Вы находитесь на странице: 1из 111

Coleccin Poesa del Mundo

Serie Antologas

Tres maestros
del haiku

Fundacin Editorial El perro y la rana, 2008


Compilacin: Osvaldo Svanascini
Centro Simn Bolvar, Torre Norte, piso 21, El Silencio,
Caracas - Venezuela, 1010.
Telfonos: (0212) 768.8300 / 768.8399.
Correos electrnicos
atencionalescritorfepr@gmail.com
comunicacionesperroyrana@gmail.com
Pginas web
www.elperroylarana.gob.ve
www.mincultura.gob.ve
Redes sociales
Facebook: Editorial perro rana
Twitter: @perroyranalibro
Instagram: editorialperroyrana
Youtube: Editorial El perro y la rana
Soundcloud: perroyranalibro
Google+: Editorial El perro y la rana
Diseo de portada: Clementina Corts
Edicin: Giordana Garca
Correccin: Marjori Lacenere / Gema Medina
Diagramacin: Rayl Rangel
Hecho el depsito de Ley
Depsito legal lf
ISBN

Presentacin
Poesa del Mundo, de todas las naciones, de todas
las lenguas, de todas las pocas, he aqu un proyecto
editorial sin precedentes cuya finalidad es dar a nuestro
pueblo las muestras ms preciadas de la poesa universal en
ediciones populares a un precio accesible. Es aspiracin del
Ministerio de la Cultura crear una Coleccin capaz de ofrecer
una visin global del proceso potico de la humanidad a lo
largo de su historia, de modo que nuestros lectores, poetas,
escritores, estudiosos, etc., puedan acceder a un material de
primera mano de lo que ha sido su desarrollo, sus hallazgos,
descubrimientos y revelaciones y del aporte invalorable que
ha significado para la cultura humana.
Palabra destilada, la poesa nos mejora, nos humaniza
y, por eso mismo, nos hermana, hacindonos reconocer los
unos a los otros en el milagro que es toda la vida. Por la
solidaridad entre los hombres y mujeres de nuestro planeta,
vaya esta contribucin de toda la Poesa del Mundo.

Bash, Buson e Issa

Tres maestros
del haiku
Introduccin, notas y traduccin de
Osvaldo Svanascini

Introduccin

Tan utpicas son las posibilidades de alcanzar a
comprender de manera total la esencia de un haiku,
que la tarea de tentar su explicacin debe equilibrarse con
las excusas que esta pretensin supone. Desde ya que el
abismo existente entre un oriental y un occidental, por lo
menos en su manera de aprehender y explicar el mundo
y las cosas, es suficiente como para admitir un punto
de partida completamente dismil. Un haiku es poesa
pura, ajena a los engranajes meramente intelectuales que
estructuran un poema. Y, sin embargo, para acercarnos a
su sentencia deberemos asistir al proceso de integracin y
desmenuzamiento fatalmente implcito en lo racional. Acaso
sabemos reiteradamente que la poesa no puede explicarse,
y aun as este juego termina por repetirse, en la conviccin
tal vez inconsciente de la necesidad de descifrar aquello que
alcanzamos a sentir. De todas maneras, la esencia potica
debe ser aprehendida y conocida, y su dificultad
es tambin la que compromete la verdadera recepcin
potica que se supone en el lector. Con ser un comprimido
de escasas slabas, el haiku asume un compromiso aun
mayor y fundamentalmente incitador de ciertas reacciones
implcitas en palabras que despiertan el sentido de una
clave. Aparentemente, esta clave confirmara la accin
simblica del poema. Pero la aplicacin de la misma es
todava ms profunda aunque menos ceida, ya que ella no
establece algo conocido a priori o algo clasificado, sino
que estimula la libre asociacin de ideas. Todos los elementos
9

del haiku tienden a despertar una emocin esttica por va


de la sugerencia. Sugerir y aproximar la emocin seran las
formas ms acertadas para un acercamiento a esta poesa
que, si bien ofrece elementos de la realidad, los desarrolla
con gran economa de descripcin, llegando a proponer una
visin incompleta que el lector continuar libremente. En
este sentido se acerca al proceso de la poesa occidental
contempornea, aunque nosotros no hayamos llegado jams
a una sntesis tan breve y conceptual. La diferencia con la
poesa de Occidente reside especialmente en que el haiku
busca la representacin del mundo real, justificndose como
una forma de vida, como una religin, acelerando as su
anexamiento a la existencia, a las cosas, a los sentimientos
y a las acciones. Al asegurar que la cultura y la religin
son una manera de vivir, el japons est admitiendo la
preeminencia del pensamiento sobre las acciones, aunque
de un pensamiento que, como anota un maestro zen,
equilibra y antepone la dualidad tico-esttica. Pero
aparte de la esencia potica que podemos encontrar en todo
haiku, la comprensin profunda del mismo es mucho ms
compleja, especialmente si tomamos en cuenta la necesidad
de poseer un conocimiento especfico de la cultura india,
china y japonesa, y una consubstanciacin de su espritu
y sensibilidad. En este sentido, no podemos ignorar que
el haiku necesita ser comprendido en conexin bastante
profunda con el budismo zen. El zenismo se origina
luego de la entrada del budismo al Japn, durante el siglo
VI. Como se ha sealado, este pensamiento tiende a una
vida simplificada, y dentro de ella lo que realmente debe
perseguirse es estimular el bien sin pensar en la recompensa,
10

cualquiera que fuera (accin sin mrito). Al no existir el


pecado, el monje zen no cae en el egosmo de ser absuelto
de l. Blyth, uno de los ms agudos traductores del haiku,
afirma que si decimos que el haiku es una forma del zen,
esto no significa que el haiku pertenezca al zen, sino ms
bien que el zen pertenece al haiku. Por ello, el haiku y el
zen resultan sinnimos, aunque al admitir que el zen es
difcil de captar, preferimos el haiku, comprendiendo que
este es, en ltima instancia, la norma suprema de la vida.
El mismo modo en que est escrito y la manera en que debe
leerse el haiku se agrega es vlido para los textos del
budismo zen conocidos como Hekiganroku o Mumonkan, y
la diferencia entre ambos establece la forma concreta y la
forma abstracta de la visin de la realidad. As sabemos que
el haiku no expresa pensamientos o ideas sino la realidad
misma de las cosas: la esencia pura de las cosas, basada en
la intuicin, en la simplicidad y en la no-intelectualidad.
Hemos sealado que en el haiku el elemento intelectual
se halla ausente, y cuando se lo admite como fusionado o
asimilado a la intuicin potica, resulta difcil o tal vez
imposible separar sus partes.

Suzuki recuerda que el haiku es una especie de
satori o iluminacin: este elemento potico descubrir, por
la accin del choque zenista, esa otra emocin del alma.
El mismo pensador agrega que cuando se toma una cosa, se
la toma justamente con todas las cosas. As, una flor es la
primavera y una hoja muerta es el otoo, o todos los otoos.
Un haiku puede ser grave o alegre, religioso, satrico,
amoroso, piadoso, irnico, encantador o melanclico, pero
siempre deber implicar el ms alto sentimiento potico.
11

La naturaleza se halla siempre en todo haiku. Lo mismo


ocurre en casi toda la pintura y en la estampa. En Utamaro,
Hiroshige, Harunobu, Sesshu o Korin, casi podemos asegurar
que la naturaleza es el elemento equilibrante, y aunque en
los estampistas no llegue a ser necesariamente el principal,
siempre es el que de una u otra manera gravita alrededor del
hombre y de las cosas. En el haiku la alusin es todava ms
comprimida. El recuerdo de una flor interpreta al cerezo
en flor, y con l la primavera. El sonido de una campana
puede indicar la puesta de sol; la hierba sobre la tumba, el
verano; la ausencia de risas y cantos de los nios, la calle,
el otoo o el invierno; un traje de paja con restos de corolas,
de nuevo la primavera, etc. Esto es lo inmediato explicable.
Sin embargo, existen sutilezas que solo el sentimiento de
una naturaleza que se ha hecho muy conocida puede revelar.
Los numerosos efectos implcitos en el haiku se estimulan
mediante el uso de renso o asociacin de ideas. Volvemos
a comprobar que la sugerencia es tan importante como los
mismos efectos que surgen de la comparacin, aunque en
este caso parezcan ms obvios. La misma mutacin de la
naturaleza, las cuatro estaciones que forman de una u otra
manera un paralelo con los sentimientos humanos, tan
queridas por los maestros del zen recurdense las series
famosas de Sessh, son aludidas repetidamente por los
poetas. Entre las explicaciones ms difciles corresponde
destacar, asimismo, la intencin en el haiku de asociar
indirectamente hechos o sentencias budistas, costumbres
sociales, episodios histricos, leyendas o sentimientos
religiosos ms o menos comunes en el Japn.

12


Ciertos principios que alcanzan al hombre, desde
el punto de vista religioso, se hallan tambin presentes
en el haiku. As, la alusin a la unidad de las cosas, como
sealan los filsofos japoneses. El mismo Suzuki recuerda
que no existe antagonismo entre Hombre y Naturaleza,
entre Dios y Naturaleza, entre Uno y Todo, convirtindose
en una sola identificacin. Si nos hallamos, por ejemplo,
frente a una montaa agrega, esa montaa, aunque
momentneamente desapareciera de nuestra vida, seguir
estando. La montaa simplemente est. La montaa es
la montaa, y sin embargo no es la montaa. Yo soy yo, la
montaa es ella, y sin embargo, yo soy ella y ella es yo.
En definitiva, este pantesmo conceptual va a ser rescatado
por el poeta, que prolongar humanamente el destino de
las cosas y los seres. Segn la apreciacin budista, todas
las cosas, humildes, grandes, triviales o excelsas, solo son
parte de una totalidad que debe recuperarse con la mera
alusin. Una hoja es suficiente para identificar el bosque,
detrs del que se halla la naturaleza. Una gota descubre el
mar, y junto a l aparecern las mareas, el flujo, los reflejos,
el movimiento, la seduccin de esa grandeza que lame las
numerosas costas. Un contraste aumenta el valor de las
emociones, basado justamente en la oposicin. Si se piensa
en una gran campana, ha de tenerse la inmediata nocin del
sonido horadando el aire, expandindose como un aviso no
exento de jbilo, aunque este sea proclive al recogimiento.
Pero si encima de esa campana se halla posada, durmiendo,
una mariposa, la imagen cobra una desmedida fuerza,
ya que de esa manera se est asistiendo al sentimiento
de confianza, de ingenuidad, de desconocimiento de lo
13

que puede acechar. Este mismo concepto se halla en


una pintura annima de la poca Sung, y en ella, bajo la
influencia del pensamiento chan-zen, se muestra a unos
patos sumergindose desaprensivamente o navegando con
soltura, ajenos a las vicisitudes del mundo, simbolizadas en
las ramas retorcidas y las aristas secas de las montaas que
los rodean.

El haiku es un poema corto de 17 slabas, formado
por tres versos de 5, 7 y 5 slabas. Derivado de la renga
o variacin del tanka (poema de 31 slabas), tom de esta
forma los tres primeros versos (5, 7 y 5 slabas), descartando
los dos ltimos (7 y 7 slabas). La renga, como seala Shizuo
Kasai, alcanz su apogeo en el siglo XII, aunque su origen se
remonta al ao 770. Escrita en su poca ms importante por
nobles y cortesanos, deriv ms tarde hacia el haikai-renga
o renga humorstica. La renga se hallaba formada por una
serie de poemas encadenados y sus autores ms importantes
fueron Muso Kokushi (1271-1346), fundador del templo
Tenry-ji; Ikky (1271-1346), Sakan (1458-1546), maestro
del haiku, y Soin (1604-1682), fundador de la escuela Darin
de haiku. Maestro de esta forma fue Sogi (1421-1502), cuyo
ejemplo de las cien estrofas encadenadas, realizadas con el
aporte de sus discpulos, se considera excepcional. De todas
maneras, los comienzos de la forma conocida como haiku
dataran de principios del siglo XIII, aunque los primeros
ejemplos parecen haber sido escritos por un sacerdote
budista, Yamasaki Sokan (1465-1553); tambin se ha dado
por fecha la de 1445-1534 y por un sacerdote shintosta
de alto ranto, Arakida Moritake (1452 o 1472-1549).

14


A Moritake a quien se le atribuye tambin algn
haiku a la manera de sermn pertenece este famoso poema:


Yo pienso: las flores cadas


retornan a sus ramas,
pero no! son mariposas.


Este haiku se halla inspirado a su vez en una frase
de intencin netamente filosfica: Puede una flor cada
retornar a su rama?. Otro igualmente conocido, dentro de
un carcter claramente humorstico, es el de Sokan:


Un mango
sobre la luna!
Qu esplndido abanico!


Habamos anotado muchas de las dificultades que
pueden existir en la traduccin de un haiku, debido, precisamente, a la necesidad de conocer ciertos hechos o experiencias afines a la historia, la literatura o la religin1.
Onitsura (1661-1738), contemporneo de Bash, tratando
de explicar a Kudo, maestro del zen, la clase de haiku que
compona, escribi este poema:

En el jardn
blanca

la camelia en flor.

El lector que no conoce los antecedentes podr
gozar de la belleza esttica del poema, pero ignorar que se
15

refiere a un pasaje del Mumonkan. Es el siguiente: Joshu,


conocido maestro zen, fue interrogado por uno de sus
discpulos de la siguiente manera: Cul es el significado
de: Bodhidharma viene de la tierra del Este?. (Esta frase
implica a su vez la siguiente: Cul es la esencia del
budismo?). Joshu contest: El rbol de la magnolia en el
jardn. A su vez, esta contestacin estara ligada a los koan,
especie de paradojas zenistas, usadas por los maestros de
este pensamiento. Blyth recuerda un poema de Ryota (17071787), caracterizado por una visin ligado al zen, pero de
todas maneras excelente dentro de su forma potica:


Por la misma inercia


de su zambullida
la rana flota.


Masybaga Teitoku (1562-1645), famoso poeta de los
comienzos de la era Tokugawa y fundador de una escuela
formalista, escribi poemas dedicados a la celebracin del
da de Ao Nuevo y otros ubicados como los del Ao de la
vaca (tambin se les llama del dragn, la rata, la serpiente, el
caballo, el tigre, el pjaro, etc.), en los que la onomatopeya
acompaaba el sentido de las palabras. Un haiku de este
poeta puede considerarse como uno de los ms bellos entre
los escritos sobre el tema de la luna:


16

Para todos los hombres


he aqu la simiente de la siesta:
luna de otoo.


El poeta trata de sugerir que la belleza de la luna de
otoo es tan subyugante, que si alguien se siente atrado por
su contemplacin, necesitar del reposo de la siesta.

En el haiku existen dos elementos fundamentales:
uno llamado de las circunstancias generales, tales como el
advenimiento de la primavera, la quietud contemplativa que
emana de los jardines de los templos o la tenue fragilidad de
los rayos de la luna, y otro, de la percepcin momentnea.
Entre ellos existe una separacin, una palabra cortante,
llamada kireji. Con estos elementos el poema alcanzar
a producir un efecto por el cual sabremos si la poesa se
ha anidado en nosotros. Es una reaccin, tal vez un efecto
afn, de alguna manera, a los koan. Como vimos, el zenismo
sera sinnimo de haiku. En consecuencia, es representativo
de un camino de la vida, de una manera de la existencia, y
se refiere fielmente a la belleza tanto como a una suerte de
significacin que, por medio de la ms absoluta simplicidad,
despierta un sentimiento de libertad conceptual en el lector.
Espiritualmente, el haiku mantiene una relacin estrecha
con el teatro noh, el ikebana o arreglo floral, el chanoyu
o ceremonia del t, adems de su vinculacin con el
shintoismo. En cuanto al estado mental que deriva del
haiku, agrupa trece diferenciaciones, las principales de las
cuales son el humor, la libertad, la simplicidad, la soledad,
la abnegacin, la gratitud, el amor y el coraje.

Pese a las dificultades sealadas, es posible una
aproximacin al haiku y su sentido si encara un estudio ntimo
de este estilo. Es tambin necesario pensar como un japons,
tratando de comprender que en la poesa se hallan muchos
de los elementos que comprometen una alternativa tica de
17

la vida. Acercarse igualmente a la naturaleza, encontrar sus


smbolos y su proceso mutativo, la tierna alternativa de un
pantesta amor al mundo como ser y como cosa. Cuando
Sanin escribe: Caminando conmigo / como yo camino, /
un espantajo en la distancia., alude intensamente a un amor
unificante, que implica sin embargo la respuesta crtica a la
vanidad, a lo solemne, a lo superficial, un tanto a la manera
del Eclesiasts. Y asimismo en el poema de Chiyo: Luego
de haber visto la luna, / dejo esta vida / con su bendicin., la
nocin de belleza contemplacin, serenidad, unidad se
halla ligada al agradecimiento por la posibilidad de asimilarla
de modo que ella alcance a trastocarse en una leccin tica.
Un haiku es una obra de arte tan sutil y tan excelsa que
necesita una completa identificacin para su conocimiento,
para su asimilacin. Quien lo logre, asistir a una experiencia
creativa nica.

18

Bash

Bash

Kuni Matsuo seala que los elementos esenciales
de la poesa de Bash deben buscarse en la delicadeza
espiritual del poeta, en la quietud y la calma, que constituyen
los estados vitales de sentido filosfico, de ninguna
manera opuestos a lo radiante, luminoso o alegre; y que
estos elementos son los que estimulan su propia armona.
A manera de ideogramas, realizados con paciencia
y preocupados en no ocultar su permanente amor a los
seres, los poemas de Bash contrastan con la obra literaria
abrumadora y barroca. Es posible vivir dentro de eso que
puede hechizarnos poticamente hasta emocionarnos,
pero de todas maneras es difcil comprender una leccin
de tica, de fervor potico como el de Bash, sin penetrar
por un instante en los principios budistas que orientaron
su existencia. Bash saba que en los seres inanimados, en
la naturaleza, iba a encontrar frmulas de intensa piedad
potica. Y prefiri asociarse a todo lo sensible o inanimado
que pasaba a su lado, para luego integrarlo en su poesa. Al
leerlo a travs de los caracteres japoneses se asegura
vuelven a vivir los lugares y las cosas, anlogamente a los
colores y las formas emergiendo del plano horizontal de un
makimono extendido. Nacido en Ueno, en 1644, Matsuo
Bash conoci en su hogar el rigor del guerrero y la grave
orientacin de las costumbres aejas. Un daimio gobernaba
su familia y su padre se hallaba a su servicio, ya que la
ascendencia familiar de Bash responda a la casta de los
samurai. El castillo se hallaba en Iga, al sur del Japn. El hijo
del daimio, Sengin, y el maestro de este, Kigin, ensearon a
21

Bash el arte de la poesa. Pero adems de gua bondadoso,


Sengin fue su amigo caritativo, el que dara forma a su
carcter y a sus gustos. Aparentemente, ya habra escrito
algn poema a la edad de nueve aos, pero es ms conocido
el escrito para el Ao del pjaro (1657), relacionado con el
calendario japons:


Oh! Amigo
del perro y el mono:
el Ao del pjaro!


Este poema es un suerte de juego ingenuo y la alusin
recuerda que el Ao del pjaro se halla ubicado entre el del
perro y el del mono. Infortunadamente, su amigo Sengin
muere durante el ao 1666.

El dolor que provoca su desaparicin lo decide a
renunciar al mundo, y se refugia en el monasterio de
Koyasan. Fue una impresin demasiado fuerte para su espritu,
por lo que durante este perodo de meditacin consigui
fortalecer su corazn y aumentar sus conocimientos. Se
recuerda que veinte aos despus de la muerte del amigo
volvi a Iga, durante la primavera. All retorn a los paseos
que realizaba junto a Sengin, entre los cerezos en flor,
conversando durante largas horas, y escribi este poema:


22

Muchos, muchos pensamientos


vuelven a mi mente,
flores de cerezo!


El poeta estudi Humanidades y luego se refugi en
las doctrinas del zenismo. Viaj a Kyoto con fines de investigacin y all se perfeccion en el haiku, y ms tarde se
dirigi a Edo, para ahondar sus conocimientos. Al elegir esta
forma potica, destinada entonces a gneros humorsticos
o irnicos, Bash comenz a variar el estilo, elevando
sensiblemente su calidad hasta convertir el haiku en una
creacin que agrupaba los conceptos de sobriedad (sabi),
humanidad y sutileza. Gradualmente, su escuela alcanz
reputacin y nombrada, y el estilo nuevo contempl el
principio emocional producido por simple descripcin, a
la manera de una lectura visual, y el conocido como el
principio de comparacin interna.

De su vida de vagabundo se cuentan ancdotas
hermosas, pero el principal resultado de estos aos reside en
la notable tcnica alcanzada por sus poemas, y en la nobleza
de sus contenidos, virtudes que extendieron su fama a todo
el Japn. Kuni Matsuo seala que a los treinta y ocho aos
abandon su vida de vagabundo y habit una cabaa en
Fukagawa, frente a un bosque de bananeros (bash-an: de
all el origen de su nombre), donde cultiv las enseanzas
zenistas. Sin embargo, un incendio termina con su pobre
choza, accidente que lo conmueve y lo incita a retomar la
senda del peregrinaje ya que, como el mismo blago lo
simboliza, todo se remite a recordarle el sentido efmero
que conforma la apariencia cotidiana. Tal vez la misma
ceremonia del t, zenista, y los smbolos de su desarrollo,
le vitalizaran aquellos principios de impermanencia.
Comienza de esa manera lo que puede considerarse como el
itinerario definitivo de su obra. Recurdese especialmente
23

su Nozarashi-Kik o Notas de viaje. Como Hokusai, el genial


maestro de la estampa, Bash se perdi en los caminos y
dej entrar en sus pupilas los mltiples elementos que nos
hemos olvidado de recobrar. Precisamente, en artistas como
Bash, Hokusai y el mismo San Francisco (a quien tanto
se pareca el poeta japons), aquellos elementos retornan
transformados y por primera vez se hallan tocados por
la belleza, en su sentido recreativo. A travs de ellos, las
ideas, los recuerdos y los estados de nimo se aprehenden
en largos y agudos contrastes. En el Japn, adems, donde
la poesa es sinnimo de devocin, la naturaleza es adorada.
A ello agrguese que Bash transmite en sus poemas esa
solucin contemplativa del mundo, estimulada a travs del
zenismo. Bash continu su viaje con el silencioso estmulo
de unirse al espritu de lo animado y de lo inanimado.
Sencillo y puro, casi un asceta, hall en la poesa, en el
haiku, la consagracin de su vida. El ms grande poeta del
Japn era, adems de un estilista, de un creador de formas,
un humanista y un piadoso. Recurdese en tal sentido la
ancdota con Kikaku y su poema sobre el pimiento. Este
alumno escribi el siguiente haiku:


Liblulas rojas!
Quitadle las alas:
son pimientos!


Bash respondi que un haiku debe suponer,
adems, un deseo distinto, y para probarlo lo escribi de
esta manera:

24

Estos pimientos!
Agregadle alas:
son liblulas!


Bash public varias obras: Genyanki, Sarashina
Kilo y Oku-no-Hosomichi, indudablemente una de las
ms importantes de la literatura japonesa, que contiene
una coleccin de notas de un viaje de seis meses por el
norte del pas, cuyo punto final es el templo de la Diosa
del Sol, en Ise, y entre las que se hallan algunos de sus
poemas ms famosos: Saga, Nikki, Fukagawa-Shu, y otros.
Sus discpulos fueron muchos y, an hoy, para la mejor
comprensin de obras posteriores a Bash, es necesario
consultar primero sus creaciones y su estilo, y luego el
de sus alumnos y seguidores. Con esa autoridad con que
descubri los destinos menores, recibi en 1694 la muerte.
En su lecho tuvo a sus amigos y cont con las palabras
necesarias para entrar feliz en su nuevo destino. Durante
la ltima parte de la enfermedad sostuvo con ellos y con
sus discpulos constantes conversaciones sobre religin,
poesa y filosofa. Luego enterraron su cuerpo en el jardn
del templo Yoshinaka-Dera, a orillas del quieto lago Biwa.
Pero, dnde se halla la tumba del divino Bash? Aqu;
una simple estela, una piedra que acarician las ligeras
sombras de un bananero, anota Steinilber-Oberlin. Sus
discpulos pidieron al maestro, cerca de la hora de la partida,
que escribiera su poema de la muerte, pero este se neg,
pensando, tal vez, que el haiku de la rana poda resumir su
experiencia potica. No obstante, al da siguiente admiti
que haba tenido un sueo y escribi:
25

En el camino, la fiebre:
y por mis sueos, llanura seca,
voy errante.

Se cuenta que luego quiso corregirlo, pero arrepentido se


dijo: No lo intentar. Esto sera vanidad y apego al mundo,
a pesar de lo mucho que am la vida y el arte.

26

Haikus de Bash

Que van a morir


nada descubre el canto
de las cigarras!
Por nubes separados
los patos salvajes
se dicen adis2
Lluvia brumosa:
hoy es un da feliz
aunque el Fuji est invisible.

29

Ah, kankodori:
t profundizas
mi soledad.3
Muvete, oh, tumba.
Mi llanto
es el viento de otoo.
Sobre el tejado
flores de castao:
el vulgo las ignora.

30

Sobre el estanque muerto


un ruido de rana
que se sumerje.4
A cada brisa
la mariposa cambia de lugar
sobre el sauce.
Pequeo cuc gris:
canta y canta, vuela y vuela
Hay mucho que hacer!5

31

Tendidos al sol
los kimonos: la manga
del nio muerto.
Lluvia de estacin:
torna transparente
el puente de Seta!6
Inmensa calma.
Penetrando las rocas
el canto de las cigarras!7

32

La tarde sobre el mar:


voz de pato
vagamente blanca
Vmonos, veamos
la nieve cayendo
de fatiga.
De qu rbol florecido
llega? No lo s.
mas es su perfume!8

33

Mojadas,
inclinadas:
peonas bajo la lluvia.
Ruidos en las ramas,
temblores. Mi corazn se detiene
por la noche, lloro
En esta noche
nadie puede acostarse:
luna llena.

34

Ni flores, ni luna.
Y l tomando sake
solo!9
No me interesa ya
el huerto de camelias:
ver de nuevo el Fuji!
Mar agitado.
All en Sado,
la Va Lctea.

35

Viaje de ancianos,
cabellos blancos, bastones,
visita a las tumbas10
Este camino:
sin nadie en l.
Oscuridad de otoo.11
La alondra canta,
sin detenerse
Y el da es tan largo!

36

Nubes de flores
y una campana La de Ueno?
La de Asakusa?12
El aceite de mi lmpara
consumido. En la noche,
por mi ventana la luna!
Para mi fatiga
un albergue Mas, oh,
estas glicinas!

37

Primera nevada
justo para doblar las hojas
de los junquillos.
Cerros con tibias sendas.
Sobre los cedros, el crepsculo;
a lo lejos, campanas.
Luna llena:
vago a travs de la noche
en torno al estanque13

38

Hierbas de verano:
bajo donde los guerreros
suean!
Brisa leve:
la sombra de la glicina
tiembla apenas.
Barriendo el jardn
la nieve es olvidada
por el rastrillo.14

39

Canto y muerte
de la cigarra,
en el mismo paisaje.15
Bello aun en la maana
el viejo caballo,
sobre la nieve.
Sin siquiera una rama,
lejos del mundo, vive
el nenfar.

40

Puerta entornada.
Me acuesto en el silencio.
Placer de la soledad.
El agua helada:
y apenas adormecida,
la gaviota!
Juegos y risas
que cesan:
luna de otoo.

41

Pintado sobre el biombo


un pino dorado:
interior de invierno!16
Necesita el ruiseor
un farol de papel
para seguir despierto?
Construida sobre el caballo
mi sombra
parece congelada.

42

Relmpago.
Y en la sombra
el ruido vibrante de la garza.
Sopla el viento de invierno:
los ojos del gato
pestaean.
Un ruido dulce
interrumpe mi sueo.
Gotas de lluvia sobre el follaje.

43

Cebolla blanca
recin lavada.
Impresin de fro.
Rama muerta,
y posado, un cuervo:
tarde de otoo!17
El crepsculo:
hierbas que siguen
las huellas de los rebaos
retornando.

44

Hasta una choza con techo de paja


en este mundo tornadizo

se transforma
en casa de muecas.
Voz de faisn:
aoro
a mis padres muertos.
Flor de camelia
que cae,
esparciendo su agua.

45

Nacimiento de la poesa:
la cancin de los plantadores de
arroz
en la provincia de Oshu.

46

Buson

Buson

Luego de Bash, el haiku encuentra en Buson la
alternativa diferenciadora necesaria para vincular una
nueva manera de este gnero. Porque a travs de su obra
parece eludirse la sensacin del descubrimiento, incluso de
esa sabidura decantada y simple que era comn en Bash.
Y hasta la intimidad piadosa de Issa, a quien importaba ms
estimar la correspondencia afectiva de un insecto y elevarla
a la categora humana, que ahondar en el planteamiento
esttico. Buson resulta a veces ms inteligente, y siempre
minucioso en lo concerniente al problema del estilo. A
menudo se lo ha considerado brillante y lcido, en igual
proporcin. Harold G. Henderson acierta a comparar a
Bash con un diamante, pero habra que agregar, adems,
esa polifactica manera de encarar los temas y de proponer
las situaciones, con rigor, sin melancola gratuita, tal como
corresponde a un artista preocupado por la forma. De la vida
de Buson se conoce poco. Naci en 1715 y muri en 1783.
fue tambin un pintor importante y muchas de sus obras se
encuentran en algunos templos de Kyoto. Se le reconoce
como el creador de una escuela impresionista y tambin
como el propiciador del movimiento retorno a Bash. Tal
vez una frase de Donald Keene pueda darnos a pesar de
referirse a su estilo una visin que se ajusta a su propia
vida: Buson aport al haiku una romntica calidad de la
que carece Bash y fue, adems, un poeta de aristocrtica
distincin. Esto parece indicarnos quizs la presencia de un
creador en quien el sentimiento se manifiesta condicionado
por el medio expresivo. Recurdese que se lo sita junto
49

a Kikatu y Ransetse como a uno de los integrantes de la


corriente del arte por el arte.

Naturalmente, como se ha anotado en cada oportunidad en que se realizan traducciones de poetas japoneses o chinos, la versin es siempre limitada. A penas se
puede brindar una aproximacin de un sentido, aun cuando
el traductor consciente tratar de estudiar exhaustivamente
el poema para recrearlo en la medida de lo posible. Pero
en el caso de Buson la dificultad es an mayor, porque este
poeta cuid minuciosamente la forma y el estilo. Vase
este haiku:
Mar de primavera
a lo largo del da arriba y abajo,
arriba y abajo, dulcemente.

En el original, el ritmo de las palabras est tan bien
estructurado que a travs de ellas se adivina una especie de
ondulacin del mar. Algunos crticos agregan, adems, que
el efecto del poema produce una sensacin de mareo. He
aqu otro ejemplo de haiku:
De da: Da, aljate!
De noche: Noche, vulvete luz!. Eso
suplican las ranas.

En la versin japonesa de este poema, la onomatopeya nos acerca el sonido del croar de la rana; por ello
este haiku es considerado como una proeza idiomtica
50

del autor. Muchos de sus poemas estn inspirados en la


naturaleza, pero tambin pueden sealarse los conocidos
como poemas de sociedad antiguamente estos poemas
eran usados como complemento social; se intercambiaban
y trataban de expresar lo mejor posible los sentimientos de
sus creadores y algunos de inspiracin tica.

Se ha anotado que la caligrafa japonesa, y muy
especialmente cuando se trata del haiku, debe sentirse a
la manera de un ideograma. Buson no debe olvidarse
fue un pintor importante: el sentimiento del espacio y de
lo asimtrico lo condujo a transformar la naturaleza y sus
smbolos en poemas en los que se advierte igualmente
un clima pictrico muy sealado. Eso se puede apreciar
especialmente en el siguiente poema:
Barqueros en sus troncos;
sus capas de paja en la tormenta
son sacos de ciruelos florecidos.

Esa balsa de troncos aludida (ikada) es utilizada en
ros pequeos y generalmente sinuosos, adivinndose que
la costa que bordea forma un paisaje lleno de encanto. El
mino es una especie de capa de paja de arroz que se usa
ajustada alrededor de los hombros, y que va acompaada
de un sombrero tambin de paja en forma de hongo. En
este haiku casi visual, el japons adivina que los ptalos
de los cerezos se sabe que estamos en primavera por las
capas de paja son llevados por la tormenta y se adhieren
a la paja de la capa, al sombrero y al koshimino (que se
envuelve alrededor del cuerpo), dando a estos la apariencia
51

de un magnfico brocado, de una superficie cambiante,


vibrante como una tela impresionista.

Si bien se ha advertido que Buson busca repetidamente
la perfeccin de estilo, pudindose creer que con ello resta emocin a sus poemas, ha escrito sin embargo haikus de intensa ternura, uno de los cuales separamos:
Lluvia de primavera que cae
y empapndose en ella, sobre el tejado,
la pelota de trapo del nio.

Este haiku nos descubre a un creador sensible
incluso a esa ingenuidad, a esa dulce evocacin infantil que
se desprende de la alusin al juguete pobre, adivinndose
una atmsfera de tristeza implcita en la pequea ancdota.

Buson escribi ms de dos mil haikus en los que
sobresale positivamente es oficio, esa decantada labor
que busca, a travs de su maestra, la perfeccin. Acaso
su bsqueda, que no desdea sin embargo el motivo
propiamente dicho, fue tan torturada como la de otros
grandes maestros de esta manera potica, en lo que
concierne al planteamiento de la idea. Pero se diferencia
de aquellos en el fervor con que busc la belleza, tal vez a
la manera del arquero zenista para quien la parbola de la
flecha es el itinerario del grito que lanza el aire herido.

52

Haikus de Buson

En rincones y esquinas
fros cadveres:
flores de ciruelo.
Yo me marcho.
T te quedas:
dos otoos.
Oh, cruel chaparrn!
Un vuelo de pequeos gorriones
se aferra al csped!

55

Lluvia de primavera
en el carruaje compartido
mi bien amada suspira.
Los das son lentos:
hay ecos que se escuchan
en algn lugar de Kyo18.
Lento da;
un faisn
reposando sobre el puente19.

56

Halo de la luna:
no es el aroma del ciruelo

florecido
naciendo sobre el cielo?20
Nia muda
convertida en mujer:
ya se perfuma.
Bajo el follaje amarillo
el mundo reposa enterrado
excepto el Fuji.

57

Sobre la campana del templo


reposa y duerme
la mariposa.21
Aire maanero.
se mueven
los pelos de las orugas.
Lluvia de primavera y an
los vientres de las espigas
no se han mojado.

58

Aqu y all
sonido de cascadas:
hojas tiernas por doquier.
Fro en la alcoba
al pisar tu peine,
mi muerta esposa.
Faisn de la montaa,
el sol primaveral
pisa su cola22.

59

Voy hacia los cerezos


a dormir bajo sus capullos,
sin deberes!23
Un barrilete:
en el mismo sitio
que en el cielo de ayer.24
Nada se mueve,
ni una hoja: inquietante
yace el bosque en verano.

60

Labrando el campo:
desde el templo sobre la cumbre
el canto del gallo.25
El uguisu est cantando,
su pequea boca
abierta.
Indiferente y lnguido
quemo incienso:
anochecer de primavera.

61

Las flores me han enloquecido:


y retorno a casa
hastiado de cortesanos.26
Pareja de patos!
Pero el estanque es viejo y la
comadreja
los vigila.27
Un ruiseor!
Y en el momento de la comida.
Toda la familia.

62

El luchador, ya viejo,
cuenta a su mujer el combate
que no debi perder.
Estacin lluviosa:
con una linterna de papel en la
mano,
Camino a lo largo del prtico.28
Bajo la lluvia primaveral
absortos en sus palabras
la capa de paja y el paraguas.29

63

El crisantemo amarillo
pierde su color
bajo la luz de la linterna de mano.
Llegado para ver las flores,
bajo ellas dormit,
sin sentir el tiempo.
Ayer un vuelo;
hoy otro. Los gansos salvajes
no estn aqu esta noche!

64

Peonas
del gran jardn
en una regin del cielo.
Labrando el campo:
la nube inmvil
se ha ido.30
El cerezo florecido desapareci:
en templo entre los rboles
convertido.31

65

Dentro de una lnea ruedan


los gansos salvajes; al pie de la
colina
la luna es un sello.32
Una ballena!
Nadando por debajo y ms y ms
arriba, su cola!
Mirad la boca de Erruna O!
Desde la que est por escupir
una peona!33

66

Amarillas colzas en flor:


del costado este, la luna,
el sol, ponindose34.
El ruido
de una rata sobre un plato
qu fro resulta!35
Melanclicamente,
asciendo la colina
de zarzas en flor!

67

Almacenes y detrs un camino


en donde golondrinas
van y vienen.
Capullos en el peral
y una mujer a la luz de la luna
leyendo una carta.
Primavera que parte:
y capullos de cerezo
irresolutos todava.

68

Floreciente espina
tan parecida a los caminos
en donde he nacido!
Siento un agudo fro:
en el embarcadero an resta
una brizna de luna.
Corta noche
cerca de m, junto a la almohada
un biombo de plata.

69

La noche pas rpido:


sobre la velluda oruga
cuentas de roco.36
Voces de pobladores de la villa
inundando los campos:
luna de verano.
Con la brisa vespertina
el susurro del agua contra
las patas de la garza.

70

Issa

Issa

Hay una poesa para gozar y otra para sentir. La
piedad aparece en los poemas de Issa como un elemento
que busca soluciones ticas. Pero estas se alejan del
andamiaje brillante con el que Buson estructuraba su haiku.
Blyth lo distingue como el poeta del destino, y agrega:
La poesa de los versos de Issa yace en una inexpresada e
indirecta, pero profunda, piedad por la imperfeccin de la
palabra, necesaria para la religin y la poesa mismas. Sin
embargo, Issa asiste al espectculo del mundo sin pretender
enmendar o deducir. El pecado no existe en el budismo.
Le basta amar o satirizar con un medido humor, con toda
la humana simpleza que descubre en los insectos, en los
insignificantes bichos, a la manera de una actitud que no
recuerde al hombre sus propios alcances, sus dudas y sus
reservas. Quizs la adversidad de su existencia se tradujo
en comprensin, y lleg as a conocer el lenguaje de las
moscas o a saber que un gorrin tiene tambin la posibilidad
de beber el reflejo de la luna.

Issa naci en la aldea de Kashiwara, prefectura de
Pagano, el 5 de mayo de 1765 y tres aos ms tarde perdi
a su madre. Este hecho dramtico sera el primero de una
larga vida de adversidad. Su propia madrastra economizara
todava ms el afecto y la comprensin. Refieren los
historiadores que a la edad de seis aos el nio asisti a un
festival, con sus ropas andrajosas, aumentando el contraste
con los otros nios, quienes, cuidadosamente vestidos,
trataban de alejarse de su lado. Entregado a su soledad,

73

el pequeo repara de improviso en un pichn de gorrin


apenas cobijado en sus tiernas plumas, y exclama:

Gorrin huerfanito

ven y juega
conmigo.

Este haiku resume quizs el espritu de su poesa. El
mismo Blyth anota: Pero sobre todo nos hallamos ante el
hecho de que todas las cosas, animadas o inanimadas, estn
solas, son hurfanas por la causa misma de haber comenzado
a existir, de ser finitas. As planteado, este sentimiento
potico, realizado literariamente mediante la conocida
sencillez de estilo, auspicia la comprensin a menudo
pantesta que surge de ese deseo de contemplar y entender
la actividad de los seres. Issa no duda en interrelacionar con
habilidad un hecho con la justicia implcita en tal hecho, y
la solucin que el budismo propone.

El poeta se alej de su casa y estuvo ausente durante
largo tiempo, retornando en ocasin de la muerte de su padre,
en 1801, en cuya oportunidad fue nombrado primer heredero.
No obstante, su madrastra y su hermano desconocieron el
testamento y con el apoyo de las autoridades lo mantuvieron
alejado por espacio de trece aos. Establecido en Edo, su
corazn retornaba, sin embargo, a la aldea natal. Una vez en
ella, restituidos sus derechos, sinti que algo renaca, como
si le devolvieran los elementos perdidos de la dicha. Era en
1814, y entonces, casi absorto al poder tocar y contemplar
nuevamente el hogar de otros aos, escribi:

74

Una extraa, extraa sensacin


en la casa donde nac,
en esta maana de primavera!


Muy pronto se cas con Kiku, una muchacha que
apenas tena la mitad de sus aos. No obstante, esta unin
estara constantemente amenazada por la enfermedad del
poeta y por el triste hecho de ver morir a sus cinco hijos
casi en plena juventud. En esta poca escribe algunos de sus
mejores poemas. Es cuando el asidero religioso tampoco
alcanza a tranquilizarlo, ni siquiera esa experiencia filosfica
que parece vislumbrarse en la intencin de muchas de sus
obras. Ama los lugares, los animales y los insectos porque
relaciona las pasiones y los conceptos con sus maneras de
adherirse a la existencia. Vase un fragmento del Shichiban
Nikki (Diario Shichiban): Realic una peregrinacin
al Templo de Tokai-ji, en Fuse. Y, sintiendo pena por las
gallinas que me seguan, les compr algunos granos de arroz
en la casa situada enfrente del templo, desparramndolos
entre las violetas y los almorzones. Muy pronto empezaron
a luchar aqu y all, entre ellas. Mientras tanto, palomas y
gorriones bajaron de las ramas y comenzaron a picotear los
granos de arroz. Cuando las gallinas volvieron, volaron de
nuevo a sus ramas, ms rpido de lo que hubieran querido,
ya que deseaban que la ria durara ms tiempo. Los samurai,
labradores, artesanos, comerciantes, y todo el resto de la
gente, se portan del mismo modo en su manera de vivir.

Miembro de la secta de los Tierra Pura (Ido), o Shin,
su amor al Buda Amida le indic la ruta tica, que de una u
otra manera aparece en su obra, y que l desarrollara como
75

defensa, piedad, sarcasmo, amor, o simplemente revelacin


de las cosas menudas. Acaso ese mismo sentimiento es el
que lo animara a enfrentar displicentemente a los grandes
seores y a vestirse con ropas desaliadas y gastadas.
Sus poemas son extremadamente simples; en tal sentido
puede decirse que la forma le importaba menos que el
contenido, y que este nos llega con toda su gran emocin
potica, precisamente por la audacia de la sntesis y por su
enternecedora transparencia.

Una nueva tristeza llegara hasta el corazn de Issa:
la muerte de Kiku, su mujer. A su memoria escribi muchos
poemas, algunos de los cuales aluden a ciertas cosas que
indirectamente recordaban a quien haba compartido su
existencia. Cuatro aos ms tarde el poeta la acompaara.
Sin embargo, y quizs por la necesidad de dejar un
heredero, Issa volvi a casarse, y si bien consigui realizar
su propsito, no pudo conocer al nuevo ser: Yata, su hija,
naci luego de la muerte del poeta.

Bash y Buson han entrado en lo humano por lo que
de hondo puede tener la propia experiencia de poetas que
tratan de asir la esencia de las cosas. A ello agrguese que
Issa alcanz a tocar con sus dedos todo aquello que se hallaba
azotado por la ingratitud, por la pena y por la incomprensin.
Su poesa nos vigila como la garza del poema de Li Tai Po
lo haca con el invierno. Leyendo sus haiku los rdenes se
trastocan y de improviso sucede que un insecto es capaz de
conmovernos tanto como los mismos rituales del medioevo.

Issa muri en pleno invierno, en el ao 1827, en esa
casa donde haba un almacn sin ventanas, a la que se haba

76

mudado despus del incendio de su hogar. Desde su lecho


vera seguramente caer la nieve, mientras sus pensamientos
jugaban con los espectros de la luz a la manera de un enano
surgiendo del sueo. Bajo su almohada se encontr, luego
de su muerte, este poema:


Hay que dar gracias:


esta nieve sobre el techo
pertenece tambin al cielo.

77

Haikus de Issa

Mirad: contra su madre,


al resguardo de la helada se abriga
el nio que duerme.
La primera estrella.
No pensaremos que la ha
encontrado
este faisn que grita!
Cuando muera
ven a guardar mi tumba,
grillo!

81

Insectos, no lloris!
Hay amores que tienen que partir
aun en el cielo.37
La luna brilla,
y no hay pequea zarza
que no se sienta de fiesta!
Cuando retornes
no olvides mi casa
golondrina que emigras!

82

Hospitalario,
mecindose en la puerta de entrada,
el sauce.
Del da y de mi vida
la campana suena. Lo s y gusto
el frescor del crepsculo!
No pises este lugar:
ayer tarde haba, por aqu,
lucirnagas!

83

La nieve se deshace
y la aldea est inundada
de nios.
Sobre la montaa la luna,
indulgente con el ladrn de flores,
lo alumbra!
Vanamente
abre su boca: primeros pasos
de los pjaros.38

84

Arrojar arroz
es tambin pecado,
las aves se pelean entre s!39
Junto al ruiseor
ya que yo parto, cuida mi casa,
caracol!
Roco de este mundo
roco de este mundo s, sin
duda,
y entretanto

85

Un pequeo nio
que comienza a rer
y las sombras de otoo que
caen40
Regalos de ao nuevo:
hasta la nia en el lecho
saca sus pequeas manos.
Como si fuera
lo que resta de ella,
tanta nieve de primavera!41

86

En la vieja casa
que he abandonado,
los cerezos florecen.
Una cascada de un pie
hace tambin ruido,
y por las noches es fresca.42
Delgada rana,
tranquilzate: Issa viene
en tu socorro!43

87

Por fin la nieve derretida,


que parece regocijar hasta
el rostro de la estrella!
Caracol,
dulcemente, dulcemente,
escala el Fuji!
Hermoso espectculo:
a travs del agujero del papel en

la ventana
la Va Lctea.

88

Desde una a otra


vasija de lavar, mi viaje:
palabras sin sentido!44
Ganso, ganso salvaje,
a qu edad has hecho
tu primer viaje?
No riis jams,
vosotras, hechas para ayudaros

entre s,
aves de travesa.

89

Gorrin, ven ligero:


hay un cuadrado de nieve fundida
delante de mi puerta!
Dolor de este mundo:
igual que cuando florecen las

flores
a pesar de ellas!
Cmo se aman las mariposas!
Pueda yo renacer despus de la
muerte
en la llanura, mariposa!

90

Hacia dnde sube


este bello escarabajo?... A la
choza
del mendigo!
El roco yace en lgrimas,
y tiernamente las palomas ruegan
a Buda, el Salvador.45
Humilde gorrin,
aprtate, aprtate,
pasa el seor caballo.46

91

No la matis:
la mosca retuerce sus manos
y sus pies!47
Un sermn en el camino,
ninguno entiende nada,
pero todo revela la paz primaveral.
Pulgas: Tambin vosotras
hallaris larga la noche!
Parecis igualmente solitarias!

92

Ahora que soy viejo


la gente me envidia:
oh, pero hace fro!
Lluvia de primavera,
hacia la arboleda ha volado una
carta
que alguien arroj.
Duerme y luego se despereza
y con un gran bostezo,
el gato sale a cortejar.

93

Uso el torrente de la montaa


para que machaque mi arroz,
mientras dormito.
A desmontar de su caballo
obligan a un daimio
los cerezos en flor.48
Canto de la cigarra:
igual a un papel rojo
o a un molino de viento de
juguete!

94

Las gallinetas cantan:


y a su comps
las nubes se apuran!
Atrae a la muerte
este hongo: Y sin embargo
es hermoso!
Hacia el hueco
de la nariz del Gran Buda
llega una golondrina.49

95

A las mariposas
el pjaro enjaulado contempla:
malicia en sus ojos!
Camino de Shinano,
intolerable calor: las mismas
montaas
se vuelven una carga!50
As, as,
resignado ante el pasado:
fin de ao.

96

Fro crepuscular,
la campana
tae nuestra vida lentamente.
El gatito
vacilando en la balanza
aquieta su juego.
Sacra msica nocturna;
en las hogueras
aletean las teidas hojas.

97

La cigarra grita
como un molino
de papel rojo.

98

Notas

Las traducciones de los haikus de este libro han sido tomadas

de las versiones inglesa y francesa de Blyth, Henderson, Miyamori,


Bonneau y Keene, en particular, comparndose luego con las versiones
japonesas insertas en los libros de estos autores. De todas maneras,
hemos tratado de realizar una versin lo ms estrecha posible entre el
sentido potico y el contenido, prescindiendo de la mtrica. Entre los
libros de consulta utilizados pueden recomendarse los sealados en la
bibliografa que se acompaa.
2

Escrito en ocasin de partir para errar por caminos, a la

edad de veinticinco aos, luego de perder a su primer maestro.


3

El kankodori es un pjaro que vive en las montaas. Su canto

triste se oye a la distancia.


4

Escrito a principios del ao 1686, este es el haiku ms famoso

del Japn. Las interpretaciones ofrecidas por estudiosos y crticos son


numerosas y a menudo diferentes. As, han llegado a considerar que su
intencin es filosfica y su sentido zenista y hasta cierto punto esotrico.
La versin japonesa y su aproximacin castellana seran las siguientes:

Furu-ike / ya kawazu / tobi-komu / mizu-no-oto.

Viejo estanque: / rana / se zambulle / sonido en el agua.

Bash se encontraba en un jardn de su pequea casa en Edo, rodeado


de amigos y discpulos durante un perodo de meditacin, cuando
sobrevino el ruido de una zambullida. En ese instante habra exclamado
anota Henderson casi sin proponrselo, las dos ltimas frases del
poema, a las que luego agregara Viejo estanque, como primera lnea,
completando lo que se conoce como lneas de contraste. La versin
que ofrecemos trata de anexar un poco de la atmsfera que se viva
en el jardn del poeta, de all el haber dado a esa primera lnea ese
99

sentido (Sobre el estanque muerto). En cuanto a sumergir, en lugar de


zambullir, busca concretar ms hondamente un efecto potico. De todas
maneras, la versin literal, aunque menos potica sera:
Viejo estanque:
Una rana se zambulle
Sonido de agua.
Otros traductores eligieron Agua estancada o Resonar del agua, entre
distintas variantes. En cuanto a su simbolismo, se recuerda el instante en
que en medio de un silencio casi petrificado, el mnimo ruido altera el
encanto de la meditacin. Otra explicacin nos informa de esa imagen
eterna del estanque, estimulando una atmsfera de trasfondo mstico;
luego, a la inversa de lo que podra aludir algn poeta menos original,
es decir, al croar de las ranas, la imagen identifica subjetivamente el
movimiento del animal en el aire. Pero sobre todo recuerda la placentera
estancia del monje en el bosque, meditando, cuando de improviso el
ruido de la zambullida lo retrotrae a la vida o a un tiempo que despierta
esa chispa mediante la cual podr asimilar el satori.
5

Escrito en 1687, este haiku trata de apresar la vivaz domesticidad

del ave, tanto como la misma felicidad que emana de su labor.


6

El Largo Puente de Seta es una de las famosas ocho vistas

del lago Omi. La visin es singularmente parecida a la que ofrece


Hiroshige, el maestro de la estampa: a travs de ella, una lluvia fina
dibuja tenuemente los contornos del puente.
7

Se utiliz tambin Filtrando por la roca / el ruido de las cigarras.

De cualquier manera, esta imagen resulta tan imprevista como feliz.


8

Escrito en 1688. el poema alude al Gran Templo de Amaterasu

Omikami, la Diosa del Sol, en Ise, y a la sugestin de un perfume que


no necesariamente puede haber emanado en ese instante.

100

Escrito en 1689. esta pintura de un bebedor de sake, refleja

la extremada soledad y abstraccin en que se halla el hombre, impasible


incluso ante la naturaleza.
10

Escrito en 1694. tal vez una triste rememoracin de los

familiares del poeta. En todo caso, la visin es tan piadosa como


fatalista.
11

Escrito el ao de la muerte de Bash y conocido como El camino

de Bash.
12

La estacin es primavera, sinnimo de flores de cerezo. Las

campanas pertenecen a los templos de Kanei-ji, en Ueno y Senso-ji,


en Asakusa, ambos dentro de la actual ciudad de Tokio. Seguramente
Bash lo compuso a orillas del ro Sumida, y toda la quietud y el misterio
que emana del ambiente hacen an ms magico el sonido distante en
mitad de la noche.
13

La luna en el agua del estanque hace olvidar el sueo.

14

De manera indirecta aparecen en este haiku los elementos zen

o lo que se llama sabor zen o zenmi. Es aguda la percepcin del poeta


al darnos una imagen de lo que resulta inasible, a pesar de la fortaleza
del implemento.
15

Intencin zenista de lo relativo de la vida.

16

La contemplacin de la naturaleza en la pintura ayuda a

soportar el invierno.
17

Escrito aproximadamente en 1679, y posiblemente uno de los

primeros haikus del estilo nuevo. Este poema ha sido considerado


como uno de los ms audaces del poeta y contiene, adems, el principio
de la comparacin interna. De todas maneras, la visin no puede ser
ms comprometedora y desolada.
18

Kyo o Kyoto fue la antigua capital imperial. El poeta alude

aqu al sentimiento del pasado que se adivina o parece escucharse a


travs de los viejos muros de la ciudad.

19

Imagen impresionista en la que el smbolo del faisn implica

tanto tranquilidad como cierta monotona.


20

Versin de Blyth. Henderson transcribe:


Del ciruelo en flor
flota esta fragancia?
Hay un halo en torno de la luna!

Hemos preferido la del primero porque la sugerencia casi mgica


es mayor.
21

La mariposa se transforma en sinnimo de ingenuidad y pureza

a travs de este poema. La gran campana parece indicar el contraste.


22

El verdadero sentido de este poema ha sido muy discutido. La

imagen, no obstante, tiene una clara vitalidad potica.


23

Sentimiento contemplativo frente a la naturaleza.

24

El tiempo se nos aparece detenido, eternizado, a travs de la

visin del barrilete inmvil sobre el cielo sin nubes.


25

Enfoque melanclico al final del da.

26

La belleza de la naturaleza supera los artificios de la corte.

27

Los patos mandarines son smbolos de la felicidad conyugal.

Este poema es fatalista.


28

Sugestin de la espera.

29

Este clebre haiku de Buson se ha destacado especialmente

tanto por su humor como por la sugerencia que se desprende de la


imagen final. Se adivina a dos caminantes tal vez enamorados por
sus implementos contra la lluvia.
30

Visin del tiempo movindose montonamente. Persistencia

del cielo como trasfondo de ese tiempo.


31

Este haiku tiene influencia budista en su contenido. La

contemplacin de la naturaleza exalta y transforma las cosas.


32

Poema que se visualiza pictricamente por la forma en que

ubica los elementos.

33

Emma O es el amo del infierno. No se ha establecido con

exactitud si la peona es usada como analoga de boca o viceversa.


34

Las colzas amarillas contrastan con el verde profundo de sus

hojas. Asimismo, puede adivinarse la extensin del campo sin hacer


mencin de su tamao.
35

El animal, raspando y resbalando en el plato blanco y fro,

produce en el poeta una melanclica impresin de desesperacin.


36

Estos tres ltimos haikus sobre el mismo tema constituyen un

trptico conocido particularmente por su fuerza lrica.


37

Escrito cuando su esposa mora.

38

A este poema, como a otros similares, el poeta agregaba: E

Issa tambin.
39

Vase la nota de su Diario Shichiban, que se transcribe como

introduccin a sus haikus.


40

Este es uno de los poemas que escribi a la muerte de su

esposa. En la risa del nio encuentra la analoga con ella.


41

Se refiere a la nieve tarda.

42

Alude a la satisfaccin que puede ofrecer la pobreza.

43

Existen muchas versiones de este haiku, segn Blyth,

Miyamori, Bonneau o Chamberlain, entre otros. Blyth anota los


diferentes sentimientos que pudieron emanar del mismo pensamiento
del poeta, tales como seriedad, malicia, pintoresquismo o compasin.
44

Se establece un paralelo entre las vasijas utilizadas para el

primer bao del beb y las que se usan para lavar el cuerpo despus de
la muerte. Este haiku se conoce tambin como su poema de muerte.
45

En el original,horori, horori, indica, adems de una tierna

compasin que emociona hasta las lgrimas, el onomatopyico sonido


de las palomas.
46

Existen varias traducciones de este mismo haiku. Se intuye, a

travs del mismo, el sentido de una stira social (en algunas traducciones
103

se habla del pequeo gorrin de casta humilde y del poderoso caballo


que pasa).
47

Famoso poema de Issa. Blyth lo destaca como una ficcin

humorstica intencionada.
48

Es un haiku irnico. Recurdese que al paso de un daimio o

gran seor, la gente deba inclinarse o apartarse del camino.


49

Se refiere a la imagen del Buda de bronce que se halla en el

templo Todai-ji, en Nara, de 53 pies de altura.


50

Shinano fue la provincia del hogar de Issa. Sus viajes de

retorno a ese lugar fueron casi siempre tristes.

104

Bibliografa
Aston, W.G.: A history of japanese literatura, London, 1899.
Bash Matsuo: Sendas de Oku, versin castellana de
Octavio Paz y Eikichi Hayashiya, Barcelona, 1970.
Blyth, R.H.: Zen in english literature and oriental classics,
Tokio, 1942.
Blyth, R.H.: Haiku (cuatro tomos), Tokio. 1949-52.
Blyth, R.H.: A history of haiku (dos tomos), Tokyo. 1968.
Bonneau, Georges: Anthologie de la posie japonaise,
Paris, 1935.
Bonneau, Georges: Le Haiku, Paris, 1935.
Bonneau, Georges: Le Problme de la posie japonaise,
technique el traduction, Paris, 1938.
Chamberlain, B.H.: Bash and the japanese poetical
epigram, TASJ, 1902.
Henderson, Harold G.: The bamboo broom, Boston, 1934.
Henderson, Harold G.: An introduction to haiku, New
York, 1958.
Henderson, Harold G.: Haiku in english, Tokyo, 1967.
Kasai, Shizuo: Antologa de haikus japoneses antiguos y
modernos, Tokyo, 1930.
Keene, Donald: Japanese literature, New York, 1955.
Keene, Donald: Anthology of japanese literature, Tokyo,
1956.
Kokusai Bunka Sinkokai: Introduction to classic japonese
literature, Tokyo, 1948.
Matsuo, Kuni: Histoire de la littrature laponaise, Paris,
1935.

105

Miyamori, Asataro: An anthology of haiku ancient and


modern, Tokyo, 1932.
Miyamori, Asataro: Haiku in english, Tokyo,1967.
Noguchi, Yone: Japanese poetry, London, 1914.
Petit, Karl: La posie japonaise, Pars, 1959.
Revon, Michel: Anthologie de la Littrature Japonaise,
Pars, 1910.
S/A: Japanese literature, New York, 1955.
Jaime Tello: Haikus de Bash y de sus discpulos. Introduccin
de Emile Steinilber-Oberlin. Advertencia de Kuni Matsuo.
Tietjens, Eunice: Poetry of the Orient, New York, 1934.
Waley, Arthur: Japanese poetry, Oxford, 1919.
Waley, Arthur: Haiku in english, Tokyo, 1967
Yasuda, Kenneth: The japanese haiku. Tokyo, 1963.

106

ndice
Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bash. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Haikus de Bash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Buson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Haikus de Buson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Issa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Haikus de Issa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Bibliografa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Edicin digital

febrero de 2016

Caracas - Venezuela.

Вам также может понравиться