fitted. microscope. If you are using a fixed safety filter, touch 'fixed safety filter 532 nm'. If
you are using an active safety filter, touch 'active safety filter 532 nm'. If no safety
filter is fitted, abort by touching the 'X'.
Error 15
In the STANDBY and READY modes, Switch to STANDBY mode. Touch the demo button until it disappears (about
demo is displayed beside the aiming 5seconds).
beam button. The laser cannot be
fired.
Note for VISULAS YAG III Combi
Swivel lamp casing out of position
Swivel the lamp casing out of position. Check that all the connectors on the rear of
both consoles are inserted properly.
In the STANDBY and READY modes, Switch the VISULAS YAG III off and then on again. While the progress bar is active
during YAG operation, demo is during the YAG III system test, touch the ZEISS logo on the screen, then press the
displayed beside the aiming beam control knob/button.
button. The laser cannot be fired
70
Maintenance, Miscellaneous
Possible cause
Remedy
No or weak
illumination
No laser beam.
Maintenance, Miscellaneous
71
Possible cause
No function at all
No slit illumination
- Slit closed.
- Halogen bulb defective.
Remedy
Movement of instrument
base too stiff
72
Maintenance, Miscellaneous
Possible cause
Remedy
Maintenance, Miscellaneous
Changing the halogen bulb in the laser slit lamp
Warning
Before changing the bulb, switch off the instrument using the laser
console key switch and disconnect the power cable. Allow the lamp to
cool down or wear protective gloves.
1
1
2
3
4
5
Fig. 40
73
74
Maintenance, Miscellaneous
Care of the instrument
Warning
Disconnect the power cable before cleaning.
Cleaning of optical components
The multilayer T* (T star) antireflection coating of the optical compo
nents (e.g. eyepieces and objectives) results in excellent image quality.
Even slight contamination of the optics or a fingerprint will impair image
quality. In order to protect internal optical elements from dust, never
store the instrument with objective, binocular tube or eyepieces remo
ved. After use, the instrument should be covered to protect it from dust.
Always store objectives, eyepieces and accessories that are not being
used in dust-free cases.
The external surfaces of optical components (eyepieces, objectives), can
be cleaned as required:
Dust on the optical surfaces can be removed using a squeeze blower
or a clean, grease free brush.
Thorough cleaning can be performed quickly and easily using a mo
ist, anti-static cleaning cloth.
Please follow the instructions on the cleaning cloth packaging.
This will enable you to maintain the high image quality of your product.
Cleaning and disinfection of painted surfaces
All painted surfaces can be cleaned with a damp cloth.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Use spray or wipe disinfectants for cleaning and disinfecting the instru
ment casing, foot switch, chinrest and forehead strap.
The display should be cleaned with a lightly moistened cloth only.
Note:
Ethanol or isopropanol can be used to clean the control panel.
Ensure that no moisture penetrates the instrument during cleaning and
disinfection.
Paper pads should be replaced after each patient.
Maintenance, Miscellaneous
Replacing the LIO 532s illumination optical fibre
Switch off the cold light source and disconnect the optical fibre from
the source.
To disconnect the optical fibre (4, Fig. 20) from the binocular body,
unscrew the sleeve nut (5, Fig. 20).
Connect the replacement optical fibre in the same way. Ensure that
the thread is not cross-threaded when screwing in the sleeve nut.
Cleaning the pads of the LIO 532s headstrap
The forehead and back of head pads can be removed and cleaned with
a mild soap solution.
Storing the indirect ophthalmoscope
When not in use, to prevent optical elements from being contaminated
by dust, always store the laser indirect ophthalmoscope in its carrying
case.
Insert the illumination optical fibre connector into the holes provided
in the foam rubber.
Screw the protective cap onto the end of the laser optical fibre.
Adjust the headband height and size to minimum.
Undo the clamp (9, Fig. 20) for the binocular body and place the laser
indirect ophthalmoscope in the case. The binocular body should be
placed as far to the rear as possible to prevent the laser optical fibre
from being damaged when the case is shut.
Caution
When shutting the case, ensure that the optical fibre does not become
caught or kinked.
75
76
Maintenance, Miscellaneous
Transportation instructions
Before transporting the instrument, disconnect the individual compo
nents by disconnecting the connecting cables.
Use an appropriate means of transport, such as the transport case,
in order to prevent hard impacts and mechanical damage.
Reconnect the cables at the new installation site
(--> Controls, display elements, connectors, p. 26 ff., p. 40).
Disposal
This instrument contains electronic components. At the end of its life
time, the instrument should be disposed of in accordance with the
relevant national regulations.
Disposal of the product within the EU
EU directives and national regulations currently in force at the time of
marketing prohibit the disposal of the product specified on the delivery
note in domestic waste or by municipal waste disposal companies.
For more information on disposal of the product, please contact your
local dealer, the manufacturer or their legal successors. Please also take
note of the manufacturer's current online information.
If the product or its components are resold, the seller has the duty to
notify the buyer that the product must be disposed of in accordance
with currently valid national regulations.
Maintenance, Miscellaneous
Safety inspections
To ensure proper functioning of the instrument, it should be subjected
to regular safety inspections.
These safety inspections should be performed annually by the manufac
turer or a manufacturer authorised specialist and the results recorded
in the instrument logbook.
These inspections should also be carried out when the instrument has
been out of use for more than one year.
The following points should be subject to inspection / the following
procedures carried out:
Measure
Procedure
Electrical safety
Protective earth resistance with power cable: RPE < 0.2 ohm.
Measurements should be carried out on all conductive parts
which could carry hazardous voltages in the event of a fault.
Earth leakage current: Earth leakage current is to be measu
red while the device is in operation using a standard meter
(Measurement instructions must be observed!).
0.5 mA in acc. with IEC 606011:
or (in Germany only) 1mA stand-by unit leakage current in
acc. with DIN VDE 0751:: 1 mA .
Visual inspection in accordance with the checklist "Inspec
tion of medical devices" (safety folder).
77
78
Maintenance, Miscellaneous
Calibrating the power measurement system
The VISULAS 532s is calibrated such that the power setting on the
control panel coincides with the actual power delivered to the target
area. Calibration of the power measurement system must be checked
at least once every 12 months. This is performed as a routine measure
by our service technicians during servicing. The US Food and Drug Admi
nistration (FDA) requires that manufacturers of Class III and IV medical
laser instruments provide US customers with power measurement sy
stem calibration procedures.
Warning
Power measurement system calibration is a service procedure to be
performed by trained and authorised service technicians only. Because
of the risk of exposure to laser radiation, this procedure is dangerous.
Improper calibration can lead to serious injury.
The control unit and laser console may only be opened by Carl Zeiss
Meditec service technicians or by other persons who have been ex
pressly authorised to do so in writing.
The manufacturer accepts no liability for damages or injury caused by
unauthorised access to the interior of the instrument. Such actions will
also render any warranty claims invalid.
These instructions are written for service technicians who have been
officially trained by the manufacturer. Possession of service literature
(service manual, installation instructions or similar) and/or the required
tools does not entitle unauthorised persons to calibrate or otherwise
service this laser device.
When properly calibrated, the system will compensate for any power
losses in the application system used. It is therefore critical that the
application system is adjusted in accordance with the regulations.
Maintenance, Miscellaneous
Calibration procedure
Tools and aids required for calibration of the laser system:
o Coherent LM10 calibrated power measurement system for measure
ment of radiation at 532 nm within a range of 0.05 - 10 W
o Dummy plug with adapter
o Laser safety goggles for 532 nm laser radiation
o Service plug for serial port
Proceed as follows:
Warning
All persons in the laser hazard area while the laser is in operation must
wear laser safety goggles.
Calibrating the laser console
Disconnect the optical fibre from the laser console.
Connect the measuring head using the adapter.
Connect the adapter to the optical fibre connector on the laser
console.
Activate SERVICE MODE 1 using the service plug or the appropriate
DIL switch.
Select Power Mode (PM).
Go to "Power" and set a power output of 1 W.
Set a pulse duration of 999 (cw).
Switch to Treatment/READY mode.
Operate the foot switch.
Record the value P shown on the power measurement system and
the values REAL & MON displayed on the laser display.
If
P
= 1 W,
REAL = 1 0.1 W
MON = 1 0.1 W
then the calibration is OK. If not, proceed as follows:
Release the foot switch.
Remove the laser console cover.
Remove the cover from the beam deflection unit.
Warning
Unprotected radiation exposure, wear laser safety goggles!
79
80
Maintenance, Miscellaneous
Operate the foot switch.
Calibrate the laser using the two step potentiometers (coarse adjust
ment in 5 steps) and the two helical potentiometers (fine adjust
ment).
Adjust potentiometer REAL_GN until the power measurement sy
stem displays a power of P = 1 0.1 W.
Adjust the other potentiometers for MON_GN until the laser display
displays the same value for MON_GN and REAL_GN.
Release the foot switch.
Remove the measuring head with the adapter and the dummy plug.
Reattach the beam deflection unit and laser console covers.
Calibrating the applicators
Connect the applicator to be calibrated.
Switch to SERVICE MODE 1 (SM1).
Activate the aiming beam. Place the measuring head of the power
measurement system behind the applicator so that about 1/3 to 2/3
of the detector surface is illuminated.
Switch to SERVICE MODE 2.
Select the currently connected applicator.
Press the STANDBY/READY key to switch to Treatment/READY mode.
Press the foot switch to fire the laser and read off the power.
If the delivered power downstream of the applicator is more than
1W, release the foot switch. Increase the applicator transmission
factor by 1%. Press the foot switch again and read off the power.
Repeat this procedure until the power downstream of the applicator
is 1 W 2 %.
If the delivered power downstream of the applicator is less than 1 W,
release the foot switch. Reduce the applicator transmission factor by
1%. Press the foot switch again and read off the power.
Repeat this procedure until the power downstream of the applicator
is 1 W 2%.
Return to the main menu and disconnect the service plug.
Maintenance, Miscellaneous
Ordering information, accessories and spare parts
Component overview:
VISULAS 532s
LSL 532s laser slit lamp
LSL YAG III Combi laser slit lamp
Parallel tube
f=140 mm
Eyepiece 10x
VISULINK 532/U (2.0 m)
VISULINK 532/U (3.5 m)
532Adapter HaagStreit 900 BM, 900 BQ
532Adapter Zeiss SL 120 / SL 130
532Adapter Zeiss 20 SL / 30 SL
532Adapter Zeiss SL 115 Classic
Endo probes
Catalogue No.
0000001149623
0000001149675
0000001172069
3197709011000
3197709110000
0000001137688
0000001137689
0000001137681
0000001137682
0000001137683
0000001137684
0000001212036
0000001212331
Indirect ophthalmoscope
LIO 532
Cold light source (230 V)
Cold light source (115 V)
Halogen lamp 24 V / 150 W
Optical fibre
Illumination optical fibre
0000001336953
0000001338594
0000001272301
0000001338593
0000001338595
0000001272417
0000001041845
3007468003000
3007468003710
3800799260000
0000001177999
3007468002000
Aspherical lenses
The LIO 532 laser indirect ophthalmoscope can be used with all standard
aspherical lenses.
To obtain the best results, we recommend the following special aspheri
cal lens, which has a coating optimised for argon and diode laser radia
tion.
20 D
0000000400625
81
82
Maintenance, Miscellaneous
Contact lenses
3068779005000
0000000233961
3068779006000
0000000235830
3068779020000
Accessories
0000000450051
000000-1268-052
0000001172722
0000000120704
0000001296221
0000001268416
Technical specifications
VISULAS 532s laser system
Laser type
Laser class
532 nm
Pulse duration
3W
Pulse interval
Aiming beam
Environmental conditions
Ambient temperature:
Relative humidity:
Atmospheric pressure:
10 to 35 C
0 to 70 % (non condensing)
700 to 1060 hPa
Temperature:
Relative humidity:
Atmospheric pressure:
-25 to 55 C
0 ... 60 %
700 to 1060 hPa
Rated voltage
Rated frequency
50 / 60 Hz
Max. current
7A
Power consumption
400 VA
Protection type
Protection Class
Device type
IP 20
I
B (in accordance with DIN EN 606011)
Earth conductor
Cooling
Thermoelectric
NOHD
35 m (with LSL)
10 m (with Endo probe)
60 m (with LIO 532)
83
84
Technical specifications
Illumination
Slit adjustment
Magnification
Protection type
IP 20
Weight
11 kg
Accessories
1 / 3 / 5 / 9 / 1 4 mm;
0 to 14 mm
0, 45, 90.
Electrical power is supplied via the VISULAS YAG III laser console.
Weight
12 kg
VISULINK 532/U
Laser treatment spot size
Dimensions
H x W x D = 180 mm x 35 mm x 125 mm
Weight
0.4 kg
Length
Core diameter
300 cm
160 m
Length
Fibre bundle diameter
300 cm
mm
Manufacturer's Declaration
This instrument meets the requirements of the EU Medical Device
Directive 93/42/EEC and its national implementation in the form of the
German Medical Products Act (MPA).
Device class under MPA:
II b
UMDNSNo.:
UMDNSNo.:
UMDNSNo.:
85
0297
86
Droits d'auteur
Une connaissance approfondie du prsent mode d'emploi est indispen
sable afin de garantir une utilisation correcte de l'appareil. Veuillez par
consquent vous familiariser avec son contenu et respecter notamment
les consignes relatives la scurit.
Le fabricant se rserve le droit d'apporter des modifications dans le
cadre des progrs techniques raliss. Ce manuel n'est pas assujetti
des modifications.
Sommaire
Page
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Scurit de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Normes et directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consignes d'installation et d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Scurit du laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositifs de scurit de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de l'appareil VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de l'appareil VISULAS YAG III Combi . . . . . . . . . . . . . .
lments de commande, affichages, raccordements . . . . . . . .
Lampe fente laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base d'instrument avec appuie-tte . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Focalisation du faisceau dans la lampe fente laser . . .
Focalisation du faisceau dans la tte laser YAG
(dans le cas de VISULAS YAG III Combi) . . . . . . . . . . . . . .
Console laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pupitre de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schma optique du VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U avec accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schma optique du LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ophtalmoscope frontal LIO 532 avec accessoires . . . . . .
Commande de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dplacement de la table porte-instruments IT 4L avec
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description des menus VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de mise en circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode diagnostique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations systme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de dfinitions du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de l'appareil avec lampe fente laser . . . . . .
Rglage de la lampe fente laser et des oculaires . . . . .
Positionnement du verre de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
23
24
25
26
26
28
30
31
32
34
35
36
37
38
40
40
42
43
44
44
44
45
47
48
49
51
51
51
Sommaire
Page
Traitement laser avec VISULAS 532s et LSL . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Positionnement et focalisation du spot laser . . . . . . . . . . 52
Rglage du laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonctionnement de l'appareil avec VISULINK 532/U . . . . . . . . 53
Application de VISULINK 532/U sur les lampes fente
Carl Zeiss Meditec
et HaagStreit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dmontage du VISULINK 532/U de la lampe fente . . 54
Rglage de la lampe fente et du VISULINK 532/U . . . . 55
Traitement laser avec VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fonctionnement de l'appareil avec l'ophtalmoscope frontal
LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Raccordement de la source de lumire froide . . . . . . . . . 58
Ajustage de la bande serrette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rglage de l'lment binoculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Examen du fond de l'il . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Remplacement des lentilles +2 dpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Traitement laser avec LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Traitement laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fonctionnement de l'appareil avec sonde intra-oculaire
(Endosonde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Filtre protecteur du praticien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Manipulation strile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Traitement laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Maintenance, autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableaux de recherche d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perturbations lors du fonctionnement de LIO 532 . . . . .
Perturbations lors du fonctionnement de la lampe
fente laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perturbations lors du fonctionnement de
VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lampe halogne dans la lampe fente
laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
limination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
limination du produit dans la zone UE . . . . . . . . . . . . . . .
Contrles techniques de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
68
68
70
71
72
73
74
76
76
76
77
Sommaire
Page
Calibrage du systme de mesure de la puissance . . . . . . . . . . . 78
Opration de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibrage de la console laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibrage des applicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Donnes de commande, accessoires et pices de rechange . . 81
Caractristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systme laser VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampe fente laser LSL 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampe fente laser LSL YAG III Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ophtalmoscope frontal LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
Dclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Important pour la scurit
Page
Scurit de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contrles techniques de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Illustrations
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Scurit de l'appareil
Gnralits
Cet appareil a t dvelopp et test en conformit avec les prescrip
tions nationales et internationales, ce qui garantit un trs haut niveau
de scurit de l'appareil.
Le prsent chapitre runit les informations essentielles relatives la
scurit.
Veuillez respecter les consignes techniques, ainsi que les informations
et remarques de scurit tout particulirement mises en vidence sur
l'appareil par les symboles :
Danger
Attention
Symbole sur
la plaque
signaltique
Remarque
Scurit de l'appareil
Normes et directives
o Carl Zeiss Meditec travaille selon un systme de gestion de la qualit
certifi.
o Conformment aux normes, l'appareil comporte un affichage de la
puissance, un interrupteur cl, un contact de commande distance
(interverrouillage) et toutes les mises en garde et avertissements
ncessaires.
o Respectez toutes les consignes nationales de prvention des acci
dents pour cet appareil.
o Dans certains pays (par ex. aux tats-Unis), les dispositions lgales
nationales prvoient que cet appareil doit tre manipul uniquement
sous la surveillance d'un mdecin.
Danger
Aux tats-Unis, cet appareil peut seulement tre vendu un mdecin
ou bien, la commande de l'appareil doit tre passe par un mdecin.
o Ce produit est un appareil laser de classe 4 (IV). Veuillez respecter les
consignes de scurit concernant ce type de laser.
o Selon la directive europenne sur les dispositifs mdicaux (MDD), cet
appareil fait partie de la classe II b.
o L'appareil satisfait aux critres de la directive CE 93/42/CEE sur les
produits mdicaux, ainsi qu' son application au niveau national, en
l'occurrence, la loi allemande sur les dispositifs mdicaux (MPG)(-->
Dclaration du fabricant : voir page 85).
o Afin de garantir un fonctionnement conforme de l'appareil, il doit
tre soumis rgulirement des contrles techniques de scurit.
Une fois par an, des spcialistes habilits par Carl Zeiss Meditec
doivent contrler l'appareil et inscrire les rsultats dans le carnet de
bord. Voir galement ce sujet le chapitre correspondant du prsent
mode d'emploi : Contrles techniques de scurit, p. 77.
o Il est impratif de tenir un carnet de bord de l'appareil.
10
Scurit de l'appareil
Consignes d'installation et d'utilisation
Gnralits
o L'appareil ne peut tre utilis que par du personnel entran et form.
Le dtenteur de l'appareil est tenu d'assurer la formation du person
nel oprateur.
o Au moins une fois par an, les personnes qui travaillent dans la zone
laser doivent tre informes des directives et des mesures de scurit
et recevoir une formation sur l'utilisation de l'appareil. Cette forma
tion doit tre disponible sous forme crite, tout en indiquant la liste
des personnes participantes.
o Conservez les modes d'emploi et le carnet de bord de l'appareil
toujours porte de main du personnel oprateur.
o Utilisez uniquement l'appareil pour les applications dcrites. Les
dommages occasionns par une utilisation autre que celle indique
relvent de la responsabilit exclusive de l'utilisateur.
o En tant que dispositif d'application, l'ophtalmoscope frontal LIO 532
ne peut tre utilis qu'en combinaison avec la console laser
VISULAS532s de Carl Zeiss Meditec.
o En tant que dispositif d'application, le VISULINK 532/U ne peut tre
utilis qu'en combinaison avec la console laser VISULAS 532s de Carl
Zeiss Meditec.
o Il est interdit d'utiliser les appareils livrs
- dans des zones prsentant un risque d'explosion,
- en prsence de narcotiques volatils ou de solvants inflammables
tels que l'alcool, l'essence ou produits analogues.
o Il est dconseill de dposer ou d'utiliser l'appareil dans des locaux
humides. vitez tout gouttage, projection et vaporisation d'eau
proximit de l'appareil.
o Ne dposez aucun rcipient rempli de liquide sur la console laser.
o En cas d'mission de fume, d'tincelles ou de bruits tranges, met
tez immdiatement l'appareil hors tension. Une nouvelle utilisation
de l'appareil est uniquement possible aprs une rparation effectue
par le personnel spcialis habilit de Carl Zeiss Meditec.
o Si aprs la mise en service de l'appareil avec l'interrupteur cl,
l'cran ne s'allume pas, immobilisez l'appareil, signalez clairement le
problme et dbranchez la fiche d'alimentation. Une nouvelle utilisa
tion de l'appareil est uniquement possible aprs une rparation ef
fectue par le personnel spcialis habilit de Carl Zeiss Meditec.
o Pour l'tablissement des connexions, ne forcez pas. Si la fiche ne
rentre pas facilement dans la prise, vrifiez que les connecteurs uti
liss sont adapts. Ne tirez pas sur les cbles. Confiez la rparation
des fiches dfectueuses au personnel spcialis habilit par Carl Zeiss
Meditec.
Scurit de l'appareil
o Seuls des spcialistes habilits par Carl Zeiss Meditec sont autoriss
modifier et rparer cet appareil et autres dispositifs fonctionnant
avec le VISULAS 532s. Le fabricant de l'appareil n'assume aucune
responsabilit pour des dgts dus des interventions non autorises
effectues sur l'appareil. En outre, tous les droits la garantie sont
dans un tel cas annuls.
o Cet appareil doit uniquement tre mis en service lorsqu'il est quip
des accessoires fournis par Carl Zeiss Meditec.
o Pour des raisons de scurit et de respect des conditions de garantie,
seul un spcialiste disposant d'une autorisation crite expresse de
Carl Zeiss Meditec est en mesure d'ouvrir la console laser.
o N'utilisez pas de tlphone portable ou d'autres appareils dont la
CEM ne correspond pas la classe B car leurs signaux sont suscepti
bles de perturber le fonctionnement de l'quipement. Les effets des
signaux radiolectriques sur les appareils mdicaux sont influencs
par diffrents facteurs et sont cet effet imprvisibles. Pour viter
tout problme de CEM, l'installation et la mise en service de l'appareil
doivent tre excutes dans le strict respect des instructions du mode
d'emploi et exclusivement avec les composants fournis par Carl Zeiss
Meditec.
o Retirez systmatiquement la fiche d'alimentation, avant d'ouvrir
l'appareil, de procder la maintenance ou de remplacer un fusible.
o L'utilisation de prises multiples ou de rallonges additionnelles
dplaables est strictement interdite.
o Le fabricant de l'appareil n'assume aucune responsabilit pour des
dgts dus des interventions non autorises effectues sur l'appa
reil ou une utilisation d'accessoires non autoriss.
En outre, tous les droits la garantie sont dans un tel cas annuls.
Danger
Mme aprs une mise hors service avec l'interrupteur cl, certains
modules l'intrieur de l'appareil restent toutefois sous tension.
La coupure de l'alimentation pour tous les ples de l'appareil ne peut
tre obtenue qu'en retirant la fiche d'alimentation de la prise.
Conditions pralables au fonctionnement
L'appareil doit tre install par le personnel spcialis habilit par Carl
Zeiss Meditec. Veuillez vous assurer que les conditions pralables
nonces ci-aprs sont garanties au cours du fonctionnement :
o Les conditions ambiantes sont respectes pour une utilisation con
forme (voir ce sujet les caractristiques techniques).
o La fiche d'alimentation est branche sur une prise quipe d'une
borne de mise la terre dans un tat irrprochable.
o L'appareil est branch avec le cble d'alimentation prvu cet effet.
o L'appareil ne prsente aucune dgradation extrieure.
11
12
Scurit de l'appareil
o Tous les cbles et fiches sont dans un tat irrprochable.
o Veuillez tenir compte des panneaux d'avertissement, des inscriptions
apposes sur le produit ainsi que du marquage rouge de certaines
pices de l'appareil, telles que les vis et les surfaces.
o Les prises d'air des appareils ne doivent pas tre recouvertes.
Lors de chaque mise en service de l'appareil
o Utilisez systmatiquement la plus faible puissance ncessaire pour
obtenir l'effet dsir.
o Focalisez toujours aussi soigneusement que possible le faisceau de
vise sur le tissu traiter.
o Ne dclenchez jamais une impulsion laser si vous ne pouvez pas voir
avec sret le rayon de vise dans la zone cible.
o Dsactivez le faisceau de vise lorsque l'appareil n'est pas utilis.
o tant donn que le faisceau de vise emprunte le mme trajet que
le rayon de traitement dans le systme de transmission laser, il consti
tue en soi une bonne mthode pour vrifier l'intgrit du systme de
transmission laser. Si le spot n'apparat pas l'extrmit distale du
systme de transmission laser et si son intensit semble faible ou
diffuse, cela implique ventuellement que le systme de transmission
laser est endommag ou ne fonctionne pas correctement.
Aprs chaque utilisation de l'appareil
o Pour teindre l'appareil laser, utilisez par principe l'interrupteur cl.
o Retirez toujours la cl lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
o Les personnes non autorises ne doivent pas pouvoir obtenir la cl de
l'appareil.
Pour un tat de fonctionnement sr
o Cet appareil est un produit de haute technologie. Afin de garantir des
performances maximales et une fiabilit optimale, l'appareil doit tre
contrl au moins une fois par an par le personnel spcialis habilit
de Carl Zeiss Meditec.
Attention
Afin de ne pas endommager l'appareil et/ou blesser le patient ou l'utili
sateur, les cbles fibre optique ne doivent pas tre trop recourbs, ni
plis, mais fixs de faon sre.
Scurit de l'appareil
Scurit du laser
Mesures de scurit pour la zone laser
Cet appareil est une installation laser de classe 4. Par consquent, l'utili
sateur doit prendre les mesures de scurit qui permettent d'viter
d'ventuels dangers. Les rglements nationaux et internationaux sont
en vigueur.
Quelques-uns des points essentiels de ces rglements sont noncs
ci-aprs :
o Dans la zone laser, les valeurs du rayonnement maximal admissible
peuvent tre dpasses. En l'occurrence, veuillez tenir compte du fait
que le rayon laser peut tre dvi de faon involontaire.
o La zone laser doit rester aussi rduite que possible et dlimite par
des protections appropries ainsi que par un dispositif interdisant
l'accs aux personnes non autorises. Limitez au strict ncessaire le
nombre de personnes se trouvant dans la zone laser. Sans la prsence
de protections, toute la salle de traitement est considre comme
zone laser.
o L'accs la zone laser doit tre pourvu de panneaux de mises en
garde.
o Un avertisseur lumineux signalant le fonctionnement du laser doit
tre install l'entre de la zone laser.
o Durant le fonctionnement du laser, il est indispensable que la zone
laser soit dlimite et balise. Il est possible de raccorder un contact
de commande distance (interverrouillage). Celui-ci dsactive auto
matiquement le laser si quelqu'un pntre dans la zone laser. Pour
de plus amples informations sur les autres mesures de protection,
veuillez vous adresser aux autorits locales ou au responsable de la
scurit des lasers.
o l'intrieur de la zone laser, il est recommand que tous les objets
(y compris le revtement de sol) prsentent des surfaces rflexion
diffuse ou soient recouverts d'un matriau rflexion diffuse et
ininflammable.
o Outre le patient soigner, seul le personnel autoris peut se trouver
dans la zone laser.
Il est impratif que ces personnes portent des lunettes de protection
laser appropries lorsque le laser est activ.
o Au moins une fois par an, les personnes travaillant dans la zone laser
doivent tre informes des directives et des mesures de scurit et
avoir reu une formation sur l'utilisation de l'appareil. Cette forma
tion doit tre disponible sous forme crite, tout en indiquant la liste
des personnes participantes.
13
14
Scurit de l'appareil
Responsable de la scurit
Le dtenteur de l'appareil et le responsable de la scurit sont chargs
de l'application de toutes les mesures de scurit pour que le patient,
le mdecin traitant et les personnes prsentes soient hors de danger
lorsque le laser est en service. ce sujet, respecter en Allemagne la
norme BGVB2. Dans les autres pays, les prescriptions nationales sont
en vigueur.
Le responsable de la scurit dsign sous forme crite par le dtenteur
de l'appareil est responsable :
o de l'application des mesures de scurit ;
o de la formation de toutes les personnes concernes aux mesures de
scurit et l'utilisation conforme de l'appareil ;
o du balisage de la zone laser ;
o de la vrification des dispositifs d'avertissement et de danger ;
o de l'utilisation thrapeutique correcte de l'appareil ;
o du rangement en lieu sr de la cl de l'appareil ;
o du rangement en lieu sr de l'appareil laser ;
o du branchement correct de l'appareil en cas de changement d'em
placement ;
o de la mise jour rgulire et correcte du carnet de bord ou de la fiche
de l'appareil.
Lunettes de protection laser
o Toutes les personnes se trouvant dans la zone laser pendant l'opra
tion doivent porter des lunettes de protection laser.
L'il du patient qui ne fait pas l'objet des soins doit galement tre
protg de manire approprie.
o Exceptions :
lors de l'observation de la zone traiter travers
- un microscope opratoire quip d'un filtre protecteur du praticien
pour 532 nm,
- une lampe fente laser de Carl Zeiss Meditec,
- le VISULINK 532/U ou
- l'ophtalmoscope frontal LIO 532
le thrapeute n'a pas besoin de porter des lunettes de protection.
o Le dtenteur de l'appareil laser est responsable de la mise disposi
tion des lunettes de protection laser appropries. Celles-ci doivent
tre homologues pour la longueur d'onde du laser ainsi que pour
le type et l'intensit du rayonnement laser (en Europe, selon
DINEN207).
Lunettes de protection pour le fonctionnement :
VISULAS 532s : D 450 ... 532 L5
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
Lunettes de protection laser pour le fonctionnement en combi
naison avec le VISULAS YAG III : IR 1064 L5
Scurit de l'appareil
Scurit du patient
o Le paramtre le plus important lors du traitement au laser est la
densit de puissance au niveau de l'endroit traiter, c'est--dire la
puissance du laser applique divise par la surface du spot laser. Si
un effet physiologique constant doit tre obtenu, il faut galement
adapter la puissance en cas de modification du diamtre du spot. Sur
le VISULAS 532s, la puissance peut tre prdfinie.
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
Sur VISULAS YAG III Combi, la puissance (mode VISULAS 532s)
ou l'nergie (mode VISULAS YAG III) peut tre prdfinie.
Risque d'explosion et d'incendie
o N'utilisez pas le laser en prsence de narcotiques inflammables.
o Tenez les matriaux prsentant des risques d'explosion l'cart de
la zone laser. Les matriaux facilement inflammables sont suscepti
bles de provoquer des incendies.
o Un rayon laser peut enflammer de nombreux gaz et liquides explosifs
ou inflammables ainsi que certaines solutions destines la prpara
tion des interventions chirurgicales.
o Draps, blouses mdicales, gazes ou autres matriaux inflammables
ne doivent atteindre la trajectoire des rayons. Nous recommandons
d'utiliser des matriaux et instruments ininflammables et de porter
entre autres des blouses et des vtements mdicaux difficilement
inflammables.
o Un extincteur doit tre install proximit de l'appareil.
15
16
Scurit de l'appareil
Dangers manant du rayonnement direct ou rflchi
o Cet appareil met un rayonnement laser visible dangereux pour les
yeux et pour la peau.
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
En fonctionnement combin, l'appareil met un rayonnement
laser visible et invisible dangereux pour les yeux et pour la peau.
o viter imprativement toute exposition de l'il et de la peau un
rayonnement direct ou diffus ! Les surfaces mtalliques entre autres
rflchissent des rayons laser.
Toutes les personnes se trouvant dans la zone laser doivent par
consquent se protger contre les ventuels rayonnements directs
ou indirects en portant des lunettes de protection.
o Il est important d'loigner les objets brillants et rflchissants de la
zone laser ou de les recouvrir.
o Recouvrez galement les fentres et les murs rflchissants avec des
matriaux ininflammables.
o Prenez les mesures de prcaution ncessaires contre les gaz toxiques,
la poussire et les vapeurs, le rayonnement secondaire ou les mlan
ges gazeux explosifs, susceptibles de se former par le biais des
matriaux de la zone laser touchs par le rayonnement.
o Dans la trajectoire du rayon laser, seuls des instruments mdicaux
dont la forme et le traitement de surface excluent toute rflexion
dangereuse sont autoriss.
Pannes
o Si, lors d'un contrle ou du fonctionnement de l'appareil, des anoma
lies surviennent et si elles ne peuvent pas tre limines con
formment la partie Maintenance, autres, mettez l'appareil hors
service, signalez qu'il est en panne et dbranchez la fiche
d'alimentation.
Informez ensuite le technicien de service aprs-vente responsable.
Scurit de l'appareil
Dispositifs de scurit de l'appareil
Dispositif de
scurit
Effet
Interrupteur cl
(4, Fig. 14)
Contact de com
mande distance
(interverrouillage)
(9, Fig. 14)
Surveillance
de la puissance du
rayon thrapeu
tique
Surveillance de
scurit
Touche LASER
STOP
(3, Fig. 14)
17
18
Scurit de l'appareil
Mises en garde et avertissements
Attention
Respecter les panneaux d'avertissement et de danger !
Les Fig. 1 Fig. 4 reprsentent les mises en garde et avertissements,
ainsi que leur emplacement sur l'appareil.
Si vous constatez que l'une de ces tiquettes manque sur votre appareil,
veuillez vous adresser Carl Zeiss Meditec ou l'un des revendeurs
autoriss Carl Zeiss Meditec.
07740 Jena, GERMANY
LSL 532s
Model: 1149-675
S/N: 000000 Manufactured: 0000
IP 20
176045
0297
US
MWIB
Fig. 1
Scurit de l'appareil
Fig. 2
Mises en garde et avertissements sur la lampe fente laser LSL YAG III Combi
19
20
Fig. 3
Scurit de l'appareil
Scurit de l'appareil
UNIQUEMENT
POUR
ZEISS VISULAS
532 nm
Fig. 4
21
22
Description de l'appareil
Utilisation conforme
Le VISULAS 532s peut tre utilis pour les applications suivantes :
o Photocoagulation de la rtine,
o Trabculoplastie pour le traitement du glaucome,
o Iridotomie pour le traitement du glaucome.
Danger
Utilisation aux tats-Unis :
l'utilisation conforme est indique la page 22 du mode d'emploi en
version anglaise.
Le systme VISULAS 532s se compose d'une console laser ayant la
fonction de source de rayonnement, d'une lampe fente laser LSL 532s,
du VISULINK 532/U et de l'ophtalmoscope frontal LIO 532 en tant
qu'applicateurs. La console laser peut aussi tre utilise en combinaison
avec des sondes intra-oculaires (endosondes).
Une application de l'ophtalmoscope frontal comme appareil d'examen
du fond de l'il est galement possible. Une source de lumire froide
est comprise dans la livraison, ainsi que le mode d'emploi correspondant
de l'entreprise HEINE.
Danger
Le VISULAS 532s doit seulement tre utilis par des mdecins possdant
les connaissances requises sur les applications mdicales de l'appareil,
sur les consquences sur le tissu et les effets secondaires possibles.
Dclenchez le laser seulement si vous voyez nettement le spot du fai
sceau de vise dans la zone traiter.
Complications ventuelles
Des hmorragies rtiniennes et / ou des brlures peuvent tre occa
sionnes, tout particulirement en cas de puissance de rayonnement
excessive.
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
Le dispositif VISULAS YAG III Combi est compos du systme laser
VISULAS 532s, du systme laser VISULAS YAG III, ainsi que de la
lampe fente laser LSL YAG III Combi en tant qu'applicateur
commun aux diffrents systmes laser.
Pour une utilisation conforme de VISULAS YAG III, veuillez respec
ter imprativement le mode d'emploi qui lui correspond.
Attention
Voir galement les contre-indications dans le mode d'emploi VISULAS
YAG III.
Description de l'appareil
Verres de contact
Utilisez un verre de contact adapt chaque application.
Danger
Le verre de contact doit toujours tre maintenu perpendiculairement au
rayon laser. Un maintien incorrect du verre de contact provoque des
distorsions dans le foyer du laser. Celles-ci peuvent entraner des effets
secondaires indsirables.
Dclenchez uniquement le laser si vous voyez le spot du faisceau de vise
dans la zone traiter.
Fonctionnement
Un cristal laser gnre un rayonnement laser dont la frquence est
double par un cristal.
810 nm
Diode laser
Fig. 5
1064 nm
Cristal laser
532 nm
Cristal de doublement
23
Description de l'appareil
24
Ophtalmoscope frontal
LIO 532
BL :
Cble fibre optique d'clairage
LL
Cble
optique laser
:
Adaptateurs de lampes
fente
Source de lumire
froide
20 SL / 30 SL
LL
:
VISULINK 532/U
SL 120 / SL 130
SL 115 Classic
900 BM / 900 BQ
Sondes intra-oculaires
(sondes endoscopiques)
VISULAS 532s avec interrupteur pdale
LSL 532s
Fig. 6
Filtre protecteur
du praticien, fixe
Table porte-instruments IT 4L
avec support pour laser (option)
Description de l'appareil
Structure de l'appareil VISULAS YAG III Combi
Le VISULAS YAG III Combi peut tre compos des lments suivants :
Fig. 7
Console laser
VISULAS YAG III
Table porte-instruments
IT 4L avec support pour
laser (option)
25
26
Description de l'appareil
lments de commande, affichages, raccordements
Lampe fente laser
1
Changeur de grossissement
Vis de fixation
Cette vis permet la fixation du tube binoculaire ou d'un autre
composant sur le corps du microscope.
Tube binoculaire
Oculaires
Bonnettes dplaables
Pour les porteurs de lunettes, les bonnettes sont rentres.
Description de l'appareil
1
12
11
10
Fig. 8
14
13
2
3
4
5
6
12
11
10
Fig. 9
8
15
27
28
Description de l'appareil
Base d'instrument avec appuie-tte
1
Attention
L'utilisation du point lumineux (en option) de la lampe fente laser est
uniquement autorise avec la diode lumineuse rouge clignotante de
srie qui est comprise dans la livraison. Si ce n'est pas le cas, le point
lumineux peut tre surchauff et dtrior.
2
Appuie-front
Repose-menton
Trous de fixation
La base d'instrument est fixe sur la surface d'appui l'aide des vis
appropries.
10 Manette
Rglage de prcision XY par inclinaison de la manette ;
(rglage approximatif XY en dplaant l'ensemble de la base d'in
strument).
11 Micromanipulateur avec bague de fixation
Lorsque la bague de fixation est desserre, l'image de fente et le
spot laser peuvent tre dplacs ensemble avec prcision. Sur le
VISULAS YAG III Combi, un dclencheur main est galement
disponible (voir Fig. 9, 15). Le VISULAS YAG III peut tre dclench
au choix par le dclencheur main ou l'interrupteur pdale.
12 Indice de position centrale
Indique la position centrale dans le cas du rglage en hauteur.
La hauteur se rgle par rotation de la manette.
13 Indice de hauteur des yeux
14 chelle pour l'angle de pivotement de l'clairage
Description de l'appareil
13
3
14
4
12
11
10
9
Fig. 10
29
30
Description de l'appareil
Focalisation du faisceau dans la lampe fente laser
Le rayon laser est intgr de faon coaxiale dans la trajectoire des
rayons, de sorte que l'image de la fente et le spot laser puissent se
dplacer ensemble sur le fond de l'il.
La zone du fond de l'il coaguler est ainsi toujours claire, et ce,
galement dans la priphrie.
Ce type de combinaison de la trajectoire d'clairage et du rayon laser
est tout particulirement avantageux dans le cas de petits champs
d'clairage.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
il du patient
Verre de contact
Systme optique pour l'image de fente et spot laser
Microscope cornen avec filtre protecteur du praticien
largissement du rayon laser
Optique de couplage
Cble fibre optique
Module de fente
Fig. 11
Description de l'appareil
Focalisation du faisceau dans la tte laser YAG (dans le cas de
VISULAS YAG III Combi)
Un laser Nd:YAG (6) (module minilaser) gnre le rayon thrapeutique.
Celui-ci traverse l'affaiblisseur d'nergie (2), fusionne avec le faisceau de
vise (1) et est intgr dans la trajectoire du rayon d'observation du
microscope cornen par l'intermdiaire du miroir de modulation (9).
Le systme optique (5) permet de rgler le dcalage du foyer entre le
faisceau de vise et le rayon thrapeutique.
Remarque
La tte prisme de l'clairage fente doit tre bascule d'env.
30afin que le laser YAG puisse tre dclench et que le
rayonnement laser YAG atteigne l'il du patient sans le moindre
inconvnient.
2
12
5
11
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
10
9
8
7
Laser diode pour faisceau de vise 4 points
Affaiblisseur d'nergie
Appareil de mesure d'nergie et compteur d'impulsions
Miroir semi-transparent pour l'appareil de mesure d'nergie
Systme optique pour le dcalage du foyer
Laser Nd:YAG
Changeur de grossissement Galile
Filtre protecteur du praticien
Miroir de modulation du rayon laser dans la trajectoire du rayon d'observation
Objectif de lampe fente
largissement du rayon
Miroir de modulation pour faisceau de vise
Fig. 12
31
32
Description de l'appareil
Console laser
La console laser (1) est l'unit centrale de commande et d'alimentation
du VISULAS 532s. Le rglage des paramtres de traitement est effectu
par le biais du pupitre de commande amovible de la console (2).
Pour le transport de la console, une poigne rabattable (4) est prvue.
Sur l'avant de la console se trouvent l'interrupteur cl et la touche
d'arrt du laser (LASER STOP), ainsi que le raccordement du cble opti
que pour les applicateurs, l'emplacement pour la carte PCMCIA et le
raccordement pour le pupitre de commande (voir Fig. 14).
Les branchements d'alimentation et de commande pour les applicateurs
et l'entre secteur sont situs l'arrire (voir Fig. 14).
1
3
2
1
2
3
4
Console laser
Pupitre de commande amovible
Pieds de rglage (4x)
Poigne rabattable
Fig. 13
Description de l'appareil
7
2
3
4
5
6
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. 14
33
Description de l'appareil
34
Pupitre de commande
La commande de la console laser est effectue l'aide d'un menu par
le biais des icnes du panneau de commande du pupitre (1, Fig. 16) et
du bouton rotatif/poussoir combin (6).
Le pupitre de commande peut tre enclench sur la console avec les
deux tiges de commande (7 et 8) et les lments d'arrt (4 et 5).
Fig. 15
Pupitre de commande,
tige de commande
bascule
1
5
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pupitre de commande
6
Fiche
Raccordement pour le pupitre de commande
Elments d'arrt, ressorts
Elments d'arrt, fixes
Bouton rotatif/poussoir combin
Tige de commande suprieure
Tige de commande infrieure
Support de cbles
Fig. 16
Description de l'appareil
Schma optique du VISULINK 532/U
8
7
Lampe fente
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 17
35
36
Description de l'appareil
VISULINK 532/U avec accessoires
13
14
15
12
16
5
4
17
9
10
6
8
11
3
1 Absorbeur
2 Miroir de renvoi avec filtre protecteur du
praticien
3 Rglage du miroir vertical
4 Bague molete pour le rglage de la
taille du spot
5 Bras porteur
6 chelle gradue pour la taille du spot
7 Trait de reprage pour la taille du spot
8 Logement du tourillon de l'adaptateur
9 Tourillon du bras porteur
Fig. 18
10
11
12
13
14
Description de l'appareil
37
3
4
5
6
7
8
10
il du mdecin
Lentille +2 dpt
L'lment binoculaire est quip de lentilles +2 dpt afin de faciliter
l'accommodation pour le mdecin. Ces lentilles peuvent tre rem
places par des verres avec 0 dpt de vergence.
Filtre protecteur du praticien
lment binoculaire
L'lment binoculaire permet d'examiner le fond de l'il du pati
ent en stroscopie.
Le rayon laser atteint l'ophtalmoscope par le biais d'un cble
fibre optique et fusionne directement dans la trajectoire des ray
ons d'clairage. Les trajectoires du rayon d'observation (5), du
rayon d'clairage (7) et du rayon laser (6) sont alors coaxiales.
Trajectoire du rayon d'observation
Trajectoire du rayon laser
Trajectoire du rayon d'clairage
Niveau d'image intermdiaire et "taille" du rayon laser
Le mdecin traitant examine l'image intermdiaire inverse
latralement produite par la loupe asphrique de l'ophtalmo
scope travers les oculaires de l'lment binoculaire.
Le plus petit diamtre du spot laser peut tre obtenu en choisis
sant la distance de travail de sorte que le point de focalisation (la
"taille") du rayon laser se trouve dans le niveau de l'image inter
mdiaire.
Loupe asphrique de l'ophtalmoscope
La loupe asphrique de l'ophtalmoscope focalise la source lumi
neuse du dispositif d'clairage sur l'iris de l'il du patient.
Si vous utilisez une loupe d'ophtalmoscope avec 20 dpt, le grossis
sement total du systme est d'environ 2x.
il du patient
2
3
4
5
6
10
Fig. 19
Fonctionnement
Description de l'appareil
38
2
1
4
2
5
6
7
8
11
10
13
12
14
17
Fig. 20
16 15
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
39
Commande de l'appareil
40
Installation de l'appareil
L'appareil doit tre install par le personnel spcialis habilit par Carl
Zeiss Meditec.
Attention
Les cbles fibre optique et les systmes d'application d'autres fabri
cants ne doivent pas tre utiliss avec cet appareil laser.
Attention
Vrifiez que le laser se trouve sur une surface / table qui est approprie
pour un poids de 15 kg.
1 VISULAS 532s
2 Support de table
Fig. 21
Attention
Retirez auparavant la cl afin d'viter d`ventuels endommagements.
2
3
1 Console laser
VISULAS YAG III
2 Console laser VISULAS 532s
3 Support de table
Fig. 22
Remarque
Pour faciliter la diffrenciation, les cbles et leurs bornes respecti
ves sont marqus en couleur. Les bornes portent en outre une
inscription.
Les fiches et les bornes sont respectivement marques de points
rouges. Ces points doivent tre superposs lors de l'assemblage.
Pour dtacher les cbles, saisissez la fiche au niveau de la douille de
saisie et tirez-la vers l'arrire en la tenant droite. En tirant la douille
de saisie, la fiche se dbloque.
Commande de l'appareil
Attention
Assemblez uniquement les cbles et les bornes dont la couleur et la taille
concident. Ne forcez jamais.
Installez le contact de commande distance (interverrouillage de
porte). Si vous n'installez pas d'interverrouillage, utilisez sa place
(borne jaune, 9, Fig. 14) la fiche de codage jaune comprise dans la
livraison.
Branchez le cble d'alimentation lectrique de IT 4L dans la prise de
courant disponible de l'installation du btiment.
Branchez le cble d'alimentation lectrique de la console une prise
de courant disponible de l'installation du btiment ou utilisez la prise
secteur de la table.
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
Raccordez le VISULAS YAG III une prise de la table porte-instru
ments (voir mode d'emploi IT 4L correspondant). Le VISULAS 532s
doit tre branch une prise de courant de scurit individuelle,
disponible dans l'installation du btiment.
Retirez le capuchon de protection qui se trouve sur le cble fibre
optique de l'applicateur.
Attention
Ne touchez en aucun cas l'extrmit du cble fibre optique avec vos
doigts. La fibre optique doit tre protge de toute impuret.
En raison de la forte puissance du laser, la moindre salissure peut provo
quer la dtrioration de l'extrmit de la fibre optique.
Introduisez avec prcaution le cble fibre optique dans le connec
teur de fibre optique de la console, (6, Fig. 14), avant de le fixer.
Attention
Effectuez le vissage uniquement la main, n'utilisez aucun outil !
Fonctionnement lorsque le pupitre de commande est retir :
Dpliez le pied du pupitre de commande, droulez le cble du pupitre
de commande jusqu' la longueur ncessaire et reliezle la face
avant de l'appareil (2, Fig. 14).
Dpliez le pied afin d'obtenir l'angle ncessaire et positionnez le
pupitre de commande tel que souhait.
Fonctionnement lorsque le pupitre de commande est appliqu :
Dpliez le pied du pupitre de commande, droulez le cble du pupitre
de commande sur le support de cbles (9, Fig. 16) et raccordez le
pupitre de commande la console, tel que dcrit la page 34.
41
42
Commande de l'appareil
Dplacement de la table porte-instruments IT 4L avec l'appareil
Afin d'viter des endommagements lors du dplacement de l'appareil
complet, veuillez procder de la manire suivante :
Abaissez la table avec prcaution, le plus bas possible.
Attention
En abaissant la table, vrifiez qu'aucun objet ne se trouve sur le passage
du plateau.
prsent, la table peut tre lgrement souleve au niveau du ct
troit du plateau et sur le ct de la lampe fente, puis pousse sur
ses roulettes.
Pour cela, saisissez la table avec vos deux mains.
Commande de l'appareil
Navigation
La commande des fonctions oprationnelles du VISULAS 532s est effec
tue par menu, selon huit crans de menu, et ce, par l'intermdiaire du
pupitre de commande :
Mode de mise en circuit / Test systme
Mode diagnostique
Copyright by
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00
Menu principal
Fig. 23
Navigation gnrale
43
Commande de l'appareil
44
Fig. 24
Mode diagnostique
Ce mode permet d'utiliser la lampe fente laser LSL 532s comme que
lampe fente de diagnostic. Le VISULAS 532s sert uniquement de
source de tension pour la lampe fente.
o Le module laser et la rgulation de temprature correspondante
restent teints ; en l'occurrence, les ventilateurs fonctionnent une
vitesse minimale (dveloppement de bruit minimum).
o Dans le Mode diagnostique, l'obturateur reste ferm.
Fig. 25
Mode diagnostique
Commande de l'appareil
Menu principal
Dans ce menu, l'utilisateur peut procder tous les rglages du systme
essentiels pour le mode de traitement. Ces rglages sont les suivants :
45
46
Commande de l'appareil
Significations des icnes et des boutons de commande du Menu princi
pal :
Fonction
Slection de
l'applicateur
Icne
Fonction
Lampe fente laser LSL 532s
VISULINK 532/U
LIO 532
Sonde intra-oculaire
Slection du
programme
Slection du
mode
Dclencheur
YAG
Signal sonore
Commande de l'appareil
47
Informations systme
o Appuyez sur le bouton
systme.
INFO
Dans ce mode, il est vous est possible d'appeler les informations relatives
au systme. En outre, il est possible de rgler le temps systme (heure,
date), la langue dsire et le contraste pour l'cran LCD du pupitre de
commande.
Les informations systme suivantes sont affiches :
o
o
o
o
Copyright by
Carl Zeiss Meditec AG 2004
Version 3.00.4
MMI 1.08
Temps de fonctionnement du laser : 20
Systme 315
E 11, E 20, E 34, E 11,
Fig. 27
Informations systme
FLCHE,
francais
48
Commande de l'appareil
Mode de dfinitions du programme
o Appuyez sur le bouton DEF pour passer dans le mode Dfinitions du
programme.
Applicateur
Dure d'impulsion
Intervalle
Puissance
Luminosit du
faisceau de vise
Fig. 28
FLCHE,
Commande de l'appareil
49
Mode de traitement
STAND-BY
o En appuyant sur le bouton FLCHE, vous passez du Menu principal
au Mode de traitement / STAND-BY.
En mode de traitement, le rayon laser thrapeutique peut tre appliqu
par l'intermdiaire de l'applicateur slectionn.
Tous les paramtres laser importants pour la thrapie sont affichs sur
le pupitre de commande et peuvent tre modifis dans ce mode.
o Pour dfinir les paramtres individuels du laser, actionnez le bouton
de paramtrage correspondant et rglez la valeur souhaite en tour
nant le bouton.
o Si vous appuyez sur le bouton rotatif, vous parvenez directement au
champ d'introduction de la puissance laser du rayon thrapeutique.
Rglez la puissance souhaite avec le bouton rotatif.
o La dure d'impulsion peut tre rgle entre 10 ms et 2500 ms, de
mme qu'en continu ("cw"). Le rglage continu est seulement possi
ble jusqu' une puissance de 500 mW.
Danger
L'affichage de la dure d'impulsion et de l'intervalle est en ms (millise
condes). Sur l'affichage des lasers antrieurs, les valeurs sont indiques
en s ou sec (secondes).
100 ms correspondent 0,10 s
Pour le rglage de l'intervalle en mode de rptition, les restrictions
suivantes sont valables :
- La dure de l'intervalle peut tre rgle entre 100 ms et 6000 ms
selon la puissance et la dure de l'impulsion.
Voyant
d'avertisse
ment laser
a)
b)
Compteur d'impulsions
Fig. 29
Mode de traitement STAND-BY ; a) dans le cas de LSL et VISULINK, b) dans le cas de LIO et ENDO
Faisceau de
vise ACTIV
Faisceau de vise
DSACTIV
Commande de l'appareil
50
b)
STAND-BY
READY
FLCHE,
Fig. 30
Mode de traitement READY, a) dans le cas de LSL et VISULINK, b) dans le cas de LIO et ENDO
FLCHE,
Remarque
Si en Mode de traitement / READY, le dclencheur n'est pas
actionn pendant plus de 5 minutes, l'appareil met un bref
signal sonore et repasse en Mode de traitement / STAND-BY.
Commande de l'appareil
Fonctionnement de l'appareil avec lampe fente laser
Rglage de la lampe fente laser et des oculaires
Avant de commencer le traitement au rayon laser, il est important que
vous matrisiez parfaitement l'utilisation de la lampe fente. Par cons
quent, lisez attentivement le mode d'emploi correspondant et accordez
une attention particulire aux remarques concernant la scurit.
Assurez-vous que les oculaires sont enfoncs jusqu' la bute et que
les bonnettes sont sorties (rentres pour les porteurs de lunettes).
Tournez la bague dioptrique sur les deux oculaires en direction du "+"
jusqu' la bute (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).
Fixez d'abord un morceau de papier (une carte de visite, par exemple)
dans le plan objet de la lampe fente.
Centrez le projecteur fente et l'unit d'observation sur la base de
la lampe fente.
Sur la lampe fente, slectionnez le plus grand agrandissement.
Ouvrez la fente.
Regardez travers les oculaires. Effectuez, l'aide du levier de com
mande, une mise au point sur la surface du papier et bloquez la base
de la lampe fente.
Fermez la fente d'clairage jusqu' obtention d'une ligne fine.
Slectionnez le plus petit agrandissement sur la lampe fente.
Regardez travers les oculaires d'un ct puis de l'autre et tournez
seulement la bague dioptrique de l'oculaire utilis, en direction du
"-" (dans le sens des aiguilles d'une montre), et ce, jusqu' ce que la
surface du papier apparaisse nettement.
Slectionnez les autres positions d'agrandissement sur la lampe
fente.
L'image doit rester nette avec tous les agrandissements. Si ce n'est
pas le cas, rptez la procdure.
Notez le rglage des oculaires. Lors des sances suivantes, vous de
vrez uniquement rgler les oculaires avec cette valeur.
Remarque
Si plusieurs mdecins utilisent l'appareil, il est recommand
d'tablir un tableau mentionnant les diffrentes valeurs de
rfraction individuelles. Conservez ce tableau porte de main,
prs de l'appareil.
Positionnement du verre de contact
Maintenez le verre de contact de sorte que le faisceau laser atteigne la
surface d'entre de faon verticale. Un maintien incorrect du verre de
contact provoque des distorsions dans le foyer du laser. Celles-ci peu
vent entraner des effets secondaires indsirables.
Remarque
En principe, vous obtenez une meilleure vue d'ensemble lorsque
vous slectionnez un agrandissement de 12x sur la lampe fente.
51
52
Commande de l'appareil
Traitement laser avec VISULAS 532s et LSL
Positionnement et focalisation du spot laser
Le positionnement exact du spot laser est dterminant afin de garantir
la russite du traitement. Ainsi, il est possible de minimiser les puissances
du laser requises et de rduire nettement les effets secondaires indsira
bles.
Slectionnez le diamtre dsir du spot laser l'aide du bouton de
rglage (8,Fig. 8) de la lampe fente.
Au moyen de la poigne de commande de la lampe fente, position
nez le faisceau de vise avec prcaution pour que le point lumineux
soit distinctement dlimit et que le tissu traiter soit reprsent de
faon nette.
Danger
Ne dclenchez en aucun cas le laser lorsque le faisceau de vise n'est pas
nettement visible dans la zone traiter.
Remarque
Focalisez la lampe fente de sorte que la rtine et le spot laser
soient ensemble nettement visibles, et ce, mme lorsque le spot
laser apparat plus petit dans d'autres positions.
Rglage du laser
tablissez les connexions lectriques et optiques vers la console laser.
Mettez la console laser VISULAS 532s sous tension avec l'interrupteur
(4,Fig. 14).
Dans les menus, rglez les paramtres laser dsirs. La description
des crans de menu et des procdures de rglage se trouve dans la
partie "Description des menus", page 44.
Les impulsions du laser thrapeutique sont dclenches selon les
paramtres dfinis en actionnant l'interrupteur pdale.
Remarque
l'aide du bouton STAND-BY / READY commutez en Mode de
traitement / STAND-BY, lorsqu'aucun traitement laser n'est
effectu. Aprs la sance, teignez l'appareil avec l'interrupteur
cl, puis retirez la cl.
Commande de l'appareil
Fonctionnement de l'appareil avec VISULINK 532/U
Le VISULINK 532s combin avec le VISULINK 532/U est compatible avec
les lampes fente Carl Zeiss Meditec SL 120, SL 130, SL 115 Classic, 20
SL, 30 SL, ainsi qu'avec les lampes fente HaagStreit 900 BM et 900
BQ.
La premire installation est effectue par le personnel spcialis habilit
de Carl Zeiss Meditec.
Application de VISULINK 532/U sur les lampes fente Carl Zeiss
Meditec et HaagStreit
Pour fixer le VISULINK 532/U, l'adaptateur correspondant doit tre
mont sur la lampe fente.
Le bras porteur de l'appareil (5, Fig. 18) est install avec le tourillon
(9,Fig. 18) dans l'alsage de l'adaptateur de la lampe fente
(8,Fig. 18). Afin de faciliter la mise en place, le tourillon doit tre
insr dans le guide de manire aussi rectiligne que possible. Une
lgre pression sur l'axe permet d'enclencher et de fixer le VISULINK
532/U ; ce faisant, un clic se fait entendre. cet effet, l'axe doit se
trouver intgralement dans le logement.
Ensuite, l'appareil peut tre dplac en position de traitement. Dans
cette position, le mcanisme de dplacement est maintenu par un
cran d'arrt.
Danger
Pour effectuer ce mouvement de va-et-vient, n'approchez en aucun cas
trop prs de l'axe du bras de VISULINK 532/U, car vous risqueriez de vous
blesser.
Remarque
Un absorbeur orientable est fix sur le VISULINK 532/U, sous le
miroir de renvoi (1,Fig. 18). Celui-ci sert de pige faisceau, qui
limine de la trajectoire du faisceau d'observation tout rayonne
ment lumineux indsirable. Veuillez rgler l'absorbeur de manire
ce que les rflexes visibles dans le microscope soient minimiss
et afin d'viter toute collision entre le pige faisceau et le prisme
d'clairage. La position optimale de l'absorbeur est horizontale.
L'application de VISULINK 532/U peut tre effectue dans chaque
position de dplacement.
Raccordez le conducteur d'ondes lumineuses la console laser. Fixez
le clip de fixation sur le support de l'appuie-tte. Veillez ce que le
conducteur d'ondes lumineuses ne soit pas pli.
Si ncessaire, il est possible d'ajuster la premire fois le spot laser avec
l'auxiliaire de focalisation fourni pour l'clairage fente. Veuillez
vous rfrer aux pages 55 et 56 relatives au "Rglage de la lampe
fente et du VISULINK 532/U".
53
Commande de l'appareil
54
Remarque
En rgle gnrale, le montage et le dmontage du VISULINK
532/U sont facilits lorsque le bras porteur est maintenu prs du
tourillon.
Dmontage du VISULINK 532/U de la lampe fente
Remarque
Il est possible de retirer le VISULINK 532/U uniquement en position
de dgagement.
Pour ce faire, l'appareil doit tre dplac vers la droite jusqu' la
bute. Dans cette position, le bras porteur du tourillon de blocage
peut tre retir de l'adaptateur de la lampe fente vers le haut, de
faon verticale. cet effet, un clic se fait entendre.
Attention
Lors du montage et du dmontage de VISULINK 532/U, veillez ce que
le filtre protecteur du praticien n'entre pas en collision avec une partie
de la lampe fente.
Fig. 31
Remarque
Lors du passage du VISULINK 532/U entre les diffrentes lampes
fente, l'adaptateur reste sur la lampe fente. Seul le Link est
modifi. Ainsi, un rglage ultrieur du VISULINK 532/U n'est pas
ncessaire.
Dmontage du
VISULINK 532/U
3
4
5
1
2
3
4
5
Fig. 32
VISULINK 532/U, mont sur lampe fente HaagStreit et Carl Zeiss SL 130
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
Commande de l'appareil
Rglage de la lampe fente et du VISULINK 532/U
Le processus dcrit ci-aprs permet la mise au point du spot laser dans
le plan objet de la lampe fente.
Rglage de la lampe fente et des oculaires
Assurez-vous que les oculaires sont enfoncs jusqu' la bute et que
les bonnettes sont sorties (rentres pour les porteurs de lunettes).
Tournez la bague dioptrique sur les deux oculaires en direction du
"+" jusqu' la bute (dans le sens contraire des aiguilles d'une mon
tre).
Fixez d'abord un morceau de papier (une carte de visite, par exemple)
dans le plan objet de la lampe fente.
Centrez le projecteur fente et l'unit d'observation sur la base de
la lampe fente.
Sur la lampe fente, slectionnez le plus grand agrandissement.
Ouvrez la fente.
Regardez travers les oculaires. Effectuez, l'aide du levier de com
mande, une mise au point sur la surface du papier et bloquez la base
de la lampe fente.
Fermez la fente d'clairage jusqu' obtention d'une ligne fine.
Slectionnez le plus petit agrandissement sur la lampe fente.
Regardez travers les oculaires d'un ct puis de l'autre et tournez
seulement la bague dioptrique de l'oculaire utilis, en direction du
"-" (dans le sens des aiguilles d'une montre), et ce, jusqu' ce que la
surface du papier apparaisse nettement.
Slectionnez les autres positions d'agrandissement sur la lampe
fente.
L'image doit rester nette avec tous les agrandissements. Si ce n'est
pas le cas, rptez la procdure.
Notez le rglage des oculaires. Lors des sances suivantes, vous de
vrez uniquement rgler les oculaires avec cette valeur.
Remarque
Si plusieurs mdecins utilisent l'appareil, il est recommand
d'tablir un tableau mentionnant les diffrentes valeurs de
rfraction individuelles. Conservez ce tableau porte de main,
prs de l'appareil.
55
Commande de l'appareil
56
Remarque
Lors de l'installation par le personnel spcialis habilit Carl Zeiss
Meditec, le spot laser est dj correctement rgl par rapport au
plan de l'image de la lampe fente. Si ncessaire, lors du passage
une autre lampe fente, un nouvel ajustement du spot laser
peut tre effectu l'aide de l'auxiliaire de focalisation fourni et
destin l'clairage fente.
1
2
3
Rglez tout d'abord la lampe fente et les oculaires, tel que dcrit
prcdemment. Bloquez ensuite la base de la lampe fente.
Sur la lampe fente, slectionnez le plus grand agrandissement.
Activez le faisceau de vise et slectionnez une grandeur de spot de
100m.
Fixez l'auxiliaire de focalisation sur le support du miroir, tel que le
montre la Fig. 34. Desserrez la vis de fixation (5, Fig. 33) de l'adapta
teur en effectuant environ une demie rotation, puis dplacez le
VISULINK 532/U jusqu' ce que les lignes structures en blanc soient
nettement visibles. Bloquez ensuite la vis de fixation. Revrifiez la
focalisation et le cas chant, rptez l'opration.
Le VISULINK 532/U est prsent rgl sur la lampe fente. Un
nouveau rglage n'est pas ncessaire tant que l'adaptateur n'est
pas retir de cette lampe fente.
Centrez le spot laser par rapport la fente :
Vertical :
- paramtrez une fente d'clairage horizontale.
- Par actionnement de la roue de rglage (1, Fig. 33) le spot laser
est ajust au milieu de la fente d'clairage.
Horizontal :
- paramtrez une fente d'clairage verticale.
- Par rotation du support du miroir complet (3,Fig. 33), le spot laser
est ajust au milieu de la fente d'clairage.
3
Danger
Si vous utilisez un auxiliaire de
focalisation diffrent de celui
dcrit ici ou si vous appliquez
une autre mthode, un
rayonnement dangereux peut
en rsulter.
1
2
3
4
Auxiliaire de focalisation
Surface de projection
Support de palier
Goupille d'ajustage
Fig. 34
Commande de l'appareil
Traitement laser avec VISULINK 532/U
Avant de commencer le traitement par rayonnement laser, vous devez
disposer de connaissances approfondies sur la manipulation de la lampe
fente en tant qu'appareil d'analyse. Il est galement indispensable de
matriser parfaitement le fonctionnement du VISULINK 532/U et du
VISULAS 532s.
Mettez la console laser en fonctionnement, tel que dcrit la
page40.
Enfichez et vissez le cble optique laser dans le raccordement du
cble optique (6, Fig. 14) sur la console laser.
Attention
Pour le vissage du cble fibre optique, n'utilisez aucun outil !
Danger
Avant chaque utilisation, vrifiez avec un filtre protecteur du praticien
que le miroir de renvoi est intact (2, Fig. 18).
D'importantes salissures ou dtachements de couches sont susceptibles
d'entraner une exposition dangereuse au rayonnement.
Sur le pupitre de commande de la console, slectionnez LINK comme
applicateur.
Slectionnez le programme pour les valeurs de dmarrage des pa
ramtres d'exploitation comme dcrit la page 48 ou rglez les
paramtres en Mode de traitement / STAND-BY.
Commutez l'aide du bouton FLCHE en Mode de traitement /
STAND-BY.
Validez l'interrogation de scurit en slectionnant le CROCHET.
Attention
Ne commencez jamais un traitement si un dispositif d'application
diffrent est affich l'cran.
Slectionnez le diamtre dsir du spot laser par rotation de la bague
molete (6, Fig. 18) sur le VISULINK 532/U.
Activez le faisceau de vise.
Maintenez le verre de contact de sorte que le faisceau laser atteigne
la surface d'entre de faon verticale. Un maintien incorrect du verre
de contact provoque des distorsions dans le foyer du laser. Celles-ci
peuvent entraner des effets secondaires indsirables.
Remarque
En raison de l'espace de travail rduit, certains modles de verres
de contact de grande taille ne sont pas applicables. Veuillez utili
ser des modles de petite taille (tels que par exemple, le verre de
contact trois miroirs de Goldmann, modle court, voir page 81).
Positionnez le faisceau de vise pour que le point lumineux soit di
stinctement dlimit et que le tissu traiter soit reprsent de faon
nette.
Commutez l'aide du bouton STAND-BY / READY en Mode de traite
ment / READY.
Revrifiez l'endroit cible et les paramtres rgls.
Dclenchez l'impulsion laser au moyen de l'interrupteur pdale.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
57
58
Commande de l'appareil
Remarque
Dans certains cas, il se peut que vous perceviez les rflexions
multiples en chane du faisceau de vise. Ces rflexions sont
virtuelles, et en l'occurrence, elles ne sont visibles que dans le
microscope et ne sont pas prsentes sur la rtine. Le faisceau de
vise rel se distingue nettement de par sa clart extrmement
importante. Les ventuelles images multiples visibles du laser de
traitement ne prsentent aucun danger pour l'il du mdecin
traitant et du patient.
Danger
Ne dclenchez en aucun cas le laser lorsque vous voyez des rflexions
multiples irrgulires du faisceau de vise.
Ne dclenchez en aucun cas le laser lorsque le faisceau de vise n'est pas
nettement visible dans la zone traiter.
Aprs le traitement, mettez la console laser hors tension l'aide de
l'interrupteur cl et retirez la cl.
Commande de l'appareil
Placez l'ophtalmoscope frontal laser et adaptez la bande serre-tte
avec le rglage du primtre crnien (1, Fig. 20) et le rglage en
hauteur (3, Fig. 20). L'appareil doit tre fixe sur la tte. Les personnes
ayant un petit primtre crnien peuvent remplacer la bande en cuir
par une bande en mousse plus paisse.
Desserrez le bouton de fixation (9, Fig. 20) et ajustez la hauteur et
l'orientation de l'lment binoculaire de manire ce que les oculai
res soient le plus prs possible de l'il et que la vision soit confortable.
Observez le point lumineux sur une surface loigne d'environ 30
40 cm.
Centrez le point lumineux verticalement avec le bouton (8, Fig. 20).
L'ajustement de l'lment frontal doit ventuellement tre corrig
afin de centrer horizontalement le point lumineux. Les porteurs de
lunettes bifocales regardent travers le segment de loin.
Rglage de l'lment binoculaire
Rglez l'cart pupillaire en observant alternativement le point lumi
neux par l'il droit puis par l'il gauche et dcalez l'oculaire corres
pondant (7, Fig. 20) de faon ce que le point lumineux apparaisse
exactement au centre du champ de vision.
Retirez l'ophtalmoscope frontal et dcalez les deux oculaires afin
qu'ils soient symtriques par rapport l'chelle de l'cart pupillaire,
mais sans modifier pour autant l'cart pupillaire entre les oculaires.
Notez cette valeur pour faciliter les rglages ultrieurs.
Remettez l'ophtalmoscope frontal et vrifiez le rglage de l'cart
pupillaire.
Aprs avoir correctement rgl la bande serre-tte et l'lment bino
culaire, appuyez sur le bouton d'enclenchement (11, Fig. 20) et faites
pivoter l'lment binoculaire vers le haut. Lorsque vous rebasculez
l'lment binoculaire, il doit revenir la mme position de travail. Si
ce n'est pas le cas, la bande serre-tte n'est pas suffisamment serre.
Corrigez l'ajustement avec les boutons (1, Fig. 20) et (3, Fig. 20).
Examen du fond de l'il
Prparez le patient, par ex. en dilatant les pupilles.
Rglez la luminosit de la lampe sur une valeur faible. Commencez
systmatiquement par une luminosit faible de la lampe, afin de
mnager l'il du patient, mais aussi d'augmenter la dure de vie de
la lampe.
Tenez la loupe ophtalmoscopique (12, Fig. 20) devant l'il du pati
ent de manire ce que la gravure de la bague soit tourne vers
l'observateur. Pour cela, posez la main sur la tte du patient en vous
servant du petit doigt. La distance entre l'observateur et le patient
doit tre d'environ 40 cm.
Centrez le point lumineux dans la pupille du patient. Focalisez l'image
du fond de l'il en bougeant votre tte vers l'avant ou vers l'arrire
et en modifiant la position de la loupe ophtalmoscopique.
59
Commande de l'appareil
60
+2 dpt
0 dpt
Fig. 35
Remplacement des
lentilles
Commande de l'appareil
Traitement au laser
Slectionnez LIO 532 comme applicateur sur le pupitre de com
mande de la console.
Slectionnez le programme pour les valeurs de dmarrage des pa
ramtres d'exploitation comme dcrit la page 48 ou rglez les
paramtres en Mode de traitement / STAND-BY.
Slection du rglage du signal sonore (marche / arrt).
Commutez l'aide du bouton FLCHE en Mode de traitement /
STAND-BY.
Validez l'interrogation de scurit en slectionnant le CROCHET.
Danger
Ne commencez jamais un traitement si un dispositif d'application
diffrent est affich l'cran.
Activez le faisceau de vise.
Observez le fond de l'il du patient avec l'ophtalmoscope frontal. Le
faisceau de vise est prsent visible en tant que point rouge au
milieu du champ visuel.
Bougez votre tte vers l'avant et vers l'arrire, en direction de l'il
du patient, afin d'obtenir le plus petit diamtre possible pour ce
point.
Dans certains cas, l'effet physiologique souhait n'est pas obtenu si
le spot laser n'est pas correctement mis au point.
Si vous utilisez une loupe ophtalmoscopique de 20 dpt, le diamtre
du spot laser est de 360 m (si l'il du patient est emmtrope).
Commutez l'aide du bouton STAND-BY / READY en Mode de traite
ment / READY.
Revrifiez l'endroit cible et les paramtres rgls.
Dclenchez l'impulsion laser l'aide de l'interrupteur pdale.
Danger
Ne dclenchez jamais le laser si vous ne voyez pas le faisceau de vise
dans la zone traiter.
Aprs le traitement, mettez la console laser hors tension l'aide de
l'interrupteur cl et retirez la cl.
Danger
Si vous devez changer d'applicateur (par ex. la lampe fente) aprs avoir
utilis l'ophtalmoscope frontal, slectionnez imprativement l'applica
teur souhait dans le menu principal.
61
62
Commande de l'appareil
Fonctionnement de l'appareil avec sonde intra-ocu
laire (sonde endoscopique)
Description
Chaque sonde intra-oculaire est livre dans un emballage strile. La
sonde est compose des pices reprsentes sur la Fig. 36.
3
1
2
4
1
2
3
4
5
Connexion SMA
Capuchon de protection
Cble fibre optique (3 m)
Sonde intraoculaire
Capuchon de protection
Fig. 36
Sonde intraoculaire
Danger
La sonde intra-oculaire est livre strile. Pour maintenir la strilit de la
sonde, veuillez prendre les prcautions suivantes :
o Respectez les conditions de stockage et les dates de premption.
o Stockezsoigneusement les emballages opratoires des sondes dans
le carton prvu cet effet et ne les sortir qu'au moment de l'utilisa
tion.
o En cas d'endommagement de l'emballage ou de la sonde, une utilisa
tion n'est plus autorise.
o Juste avant l'utilisation, ouvrez l'emballage opratoire pour en sortir
le contenu strile.
o La sonde est prvue pour une seule utilisation. Jetez-la immdiate
ment aprs l'application. La restrilisation n'est pas autorise. Une
sonde rutilise peut provoquer des infections.
Pour l'limination de la sonde, les directives relatives l'utilisation de
matriel infectieux doivent tre respectes.
La contrainte subie par le cble fibre optique lors d'une restrilisa
tion et d'une rutilisation peut entraner la cassure du cble optique
et un guidage incorrect du rayon laser. Des blessures sont suscepti
bles d'en rsulter.
o Le couplage de la sonde intraoculaire avec la console laser du VISU
LAS 532s est dcrite au chapitre Application p. 64.
Commande de l'appareil
Filtre protecteur du praticien
Danger
Afin que les yeux du mdecin traitement soient protgs du rayonne
ment laser, le microscope opratoire doit tre quip d'un filtre protec
teur du praticien.
Deux sortes de filtres protecteurs sont disponibles : des filtres protec
teurs fixes (000000-1272301) qui restent dans la trajectoire des rayons
pendant tout le traitement et des filtres protecteurs actifs
(000000-1336953, simples et 000000-1338594, doubles) qui sont
uniquement oprationnels lors du dclenchement du laser.
L'installation du filtre protecteur du praticien doit tre effectue par des
techniciens du service aprs-vente forms et habilits.
Veuillez respecter les points suivants :
o Les filtres protecteurs du praticien (pour 532 nm) protgent les yeux
du mdecin traitant lorsque celui-ci regarde travers le tube binocu
laire du microscope opratoire.
o Si, en supplment, un tube de coobservation est raccord, le filtre
protecteur du praticien doit tre install sous le sparateur de fai
sceau pour le tube de coobservation.
o Sur les microscopes opratoires de type OPMI CS, le sparateur de
faisceau est intgr au corps du microscope. Par consquent, l'instal
lation du filtre protecteur du praticien sous le sparateur n'est pas
possible. Si toutefois un tube de coobservation doit tre appliqu au
niveau du sparateur de faisceau, installez un second filtre protec
teur du praticien entre le tube de coobservation et le tube binoculaire
droit.
o Si le microscope opratoire est quip d'un microscope du coobser
vateur, un deuxime filtre protecteur du praticien doit tre intgr
dans la trajectoire des rayons du microscope du coobservateur.
1
1
2
3
Fig. 37
Sonde intraoculaire
63
64
Commande de l'appareil
Application
Ouvrez l'emballage et sortez avec prcaution le raccordement SMA
de la sonde strile intraoculaire. La pice main peut rester dans
l'emballage jusqu' l'utilisation.
Retirez le capuchon de protection (2, Fig. 36) de l'adaptateur du
cble fibre optique.
Vissez le raccordementSMA (1, Fig. 36) dans celui du cble fibre
optiquede la console (6, Fig. 14).
Attention : Vissez le raccordementSMA uniquement la main,
n'utilisez aucun outil !
S'il est ncessaire de changer la sonde intraoculaire pendant un
traitement, la console laser doit tre mise en Mode de fonctionne
ment / STAND-BY.
Commande de l'appareil
Manipulation strile
Pour le rglage des paramtres dans des conditions striles, le pupitre
de commande doit tre manipul avec un couvillon ou un stylet strile
(3,Fig. 38).
Attention
N'utilisez jamais d'objets artes vives ou de stylos bille/crayons-feu
tres pour la commande des touches.
Afin que l'extrmit de l'couvillon ou du stylet reste strile entre deux
rglages, un support (2,Fig. 38) peut en option tre appliqu sur le
pupitre de commande. Introduisez le stylet strile dans le support lors
que vous ne l'utilisez pas.
Danger
Ne touchez l'couvillon ou le stylet strile que sur l'extrmit strile
prvue cet effet. Veillez ce que l'extrmit soit utilise uniquement
dans des conditions striles appliques aux personnes/au matriel. limi
nez le stylet de manire conforme lorsque le traitement est termin.
1
1
2
3
Pupitre de commande
Support pour stylet strile
Stylet strile
Fig. 38
Danger
Le stylet est livr dans un tat strile avec la sonde intra-oculaire. Pour
maintenir l'tat strile, veuillez prendre les prcautions suivantes :
o Respectez les conditions de stockage et les dates de premption.
o Stockez soigneusement les emballages opratoires des sondes dans
le carton prvu cet effet et ne les sortir qu'au moment de l'utilisa
tion.
o En cas d'endommagement de l'emballage, l'utilisation n'est plus
autorise.
o Juste avant l'utilisation, ouvrez l'emballage opratoire pour en sortir
le contenu strile.
o Utilisez seulement une fois le stylet strile et jetez-le immdiatement
aprs l'application. La restrilisation n'est pas autorise. Un stylet
rutilis peut provoquer des infections.
Pour l'limination du stylet strile, les directives relatives l'utilisation
de matriel infectieux doivent tre respectes.
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
65
66
Commande de l'appareil
Traitement laser
Danger
Avant le traitement, vrifiez que le filtre protecteur du praticien est
intgr dans le microscope opratoire.
Le filtre protecteur du praticien est marqu par une bande verte conti
nue et l'inscription "VISULAS Safety Filter 532 nm".
Mettez la console laser en fonctionnement, tel que dcrit la
page40.
Mettez le VISULAS 532s sous tension au moyen de l'interrupteur
cl.
Slectionnez la sonde endoscopiques comme applicateur et appuyez
sur le bouton FLCHE.
Slectionnez le filtre protecteur du praticien que vous souhaitez
utiliser "Fixed" (fixe, 1, Fig. 37) ou "Active" (actif, 2 ou 3, Fig. 37).
Veuillez slectionner le filtre
protecteur du praticien
utilis et vrifiez qu'il
est intgr
"Fixed safety filter 532 nm"
intgr
"Active safety filter 532 nm"
intgr
Fig. 39
Commande de l'appareil
Slectionnez le Mode de traitement / READY. L'interrupteur
pdale est dsormais activ.
Danger
Activez uniquement l'interrupteur pdale lorsque l'endroit traiter est
localis sans ambigut et que vous voulez utiliser le rayon laser thra
peutique !
Localisez l'endroit traiter et dfinissez le diamtre du spot laser.
La pointe de la sonde intra-oculaire doit normalement tre loigne
de 2...5mm de la rtine, selon la taille du spot et la densit de puis
sance souhaites.
Danger
Ne dclenchez jamais le laser lorsque la pointe de la sonde intra-oculaire
touche le tissu.
En actionnant l'interrupteur pdale, les impulsions du laser thra
peutique sont dclenches selon les paramtres slectionns.
Aprs le traitement, mettez la console laser hors tension l'aide de
l'interrupteur cl et retirez la cl.
67
68
Maintenance, autres
Message
Remde
L'interverrouillage de porte est activ, Fermez la porte ou vrifiez que la fiche de shunt est compltement enfiche sur la
veuillez fermer la porte.
borne jaune.
LASER STOP actionn,
veuillez le relcher.
Aucun branchement de la lampe Vrifiez que la lampe fente ou OPMI (filtre protecteur du praticien ENDO) est
fente ou du filtre protecteur du correctement raccorde et enfiche intgralement.
praticien !
Aucune fibre optique
n'est raccorde !
Vrifiez que la fibre optique est enfiche intgralement et fixe de faon sre.
Temprature excessive.
Veuillez patienter !
L'intervalle de pulsation a t adapt. Lors de la modification des paramtres laser, savoir la dure de l'impulsion ou de
la puissance, la commande du systme excute ventuellement une adaptation
du paramtre Intervalle d'impulsion . Afin de ne pas surcharger le systme, la
pause entre les impulsions du laser est prolonge.
cart de puissance
de plus de 20% !
Surveillance dsactive.
Uniquement pour le service !
Il s'agit d'un mode de service particulier. Tous les messages d'erreur sont
dsactivs. Veuillez vous adresser au service aprs-vente. Dans ce mode, aucun
traitement ne doit tre ralis sur le patient !
Maintenance, autres
Message
69
Remde
Applicateur LIO slectionn ; doit-il Cette question permet de s'assurer que l'applicateur souhait a bien t
tre utilis ?
slectionn.
Si c'est le cas, veuillez quitter avec le crochet ; sinon, annuler en slectionnant la
croix .
Veuillez slectionner le filtre Cette question permet de s'assurer le filtre protecteur du praticien est install
protecteur du praticien requis et dans le microscope opratoire. Si le filtre protecteur du praticien est fixe, appuyez
vrifiez qu'il est install.
sur "fixed safety filter 532 nm" ; s'il est actif, appuyez sur "active safety filter 532
nm" ; si aucun filtre n'est install, interrompez l'aide de la "Croix".
Erreur 15
Dans les modes STAND-BY et Allez dans le mode STAND-BY, appuyez sur la touche dmo jusqu' ce que cet
READY un affichage dmo apparat affichage disparaisse (pendant 5 secondes env.).
prs du bouton Faisceau de vise.
Le dclenchement du laser n'est pas
possible.
Remarque relative VISULAS YAG III Combi
Veuillez sortir le module d'clairage. Vrifiez que tous les connecteurs l'arrire
des deux consoles sont enfichs de faon fixe.
les teignez le VISULAS YAG III, puis remettez-le en service. Pendant que la barre de
un progression volue au cours du test systme sur YAG III, appuyez sur le logo ZEISS
du l'cran, puis sur le bouton rotatif/poussoir.
Le
pas
70
Maintenance, autres
Cause possible
Remde
Pas d'clairage ou
clairage trop faible
Maintenance, autres
71
Cause possible
Remde
Aucune fonction
- Fente ferme.
- Le grossissement du microscope
cornen est mal rgl.
La base d'instrument se
dplace difficilement.
72
Maintenance, autres
Cause possible
Remde
Maintenance, autres
Remplacement de la lampe halogne dans la lampe
fente laser
Danger
Avant de remplacer la lampe, teignez toujours l'appareil avec l'inter
rupteur cl et retirez la fiche d'alimentation. Laissez la lampe se refroi
dir ou mettez des gants de protection avant de la manipuler.
1
1
2
3
4
5
Fig. 40
73
74
Maintenance, autres
Entretien de l'appareil
Danger
Retirer la fiche d'alimentation avant le nettoyage !
Nettoyage des pices optiques
Le super-traitement antireflet T* des pices optiques (par ex. pour les
oculaires et les objectifs) permet d'obtenir des images d'excellente qua
lit.
Mme des salissures lgres ou une empreinte digitale sont en mesure
de diminuer considrablement la qualit de l'image. Pour protger la
partie optique interne de l'appareil contre la poussire, celui-ci ne doit
jamais tre rang sans objectif, tube binoculaire ou oculaires. Aprs
utilisation, couvrez l'appareil afin d'viter la poussire. Rangez les objec
tifs, oculaires et accessoires dont vous ne vous servez pas dans des
conteneurs exempts de poussire.
Si ncessaire, les surfaces extrieures des pices optiques (oculaires,
objectifs) peuvent tre nettoyes comme suit :
Soufflez la poussire l'aide d'une poire ou l'liminez avec un pin
ceau propre et non gras.
Des chiffons imbibs antistatiques permettent d'effectuer un net
toyage fin.
Veuillez galement vous conformer aux consignes indiques sur
l'emballage des chiffons de nettoyage.
De cette faon, vous obtiendrez une qualit d'image leve de votre
appareil.
Nettoyage et dsinfection des surfaces peintes
Pour le nettoyage de toutes les surfaces peintes, vous pouvez utiliser un
chiffon humide.
N'utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Le nettoyage et la dsinfection du botier de l'appareil ainsi que de
l'interrupteur pdale, du repose-menton et de l'appuifront peuvent
tre effectus par vaporisation ou essuyage avec un produit dsinfec
tant.
Essuyez l'cran uniquement avec un chiffon lgrement humide.
Remarque
Pour nettoyer le pupitre de commande, utilisez un chiffon imbib
d'thanol ou d'isopropanol.
Lors du nettoyage et de la dsinfection, veillez ce que l'humidit ne
pntre pas dans l'appareil et l'interrupteur pdale.
Changez les surfaces en papier aprs chaque patient.
Maintenance, autres
Remplacement du cble fibre optique d'clairage du LIO 532
teignez la source de lumire froide et retirez le cble fibre optique
de la douille de la source de lumire froide.
Pour retirer le le cble fibre optique (4, Fig. 20) de l'lment binocu
laire, dvissez la douille de fixation (5, Fig. 20).
Montez le nouveau cble fibre optique en inversant la procdure.
Veillez ce que le filetage ne coince pas lorsque vous revissez la
douille de fixation.
Nettoyage du rembourrage de la bande serre-tte du LIO 532
Les rembourrages pour le front et de l'arrire de la tte peuvent tre
retirs et nettoys avec une eau savonneuse douce.
Rangement de l'ophtalmoscope frontal LIO 532
Lorsque l'ophtalmoscope frontal laser n'est pas utilis, rangez-le dans
la valise de transport afin d'viter la poussire sur l'optique.
Insrez la fiche du cble fibre optique d'clairage dans les trous du
caoutchouc mousse prvus cet effet.
Vissez le cache de protection optique sur l'extrmit du cble optique
laser.
Rglez les valeurs les plus infrieures pour la hauteur et le primtre
crnien de la bande serre-tte.
Dtachez le bouton de fixation (9, Fig. 20) pour l'lment binoculaire
et dposer l'ophtalmoscope frontal laser dans la valise. Placez
l'lment binoculaire le plus loin possible vers l'arrire afin que le
cble optique laser ne soit pas endommag au moment de fermer la
valise.
Attention
En fermant la valise, veillez ce que le cble fibre optique ne soit ni
coinc ni pli.
75
76
Maintenance, autres
Consignes de transport
Avant de transporter l'appareil, dsassemblez les diffrents lments en
dtachant les jonctions de cbles.
Utilisez des moyens de transport adapts, comme par exemple une
valise de transport,
afin d'viter les chocs importants et les endommagements mcaniques.
Sur le site d'installation, reliez les cbles.
(--> lments de commande, affichages, raccordements, p. 26 et
suivantes, p. 40).
limination
L'appareil contient des composants lectroniques. Lorsque l'appareil
arrive en fin de vie, il convient de procder son limination selon les
rglements nationaux.
limination du produit dans la zone UE
Conformment aux directives UE et aux dispositions nationales en
vigueur au moment de la mise en circulation, le produit spcifi sur le
bon de livraison ne doit pas tre limin en tant qu'ordure mnagre ou
par l'intermdiaire des entreprises municipales d'limination des
dchets.
Pour de plus amples informations relatives l'limination du produit,
veuillez vous adresser au commerant local ou au fabricant, ou bien
leurs successeurs. Veuillez respecter galement les informations actuel
les du fabricant disponibles sur Internet.
En cas de revente du produit ou de parties du produit, le vendeur est
tenu d'informer l'acqureur que le produit doit tre limin selon les
dispositions nationales en vigueur.
Maintenance, autres
Contrles techniques de scurit
Afin de garantir un fonctionnement irrprochable de l'appareil, celui-ci
doit tre soumis des contrles techniques de scurit rguliers.
Les contrles techniques de scurit doivent tre effectus une fois par
an par le fabricant ou par des experts agrs par celui-ci et consigns
dans le carnet de bord de l'appareil.
Ce contrle est galement obligatoire lorsque l'appareil n'a pas t mis
en service pendant plus d'un an.
Les points suivants doivent faire l'objet du contrle ou tre excuts :
Mesure
Scurit lectrique
Excution
Rsistance conducteur avec cble d'alimentation : RPE < 0,2 ohm.
Les points de mesure sur l'appareil correspondent toutes les pices
conductrices susceptibles de se charger de tension dangereuse en cas
d'anomalie.
Courant la terre : le courant la terre doit tre dtermin par un
instrument de mesure habituel, et ce, uniquement lorsque l'appareil
est en service (respectez les consignes de mesure !).
Selon CEI 606011 : 0,5 mA ou (uniquement en Allemagne) courant
de fuite d'appareil de rechange selon DIN VDE 0751 : 1 mA.
Contrle visuel selon la liste de contrle "Vrification des appareils
mdicaux" (Classeur de scurit).
Contrle de scurit
Interrupteur pdale
Contrle visuel du filtre protecteur du praticien
Mise hors circuit de scurit en cas de puissance inadmissible
Contact de commande distance (interverrouillage)
Test de fonctionnement
tablissement d'un
pprocs-verbal de
rception
77
78
Maintenance, autres
Calibrage du systme de mesure de la puissance
Le VISULAS 532s est calibr de faon ce que le rglage de la puissance
sur le pupitre de commande corresponde la puissance sur l'emplace
ment de la manipulation. Le calibrage du systme de mesure de la
puissance doit tre contrl au moins une fois par an. La vrification est
effectue systmatiquement par un technicien de service aprs-vente
lorsqu'une une intervention de maintenance est demande. Aux tatsUnis, la "Food and Drug Administration" (FDA) exige des fabricants
d'appareils mdicaux laser des classes III et IV qu'ils mettent la disposi
tion de leurs clients amricains une procdure de calibrage du systme
de mesure de la puissance.
Danger
Le calibrage du systme de mesure de la puissance est une prestation
de service qui ne doit tre effectue que par des techniciens S.A.V.
forms et autoriss. Cette procdure est dangereuse en raison du risque
d'exposition aux rayons laser. Un calibrage inappropri peut entraner
des blessures graves.
Seuls les techniciens du service aprs-vente de Carl Zeiss ou d'autres
personnes disposant d'une autorisation crite expresse sont habilits
ouvrir le pupitre de commande et la console laser.
Le fabricant se dgage de toute responsabilit en cas de dommages et
blessures dus des interventions non autorises sur l'appareil. En outre,
tous les droits la garantie sont cet effet annuls.
Ces instructions ont t rdiges pour les techniciens S.A.V. qui ont t
officiellement forms par le fabricant. Le fait de possder la documenta
tion S.A.V. (notice S.A.V., consignes d'installation ou documents sem
blables) et/ou des outils ncessaires n'autorise en rien les personnes non
habilites effectuer le calibrage de cet appareil laser ou autres presta
tions de service.
Si le systme est calibr de faon adquate, les pertes de puissance sont
compenses dans le systme d'application. Il est donc essentiel que le
systme d'application soit ajust conformment aux directives.
Maintenance, autres
Opration de calibrage
Pour calibrer le systme laser, les lments suivants sont requis :
o Un dispositif de mesure de la puissance calibr Coherent LM 10
pour la mesure du rayonnement de 532 nm dans la plage de 0,05
10 W
o Une fiche isolante avec adaptateur
o Des lunettes de protection pour 532 nm
o Un connecteur de maintenance pour la connexion srie
Suivez les tapes suivantes :
Danger
Pendant que l'appareil est en service, toutes les personnes se trouvant
dans la zone laser doivent porter des lunettes de protection laser.
Calibrage de la console laser
loignez le connecteur de fibre optique de la console.
Reliez la tte de mesure l'adaptateur.
Reliez l'adaptateur au connecteur de fibre optique de la console
laser.
Activez le MODE SERVICE 1 par le biais du connecteur de mainte
nance ou du commutateurDIL correspondant.
Slectionnez le mode Power (PM).
Passez "Power" et rglez une puissance de 1W.
Rglez la dure d'impulsion 999 (continu).
Activez la commutation dans le Mode de traitement / READY.
Actionnez l'interrupteur pdale.
Relevez la valeur P du dispositif de mesure de la puissance et les
valeurs REAL & MON qui sont affiches sur l'cran laser.
Si
P
= 1 W,
REAL = 1 0,1 W
MON = 1 0,1 W
alors le calibrage est correct. Si ce n'est pas le cas, procdez comme
suit :
Relchez l'interrupteur pdale.
Retirez le cache de la console laser.
Retirez le cache de l'unit de dviation du rayonnement.
Danger
Risque de rayonnement non protg, porter des lunettes de protection
laser !
79
80
Maintenance, autres
Actionnez l'interrupteur pdale.
Calibrez le laser avec les deux potentiomtres niveaux (le rglage
s'effectue approximativement sur 5 niveaux) et les deux poten
tiomtres hlicodaux (rglage prcis).
Rglez le potentiomtre REAL_GN jusqu' ce qu'une puissance de P
= 1 0,1 W soit affiche sur le dispositif de mesure de la puissance.
Rglez les autres potentiomtres pour MON_GN, jusqu' ce que la
mme valeur apparaisse pour MON_GN et REAL_GN sur l'affichage
laser.
Relchez l'interrupteur pdale.
Retirez la tte de mesure avec l'adaptateur et la fiche isolante.
Fixez les caches de l'unit de dviation du rayonnement et de la
console laser.
Calibrage des applicateurs
Raccordez l'applicateur devant tre calibr.
Passez en MODE SERVICE 1 (SM1).
Activez le faisceau de vise et placez la tte de mesure du dispositif
de mesure de la puissance derrire l'applicateur de manire ce
qu'env. 1/3 2/3 de la surface du dtecteur soit claire.
Passez en MODE SERVICE 2.
Slectionnez l'applicateur raccord.
En slectionnant la touche STAND-BY / READY, activez le Mode de
traitement / READY.
Dclenchez le laser avec l'interrupteur pdale et relevez la puis
sance.
Si plus de 1W est mis derrire l'applicateur, relchez l'interrupteur
pdale. Augmentez le facteur de transmission de l'applicateur de
1%. Activez ensuite nouveau l'interrupteur pdale et relevez la
puissance. Rptez ces tapes jusqu' ce que la puissance derrire
l'applicateur atteigne 1 W 2 %.
Si moins de 1 W est mis derrire l'applicateur, relchez l'interrupteur
pdale. Diminuez le facteur de transmission de l'applicateur de
1%. Activez ensuite nouveau l'interrupteur pdale et relevez la
puissance. Rptez ces tapes jusqu' ce que la puissance derrire
l'applicateur atteigne 1 W 2 %.
Passez de nouveau dans le menu principal et retirez le connecteur de
maintenance.
Maintenance, autres
Donnes de commande, accessoires et pices de re
change
Liste des composants :
VISULAS 532s
Lampe fente laser LSL 532s
Lampe fente laser LSL YAG III Combi
Tube parallle f = 140 mm
Oculaire 10x
VISULINK 532/U (2,0 m)
VISULINK 532/U (3,5 m)
532Adaptateur HaagStreit 900 BM, 900 BQ
532Adaptateur Zeiss SL 120 / SL 130
532Adaptateur Zeiss SL 20 / SL 30
532Adaptateur Zeiss SL 115 Classic
N de commande
0000001149623
0000001149675
0000001172069
3197709011000
3197709110000
0000001137688
0000001137689
0000001137681
0000001137682
0000001137683
0000001137684
Sondes intra-oculaires
0000001212036
0000001212331
Ophtalmoscope frontal
LIO 532
Source de lumire froide (230 V)
Source de lumire froide (115 V)
Lampe halogne 24 V/150 W
Cble optique laser
Cble fibre optique d'clairage
0000001336953
0000001338594
0000001272301
0000001338593
0000001338595
0000001272417
0000001041845
3007468003000
3007468003710
3800799260000
0000001177999
3007468002000
Loupes ophtalmoscopiques
L'ophtalmoscope frontal laser LIO 532 peut tre utilis avec toutes les
loupes ophtalmoscopiques courantes.
Pour obtenir les meilleurs rsultats, nous vous recommandons la loupe
ophtalmoscopique spciale suivante dont le traitement de surface est
optimal pour les rayonnements argon et laser diode :
20 D
0000000400625
81
82
Maintenance, autres
Verres de contact
3068779005000
0000000233961
3068779006000
0000000235830
3068779020000
Accessoires
0000000450051
000000-1268-052
0000001172722
0000000120704
0000001296221
0000001268416
Caractristiques techniques
83
Classe de laser
Faisceau de vise
Conditions ambiantes
Temprature ambiante :
Humidit relative :
Pression atmosphrique :
10 ... 35 C
0 ... 70 % (pas de condensation)
700 ... 1060 hPa
Temprature :
Humidit relative :
Pression atmosphrique :
-25 ... 55 C
0 ... 60 %
700 ... 1060 hPa
Tension nominale
Frquence nominale
50 / 60 Hz
Courant max.
7A
Puissance absorbe
400 VA
Type de protection
Classe de protection
Type d'appareil
IP 20
I
B (selon la norme EN 606011)
Conducteur de protection
Refroidissement
Thermolectrique
NOHD
84
Caractristiques techniques
clairage
Rglage de la fente
Grossissement
Alimentation lectrique
Type de protection
IP 20
Poids
11 kg
Accessoires
1/3/5/9/14 mm ;
0 ... 14 mm
0, 45, 90.
Alimentation lectrique
Poids
12 kg
VISULINK 532/U
Dimension du spot du laser thrapeuti
que
Dimensions
H x L x P = 180 mm x 35 mm x 125 mm
Poids
0,4 kg
Longueur
Diamtre intrieur
300 cm
160 m
Longueur
Diamtre du faisceau de fibres
300 cm
mm
Sous rserve de modifications de conception et de l'tendue de livraison dues aux progrs techniques.
Dclaration du fabricant
L'appareil satisfait aux critres de la directive CE 93/42/CEE sur les
produits mdicaux, ainsi qu' son application au niveau national, en
l'occurrence, la loi allemande sur les dispositifs mdicaux (MPG).
Catgorie d'appareil conformment MPG :
II b
N UMDNS :
N UMDNS :
N UMDSN :
85
0297
86
Copyright
El conocimiento del presente manual es indispensable para el manejo
de los equipos. Por esta razn le rogamos familiarizarse con su conte
nido y cumplir con una escrupulosidad particular las indicaciones que se
refieren al manejo seguro del mismo.
Nos reservamos el derecho a modificaciones tcnicas, las instrucciones
de manejo no estn sujetas a las mismas.
ndice
Pgina
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Seguridad del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Normas y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones para la ubicacin y el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seguridad del lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositivos de seguridad del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rtulos de advertencia y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descripcin del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forma de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estructura del VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estructura del VISULAS YAG III Combi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elementos de control, visualizaciones, conexiones . . . . . . . . . .
Lmpara de hendidura lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base de instrumental con apoyacabeza . . . . . . . . . . . . . . .
Conduccin del rayo en la lmpara de hendidura lser
Conduccin del rayo en el cabezal de lser YAG
(en el VISULAS YAG III Combi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consola de lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pupitre de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema ptico del VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U con accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema ptico del LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oftalmoscopio de cabeza LIO 532 con accesorios . . . . .
22
22
23
24
25
26
26
28
30
40
40
31
32
34
35
36
37
38
42
43
44
44
44
45
47
48
49
ndice
Pgina
Operacin del aparato con la lmpara de hendidura lser . . . 51
Ajuste de la lmpara de hendidura y de los oculares . . . 51
Posicionamiento del cristal de contacto . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tratamiento de lser con VISULAS 532s y LSL . . . . . . . . . . . . . . 52
Posicionar y enfocar el punto de lser . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajuste del lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamiento del aparato con VISULINK 532/U . . . . . . . . . 53
Montaje del VISULINK 532/U a las lmparas de
hendidura Carl Zeiss Meditec y HaagStreit . . . . . . . . . . 53
Desmontaje del VISULINK 532/U de la lmpara de
hendidura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajustar la lmpara de hendidura y el VISULINK 532/U . 55
Tratamiento de lser con el VISULINK 532/U . . . . . . . . . . 57
Funcionamiento del aparato con el oftalmoscopio de
cabeza LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conectar la fuente de luz fra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Adaptar la cinta para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajuste de la unidad de binocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Examen del fondo del ojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sustituir lentes de +2 dpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tratamiento por lser con LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tratamiento por lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Operacin del aparato con la sonda intraocular (endosonda) 62
Descripcin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Filtro protector del mdico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aplicacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Operacin estril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tratamiento por lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mantenimiento, Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tablas de localizacin de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mensajes de advertencia e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . 68
Anomalas en el funcionamiento del LIO 532 . . . . . . . . . 70
Anomalas durante el funcionamiento de la lmpara
de hendidura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Anomalas en el funcionamiento de VISULINK 532/U . . 72
Cambio de la bombilla halgena en la lmpara de hendidura 73
Cuidado del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instrucciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Eliminacin de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cmo desechar el producto dentro de la Comunidad
Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Controles tcnicos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
0000001354663 VISULAS 532s 02.05.2005
ndice
Pgina
Calibracin de la medicin de energa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Proceso de calibracin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibracin de la consola del lser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Calibracin de los aplicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Datos de pedido, accesorios y repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Datos tcnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lser VISULAS 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lmpara de hendidura lser LSL 532s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lmpara de hendidura lser LSL YAG III Combi . . . . . . . . . . . . .
VISULINK 532/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oftalmoscopio de cabeza LIO 532 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
Figuras
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
18
19
20
21
23
24
25
27
27
29
30
31
32
33
34
34
35
36
37
38
40
40
43
44
44
45
47
48
49
50
54
54
56
56
60
62
63
65
66
72
Cuidado
Smbolos en el
la placa de
caractersticas
Nota
Normas y reglamentos
o Carl Zeiss Meditec trabaja segn un sistema de gestin de la calidad
certificado.
o Conforme a las normas, el aparato ha sido equipado con una visuali
zacin de potencia, un interruptor de llave, contacto de control
remoto (Interlock) y todos los rtulos de advertencia e indicaciones
requeridos.
o Observe todas las normas nacionales de prevencin de accidentes
pertinentes para este aparato.
o En algunos pases (p. ej. en los EE.UU.) rigen disposiciones nacionales
segn las cuales este aparato slo debe ser utilizado bajo la supervi
sin de un mdico.
Precaucin
En los Estados Unidos, este aparato se deber vender a un mdico o
deber ser pedido por un mdico.
o Este aparato es un equipo lser de la clase 4 (IV). Tenga en cuenta
todas las normas y disposiciones de seguridad correspondientes a
esta clasificacin de lser.
o Segn la Directiva Europea para Aparatos Mdicos (MDD), este apa
rato es un equipo de la clase II b.
o Este aparato cumple con la directiva CE 93/42/CEE sobre productos
mdicos y su aplicacin a nivel nacional a travs de la ley alemana
sobre productos mdicos (MPG) (--> declaracin del fabricante de la
pgina 85).
o Para garantizar que el aparato funcione correctamente tienen que
realizarse peridicamente controles de seguridad. El servicio tcnico
de Carl Zeiss Meditec tienen que revisar anualmente el aparato,
registrando los resultados en el libro de control del mismo. Al re
specto, vase tambin el apartado de este manual de instrucciones
para el uso Controles en materia de seguridad, pg 77.
o Se deber llevar un libro de control para el aparato.
10
11
12
13
14
15
16
Funcin
Supervisin del
rendimiento del
rayo de terapia
Supervisin de la
seguridad
Tecla LASERSTOP
(ver 3, Fig. 14)
17
18
US
MWIB
Fig. 1
Fig. 2
Rtulos de advertencia e indicaciones en la lmpara de hendidura lser LSL YAG III Combi
19
20
Fig. 3
Modelo con
fibra ptica 2 m
Modelo con
fibra ptica 3,5 m
UNICAMENTE PARA
ZEISS VISULAS
532 nm
Fig. 4
21
22
Forma de funcionamiento
Un cristal de lser genera la radiacin lser, cuya frecuencia se duplica
mediante un cristal.
810 nm
Diodo lser
Fig. 5
1064 nm
Cristal lser
532 nm
Cristal de duplicacin
23
24
Adaptador de lmparas de
hendidura
20 SL / 30 SL
LL:
VISULINK 532/U
SL 120 / SL 130
SL 115 Classic
900 BM / 900 BQ
Endosondas
VISULAS 532s con interruptor de pedal
LSL 532s
Fig. 6
Mesa de instrumentos IT 4L
con sujecin para el lser (opcional)
Consola de lser
VISULAS YAG III
Fig. 7
Mesa de instrumentos IT 4L
con sujecin para el lser
(opcional)
25
26
Cambiador de aumentos
Tornillo de fijacin
Con este tornillo se fija el tubo binocular u otro componente al
cuerpo del microscopio.
Tubo binocular
Oculares
Anteojeras retractiles
Quienes usen gafas debern plegar las anteojeras hacia adentro.
12
11
10
Fig. 8
14
13
2
3
4
5
6
12
11
10
Fig. 9
8
15
27
28
Precaucin
La lmpara de fijacin (opcional) perteneciente a la lmpara de hendi
dura lser debe funcionar nicamente con el diodo emisor de luz inter
mitente rojo incluido en el suministro como parte del equipamiento de
serie. En caso contrario, la lmpara de fijacin puede sobrecalentarse y
quedar inservible.
2
Mentonera
Orificios de fijacin
La base del instrumento se fija a la superficie de apoyo con los
tornillos correspondientes.
10 Joystick
Ajuste fino XY por inclinacin correspondiente del joystick;
(Ajuste grueso XY por desplazamiento de toda la base del instru
mento).
11 Micromanipulador con anillo de fijacin
Cuando el anillo de fijacin se encuentra aflojado se podr correr
conjunta y con precisin la imagen de hendidura y el punto de lser.
El disparador manual del VISULAS YAG III Combi cuenta asimismo
aqu de un disparador manual (vase Fig. 9, 15). Se puede disparar
el VISULAS YAG III mediante el disparador manual o con el interrup
tor de pedal.
12 Indicador de posicin central
Muestra la posicin central del ajuste de altura.
La altura se modifica girando el joystick.
13 Indicador de altura del ojo
14 Escala para el ngulo de giro de la iluminacin
13
3
14
4
12
11
10
9
Fig. 10
29
30
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 11
12
5
11
6
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig. 12
31
32
3
2
1
2
3
4
Fig. 13
7
2
3
4
5
6
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. 14
33
34
Pupitre de mando
La consola del lser se maneja usando los smbolos de la pantalla tctil
del pupitre de mando (1, Fig. 16) y el botn giratorio/pulsador (6).
El pupitre de mando puede fijarse con ambas varillas gua (7 y 8) as
como con los elementos de sujecin (4 y 5) a la consola.
Fig. 15
1
5
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pupitre de mando
Enchufe
6
Conexin para el pupitre de mando
Elemento de sujecin, con amortiguacin
Elemento de sujecin, fijo
Elemento combinado de botn giratorio / pulsador
Varilla gua superior
Varilla gua inferior
Toma del cable
Fig. 16
8
7
Lmpara de hendidura
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Fibra ptica
ptica de acoplamiento
Sistema de ampliacin del rayo
Objetivo
Espejo deflector con filtro protector para el doctor
Dispositivo de absorcin
Fondo
Cristal de contacto
Fig. 17
35
36
13
14
15
12
16
5
4
17
9
10
6
8
11
3
1 Dispositivo de absorcin
2 Espejo deflector con filtro protector
para el doctor
3 Ajuste vertical del espejo
4 Aro moleteado para el ajuste del
tamao del punto.
5 Brazo portador
6 Escala del tamao del punto
7 Lnea de marca para el tamao de punto
8 Toma de espiga del adaptador
9 Mun del brazo portador
Fig. 18
10
11
12
13
14
Fibra ptica
Conexin SMA
Sujetacable
Ayuda de enfoque
Adaptador para el
HaagStreit 900 BM / 900 BQ
15 Adaptador para el 20/30 SL
16 Adaptador para el SL 115 Classic
17 Adaptador para el SL 120 / SL 130
37
3
4
5
6
7
8
10
2
3
4
5
6
10
Fig. 19
Forma de
funcionamiento
38
2
1
4
2
5
6
7
8
11
10
13
12
14
17
Fig. 20
16 15
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
39
40
Precaucin
Cercirese de que el lser se encuentre colocado sobre una mesa / repisa
apropiada para soportar el peso de 15 kilos.
1 VISULAS 532s
2 Sujecin de mesa
Fig. 21
Precaucin
Saque previamente la llave a fin de evitar daos.
2
3
1 Consola del lser
VISULAS YAG III
2 Consola del lser VISULAS 532s
3 Sujecin de mesa
Fig. 22
Nota
Para facilitar la distincin, los cables y las tomas correspondientes
estn marcados con diferentes colores. Adems, las tomas tienen
una inscripcin.
En los enchufes y en las tomas hay puntos rojos. Estos deber
coincidir para poder efectuar la conexin.
Para quitar los cables, coja el enchufe por su empuadura y squelo
directamente hacia atrs. Al tirar de la empuadura se desbloquea
el enchufe.
41
42
Modo de diagnstico
Men principal
Fig. 23
43
44
Fig. 24
Modo de encendido
Modo de diagnstico
Este modoFehler! Es wurde kein Textmarkenname vergeben. permite
al usuario la aplicacin de la lmpara de hendidura lser LSL 531s como
lmpara de hendidura de diagnostico. El VISULAS 532s sirve solamente
de fuente de tensin para la lmpara de hendidura.
o El mdulo de lser y el correspondiente control de temperatura que
dan apagados, es decir que los ventiladores operan a revoluciones
mnimas (mnima produccin de ruido).
o El el modo de diagnstico el shutter permanece cerrado.
Fig. 25
Modo de diagnstico
o Al pulsar la tecla de
sistema.
FLECHA
45
46
Sim
bolo
Funcin
Selector de
aplicacin
Selector de
aplicacin
VISULINK 532/U
LIO 532
Endosonda
Para el lser YAG en el sistema combi
nado LSL YAG III Combi
Selector de
programa
Selector de
modo
Disparador de
YAG
Seal acstica
47
FLECHA
Fig. 27
Informaciones de sistema
48
Aplicador
Duracin de pulso
Intervalo
Energa
Luminosidad del
rayo gua
Fig. 28 . Modo definiciones de programa
49
Modo de terapia
STANDBY
o Pulsando la tecla FLECHA se cambia del men bsico al men de
tratamiento / STANDBY.
En el modo de terapia el rayo lser de terapia puede aplicarse a travs
del aplicador seleccionado.
Todos los parmetros de importancia para la terapia aparecern en el
pupitre de mando y podrn modificarse en este modo.
o Para configurar los parmetros individuales de lser pulse la tecla del
parmetro correspondiente y ajuste el valor deseado girando el
botn.
o Pulsando el botn acceder usted directamente al campo de defini
cin de la energa de lser del rayo teraputico. Use el botn giratorio
para ajustar la energa deseada.
o La duracin de pulso puede ajustar en el mbito entre 10 ms y 2500
ms, as como sin pasos ("onda continua"). El ajuste "cw" (onda
continua) es posible nicamente hasta una potencia de 500 mW.
Precaucin
La duracin del pulso y de los intervalos est dada en ms (milisegundos).
Otros aparatos lser antiguos la muestran en s o seg (segundos).
100 ms equivalen a 0,10 seg
para la configuracin del intervalo en modo de repeticin se aplican las
siguientes limitaciones:
- El tiempo de intervalo puede configurarse para que dependa de
la potencia y duracin de pulso entre 100 ms y 6000 ms.
Lmpara de
advertencia
de lser
a)
Contador de pulsos
b)
Rayo gua
apagado
50
b)
READY
READY
51
52
53
54
Nota
Por lo general levantar y volver a asentar el VISULINK 532/U
sujetndolo del brazo portador cerca del mun.
Desmontaje del VISULINK 532/U de la lmpara de hendidura
Nota
El VISULINK 532/U podr desmontarse nicamente en posicin
girada hacia afuera.
Para ello, se deber mover el aparato hacia la derecha hasta que
encaje notoriamente en una posicin. En esta posicin, el brazo
portador del portaespiga podr ser extrado del adaptador de
lmpara de hendidura verticalmente hacia arriba. Se deber escu
char un clic perceptible.
Precaucin
Preste atencin, al levantar y volver a asentar el VISULINK 532/U, a que
el filtro para proteccin del mdico no colisione con alguna parte de la
lmpara de hendidura.
Fig. 31
Nota
Al cambiar el VISULINK 532/U entre diversas lmparas de hendi
dura, el adaptador de la lmpara de hendidura permanece siem
pre en sta, cambindose nicamente el Link. Gracias a ello re
sulta innecesario reajustar el VISULINK 532/U.
Desmontaje del
VISULINK 532/U
1
3
4
1
2
3
4
5
Fig. 32
55
56
Nota
Durante la instalacin por parte del servicio tcnico de Carl Zeiss
Meditec, el foco del lser se ajusta ya correctamente con relacin
al plano de imagen de la lmpara de hendidura. Si es necesario,
en caso de cambio a otra lmpara de hendidura se puede reaju
star el punto del lser a la iluminacin de hendidura con ayuda del
dispositivo auxiliar para enfoque que vino con el suministro.
1
2
3
1
2
3
4
Precaucin
Si se usara otro tipo de equipo o
procedimiento de ajuste al
descrito aqu, se podra producir
una exposicin de radiacin
peligrosa.
1
2
3
4
Ayuda de enfoque
Superficie de proyeccin
Soporte de cojinete
Espiga de tope
Fig. 34
57
58
59
60
Fig. 35
Sustitucin de lentes
Antes de llevar a cabo el tratamiento con los rayos lser, deber usted
haberse familiarizado profundamente con el manejo de del oftalmosco
pio lser como aparato de examen as como con la consola de lser
VISULAS 532S.
Preparacin
Punga en operacin la consola del lser como se describe en la
pgina40.
Conecte el enchufe del conductor de luz lser en la toma correspon
diente (6, Fig. 14) de la consola del lser y atornllelo firmemente.
Atencin
No utilice ningn tipo de herramienta para ajustar firmemente el con
ductor de luz lser.
Precaucin
Antes de cada utilizacin, verifique que las lentes y las superficies del
cristal se encuentre en perfectas condiciones.
Si se encontraran demasiado sucias o el revestimiento se hubiese des
prendido se podra originar una exposicin de radiacin peligrosa.
Preparar al paciente
Encienda la consola del lser con el interruptor de llave.
Conecte el oftalmoscopio de cabeza a la fuente de luz fra y encienda
la fuente de luz.
Pngase el oftalmoscopio de cabeza y ajuste su posicin.
61
62
3
1
2
4
1
2
3
4
5
Conexin SMA
Tapa protectora
Cable de fibra ptica (3 m)
Sonda intraocular
Tapa protectora
Fig. 36
Sonda intraocular
Precaucin
La sonda intraocular se entrega estril. Para conservar en buenas condi
ciones la sonda, se debern observar lo siguiente:
o Observar las condiciones de almacenamiento y de vencimiento.
o Los empaques OP de las sondas se debern almacenar cuidadosa
mente en la caja de cartn prevista y se debern desempacar al
momento de su uso.
o Si la sonda o el empaque estuviesen daados, no se deber usar la
sonda.
o El empaque OP y su contenido estril se debern abrir inmediata
mente antes de su uso.
o La sonda se deber utilizar solo una vez y se deber desechar despus
de su uso. No se deber reesterilizar la sonda. Una sonda vuelta a usar
puede provocar infecciones.
Al desechar la sonda se deber tener en cuenta la reglamentacin
respecto al manejo de materiales infecciosos.
La fatiga que la fibra ptica sufre con la reesterilizacin y reutilizacin
puede provocar que la fibra se quiebre, trayendo consigo la conduc
cin incorrecta del rayo lser. Esto puede conducir a lesiones.
o El acoplamiento de la sonda intraocular a la consola del lser del
VISULAS 532s se describe en el apartado Aplicacin S. 64.
1
2
3
Fig. 37
Sonda intraocular
63
64
1
2
3
Pupitre de mando
Sujecin para la espiga estril
Espiga estril
Fig. 38
Precaucin
La espiga se entrega estril conjuntamente con la sonda intraocular.
Para conservar en la condicin estril, se debern observar lo siguiente:
o Observar las condiciones de almacenamiento y de vencimiento.
o Los empaques OP de las sondas se debern almacenar cuidadosa
mente en la caja de cartn prevista y se debern desempacar al
momento de su uso.
o Si el empaque estuviese daado, no se deber usar su contenido..
o El empaque OP y su contenido estril se debern abrir inmediata
mente antes de su uso.
o La espiga estril se deber utilizar solo una vez y se deber desechar
despus de su uso. No se deber reesterilizar la espiga. Una espiga
vuelta a usar puede provocar infecciones.
Al desechar la espiga estril se deber tener en cuenta la reglamenta
cin respecto al manejo de materiales infecciosos.
65
66
Fig. 39
67
68
Mantenimiento, Diversos
Solucin
Interlock de puerta activo, cierre la Cierre la puerta o controle si el enchufe de cortocircuito en la toma amarilla est
puerta.
insertado completamente.
El LASER STOP ha sido accionado,
desbloquelo.
La lmpara de hendidura o el filtro Revise si la lmpara de hendidura o el OPMI (filtro protector del mdico ENDO)
para proteccin del mdico no estn est correctamente conectado y enchufado por completo.
conectados.
No se ha conectado ninguna fibra
ptica.
Desviacin de temperatura.
Srvase esperar.
Se ha adaptado el intervalo de pulso. Al modificar el parmetro de lser duracin del pulso o la potencia, el control del
sistema efectuar eventualmente una adaptacin del parmetro "intervalo del
pulso". A fin de no sobrecargar el sistema se amplia la pausa entre los pulsos de
lser.
Ms de 20%
desviacin de potencia.
Suelte el disparador.
Vigilancia desactivada. nicamente Usted se encuentra en un modo de servicio tcnico especial. Todos los mensajes
para fines de
de error ests deshabilitados. Srvase ponerse en contacto con el servicio tcnico.
servicio tcnico!
En este modo no se deber efectuar ningn tratamiento de pacientes!
Se ha elegido el aplicador LINK,
quiere utilizarlo?
Mantenimiento, Diversos
Mensaje
69
Solucin
Se ha elegido el aplicador LIO, quiere Consulta de seguridad para cerciorarse que se ha elegido el aplicador adecuado.
utilizarlo?
En caso afirmativo, confirmar con un ganchillo; en caso negativo, cancelar con
una equis.
Srvase elegir el filtro de proteccin de Consulta de seguridad para cerciorarse que se ha instalado el filtro de proteccin
mdico utilizado y verifique si est de mdico en el microscopio de operacin. El caso de filtro fijo pulsar 'fixed safety
instalado.
filter 532 nm', en caso de filtro activo pulsar 'active safety filter 532 nm', si no se
ha instalado ninguno cancelar con una "equis".
Error 15
En los modos STANDBY y READY Vaya al modo STANDBY, pulse la tecla demo hasta que desaparezca
aparece al lado de la tecla Rayo gua (aproximadamente 5 segundos).
una indicacin demo. No se puede
disparar el lser.
Indicacin para VISULAS YAG III Combi:
Girar hacia afuera el receptculo de la Srvase girar el receptculo de la lmpara hacia afuera. Verifique que todos los
enchufes en la parte posterior de ambas consolas se encuentren conectados
lmpara
firmemente.
En los modos STANDBY y READY
aparece durante la operacin de
YAGal lado de la tecla Rayo gua una
indicacin demo. No se puede
disparar el lser.
Apague el VISULAS YAG III y vulvalo a encender. Durante la prueba del sistema
del YAG III, pulse el logotipo de ZEISS en la pantalla mientras la barra est
indicando el progreso y paso seguido pulse el elemento combinado de botn
giratorio/pulsador.
70
Mantenimiento, Diversos
Causa posible
Solucin
Mantenimiento, Diversos
71
Causa posible
Solucin
No funciona nada
la iluminacin de hendidura
no
funciona
- Hendidura cerrada.
La iluminacin de hendidura
es deficiente
Ha ocurrido un error en
el VISULAS YAG
72
Mantenimiento, Diversos
Causa posible
Solucin
Mantenimiento, Diversos
Cambio de la bombilla halgena en la lmpara de
hendidura lser
Precaucin
Antes de cambiar la bombilla, desconecte el aparato con el interruptor
de llave de la consola del lser y saque el enchufe de la red. Deje enfriar
la bombilla o pngase guantes protectores para cogerla.
1
1
2
3
4
5
Fig. 40
73
74
Mantenimiento, Diversos
Cuidado del aparato
Precaucin
Saque el enchufe de la red antes de limpiar el aparato!
Limpieza de componentes pticos
Gracias al tratamiento superantirreflector T* de los componentes pti
cos (p. ej. oculares, objetivos) se consigue una excelente calidad de
imagen.
Incluso los ms pequeos rastros de suciedad o una huella digital redu
cen la calidad de la imagen. Para proteger el sistema ptico interior del
aparato contra el polvo, no se deber dejar el aparato sin los objetivos,
el tubo binocular o los oculares. Despus del uso se deber cubrir el
aparato para protegerlo del polvo. Los objetivo, oculares y accesorios
que no se precisen se debern guardar en contenedores libres de polvo.
Las superficies exteriores de los componentes pticos (oculares, objeti
vos) pueden limpiarse segn sea necesario.
Soplar el polvo depositado sobre las superficies de la ptica con una
pera de goma, o bien eliminarlo con un pincel limpio y sin grasa.
La limpieza fina puede realizarse rpidamente y sin problemas con
paos de limpieza antiestticos hmedos.
Tenga en cuenta tambin las indicaciones que figuran en el envase
de los paos de limpieza.
De este modo usted conservar la alta calidad de imagen de su aparato.
Limpieza y desinfeccin de las superficies esmaltadas
Todas las superficies esmaltadas del equipo pueden ser limpiadas con
un pao hmedo.
No utilice usted para este efecto detergentes agresivos ni abrasivos.
Los forros de la parte frontal y occipital se pueden retirar y frotarse con
solucin de jabn suave.
Limpie el display nicamente con un trapo ligeramente humedecido.
Nota
Para la limpieza en hmedo del pupitre de mando se deber usar
etanol o isopropanol.
Cercirese de que no penetre humedad en el aparato y en el interruptor
de pedal al limpiar y desinfectarlos.
Ponga nuevas fundas higinicas de papel para cada paciente.
Mantenimiento, Diversos
Sustituir el conductor de luz de iluminacin del LIO 532
Apague la fuente de luz fra y extraiga la fibra ptica de la toma de
la fuente de luz fra.
Para separar la fibra ptica (4, Fig. 20) de la pieza del binocular,
afljese el casquillo de fijacin (5, Fig. 20).
Vuelva a colocar la nueva fibra ptica de la misma manera. Preste
atencin a que no se atornille sesgadamente el casquillo de fijacin.
Limpieza del acolchado de la banda de sujecin del LIO 532
El acolchado para la frente y regin occipital pueden extraerse s lim
piarse con agua jabonosa.
Almacenamiento del oftalmoscopio de cabeza
Cuando el oftalmoscopio de cabeza no se encuentre en uso, gurdelo
en su maletn a fin evitar que el polvo ensucie los elementos pticos.
Conecte el enchufe del conductor de luz de iluminacin en los aguje
ros previstos en la base de esponja.
Atornille la tapa de proteccin de la fibra al extremo del conductor
de luz lser.
El ajuste de altura y el ajuste de circunferencia de la banda de cabeza
deber ajustarse a mnimo posible.
Soltar el botn de sujecin (9, Fig. 20) del elemento binocular y
colocar el oftalmoscopio de cabeza en el maletn. Coloque el ele
mento binocular lo ms atrs posible de modo que el conductor de
luz lser no se dae al cerrar el maletn.
Precaucin
Al cerrar el maletn, preste atencin a que la fibra ptica no se doble o
quede pillada.
75
76
Mantenimiento, Diversos
Instrucciones de transporte
Antes de transportar el aparato, desmoste los componentes individuales
aflojando los cables.
Utilice un medio de transporte adecuado, como por ejemplo el maletn
de transporte,
para evitar golpes bruscos y daos mecnicos.
Vuelva a conectar los cables una vez que se coloque el aparato en su
nueva ubicacin. (--> Elementos de mando, pantallas, conexiones,
pgina 26 y siguientes, pgina 40).
Eliminacin de residuos
El aparato contiene componentes elctricos. Al final de su vida til el
aparato tiene que ser eliminado debidamente teniendo el cuenta las
reglamentaciones locales.
Cmo desechar el producto dentro de la Comunidad Europea
De acuerdo a las directivas comunitarias vigentes y a las
reglamentaciones nacionales, el producto especificado en la boleta de
entrega no deber ser desechado a travs de la basura domstica o del
sistema municipal de recojo de desperdicios.
Su representante de ventas local, el fabricante y sus sucesores legales
le proporcionarn mayores informaciones acerca de cmo desechar el
producto. Tenga tambin en cuenta las informaciones publicadas ac
tualmente en Internet por el fabricante.
Al revender el producto o sus componentes, el vendedor deber hacer
de conocimiento del comprador que el producto deber desecharse
respetando la reglamentacin vigente al respecto.
Mantenimiento, Diversos
Controles tcnicos de seguridad
Hay que someter el aparato a controles de seguridad peridicos para
garantizar su funcionamiento perfecto.
Los controles de seguridad deben ser realizados anualmente por el
fabricante o por sus especialistas autorizados y deben ser registrados en
el libro de control del aparato.
Estos controles se tienen que realizar tambin en el caso de que el
aparato haya estado fuera de servicio durante ms de un ao.
Los controles incluyen los puntos siguientes:
Medida
Actividad
Interruptor de pedal
Examen visual de filtro protector del mdico
Desconexin de seguridad en caso de potencia inadmisible
Contacto de control remoto (Interlock)
Prueba funcional
Redactar el proto
p
colo de recepcin
77
78
Mantenimiento, Diversos
Calibracin de la medicin de energa
El VISULAS 532s est calibrado de tal modo que el ajuste de potencia
del pupitre de control coincida con la potencia de lugar de tratamiento.
La calibracin del sistema de medicin de energa tiene que ser verifi
cada al menos una vez cada 12 meses. Esto es realizado rutinariamente
por nuestro tcnico de asistencia si se solicitan sus servicios. La Food and
Drug Administration (FDA) de los EE.UU. exige de los fabricantes de
aparatos lser para usos mdicos de las clases III y IV que pongan a
disposicin de los clientes norteamericanos mtodos para el calibrado
del sistema de medicin de energa.
Precaucin
La calibracin del sistema de medicin de energa es una prestacin que
debe ser realizada nicamente por tcnicos de asistencia debidamente
capacitados y autorizados. Este procedimiento puede ser peligroso de
bido a la posible incidencia de rayos lser. Una calibracin incorrecta
puede provocar lesiones graves.
El panel de mando y la consola del lser slo deben ser abiertos por
tcnicos de asistencia de Carl Zeiss Meditec o por otras personas que
hayan sido autorizadas expresamente a ello por escrito.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad relativa a daos o lesio
nes que puedan producirse por manipulaciones no autorizadas del apa
rato. Adems, con esto se pierden todos los derechos de garanta.
Las presentes instrucciones se han escrito para tcnicos de asistencia
formados oficialmente por el fabricante. La posesin de la documenta
cin de servicio tcnico (instrucciones de mantenimiento, indicaciones
para la instalacin o similares) y/o de las herramientas necesarias no
autoriza por s sola a personas sin la debida autorizacin a calibrar este
aparato de lser ni a realizar otros servicios de asistencia tcnica o
mantenimiento.
Si el sistema se ha calibrado correctamente, compensa las prdidas de
energa en el sistema de aplicacin. Por ello es muy importante que el
sistema de aplicacin se haya ajustado conforme a las normas.
Mantenimiento, Diversos
Proceso de calibracin
Para calibrar el sistema lser se necesita:
o Aparato de medicin de potencia calibrado Coherent LM 10
para la medicin de la radiacin de 532 nm en el mbito de 0.05 a
10 W
o Enchufe ciego con adaptador
o Gafas protectoras para 532 nm
o Espiga de servicio para la toma en serie
Proceda del siguiente modo:
Precaucin
Todas las personas que se encuentren en el rea del lser durante el
funcionamiento del mismo tienen que llevar gafas de proteccin para
lser.
Calibracin de la consola del lser
Precaucin
Se accede a la radiacin, sese gafas protectoras lser.
79
80
Mantenimiento, Diversos
Accione el interruptor de pedal.
Calibre el lser con ambos potencimetros escalonados (el ajuste se
lleva a cabo en cinco niveles) y con los potencimetros de espiral.
Desajuste el potencimetro REAL_GN hasta que el aparato de medi
cin de potencia muestre una potencia de P = 1 0,1 W.
Desajuste los otros potencimetros para MON_GN, hasta que en la
pantalla del lser aparezca el mismo valor para MON_GN y REAL_GN.
Suelte el interruptor de pedal.
Retire el cabezal de medicin con el adaptador y el enchufe ciego.
Fije las cubiertas de unidad de desviacin de radiacin y de la consola
del lser.
Calibracin de los aplicadores
Conecte el aplicador que desee calibrar.
Vaya al SERVICE MODE 1 (SM1).
Active el rayo gua y coloque el cabezal de medicin del aparato de
medicin del lser detrs del aplicador de manera que aproximada
mente uno a dos tercios de la superficie del detector se encuentren
iluminados.
Cambie al SERVICE MODE 2.
Seleccione el aplicador conectado.
Mediante la tecla STANDBY / READY active el modo de tratamiento /
READY
Dispare el lser con el interruptor de pie y lea su potencia.
Si se diera ms de 1 W detrs del aplicador suelte el interruptor de
pie. Eleve el factor de transmisin del aplicador en un 1%. Vuelva a
accionar el interruptor de pedal y lea la energa. Repita estos pasos
hasta que la energa detrs del aplicador sea 1 W 2 %.
Si se entregar menos de 1 W detrs del aplicador suelte el interrup
tor de pie. Disminuya el factor de transmisin del aplicador en un
1%. Paso seguido, vuelva a accionar el interruptor de pedal y lea la
energa. Repita estos pasos hasta que la energa detrs del aplicador
sea 1 W 2 %.
Vuelva al men base y extraiga la espiga de servicio.
Mantenimiento, Diversos
Datos de pedido, accesorios y repuestos
Lista de componentes:
VISULAS 532s
Lmpara de hendidura lser LSL 532s
Lmpara de hendidura lser LSL YAG III Combi
Tubo paralelo f = 140
Ocular 10x
VISULINK 532/U (2,0 m)
VISULINK 532/U (3,5 m)
532Adaptador HaagStreit 900 BM, 900 BQ
532Adaptador Zeiss SL 120 / SL 130
532Adaptador Zeiss 20 SL / 30 SL
532Adaptador Zeiss SL 115 Classic
Endosondas
No. de pedido
0000001149623
0000001149675
0000001172069
3197709011000
3197709110000
0000001137688
0000001137689
0000001137681
0000001137682
0000001137683
0000001137684
0000001212036
0000001212331
Oftalmoscopio de cabeza
LIO 532
Fuente de luz fra (230 V)
Fuente de luz fra (115 V)
Lmpara halgena 24 V / 150 W
Conductor de luz lser
Conductor de luz de iluminacin
0000001336953
0000001338594
0000001272301
0000001338593
0000001338595
0000001272417
0000001041845
3007468003000
3007468003710
3800799260000
0000001177999
3007468002000
Lupas de oftalmoscopia
El oftalmoscopio lser de cabeza LIO 532 puede usarse con todas las
lupas de oftalmoscopia convencionales.
Para lograr resultados ptimos, recomendamos la siguiente lupa oftal
moscpica especial, la que posee un revestimiento ptimo para la radia
cin de argn y diodo.
20 D
0000000400625
81
82
Mantenimiento, Diversos
Cristales de contacto
3068779005000
0000000233961
3068779006000
0000000235830
3068779020000
Accesorios
0000000450051
000000-1268-052
0000001172722
0000000120704
0000001296221
0000001268416
Datos tcnicos
Sistema lser VISULAS 532s
Tipo de lser
Clase de lser
532 nm
Duracin de pulso
3W
Intervalo de pulsos
Rayo gua
Temperatura ambiental:
Humedad relativa del aire:
Presin atmosfrica:
10 ... 35 C
0 a 70 % (sin condensacin)
700 a 1060 hPa
Temperatura:
Humedad relativa del aire:
Presin atmosfrica:
-25 a 55 C
0 ... 60 %
700 a 1060 hPa
Tensin nominal
Frecuencia nominal
50 / 60 Hz
Corriente mx.
7A
Potencia absorbida
400 VA
Grado de proteccin
Clase de proteccin
Tipo de aparato
IP 20
I
B (segn DIN EN 606011)
Conductor de proteccin
Refrigeracin
termoelctrica
NOHD
35 m (con LSL)
10 m (con endosonda)
60 m (con LIO 532)
83
84
Datos tcnicos
Iluminacin
Regulacin de la hendidura
Ampliacin
Alimentacin elctrica
Grado de proteccin
IP 20
Peso
11 kg
Accesorios
1/3/5/9/14 mm;
0 ... 14 mm
0, 45, 90.
Alimentacin elctrica
Peso
12 kg
VISULINK 532/U
Dimetro del foco teraputico del lser
Dimensiones
Peso
0,4 kg
Longitud
Dimetro del ncleo
300 cm
160 m
Longitud
Dimetro del haz de fibras
300 cm
mm
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones en los modelos y en el volumen del suministro dentro del marco
del perfeccionamiento tcnico.
N UMDNS:
N UMDSN:
85
0297
86
0000001354663
VISULAS 532s02.05.2005
Specifications subject to change