You are on page 1of 45

Mode dutilisation

LApp Communemag vous permet de connecter les images statiques Offline, lInternet mobile,
en pointant simplement votre mobile ou iPad sur le contenu du magazine connect Communemag.
Le magazine est enrichi dune technologie avance de ralit
augmente et reconnaissance dimage qui vous permet dinteragir avec son contenu.
Vous pouvez recevoir des messages de votre magazine connect et interagir avec les jeux,
les publicits, les images ou encore les interviews indits. Vous allez dcouvrir un produit
extraordinaire, futuriste, rellement pratique et totalement surprenant.

Tlchargez gratuitement
lapplication Communemag

How it works

Pointez votre mobile


distance de limage ou
du texte.
Visualisez votre page
travers votre mobile.

Dcouvrez le contenu
interactif cach derrire
limage.

The Communemag App allows you to connect static offline images to mobile internet by simply
pointing your mobile or iPad at the content of connected magazine Communemag.
The magazine is enhanced by advanced augmented reality technology and image recognition,
which allows you to interact with its content. You can get messages from the magazine and
interact with games, advertisements, images or even unpublished interviews. This really is an
extraordinary, futuristic product which is easy to use and and will complete amaze you.

Download the Communemag


App for free

Hold your mobile over


the picture or text. Look at the page
on your mobile.

Discover the interactive content


hidden behind the image.

impressum| 3

Communemag est une publication indpendante des services


de la ville de Lausanne.
Il parat une fois par an, et il est distribu aux :
Entreprises
Magasins
Restaurants
Assurances

Habitants
Htels
Banques
Cliniques, etc.

Communemag est un magazine interactif


enrichi de la ralit augmente,
ecoresponsable et de trs haute qualit.

Rdaction & Administration


EVENTNOW SA
Route de Crassier 7, CH 1262 Eysins
Phone
: + 41 21 728 30 20
E-mail
: contact@communemag.ch
www.communemag.ch
Marketing & Annonces
M. Rekhis
Phone : + 41 21 728 30 20
E-mail : contact@communemag.ch
Parution annuelle
Edition 2016
Tirage
53.000 exemplaires
Photos
Artiste photographe
Marie-France Millasson
Artiste photographe
Enzo Capaccio

Communemag is an independent publication, not related to the services


of the city of Lausanne.
It is published once a year and is distributed free to :
Residents
Shops
Restaurants
Clinics

Companies
Hotels
Banks
Insurance companies

Communemag is an interactive magazine


enhanced with Augmented Reality
It is environmentally responsible and very high quality.

Editorial & Administration


EVENTNOW SA
Route de Crassier 7, CH 1262 Eysins
Phone
: + 41 21 728 30 20
E-mail
: contact@communemag.ch
www.communemag.ch
Marketing & Advertising
M. Rekhis
Phone : + 41 21 728 30 20
E-mail : contact@communemag.ch

Copyright La rdaction dcline toute


responsabilit pour les manuscrits et photos
qui lui sont envoys directement.
Les textes des journalistes hors de
la rdaction ne peuvent engager
la responsabilit du magazine.
To u t e r e p r o d u c t i o n m m e p a r t i e l l e
ou en ligne, des articles et illustrations
publis est interdite, sauf autorisation
crite de la rdaction.
Le contenu des publicits engage
les annonceurs et en aucun cas lditeur.

Comes out once a year


Edition 2016
Circulation
53.000 copies
Photos
Photographic artist
Marie-France Millasson
Photographic artist
Enzo Capaccio

dito | 5

Swiss Learning, Global Perspectives

15 months
Fridays & Saturdays every second week
All courses taught in English
EQUIS and AMBA accreditations & FT ranked
2 focus areas - Healthcare Management & Corporate Finance

PAPIER INTERACTIF

INTERACTIVE PAPER

Cest la rvolution du papier que vous avez entre les mains.

What you are holding in your hands is the transformation

En moins de trois ans, la rumeur du K.-O. du print, battu par

of paper. Within three years the rumour that print has

le digital, laissera la place une certitude, celle de

been knocked out cold by digital, will give way to

la renaissance du papier, renforc par le digital.

the certainty - that of the renaissance of paper, strengthen

La polyvalence des nouveaux supports en papier interactif,

by digital. The versatility of new paper supports that are

augment, ou connect instaure dj un dbut de rquilibre

interactive, enhanced or connected practical both for users

de la situation, aussi utile pour les annonceurs que pour

(i.e. readers) and advertisers - is already beginning balance

les utilisateurs, cest--dire les lecteurs. Cest que le papier

out matters. The fact is, with interactive paper you can buy

interactif offre galement la possibilit dacheter un produit

a product via an advert placed in it, you can try it out before

partir de sa page de publicit, de lessayer avant de

ordering and you can follow it on social networks and interact

le commander, de le suivre sur les rseaux sociaux,

with it, which explains why we already talk of interactive

dinteragir avec lui, ce qui explique que nous parlons dj

users and less and less of readers.

dutilisateurs actifs, et de moins en moins de lecteurs

In all its forms, Communemag is the leader in connected or

tout court.

interactive magazines in Switzerland and in the world

Le Communemag dans toutes ses dclinaisons est le leader

because every one of its pages is enhanced with 3D content

des magazines connects ou interactifs en Suisse, et dans

that is ever more attractive in terms of artistic and

le monde, car la totalit de ses pages est enrichie dun contenu

technological innovations from one issue to the next.

3D toujours plus attractif, en termes dinnovations technologique

So dont forget that this innovative revue, including its editorial

et artistique, dune dition lautre. Noubliez donc pas

content that is half way between a city guide and a lifestyle

que cette revue innovante, y compris dans son contenu

magazine, is to be kept for a year, right up until you receive

ditorial mi-chemin entre un city guide et un lifestyle

you r n ext i ssu e b eca u s e th e 3D co n ten t ch a n ges

magazine, est conserver une anne durant, et jusqu la

spontaneously and can contain some surprises!

rception de votre nouveau numro, parce que le contenu

Enjoy exploring it and see you next year

3D change spontanment et peut contenir des surprises !


Trs bonne dcouverte et lanne prochaine

Direction de la Publication

+41 (0)21 692 3391


executivemba@unil.ch
www.hec.unil.ch/executivemba

Publication Management

S
Chteaux

E
50

Castles

Enfance et Famille

17

Touristes

Tourists
52

10

Muses

Children and Family

Sport

Museums
18

Offices communaux

14

Municipal offices

58

Art

Game competition

20

16

Nouveaux rsidents

Jeu concours

Mobilit

New residents

Mobility

60

Les Experts

The Experts

Y
70

24

Sant

Health

62

Economie

Economy

Beaut

Beauty

80
28

Social

66

Fooding

Architecture et Design
82
68

34

Scolarit

Schooling

Mode

Divertissement

Entertainment

Fashion
86

Numrologie

Numerology

Castles | 9

CASTLES

CHATEAUX
Chteau d'Ouchy
Aujourdhui implant au milieu des quais, le palais nogothique
de lhtel du chteau dOuchy est un emblme de la Lausanne
lacustre et de lindustrie htelire locale. Il est construit entre
1888 et 1893 par larchitecte Francis Isoz la place dune
forteresse mdivale dont ne sera alors conser v,
et modernis, que le donjon. Le chteau fort mdival
datait du XIII e sicle et participait de la srie

Chteau d'Ouchy
des chteaux de lac, lexemple de Chillon.
Il partageait avec ce dernier plusieurs caractristiques,
comme le donjon central, des salles dapparat donnant sur le lac,
une double enceinte et des tours circulaires ct terre.
Bti par les vques de Lausanne, il tait une raction
laffirmation du pouvoir bourgeois ainsi qu lemprise
grandissante de la Savoie dans la rgion.

Chteaux de plaisance
Enserre dans ses murs jusqu la fin du X I X e sicle,
Lausanne est entoure de forts, de champs et de vignes.
Au XVIII e sicle, des familles riches ou nobles y font construire

des chteaux de plaisance aux noms vocateurs, comme


Le Dsert ou Mon-Repos .
Dcouvrez-les tous en prenant contact avec Lausanne Tourisme.

limagination des ar tistes, de Rousseau Hugo,


de Delacroix Courbet. Sans doute tomberez-vous
galement sous le charme...

Pour servir cette vocation, un amnagement color et simple


a t pens et ralis par des designers et des artistes,
pour tous ceux et celles qui dans leur journe souhaitent trouver
un espace de silence, dcoute, de paix, de prire, au cur
de lagitation du quotidien. Lesprit sainf vit au rythme
de la prire rgulire et du culte hebdomadaire.
Pour la route, la mditation, lmerveillement, lglise met
disposition des htes de passage des miettes , des citations
glanes au gr de lectures spirituelles ou potiques, ainsi
que des ouvrages de spiritualit consultables sur place.

et XIII e

sicles, et consacre le 20 octobre 1275


en prsence du pape Grgoire X et de Rodolphe de Habsbourg,
la cathdrale passa au culte protestant en 1536.
Haut lieu spirituel de la Suisse romande, elle bnficie dun
intrt et dun rayonnement international. Sa polychromie

installed their bailiff there. Since 1803, the cantonal government


has made its headquarters there.
The defensive floor of the castle is particularly noteworthy.
It is built of brick, topped with battlements and indented merlons,
probably influenced by the Italian masters. This architectural
style is found on well-known predecessors, like the fortress
of Verona, and equally famous successors, such as the Kremlin
in Moscow.

Chteau de Chillon is an architectural gem in the most


beautiful setting imaginable, between Lake Geneva and
the mountains. This thousand-year-old monument has

inspired artists, from Rousseau to Hugo, from Delacroix


to Courbet. You are certain to fall under its spell...

It was in 1258 that the Franciscans, arriving from Besanon,


settled in Lausanne and built a monastery along with a church
dedicated to St. Francis of Assisi. The monastery as well
as the church and the surrounding wooden houses which
even had wooden ceilings, were destroyed in the fire which
swept through the city in 1368; only the choir remains today.
The church was later rebuilt thanks to the generosity of
community leaders whose faces were reproduced on
the ceiling of the nave. In 2011, the interior of the church
was completely redesigned as part of a concept called
lesprit sainf.

With this in mind, a colourful and simple decor was designed


and put in place by designers and artists for all those seeking
find a silent space for listening, peace and prayer, in the midst
of the hustle and bustle of everyday life. The l'esprit sainf
is kept alive with regular prayer and weekly worship.
The church provides visitors with nuggets" in the form of
quotes from spiritual lectures or poetry readings, so you can
meditate and marvel, as well as spiritual books which can
be consulted on site.

Palais du tribunal fdral


de lautorit judiciaire suprieure de la Confdration.

La cathdrale de Lausanne
Erige aux XIIe

Perched on the hill in the far north of the city, Chteau


Saint-Maire has been the seat of the cantonal government
since its inception. It was built by the bishops of Lausanne
between 1400 and 1430 as their new home and they chose
a location as far away as possible from the lower part of
the city and its turbulent bourgeoisie.
Seeing the huge size of urban castles of that time, it makes
one think again about their residential and military uses.
In 1536, not wanting to abandon Lausanne, the Bernese

Saint-Franois Church

Palais du tribunal fdral


Inaugur en 1927, le palais est aujourdhui le sige

- holiday chateaus - with evocative names such as


L e D s e r t o r M o n R e p o s .
You can find out all about them by contacting Lausanne Tourism.

Chteau de Chillon

Eglise Saint-Franois
C'est en 1258 que les franciscains, arrivant de Besanon,
se sont installs Lausanne pour y construire un couvent
accompagn d'une glise ddie Franois dAssise.
Ce couvent, de mme que l'glise alors entoure de maisons
en bois et avec galement un plafond en bois, brlera lors
de l'incendie de la ville en 1368 ; seul le chur a t conserv
jusqu' nos jours. L'glise sera ensuite reconstruite grce
la gnrosit de notables locaux dont les blasons ont t
reproduits sur la vote de la nef. En 2011, l'intrieur de l'glise
a t entirement redessin dans le cadre d'un concept intitul
l'esprit sainf .

Enclosed by city walls until the late 19th century, Lausanne


is surrounded by forests, fields and vineyards. In the 18th
century, rich and noble families built 'chteaux de plaisance'

Chteau Saint-Maire
Depuis 1803, cest le gouvernement cantonal qui y sige.
Ltage dfensif du chteau est particulirement remarquable.
En brique, garni de crneaux et de merlons chancrs,
il est probablement d des matres italiens. Ce type
architectural trouve des prdcesseurs fameux, comme
la forteresse de Vrone, et des successeurs non moins clbres,
comme le Kremlin de Moscou.

Chteau de Chillon
Le chteau de Chillon est un joyau architectural serr dans
le plus bel crin qui se puisse imaginer, le lac Lman et ses
montagnes. Ce monument millnaire na cess denflammer

several features, like the central keep, ceremonial rooms


overlooking the lake, a double wall and the circular towers
on one side. Built by the bishops of Lausanne, it was
a reaction to the spreading of bourgeois power as well
as the growing influence of Savoie in the region.

Chteaux de plaisance

Chteau Saint-Maire
Recul lextrmit nord de la colline de la Cit, le chteau
Saint-Maire abrite le pouvoir rgional depuis son origine.
Les vques de Lausanne le construisent entre 1400 et 1430
environ pour en faire leur nouvelle rsidence, choisissant le site
le plus loign de la ville basse et de sa turbulente bourgeoisie.
Prenant laspect massif des chteaux urbains de son poque,
il nous fait hsiter aujourdhui encore entre ses fonctions
rsidentielles et militaires. En 1536, ne voulant pas labandonner
aux Lausannois, les Bernois y installent leur bailli.

The Chteau dOuchy hotel, a neo-Gothic palace on the waterfront


in Lausanne, is a lakeside landmark for both the city and
the local hotel industry. It was built between 1888 and 1893
by architect Francis Isoz on the site of a medieval fortress
of which only the keep remains. The medieval castle dates
from the 13th century and was one of a series of lakeside
castles which includes Chteau Chillon. The castles share

Inaugurated in 1927, the palace is now the seat

of the Federal Supreme Court of Switzerland.

Lausanne Cathedral
intrieure est de premire importance. Les verrires expriment
la vision mdivale du monde, organise autour de la figure
du Dieu crateur, et la rose compte parmi les chefs-duvre
du patrimoine artistique europen.

Built in the 12th and 13th centuries, and consecrated on


October 20, 1275 in the presence of Pope Gregory X and
Rudolf von Habsburg, the cathedral switched to Protestant
worship in 1536.
The spiritual stronghold of French-speaking Switzerland,

it is of international interest and reputation. Its interior is


of prime importance. The windows depict the medieval
view of the world, organised around the figure of God the
Creator, and the rose is one of the masterpieces of European
artistic heritage.

son ouverture en octobre 1985, acquis une stature et un renom


internationaux. Ple dexcellence dans la conservation et la
valorisation du patrimoine visuel, le muse dtient une

MUSEES

Les muses lausannois sont riches d'histoire, et leurs expositions, qui marquent durablement
les visiteurs, sont reconnues dans le monde entier.

Muse Bolo
Yves Bolognini est l'ingnieur qui a donn son surnom au muse Bolo.
Au dbut des annes 90, Yves Bolognini accumule, dans
l'appartement de ses parents puis dans son habitation dtudiant,
des cartons pleins de matriel informatique. Ds lan 2000,
il ralise que ces ordinateurs deviendront des lments dun
patrimoine technologique redcouvrir. En nous baladant entre
les vitrines de ce muse, les petits crans et les claviers dsuets
nous font raliser, en termes dintelligence et de design industriel,
le chemin parcouru par cette haute technologie, nous rappelant
le temps o elle navait pas encore la mainmise sur nos vies.

L'exposition montre comment l'on est pass de l'lectronique


l'informatique, grce au Hall of Fame o trnent le robuste
IBM PC, premier vrai ordinateur personnel grand public (1981),
le premier Mac (1984) ou le ludique Commodore PET, mais
aussi grce plus de 500 machines diffrentes, sans compter
les consoles de jeux, calculatrices, priphriques, etc.
Dans dautres vitrines, la miniaturisation se mesure au travers
de diffrentes mmoires et cartes-mres de PC, poses cte
cte qui concrtisent lvolution depuis le poids
pachydermique des premiers ordinateurs dits portables .

Muse cantonal de Gologie


visiter absolument, parce que cest l que lon dcouvrira
pourquoi il ny avait pas de dinosaures en Suisse !
Il y a quelque 200 millions dannes la fin du trias, au dbut
du jurassique la Suisse nexistait pas. Cest pourquoi lon
na retrouv que des traces, en particulier dans le Jura,
danimaux terrestres. Les dinosaures ne se sentaient donc
pas bienvenus en Suisse. Reste quil est loisible de se faire
une ide de ces lointains monstres msozoques en saluant
un immense platosaure et en frmissant au sur vol dun
ptrosaure dune envergure de 4m50.
Le muse de Gologie incite la rverie avec bien dautres
trsors, parmi lesquels ce squelette de mammouth g de 16 000 ans,
lun des plus complets jamais retrouvs en Europe ; ou cette
norme molaire dcouverte en 1897, qui savre tre celle

dun hippopotame qui broutait sur les berges tropicales de Morges


il y a, disons, 1,8 million dannes.
Les passionns de minralogie dcouvriront la formidable
collection de mille minraux du tsar Alexandre I er . Mais lattraction
reste The Welcome Nugget, la plus grosse ppite dor jamais
rpertorie, avec ses 57,3 kilos. vrai dire, il sagit de son
unique copie, car loriginale australienne a t fondue
Londres, en 1859 dj !
Pour les enfants, des films documentaires sont projets
et des dossiers pdagogiques sont proposs aux enseignants.
Enfin, l Atelier des enfants organise des activits didactiques :
chasse aux fossiles, monde des cristaux, excursions sur le terrain
(grottes, mines de sel de Bex, bloc erratique de la Pierre Cambot, etc.).
Tout a et plus encore au muse cantonal de Gologie.

Muse cantonal de Zoologie


Cr en 1818, le muse cantonal de Zoologie rassemblait
des collections anciennes mentionnes dans un manuscrit
de 1779 : 678 coquilles, 377 ptrifications, 239 oiseaux
trangers et indignes, une petite collection de serpents
du Surinam et quelques quadrupdes leau-de-vie .

Le muse habite le palais de Rumine depuis 1909.


Aujourd'hui, il abrite dimmenses et passionnantes collections,
ainsi qu'une bibliothque comptant non moins de 5 300 titres,
consultables sur rendez-vous.

Muse montaire cantonal


Monnaies, mdailles, jetons, sceaux, papiers-monnaies,
poids, trbuchets et livres de change : le Muse montaire
cantonal est lun des plus importants muses de numismatique du pays.
Noubliez pas : au palais de Rumine, pices romaines
l'effigie d'Antonin Le Pieux.

Le Muse olympique
Le sport, lart et la culture sont les piliers traditionnels de
lolympisme. Le muse rassemble ainsi en un mme lieu
ces trois modes dexpression de ltre humain.
Sans conteste, le Muse olympique est le muse lausannois
le plus connu sur les cinq continents. Le plus visit aussi :
entre 160 000 et 210 000 entres par an, beaucoup denfants,
beaucoup de groupes scolaires. Ce muse a t voulu par
Juan Antonio Samaranch, prsident du CIO de 1980 2001.
Inaugur en 1993 Ouchy, sur une esplanade face au lac,

Les collections comportent plus de 80 000 objets montaires


et saccroissent de 1 200 nouvelles pices chaque anne.
Le muse est aussi le dpositaire lgal de toutes les monnaies
trouves sur le territoire vaudois ( ce jour, plus de 150 trsors
et 10 000 pices parses).

le Muse olympique succde aux petits muses provisoires


qua connus Lausanne depuis 1915. Son exposition permanente
raconte le grand dessein du baron de Coubertin, rnovateur
des Jeux, dcd en 1937, peu aprs avoir t fait citoyen
dhonneur de Lausanne. Le muse est vivant, trs interactif.
Linformatique et la robotique permettent dy revivre les hauts
faits de la geste sportive. Une bibliothque, une vidothque,
un centre dtudes olympiques, un auditorium et un restaurant
panoramique compltent le muse.

Muse historique de Lausanne


Log l'Ancien Evch, dont les parties les plus anciennes
remontent au XI e sicle, le Muse historique de Lausanne
raconte, depuis 1918, l'histoire de la ville, ses volutions
conomiques, sociales et urbaines. Dans son exposition
permanente, la pice la plus spectaculaire est srement
la monumentale maquette lchelle 1/200 reprsentant
Lausanne au XVII e sicle. Elle sinspire dun plan de 1638

ralis en perspective cavalire et du premier plan cadastral


de 1723. Paralllement, l'institution organise de multiples
ateliers destins aux enfants. Le Muse historique de Lausanne
a la garde de 300 000 uvres et objets, la mission qui lui
a t dvolue consistant recueillir les tmoins matriels de
l'histoire locale : artisanat, vie sociale, conomie, arts

Muse de lElyse
L'un des premiers et rares muses d'Europe entirement dvolus
la photographie, le muse de l'Elyse a trs vite, aprs

collection unique de plus de 100 000 tirages et plusieurs


fonds photographiques, notamment ceux dElla Maillart,

Muses |11
de Nicolas Bouvier, de Charlie Chaplin et de Ren Burri.
Le muse de lElyse exprimente avec limage.

Muse romain de Lausanne-Vidy


L h i s t o i r e a n t i q u e n e s t p a s d e l h i s t o i r e a n c i e n n e .
Avant dtre perche sur les coteaux, lombre tutlaire
de sa cathdrale romano-gothique, Lausanne sappelait
Lousonna et avait les pieds dans leau. Cest ce que rappelle
le Muse romain de Lausanne-Vidy, qui estime que la localit
gallo-romaine du I er sicle avant J.-C. devait compter de
1 500 2 000 habitants, pcheurs, artisans et marchands.

Le muse est complt par une bucolique promenade archologique


parmi les vestiges du forum. Sous lgide de la conservatrice
Sophie Michaud, le muse organise, tout au long de lanne,
des ateliers pour sensibiliser les enfants au temps jadis :
on y peut ainsi apprendre lire et crire la romaine, cuire
le pain la gallo-romaine, cuisiner la romaine ou encore
connatre les divinits fuir ou vnrer.

Muse de la Main
Inaugur en 1997, le muse de la Main prsente des expositions
thmatiques interactives et interdisciplinaires sur les cultures
scientifique et mdicale. Une manire passionnante et originale
de questionner notre socit sur des sujets dactualit lis

au corps humain et la mdecine. Le muse dite rgulirement


des dossiers pdagogiques, en partenariat avec Ecole-Muse,
disposition des familles et des enseignants.

Muse dArt de Pully


Le muse de Pully est au cur de la ville. Entirement restaur
en 1991 selon les canons modernes de la musographie,
sa vocation est calque sur son architecture. Pass et prsent
sy confondent en harmonie. Au r ythme de deux ou trois
expositions temporaires par anne, les prsentations lies
aux collections du muse alternent avec des expositions personnelles.

noter que, avec pas moins de dix-sept toiles de Marius


Borgeaud (1861-1924), le muse senorgueillit de possder
la deuxime plus importante collection du peintre pulliran
aprs le muse cantonal des Beaux-Arts. Le muse abrite
galement une importante collection relative luvre de
C.-F. Ramuz, dont des ditions compltes et des manuscrits.

Muse cantonal des Beaux-Arts


Le muse cantonal des Beaux-Arts de Lausanne est le deuxime
plus ancien de Suisse exclusivement vou lart, aprs
Genve et avant Berne et Zurich. En 1841, place de la Riponne,
Lausanne inaugurait l'difice la fois muse dart et cole
de dessin qui porte le nom du peintre Marc-Louis Arlaud,
son initiateur et mcne, avec l'aide du Canton. Longtemps
centr sur l'art vaudois et romand avec quelques chappes,

Muse cantonal dArchologie et dHistoire


Cr en 1852, le muse cantonal d'Archologie et d'Histoire
s'installe ds 1906 dans le tout nouveau palais de Rumine,
avec d'autres muses et la bibliothque cantonale et universitaire.
Connu essentiellement pour son activit publique, comme
la partie visible d'un iceberg, le muse est charg en premier
lieu de l'accueil, de la conservation et de la restauration,
de l'inventaire et de l'tude des collections archologiques
cantonales, prliminaires obligs avant leur mise en valeur.

europennes par l'entremise de Vaudois de lextrieur,


comme Vallotton, ou de dons, comme le prestigieux legs
du Dr Widmer (Matisse, Czanne, Renoir, Bonard, Vuillard),
le MCBA souvre l'art international dans les annes 1960
sous la direction de Ren Berger avec, notamment, deux
manifestations qui font date loin la ronde : les trois ditions
des Galeries-Pilotes et les seize biennales internationales
de la Tapisserie.
Le muse est responsable de la gestion de l'ensemble des
trouvailles archologiques du canton de Vaud, en perptuelle
augmentation, de la prhistoire l'poque moderne, l'exception
des objets conservs dans des muses locaux aux comptences bien dfinies :
Muse romain dAvenches
Muse romain de Lausanne-Vidy
Muse romain de Nyon
Muse dYverdon et rgion

Muse de Design et dArts appliqus


contemporains (Mudac)
Le muse de Design et dArts appliqus contemporains se
veut un lieu d'changes et de rencontres entre les diffrents
domaines du design, des arts appliqus et de l'art contemporain.
Succdant au muse des Arts dcoratifs, il a ouvert ses portes
en juin 2000.
Avec un rythme d'environ six expositions temporaires par
an, le muse s'est naturellement impos depuis son ouverture
avec, entre autres, la srie carte blanche un designer .

Quant aux collections permanentes, de nouveaux accrochages


sont rgulirement proposs afin de permettre aux visiteurs
de les voir progressivement dans leur intgralit.
Paralllement, le muse ouvre ses portes aux arts vivants :
danseurs, metteurs en scne, per formeurs ou musiciens.
Le Mudac se profile ainsi comme une plate-forme de libre
change entre diverses expressions ar tistiques, suisses
et internationales.

Fondation de lHermitage
Cest en 1841 que le banquier Charles-Juste Bugnion achte
le terrain de lHermitage, situ sur une colline surplombant
Lausanne. La vue superbe quoffre le site sur la cathdrale
et le lac avait dj t immortalise par Camille Corot lors
de son passage en 1825.
Charles-Juste Bugnion y fait construire, entre 1851 et 1853,
une maison de matre daprs des plans tablis en collaboration
avec larchitecte Louis Wenger, et il fait amnager le parc
avec des essences rares. En 1976, les descendants donnent
la maison et une partie du parc la Ville de Lausanne.

Une restauration soigneuse redonne alors la demeure son


clat dorigine. Simultanment, une fondation prive
voit le jour. Elle poursuit deux objectifs :
maintenir vivante et faire connatre une belle demeure lausannoise du XIX e sicle,
assurer le dveloppement dun muse de haut niveau dans le domaine des beaux-arts.
Ce deuxime objectif prend forme en 1984. Depuis cette date,
deux trois expositions de renom international
sont organises chaque anne.
La fondation de lHermitage possde galement une collection
qui nest pas expose de faon permanente.

Museums |13

Muse de lElyse

MUSEUMS

L a u s a n n e s mu s e u m s ar e f u l l o f hi s t o r y, a nd t heir exhib it ions a r e known a ll ov er t he worl d.

As one of the first museums in Europe devoted entirely


to photography - and such museums are rare - the Muse de lElyse
soon gained an international reputation after its opening in October
1985. A beacon of excellence in the conservation and enhancement

of visual heritage, the museum has a unique collection of over


100,000 prints and several photographic collections, including
those of Ella Maillar t, Nicolas Bouvier, Charlie Chaplin
and Ren Burri.

Muse Bolo
It was engineer Yves Bolognini who gave his nickname to
the Bolo museum. In the early 1990s, Yves Bolognini began
collecting boxes of computer equipment - first in his parents
apartment, then in his student accommodation. By the year 2000,
he realised that these computers would become par t of
technological history. As you stroll between the museum display
cases, small screens and obsolete keyboards show the path
technology has taken in terms of intelligence and industrial
design, as we think back to the time when it was yet to take
over our lives.

The exhibition shows the move from electronics to computers


in the Hall of Fame where youll find the robust IBM PC, the first
true personal computer for the general public (1981), the first
Mac (1984) or the Commodore PET, but also more than 500
different machines as well as game consoles, calculators and
other devices. In other displays, miniaturisation is measured
through different memories and PC motherboards laid side
by side that show the evolution from the elephantine weight
of the first so-called portable computers.

out to be that of a hippopotamus that grazed on the tropical


shores of Morges about 1.8 million years ago.
Mineral enthusiasts can examine the wonderful collection of
a thousand minerals belonging to Tsar Alexander I. But the
big attraction is The Welcome Nugget, the largest gold nugget
ever recorded, at 57.3 kilos. In fact, this is only a copy because
the Australian original was melted down in London in 1859!
For children, there are documentary films to watch and educational
material is available for teachers. The Children's Workshop
organises educational activities: fossil hunting, world of crystals
and field excursions (to caves, the Bex salt mines, Pierre
Cambot boulder, etc).
See all this and more at the Muse cantonal de Gologie.

Muse cantonal de Zoologie


The Muse cantonal de Zoologie opened in 1818, bringing
together collections mentioned in a 1779 manuscript which
detailed 678 shells, 377 fossils, 239 foreign and indigenous
birds, a small collection of snakes from Surinam and some
quadrupeds in specimen jars.

The museum has been based at the Palais de Rumine since


1909. Today it houses an immense and exciting collection
and a librar y with no less than 5,300 titles, which can be
consulted by appointment.

Muse Montaire Cantonal


Coins, medals, tokens, seals, paper money, weights, balances
and exchange books: the Muse Montaire Cantonal is one
of the most important coin and medal museums in the country.
Dont forget to look for the Roman coins bearing the portrait
of Antoninus Pius at the Palais de Rumine.

The collection includes more than 80,000 monetary items and


is growing by 1,200 new pieces every year. The museum is
also the legal custodian of all the coins found in the Vaudois
area (more than 150 treasures and 10,000 various items to date

The Olympic Museum


Sport, art and culture are the traditional pillars of the Olympics
and this museum brings together all three in one place.
Without question, the Olympic Museum is Lausannes best-known
museum, renowned across the world. It is the most visited too,
with between 160,000 and 210,000 visitors per year, many
of them children and many in school groups. The museum
was the brainchild of Juan Antonio Samaranch, IOC president
from 1980 to 2001. It was inaugurated in 1993 on a lakeside

promenade in Ouchy, replacing a number of temporary museums


which had been in Lausanne since 1915. Its permanent exhibition
illustrates the great plan of Baron de Coubertin, who revived
the Games. He died in 1937, shortly after being made an
honorary citizen of Lausanne. The museum is lively and highly
interactive with computers and robotics used to relive the sporting
feats. There is also a library, a video library, a centre for Olympic
studies, an auditorium and a panoramic restaurant.

Muse Historique de Lausanne


(Museum of Lausanne's History)
Housed in the Old Bishopric, whose oldest parts date back
to the 11th century, the Muse Historique de Lausanne recounts
the history of the city since 1918 and its economic, social
and urban development. The most spectacular part of its permanent
exhibition has to be the monumental 1/200 scale model of
Lausanne in the 17th century. It is based on a map dating from

Ancient history is not old hat. Before it sat high on a hill in


the protective shade of its Roman-Gothic cathedral, Lausanne
was called Lousonna and it was very much on the edge of water.
The Muse Romain de Lausanne-Vidy reminds us of this fact and
estimates that in the 1st century BC the Gallo-Roman city had
between 1,500 to 2,000 inhabitants, fishermen, artisans and

merchants. The museum offers an archaeological walk among


the remains of the forum. Under the guidance of curator Sophie
Michaud, the museum organises workshops throughout the year
to teach children about the olden days: you can also learn to read
and write like a Roman, bake Gallo-Roman bread, cook like a Roman
at or even find out which gods to flee from and which to venerate!

Muse de la Main

Muse cantonal de Gologie


This museum is not to be missed because it is where you will
discover why there were no dinosaurs in Switzerland!
Around 200 million years ago - at the end of the Triassic, early
Jurassic period - Switzerland did not exist. That is why you will
find only traces, particularly in the Jura, of animals who lived
on land. Dinosaurs did not feel welcome in Switzerland. Still,
it is possible to get an idea of those early Mesozoic monsters
by saying hello to a huge plateosaurus and tremble at a
pterosaur flying overhead with its 4.5-metre wingspan.
There are lots of other treasures to inspire you in the Geology
Museum, including the skeleton of a mammoth which is at least
16,000 years old, one of the most complete ever found in
Europe; or a huge molar discovered in 1897, which turned

Muse Romain de Lausanne-Vidy

Inaugurated in 1997, the Muse de la Main features interactive


and interdisciplinary thematic exhibitions on scientific and medical
culture. An exciting and original way of questioning society

on current issues relating to the human body and medicine.


The museum regularly publishes educational reports, in partnership
with Ecole-Muse, which are available to families and teachers.

Muse dArt de Pully


The Muse de Pully is in the heart of the city. It was completely
restored in 1991 to meet modern standards of museology and
its mission is reflected in its architecture. Past and present come
together in harmony. With two or three temporary exhibitions a year,
presentations related to the museum collections alternate with personal

exhibitions. With no less than 17 paintings by Marius Borgeaud


(1861-1924), the museum is proud to have the second largest
collection of Pully paintings in the world, after the Cantonal
Museum of Fine Arts. The museum also houses a large collection
of the work of C.-F. Ramuz, including complete editions and manuscripts.

Muse cantonal des Beaux-Arts


The Muse cantonal des Beaux-Arts in Lausanne is the second
oldest museum in Switzerland exclusively dedicated to art. Only
Geneva is older. The building in Place de la Riponne was inaugurated
in 1841, both as an art museum and an art school that was named
after the painter Marc-Louis Arlaud, its founder and patron, with the
help of the canton authorities. For many years, it focused on Vaud
and Romand art with the occasional European piece from outside

Vaud, such as Vallotton, or donations like the prestigious bequest


from Dr. Widmer (of works by Matisse, Czanne, Renoir, Bonard
and Vuillard). Then in the 1960s the MCBA opened up to international
art under the direction of Ren Berger, notably with two extremely
well-known events: the three Salon international de Galeries-Pilotes
and the 16 biennial international tapestr y exhibitions.

Muse cantonal dArchologie et dHistoire


The Muse cantonal d'Archologie et d'Histoire opened in 1852,
and moved to the new Palais de Rumine in 1906 to join other museums
and the Cantonal and University Library. It is chiefly known for its
public work, but this is only the tip of the iceberg. The museum is
the first stop for receiving, conserving and restoring, cataloguing
and studying all the archaeological finds of the region, which has
to be done before they are valued. The museum is responsible for

managing the ever increasing archaeological finds from the canton


of Vaud, from prehistory to modern times, with the exception of
objects kept in local museums with well-defined specialisms:
The Muse Romain of Avenches
The Muse Romain of Lausanne-Vidy
The Muse Romain in Nyon
The Museum of Yverdon and region

Muse de Design et dArts appliqus contemporains (Mudac)


The Muse de Design et dArts appliqus contemporains brings together
the various fields of design, applied arts and contemporary art. It opened
in June 2000 as the successor to the Muse des Arts Decoratifs.
With around six temporary exhibitions every year, the museum
was the obvious choice to host exhibitions such as the carte blanche
un designer series. Within the permanent collections, exhibits

are regularly changed to allow visitors to see them gradually and


in their entirety.
At the same time, the museum opens its doors to live arts: dancers,
directors, performers and musicians. The Mudac is therefore emerging
as a platform for a free exchange between various artistic forms,
both Swiss and international.

Fondation de lHermitage
1638 made in perspective and the first cadastral map of 1723.
The institution also organises many workshops for children.
The Muse Historique de Lausanne has some 300.000 works
and objects and its mission is to collect material evidence of
local history: crafts, social life, economics and the arts.

In 1841 the banker Charles-Juste Bugnion bought the land the Fondation
de l'Hermitage is built on, on a hill overlooking Lausanne. The beautiful
view from the site over the cathedral and the lake had already been
immor talised by Camille Corot during his stay in 1825.
Between 1851 and 1853 Mr Bugnion had a mansion built from
plans developed in collaboration with the architect Louis Wenger,
and he planted the park with rare species. In 1976, his descendants

donated the house and part of the park to the City of Lausanne.
The house was then carefully restored to its former glory and at the
same time a private foundation was set up.
It has two objectives:
to maintain and publicise a beautiful 19th century Lausanne house
to ensure the development of a high-class fine art museum
This second objective took shape in 1984. Since then every year two or
three exhibitions of international renown have taken place. The Fondation
de lHermitage also has a collection that is not on permanent display.

Guest Art

Art

Marie-France Millasson

heveux courts et sombres, teint diaphane, yeux meraude, regard profond


et temprament calme et rassurant. Sa sensibilit particulire et son naturel
ne passent pas inaperus. Lartiste photographe naime pas parler delle,
entretenant le mystre autour de sa personnalit. Son amour profond de la nature,
et ses escales multiples dans plus de trente pays et trois continents, quelle
dit insuffisantes pour sa qute perptuelle dimages nouvelles, sont justement
ce qui en fait lune des photographes les plus remarques du moment. Pour
Marie-France, raliser un portrait consiste faire parler lme travers le
regard. Son objectif est le miroir qui reflte lessence du regard.
Forme la photo 16 ans au CEPV, centre denseignement professionnel
de Vevey, elle travaille ensuite comme peintre en lettres, garon de chalet
en alpage, ou restauratrice, avant dentamer une formation en marketing
qui lui permet de dcrocher un poste dans une banque. Quelques annes
plus tard, et dans le cadre de sa fonction de responsable marketing dans
un tablissement financier de renom, elle met en place lexposition dun photographe
animalier qui rveille en elle son premier amour, sa passion pour la photo.
La photo est un besoin pour moi, elle maide me ressourcer
Elle a alors le sentiment de stre retrouve. Sa carrire est lance.
Elle rduit son temps de travail 80 %, puis 50 %,
lance son studio photos prs de Morges, ralise des sculptures
trs originales qui font un tabac, et finit par quitter son poste fixe pour se consacrer
totalement la photo. Aprs le franc succs rencontr Morges,
Marie-France Millasson lance son nouveau studio Puidoux dbut 2016,
et son agenda est dj full !

Photographic artist Marie-France Millasson has short, dark hair, a translucent

complexion, emerald eyes, an intense gaze and a calm and reassuring


temperament. Her sensitivity and her natural demeanour are also plain to see.
She doesnt like to talk about herself, preferring to surround herself with an
air of mystery. Her deep love of nature, and her numerous trips to more than
30 countries and three continents - still not enough according to her, in her
perpetual quest for new images - are precisely what make her one of the most
talked-about photographers of the moment. For Marie-France, producing
a portrait is about making the soul speak through the eyes. She aims to be
a mirror reflecting the essence of this look.
She trained in photography at the age of 16 at the CEPV training centre in
Vevey and worked as a signwriter, chalet girl and in restaurants, before
training in marketing, which enabled her to get a job in a bank. A few years
later, and as part of her role as marketing manager at a well-known financial
institution, she set up an exhibition for a wildlife photographer which
re-awakened her first love, her passion for photography. I need to take
photos, it helps me to recharge my batteries, she said. She realised she had
found herself and her career took off. She cut back her working hours to 80
percent and then 50 percent, opened her photo studio near Morges, produced
some highly original sculptures which were a hit, and eventually quit her job
to devote herself entirely to photography. After the success in Morges,
Marie-France Millasson opened a new studio in Puidoux early 2016 and her diary is already full!

Touristes |17

NOUVEAUX RESIDENTS - NEW RESIDENTS

TOURISTES - TOURISTS

INFOS NOUVEAUX RESIDENTS

INFORMATION FOR NEW RESIDENTS

INFOS TOURISTES :

INFORMATION FOR TOURISTS :

Les autorits ont besoin de pouvoir localiser leurs administrs,


cest le rle du Contrle des habitants :

The authorities need to be able to locate their citizens.


This is the role of Inhabitants Control:

Pour les ressortissants de pays non soumis un visa, le sjour en


Suisse des fins touristiques ne ncessite pas dautorisation particulire.
Toutefois, le sjour ne peut excder trois mois conscutifs,
et ceci deux fois par an (avec une interruption minimale de trente jours
entre les deux sjours).
Plusieurs sjours touristiques peuvent tre effectus durant lanne
pour autant que la dure totale du sjour ne dpasse pas six mois.
Pour les ressortissants de pays soumis un visa, une demande pralable
de visa doit tre effectue auprs de la reprsentation helvtique
(ambassade ou consulat) la plus proche du domicile rgulier.
Les adresses des ambassades et consulats suisses peuvent tre consultes
sur le site du dpartement fdral des affaires trangres.
Aucune prise demploi, mme non rmunre, ne sera admise dans
le cadre dun sjour touristique.
Si le sjour Lausanne fait suite lobtention dune dclaration de garantie
et/ou sil sagit dun sjour de plus dun mois chez un particulier,
il est impratif de se prsenter aux services afin quils puissent noter
la prsence sur le territoire communal.
Cette formalit est exempte dmoluments.
Sont rserves les dispositions en matire de taxes de sjour.
ce sujet, le service de la police du commerce vous renseignera volontiers.
lissue du sjour, aucune dmarche particulire ne doit tre entreprise.

For nationals of countries not requiring a visa, stays in Switzerland


for tourism purposes do not require special authorisation.
However, the stay can not exceed three consecutive months,
twice a year (with a minimum of 30 days break between the two stays).
Several tourist trips can be made during the year provided that
the total duration of trips does not exceed six months.
For nationals of countries subject to a visa, a visa application
must be made to the Swiss representation (embassy or consulate)
closest to home prior to visiting. The addresses of Swiss embassies
and consulates can be found on the website of the Federal
Department of Foreign Affairs.
No work, even unpaid, will be accepted as part of a holiday.
If the stay in Lausanne takes place following the obtaining of
a declaration of guarantee and/or if there is a more than a month
living with a family, it is imperative that youpresent yourself to
the authorities so that they can note your presence in the municipality.
This formality is free of charge.
Regulations concerning the visitor's tax.
The Trade Police Servicewill be happy to tell you about this.
At the end of the stay, there is no special process to follow.

Pour annoncer larrive Lausanne

To signal arrival in Lausanne

Pour annoncer le dpart de Lausanne

To signal departure from Lausanne

Pour changer dadresse lintrieur de la commune

To change address within the commune

Pour rechercher ladresse dun habitant lausannois

To find the address of of a Lausanne resident

Pour renouveler un permis de sjour

To renew a residence permit

Pour obtenir une dclaration de rsidence

To get a statement of residence

Pour obtenir une dclaration de prise en charge

To get a declaration of assumption of responsibility

Pour recevoir des annonces des changements de

To receive announcements of changes of tenants,from


building managers and owners

locataires, par les grances et propritaires


dimmeubles

Pour toute procdure en vue de lobtention ou du


renouvellement dun permis frontalier (G)

For any procedure related to obtaining or


renewing a Border Pass (G)

Le bureau des enqutes intervient lorsque des habitants ne se sont

The Office of Investigations will intervene when people fail to

pas conforms aux exigences lgales en matire de contrle

comply with the legal requirements regarding Inhabitants Control

des habitants et de police des trangers, malgr les convocations

and the immigration police, despite the usual notifications

et rappels usuels. Il est charg notamment deffectuer des visites

and reminders.It is authorised in particular to conduct home

domicile ainsi que diverses investigations auprs des employeurs

visits and various investigations with employers and landlords.

et des logeurs. Les interventions du bureau des enqutes donnent lieu

Interventions by the Office of Investigations will result in the levying

la perception dune taxe en sus des moluments usuels.

of a tax in excess of the usual rate.

Htels, B&B, chambres dhtes, appartements, campings,


et diverses informations sur le site de Lausanne tourisme

www.lausanne-tourisme.ch

Hotels, B&B, chambres dhtes, apartments, camping,


and other information on the Lausanne tourism website

www.lausanne-tourisme.ch

Wi-fi public
Citycable, le responsable des services TV, Internet et tlphone
des SIL, propose plusieurs zones daccs wi-fi public
gratuit dans les lieux les plus frquents du centre-ville
et du bord du lac.

Public Wi-fi
Citycable, supplier of TV, internet and SIL telephone services
provides several public wifi spots in the busiest parts of the city
centre and around the lake.

Zones couvertes

Zones covered

Quartier du Flon (haut dbit)


Place Saint-Franois
Place de la Riponne
Place de la Palud
Parc de Montbenon
Place de la Navigation
Port dOuchy
Blcherette : parking du service des automobiles (SAN)
et arodrome

Quartier du Flon (broadband)


Place Saint-Franois
Place de la Ripon
Place de la Palud
Parc de Montbenon
Place de la Navigation
Port dOuchy
Blcherette: SAN car parkand aerodrome

Municipal Offices |19

MUNICIPAL OFFICES

OFFICES COMMUNAUX
Actes officiels, naturalisations,
registre civique
Place de la Louve 1
1002 Lausanne

Administration militaire
Place de la Navigation 6
1110 Morges

Intgration des immigrs

Pompes funbres officielles

Place de la Riponne 10
1002 Lausanne

Avenue des Figuiers 28


1007 Lausanne

Logements subventionns
Service du logement et des grances
Place Chauderon 7
Case postale 5032
1002 Lausanne

Bureau des impts


Service des finances
Place Chauderon 9
Case postale 5032
1002 Lausanne

Bureau des inspecteurs


Service de la police du commerce
Rue du Port-Franc 18
Case postale 5354
1002 Lausanne

Bureau dintgration canine


Avenue des Figuiers 28
1007 Lausanne

Centre de biomtrie, passeport,


carte didentit

Objets trouvs
Place de la Riponne 10
1002 Lausanne

Office de la circulation
et du stationnement (OCS)
Police de Lausanne
Rue Saint-Martin 31
Case postale 5354
1002 Lausanne

Prfecture de Lausanne
Place du Chteau 1
1014 Lausanne

Registre foncier de Lausanne


Avenue de Savoie 10
1003 Lausanne

Service des assurances sociales


Place Chauderon 7
Case postale 5032
1002 Lausanne

Service des automobiles


Avenue du Grey 110
1014 Lausanne

Office des inhumations


et des incinrations

Service cantonal de la population


Division trangers

Service de la police du commerce


Chemin du Capelard 5
Case postale 5354
1002 Lausanne

Avenue de Beaulieu 19
1014 Lausanne

Official documents, naturalisations,


civic register
Place de la louve 1
1002 Lausanne

Military administration
Place de la Navigation 6
1110 Morges

Office for the integration of immigrants

Official funeral directors

Place de la Riponne 10
1002 Lausanne

Avenue des figuiers 28


1007 Lausanne

Social housing office


Service du logement et des grances
Place Chauderon 7
Case postale 5032
1002 Lausanne

Tax office
Service des finances
Place Chauderon 9
Case postale 5032
1002 Lausanne

Inspectors office
Service de la police du commerce
Rue du Port-Franc 18
Case postale 5354
1002 Lausanne

Office for canine integration


Avenue des Figuiers 28
1007 Lausanne

Lost property office


Place de la Riponne 10
1002 Lausanne

Traffic and parking


office
Police de Lausanne
Rue Saint-Martin 31
Case postale 5354
1002 Lausanne

Case postale 5354

Service du travail

Funeral centre, death announcements

Place de la Riponne 10
Case postale 5032
1002 Lausanne

Chemin du Capelard 5
1007 Lausanne

Service du travail
Place Chauderon 9
Case postale 5032
1002 Lausanne

Stationnement, macarons

Waste disposal and recycling

Terreaux 33
1002 Lausanne

Service d'urbanisme
Rue du Port-Franc 18
Case postale 5354
1002 Lausanne

Eau information, contrle


Rue de Genve 36
1002 Lausanne

Police des constructions


Dchets, recyclage

Place Chauderon 7
Case postale 5032
1002 Lausanne

Vehicle registration
Avenue du Grey 110
1014 Lausanne

1002 Lausanne

Regional job centre

Chemin du Capelard 5
1007 Lausanne

Social insurance service

Avenue de Beaulieu 19
1014 Lausanne

Voie du Chariot 3
1014 Lausanne

Centre funraire, annonce de dcs

Avenue de Savoie 10
1003 Lausanne

Chemin du Capelard 5

Place Chauderon 23
1002 Lausanne

Service du travail
Place Chauderon 9
Case postale 5032
1002 Lausanne

Lausanne land registry

Cantonal population service


Foreigners section

Services industriels

Office rgional de placement (ORP)

Place du Chteau 1
1014 Lausanne

B urials an d
c re m ation s

Biometrics centre, passports


and identity cards

Voie du Chariot 3
1014 Lausanne

Lausanne Prefecture

Industrial services

Building regulations

Place Chauderon 23
1002 Lausanne

Labour department
Place de la Riponne 10
Case postale 5032
1002 Lausanne

Parking, Macaron badges

Rue Saint-Martin 31
1002 Lausanne

Terreaux 33
1002 Lausanne

Service d'urbanisme
Rue du Port-Franc 18
Case postale 5354
1002 Lausanne

Police de Lausanne

Etat civil de Lausanne

Water information and control

Lausanne Police

Lausanne Registry Office

Rue Saint-Martin 33
1002 Lausanne

Rue Caroline 2
case postale 2692
1002 Lausanne

Rue de Genve 36
1002 Lausanne

Rue Saint-Martin 33
1002 Lausanne

Rue Caroline 2
Case postale 2692
1002 Lausanne

Rue Saint-Martin 31
1002 Lausanne

MOBILIT
LAUSANNE
Lausanne est avantage par sa situation gographique au cur de lEurope.
La ville est trs bien desservie par son rseau de transports communicants trs bien organis.
Laroport international de Genve est environ quarante minutes en voiture ou en train du centre-ville.

MOBILITY
LAUSANNE

Mobility |21

Lausanne benefits from a great geographical location in the heart of Europe.


The city is well served by its joined-up and well-organised transport network.
Geneva International Airport is about 40 minutes away by car or train from the centre of Lausanne.

Aroport de Lausanne

Lausanne Airport

La terrasse de son restaurant donnant directement sur le tarmac vous fera passer un moment inoubliable,
en admirant un spectacle hors du commun. Pour toute question relative aux avions et aux vols,
prenez contact directement avec laroport.

The restaurant terrace which overlooks the tarmac will give you a great view of the planes.
For questions relating to aircraft and flights, please contact the airport directly.

Chemins de fer fdraux (CFF)

The federal railway (CFF)

Vos check-in, service des bagages et expdition des bagages se font la gare.
Pour toute information complmentaire, visitez le site Internet www.cff.ch
Les CFF sont galement sur application mobile.

Check-in, baggage service and baggage forwarding can be found at the station.
For further information visit the website www.cff.ch
CFF has a mobile app.

Compagnie gnrale de Navigation (CGN)

Compagnie Gnrale de Navigation (CGN)

Croisires gourmandes, billets spciaux et ides loisirs, vous nen aurez jamais
assez de redcouvrir le lac Lman.
www.cgn.ch

Gourmet cruises, special tickets and ideas for days out, you can never spend
enough time exploring Lake Geneva.
www.cgn.ch

Genve aroport

Geneva Airport

Genve Aroport (GVA) est situ sur la route de lAroport 21, Grand-Saconnex.
La proximit du GVA est un atout considrable pour Lausanne.
Pour toute information complmentaire, consultez www.gva.ch

Situated on La Route de laroport 21 at Grand-Saconnex, the proximity of Geneva Airport


is a tremendous asset to Lausanne.
For additional information go to www.gva.ch

Lausanne Transport Card

Lausanne Transport Card

Si vous rsidez dans un htel, cette carte vous permet demprunter


les transports publics gratuitement durant votre sjour.

If you are staying in a hotel, this card allows you to use public
transport for free during your stay.

Mobilis

MOBILIS

La carte journalire Mobilis Grand Lausanne vous permet de profiter une journe entire
de tous les transports de la CTV prsents sur le primtre du grand Lausanne,
et elle est disponible aux distributeurs de billets.

The Mobilis "Grand Lausanne day pass lets you enjoy a full day on all public
transport in the city, and is available from ticket sellers.

Mobilit rduite

Reduced mobility

Le taxi services est un vhicule quip pour le transport de personnes en fauteuil roulant pliable.
Les quais des mtros sont accessibles (sauf exceptions sur le mtro m1), et dans le bus,
la deuxime porte avant est recommande pour les personnes mobilit rduite.
Toutes les informations concernant le transport handicap Vaud sont sur www.thvd.ch

The taxi service has vehicles specially equipped for the transport of people in foldable wheelchairs.
The metro station platforms are accessible (except on metro line m1), as are buses people with reduced mobility are recommended to use the the second door from the front.
For all information on transport for the disabled in Vaud go to www.thvd.ch

Vlos en libre-service

Self-service bicycles

Vous pouvez emprunter un vlo 24 heures/24, 7 jours/7 dans une station et le rendre
dans une autre via un systme de carte. Plus dinformations sur les stations
de prt sur www.publibike.ch

You can borrow a bike 24 hours a day, seven days a week from a rental station and return
it to another using a card system. To find out more about the rental stations go to:
www.publibike.ch

Vitesse en voiture

Car speed limits

En ville, entre 20 et 50 km/h, hors localits, 70 80 km/h et autoroutes, maximum 120 km/h.
Veuillez noter que lge minimum pour conduire en Suisse est de 18 ans, et que le port de
la ceinture de scurit est obligatoire lavant et larrire.

Between 20 and 50 km/h in the city, 70-80 km/h out of town 120 km/h on motorways.
Please note that the minimum age of driving in Switzerland is 18 and a seat belt must
be worn in the front and rear seats.

AFFICHAGE
Que se cache-t-il derrire ce vhicule utilitaire promenant un caisson
en verre aux allures luxueuses ? Mobaffiche, le nouveau concept
daffichage mobile dorigine suisse, qui roule propre, recycle ses
affiches, fait fureur, et qui surtout est connect !
Le Mobaffiche doit sa naissance son concepteur Mokhtar Rekhis,
CEO dun groupe dentreprises, internationales en grande partie,
dont EVENTNOW SA (socit suisse), la marraine officielle du futur
gant de laffichage suisse. Le concept fait ses dbuts en 2012
et se fait rapidement un nom aprs ses campagnes pour des marques
de la haute joaillerie dont CHOPARD, MATTIOLI ou RIVOIR, et gagne
la confiance dun bouquet des plus belles entreprises suisses.
Le vehicule doit sa russite, au-del de son lgance, linnovation
technologique qui lquipe et qui le rend exclusif, un systme
de golocalisation en temps rel avec mission instantane de messages
pouvant agir sur litinraire dune campagne et le changer tout
moment selon le besoin du client. Ses affiches sont connectes grce
la ralit augmente, et peuvent envoyer les personnes qui
les scannent vers lunivers de lannonceur, voire vers la possibilit
de commander en ligne le produit affich directement via leurs
Smartphones, du billet davion aux capsules de caf.
Equip dlctricit et dun systme sonore de trs grande qualit,
le Mobaffiche se transforme avec beaucoup daisance en un stand
pour les vnements, en mobilier urbain, ou encore en un dcor de
rue trs chic et attractif pour des campagnes de street marketing.
Le concept est propos sous forme de franchises depuis juin 2015,
et en est dj sa deuxime demande pour la Suisse, et troisime
pour linternational. The Amazing Mobaffiche !

w w w. m obaf f i ch e . ch

Whats hiding behind that van trailing a luxurious-looking glass box?


Mobaffiche, the new mobile display concept from Switzerland,
which is eco-friendly, recycles its displays, causes a stir and most
importantly is connected!
The Mobaffiche is the brainchild of its designer Mokhtar Rekhis,
CEO of a group of mainly international companies, including
EVENTNOW SA (Swiss), the official sponsor of the future giant of
Swiss display advertising. The concept made its debut in 2012 and
quickly made a name for itself after its campaigns for high-class
jewellery brands including CHOPARD, and MATTIOLI RIVOIR,
winning the trust of many of the best companies in Switzerland.
The vehicle owes its success, aside from its elegance, to its technological
innovation which is what makes it unique, a real-time tracking system
with instantaneous transmission of messages that can be changed at
any moment to reflect the customer needs. Its posters are connected
through augmented reality, and can direct anyone who scans them
straight to the advertiser where they can order the products displayed
directly online via their smartphones - anything from an airline ticket
to coffee capsules.
Mobaffiche, which is equipped with electricity and a high-quality
sound system, can also easily be turned into in a stand for events,
street furniture, or even a very chic and attractive street set for
a street marketing campaign.
The concept has been offered as a franchise since June 2015 and is
already in its second application for Switzerland, and third internationally.
The Amazing Mobaffiche!

T. + 4 1 2 1 7 2 8 3 0 2 0

ANNUAIRE SANT - HEALTH DIRECTORY


Urgences

Emergencies

POLICE URGENCE

117

POLICE EMERGENCY 117

FEU

118

FIRE

118

AMBULANCE

144

AMBULANCE

144

EMPOISONNEMENTS

145

POISONING

145

SECOURS ROUTIERS

140

ROADSIDE ASSISTANCE 140

LA MAIN TENDUE

143

AIDE TELEPHONIQUE

147

REGA

1414

LA MAIN TENDUE
(CRISIS LINE)

TELEPHONE SUPPORT
FOR CHILDREN

RESCUE HELICOPTER

143

147

1414

Hospitals|27

HOPITAUX LAUSANNE ET PROXIMIT

HOSPITALS IN AND AROUND LAUSANNE

CHUV Centre hospitalier


universitaire vaudois

Hpital ophtalmique Jules Gonin

CHUV Lausanne University Hospital

Jules Gonin Eye Hospital

Rue du Bugnon 46
1011 Lausanne

Asile des Aveugles


Avenue de France 15
1004 Lausanne

Rue du Bugnon 46
1011 Lausanne

Asile des Aveugles


Avenue de France 15
1004 Lausanne

CHUV Service d'orthopdie


et traumatologie

Policlinique mdicale
universitaire

CHUV Orthopaedic and


traumatology department

University hospital
outpatients clinic

Avenue Pierre-Decker 4
1011 Lausanne

Rue du Bugnon 44
1011 Lausanne

Avenue Pierre-Decker 4
1011 Lausanne

Rue du Bugnon 44
1011 Lausanne

CHUV Service de chirurgie


plastique et de la main
Avenue Pierre-Decker 4
1011 Lausanne

Permanences Mdicales
Permanence mdicale du Flon

(Centre Hospitalier Universitaire Vaudois)

CHUV Plastic surgery and


hand surgery department
Avenue Pierre-Decker 4
1011 Lausanne

Btiment les Mercier A


Voie du Chariot 4
1003 Lausanne

CHUV Dpartement
de psychiatrie
Hpital de Cery
1008 Prilly

Medical centres
Flon Medical Centre
Btiment les Mercier A
Voie du Chariot 4
1003 Lausanne

CHUV Psychiatry department


Centrale des mdecins de garde
Dentiste de garde

Hpital de Cery
1008 Prilly

T. 0848 133 133

Doctors on call
Dentist on call
T. 0848 133 133

Hpital de lEnfance
de Lausanne

Lausanne childrens hospital

Chemin de Monttan 16
1004 Lausanne

Chemin de Monttan 16
1004 Lausanne

SOCIAL
Le bnvolat joue un rle important dans
la vie associative. Les organisations fatires
suisses proposent des services dans
diffrents domaines renforant
la cohsion sociale.
Lausanne est une ville riche en associations.
Cette rubrique leur offre un espace
dexpression.

Volunteering plays an important role in


community life. Swiss umbrella
organisations perform services in various
fields, strengthening social cohesion.
Lausanne is a city which is full of different
organisations. This section gives them
a place to express themselves.

Devenez bnvole pour


la Croix-Rouge vaudoise !

Volunteer for the Red Cross


in the Vaud!

tre bnvole, c'est accomplir une vritable


mission d'entraide de proximit. Tout un chacun
peut agir concrtement et permettre aux personnes
isoles de partager un moment privilgi par
le biais du Service d'aide et daccompagnement.
La Croix-Rouge vaudoise est une association
cantonale de la Croix-Rouge suisse qui apporte
soutien et rconfort la population, en proposant
des rponses personnalises aux besoins actuels
des personnes ges ou handicapes vivant
domicile. En tant qu'actrice cl du maintien domicile,
la Croix-Rouge vaudoise vise prserver un lien
social prcieux par des actions locales de solidarit.

To be a volunteer is to be a real support to the


local community. Anyone can get involved to
show a friendly face to lonely and isolated people
with the Help and Support service. The Vaud Red
Cross is a cantonal association of the Swiss Red
Cross, which provides support and comfort to the
local population, offering care that is specially
tailored to the needs of elderly or disabled people
living at home. The Vaud Red Cross is a key
player in offering care at home to maintain a
valuable community spirit through its actions.

Les appels l'aide parvenant la Croix-Rouge


vaudoise dmontrent que de nombreuses personnes
souffrent de labsence de solidarit. Sans cette dernire,
sans personne avec qui parler, un humain totalement
priv de liens sociaux est en danger. De l'aide
d'urgence la lutte contre l'exclusion, de nombreuses
activits sont dployes par cette institution dans
le canton de Vaud grce l'implication
de centaines de bnvoles.
La Croix-Rouge vaudoise offre diverses formations
centres sur l'accompagnement, la relation et la
prvention des risques d'accident. Il vous suffit
dappeler au 021 340 00 99 ou dcrire
un mail : benevolat@croixrougevaudoise.ch

Calls for help to the Vaud Red Cross show that


many people suffer from lack of social interaction.
People who do not have anyone to talk to and who
are deprived of those social ties are in danger.
From helping out in an emergency to the fight
against social exclusion, this institution in the
Canton of Vaud carries out many activities thanks
to the involvement of hundreds of volunteers.
The Vaud Red Cross offers various courses
focused on giving support, relationships
and preventing accidents.
Just call 021 340 00 99
or email: benevolat@croixrougevaudoise.ch

INTERVIEW

Mes yeux mritent Lissac, et les vtres ?

Talents
Opticiens

Sbastien Percheron, directeur du magasin Lissac


lOpticien Lausanne

Anciennement Nicolet et Moser Opticiens, lun des plus grands magasins de Romandie, la clientle locale et internationale, Lissac
lOpticien bnficie depuis 2007, date du changement denseigne, non seulement de la surface commerciale de 130m 2 sur deux
niveaux, rgnant depuis plus de cent ans rue Langallerie 1, 1003 Lausanne, mais aussi de la clientle du magasin historique. Lenseigne
franaise, salliant parfaitement au savoir-faire reconnu de la maison prcdente, a su apporter dynamisme et modernit, tout en conservant
lexpertise, le professionnalisme, les qualits techniques et la recherche esthtique, dans le magasin entirement rnov.
Sbastien Percheron, matre opticien et directeur du magasin, lgant homme au sourire immuable et au savoir-faire confirm, nous invite
dcouvrir lunivers Lissac lOpticien.

Lissac donne une place importante aux lunettes enfants ;


que proposez-vous comme services aux plus jeunes ?
Lun des points forts chez Lissac lOpticien est la scurit de lenfant.
Nous avons un espace ddi aux plus jeunes, avec un choix de
montures spcialement conues pour respecter la morphologie
du visage de lenfant mais aussi pour lui garantir scurit et confort.
Nous disposons galement et en exclusivit de la gamme complte
des montures Loustics trs riches en couleurs et respectant
le confort des enfants depuis leur trs jeune ge.

Des offres

dcouvrir
toute lanne!

Quelle part occupe la contactologie dans le magasin ?


Nous disposons dans notre magasin dune salle dexamen de la vue
nous permettant dadapter les lentilles de contact, des plus
traditionnelles et classiques aux jetables, ainsi que deffectuer
diffrents contrles de la vision.
Nous avons des actions permanentes sur les lentilles jetables
et un grand choix de marques, permettant doffrir nos clients
les solutions les plus performantes des tarifs comptitifs.

M
OI

Vous tes spcialistes de la prvention et la sant des


yeux ; vous pliez-vous aux envies dictes par la mode ?
Nous disposons, dans notre magasin, dun important assortiment
des plus grandes marques, telles que CHANEL, GUCCI, DIOR,
CARTIER, etc., comme de marques trendy ou de crateurs tels que
Olivier Peoples, Lindberg, Starck ou Tom Ford. La liste est bien
plus longue.
Nous disposons galement de plus de quatre cents montures solaires,
pour rpondre aux envies et gots de notre clientle et pour la faire rver.
SECTEUR B

Lenseigne franaise est en troite collaboration avec


la maison internationalement reconnue Essilor ;
quelle influence cela a-t-il sur votre magasin ?
Monsieur Georges Lissac est lui-mme lun des fondateurs dEssilor,
qui est aujourdhui reconnue pour la qualit et linnovation des verres
progressifs de sa marque Varilux .
Grce cette excellente collaboration entre les deux maisons, notre
magasin est la rfrence en matire de verres progressifs sur la ville

de Lausanne, avec la reconnaissance de notre clientle ainsi que des


ophtalmologues de la place, sachant quils peuvent avoir confiance
en notre expertise.

EZ
NN
- S CA

Quelle tait la motivation de la mise en place de la


franchise Lissac dorigine franaise, et quels avantages
ce rapprochement avec la France apporte-t-il aux clients ?
Le changement a t principalement motiv par lapport dune nouvelle
image dynamique et moderne se rapprochant de la socit, qui
exige un sens du service irrprochable et qui permet en mme temps
de conserver un bon rapport qualit-prix, ce que nous sommes
mme de proposer, en plus des solutions personnalises les plus
performantes, rpondant aux besoins et aux envies de chacun
des prix avantageux.
Grce ce rapprochement avec la France, nos clients sont assurs
de bnficier constamment doffres et de tarifs comptitifs, adapts
la ralit du march, et dtre toujours informs des dernires
technologies en matire de prvention et de sant des yeux.
Ce rapprochement nous permet galement de proposer notre
clientle le verre Crizal Prevencia six mois environ avant
sa sortie officielle sur le march suisse.
Celui-ci est considr comme le premier verre protgeant les yeux
de la lumire bleue nocive et des rayons UV, trs prsents dans
notre monde actuel presque entirement connect , et permettant
de rduire les risques de dveloppement dune cataracte ou dune DMLA.

Rue Langallerie 1
1003 L a us a nne

!-

www.lissac.ch
021 340 60 30

INTERVIEW

Optical
Talents

Sbastien Percheron, Manager of the store Lissac


lOpticien in Lausanne and his team

Nicolet et Moser opticians - one of the biggest shops in Romandy - with a local and international clientele, changed its face in 2007,
marrying up with the Lissac lOpticien brand that took over the shops clientele and the two-storey, 130m 2 commercial space that has been
at 1 rue Langallerie, 1003 Lausanne, for more than hundred years. The French brand is a perfect match for the savoir-faire of the previous
business, retaining its expertise, professionalism, technical know-how and aesthetic research in a shop that has been entirely refurbished.
Sbastien Percheron, a master optician and the shops manager, a smiling, elegant man with years of experience behind him, invites us to
discover the world of Lissac lOpticien.

What was the reason for the link-up with the Lissac
franchise and what advantages will clients get from this
rapprochement with France?
The change was mainly driven by the desire for a new, dynamic and
modern image bringing us in line with the company, which demands
a sense of irreproachable service and at the same time allows us
to offer the best value for money. That is what we are able to offer
clients, in addition to the most effective custom-made solutions that
meet everyones needs and desires at great prices.
Thanks to this rapprochement with France, our clients can be sure
the reality of the market, and will always be informed of the latest
technological developments in prevention and eye health. The tie-up
also allows us to offer our clients Crizal Prevencia lenses six months
the best lenses to protect the eyes from harmful blue light and UV
rays, which are more and more common in a world which is almost
entirely online, and so help to reduce the risks of developing a
cataract or AMD.
The French brand works closely with the internationally
recognised brand Essilor. What effect does this have on
your shop?
Mr Georges Lissac is himself one of the founders of Essilor, which
is renowned for the quality and innovation of its Varilux progressive lenses. Thanks to this excellent collaboration between the two
companies, our shop is the benchmark for progressive lenses in
Lausanne, a fact recognised by our clients as well as local ophthalexpertise.

Lissac places great importance on glasses for children.


What services do you offer for them?
One of the key strengths of Lissac lOpticien is childrens safety.
We have a separate area specially dedicated to children with a
faces which also guarantee their safety and comfort. We also exclusively stock the complete range of Loustics frames which are highly
colourful and comfortable for even the youngest children.
What about the contact lenses section of the shop?
contact lenses, from the classic type to disposables, and to carry out
various sight tests.
We keep disposable contact lenses permanently in stock and we
have a wide range of brands, meaning we can offer our clients the
most effective solutions at competitive prices.
You are specialists in the prevention of eye problems
and promoting optical health, but do you also supply
the latest fashions?
We have a large assortment of the biggest brands in our shop, such
as CHANEL, GUCCI, DIOR, CARTIER, etc. and trendy brands and
designers such as Oliver Peoples, Lindberg, Starck and Tom Ford the list goes on.
We also have more than 400 sunglasses frames to meet our cus-

Scolarit |35

SCOLARIT

A PPR EN T I S S AG E

Lcole obligatoire commence lanne durant laquelle lenfant a 4 ans rvolus au 31 juillet. Les parents ont le
devoir de scolariser leur enfant une fois lge adquat atteint. Linscription seffectue auprs de ltablissement
scolaire public gratuit de leur lieu de domicile, ou dans un tablissement priv de leur choix.

Parcours scolaire
Lcole obligatoire se poursuit pendant onze ans. Elle a pour but de faire acqurir llve des connaissances
et des comptences, de dvelopper et dexercer ses facults intellectuelles, manuelles, cratrices et physiques,
ainsi que de former son jugement et sa personnalit.
L'inscription des nouveaux lves se fait la Direction des coles et ncessite un livret de famille ou
un passeport valable, ainsi quune attestation d'assurance ou une carte dassur.
Ds 11 ans, les enfants entrent dans le cycle secondaire, rparti dans les diffrents tablissements
secondaires de la ville.
la fin du parcours scolaire obligatoire, deux voies principales sont possibles : la formation professionnelle
ou les tudes au Gymnase (cole de maturit ou cole de culture gnrale et de commerce). Ce choix
dpend essentiellement du mtier envisag, de la voie scolaire suivie, des aptitudes, etc.
ENSEIGNEMENT POST-OBLIGATOIRE
Dans le canton de Vaud, le Gymnase comprend deux voies :
Lcole de maturit
Elle dispose dune formation de culture gnrale
pour lobtention dun baccalaurat (titre vaudois),
ainsi que dun certificat suisse de maturit donnant

accs aux universits et coles polytechniques


fdrales, de mme quaux formations
professionnelles suprieures.

Lcole de culture gnrale et de commerce


Elle dispose de formations de culture gnrale de
nature prprofessionnelle, ainsi que de formations
professionnelles dlivrant des certificats qui permettent
Ecole professionnelle commerciale
de Lausanne (EPCL)
Fonde en 1934, lcole dispense aux jeunes,
au bnfice dun contrat dapprentissage dans
les mtiers du commerce et de la vente, une formation
thorique complmentaire leur formation pratique
en entreprise. Cette formation sinscrit ainsi dans
un systme de formation dual (cole + entreprise)
qui peut tre choisi par les jeunes lissue de leur
scolarit obligatoire.
Elle a pour mission de transmettre les connaissances

dentreprendre des formations professionnelles


spcialises ou dexercer une profession
dans le commerce et les services ou dans le social.

thoriques de base indispensables lexercice de


la profession, ainsi que de favoriser lpanouissement
de la personnalit de lapprenti en dveloppant
sa culture gnrale. La formation permet une intgration
dans diffrents secteurs dactivit tels que les banques,
les compagnies dassurances, les administrations
publiques, les offices du tourisme, les agences de
voyage, les librairies, les pharmacies, divers
commerces de dtail et centres de distribution
et diverses PME.

Ds la huitime anne, lon commence sinformer sur les mtiers, faire des stages ou chercher une place
dapprentissage, en parallle avec lcole. Le site Internet du Canton de Vaud donne de nombreux conseils ce sujet.
Liste des institutions d'enseignement suprieur

Hautes coles universitaires

Universit de Lausanne (UNIL)

Institut des hautes tudes en administration publique (IDHEAP)

Ecole polytechnique fdrale de Lausanne (EPFL)


Hautes coles spcialises et pdagogiques

Haute Ecole spcialise de Suisse occidentale (HES-SO)

Haute Ecole d'ingnierie et de gestion du Canton de Vaud (HEIG-VD)

Haute Ecole de sant Vaud (HESAV)

Haute Ecole de sant La Source (HEdS-La Source)

Haute Ecole de travail social et de la sant (EESP)

Haute Ecole d'art et de design (ECAL)

Haute Ecole de musique Vaud Valais Fribourg (HEMU)

Ecole htelire de Lausanne (EHL)

Haute Ecole de viticulture et nologie de Changins (EIC)

Haute Ecole de thtre de la Suisse romande (HETSR)

Haute Ecole pdagogique du Canton de Vaud (HEP-VD)


PER FEC T IO N N E M E N T

OPTI ORGANISME POUR LE PERFECTIONNEMENT SCOLAIRE


La transition entre lcole obligatoire et la vie professionnelle nest pas toujours facile.
Une anne supplmentaire peut savrer trs utile pour aider les jeunes trouver leur voie.
Et c'est lobjectif de l'Organisme pour le Perfectionnement scolaire, la Transition et l'Insertion professionnelle.
Lorganisme accueille chaque anne quelque mille lves, gs de 15 18 ans, sur ses sept sites.
ORIENTATION
CENTRE D'ORIENTATION SCOLAIRE ET PROFESSIONNELLE

Ce centre est sous la responsabilit de l'Office cantonal


d'orientation scolaire et professionnelle (OCOSP) et met
APE-VAUD
Lap-Vaud fdre un groupe dassociations locales
indpendantes. Celles-ci organisent leurs propres projets,
dans le respect dune ligne commune dfinie par
la charte de lassociation.

la disposition des usagers un rseau de spcialistes


de lorientation professionnelle et universitaire, des carrires,
des systmes de formation et des techniques daide la dcision.

Vous trouverez le groupe ap le plus proche de chez


vous sur le site de lap-Vaud, les groupes tant
classs par district.

SCHOOLING

A PPR EN T I CE S H I P S

Compulsory education starts the year in which the child is four years old on or before July 31. Parents have
a duty to educate their children once they have the reached this age. You can register at the free public school
in your catchment area or in a private school of your choice.

School career
Compulsory education lasts for 11 years. It aims to equip students with knowledge and skills,
to develop and exercise their intellectual, manual, creative and physical faculties and to help shape
their judgment and personality.
Registration of new students takes place at schools and requires a livret de famille or a valid passport
and a certificate of insurance or an insurance card.
From the age of 11, children enter one of the secondary schools in the city.
At the end of compulsory schooling, there are two possibilities: professional training or studying in a
Gymnase (preparing for university at an cole de maturit or at a school of general education
and commerce). The choice depends primarily on what trade or educational route the student hopes
to pursue and his particular aptitudes etc.
FURTHER AND HIGHER EDUCATION
In the canton of Vaud, the Gymnase comprises two routes:
Ecole de Maturit
This provides academic training leading to a
baccalaurat (issued by Vaud), and a Swiss
maturit certificate which gives access to

universities and federal institutes, and even


to postgraduate professional training.

training or take up employment in trade


and services, or in the social services.

Ecole Professionnelle Commerciale de Lausanne (EPCL)


Founded in 1934, this school gives young people,
who already have an apprenticeship in commerce
or sales, additional classroom training
to complement their practical training within
a company. This training forms part of a dual
training system (school + business) which young
people can choose when they reach the end
of compulsory education.
Its mission is to provide the basic theoretical

List of Higher Education Establishments

Universit de Lausanne (UNIL) - The University of Lausanne (UNIL)

Institut des hautes tudes en administration publique (IDHEAP) Faculty of Law, Criminal Science and Public Administration (IDHEAP)

Ecole polytechnique fdrale de Lausanne (EPFL)

Schools of applied sciences and teacher training

Haute Ecole spcialise de Suisse occidentale (HES-SO) The University of Applied Sciences of Western Switzerland (HES-SO)

Haute Ecole d'ingnierie et de gestion du Canton de Vaud (HEIG-VD) The School of Business and Engineering of the Canton of Vaud (HEIG-VD)

Haute Ecole de sant Vaud (HESAV) - The University of Health Sciences


Haute Ecole de sant La Source (HEdS-La Source) - La Source University of Health Sciences

Haute Ecole de travail social et de la sant (EESP) - University of Health and Social Sciences

Haute Ecole d'art et de design (ECAL) - University of Art and Design


Haute Ecole de musique Vaud Valais Fribourg (HEMU) - Vaud Valais Fribourg University of Music
Ecole htelire de Lausanne (EHL) - Lausanne hotel school
Haute Ecole de viticulture et nologie de Changins (EIC) Changins University of Wine-growing and nologie
Haute Ecole de thtre de la Suisse romande (HETSR) - Romandie University of Theatre

Ecole de Culture Gnrale et de Commerce


(School of general education and commerce)
This provides pre-vocational training as well as
vocational training, issuing certificates that allow
the holder to undertake specialised professional

From the 8th grade, pupils begin to learn about business, to do internships or look for an apprenticeship,
in parallel with going to school. The Canton of Vaud's website provides many tips on this subject.

knowledge essential to the practice of their profession,


as well as encouraging the development of
the students personality by developing their general
all-round education. This type of training leads
to jobs in various sectors such as banks, insurance
companies, local authorities, tourist offices, travel
agencies, bookstores, pharmacies, various retail
and distribution centres and various small
and medium-sized companies.

Haute Ecole pdagogique du Canton de Vaud (HEP-VD) University of Education of the Canton of Vaud
FUR T H ER T RAI N I N G

OPTI ORGANISATION FOR FURTHER TRAINING


The transition between compulsory education and working life is not always easy.
An extra year can prove very useful to help young people find their way.
And that is the objective of OPTI - the agency which helps young people make the transition to professional life.
The organisation annually enrols around a thousand students, aged 15 to 18, on its seven sites.
CAREERS ADVICE
THE OFFICE FOR EDUCATIONAL AND VOCATIONAL GUIDANCE

This centre is the responsibility of the Cantonal


Office for Educational and Vocational Guidance
APE-VAUD
THE ASSOCIATION OF PARENTS AND TEACHERS
IN VAUD (APE-VAUD)
The Vaud Association of Parents and Teachers
(LAp-Vaud) brings together a group of independent

(OCOSP) and puts users in touch with a network


of specialists in professional and academic guidance,
careers, training systems and techniques to help them
reach their decision.
local groups. They organise their own projects,
around a common theme defined by the the
associations charter.
You can find the APE group closest to you on on the
APE-Vaud site. The groups are classified by district.

VINET

Quest-ce qui fait la singularit de lcole VINET ?


Cest une petite cole qui reoit entre 200 et 250 lves maximum,
ce qui lui donne une dimension familiale, o tous les lves se connaissent
et connaissent bien les enseignants, lesquels sentendent
bien entre eux. Les lves se plaisent lcole Vinet ; ils y restent et
cest ce qui fait la diffrence. Nous travaillons en quipe, avec comme
philosophie principale de donner de limportance lindividu au
sein du groupe.
Nous travaillons sur la construction de lindividu, sur le plan de la vie
en socit et dans lenvironnement scolaire. Le but est dapprendre
llve composer avec les autres, simpliquer lui-mme en rapport
aux autres. Nous rflchissons avec lui pour quil russisse rsoudre
toute situation par lui-mme. Lun de nos objectifs est que chaque enfant
puisse venir le cur lger lcole, pour quil puisse aimer ce quil fait.
Nous apprenons chaque lve accepter lautre avec ses diffrences
et ses particularits. Parce que la diffrence en soi est une richesse.
Nous sommes toujours lcoute de nos lves, et nous parlons beaucoup
avec eux, pour quils concentrent toute leur nergie positive dans leur
apprentissage. Nous les aidons surpasser les tracas du quotidien
avec pdagogie, et en collaboration totale avec les parents.
Llve est lacteur principal chez nous, nous lui expliquons toujours
dans quelle direction nous allons, nous le valorisons. Notre philosophie
est de faire progresser llve en soulignant ses points forts. Nous
le projetons vers lavant en reconnaissant ses efforts et en signifiant
notre satisfaction sur ses rsultats. Lide, cest de ne pas tourner autour
de ses points faibles. Nous pouvons avoir des enfants dyslexiques,
distraits, ayant des troubles de lattention, ou qui manquent de motivation.
Nous talons devant eux leur potentiel, et nous leur expliquons quils
sont capables daller loin avec.

Quelles sont vos mthodes spcifiques dans


les grandes lignes ?
Nous travaillons en ateliers pour amener les lves acqurir
certaines notions.
Lenseignant VINET est particulirement attentif la manire dont
son message est reu par llve. Il vrifie toujours si son message a
t compris de la manire attendue. Nous travaillons sur ladaptation
de la gestion mentale. Dans notre cole, cest au niveau de la formation
des enseignants que a se joue. Nous les rendons attentifs sur limpact
du message quils vont diffuser. En parlant dun point x aux lves,
chacun dentre eux va limaginer de faon diffrente. Do limportance
de formuler le message clairement, et de vrifier quil a t compris,
en le faisant reformuler par llve. Le but est de donner un objectif
clair lenfant, pour quil sache ce que lon attend de lui.
Si vous dites un individu : il faut que tu travailles par exemple,
a ne veut rien dire.
Il ne sait pas ce quon attend de lui, puisque chaque discipline va
demander une mthodologie diffrente. Lenseignant a ce rle-l en
classe, celui dexpliquer ce que llve est sens faire pour
sa matire quand on lui demande de travailler.

Sil doit travailler son vocabulaire, il est clair quil doit mmoriser, il y a
donc certaines dmarches faire. Sil doit travailler ses mathmatiques,
il doit sexercer, le matre enseigne dans ce cas llve les gestes mentaux
qui laideront garder les informations en mmoire. Lenseignant aide
galement llve mettre en place un planning pour le travail faire
domicile. Il arrive que llve refuse de travailler en dehors de lcole.
Nous laidons, avec ses parents, rpartir et positionner ses heures de
travail pour allger sa mission. Une fois un planning mis en place sur papier,
nous vrifions que celui-ci fait avancer llve, et sil est bien respect par
ce dernier. Pour la rvision, nous faisons des schmas centrs,
cela permet llve de vrifier les notions acquises pour les rviser
et dapprendre ce quil ne sait pas.
Nous leur demandons de fermer leurs livres et de raconter tout ce quils savent ;
en racontant, ils vont se rendre compte par eux-mmes quil y a certains
points quils ne connaissent pas, cest ce quil faudra retravailler.
En cas de besoin, nous pratiquons lappui de gestion mentale llve,
pour laider prendre conscience de son propre fonctionnement,
se comprendre pour mieux avancer.

Comment prparez-vous les lves en cycle


secondaire leur avenir professionnel ?
Il est important quarrivs la onzime anne les lves soient au clair sur
lavenir quils visent. Au sein de lcole, nous avons un dpartement qui
soccupe de la relation avec Romandie formation. Nos lves sont appels
rpondre aux tests de comptences et de personnalit du centre patronal.
Lide est de clarifier pour les enfants leurs centres dintrt, leurs comptences,
leurs lacunes, et les possibilits ainsi que les variantes de formations qui existent.
Ensuite, chaque lve, accompagn de son parent, obtient un rendez-vous
individuel chez Romandie formation pour avoir lexplication des rsultats
de ses tests. Notre spcialiste aide les lves prparer les entretiens
dembauches en faisant des simulations ; il leur apprend prendre rendez-vous
et se renseigner sur lissue de celui-ci. Nous essayons daiguiller nos lves
vers ce qui pourrait leur convenir par rapport leurs traits de caractre,
et leurs comptences relles. Nous les paulons sur la longueur, avec un retour
constant aux parents. Nous collaborons avec le centre patronal pour aider
nos lves sorienter soit vers la culture gnrale, soit vers lapprentissage.
Llve participe cet change, qui souvent lui confre une ide plus claire
de la direction quil entend prendre. Le choix dfinitif ne se fait pas forcment
cet ge-l, mais nous avons un ventail de possibilits envisageables.
De ce fait, llve tentera lexamen de la culture gnrale, mais avec
un plan b, qui est lapprentissage.

Y a-t-il un lien entre le programme VINET et


le programme scolaire public ?
Notre programme est trs proche du programme vaudois. Nous voulons que
les lves sortant de chez nous soient trs proches de ceux qui sortent du public,
de manire ce que les employeurs potentiels ne soient pas perdus par
rapport au bagage qua le candidat en face deux. Sur toute la longueur
du cursus, nous faisons en sorte que llve acquire le plus de bagage
possible pour ouvrir lhorizon de son avenir.
Nous ne prparons pas systmatiquement tous les lves la maturit fdrale,
parce que tout le monde nest pas fait pour aller au gymnase.
Nous donnons aussi accs, parmi les disciplines, une anne denseignement
supplmentaire dite prprofessionnelle, aux lves qui ont fini leur cursus
obligatoire dans le public ou dans une autre cole prive, et qui nont pas
trouv de place dapprentissage. Cette anne sert remettre les bases en place,
solidifier et renforcer les acquis scolaires.
Dans cette classe-l, chaque anne, tout le monde trouve une place
en apprentissage.
Et l, clairement, llve est lacteur de son avenir.
Au final, notre rle est daider llve prendre confiance en lui pour prendre
en main son avenir. Parents et enseignants doivent avoir le mme objectif
dans lintrt de llve.

BE RNADETTE KAB A

Bernadette Kaba est une belle personne, ouverte et dynamique.


Elle a su sentourer dune quipe vive, positive et soude,
crant une ambiance agrable, rassurante et trs motivante
au sein de VINET, Lausanne. Diplme en biotechnologie,
elle a bti son exprience professionnelle lcole o elle a
enseign les maths et la physique pendant onze ans ; jusqu
en prendre la direction en 2011, au moment du dpart en
retraite de son prdcesseur. lcole VINET, directrice,
enseignants et encadrants se lancent chaque dbut danne
un nouveau dfi, en qute dune amlioration continue, pour
prserver lexcellent classement dont jouit lcole aujourdhui
dans le secteur de lducation.

INTERVIEW

BE RNADETTE KAB A

VINET
Bernadette Kaba is a lovely person who is friendly and dynamic.
She has surrounded herself with a strong, tight-knit team,
creating a pleasant, reassuring and highly motivating atmosphere
at Ecole VINET in Lausanne. She has a degree in biotechnology
and built up her experience at the school teaching maths and
physics for eleven years until she took over as head in 2011,
when her predecessor retired. At VINET, the headmistress,
teachers and supervisors embark on a new challenge at the
beginning of each year in a quest for continuous improvement,
in order to hold on to the excellent rating enjoyed today by
the school.

What makes Ecole VINET unique?

It is a small school with a maximum of 200 to 250 students, which


gives it a family feel. All the students know each other, and also
know the teachers very well and they all get along very well together.
Students enjoy being at Ecole VINET; they stay and that's what makes
the difference. We work as a team, with the main philosophy being
to place importance on the individual at the heart of the group.
We are working on forming the individual, within the life of the community
and the school environment. The goal is to teach the student to deal
with others, and to engage in relation to others. We work with them
so they can manage to solve any situation by themselves. One of
our goals is that every child should come to school with a light heart,
so they can love what they do. We teach the students to accept one
another with all their differences and peculiarities, because the difference
in itself is worth valuing. We are always listening to our students,
and we talk to them a lot, so they focus all their positive energy in
learning. We help them to overcome everyday worries with good
teaching, and in full cooperation with the parents.
The most important person here is the student, we always explain
to them what direction we are taking, we value them. Our philosophy
is to help students make progress by highlighting their strengths.
We look to the future, recognising their efforts and showing our
satisfaction with their results. The idea is not to focus on weaknesses.
We may have children with dyslexia, with attention deficit disorders,
or who lack motivation.
We show them their potential, and we tell them that they are able
to go far with it.

Broadly speaking, what are your specific methods?


We work in workshops to help students acquire certain concepts.
Teachers at VINET pay particular attention to how the message is
received by the students. Each teacher always checks the message
was understood as expected. We are working on adapting mental
management. In our school, this takes place at the level of teacher
training. We make teachers aware of the impact of the message they
will be putting across. Describing point x to the students, each of
them will imagine differently. Hence the importance of making the
message clear and checking that it has been understood, in the
mind of the student. The aim is to give a clear purpose to
the children, so they know what is expected of them.
Telling an individual you must work" for example, is meaningless.
The child does not know what is expected of him, since each
discipline will require a different methodology. The teachers role
in the classroom, is to explain what the student is supposed to do
for his subject when he is asked to work.
If he has to work on his vocabulary, it is clear that he must memorise
it and so there are certain steps to take. If he has to work on his maths,
he needs to practise, so the teacher teaches the student mental tricks

that will help store the information in his memory. The teacher also
helps students develop a schedule for work to be done at home.
Sometimes the student refuses to work outside school. With his parents,
we help to spread out and organise the working hours to make it easier
for him. Once a schedule is in place on paper, we check that it is
helping the student to improve, and that he is sticking to it. For revision,
we focus on diagrams, this allows the student to check the knowledge
he has acquired, to review it and learn what he does not know.
We ask students to close their books and tell us what they know; by
telling us, they realise for themselves that there are certain points that
they do not know and that they need to work on again.
If necessary, we use the principles of mental management to help
the students understand how they learn, to understand how they
can make progress.

How do you prepare secondary school students


for their professional future?
It is important when they get into the 11th year that students are clear
about what they want to do in the future. At the school we have a department
that deals with Romandy formation (Romandy training centre).
Our students are expected to take the skills and personality tests of the
employment centre. The idea is to help children clarify what their interests are,
what skills, and weaknesses they have and what opportunities and
types of training exist.
Then each student, accompanied by a parent, gets an individual
appointment with Romandy formation to explain the results of his tests.
Our specialist helps students prepare for interviews by organising mock
interviews; they learn how to make an appointment and to inquire about
the outcome of it. We try to direct our students towards what might suit
them in relation to their character traits, and their actual skills.
We support them throughout the process, giving constant feedback to
parents. We collaborate with the employment centre to help our students
to focus on either vocational training or getting an apprenticeship.
Students take part in this process, which often gives them a clearer
idea of the direction they want to take. The final choice is not necessarily
made at that age, but we have a range of possible options.
Therefore, the student will try the examination for vocational training,
but with a plan b, which is an apprenticeship.

Is there a link between the VINET programme


and the public school programme?
Our programme is very similar to the programme in the Vaud. We
want students leaving our school to be very similar to those that come
from the public schools, so that potential employers dont get sidetracked
by the candidates background. Throughout the course, we ensure that
students are as well-equipped as possible to open doors for themselves
in the future.
We do not systematically prepare all our students for the Ecole de Maturit,
because not everyone is cut-out for an academic route.
We also, among other things, offer an additional year called pre-vocational
education, for students who have finished their compulsory education
in a public or other private school and have not found an apprenticeship.
This year builds the foundations to consolidate and enhance learning outcomes.
In that class, every year, everyone finds an apprenticeship. And there,
obviously, the student holds the key to his or her own future.
Ultimately, our role is to help students grow in confidence and to take
charge of their own future. Parents and teachers must have the same
goal in the interests of the student.

Schooling |43

GEMS

INTERVIEW

GEMS World Academy Switzerland a ouvert ses portes en septembre


2013 ; c'est l'une des cinq coles du rseau GEMS dans le monde
bnficier de l'appellation World Academy (acadmie mondiale),
grce l'excellente qualit de ses installations, ses ressources,
son environnement et sa technologie. Fond par la famille Varkey
il y a plus de cinquante-cinq ans, le rseau d'ducation GEMS, dj
rcompens, compte 142 000 lves dans 16 pays.
Quelle est la philosophie de GEMS World Academy
S witzerla nd (G WAS ) ?
GWAS est la seule cole internationale entre Genve et Lausanne
proposer les trois programmes du baccalaurat international (IB)
des lves gs de 3 18 ans. Tous nos programmes sont enseigns
en anglais, le franais tant la seconde langue. partir de 11 ans
dbute l'apprentissage de l'allemand ou de l'espagnol en troisime
langue. Le niveau d'instruction du franais est adapt aux besoins
de chacun ; plus de 35 % des lves de GWAS sont de langue
maternelle franaise.
Quels avantages offre le baccalaurat international
(IB) aux tudiants suisses ?

L'enseignement priv et les coles internationales


sont de plus en plus attractifs sur le march suisse ;
comment GEMS World Academy Suisse se distinguet-elle parmi les coles internationales de la rgion ?
Moins de deux-cents coles dans le monde proposent les trois
programmes de l'IB (Programme primaire, Programme d'ducation
intermdiaire et Programme du diplme), ce qui rend la GEMS World
Academy Switzerland assez unique. Notre objectif est d'offrir l'excellence
acadmique par l'intermdiaire d'une philosophie globale rpondant
des valeurs, dans un environnement moderne qui inclut :

des programmes intgrs, centrs sur le bien-tre des lves ainsi


que lengagement des parents ;
des espaces interactifs d'apprentissage numrique ;
des studios radio et tlvision dots de logiciels de montage ;
des logiciels de technologie de la musique et une cole
de musique ;

Le but du baccalaurat international (IB) est de promouvoir des lves


curieux, instruits, rflchis et attentionns. L'approche de l'IB prsente
certains points qui font la diffrence :
Encourager les lves avoir une rflexion critique et remettre en
cause ce qu'on leur apprend ;
Intgrer les meilleures pratiques d'une gamme de cadres
et programmes internationaux grce son indpendance vis--vis
du gouvernement et des systmes nationaux ;
Inviter les lves tenir compte de leur environnement local
et international.
Les tudes montrent que les lves du Programme du diplme (DP)
de l'IB russissent mieux accder aux meilleures universits
et obtiennent leur diplme plus rapidement.

un design avant-gardiste et des laboratoires de sciences ;


un centre sportif quip d'une piscine de 25 mtres, dun bassin
d'apprentissage, dun mur d'escalade, dune salle de fitness
et dune salle de danse, ainsi que d'une salle multisports.
GEMS World Academy Switzerland, les lves sont toujours au
cur de notre action.

GEMS
INTERVIEW
GEMS World Academy Switzerland opened its doors in September 2013
and is one of only five schools in the GEMS worldwide network that has
the premium designation of being a World Academy, with the very
highest quality of facilities, resources, environment and technology.
The award-winning GEMS Education network, founded by the Varkey
family more than fifty-five years ago, has 142,000 students in 16 countries.

W h a t i s t h e p h i l o s o p h y o f G E M S Wo r l d A c a d e m y
Switzerland (GWAS)?
GWAS is the only international school between Geneva and Lausanne
that offers all three International Baccalaureate (IB) programmes
to students aged from three to 18. All of our programmes are taught
in English, with French as a second language and German or Spanish
as a third language from the age of 11. The level of French instruction
is adapted to individual needs; more than 35% of the GWAS student
base is currently mother-tongue francophone.

Private education and being an international school are


increasingly attractive in the Swiss market. How does
GEMS World Academy Switzerland stand out amongst
private international schools in this region?
There are fewer than two hundred schools around the world that offer all three
IB Programmes (Primary Years Programme, Middle Years Programme
and the Diploma Programme) making GEMS World Academy
Switzerland quite unique. Our focus is on providing academic
excellence through a holistic, values-driven philosophy in a modern
environment that includes:

Integrated student wellbeing and parental engagement programmes


A World Language Learning Centre (WLLC) that of fers 11
different languages
Interactive digital learning areas

What advantages does the International


Baccalaureate offer for Swiss students?

Radio and TV studios with editing suites

The aim of the IB is to promote inquiring, knowledgeable, reflective


and caring learners. The IB approach has a number of unique points
of difference:

A music technology suite and Music Academy

It encourages students to think critically and challenge what

State-of-the-art design and science laboratories

they are told.


It is independent of government and national systems and is
therefore able to incorporate best practice from a range of international
frameworks and curricula.
It encourages students to consider both their local and
international environment.
Research shows that IB Diploma Programme (DP) students have more
success getting into top ranking universities and finishing their
degrees earlier.

A Sports Centre with a 25m swimming pool, a learners pool,


a climbing wall, fitness suite and dance studio as well as a multi-court
sports area.
At GEMS World Academy Switzerland, students are always at
the heart of everything we do.

ISL
INTERVIEW

Tout a commenc il y a cinquante-trois ans dans le hall municipal de Pully.


La classe avait lieu dans les salles de rptition, derrire la scne, avec
six lves. Lcole sappelait alors Commonwealth-American School.
lpoque, on runissait le comit le samedi, et le prsident prsentait
parfois son chapeau en disant : Bon, chers amis, nous avons besoin
dargent pour payer les livres de la bibliothque ! Et tout le monde
mettait la main la poche pour donner une somme. Et cest ainsi,
de manire trs humble, que lcole a dbut, avant de se dvelopper
pour devenir ltablissement dexcellence que lon connat.
Lyn Cheetham a t principalement dans lducation toute sa vie ; mais
elle a aussi t dans le monde des affaires en Asie. Elle porte ainsi une
double casquette, denseignante et de businesswoman. Elle a dirig de
nombreuses coles en Australie, puis des coles internationales en
Papouasie-Nouvelle-Guine. Elle a accompagn des dlgations
commerciales internationales en Chine, pour ngocier des contrats de
plusieurs millions de dollars pour lindustrie vinicole, comme pour lindustrie
environnementale. Ensuite, elle a dcid de faire une matrise en
administration des affaires (MBA), pour enrichir son CV dans le monde
des affaires, la suite de quoi elle prouva lenvie de faire son retour
dans lducation, au sein dcoles internationales ltranger ; et cest
comme cela quelle a atterri Lausanne.
Si vous deviez rsumer l'ISL, que diriez-vous ?
LISL est investie dans l'excellence scolaire. Nous engageons les meilleurs
professeurs, partout dans le monde, et ceux-ci se consacrent pleinement
nos tudiants. Nous avons une approche holistique de l'ducation, ce
qui signifie que nous lenvisageons dans toutes ses dimensions et ainsi
apportons nos lves des bases intellectuelles, physiques, sociales et
motionnelles solides. L'esprit de famille est fort au sein de lcole, reflt
par une communaut scolaire vibrante et formidable, constitue des tudiants,
des professeurs et des parents. Lextension rcente de notre campus nous
a permis doffrir nos tudiants des opportunits dapprentissage
supplmentaires. Nous avons galement un studio d'enregistrement
professionnel, un amphithtre universel de 450 siges pour le thtre,
les concerts et les confrences, de nouvelles installations pour les bibliothques
et les laboratoires de sciences, un gymnase de taille olympique
et beaucoup plus
Qu elles va leu rs inc u lq u ez-v ou s vos l ves pour
les p rp a rer l'a v enir ?
Nous enseignons activement nos valeurs nos tudiants et nous nous
concentrons sur le dveloppement de la responsabilit individuelle,
base sur les valeurs d'honntet, de respect, de matrise de soi, d'galit,
dempathie et daide autrui. La conscience et l'internationalisme
interculturels sont galement importants pour nous en tant qucole
internationale comptant 66 nationalits.
Quelles universits vos tudiants intgrent-ils avec
le baccalaurat international ISL ?
La plupart de nos tudiants sorientent vers des universits du
Royaume-Uni ou des Etats-Unis ; certains intgrent des universits
europennes, et nous avons galement un bon nombre d'tudiants
rejoignant des tablissements suisses, comme l'EPFL ou l'UNIL. Nos rsultats
lIB figurent parmi les meilleurs en Suisse comme lchelle mondiale.
Notre travail auprs des tudiants tout au long de leur scolarit chez nous
nous permet de vritablement les connatre et les comprendre en tant
quindividus, non pas seulement en tant qulves, et de les guider
efficacement vers l'universit et le cursus qui leurs sont les mieux adapts.

Schooling |47

Nous avons des tudiants qui ont intgr Cambridge, Oxford ou Ivy League
aux USA. Il y a ceux qui dveloppent des applications pour Apple, ceux
qui tudient le droit ou la mdecine, ou ceux encore qui sorientent vers
des coles d'art ou de musique.
Quelles tendances du monde de l'ducation
prvoyez-vous de suivre l'avenir ?
Nous attachons une grande importance la russite scolaire et au
dveloppement social et motionnel des tudiants. Une chose que nous
savons bien faire l'ISL est de nous assurer que nos tudiants quittent
lcole en tant que citoyens accomplis et comptents. Cet aspect social
et motionnel est trs important.
La varit des savoirs est galement primordiale aujourdhui. Nous
employons la technologie, et aussi un mlange dapproches traditionnelles
et modernes de l'enseignement. l'ISL, nous enseignons nos tudiants,
ds leur plus jeune ge, comment dvelopper des stratgies de pense
critique et des techniques de communication.
La coopration et la crativit sont galement des comptences
ncessaires pour russir dans la socit moderne.
Quelle importance donnez-vous au relationnel ?
Tout est question d'engagement enseignement engag, tude engage,
travail engag. De nombreuses tudes montrent que ltudiant engag
est performant non seulement l'cole mais galement dans la vie
en gnral.
Nous voulons que les tudiants russissent leurs examens, et nous voulons
quils russissent leur vie.
Souvent, dans les coles, la conformit est mesure par les rsultats
d'assistance, les devoirs, ladhsion au code vestimentaire. Mais est-ce
que ces tudiants ont une vraie curiosit ? Sont-ils absorbs ? Ont-ils un
intrt rel pour les tudes ? Les recherches ont prouv que la manire
la plus forte d' engager quelqu'un passe par la cration du relationnel.
Les relations entre individus sont le tissu de toute grande cole. Les grandes
coles ont de grandes relations et cest ce que nous aimons l'ISL.
Aussi, nous demandons nos professeurs dassurer un accueil et de
crer un environnement chaleureux et stimulant en classe afin de favoriser
des relations positives entre les uns et les autres.
Quelle importance prennent les activits extrascolaires
dans l'ducation l'ISL ?
Les activits extrascolaires sont directement lies au dveloppement social
et motionnel. Elles sont donc essentielles, pour nos tudiants comme pour
nous-mmes. Nous proposons plus dune centaine dactivits extrascolaires
par semaine s'tendant des arts visuels, thtre, classes de musique,
aux clubs de maths et d'checs, en passant par les activits sportives telles
que la gymnastique, le tennis, le football, le ski club la plupart d'entre
elles tant aussi incluses dans l'instruction. Mais c'est pendant les activits
hors programme que les meilleures relations stablissent entre tudiants,
et entre tudiants et professeurs. Cest aussi loccasion pour certains jeunes
de dvelopper leurs comptences de direction, en devenant capitaine
d'quipe, par exemple ; ils apprennent travailler en quipe.
Il nest plus dmontrer que le sport et toute activit extrascolaire
favorisent les apprentissages acadmiques tout en cultivant la confiance
en soi. C'est pourquoi nous offrons ce programme exceptionnel.

www.isl.ch

Lyn
Cheetham
International School of Lausanne

International School of Lausanne (ISL)

Director

It all began fifty three years ago in the municipal hall in Pully. Classes took place
in the rehearsal rooms behind the stage, and there were just six students.
At that time, the International School of Lausanne (ISL) was called the
Commonwealth-American School. Back then, the committee would meet
on Saturday, and the president would sometimes pass round his hat and
say: Well, dear friends, we need money to pay for library books! And
everyone would put their hands in their pockets to chip in some money.
It was from these very humble beginnings that the school began, before
expanding to become the institution of excellence that we know today.
Lyn Cheetham has worked in education all her life, running international
schools in Australia, Papua New Guinea and for the last nine years as the
director of Lausanne-based ISL, a non-profit International Baccalaureate
day school for students from 3-18 years of age. As an astute businesswoman
with an MBA from Australia, Lyn successfully led the recent CHF 46 million
expansion of ISL, transforming the campus into a world-class facility and
enabling the school to continue to deliver on its long-standing tradition of
academic excellence. Earlier in her career, she directed international trade
delegations to China to negotiate multi-million dollar contracts for the wine
and environmental industries.
If you c ou ld su m u p IS L , wha t wou ld you s ay?
ISL is committed to academic excellence. We hire the best teachers
from all over the world who are extremely dedicated to our students.
Our holistic approach to education means that we care for our students
as individuals, providing a strong intellectual, physical, social and emotional
foundation. The family spirit at ISL is strong, with a wonderful vibrant
community comprised of strong partnerships between students, teachers
and parents. Our recent campus expansion has enabled us to offer our
students additional learning opportunities. We also have a professional
recording studio, a 450-seat multipurpose auditorium for drama and
musical concerts and lectures, new libraries and science labs, an
Olympic-sized gym and much more.
What values do you instil in your pupils to prepare
them for the future?
We actively teach our values to our students and focus on developing
an attitude of individual responsibility, based upon the values of honesty,
respect, self-control, equality, and care and concern for others. Intercultural
awareness and internationalism are also important. This is very important
for us as an international school and one with 66 nationalities.
Which universities do your students go on to with the
ISL International Baccalaureate?
Most of our students go to universities in the UK and the US; some
go to mainland European universities, but we also have lots of students
who are moving to Swiss universities like the EPFL and UNIL. Our IB
results are consistently among the very top in Switzerland, and the world.
Working closely with our students throughout their time at school enables
us to really understand them as individuals and guide them to find the
specific course and university that suits them best. We have students
attending Cambridge, Oxford and Ivy League schools in the US. There
are those who develop apps for Apple; those who study law and medicine,
and others who enrol in art or music school.

What trends in education do you plan to follow in


the future?
We attach great importance to academic achievement, and to
the social and emotional development of the students. What we do well
at ISL is to ensure that our students leave our school as accomplished and
competent citizens of the world. This social and emotional aspect is very
important. Blended learning is also very important now. We use technology,
and a mixture of traditional and modern approaches to teaching. From
a very early age here at ISL, we teach our students to develop critical
thinking strategies, and communication skills. Cooperation and creativity
are also what students need to be successful in modern society.

How important are relationships at ISL?


It is all about engagement engaged teaching, engaged learning
and engagement in your work. There is abundant research showing that
engaged students not only perform better in school but in life in general.
We want students to do well in tests and want them to do well in life.
Often in schools, conformity measures such as attendance results,
homework, adherence to a dress code are used. But, do these students
have a real curiosity, are they absorbed, and do they have real interest
in learning? Research shows that the strongest way to engage someone
is through the creation of relationships. Relationships are the fabric of
any great school. Great schools have great relationships and this is what
we cherish at ISL. So we ask our teachers to create welcoming, warm,
stimulating classroom environments that focus on positive relationships.

How important are school activities in the education


of students at ISL?
This is directly related to social and emotional development, so it is
important to us and our students. We have over a hundred activities
a week after school ranging from visual arts, theatre, music classes
to math and chess club to sports activities such as gymnastics, tennis,
football, ski club with the majority of them included in the tuition.
It is during extra-curricular activities that relationships are built and
this is where students form bonds with their teachers and school.
Students also develop their leadership skills through these activities,
by becoming a team captain, for example; they learn to work as a team.
There is much evidence that shows that students engagement in sports
and other activities after school help them academically, as well as
build their confidence. That is why we offer this
outstanding programme.

www.isl.ch

ENFANCE ET FAMILLE
Accueil de jour
Pour les enfants de 4 mois 6 ans, il existe dans chaque

dans le service daccueil le plus conforme ses besoins,

commune des centres de vie enfantine municipaux, des centres

le Bureau dinformations aux parents (BIP) centralise

de vie enfantine privs subventionns, laccueil familial tel

les demandes et les enregistre sur la liste dattente centralise .

que les mamans de jour ou les haltes-jeux, les haltes-

Cette procdure ne concerne que les enfants domicilis sur

garderies, les jardins denfants et les espaces bbs.

la commune de Lausanne (domicile principal) ou qui doivent

Lausanne, pour enregistrer sa demande de garde denfant

y dmnager prochainement une adresse dj connue.

APEMS
Les enfants lausannois scolariss du 3P au 6P HarmoS

et toute autre information utile sont disponibles sur :

(6-11 ans) et dont les parents exercent une activit

www.lausanne.ch

professionnelle sont accueillis par lAPEMS le plus proche

Pour les habitants des communes avoisinantes, telles que

de leur cole durant les 38 semaines de lanne scolaire.

Lutry, Pully et Paudex, des informations dtailles concernant

Durant les vacances, des activits encadres sont proposes.

ces thmes sont fournies sur le site Internet propre

Les conditions daccs, les inscriptions, la charte daccueil

chaque commune.

Optimisez vos options pour lavenir


Programme bilingue ou anglophone de 18 mois 18 ans

Optimise your options for the future


CHILDREN AND FAMILY

Bilingual or all English programmes from 18 months to 18 years

info@haut-lac.ch
www.haut-lac.ch

Day care

St-Lgier |

For children aged four months to six years, each commune

Bureau dinformations aux parents) which co-ordinates

has a network of public and private childcare centres,

requests and records them on a centralised waiting list.

childminders (mamans de jour), playgroups, creches,

This procedure is only available for children living in

kindergartens and nurseries. In Lausanne, parents can

the commune of Lausanne (as their principal residence)

register for childcare with which ever service best meets

or who will soon be moving there to a known address.

their needs at the Parents Office of Information (BIP or

APEMS
Lausanne primary age children (6 to 11 years) whose

and any other relevant information is available at:

parents work can go to the APEMS - which offers before

www.lausanne.ch

and after hours childcare - closest to their school during

For residents of neighbouring communes, such as Lutry

the 38 weeks of the school year. During the holidays there

and Pully Paudex, detailed information regarding these

are supervised activities on offer.

topics is provided on their own websites.

Conditions of entry, enrolment, the welcome document

Sport
Communemag

ausanne est le sige de plus de 50 institutions olympiques et fdrations


sportives internationales. Grce lorganisation dvnements sportifs tels
quAthletissima, World Gymnaestrada, ou encore Lausanne Marathon,
Lousonna, comme elle fut appele pendant une douzaine de sicles,
est une ville sportive qui honore son statut de capitale olympique.
La ville ne cesse de dvelopper de nombreuses activits sportives
et de former des champions de renomme mondiale dans
de nombreuses disciplines.
Les amateurs de sports individuels et dquipe trouveront dans la rgion
un terrain adquat du plus haut niveau.
uvre remarquable, le Muse olympique, attirant prs de 200 000
visiteurs par an, lui donne une unicit mondiale.

ausanne is home to more than 50 Olympic and international sports


fe d e ra t i o n s a n d i n s t i t u t i o n s. Th a n k s to s p o r t i n g e ve n t s s u c h
as Athletissima, the World Gymnaestrada and the Lausanne Marathon,
Lousonna, as it was called 12 centuries ago, is a sporting town worthy
of its status as Olympic Capital. The city keeps developing many sporting
activities and trains world-class competitors
in many disciplines.
Fans of individual and team sports will find be sure to find the right
facilities of the highest quality.
Lausannes finest achievement is the Olympic Museum, which
is unique in the world and attracts nearly 200,000 visitors a year.

I
Le sport et la politique sont reconnus comme des sacerdoces qui demandent une grande discipline ; quelle
motivation vous a pouss vous investir dans ces diffrents domaines unis par leur intensit ?

Je nai jamais fait de plan de carrire. Trs jeune, jai pratiqu le


Le sport et la politique sont reconnus comme edes safootball par passion, mais jtais un joueur mdiocre, en 3 ligue, et
cerdoces qui demandent une grande discipline ; quelle
je ne mattendais pas aller trs loin. Cest tout dun coup, grce
motivation vous a pouss vous investir dans ces difflarbitrage, que jai gravi les chelons jusqu larbitrage internatioLe
sport
et la politique
reconnus? comme des sarents
domaines
unis par sont
leur intensit
nal. ce niveau, jai particip dimportants vnements sportifs qui
cerdoces qui demandent une grande discipline ; quelle
mont profondment marqu ; je pense des matchs que jai arbitrs
motivation
a pouss
vous investir
dans
ces diffJe
nai jamaisvous
fait de
plan de carrire.
Trs jeune,
jai pratiqu
le
Liverpool ou lInter Milan. Jai aussi eu loccasion darbitrer un
rents domaines
leur
?
football
par passion,unis
maispar
jtais
un intensit
joueur mdiocre,
en 3e ligue, et
match avec lquipe dAngleterre de Beckham. La politique, cest un
je ne mattendais pas aller trs loin. Cest tout dun coup, grce
peu la mme chose. Mon pre en a beaucoup fait, et je me suis intJe nai jamais
plan
carrire.
Trs jeune,
jai pratiqu
le
larbitrage,
quefait
jai de
gravi
lesde
chelons
jusqu
larbitrage
internatioress trs jeune au service de la collectivit dans laquelle je vivais. Les
football
passion,
mais jtais
un joueur mdiocre,
en 3e
ligue,qui
et
nal.
cepar
niveau,
jai particip
dimportants
vnements
sportifs
choses se sont faites spontanment : je suis entr au conseil communal
je ne mattendais
pasmarqu
aller; trs
loin. Cest
dunque
coup,

mont
profondment
je pense
des tout
matchs
jai grce
arbitrs
Puidoux, ensuite au Grand Conseil, puis au Conseil dEtat.
larbitrage,
gravi
les chelons
jusqu
larbitrage
internatio
Liverpool que
ou jai
lInter
Milan.
Jai aussi
eu loccasion
darbitrer
un
Jai eu la chance de pouvoir chaque fois transformer une passion
nal. ce
niveau,
jai dAngleterre
particip dimportants
vnements
sportifs
match
avec
lquipe
de Beckham.
La politique,
cest qui
un
en une activit extrmement stimulante. Larbitrage et la politique
mont
marqu
; jeenpense
des matchs
jaisuis
arbitrs
peu laprofondment
mme chose. Mon
pre
a beaucoup
fait, etque
je me
int Liverpool
ou
Milan.
aussi eu
loccasion
un
ress
trs jeune
aulInter
service
de la Jai
collectivit
dans
laquelle darbitrer
je vivais. Les
rantes, non seulement pour la personne concerne, mais aussi pour
match avec
lquipe
dAngleterre de
cest un
choses
se sont
faites spontanment
: jeBeckham.
suis entr La
au politique,
conseil communal
les proches. Cela tant, ce sont aussi des activits qui apportent norpeu
la mme
chose.
pre
en a beaucoup
fait, et dEtat.
je me suis int
Puidoux,
ensuite
auMon
Grand
Conseil,
puis au Conseil
mment. Larbitrage est ainsi une fantastique cole de vie qui exige
resseutrs
aude
service
de la
collectivit
laquelle je
vivais.
Les
Jai
la jeune
chance
pouvoir
chaque
foisdans
transformer
une
passion
que lon se remette en question, que lon accepte ses erreurs, que lon
choses
sont faites
spontanment
: je suis Larbitrage
entr au conseil
en
uneseactivit
extrmement
stimulante.
et lacommunal
politique
supporte la critique et lexposition au jugement public, que lon soit
Puidoux, ensuite au Grand Conseil, puis au Conseil dEtat.
Jai eu la
de pouvoir
chaque fois
transformer
passion
rantes,
nonchance
seulement
pour lapersonne
concerne,
maisune
aussi
pour
chaque citoyen a son propre avis et lexprime librement. Ce sont donc
en proches.
une activit
Larbitrage
et la politique
les
Celaextrmement
tant, ce sontstimulante.
aussi des activits
qui apportent
nortoutes deux des fonctions qui exigent une certaine carapace.
mment. Larbitrage est ainsi une fantastique cole de vie qui exigerantes,
seulement
pour la personne
concerne,
mais aussi
que
lonnon
se remette
en question,
que lon accepte
ses erreurs,
quepour
lon
Estimez-vous que votre parcours global est synonyme
les proches.
Cela tant,
ce sont aussiaudes
activitspublic,
qui apportent
supporte
la critique
et lexposition
jugement
que lonnorsoit
de russite, ou que lune de vos passions a pris le desmment. Larbitrage est ainsi une fantastique cole de vie qui exige
sus sur lautre ?
que loncitoyen
se remette
enpropre
question,
lon accepte
ses erreurs,
quedonc
lon
chaque
a son
avisque
et lexprime
librement.
Ce sont
supporte
la des
critique
et lexposition
jugement
que lon soit
toutes
deux
fonctions
qui exigentauune
certainepublic,
carapace.

lution personnelle ?

De mes
mes enfants,
enfants, justement.
justement. Je
Je me
me suis
suis mari
mari relativement
relativement tard,
tard, en
en
De
particulier
cause
cause des
des multiples
multiples activits,
activits, notamment
notamment sportives,
sportives, qui
qui
particulier
taient les
les miennes.
miennes. Quand
Quand jai
jai eu
eu mes
mes deux
deux enfants,
enfants, ma
ma perception
perception
taient
lution
personnelle
? Avant de devenir pre, jattachais beaucoup
jestimais
fondamentales.
jestimais fondamentales. Avant de devenir pre, jattachais beaucoup
dimportance
des
des choses
choses qui
qui me
me paraissent
paraissent aujourdhui
aujourdhui secondaires.
secondaires.
dimportance
De
mes enfants,
justement.
Jetout
me cela.
suis
mari
relativement
tard,
enLa
paternit
a
mis
bon
ordre

mes
yeux,
laisser
une
trace
La paternit a mis bon ordre tout cela. mes yeux, laisser une
trace
lution
personnelle
?
particulier

cause
des
multiples
activits,
notamment
sportives,
qui
et pouvoir
pouvoir donner
donner des
des perspectives
perspectives
ses
ses enfants
enfants est
est quelque
quelque chose
chose
et
taient
les miennes. Quand jai eu mes deux enfants, ma perception
dessentiel.
dessentiel.
De mes enfants, justement. Je me suis mari relativement tard, en
Quels sont
les axes
stratgiques
lesquels
vous
fonparticulier
cause
des multiples
notamment
sportives,
qui
jestimais
fondamentales.
Avant
deactivits,
devenirsur
pre,
jattachais
beaucoup
Quels
sont les axes
stratgiques sur
lesquels
vous fondez aujourdhui
le dveloppement
de
votre ma
carrire
?
taient
les miennes.
Quand
jai
mes deux
enfants,
perception
dimportance
des choses
qui
meeuparaissent
aujourdhui
secondaires.
dez aujourdhui le dveloppement de votre carrire ?
La paternit a mis bon ordre tout cela. mes yeux, laisser une trace
jestimais
Avant de devenir
jattachais
beaucoup
et
pouvoirfondamentales.
donner des perspectives
ses pre,
enfants
est quelque
chose
formule, cest lades
simple
ralit.
une activit
tellement
dimportance
choses
qui meLarbitrage
paraissent est
aujourdhui
secondaires.
dessentiel.
formule, cest la simple ralit. Larbitrage est une activit tellement
La paternit a mis bon ordre tout cela. mes yeux, laisser une trace
davoir
un peu
de malchance
dans unouses
deux
matchs
pour
et
pouvoir
donner
des perspectives
enfants
estimportants
quelque
Quels
sont
les axes
stratgiques
sur
lesquels
vous chose
fondavoir
uncarrire
peu de malchance
dans un ou deux
matchs
importants
pour
voir
notre
sarrter
sur-le-champ,
ce
qui
rend
les
plans
de
car dessentiel.
dez
aujourdhui le dveloppement de votre carrire ?
voir notre
carrire sarrter
sur-le-champ,
ce qui rend
lesimagin
plans depou
car-rire
compltement
alatoires.
Je nai dailleurs
jamais
rire
compltement
alatoires. Je naiLadailleurs
jamais
imagin
pouvoir arbitrer
le plan
est assez
semblable
Quels
sontsur
les
axesinternational.
stratgiquespolitique
sur lesquels
vous
fon-:
voir
arbitrer
surqui
le plan
international.
Ladcide
politique
est
assez
semblable
cest
llecteur
vous
dsigne
et
qui
de
votre
avenir.
Dans
dez aujourdhui
le dveloppement
carrire
?
formule,
cest la simple
ralit. Larbitrage de
est votre
une activit
tellement
:cecest
llecteur
qui vouslesdsigne
et qui
de votre
avenir. Dans
domaine
galement,
carrires
sontdcide
prcaires,
le processus
lecce domaine galement, les carrires sont prcaires, le processus lecdavoir un peu de malchance dans un ou deux matchs importants pour
faut tenir cest
compte
des circonstances,
de la chance
et des lments
qui
formule,
la simple
ralit.
Larbitrage
est une
voir
notre carrire
sarrter
sur-le-champ,
ce qui
rendactivit
les planstellement
de carfaut tenir compte des circonstances, de la chance et des lments qui
rire compltement alatoires. Je nai dailleurs jamais imagin poufaire deun
plan
de carrire,
mais
je ne
pas ainsi.
Je doispour
mes
davoir
peu
dans
unfonctionne
ou politique
deux matchs
importants
voir
arbitrer
surde
le malchance
plan international.
La
est assez
semblable
faire
deactivits
plan deprofessionnelles
carrire, mais jeprcdentes
ne fonctionne
pasopportunits
ainsi. Je dois
mes
quatre
des
qui
se
voir
notre
carrire
sarrter
sur-le-champ,
ce
qui
rend
les
plans
de
car: cest llecteur qui vous dsigne et qui dcide de votre avenir. Dans
quatre
activits professionnelles
prcdentes des opportunits qui se
sont
prsentes
et
que
jai
saisies.
rire
compltement
alatoires.
Je naisont
dailleurs
jamais
imagin lecpouce
domaine
galement,
les carrires
prcaires,
le processus
sont prsentes et que jai saisies.
voir arbitrer sur le plan international. La politique est assez semblable
: cest
llecteur
dsigne et de
quiladcide
deetvotre
avenir. Dans
faut
tenir
comptequi
desvous
circonstances,
chance
des lments
qui
En dehors de ces belles distinctions, est-il un homme ou
ce domaine galement, les carrires sont prcaires, le processus lecune femme dont la russite vous fascine ?
faire de plan de carrire, mais je ne fonctionne pas ainsi. Je dois mes
faut tenir
compte
des circonstances,
de la chance
des lments
quatre
activits
professionnelles
prcdentes
des et
opportunits
quiqui
se
Je nai pas beaucoup de modles dans la vie. Cest une approche que
sont prsentes et que jai saisies.
larbitrage ma enseigne.
faire de plan de carrire, mais je ne fonctionne pas ainsi. Je dois mes
Je vois des footballeurs aduls par les jeunes et par les supporters ;
quatre
activits
prcdentes est-il
des opportunits
quiou
se
En
dehors
deprofessionnelles
ces belles distinctions,
un homme
sont
et quelajai
saisies. vous fascine ?
une prsentes
femme dont
russite
rive que le comportement de lun ou lautre de ces joueurs, ou des stars
de faon plus gnrale, ne soit pas la hauteur de ladmiration quils
Ennai
dehors
de ces belles
distinctions,
un approche
homme que
ou
Je
pas beaucoup
de modles
dans la vie. est-il
Cest une
suscitent. Personnellement, je nai pas de modle absolu et je pense
une femme
la russite vous fascine ?
larbitrage
madont
enseigne.
que chaque homme a sa part dombre. Mme sil existe assurment
Je vois des footballeurs aduls par les jeunes et par les supporters ;
des personnes plus admirables que dautres, je ne connais personne
Je nai pas beaucoup de modles dans la vie. Cest une approche quequi mrite ma vnration. Que ce soit dans le show-business ou dans
larbitrage
ma enseigne.de lun ou lautre de ces joueurs, ou des stars
rive
que le comportement
le sport, on doit relativiser le caractre exemplaire de lindividu, noJe vois
footballeurs
aduls
par les
les supporters
de
faondes
plus
gnrale, ne
soit pas
la jeunes
hauteuretdepar
ladmiration
quils;
tamment quand on voit ces vedettes de prs, comme cela mest arriv
suscitent. Personnellement, je nai pas de modle absolu et je pensedans le cadre de mes responsabilits sportives.
rive que
le comportement
lundombre.
ou lautreMme
de cessil
joueurs,
des stars
que
chaque
homme a sa de
part
existe ou
assurment
Il ne sagit pas de mpriser les gens, mais de ne jamais oublier que
de
plus gnrale,
ne soit pas
la hauteur
quils
desfaon
personnes
plus admirables
quedautres,
je de
ne ladmiration
connais personne
lhomme reste profondment humain, avec des qualits ou des traits
suscitent.
je nai
pasdans
de modle
absolu et je
qui
mritePersonnellement,
ma vnration. Que
ce soit
le show-business
oupense
dans
de gnie, mais aussi avec des limites. Ce contraste devrait amener
que
chaque
homme
a sa part
dombre.exemplaire
Mme sil existe
assurment
le
sport,
on doit
relativiser
le caractre
de lindividu,
nochacun revoir un peu sa propension idoltrer tel ou telle. Si je
des personnes
admirables
que de
dautres,
je ne connais
personne
tamment
quandplus
on voit
ces vedettes
prs, comme
cela mest
arriv
devais absolument articuler un nom, je dirais Winston Churchill, parce
qui mrite
ma de
vnration.
Que ce soitsportives.
dans le show-business ou dans
dans
le cadre
mes responsabilits
que je crois que cest quelquun qui lhomme doit aujourdhui beausport,
onpas
doitde
relativiser
caractre
exemplaire
de lindividu,
noIlle ne
sagit
mpriserleles
gens, mais
de ne jamais
oublier que
coup. Il mrite notre respect. Sil navait pas t au front en 1940,
tamment quand
on voit ces vedettes
deavec
prs,des
comme
celaou
mest
lhomme
reste profondment
humain,
qualits
desarriv
traits
le monde ne serait pas ce quil est aujourdhui. Cet homme, qui a
dans
le cadre
mes responsabilits
sportives.
de
gnie,
maisdeaussi
avec des limites.
Ce contraste devrait amener
connu une traverse du dsert pendant une dizaine dannes, na pas
Il ne sagit
pas de
les gens, mais
de ne jamais
chacun
revoir
unmpriser
peu sa propension
idoltrer
tel ououblier
telle. Sique
je
lhomme
reste profondment
avec des
qualits
ou desparce
traits
devais
absolument
articuler unhumain,
nom, je dirais
Winston
Churchill,
de gnie,
avec des limites.
Ce contraste
devrait amener
que
je croismais
que aussi
cest quelquun
qui lhomme
doit aujourdhui
beaupar transiger avec un certain nombre de principes pour regagner en
chacunIl mrite
revoirnotre
un peu
sa propension
idoltrer
ou telle.
Si je
coup.
respect.
Sil navait pas
t autelfront
en 1940,
popularit. Churchill ne la pas fait. Cest une leon admirable.
devais
absolument
nom,
dirais Winston
le
monde
ne seraitarticuler
pas ce un
quil
est jeaujourdhui.
CetChurchill,
homme, parce
qui a
que je une
croistraverse
que cestdu
quelquun
qui lhomme
doit aujourdhui
beauconnu
dsert pendant
une dizaine
dannes, na
pas
coup. Il mrite notre respect. Sil navait pas t au front en 1940,
le monde ne serait pas ce quil est aujourdhui. Cet homme, qui a
connu
une traverse
dsert nombre
pendantde
une
dizaine pour
dannes,
na pas
par
transiger
avec unducertain
principes
regagner
en
popularit. Churchill ne la pas fait. Cest une leon admirable.

icenci en droit de luniversit de Genve, il tait passionn


par son choix dtudes, mais la perspective de se vouer une
seule et unique profession ne lui tait gure plaisante. Depuis
ses premiers pas dans la vie active, Philippe Leuba a russi se
rinventer magistralement.
Directeur de la chambre vaudoise immobilire, 2005 2007,
Licenci
en droit
de luniversit
de Genve,
il tait immobilire,
passionn
Secrtaire
de luniversit
la Fdration
2005
icenci
engnral
droit
de
deromande
Genve,
il tait passionn
par son
choix dtudes, mais la perspective de se vouer une
2007,
par
son choix dtudes, mais la perspective de se vouer une
seule
et uniquedeprofession
ne lui
tait Crot
gureetplaisante.
Depuis 2005,
Directeur
la Grance
Robert
Cie SA,plaisante.
2000
et pas
unique
nePhilippe
lui tait
gure
ses seule
premiers
dansprofession
la vie active,
Leuba
a russi se Depuis
Secrtaire
gnral
du
Parti
libral
vaudois,
1991
a2000,
ses
premiers
pas dans
la vie active,
russi
se
icenci
en droit
de luniversit
dePhilippe
Genve,Leuba
il tait
passionn
rinventer
magistralement.
Dput de magistralement.
Lavaux au Grand Conseil ds 1998, rlu en 2002
rinventer
Directeur
de la
Chambre
vaudoise
2005de
2007,
par son
choix
dtudes,
maisimmobilire,
la perspective
se vouer une
et en 2007,
Directeur
de ladechambre
vaudoise
immobilire,
2005
Secrtaire
gnral
la Fdration
immobilire,
2005 2007,
seule et
unique
profession
neromande
lui tait
gure plaisante.
Depuis
Prsident du
groupe
du Grand Conseil,
2002 2007,
2007,
Secrtaire
gnral
delibral
lalaFdration
immobilire,
ses premiers
pas dans
vie active, romande
Philippe Leuba
a russi2005
se
Directeur
de la magistralement.
Grance Robert Crot et Cie SA, 2000 2005,
rinventer
2007,
20002002,
Secrtaire
gnralladuGrance
Parti libral vaudois,
1991
2000,
Directeur
Crot
et Cie SA,
2000 2007,
2005,
Directeur de
de la chambre Robert
vaudoise
immobilire,
2005
Dput
de Lavaux
au Grand
Conseil
ds vaudois,
1998, rlu
en 2002
Conseiller
communal
Chexbres,
2001-2007.
Secrtaire
gnral
du la
Parti
libral
1991
2000, 2005
Secrtaire
gnral
de
Fdration
romande
immobilire,
et enSon
2007,
engagement
demand
dintenses
efforts,
mais
la
Dput
de Lavauxlui
auaGrand
Conseil
ds 1998,
rlu
en ne
2002
2007,
Prsident
du groupedextrioriser
libral du Grand
Conseil, pour
2002le sport
2007,dans lequel
pas
empch
sa passion
et
en
2007,
Directeur de la Grance Robert Crot et Cie SA, 2000 2005,
il a excell.
Prsident
groupedulibral
du Grand
Conseil,
2002
2007,
Secrtaire
gnral
Parti libral
vaudois,
1991
2000,
2000
- 2002, du
Auteur de La Cohsion fdrale, le Chne et le Roseau aux
Dputcommunal
de Lavaux
au Grand2001Conseil
ds 1998, rlu en 2002
Conseiller
Chexbres,
2007.
Editions2002,
Libertas Suisse, 1993,
Son2000etengagement
en 2007, lui a demand dintenses efforts, mais ne la
Arbitre
football de
1983
pour
2006,
en ligue
nationale ds
communal
saChexbres,
2001-2007.
pasConseiller
empchde
dextrioriser
passion
leConseil,
sport,
dans
lequel
Prsident
du
groupe libral
du Grand
2002
2007,
1993,
international
ds 1999.
Philippeefforts,
Leuba mais
est unne
comil a Son
excell.
engagement
lui(FIFA)
a demand
dintenses
la
municateur
sachant
mettre en
exergue
les
valeurs
Auteur
de
2002,
La Cohsion
fdrale,
Chne etpour
le Roseau
dexcellence,
aux
pas
empch
dextrioriser
sale passion
le sport
dans lequel
2000dea qualit
de responsabilit
par
lharmonie.
Editions
Libertaset
Suisse,
1993, Arbitre de
football
de 1983 2006,
ilConseiller
excell.
communal Chexbres, 2001-2007.
en ligue
nationale
ds
1993, international
dset1999.
Auteur
de

La
Cohsion
fdrale,
le(FIFA)
Chne
le Roseau ne
aux
Son
engagement
lui
a
demand
dintenses
la
P h i l i p p e L e u b a e s t u n c o m m u n i c a t e u r s a c h efforts,
a n t m e tmais
tre
Editions
Libertas
Suisse, 1993,
pas
empch
dextrioriser
sa
passion
pour
le
sport
dans
lequel
en exergue les valeurs dexcellence, de qualit
Arbitre
de football
de 1983 2006, en ligue nationale ds
il responsabilit
a excell.
et de
par lharmonie.
1993,
(FIFA) fdrale,
ds 1999.lePhilippe
est uncomAuteurinternational
de La Cohsion
Chne etLeuba
le Roseau
aux
municateur
sachant
mettre
en exergue les valeurs dexcellence,
Editions Libertas
Suisse,
1993,
de
qualit
de responsabilit
par2006,
lharmonie.
Arbitre
deetfootball
de 1983
en ligue nationale ds
1993, international (FIFA) ds 1999. Philippe Leuba est un communicateur sachant mettre en exergue les valeurs dexcellence,
de qualit et de responsabilit par lharmonie.

Philippe
Leuba
Philippe
Leuba
Philippe
Leuba

PHILIPPE
LEUBA

INTERVIEW

jai eu la chance de pouvoir faire de larbitrage international, de


chaque citoyen a que
son propre
et lexprime
librement.
Ce sont donc
Estimez-vous
votreavis
parcours
global
est synonyme
pouvoir exercer les fonctions politiques qui sont les miennes, quand
toutes
deux desou
fonctions
qui exigent
une passions
certaine carapace.
de
russite,
que lune
de vos
a pris le desdautres estimeront que ce nest pas un signe de russite. Limportant,
sus sur lautre ?
dans lexercice dune fonction quelconque, cest dprouver du plaisir.
Estimez-vous que votre parcours global est synonyme
Personnellement, je considre que cest une chance de pouvoir faire
de russite, ou que lune de vos passions a pris le desde sa passion sa profession, et jai eu cette chance. Jaime ce que je
sus eu
surlalautre
jai
chance ?de pouvoir faire de larbitrage international, de
pouvoir exercer les fonctions politiques qui sont les miennes, quand
dautres estimeront que ce nest pas un signe de russite. Limportant,
En revanche, je ne dirais pas quune passion a pris le pas sur lautre,
jai eu
la chance
defonction
pouvoirquelconque,
faire de larbitrage
international,
de
dans
lexercice
dune
cest dprouver
du plaisir.
puisque jai arbitr pendant 22 ans, dont 7 ans sur le plan internapouvoir exercer les
fonctions politiques
qui sont
les de
miennes,
Personnellement,
je considre
que cest une
chance
pouvoirquand
faire
tional, et que paralllement jai fait beaucoup de politique. Jai arrt
dautres
estimeront
que ce nest
paseu
uncette
signechance.
de russite.
Limportant,
de
sa passion
sa profession,
et jai
Jaime
ce que je
larbitrage parce que je narrivais plus mener de front lensemble
dans lexercice dune fonction quelconque, cest dprouver du plaisir.
de mes activits et que je naime pas faire les choses moiti.
Personnellement, je considre que cest une chance de pouvoir faire
un moment donn, mon pouse et moi avons dcid davoir un deude revanche,
sa passionjesaneprofession,
jai eupassion
cette chance.
celautre,
que je
En
dirais pas et
quune
a pris leJaime
pas sur
xime enfant. Il ntait alors plus envisageable de continuer larbitrage
puisque jai arbitr pendant 22 ans, dont 7 ans sur le plan internainternational, qui exigeait des dplacements lointains, nombreux et
tional, et que paralllement jai fait beaucoup de politique. Jai arrt
pnibles pour ma famille. Jai eu la chance davoir des enfants et jai
En revanche,
je neque
dirais
pas quuneplus
passion
a pris
pas sur
lautre,
larbitrage
parce
je narrivais
mener
delefront
lensemble
choisi dassumer pleinement mon rle de pre. Je tenais voir mes
puisque
jai arbitr
22 ans,
dont
7 ans
sur le plan
internade
mes activits
et pendant
que je naime
pas
faire
les choses
moiti.

enfants grandir et je ne pouvais ds lors pas tre constamment en


tional,
et quedonn,
paralllement
jai fait
beaucoup
politique.
Jai
un
moment
mon pouse
et moi
avons de
dcid
davoir
unarrt
deudplacement.
larbitrage
parce
que alors
je narrivais
plus mener
de front larbitrage
lensemble
xime
enfant.
Il ntait
plus envisageable
de continuer
de mes activits
que je des
naime
pas faire les
choses nombreux
moiti. et

international,
qui etexigeait
dplacements
lointains,
un moment
donn,
mon pouse
avons
dcid
davoir
unetdeupnibles
pour
ma famille.
Jai euetlamoi
chance
davoir
des
enfants
jai
xime enfant.
Il ntait
alors plus
envisageable
de Je
continuer
choisi
dassumer
pleinement
mon
rle de pre.
tenais larbitrage
voir mes
international,
quiet exigeait
des dplacements
nombreux en
et
enfants
grandir
je ne pouvais
ds lors paslointains,
tre constamment
pnibles pour ma famille. Jai eu la chance davoir des enfants et jai
dplacement.
choisi dassumer pleinement mon rle de pre. Je tenais voir mes
enfants grandir et je ne pouvais ds lors pas tre constamment en
dplacement.

Mag.indd 68-69

par transiger avec un certain nombre de principes pour regagner en


popularit. Churchill ne la pas fait. Cest une leon admirable.

Date de naissance : 9 dcembre 1965


Activit actuelle : Chef du Dpartement de lconomie et du sport
Incorporation militaire : premier lieutenant ltat-major de la Rgion territoriale.
Date de naissance : 9 dcembre 1965
Activit actuelle : Chef du Dpartement de lconomie et du23/03/2016
sport
Date denaissance
Incorporation militaire : premier lieutenant
ltat-major: 9dedcembre
la Rgion1965
territoriale.
Date de
de naissance
Activit actuelle : Chef du Dpartement
lconomie: 9etdcembre
du sport 1965
Activit
actuelle
:
Chef
du
Dpartement
de
lconomie
et du sport
Incorporation militaire : premier lieutenant ltat-major de la Rgion territoriale.
Incorporation militaire : premier lieutenant ltat-major de la Rgion territoriale.

15:57:17

INTERVIEW
P hilippe Leuba did a law degree at the University of Geneva and

President of the Grand Conseil Liberal group, 2002 2007

Director of the Vaud Chamber of Estate Agents , 2005 2007


General Secretary of the Romande Federation of Estate Agents
2005 2007
Director of Grance Robert Crot et Cie SA, 2000 2005
General Secretary of the Vaud Liberal Party 1991 2000
Deputy of the Lavaux Grand Conseil from 1998,
re-elected in 2002 and in 2007

2002
Municipal councillor in Chexbres 2001-2007
His work required huge commitment, but it did not stop him pursuing his passion for a sport in which he excelled.
He is the author of La Cohsion fdrale, le Chne et le Roseau,
about Switzerlands different regions, published
by Libertas Suisse
in 1993, and was a football referee from 1983to 2006, working in the national league from 1993,
and as a FIFA referee in inter national football
from 1999. Philippe Leuba is an effective communicator who knows how to promote the values
of excellence and responsibility.

was passionate about his choice of subject, but he could never imagine devoting himself to a single profession. Ever since he took his

Date of birth: December 9, 1965


Current job: Head of the Department of Economy and Sport
Military rank: First lieutenant in the staff of the territorial region

three require great discipline; what made you want to

Do you consider your overall career has been a success, or has one of your passions taken precedence

get involved in such demanding areas?

over the other?

I never had a career plan. When I was very young, I was passion-

It is always difficult to measure your own success. Some would say

ate about playing football, but I was a mediocre player in the third
division and I didnt expect to get very far. My success came about

that I was lucky to become an international referee, to work in pol


itics, while others might not think that this is a sign of success. The

all of a sudden, thanks to refereeing, and I climbed the ladder to the

important thing, in any job, is to enjoy it. Personally I think it is luck

Sport and politics are almost like the priesthood, all

international game. I took part in major sporting events that have

that turns a passion into a profession, and I got lucky. I love what I

profoundly shaped me; Im thinking of games I refereed at Liverpool

do, even if I have to make sacrifices and have a lot of constraints

or Inter Milan. I also refereed an England match when Beckham was

imposed on me and difficulties to overcome every day.

captain. Politics is quite similar. My father was very involved, and

But I would not say that one passion took precedence over the other,

when I was very young I was keen to serve my local community.


Puidoux, then the Grand Conseil and the Council of States.

because I refereed for 22 years, including seven years at internation


al level, and at the same time I did a lot of politics. I stopped referee
ing because I could no longer juggle both jobs and I do not like doing

I had the opportunity to transform my passion into an extremely

things by half-measures. There came a point when my wife and I

stimulating job. Refereeing and politics require a lot of sacrifices,

decided to have a second child. It was no longer possible to continue

and they are demanding activities not only for the individual but also

international refereeing, which involved a lot of long-distance travel

for everyone around them. However, they are also jobs that give a

and it was a strain for my family. I was lucky enough to have children

huge amount of satisfaction. Refereeing is a fantastic lesson in life

and I chose to fully assume my role as a father. I wanted to see my

which demands that we call things into question, that we accept our

kids grow up so I had to stop the constant travelling.

Things happened spontaneously: I joined the municipal council in

mistakes, that we open ourselves up to criticism and public judgment,


that we are able to overcome difficulties. Politics is the same: each
citizen has his own opinion and is free to express it. So these are both
jobs that require a thick skin.

PHILIPPE LEUBA

Guest Sport |57

What are you most proud of in your personal development so far?


My children. I married relatively late, mainly because I had so many things going on,
especially sport. When I had my two children, my outlook on life changed,
and my priorities changed. Before becoming a father,
I attached great importance to things that seem only secondary today.
Fatherhood has put everything into perspective.
To leave something of myself behind and be able to give my children
good prospects, that is the most important thing.
What are the strategic areas you now focusing on for the development
of your career?
Once again, I have to stress that I did not plan my career. Theres no a formula,
its just what happened. Refereeing is a tough job and you cant predict where it will lead.
All you need is a bit of bad luck in one or two important games to make
your career grind to a halt, which makes career plans totally random. I also never
envisaged refereeing internationally. Politics is similar: it is the voter who elects
you and who decides your future. In politics too, careers are insecure, the electoral
process means making plans isrisky. You need to take all the circumstances into account,
the element of luck and the things that influence career development.
I am not saying that you should not make a career plan, but I dont work like that.
I see my four previous jobs as opportunities that presented themselves and which I seized.
Is there a man or a woman whose success fasci nates you?
I do not have many role models in life. It is an approach that ref- ereeing taught me.
I see footballers adored by young people and by the fans; this sort of cult of the
individual is often undeserved. Sometimes the behaviour of some of these players,
or actually of stars more generally, doesnt measure up to the admiration they
inspire. Personally, I have no role model and I think every man has his dark side.
While there are certainly some people more worthy of being looked up to than
others, I dont know anyone who deserves my respect. Whether its in show
business or in sport, we must see these people as they truly are, especially when
we see these stars close up, as I did through my sporting career. Its not about
scorning people, but one should never forget that people are human, with the
qualities and traits of genius, but also with limitations. This contrast should help
everyone to think twice about idolising this person or that person. If I absolutely
had to give you a name, I would say Winston Churchill because I think hes
someone we all owe so much to. He deserves our respect. If he had not taken
the lead in 1940, the world would not be what it is today. This man, who was in
the wilderness for a decade, did not waver: he remained true to his convictions
even though it made him unpopular at times - and being unpopular is hard to
bear for a man in public office. Some people end up abandoning some of their
principles to regain popularity. Churchill did not. It is an admirable lesson.

Jeu

Jeu Concours |59

Concours

Jeu Concours
Situ au cur de la station de Villars-sur-Ollon,

R ight in the hear t of the Villars-sur- Ollon

Gagner

canton de Vaud, Suisse, entre nature et montagne,

resort in the Swiss canton of Vaud, surrounded

Vo u s a ve z t l c h a r g l a p p l i c a t i o n Co m m u n e m a g ?
Alors cliquez dessus et approchez votre Smartphone de cette page.
Remplissez le formulaire et tentez votre chance.
Vo u s t e s p e u t - t r e l h e u r e u x g a g n a n t d e n o t r e j e u c o n c o u r s .

le Chalet RoyAlp Htel & Spa est un lieu 5 toiles


dexception ouver t toute lanne o calme,
relaxation et divertissement se conjuguent merveille.

by the mountains and in a natural setting,


the exceptional five-star Chalet RoyAlp Htel & Spa
is open all year round for a wonderful blend of calm,
relaxation and entertainment. Enter the competition

Te n t e z d e g a g n e r u n s j o u r d e d e u x n u i t s

to try to win a two-night stay in a double room

en chambre double, petit djeuner buffet et accs

with buffet breakfast and access to the Spa by RoyAlp,

au Spa by RoyAlp, lun des plus beaux spas dEurope.

one of the most beautiful spas in Europe.

Have you downloaded the Communemag app?


Then click below and hold your smartphone over the page.
Fill in the form and try your luck.
Yo u c o u l d b e t h e l u c k y w i n n e r o f o u r c o m p e t i t i o n .
Le jeu est disponible du 25 mai 2016 au 31 janvier 2017. Le rglement du concours peut tre obtenu sur simple demande au magazine.
The competition is open from May 25, 2016 to January 31, 2017. The rules can be obtained on request from the magazine.

Economy |61

LES EXPERTS DU DVELOPPEMENT DURABLE

THE EXPERTS IN SUSTAINABLE DEVELOPMENT

Susanne Sinclair
Fondatrice dECOBS.CH, lobservatoire neutre de la durabilit

Susanne Sinclair
Founder of ECOBS.CH, neutral observatory for sustainability

La durabilit est une question qui touche autant les collectivits que les entreprises.
Evaluez vos connaissances en la matire grce notre enqute.
Susanne Sinclair est la fondatrice dune plateforme dchanges dopinions sur le thme
du dveloppement durable ; elle a rpondu nos questions.

Sustainability is an issue that affects communities and businesses alike.


Evaluate your knowledge with our interview.
Susanne Sinclair is the founder of a forum to discuss sustainable development;
she spoke to us about it.

Existe-t-il une diffrence concrte entre partager ses opinions sur un sujet, ou sur un projet
dordre public, via les rseaux sociaux et les exprimer au sein dun observatoire spcifique ?

Is there much difference between sharing views on a subject, or on a matter of public policy,
on social media and discussing them in a specific forum?

Oui, la diffrence est trs importante : sur les rseaux sociaux


classiques , les internautes sexpriment de manire libre
et personnelle ; seule une observation externe permet den
tirer parti, mais souvent les avis mis ne sont ni thiques, ni
constructifs, ni utilisables ; ils partent dailleurs souvent dans
un trou noir.
En crant une plateforme personnalise, javais mis en place
un outil permettant de canaliser les bons commentaires, de
les organiser par secteurs dactivits ou par projets, pour

apporter une plus-value aux entreprises et aux collectivits,


tout en veillant ce que les personnes ayant montr de lintrt
reoivent un feed-back si elles le souhaitaient.
Le fait que cet outil ne dpende pas financirement de la publicit
lui donne aussi la possibilit daborder des sujets de fond,
des thmatiques globales et dviter ainsi lcueil des lobbies
ou des discussions tournes vers des marques ou des entreprises
spcifiques, ce qui biaise souvent le dbat.

Yes, there is a big difference: on classic social networks,


internet users express themselves in an unconstrained and
personal way; an outside comment might draw you in, but
often the opinions expressed are neither ethical nor constructive
nor useful; they often just fall into a black hole.
By creating a custom-built forum, I developed a tool to channel
the good comments and organise them by sectors or projects,
to bring added value to companies and communities while

Le citoyen et lentrepreneur suisses ont-il des


sur le sujet de la durabilit ?
Il ne me semble pas quil leur soit difficile de participer aux
discussions, mais plutt de cerner le sujet, car il est tellement
vaste et complexe quils sgarent souvent vers des thmes
drivs. La durabilit devient alors secondaire et un prtexte
pour exprimer des critiques ou des peurs.
Pour tenir compte de cette observation, le concept

difficults faire part de leurs commentaires


de la plateforme personnalise a volu dun support
dexpression un outil de sondage pour rpondre
des questions prcises, soit de manire visible et publique,
soit en interne. Par ailleurs, un bon suivi des remarques
permet de sassurer que celles-ci aboutissent des
recommandations dactions concrtes et constructives.

Quelle est limportance deffectuer des sondages au niveau des entreprises


ou des collectivits ?
Lorganisation hirarchique des entreprises entrane
souvent des non-dits nuisibles leur prennit. Dans
les communes, les citoyens ont parfois limpression
de ne pas tre consults temps ou de ne pas avoir
loccasion de sexprimer. Ceci aboutit
des oppositions alors que les projets sont dj initis.
Un outil personnalis et accessible depuis chez soi
prend tout son sens ds lors quon intgre le public

dans une dmarche qualitative, quon anticipe


les problmes et quon en tient compte dans
le dveloppement dun projet. Plus que des statistiques
ou des indicateurs clefs, cest la qualit des critiques
et des propositions qui est gre. En garantissant
un bon suivi de lopinion des gens, on gagne donc
du temps. Et de largent.

ensuring that people who showed interest receive feedback


if they wish.
The fact that this tool is not financially dependent on advertising
also means we can address substantive issues, with a global
theme and avoid the pitfall of lobbies or discussion oriented
around brands or specific companies, which often skews
the debate.

Do Swiss citizens and entrepreneurs find it difficult to express their opinions on the subject
of sustainability?
I dont think it is difficult for them to take part in discussions,
but rather to identify the subject, because it is so vast
and complex that they often get off the point.
Sustainability becomes secondary and is a pretext
to express criticisms or fears.

To take this into account, the concept of a personalised


forum has evolved from a medium of expression to a survey
tool to answer specific questions, either publicly or internally.
And tracking the comments ensures that they lead
to recommendations for concrete and constructive actions.

How important is it to carry out surveys for companies and groups?


The hierarchical organisation of companies often leads
to things not being said to the detriment of their durability.
In towns, citizens sometimes feel they have not been
consulted in time and have no opportunity to express
themselves and this results in opposition when projects
are already underway.
A custom-made platform, accessible from home,

works when the audience is involved in a qualitative


approach that anticipates problems and takes account
of them at the development stage of a project.
The quality of the criticisms and suggestions generated
is far more important than statistics or key indicators.
By properly monitoring people's opinions, it saves
time. And money.

Lausanne

La formation continue est un lment essentiel


pour tout professionnel voulant renforcer ses
connaissances et maintenir ses comptences
niveau. Cela est dautant plus vrai lorsque
lon considre le contexte actuel o les technologies
de linformation et le dynamisme des affaires
renforcent le besoin de connatre les dernires
tendances et pratiques commerciales.
Les entreprises et institutions ducatives ont
dailleurs bien compris ce dfi: les premiers
attachent de plus en plus dimportance ce
que leurs employs aient un niveau dducation
adquat afin dassurer la productivit globale
de lentreprise, tandis que les institutions ducatives
toffent leurs offres de formation continue.
HEC Lausanne, la Facult des Hautes Etudes
Commerciales de lUniversit de Lausanne,
propose notamment une varit de programmes
pour les professionnels. Parmi eux, le programme
Executive MBA (EMBA) attire chaque anne
des cadres en milieu de carrire, cherchant
accrotre leurs comptences analytiques et
managriales.
Jennifer Avancea, Directrice Stratgique
Marketing dans une multinationale de produits
cosmtiques, suit actuellement lEMBA la
HEC Lausanne.

Avec plus de quinze annes dexprience,


Jennifer a voulu largir ses connaissances pour
arriver proposer des solutions innovantes
dans un environnement en constante volution :
Le milieu des affaires est plus comptitif que
jamais. Il est impossible dy survivre si vous
ne possdez pas les comptences et outils
ncessaires pour dvelopper un business durable .
Son employeur la soutient dans cette formation.
Celui-ci comprend la valeur ajoute dun tel
programme, tant pour Jennifer que pour
lentreprise dans son ensemble. Jeffrey Petty,
directeur acadmique de lEMBA dHEC Lausanne,
confirme : La plupart des entreprises reconnaissent
que nos gradus subissent une transformation
radicale : ils acquirent des connaissances
nouvelles, gagnent en confiance pour progresser
dans leur carrire mais, surtout, deviennent
de vrais acteurs du changement en amenant
de nouveaux concepts et ides lentreprise.
Prparer les managers comprendre, sadapter
et agir dans un environnement complexe est
aujourdhui capital. Un effort conjoint des institutions
ducatives et des entreprises est ncessaire
pour efficacement rpondre aux changements
conomiques daujourdhui et de demain.

LA FORMATION CONTINUE, ET VOUS ?

E CONOM IE

HEC

The necessity of continuous learning throughout


a career has been proven to be essential in
order for professionals to stay up-to-date.
This is especially true given the current
climate where information technology and an
increasingly fast-pace reinforce the need to keep
up with the latest trends and business practices.
Both educators and employers have
acknowledged this challenge.
Companies must ensure that their workforce
is continuously trained to remain productive,
while educational institutions are continually
developing their executive education training
offerings.
HEC Lausanne, the Faculty of Business and
Economics of the University of Lausanne,
offers a range of programmes specifically
designed for professionals. The Executive MBA
(EMBA), the most comprehensive programme
among them, attracts a diverse group of
mid-career managers who are pursuing roles
that require new skills, greater responsibility,
and effective leadership.
Jennifer Avancea, a Strategic Marketing
Director within an international cosmetic company,
is currently pursuing her EMBA programme at
HEC Lausanne. With more than fifteen years
of experience, she felt the need to broaden

her knowledge and skills in order to develop


innovative solutions in a fast-changing market
environment: Business is more competitive
than ever. You cannot survive if you do not
have the necessary tools to build a sustainable
business.
Her company, a multinational based in Indonesia,
is supportive of her training. Her immediate
superior understands the added value of such
a programme, for Jennifer personally but also
for the company as well.
Jeffrey Petty, the Academic Director of the HEC
L a u s a n n e E M B A , c o n fi r m s :
Most companies acknowledge the fact that
graduates of our programme are radically
transformed. They enhance their knowledge
of fundamental business concepts, gain
the confidence required to further advance
in their career, and, more specifically, they
become agents of change who bring innovative
thinking to their institution as a whole.
Preparing people to understand, adapt to,
and act in a complex environment is essential
for any organization seeking to develop and
execute a sustainable strategy. A joint effort
from both educational institutions and businesses
is key to ensure that they answer to the changing
needs of the market - today and in the future.

ARE YOU A LIFELONG LEARNER ?

E CONOM Y

HEC Lausanne

Architecture & Design |67

G U E S T

ARCHITECTURE
&

Sophia Slingerland is an architect and designer gifted with

style rare et trs singulier.

a rare and most distinctive style.

Consciente de limportance du partage et de lexploration

Aware of the importance of sharing and exploration in her

dans son mtier, lartiste a russi imposer sa signature en

chosen field, the artist has succeeded in making her mark

Chine, quatre ans seulement aprs le lancement de sa marque

in China, just four years after she launched her own business

en Suisse. Sil vous faut des meubles transformables, trs

in Switzerland. If you need highly transformable and very

pratiques, et raliss avec des matriaux nobles, choisissez

practical furniture made out of the finest materials, look no

la collection Atelier Phi-i, qui a fait entrer Sophia Slingerland

further than the Atelier Phi-i collection which secured

au panthon des designers internationaux.

Sophia Slingerlands entry into the pantheon of


international designers.

S O PH I A S LI N G E R L A ND

www.ateliers-phi.com

DESIGN

Sophia Slingerland est une architecte et designer dote dun

ALI KAROUI
Un succs resplendissant

Fashion
Il est tunisien, trs talentueux, et a su sduire de nombreuses clbrits

He is Tunisian, highly talented, and loved by celebrities such as

telles que Sarah Marshall, Adle Exarchopoulos, Caroline Scheufele,

Sarah Marshall, Adle Exarchopoulos, Caroline Scheufele and

Victoria Silvstedt, et des divas du monde arabe telles que Haifa Wehbe,

Victoria Silvstedt, as well as divas from the Arab world such as

Nancy Ajram ou Latifa.

Haifa Wehbe, Nancy Ajram and Latifa.

Gratifi du premier prix du stylisme en 2005 Tunis, il a cr sa

In 2005 he won first prize for design at the ESMOD fashion school

propre marque en 2012, Karoui Luxury Fashion , et depuis

in Tunis, and set up his own brand Karoui Luxury Fashion in 2012.

enchane les succs vive allure.

Since then he has had a string of successes.

Ali Karoui aime envelopper ses muses de dentelles et de broderies

Ali Karoui loves to wrap his muses in lace and delicate embroidery,

dlicates, ce qui la aisment conduit linternational.

which has won him international acclaim.

Lanne 2016 promet des moments glorieux pour le crateur,

2016 promises to be a big year for the designer, according to some

selon certains mdias locaux, avec la prsence de ses plus belles

local media, with a new collection and some of his finest pieces

pices sur le tapis rouge de Cannes et une nouvelle collection.

appearing on the red carpet at the Cannes film festival.

A shining success

Secrets de Beaut |71

SECRETS DE BEAUT
Si la dermatologie et la chirurgie esthtique ont pour but dembellir la peau et de remodeler notre corps, la dentisterie du XXI e
sicle a pour but non seulement de maintenir les dents saines, mais galement de les intgrer dans un sourire esthtique
en harmonie avec le reste du visage et avec le corps, lge, le sexe et la personnalit du patient. Cest ce que nous explique
le docteur Philippe Germanier, directeur du Centre dentaire de St-Franois Lausanne.
Aujourdhui, la sant et la beaut de notre corps revtent une grande importance pour le bien-tre physique et moral de chaque
individu, et, en la matire, le sourire est en premire ligne, notamment dans les relations humaines. Le sourire sassocie en
effet aux notions de sant, de beaut et de sduction. On connat ladage Mens sana in corpore sano, cest--dire un esprit sain
dans un corps sain . Eh bien ! nous pouvons aussi parler dune bouche saine ou de dents saines dans un corps sain.
Dans ce contexte, un beau sourire est devenu de nos jours le signe dun corps en bonne sant, et les techniques et matriaux
utiliss ont considrablement volu. Aujourdhui, on utilise par exemple des lasers comme alternative la fraise, des images
en trois dimensions pour permettre de poser des diagnostics plus prcis, notamment lors de la pose dimplants dentaires,
des empreintes optiques qui vitent les empreintes traditionnelles toujours dsagrables pour le patient, et de nouvelles
Philippe Germanier

techniques danesthsie qui rendent les soins dentaires moins traumatisants pour nos patients.

Aujourdhui, limagerie mdicale revt un rle fondamental. Quen est-il en mdecine dentaire ?
On peut aujourdhui obtenir des images en 3D soit de lintrieur de
notre corps et plus prcisment des os ou des organes, soit de lextrieur,
comme les dents et la gencive.
Les images radiologiques en trois dimensions de lintrieur de notre
corps permettent aujourdhui non seulement de poser un diagnostic
plus prcis on en veut pour preuve les IRM du cerveau aprs un
accident vasculaire crbral , mais galement de reconstruire des
parties du squelette lors daccidents de la route ou aprs des traitements
de cancer mutilants. En dentisterie, les images 3D permettent de visualiser
les structures anatomiques risque, telles que les nerfs, les artres

et les sinus, et dvaluer la quantit dos disposition, notamment


pour la pose dimplants.
Dautres types dimages appels CAD/CAM, cest--dire computeraided design and computer-aided manufacturing, permettent la prise
dempreintes optiques grce lutilisation dune simple camra.
On peut ainsi obtenir des images, l aussi en trois dimensions, de
nos dents et de nos gencives. Lun des avantages indniables de cette
technologie est dviter la prise dempreinte classique, qui se pratique
avec du matriel toujours dsagrable pour le patient.

Depuis toujours, la douleur en dentisterie est ancre dans lesprit des gens ? Comment grer cette
problmatique et ainsi diminuer le stress du patient ?
Contrairement lanesthsie classique, qui induit galement
lendormissement des zones externes telles que les joues et les lvres,
lanesthsie ostocentrale, comme son nom lindique, permet
dintroduire l'anesthsie directement lintrieur de los et donc

seulement tout autour de la dent que nous souhaitons traiter.


Cela vite, par exemple, que les enfants ne se mordent les lvres
lorsque celles-ci sont endormies avec la mthode classique danesthsie.

Docteur Philippe Germanier


Ancien Chef de Clinique lUniversit de Zrich et actuel Directeur du Centre dentaire de St-Franois Lausanne

Lutilisation du laser est devenue incontournable en dermatologie et en ophtalmologie.


Quen est-il en mdecine dentaire ?
Si en dermatologie et en ophtalmologie presque tous les patients
sont aujourdhui traits au laser, en dentisterie aussi on peut utiliser
le laser pour la plupart des traitements. ce titre, il ne faut pas oublier
quen mdecine, mme si nous navons pas lobligation de rsultat,
nous avons nanmoins lobligation des moyens. En dautres termes,
nous nous devons dutiliser les moyens technologiques qui apportent
la meilleure efficacit dans nos traitements et donc normalement
le meilleur rsultat final. Pour cela, lutilisation de diffrents lasers
dans le traitement des patients de tous ges permet deffectuer des

traitements trs efficaces et minimalement invasifs. Ils peuvent aussi


tre utiliss en complment de lhygine dentaire professionnelle pour
traiter des inflammations gingivales et des poches parodontales.
Ils permettent galement dliminer les caries sans lutilisation de
la fraise. Le laser CO2, dj utilis en chirurgie gnrale depuis
les annes 60, permet dliminer le frein labial chez lenfant en vitant
lutilisation du scalpel et donc la pose de sutures et le risque de saignements
post-opratoires. Il permet une cicatrisation rapide et sans complication.

Quelle est votre approche pour redonner le sourire vos patients tout en conservant
des dents saines ?
Tout dabord, il sagit de faire comprendre nos patients que la
fonction et la beaut de nos dents sont deux concepts indissociables
dans une rhabilitation dentaire. En mdecine dentaire comme
en dermatologie, si la sant des dents et de la peau reste le point
central de nos interventions, lesthtique doit tre considre
comme faisant partie intgrante du traitement.
Dautre part, la rhabilitation dentaire est un travail pluridisciplinaire,
car nous devons offrir aux patients diffrentes alternatives afin
de rsoudre un ventuel manque desthtisme dentaire en gardant

lesprit lapproche conservatrice de nos traitements, cest--dire


la prservation des tissus dentaires sains. Par exemple, si un patient
prsente des dents colores, nous lui recommanderons deffectuer
un blanchiment dentaire, sil prsente des dents mal alignes,
nous lui proposerons de raligner ces dents grce notamment
des gouttires invisibles, et sil souhaite un rsultat encore plus
esthtique, de poser des facettes totalement en cramique et donc
sans mtal inesthtique.

Historically, pain and dentistry have always been associated in people's minds. How can
you manage this problem and reduce the stress of the patients?

BEAUTY
SECRETS

Unlike conventional anaesthesia, which also puts external areas

to the bone and therefore only around the tooth that needs treating.

to sleep such as the cheeks and lips, osteocentral anaesthesia,

This prevents children, for example, from biting their lips when their

as its name implies, allows the anaesthetic to be introduced directly

mouths are numbed with conventional methods of anaesthesia.

The use of lasers has become essential to dermatology and ophthalmology. What about dentistry?
Just as in dermatology and ophthalmology almost all patients are

which can perform highly efficient and minimally invasive therapies.

now treated with lasers, a laser can also also be used for most dental

They can also be used in addition to professional dental care to treat

treatments. This being the case, we must not forget that in medicine,

gum inflammation and periodontal pockets. They also remove caries

even if we do not have an obligation to get results, we do have an

without the use of a drill. The CO2 laser which has already been

obligation to use the best means possible. In other words, we need

used in general surgery since the 1960s, to remove the labial

to use the technology that will enable the greatest efficiency in our

frenulum in children by avoiding the use of a scalpel and thus

treatments and so, one would hope, the best end result. This means

suturing and the risk of post-operative bleeding. It allows rapid

the use of different lasers in the treatment of patients of all ages

healing and is uncomplicated.

If dermatology and cosmetic surgery exist to beautify the skin and reshape our bodies, 21st century dentistry aims not only
to maintain healthy teeth, but also to help them achieve a beautiful smile in keeping with the rest of the face and body, age,

What is your approach to give your patients back their smile while looking after their healthy teeth?

sex and personality of the patient. Doctor Philippe Germanier, Former Assistant Professor at the University of Zrich and current

First of all, it is to explain to our patients that function and the

Director of the Swiss Dental Center of St-Franois in Lausanne.

beautiful appearance of our teeth are one and the same in dental

Today, health and beauty is important for a persons physical and moral well-being and, in this respect, the smile takes
centre stage, especially when it comes to meeting other people. The smile is intrinsically linked to the concepts of health,
beauty and seduction. Everyone knows the old adage Mens sana in corpore sano, which means "a healthy mind in a
healthy body". Well, we can equally speak of a healthy mouth and healthy teeth in a healthy body. In this context,
a beautiful smile has become recognised as a sign of a healthy body, and techniques and materials have evolved considerably.

rehabilitation. In dentistry as with dermatology, healthy teeth and


skin remains the central point of our work, but at the same time
aesthetics should be considered as an integral part of the treatment.
On the other hand, dental rehabilitation is multidisciplinary work,
because we need to offer patients different options to address
a lack of dental aesthetics, while maintaining a conservative

Nowadays, we use lasers as an alternative to the drill, 3D images allow more accurate diagnostics, particularly when fitting

approach to treatment, that is to say preserving healthy tooth

dental implants, optical impressions mean the patient can avoid the uncomfortable traditional process, and new anaesthesia

structure. For example, if a patient has stained teeth, we will

techniques make dentistry less traumatic for patients.

recommend tooth whitening, if he has crooked teeth, we will


suggest realigning the teeth using invisible braces, and if he wants
an even more aesthetic result we will fit full ceramic veneers with

We can now obtain 3D images from either inside our bodies and

the amount of bone available, especially for positioning implants.

specifically the bones or organs, or from outside, like the teeth and gums.

Other types of images known as CAD/CAM images, which is to

Nowadays, three-dimensional radiological images of the inside of

say computer-aided design and computer-aided manufacturing,

our bodies mean it is not only possible to make a more accurate

allow optical impressions to be taken using a single camera.

diagnosis - as is demonstrated by an MRI brain scan after a stroke -

Using this technique, 3D images can be made of the teeth and our

but also to rebuild parts of the skeleton after a road accident or after

gums. One of the undeniable advantages of this technology is that

cancer treatment. In dentistry, 3D images can visualise the anatomical

it allows dentists to avoid taking a traditional impression, which

structures at risk, such as nerves, arteries and sinuses, and assess

are made using equipment which is always unpleasant for the patient.

no unsightly metal.

Philippe Germanier

Medical imaging is taking on a fundamental role these days. What does that mean for dentistry?

Make-up |75

T E N D A N C E

Make-up 2016
Mania Karnachoriti
Pro Make-up Artist

Le Teint nude et lumineux

Avec le teint Less is More, mettez en avant la beaut naturelle de


votre visage. Le teint doit tre absolument parfait et effet bonne
mine.
On corrige discrtement les petits dfauts, cernes et rougeurs
avec un anticerne et un correcteur de pigments, et on travaille le
oublier la poudre soleil et la touche de blush ros pour obtenir le
ct frais et ptillant.

Les sourcils
En 2016, les sourcils se porteront pais et structurs, toujours
parfaits. Maquillage permanent et non permanent
simposeront

Les Lvres

Lintemporel rouge lvres est la star de lanne.


Du beige nude au rouge noir, choisissez ce qui vous
correspond le mieux pour donner du peps vos lvres,
en jonglant entre une application
au doigt, contour harmonieux et base lissante.

Les Ongles Dark


Les vernis ongles foncs donnent du chic la plus simple des
manucures. Bordeaux, bleu marine, aubergine, rouge noir,
sur ongles longs comme sur ongles courts.

Le Regard tendance XXL


ultra pigment
Regard sexy et rocknroll. Jouez avec votre eye-liner et avec les
ombres paupires smoky et mtalliques. Allez jusque dans les
teintes docre et de cuivre toute heure. Quelle que soit
la couleur, le rsultat sera un regard sduisant et intense.

Lesthtique de la tte
jusquau bout des pieds

Eyes OTT with lots of colour

Skin Natural and luminous

For a sexy, rocknroll look play around with your


eye liner and with smoky and metallic eye shadows.
Try out ochre and copper hues at any time of day.
Whatever the colour, the result will be an
attractive and intense look.

For the skin less is more, to emphasise the natural


beauty of your face.The skin should be absolutely perfect
with a healthy glow. Subtly disguise any small defects,
redness and dark circles with
nose and
emphasise the cheekbones. Dont forget a little bronzing powder and a touch of pink blusher for a fresh,
sparkling look.

1 SPA et 1 institut de beaut de plus de 160m au cur de Lausanne


Depuis plus de 14 ans au service du bien-tre
Maquillage permanent
Soins du visage
Epilations
Maquillage
Manucure pdicure
Sun makeup

Eyebrows

Lips 50 shades of lipstick

For 2016, the eyebrows are full and perfectly sculpted.


For the
nent

The timeless lipstick is the star of the year.


From beige nude to red black.
Choose whichever suits you best to make your lips stand

Certificat Fdral en esthtique avec connaissances en pharmacie


Directrice de l'institut ALLEGORIA Lausanne et matre d'apprentissage

Rosanna Fuschetto

Tl : +41 21 312 24 32 / Mobile : 078 711 60 86


Avenue Juste-Olivier 2 et 7, 1006 Lausanne
allegoria.institut@gmail.com / www.allegoria.ch

Heures douverture :
Lun-Ven : 09:00-19:00
Sam : 09:00-16:00

TENDANCE

Sauna hammam bains

Nails Dark
Dark nail varnish makes the simplest of manicures
look chic. Burgundy, navy blue, aubergine, black and
red look good on both long and short nails.

Make-up 2016

Soins du corps massages

HAIR

AFFAIR
Hanya Ouaoua
Directrice du centre Beaut Extrme
Director of Beaut Extrme center

Le centre mdico-esthtique Beaut extrme, Lausanne, fte son partenariat avec

le concept HAIRDREAMS.
La marque dveloppe plusieurs systmes pour les problmes capillaires, comme par
exemple lalopcie partielle, cest--dire la perte de cheveux, traite par le systme
Stop & Grow. Cette solution antichute est base sur une nouvelle substance active,
le PHT, et sur une combinaison bi-phase nouvelle. Elle permettrait de retrouver jusqu 23%
de densit capillaire en plus, selon la fondatrice du centre, Hanya Ouaoua.
Les complments capillaires DENSIT+ sont des cheveux naturels poser, en une sance
de deux heures environ, pour apporter la densit souhaite aux cheveux. Ils sont
proposs, entre autres, aux personnes qui souhaitent avoir un rsultat immdiat.
Toutes les informations concernant le systme HAIRDREAMS, ou tout autre soin de beaut
de haut niveau, vous seront communiques avec le plus grand professionnalisme au :
T. 021 323 03 83
Le centre mdico-esthtique Beaut extrme, rput pour les soins de beaut de la peau
et des cheveux de haute qualit, pratique galement la kratopigmentation annulaire,
laquelle rend dsormais possible le changement de la couleur des yeux.
Beaut extrme est situ dans la Galerie
Saint-Francois B,1003 Lausanne
www.cliniqueesthetique.ch

The beauty and wellness centre Beaut Extrme in Lausanne is celebrating its partnership

with HAIRDREAMS. The brand has developed several systems for hair problems such
as partial alopecia, or hair loss, which can be treated with its Stop & Grow system.
This hair loss protection solution is based on a new active substance, PHT, using a two
phase system. It can increase hair volume by 23%, according to the centres founder,
Hanya Ouaoua.
DENSIT+ hair extensions are natural hair extensions attached in a session lasting about
two hours to give the hair the desired density. They are suggested for people who want
immediate results.
All the information about the HAIRDREAMS system, or any other top-quality
beauty treatment, can be explained with the utmost professionalism by telephoning:
021 323 03 83
The beauty and wellness centre Beaut Extrme, is renowned for its high quality skin
and hair care treatments, also carries out annular keratopigmentation, which now makes
it possible to change your eye colour.
Beaut extrme is in la Galerie
Saint-Francois B,1003 Lausanne
www.cliniqueesthetique.ch

Deux chefs italiens se distinguent par leur cuisine comme


chez la mamma.
Patrizio Fuschetto et Nino Vitale, la tte du restaurant-bar
Aperitivo, avenue Tivoli Lausanne, ont prouv leur
sensibilit concocter des plats aux parfums du pays,
avec des qualits trs personnelles.
Au menu, du lundi au samedi, la dgustation dune varit
de ptes fraches, de poissons et de viandes, aux saveurs
singulires.
Depuis son ouverture, le restaurant est ax sur des recettes
italiennes authentiques, et dittiques, avec lAfter Work
litalienne comme plus.
Il bnficie dune trs grande terrasse ouverte expose
plein sud, et de deux salles pouvant accueillir jusqu
40 convives.
Vous aimez la burrata pugliese avec son jambon de Parme,
la demi-lune farcie aux crevettes saupoudre de pesto
de pistaches de Bronte, les paccheri au homard
et le soleil dItalie ? Dcouvrez une table pas comme les autres,
avenue Tivoli 60 / 1007 Lausanne. Des recettes secrtes
de diffrentes varits de limoncello et des desserts
inhabituels vous attendent

FOODING

APERITIVO

Italian chefs Patrizio Fuschetto and Nino Vitale, who run


the Aperitivo Bar and Restau-rant in Tivoli Avenue
in Lausanne, produce dishes full of the flavour of Italy,
w ith l ots of per son al touc h es - just l ike mamma
used to make!
From Monday to Saturday the menu includes
a mixture of fresh pasta, fish and meat, all with
distinctive flavours.
Since opening, the restaurant has focused on authentic
Italian recipes, and health foods, with Milan-style After
Work evenings as well.
There is a ver y large south-facing, open terrace,
and two rooms for up to 40 guests.
Do you like Pugliese burrata with Parma ham,
half-moon pasta stuffed with shrimp sprinkled with
Bronte pistachio pesto or paccheri with lobster
and the Italian sun? For a taste of something really
different book a table at 60-1007 Tivoli Avenue,
Lausanne.

Le vritable Caquelon du Vigneron


Tartare de buf coup au couteau
Rstis maison
Fondue au fromage
Mets de Brasserie
Variation de la carte au gr des saisons
Terrasse couverte avec vue unique sur la Cathdrale
Salles pour banquets, sminaires, rceptions,
mariages, anniversaires, jusqu 160 personnes
Parkings proximit, station M2 Riponne-M- Bjart

La Tra dition au cu r d e L aus anne

T h e r e s a t r e a t i n s t o r e w i t h t h e i r s e c r e t
recipes for different varieties of limoncelo and some
unusual desserts ...

Pour vos rservations :

To make a reservation:

T. 021 624 43 02
aperitivo.bar.resto@gmail.com
www.aperitivorestaurantbar.com

T. 021 624 43 02
aperitivo.bar.resto@gmail.com
www.aperitivorestaurantbar.com

Ouvert 7 jours sur 7


Cuisine chaude non stop de 11h30 23h00 (ve + sa 23h30)
Place de la Riponne 1 1005 Lausanne
Tl. 021.331.22.22
Email : info@levaudois.ch
http://www.levaudois.ch

Divertissement |83

L I V E T H E L U X U RY

SWISS LUX TV
YOUR LUXURY SWISS CHANNEL

www.communemag.ch

Numerology|87

NUMEROLOGIE

NUMEROLOGY

Pour calculer le numro de votre anne personnelle en 2016, rien de plus simple. Il suffit dajouter les chiffres de
votre jour de naissance et de votre mois de naissance ceux de lanne en cours. Par exemple, si vous tes n le
1 er mai, cela donne 1+5+2016=2022, que lon rduit en additionnant 2+2+2=6, lessentiel est quau final
le chiffre trouv soit entre 1 et 9.

Its easy to calculate the number of your personal year in 2016. Just add the digits of your date
of birth and your birth month with those of the current year. For example, if you were born on May 1,
this gives 1 + 5 + 2016 = 2022, which is reduced by adding 2 + 2 + 2 = 6, the important thing is that the number
at the end has to be between 1 and 9.

Anne personnelle 1 : Cest lanne de dpart, celle o


lon va commencer ce que lon a en projet et o il faut mettre
ses ides excution. Elle va conditionner les huit annes qui
suivent. Cependant, si certains problmes nont pas encore t
rgls avant le dbut de cette anne, ils risquent dapporter
quelques soucis pour la suite, et cela jusqu leur rsolution.
Il faudra donc viter lindcision et linertie, et tre trs clair au
niveau des dtails. Il sagit dune trs bonne priode pour se lancer
dans de nouvelles aventures, professionnelles ou sentimentales.

Personal Year 1 : This is the starting point, the year when


you willbegin all the projects you have planned and put those
ideas into action. It will shape the next eight years. However,
if certain problems have not been resolved before the start of
this year, they risk causing concerns in the future until they can
be sorted out. You need to be decisive and take action and be
very clear about the details. This is a very good time to embark
on new adventures, whether professional or emotional.

Personal Year 6 : This is a very pleasant year full of harmonious


and protective vibrations. In material terms, it is a phase of abundance,
but it must be shared with friends. You need to settle all disputes
and build on a solid and reasonable base.When it comes to feelings,
the 6 vibration can bring togetherness and marriage and ensure longevity.
This year is characterised by notions of service and responsibility.
The desire to settle down will be important,
but avoid taking on too much.

Personal Year 2 : Year 2 is one of duality, when it is important


to keep a balance and learnpatience. There will be obstacles,
but time will be an important ally. It is a period of gestation
and it is quite possible that the results will not fall into place until
the end. It is not advisable to begin new projects in year 2.
Its better to remain cautious and save. On the other hand,
in emotional terms, this is an excellent phase for romantic relationships,
with the keywords being cooperation and friendship.

Personal Year 7 : If ever there was a time to turn in on


yourself, this is it.This year focuses on introspection and understanding
the processes that make us do things, while improving on what
we have. Dont force anything, be self-controlledthis will be
the leitmotif of this phase, in order to achieve a certain degree
of peace. In love, this period may appear to be cold and unromantic,
but it is also when the chances of finding a soulmate are greatest,
because you will thoroughly analyse all the ins and outs.

Personal Year 3 : This is a year of expansion and communication,


when contacts will be plentiful and profitable. It's time to continue
what you started in year 1 and build on what you did in Year 2.
Your business will expand, with good contracts playing a key role.
However, avoid being too changeable and do not lose control
of your finances. When it comes to emotions, know that any adventure
begun this year could be short-lived. So better to cement an existing
relationship, or just have fun.

Personal Year 8 : This year will be characterised by your


relationship with money, power and material goods, in a good
and a bad way. So dont be impatient or selfishor you will find
yourself being penalised. You can expect to earn a lot but
there will also be big losses if your eyes are bigger than your belly.
You cant be too vigilant or careful. This phase will not be rosy
or romantic, and could also bring a risk of break-up if you focus
too much on the material things in life.

Anne personnelle 2 : Lanne 2 est celle de la dualit,


avec comme point important le maintien de lquilibre et lapprentissage
de la patience. Il y aura des obstacles, mais le temps sera un alli important.
Cest une aire de gestation, il est fort possible que les rsultats
ne tombent quen fin de priode. Il nest pas souhaitable de
commencer de nouveaux projets en anne 2. Il sagira de rester
prudent et dconomiser. Par contre, sur le plan sentimental,
cette phase est excellente pour les relations amoureuses, avec
comme mots-cls la coopration et lamiti.
Anne personnelle 3 : Voil une anne dexpansion et de
communication, o les contacts seront nombreux et profitables.
Ce sera le moment de continuer ce qui a t dmarr en anne
1 et de fertiliser ce qui a t fait en anne 2. Vos affaires vont
se dvelopper, avec de bons contrats la cl. Il faudra toutefois
viter la versatilit et ne pas perdre le contrle de vos finances.
Dans le secteur des sentiments, sachez que toute aventure
commence cette anne pourrait tre de courte dure. Il vaudrait
donc mieux cimenter une relation existante, ou alors
simplement bien samuser.
Anne personnelle 4 : Cest lanne o il faut tre pragmatique
et travailleur. La chose la plus importante sera de bien grer
ses projets et de construire sur du roc, avec rigueur. Lavenir
devra tre organis avec mthode et sans impatience. Les grands
changements seront bannir, car seule la continuit finira par payer.
Cette phase est parfaite pour tablir de solides fondations.
Cest aussi le bon moment pour mettre de lordre dans ses affaires,
tant matrielles que sentimentales. Ainsi, les unions contractes
pendant cette priode auront de bonnes chances de russite.
Anne personnelle 5 : Voil une anne carrefour, avec
de nombreux changements en vue. La passion, la varit et laventure
en sont les principales caractristiques, avec comme corollaire
un sentiment intense de libert. Rien ne sera durable et permanent,

avec des hauts et des bas. Le mieux serait de vivre au jour


le jour, sans trop rflchir. Dans le secteur sentimental, romantisme
et sex-appeal seront leur meilleur niveau, et les rencontres
amoureuses ne devraient pas manquer. Rappelez-vous le clbre
parfum de Coco Channel no 5, symbole de la sduction.
Anne personnelle 6 : Cest une anne trs agrable et marque
de vibrations harmonieuses et protectrices. Sur le plan matriel,
il sagit dune phase dabondance, mais qui doit tre partage
avec lentourage. Il faudra rgler tous les diffrends et btir sur
des bases solides et raisonnables. Dans le domaine des sentiments,
cette vibration 6 peut apporter union et mariage et assurer une belle
longvit. Cette anne est caractrise par les notions de service
et de responsabilits. Le dsir de sinstaller et de se fixer jouera
un rle important, tout en vitant les surcharges.
Anne personnelle 7 : Priode de retour sur soi sil en est,
cette anne met laccent sur lintrospection et la comprhension
des processus qui nous font agir, tout en perfectionnant ses acquis.
Ne rien forcer, tout en gardant le contrle de soi, tels seront les leitmotiv
de cette phase, afin datteindre un certain niveau de srnit.
Dans les amours, cette priode peut apparatre comme froide
et peu romantique, mais cest l aussi que les chances de trouver
lme sur sont les plus grandes, car lon saura ici bien analyser
les tenants et les aboutissants.
Anne personnelle 8 : Cette anne sera caractrise par
les rapports avec largent, le pouvoir et les biens matriels,
dans le bon ou le mauvais sens. Il faudra donc viter limpatience
et lgocentrisme, sous peine de se voir pnaliser. Lon peut sattendre
gagner un maximum, mais aussi de grosses pertes si lon a eu
les yeux plus gros que le ventre. La vigilance et un bon jugement
ne seront pas de trop. Cette phase ne sera pas marque par lmotion
et le rose bonbon, et peut galement apporter des risques de rupture
si lon met laccent sur la vie matrielle.
Anne personnelle 9 : Voici lanne du bilan, o lon termine
ce que lon a commenc. Cest la bonne priode pour liminer
les scories des 8 annes prcdentes, une phase de nettoyage
et de dpoussirage. Cela vaut la peine de mettre un terme aux
engagements qui ne servent plus rien. Certains sacrifices seront
ncessaires pour repartir dun bon pied dans le prochain cycle de neuf ans.
Sachez aussi que cette vibration 9 favorise plutt lamour universel
que des amourettes qui seraient trs vite voues lchec.
Il conviendra aussi daccepter toutes les remises en question.

Personal Year 4 : This is the year when you have to be pragmatic


and hardworking. The most important thing will be to manage projects
properly and build on a firm foundation, with rigour. The future must
be planned methodically and patiently. Forget about big changes
because onlycontinuity will end up paying. This phase is perfect for
building strong foundations. It's also a good time to put your affairs
in order, both physically and emotionally. This way unions formed
during this period will have a good chance of success.
Personal Year 5 : This year is a crossroads, with many changes
in sight. Passion, variety and adventure are the main features,
with an intense feeling of freedom as a result. With all these ups
and downs, nothing will be lasting or permanent. It is best to live
from day to day without giving it too much thought. When it
comes to emotions, romance and sex appeal will be at their
best so get dating. Think of the famous perfume Chanel No. 5,
the symbol of seduction.

Personal Year 9 : This is the year of taking stock, where


we finish what we started. This is the right time to clear out
thedetritus of the eight previous years, a phase of cleaning
and dusting off. It is time tocall a halt to all the commitments
that no longer serve a purpose. Some sacrifices need to be
made to set off on the right foot for the next 9 year cycle.
Remember too that this 9 vibration promotes universal love
rather than love affairs that would soon be doomed to failure.
You should also accept all challenges.

GENVE
BONGNIE GRIEDER

LAUSANNE
BONGNIE GRIEDER