Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Histries compartides
Una de les millors explicacions del que significa ser catal es
troba en la coneguda definici de "catal s tot aquell que viu
i treballa a Catalunya". Avui, aquesta definici s'amplia amb
noves possibilitats. Viure i treballar a Catalunya s un excellent
punt de partida, per cal anar ms enll: estimar aquesta terra,
sentir-se part integrant de la societat, de les institucions, de la
cultura i, especialment, compartir la llengua.
La llengua s una eina de cohesi social, ens vincula i ens fa
sentir part d'un mateix poble i una mateixa societat. Conixer
la llengua significa obrir-se a ms i millors possibilitats laborals,
culturals i socials.
Des d'aquesta pgina vull donar les grcies a totes les
persones que fan l'esfor d'aprendre la llengua catalana, la millor
forma de dir que estimen aquesta terra i que hi volen tenir arrels
profundes.
Vull donar tamb les grcies a totes les persones de la ciutat
i de la comarca que han participat activament en el programa
de parelles lingstiques, que han dedicat part del seu temps a
donar a conixer el catal i a establir lligams amb els altres. I
als estudiants i a les estudiants que hi han participat tamb vull
donar-los les grcies. Perqu la relaci cordial, i fins i tot l'amistat,
s la millor manera d'acostar-se a un poble i a una llengua.
Hi ha una can molt bonica de Pedro Guerra que, traduda,
comena dient: "Explica'm el conte de l'arbre dels dtils del
desert, de les mesquites dels meus avis. Dna'm els ritmes de les
darbukkes i els secrets que hi ha en els llibres que no llegeixo".
Doncs un d'aquests llibres ja s aqu, ple de coneixements i
aventures d'altres cultures que formen part de la nostra, perqu
avui la llengua catalana s'omple d'histries d'habitants de pobles
llunyans que formen part del seu nou poble. Catalans i catalanes
d'arreu del mn enriqueixen la nostra cultura popular i la nostra
literatura.
Avui, una altra primera generaci d'immigrants arriba a
la universitat, estudia, estima, viu, treballa, forma famlies a
Catalunya.
Aprenem el catal i descobrim que s cosa de tots i totes,
que ens pertany en igualtat de condicions, que s un dret i un
privilegi al qual no volem ni podem renunciar.
Grcies per fer cam junts a partir de tantes histries
compartides.
Manuel Bustos
Alcalde de Sabadell
CONTES
COMPTATS s un
projecte teixit amb
fils de colors de
tots els racons del
mn que han fet
possible persones i
entitats vinculades
al Centre de
Normalitzaci
Lingstica de
Sabadell
5
20
12
16
11
15
17
4
2
1
6
18
19
10
9
13
14
8
El mn
en un munt
de contes
ndex
01 En Shertat i els anyells de llet. rab
02 L'alfaqu i els amazics. Amazic
03 La Mari. Basc
04 La coixeta. Castell
05 La llegenda de la dama Carcas. Francs
06 El conte de la hiena i la llebre. Ful
07 La Santa Compaa. Gallec
08 El mico i la guineu. Guaran
09 La histria d'Ogun. Ioruba
10 El rei Kali i les seves dues esposes. Mandinga
11 El cabdell de fil perdut. Occit
12 La llegenda del drac de Wawel. Polons
13 El Saci-Perer. Portugus
14 La Nina Pakcha. Qutxua
15 La llegenda del Mrior. Romans
16 La llegenda de Kitej. Rus
17 El llac del Cigne. Ucrans
18 La Koumba amb mare i la Koumba sense mare. Wlof
19 Pan Gu crea l'univers. Xins
20 La llegenda del drac de Sant Lloren del Munt. Catal
EN SHERTAT
I ELS ANYELLS
DE LLET
Font:
Najla Ould Salek
s del Shara
Occidental i viu a
Santa Perptua de
Mogoda.
01
rab
01
Sabies que...
Sota el concepte de llengua rab s'inclouen
tant l'rab literari com les nombroses
varietats dialectals, derivades de l'rab
clssic, que es parlen actualment (la
que es parla al Shara Occidental i a
Mauritnia s el Hassania). Aquestes
varietats sn bsicament orals i de vegades
tan allunyades les unes de les altres que
els parlants d'una poden no entendre els
parlants d'una altra.
L'alfaqu
i els amazics
Font:
Associaci
Sociocultural
At-Tanuir de
Catalunya
02
devots amazics. Per el pes del seu cos va fer cedir lleugerament
les fustes, i el nas de l'alfaqu hi va quedar atrapat. Com que en
un primer i dolors intent no va aconseguir alliberar el nas del
parany, va dir en veu alta, en rab:
M'he enganxat el nas!
I tothom alhora va corejar tamb en rab les mateixes
paraules. L'alfaqu, una mica ms nervis, va tornar a insistir:
Us estic demanant ajut!
Per el poble, que no comprenia el significat d'aquelles
paraules, es limitava a repetir:
Us estic demanant ajut!
Que no m'enteneu? va cridar l'alfaqu, desesperat.
Que no m'enteneu? va tornar a ser la resposta unnime.
Finalment, l'alfaqu va aixecar el cap amb una forta estrebada
i es va deixar un tros de nas entre els taulons. Va acabar amb
rapidesa la pregria, va pujar a l'ase d'un salt i, mentre s'allunyava,
va cridar als atnits amazics:
Primer apreneu l'rab i desprs crideu-me perqu us
ensenyi a resar!
02
Mamec iqqar islam, lefqih ittef amkan ghar zzat. Umi ttugha
yexs ad ibda ad izall, izra tmurt tuff minzi ttugha yewwet unzar,
uca umi ttugha war yexs ad iwesex badya nnes tacemlalt, ittef
ijj n tawart taqdimt mahend ad x-as- izall. Inya x-as, isili ifassen
ghar ujenna uca yenna:
Allahu akbar!
Marra nnan min inna lefqih, ggin min igga netta. Awarni
manaya, inna lefqih sura Fatiha uca inna umi ihwa ghar tmurt.
Subhanallah!
Umur nnedni, imazighen nnan min inna lefqih, ggin min
igga. Umini, ihwa ghar tmurt. Ifadden d tanyart-nnes haden
tifelwin tiqdimin n twwart am itzalla. Ghar war-nnes, imazighen
ddaffaren-t. Maca umi ttugha idqar, inugh-as unzar jar tfelwin n
twwart. Umi ittwara war izemmar ad infekk nih, iragha:
- Inugh-ayi unzar jar tfelwin!
Marra- it-sen nnin s tarabt min inna netta. Isghuy umur
nnedni lefqih:
- Nigh-awem fekkem-ayi!
Maca imazighen ttugha war fehmen min d-asen-iqqar uca
qqaren min iqqar netta waha.
- War d-ayi tfehmem? isghuy lefqih.
- War d-ayi tfehmem? ttarren x-as imazighen.
Ghar uneggar, yuher s uraghi, infekk nih umi isili ajellif
s ughil uca ijja ijj n ttarf n unzar jar tfelwin. Ikemmel ssalat s
tazzra, inya x ughyul nnes s tazzra i am ittarwel zi imazighen
inna-sen:
- Lemdem amezwar tarabat, xemmini lagham-ayi ad awenslemdegh ssalat.
Amazic
La Mari
Font:
Ainhitze Pagola
Lizarralde
s del Pas Basc i
viu a Palau-solit
i Plegamans.
03
Mari
03
Basc
La coixeta
Font:
Agrupacin
Folklrica de
Murcia en
el Valls
04
Hi havia una vegada una senyora vdua que tenia dos fills i una
filla ms petita que era coixa.
Un dia, els dos germans van anar a jugar a l'horta, per no
van dir res a la seva germana perqu no la volien carregar a coll.
Ara b, ella se'n va adonar i els va demanar plorant d'anar amb
ells a jugar. Com que la mare treballava tot el dia fora, no es volia
quedar a casa tota sola.
Va plorar tant que els dos germans, farts de sentir-la, li van
dir: D'acord, pots venir amb nosaltres, per et pujarem dalt
d'una perera i ja t'espavilars. Com que no els veia capaos
d'abandonar-la, no se'ls va creure i va marxar amb ells ben
contenta.
Quan ja feia una estona que jugaven i s'apropava l'hora de
tornar cap a casa, els dos germans, cansats de cuidar la seva
germaneta, la van pujar a la perera tal com li havien dit i la van
deixar sola al mig de l'horta. La nena es va fer un tip de plorar,
per ning l'anava a buscar perqu no la sentien.
Quan ja era ben fosc, un vellet que es guanyava la vida
demanant almoina va passar vora l'horta i la va sentir plorar.
S'hi va apropar i la petita li va explicar la seva histria. Desprs
d'haver-la escoltat li va dir: Mira, ara et baixar de l'arbre, per
et posar en un sac que portar a les espatlles. Quan arribem a
algun poble, et donar una puntadeta i haurs de comenar a
cantar una can. Aix guanyarem ms diners i podrem menjar
tots dos cada dia.
Tot i que no li acabava de fer el pes, la nena va acceptar el
tracte. Qualsevol cosa era millor que quedar-se a dalt de l'arbre.
A ms a ms, com que era coixeta, no podia caminar gaire tros
tota sola.
Quan van arribar al primer poble, el vellet va posar el sac
a terra, li va donar una puntada i li va dir: Canta sarronet, o
et donar un cop de bastonet. Del sac va sortir una veu dola
que deia: Que dolents, els meus germans, que dalt d'una perera
m'han abandonat; un pobre vell ha passat i el seu sarr se m'ha
endrapat. El vell va passar el plateret i va recollir bastants
dinerets ja que a la gent li feia grcia la veueta del sarr. Quan
en va tenir prou, es va tornar a carregar el sac a les espatlles i va
seguir el seu cam cap a un altre lloc. I aix van passar els mesos
i la nena sempre repetia la mateixa can.
Un bon dia, van arribar a un poble on encara no havien
estat. Una vena va sentir la veu de la nena i la va reconixer. Va
decidir convidar el vellet a casa seva perqu pogus descansar i
li va donar menjar. Com que era una casa humil i tranquilla, el
vell va demanar a la senyora si li podia guardar el sac mentre ell
anava a comprar tabac i menjar per continuar el cam.
Quan la dona es va quedar sola amb el sarr, el va obrir i...
quina sorpresa quan va veure la seva filla sortir del sac! La nena
es va llanar al coll de la seva mare, la va omplir de petons i no
la volia deixar anar. Li va explicar que els seus germans l'havien
abandonada, per que els perdonava. I aix la nena finalment va
tornar a casa sana i estlvia.
I conte contat, ja s'ha acabat.
LA COJICA
04
Haba una vez una seora viuda que tena dos hijos y una hijita
ms pequea que, adems, la pobre, era cojica.
Un da que los dos hermanos se iban a jugar a la huerta y no
queran cargar con la hermanica, no le dijeron nada, pero ella,
al darse cuenta, les pidi llorando que se la llevaran con ellos. La
madre trabajaba y la hijita se tena que quedar sola en casa todo
el da.
Tanto llor y patale que los hermanos le dijeron: Bueno, te
llevamos con nosotros, pero te subiremos a un peral y all te las
arregles. Ella, pensando que no seran capaces de dejarla sola,
se puso muy alegre y se fue con ellos.
Pero cuando haca mucho rato que jugaban y se acercaba la
hora de regresar a casa, los dos hermanos mayores, hartos de
tener que cuidar de la pequea, la subieron al peral, tal como
le haban advertido, se fueron y la dejaron solica en medio de
la huerta. La pobre nia lloraba y lloraba, pero nadie la vena a
buscar porque no la oan.
Ya muy de noche, pas por all un pobre viejo que se ganaba
la vida pidiendo limosna, y oy los llantos de la nia. Se acerc
al peral y la pequea le explic su historia. Entonces, el viejo
le dijo: Bueno, vers, te voy a bajar, pero te voy a meter en un
saco y te llevar en las costillas, y cuando lleguemos a algn
casero o pueblo, te dar una patadica y tendrs que cantar una
cancin; as nos darn ms dinero y podremos comer cada da.
Castell
LA LLEGENDA
DE LA DAMA
CARCAS
Font:
Vanessa Huguet i
Anne Beneto
Sn de Frana
i viuen a Santa
Perptua de
Mogoda.
05
LA LGENDE
DE DAME CARCAS
L'empereur Charlemagne faisait le sige de Carcassonne, sur
laquelle rgnait le roi sarrasin Ballak. la mort de celui-ci,
son pouse, Dame Carcas, prit la succession de la cit
mdivale.
Le sige de la cit durait depuis dj cinq ans, lorsque la
famine eut raison des derniers dfenseurs. Seule, du haut de
ses remparts, Dame Carcas montait la garde. Pour faire croire
aux assaillants que la garde royale tait encore nombreuse, elle
disposa des mannequins en paille habills en soldats et tira
l'arbalte sur l'arme assigeante.
Il ne restait plus dans la ville qu'un petit cochon et un sac
de bl pour nourrir la population. Dame Carcas dcida alors
de gaver ce dernier cochon avec le reste de bl, puis elle le
prcipita du haut du rempart. Le cochon, en touchant le sol,
clata et de son ventre dchir s'chappa un flot de bon grain.
Devant ce spectacle, Charlemagne fit aussitt lever le sige,
devenu inutile: on avait tellement de bl Carcassonne qu'on
en nourrissait les pourceaux!Avant que la grande arme ne
disparaisse, Dame Carcas fit sonner les cloches. Le comte
Oliban, favori de Charlemagne et admirateur secret de la reine,
s'cria alors: Sire, Carcas sonne!.
L'empereur revint signer la paix, baptisa la Cit du nom
de Carcassonne en hommage celle qui l'avait dfendue
et souhaita le mariage d'Oliban avec Dame Carcas. Et ils y
vcurent heureux et eurent beaucoup d'enfants.
Francs
05
Sabies que...
El francs s la ms evolucionada de les
llenges romniques, s a dir, la ms
allunyada del llat.
EL CONTE
DE LA HIENA
I LA LLEBRE
Font:
Sanna Manneh,
de l'Associaci
Africana de
Sabadell
s de Gmbia
i viu a Sabadell.
06
TALE WAAGIBOJEL
E FOWRUWAL
Woniino waktu gooto wonno wagibojel e fowruwal be kaal di
yoobe yaa ndadoy, bepokiti haa yeso mabe be tawitoon leki
mawki kii wadi luuro e nder luuro ge aaki diton. Luuroko e di
wadi njumri, wagibojel wonno ko huunde yonde wii fowru si a
yidi natude e nder luuroge woodiko kaalata, folofolo a wiat;
biriwayan; so naati mbiyaa; birikip; waajibogel woni ngidiido
natude. Nde naatata nde wi biriwayan lekiki uditii nde naati
nde wii birikip lekiki udii, wajibogel aami haa hari lowi ge
sasa mumge wii biriwayan lekiki uditii wajibogel yati okige
fowru njumri mumge, fowru medi tawi inaweli fowru non
ko huunde aibude yindeh amde, wajibogel wii fowru jooni
ko ann natata. Wii biriwayan fowru wii biriwayan lekiki uditi
fowru naati aami haa hari loowi a sasamumge o ha heewi wii
biriwayan lekiki uditi fowru yalti ni hore tan wii birikip tan
lekikiudi fowru yidi wii biriwayan tan titi wiii birikip nontan
haa wawi wiide biriwayan lekiki uditi fowru wawi yaltude
wajibogel di jaladum.
Ko nii taale o yaari.
Ful
06
Sabies que...
El ful s la llengua del poble nmada
ramader que s'autodenomina fulbe. Els
fulbes anomenen la seva llengua fulfulde
en els dialectes centrals i orientals i
pulaar en els occidentals.
LA SANTA
COMPAA
Font:
Sandra Barja
Nez
s de Galcia i viu
a Palau-solit
i Plegamans.
07
A Santa Compaa
Quizais sexa unha das crenzas mis arraigadas do rural galego,
pero contaba mia avoa dende que eu era ben pequena que no
cruce de camios de Sabuguido, vila que pertence ao concello de
Vilario de Conso, foron moitos os que viron a Santa Compaa.
Dela din que unha procesin de mortos ou nimas en pena que
aparece a partir das doce da noite entre as brtemas.
Esta procesin vai encabezada por un vivo que porta unha
cruz e unha campaa de man, seguido de todas as nimas do
purgatorio penando os seus pecados con velas prendidas. A sa
misin visitar as casas anunciando algunha morte. Non son
sempre visibles, pero a sa presenza ben notable polo cheiro a
cera e polo vento que levantan ao seu paso.
O portador da cruz non pode en ningn momento volver a
vista atrs nin renunciar ao seu cargo. S ser liberado del cando
atope outra persoa a quen lle entregar a cruz e a campaa. Se
ves a procesin, salvaraste desta obriga trazando un crculo
no chan, metndote dentro del tirado boca abaixo e sen mirar
nunca para eles.
Conta a lenda que ese o motivo polo que adoitamos
encontrar cruceiros e petos das nimas nos cruces dos camios.
Os primeiros, para protexer aos vivos das aparicins, e os
segundos, para recoller esmolas e facer misas en memoria destas
nimas, de xeito que deixen de penar na terra.
Gallec
07
Sabies que...
Hi ha comunitats lingstiques gallegues
a Buenos Aires (l'Argentina), Caracas
(Veneuela), Montevideo (l'Uruguai),
l'Havana (Cuba) i Ciutat de Mxic
(Mxic).
El mico
i la guineu
Font:
Juan Ernesto
Ruiz-Daz
s del Paraguai
i viu a Sabadell.
08
Hi havia una vegada una guineu que volia anar a menjar canya
de sucre al camp del senyor Aquilino sense perms. Com que no
hi volia anar tota sola, va demanar al seu compare, el mico, si la
hi podia acompanyar.
Per qu no vns amb mi a menjar canya de sucre al camp
del senyor Aquilino? li va preguntar la guineu.
No pas! No vull clavar-me les espines que hi ha pertot
arreu en aquell camp va respondre el mico.
Si vns et donar les meves sabates li va proposar la
guineu.
Ah! Si em dnes les sabates s que vindr, i aix no em
punxar.
Ben animat, encara que caminant un pl coix, el mico se'n
va anar amb la guineu cap al canyar. Quan hi van arribar van
comenar a menjar en silenci, sense fer soroll, per el mico es va
posar les mans a la cintura i va dir a la guineu:
Quin avorriment... Em sembla que cridar una mica.
No, no cridis! li va respondre ella.
Al cap d'una estona, el mico continuava avorrit de menjar
callats i torn a dir:
S, s. Crec que s que cridar.
Que ets boig? Calla! No cridis! l'increp la guineu,
que vindran els gossos del senyor Aquilino i jo no puc enfilarme als arbres com tu.
Ara b, el mico no li va fer gens de cas i aquesta vegada es va
posar a cridar. Poc desprs ja se sentien els lladrucs dels gossos,
que s'acostaven rpidament al canyar. Els dos compares no van
tenir temps d'amagar-se i els gossos van comenar a perseguirlos. La guineu va crrer com un llamp a amagar-se a la selva,
per el mico no podia crrer ni tampoc es podia enfilar als
arbres per culpa de les sabates. Va intentar desfer-se'n, per com
que ja tenia els gossos a sobre, es va deixar caure a terra i es fu
el mort. Els gossos s'hi van acostar, l'ensumaren de cap a peus i,
creient que realment era mort, no li van fer res i van passar de
llarg. Tan aviat com els gossos hagueren marxat, el mico es va
aixecar de cop, es tragu les sabates i se'n va anar cap a la selva
tot cridant.
Ka'i ha aguara
Aguara ndajeko pete jey ohosetma ho'u takuare' imbae'va
ha vokike osako'i Ir ka'i rendpe jahechpa nomoirmri
chupe.
Jahna chendive ka'i ja'u karai kili takuare' ojerure asy
aguara.
Ndahaseitpa che. Upanga'u aha ajekutukapa
kapi'iratme uprupi ojembotavyete ka'i.
Ame'ta niko ndve nde sapatur..!! ombojuru he'
chupe aguara.
Upichar katu iambue, ikyre yma ka'i.
Sapyaitrguar oguata Kar oje'ivo.
Oike takuare'ndpe, omop mop takuare' ha ho'u kirir
hikui. Upicha hgui ojekuako mit ka'i ha he'i aguarpe
He'terei ka kompi asapukita!!!
Ani resapuki!! ombohovi kyhyjeppe aguara.
Are pora okaru rire kirirme osjema ka'i oemotiese
Nde tarova piko nde ir. Ekirir..!!!! oe'joko chupe
aguara.
Ou mba'e andve karai kili rymbajagua kura ha che
ndajupikuai yvate, yvyra rakr ndicha.
Ka'i, ndoikuaasi mba'eve ha oepyr osapuki.
Sapyaitroguar ohendma hikui jagua ar aguimnte
oguahma katu jagua kura takuare'ndpe ha oani hakykuri
kura. Aguara oani ikatumihicha ha okay pyaete
ka'agure; Ka'i katu, opo opo ndakati oani ha ndaikati ojupi
yvate sapatu ipre. Oha` oipe'ase isapatu ha upeaja ojapaite
hes jaguakura; upmar ka'i ojeity yvpe oemomano. Jagua
kura oemboja iktape ohet, ipy guive iaka peve ha ohejarei
jey chupe oimogui omano.
Are rire ka'i opu, oipe'a isapatu ha osapuki ohvo
ka'agure.
08
Guaran
La histria
d'Ogun
Font:
Associaci de
Nigerians de
Sabadell
09
Ogun era el fill gran d'Oddu, el rei d'If. Era un jove guerrer
temible que contnuament lluitava contra els pobles vens, els
saquejava i els devastava i sempre s'enduia cap al seu regne
esclaus i botins. En una d'aquestes invasions, va conquerir la
ciutat d'Ir i en va proclamar rei el seu fill Onr.
Desprs de molts anys de guerres i conquestes, va decidir
visitar el seu fill per veure com duia les regnes de la ciutat.
Desafortunadament, el dia que va arribar a Ir els seus habitants
celebraven una cerimnia que requeria que durant tot el dia
havien d'estar en silenci i no trencar-lo sota cap pretext. Ogun
estava cansat del viatge, assedegat i molt afamat, i no parava de
preguntar i de demanar explicacions sobre aquell silenci, per
ning no el saludava ni li responia perqu, com que feia tant
temps que no els visitava, ning el va reconixer. Enfurismat,
s'ho va prendre com una ofensa i ho va trobar una manca de
respecte cap a la seva persona, va treure la seva espasa i va
comenar a destrossar tots els atuells. Quan va haver acabat amb
els atuells va comenar a tallar els caps de les persones que tenia
ms a prop.
Sort que el seu fill va aparixer de seguida per oferir-li els
seus pats preferits: crancs, gossos, mongetes amb oli de palmera
i vi de palma. Quan va estar ben tip, es va calmar i llavors es va
penedir del seu acte de violncia. Va decidir que ja havia viscut
prou i amb la punta del seu sable va fer una esquerda a terra i hi
va desaparixer amb un tro eixordador tot dient unes paraules
mgiques.
Si aquests mots es diuen durant una batalla, Ogun apareixer
per ajudar qui les hagi dites. Ara b, si es diuen inconscientment
o davant d'una persona que no s un vertader enemic, Ogun
anir en contra de qui les hagi pronunciat.
En la creena orix, Ogun s un du important, el du del
ferro. Representa els ferrers i tots els professionals que utilitzen
aquest metall: pagesos, caadors, carnissers, barbers, mercenaris,
fusters, escultors... Tamb s'associa al nmero 7.
TN GN
Gg b ksl tn gn, O j mknrin Odduw ti dgb
jl, Ol sdl Ile-If. gn j akkanj jgun jagun ti plp
nyn br, eni ti j pl ijoba dgb r` ni gb aye r`. Nn
plp wn rn-j r`, O ma n Sb k wn ll ti wn
er wl lti oj Ogun. gbgun ti l r, s pa wn run.
gn pa plp lu run, s k kogun wn. gba l R
pl, o pa ba wn, si gb ad l m r knrin lr, si fi j`,
oy Onir ba l r.
Sgbn gn pinnu lt l b m r` knrin w l yn
plp odn ti ti kro n R. In wn ara l R kodun
fn wwa t w s l, wn nyn se jy ww sl ur`, n
dd r` , ayy wy nn y ti wn akpa k le so st r`
kan. Ebi pa gn lj n hngb si gb pl lgn l r wn
agb emu lm w p fifo ni wn w. wn ara l k le rnt
gn mntor wipe o p ti o ti wa silu gb`yin.
gn Gg b onnff, o mu bn fn b gbogbo r ti
dk rr, o r wp wn s un. y m k o brs ni fi kk
f wn ar dugb, lj n pl le k bn r ni ijou,
br s ni fi d g or wn niyn t w skni r, yfi gb ti
m r` oknrin y pl wn `p` onje ti frn jlo b aj, ti
alkn, wa yiyan pl epo ti mu. B ti n j jj ti mmu l
w b ni wn olgb l R n korin p gnjaj ti tm
s p gn jaj, yi ti o fn un ni ork gnj, Lyn ti ti
ni tlrn ti ara r si ti bal`, gn kka bm bonu fn w
jgidijgan ti insr ti ni ti p n un ti dgb. y m
k o ti or id r bl`, si wl pl drb bb rmrm. Ko
t di p o wl` lkk y, so wn r kan.
Sgb n wn `r` wny k se l nn ydyid kan s,
ntor b k b s t n wj, gn y fj peta pl wn t n
p lsn ni.
Gg b rs, olrun t n lo irin ni gn j` . wn algb` de
ti wn t n lo irin b wn gb, wn ode, wn alpat, wn
ongbjm, wn algbse, wn gbngbna ti wn onsn
kuta l n b gn.
gn j eni t, sgbn n R, wn n p pn s n mj.
(gn mjjlde r), gg n gblhn t tm s able mje
ti ti pr by n ts R. Beni eleekeje fi dara po mo gn.
09
Ioruba
EL REI KALI
I LES SEVES
DUES ESPOSES
Font:
Associaci per a
la Defensa del
Medi Ambient de
Balandou APROMAB
10
les reines, per ning no li va dir la veritat. Per aix va fer que la
primera esposa cants la seva can:
Vaig netejar la roba blanca del rei i la van tacar de sang dient
que era beneita.
Vaig batre larrs al morter i el van barrejar amb sorra i pedres
dient que era beneita.
Vaig donar a llum un nen, per el van canviar per una nena
perqu creien que era beneita.
Quan el rei va tenir coneixement de la veritat, va decidir tallar
la llengua als consellers de la segona esposa, per mentiders, i va
retornar a cada mare el seu infant.
Mansak ni a mosolu
10
Mandinga
El cabdell
de fil perdut
Font:
Rafu Sichel Bazin
s de Frana i viu
a Sant Esteve
Sesrovires.
11
La pelta
de fials perduda
Un cp, tres corduriras se'n tornavan a lor ostal aprp aver
cosut tota la jornada. Una d'elas vegt una pelta de fial
perduda sul brd del camin.
Quina bona fortuna, digut en l'amassant e la botant
dins la pcha de son davantal.
Mas en camin, tant mai avanava, tant mai la pcha de son
davantal se fasi mai pesuga. Enervada, alassada, ne sortigut
la pelta de fial e la gett.
Tanlu aparegut un diabloton que se truft d'ela:
- Pesta la pelta... Pesta la pelta... Soi arribat a me far
portar fins aqu.
Occit
11
Sabies que...
La literatura dels trobadors segurament
s el testimoni ms gran de la llengua
occitana. Va ser la primera llengua
romnica codificada, i en aquella poca
era la llengua de cultura a tot l'arc
mediterrani nord-occidental (pennsula
Itlica, pennsula Ibrica i actual Frana).
LA LLEGENDA
DEL DRAC DE
WAWEL
Font:
Ania Dubicka
s de Polnia i
viu a Sant Quirze
del Valls.
12
12
Polons
El Saci-Perer
Font:
Cristiane Ortega
da Costa
s del Brasil i
viu a Poliny.
13
Saci-Perer
O Saci-Perer, ou Saci, uma personagem bastante conhecida
do folclore brasileiro. Conta a lenda que um menino negro
jovem, s com uma perna, com um barrete vermelho na
cabea que lhe confere poderes mgicos e um cachimbo. De
to rpido, parece que se desloca num redemoinho de vento.
muito travesso e brincalho e gosta de pregar partidas
aos animais e s pessoas. Por exemplo, assusta os viajantes
noturnos com assobios, muito agudos e impossveis de serem
localizados; e tambm adora fazer tranas aos animais, depois
de os cansar com correrias.
H muitos anos que a lenda do Saci-Perer utilizada para
assustar os meninos malcomportados ou que no acreditam
na me. Nas famlias com crianas, as mes contavam que no
meio do mato vivia uma personagem mgica que vinha buscar
os meninos desobedientes e que se portavam mal. Nada assusta
mais uma criana do que o medo de separar-se dos pais e no
voltar a v-los e era por isso que esta lenda dava os seus frutos.
Mas esse medo apenas durava uns minutos porque as crianas
esqueciam-se rapidamente dos conselhos das mes e voltavam
a fazer travessuras. Quando uma criana ouvia um assobio
agudo fugia para casa porque pensava que o Saci a vinha
buscar para a levar para bem longe.
Portugus
13
Sabies que...
El portugus s una llengua molt rica en
dialectes. En t ms de trenta!
La Nina
Pakcha
Font:
Kichwas
Asociacin
Sociocultural
Andina
14
La Nina Pakcha, que vol dir cascada de llum, era una espigada
jove que corria pels camps amanyagant-los amb els seus ulls
grossos. Fins i tot el vent s'aturava quan acaronava la seva cara.
Ara b, les plantacions de blat de moro estaven desfetes perqu
una sequera no havia deixat ni rastre de les terres sembrades.
Per culpa d'aix, els crvols havien fugit a altres terres i els ocells
no cantaven a l'alba.
A la vista de tot plegat, doncs, els avis es van reunir i van
arribar a una conclusi: en Taita (pare) Imbabura estava enfadat.
Era necessari sacrificar la flor ms bella com a ofrena a aquest
du colric. Si ms no, aix era el que van creure aquests vells
savis del poble sarance desprs de deliberar-ho al voltant d'una
foguera.
La Nina Pakcha, de peus gils, va ser l'elegida. Per a part
del vent tamb tenia un altre enamorat de la seva bellesa: en
Guatalqu, l'amor del qual era tan gran com la seva valentia. Ell
se li va declarar i ella el va acceptar; llavors van decidir desafiar
tots dos junts els designis del du i del seu poble, i van fugir.
El poble, temors de la venjana d'en Taita Imbabura, els va
perseguir perqu volia sacrificar-los. La fugida, entre camps de
sol ardents, va ser molt dura. I aleshores, quan estaven a punt
d'atrapar-los, davant dels ulls dels perseguidors va succeir un
miracle: la Nina Pakcha va desaparixer.
En aquell punt, en aquell precs moment, s'hi va formar una
llacuna. En Taita Imbabura havia acceptat l'ofrena, per no hi
estava del tot conforme i va fer caure un llamp sobre en Guatalqu,
que va quedar convertit en un arbre sagrat, el Lechero, perqu
vigils per sempre la seva estimada. Hi ha qui diu que va ser aix
com en Taita va protegir la parella de la ira de la gent. Moments
desprs, una intensa pluja va comenar a regar els camps.
Encara avui dia, el Lechero mira amorosament en direcci
a l'aigua i els antics sarances continuen arribant fins a aquest
indret per oferir les seves collites en aquests santuaris naturals.
NINA PAKCHA
NINAPACHA MANTA RIMAYKUNA
14
Qutxua
La llegenda
del mrior
Font:
Doina Roman i
Rares Punteas
Sn de Romania i
viuen a Poliny.
15
Legenda Mriorului
Mriorul este un obiect de podoab sau de artizanat, legat cu
un nur mpletit din dou culori: alb i rou.
Acest cuvnt se folosete pentru a denumi luna martie. n
fiecare an, la data de 1 martie, tinerii ofer fetelor un dar ca
simbol al dragostei.
Istoria lui ncepe acum 2000 de ani, nainte de cucerirea
Daciei de ctre romani, inut cunoscut astzi ca Romnia.
Tradiia ne spune c oamenii purtau monede din aur, argint
sau alte metale preioase legate cu un fir mpletit, la nceput
n alb i negru. Albul amintea renaterea naturii dup iarn.
Se purta la ncheietura minii sau pe partea dreapt a hainei
ca o bro. La nceput a fost o amulet, dar mai trziu, odat cu
legenda zmeului i a tnrului, a devenit un dar din dragoste i
speran. Aa ncepe legenda
Cu mult timp nainte, Soarele cobora din cer printre
oameni ca un tnr frumos i puternic. i plcea s danseze
mpreun cu fetele, n hor. Dar ntr-o zi, zmeul, gelos, l-a prins
i l-a nchis n temnia din castelul su.
Lumea se schimb. Psrile nu mai cntau, rurile nu mai
aveau ap, copiii nu se mai jucau i oamenii uitau s zmbeasc.
Nimeni nu avea puterea s lupte cu zmeul. ns ntr-o zi, un
tnr viteaz hotr s salveze Soarele. Muli l-au ncurajat
i i-au dat din fora lor pentru ca s aib tot ajutorul necesar.
Cltoria a durat trei anotimpuri: vara, toamna i iarna. Eroul
a gsit castelul zmeului i a luptat cu zmeul zile n ir. Monstrul
era mai puternic, dar n cele din urm, tnrul tenace a omort
monstrul. Soarele eliberat a rsrit din nou i n acest fel, bucuria
s-a ntors n lume. Natura era ca nainte, oamenii se simeau din
nou fericii.
n schimb, tnrul nu a ajuns s vad primvara, i-a pierdut
viaa n lupt. Sngele su a czut pe zpad. Astfel a aprut din
pmnt o plant de culoare alb: ghiocelul. Este prima floare a
primverii, are forma unui clopoel, e foarte fragil i frumoas.
De atunci, tinerii mpletesc dou fire: unul alb ca zpada
i cellalt rou ca sngele lupttorului care a avut curajul s
nving zmeul. Fetele primesc semnul dragostei i o floare
cu un surs. n fiecare an, mriorul este un dar al vieii i al
speranei.
15
Romans
LA LLEGENDA
DE KITEJ
Font:
Inna Alpatova
s de Rssia i viu
a Palau-solit i
Plegamans.
16
-
, ,
- .
:
.
.
.
. ,
,
.
-, ,
, .
-.
.
,
-
...
, ,
.
, .
,
- .
, -
,
. ...
,
.
. .
. ,
.
, ,
. , ,
.
16
Rus
Nombre de parlants
155.000.000 (ms 100 milions que el tenen
com a segona llengua).
On es parla
A la Federaci Russa, Ucrana (Crimea),
Bielorssia, el nord-est i el sud-oest de
Moldvia, Letnia, Estnia, Litunia,
Finlndia, Polnia, el sud-est de Romania,
Bulgria, el Kazakhstan, el Kirguizistan, el
nord de Gergia, Armnia, l'Azerbaidjan,
el Tadjikistan, el Turkmenistan i
l'Uzbekistan.
Sabies que...
En molts estats sorgits de la dissoluci de
la Uni Sovitica hi ha grans masses de
russfons monolinges. Per aix, la funci
del rus com a mitj de comunicaci entre
gent d'tnia diferent continua vigent i, per
tant, s la segona llengua de milions de
persones.
El llac
del Cigne
Una llegenda
de Gutsulschina
(un territori d'Ucrana
a prop dels Carpats)
Font:
Viktoriya
Tytarenko
s d'Ucrana i viu
a Palau-solit i
Plegamans.
17
,
.
, , .
.
, .
. ,
. ,
.
.
17
. ,
, .
, .
. ,
- .
, , , .
,
. ,
, .
. .
, .
. , ,
. , ,
, . ,
, .
. (
). , . ,
,
. , ,
. , ,
. , ,
, .
.
, , ,
.
Ucrans
La Koumba
amb mare
i la Koumba
sense mare
Font:
Mamadou Seck
s del Senegal i
viu a Sabadell.
18
i l'altre de plata, i les teles ben blanques i netes. Amb tot aix va
tornar cap a casa i tot el poble va sortir a rebre-la.
Grcies a la seva bona educaci i a l'ajut de la velleta ja no va
haver d'anar al mar de Ndayan i es va convertir en la dona ms
important del poblat.
KUMBA AM NDEY AK
KUMBA AMUL NDEY
18
Wlof
PAN GU CREA
L'UNIVERS
Font:
Lijuan Ma
s de la Xina
i viu a Sabadell.
Roger Ferrer
Vergs
s de Sabadell
i tamb hi viu.
19
19
3.3
Xins mandar
LA LLEGENDA
DEL DRAC DE
SANT LLOREN
DEL MUNT
Font:
Cesc Prat
Fernndez
s de Sabadell
i tamb hi viu.
20
Catal
20
Sabies que...
Tot i que el catal s la 88a llengua en
nombre de parlants a tot el mn, s la 8a
amb ms activitat als blogs.