Вы находитесь на странице: 1из 2

[Handout 15] Prof.

Marcelo de Araujo

Etimologia da Palavra tica


O diagrama abaixo ilustra o modo como a palavra tica foi introduzida nas lnguas latinas a
partir do grego.

Grego
Latim
Grego

Substantivo
( thos, com e longo)
= carter
mores
= costume, hbito
( thos, com e curto)
= costume, hbito

Adjetivo correspondente
(thikos)
= relativo a traos de carter
moralis

O adjetivo grego thikos significa relativo a traos de carter. Desta forma, para Aristteles
a tica consiste em uma investigao sobre tipos de traos de carter, mais especificamente
sobre aqueles tipos de traos de carter que podemos denominar virtudes, como por exemplo
a generosidade, a justia, a coragem, etc. O adjetivo grego thikos foi traduzido para o latim
como moralis. O substantivo latino correspondente a moralis mores, e significa basicamente
costume, ou hbito. Seria de se esperar que mores tivesse o mesmo sentido de thos, o
substantivo de que se deriva o adjetivo thikos. Mas no este o caso, pois mores tem como
correspondente em grego, no thos (), mas uma outra palavra grega bastante parecida:
thos ().
Um esclarecimento histrico acerca da origem da palavra tica e do modo como ela foi
introduzida nas lnguas latinas se encontra nas seguintes passagens abaixo:
[i] TUGENDHAT, Ernst: Primeiro esclarecimento conceitual: juzo moral, obrigao
moral, em Lies sobre tica, trad. Alosio Ruedell et alia, Petrpolis, Editora Vozes, 2000,
p. 35-6 (publicao original: 1993):
Realmente os termos tica e moral no so particularmente apropriados
para nos orientarmos. Cabe aqui uma observao sobre sua origem, talvez em
primeiro lugar curiosa. Aristteles tinha designado suas investigaes tericomorais ento denominadas ticas como investigaes sobre o ethos, sobre
as propriedades do carter, porque a apresentao das propriedades do carter,
boas e ms (das assim denominadas virtudes e vcios) era uma parte intergrante
essencial destas investigaes. A procedncia do termo tica, portanto, nada
tem a ver com aquilo que entendemos por tica. No latim o termo grego thicos
foi ento traduzido por moralis. Mores significa: usos e costumes. Isto novamente
no corresponde, nem nossa compreenso de tica, nem de moral. Alm disso,
ocorre aqui um erro de traduo. Pois na tica aristotlica no apenas ocorre o
termo thos (com e longo), que significa propriedade do carter, mas tambm o
termo ethos (com e curto) que significa costume, e para este segundo termo que
serve a traduo latina. (...)
Portanto, no podemos tirar nenhuma concluso para os termos moral e tica
a partir de sua origem. Tornaram-se termos tcnicos, que na tradio filosfica
foram por muito tempo empregados como equivalentes (assim como sittlich em
alemo). No entanto, a palavra moral sobretudo em sua forma negativa
(imoral) foi introduzida no uso normal da linguagem das modernas lnguas

europias, enquanto que a palavra tico no tem um emprego preciso na


linguagem normal; por isso, ficou disponvel para outros significados, que se
procurou dar a ela a partir da filosofia.
[ii] Alasdair MacIntyre: Depois da Virtude, (trad. do ingls de Jussara Simes), So Paulo,
Editora do Sagrado Corao, 2001, p. 76-77 (publicao original: 1981):
Em latim, bem como em grego antigo, no existe nenhuma palavra corretamente
traduzida pela nossa palavra moral; ou melhor, essa palavra no existia at
que a nossa palavra moral foi traduzida de volta para o latim. certo que
moral descendente etimolgica de moralis. Mas moralis, assim como como
sua ancestral grega thikos Ccero inventou moralis para traduzir a palavra
grega em De Fato significa pertencente ao carter, onde o carter de um
homem nada mais que o conjutno de suas disposies para comportar-se
sistematicamente de determinada maneira, e no de outra, para levar
determinado tipo de vida.
[iii] Bernard William: Ethics and the Limits of Philosophy, Glasgow, Fontana Paperbacks,
1985, p. 6:
Originalmente, a diferena entre as duas palavras <moral e tica>
aquela entre o latim e o grego, cada uma se referindo a uma palavra significando
disposio ou costume. Uma diferena que o termo latino do qual provm
moral enfatiza um pouco mais o sentido de uma expectativa social, enquanto o
termo grego favorece mais o sentido de um trao de carter individual.

Вам также может понравиться