Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
May an original literary work be translated? Are translations protected? Can court
decisions and official documents, works in the public domain be translated? Are
databases containing original works and their translations protected? How is the
respective ownership of original works, translations and databases resolved? All these
questions are at the core of this Study which focuses on intellectual property
rights.
The notion of "intellectual property" is defined by the World Intellectual Property
Organisation Convention (article 2(viii)) as follows: Intellectual property shall include
the rights relating to: literary, artistic and scientific works; performances of performing
artists, phonograms, and broadcasts; inventions in all fields of human endeavor;
scientific discoveries; industrial designs; trademarks, service marks, and commercial
names and designations; protection against unfair competition; and all other rights
resulting from intellectual activity in the industrial, scientific, literary or artistic fields.
The term 'intellectual property' refers therefore broadly to the creations of the human
mind. Creators are granted exclusive rights over their creations under international,
European and national legal instruments.
This Study concentrates on copyright and database rights, which are intrinsically
linked and of particular importance when addressing issues related to human and
machine-aided translations. .
The Study also provides a specific attention to the impact of new technologies and new
business models in the global translation industry.
In a synthetic form, this Study aims at providing legal information and clarification with a
view to answer the following three key questions:
Excluding this chapter, this Study is divided into seven main chapters.
Chapter 3 will notably shed some light on the complexity of copyright systems
within the European Union and the disparities between Member States.
Chapter 8 ("Translation contracts") closes this Study. Its aim is to provide a short
and practical analysis of basic principles applicable to translation contracts. It does
not intend to be exhaustive. More specifically, general provisions applicable to
translations contracts as well as provisions related to copyright in these contracts
will be examined.
10