Вы находитесь на странице: 1из 63

Les séquences didactiques de la

Collection Crayon:

adapté de la présentations de
Mara JOLY
professeur des écoles et co-autrice des
Séquences
"... i materiali sono centrati sul bambino, sulle sue
attività, sulle sue interazioni con gli altri e con gli
insegnanti, insomma sulla sua crescita. Gli esercizi
proposti non sono esercizi di verifica, utili per le
misurazioni e valutazioni dell'insegnante, ma esercizi di
apprendimento per lo sviluppo delle capacità degli
allievi..."
Tullio De Mauro
L es m o ts -c lés de l'éduc a tio n
biling ue

• L'alternance des langues

• La reformulation conceptuelle

• La diversité textuelle
L'ALTERNANCE DES LANGUES
L'enseignement est réalisé tantôt dans une
langue, tantôt dans l'autre sans que cela implique
une redite, une répétition des concepts abordés.

Les deux langues sont considérées comme deux


outils paritaires pour accéder à la connaissance.

L'apprentissage peut très bien se réaliser


dans une langue non familière.
La possibilité pour l'élève d'utiliser deux codes
ne constitue pas pour lui un obstacle mais au
contraire facilite son développement cognitif et
communicatif
LA REFORMULATION CONCEPTUELLE

Constitue une aide au processus


d'apprentissage en favorisant l'évolution du
processus d'abstraction et de généralisation.

La structuration d'un concept repose sur une


structuration linguistique et sur sa reformulation
formelle.

L'utilisation, à l'école, de deux langues, permet


une reformulation conceptuelle plus riche que
dans les programmes monolingue.
LA DIVERSITÉ TEXTUELLE

Toute langue s'adapte aux situations dans


lesquelles elle est utilisée.

Une langue se matérialise en des textes qui


différent les uns des autres en fonction des
contextes dans lesquels ils sont produits.

Maîtriser une langue c'est maîtriser, en


production et en compréhension, différents
genres de texte.
DIVERSITÉ TEXTUELLE

On a placé au centre de l'enseigne-


ment/apprentissage des langues italienne et
française l'étude de textes variés, oraux et
écrits, en compréhension et en production.

Les autres disciplines langagières telle que


syntaxe, orthographe, lexique... ne sont
évidemment pas abandonnées ; leurs places
sont simplement re-définies.
CONTEXTE
GENRE

UNITÉS CONTENUS
LINGUISTIQUES THÉMATIQUES
PRODUIRE
COMPRENDRE
UN TEXTE
ORGANISATION
ORTHOGRAPHE
DU TEXTE

LEXIQUE SYNTAXE
OPTIONS DIDACTIQUES
OPTIONS DIDACTIQUES S'OPPOSENT A
1. Diversité textuelle 1. Indifférenciation textuelle
2. Enseignement précoce 2. Enseignement “tardif”
3. Progression “en spirale” 3. Progression “linéale”
4. Du complexe au simple pour 4. Apprentissage additif : du simple
revenir au complexe au complexe
5. Enseignement intensif 5. Enseignement fragmenté
6. Textes sociaux 6. Textes “scolaire”
7. Révision- Réécriture 7. Correction normative
8. Démarche inductive 8. Enseignement frontal, transmissif
9. Régulation externe et interne 9. Régulation imposée par l'enseignant
10. Enseignement systématique 10.enseignement aléatoire
11.Exercices d'apprentissage 11.exercices de renforcement
12.Enseignement bilingue 12.enseignement monolingue
DIVERSITÉ TEXTUELLE /Indifférenciation textuelle

Il faut envisager l'enseignement – apprentissage de la


production écrite non pas comme une démarche unitaire,
globale, mais comme un ensemble d'apprentissages
spécifiques de genres textuels variés.

On n’apprend pas globalement à écrire, on apprend à


écrire des textes variés, chaque genre de textes
nécessitent un enseignement - apprentissage spécifique.

L'élève doit prendre conscience de la diversité textuelle et


apprendre à produire des textes non pas « en général »
mais en fonction de telle situation: tel but (raconter,
décrire..), tel destinataire...
ENSEIGNEMENT PRÉCOCE/ enseignement tardif

Écrire des textes est un processus complexe.


L’apprentissage d’un tel savoir-faire est lent et long. Aussi
est-ce dès les premiers degrés de la scolarité qu’il
convient de commencer son enseignement.

Très tôt, par le biais du dessin et de la dictée à l'adulte,


l'enfant est à même de produir un texte qui explique, qui
raconte...

Ce sont là les premiers pas dans une pratique qui se


complexifiera d'année en année; masi ce sont des
premiers pas indispensables à l'apprentissage de la
production écrite
PROGRESSION EN SPIRALE/progression linéaire

De nombreuses méthodes proposent d'aborder la


production écrite « texte après texte ». Ces approches
invitent l'élève à accéder à un genre textuel puis à un
autre, à un autre encore.

A cette approche linéaire on oppose une démarche en


spirale. Cette expression renvoie à un enseignement-
apprentissage de tous les types textuels, à chaque
degré ou à chaque niveau d’enseignement .
DU COMPLEXE AU SIMPLE/apprentissage additif

Dans le domaine des langues le principe selon lequel l'assemblage


successif de pièces simples finit par donner une pièce complexe a été
appliqué avec le peu de succès que l'on sait : syllabes – mots –
phrases – textes.
S'appuyant sur les acquisitions réalisées en lexique, en grammaire, en
conjugaison, l'élève se construit les outils nécessaires aux activités
d'expression écrite, réalisant lui même les « transferts » des activités
spécifiques aux activités globales.

A ce mouvement « du simple au complexe » on préfère une approche


qui met l’élève, dans un premier temps, face à une activité globale,
complète et complexe de communication.
Ce n’est que dans un deuxième temps qu’il sera proposé à l’élève
des activités spécifiques en relation avec les différentes dimensions
du texte étudié : temps du verbe, aspects syntaxiques,
organisateurs… avant de retrouver la situation complexe de départ
ENSEIGNEMENT – APPRENTISSAGE INTENSIF/ fragmenté

L’apprentissage « coup de poing » donne de meilleures


résultats, dans le domaine de la production écrite

L’enseignement que l’élève reçoit, et par conséquent


l’apprentissage qu’il réalise, sont plus efficaces, durables et
profonds si le travail s’effectue de manière intensive
pendant une période brève, deux à trois semaines au
maximum
TEXTES SOCIAUX/textes “scolaire”

Traditionnellement, l’enseignement – apprentissage de


l’écriture se donne pour modèles des textes ad hoc,
crées pour la circonstance, qui n'ont plus grande-chose à
voir avec les « vrais » textes, ceux qu'on trouve en dehors
de l'école.

Il est important que l’élève n’imite pas des textes


scolaires mais qu’il ait à produire des textes en
référence à des situations de communication
précises, réelles
RÉVISON RÉÉCRITURE/correction normative

Activité de révision – réécriture de la


première version du texte a produire au cours
de laquelle et pour laquelle l’élève utilise les
outils linguistiques qu’il s’est forgé au cours
d’exercices spécifiques
DÉMARCHE INDUCTIVE/enseignement frontal, transmissif

Les outils linguistiques sont « fabriqués » au travers


d’exercices spécifiques.

Il ne s’agit pas de transmettre aux élèves, sous forme d’explications


soignées, des connaissances ; il faut au contraire amener les
élèves à s’approprier les savoir-faire indispensables à la
réalisation de la tâche. On parle, dans ce cas, de méthode
inductive, en opposition aux méthodes transmissives, frontales.

C’est l’enseignement du maître qui permet à l’élève, à partir


d’observations et d’exercices à réaliser concrètement, de
prendre conscience d’un fonctionnement langagier
RÉGULATION INTERNE et EXTERNE / régulation
imposée par l'enseignant

Au cours de l’Activité de révision – réécriture de la première


version du texte l’élève utilise les outils linguistiques qu’il
s’est forgé au cours d’exercices spécifiques.

Ce passage des exercices à la réécriture s’effectue au


moyen d’une « grille de contrôle », ensemble de notes ou
de constats réalisés tout au long de l’activité
d’apprentissage et qui « dicte » de l’extérieur, les points
sur lesquels l’élève doit porter son attention.
C’est cette aide extérieure qu’on peut appeler « régulation
externe ».
EXERCICES D'APPRENTISSAGE/ de renforcement

Ce n'est pas à travers des exercices en drill, c'est-à-dire


du même genre et répétitifs, que l'élève arrive à maîtriser
les concepts.
En effet un seul type d'exercice ne permet pas à l'élève
de s'approprier d'un concept.

Il faut fournir aux élèves plusieurs voies d'apprentissage


afin que chacun trouve son parcours: la proposition de
plusieurs activités de différent type permet de trouver des
stratégies personnelles d'apprentissage.
CONTEXTE
GENRE

UNITÉS CONTENUS
LINGUISTIQUES THÉMATIQUES
PRODUIRE
COMPRENDRE
UN TEXTE
ORGANISATION
ORTHOGRAPHE
DU TEXTE

LEXIQUE SYNTAXE
Les exercices sont de types différents et on peut les
classer ainsi:

• Exercices de repérage
• Exercices d'analyse
• Exercices d'observation
• Exercices de reconstitution
• Exercices de reformulation
• Exercices de jeu de rôle
Il peuvent se présenter sous différentes formes
• exercices à choix multiples (repérage rapide)
• vrai/faux
• exercices de mise en relation
• puzzle
• exercices de titrage, sous titrage
• Chasse l'intrus

Production: < exercices lacunaires


< Production partielle
< Production partielle de listes d'idées

Sur champ lexical:


- Exercice de dérivation
- Exercices sur les synonymes
- Exercices sur les contraires
- Exercices sur des verbes et des mots avec difficulté
d'emploi
SÉQUENCE DIDACTIQUE

Une séquence didactique est un ensemble d'ateliers, chacun


composé de plusieurs exercices variés, qui se donne pour but
d'aider l'élève à maîtriser un genre textuel en proposant des
activités d'apprentissage relatives aux différentes composantes
dudit genre textuel.

production production
initiale finale
ateliers
LA DIVERSITÉ TEXTUELLE

Toute langue s'adapte aux situations dans lesquelles elle


est utilisée.

Une langue se matérialise en des textes qui différent les


uns des autres en fonction des contextes dans lesquels ils
sont produits.

Maîtriser une langue c'est maîtriser, en production et en


compréhension, différents genres de texte.
GENRE TEXTUEL

Pour organiser l'élaboration de nos séquences


didactiques, nous nous sommes référés:

 aux travaux de psychologie du langage de l'équipe


de Bronckart de Genève.

 À la « théorisation » de la notion de texte et de


genre textuel ainsi que à la typologie proposée par
l'équipe genevoise.
Caractéristiques principales des textes
Actions langagières

1. Récits littéraires ou fictionnels (conte merveilleux,


NARRER fable...)

2. Récits pour évoquer le vécu (récit de vie...)


RELATER Rècits pour informer de l'actualité (faits divers...)
Récits pour apprendre du passé (historique...)
3.
ARGUMENTER Textes pour discuter de prises de position controversées
(texte d'opinion...)
4.
S'APPROPRIER DU
SAVOIR Textes pour apprendre (texte expositif...)
5.
REGLER DES
COMPORTEMENTS Textes d'instruction (notice de montage...)

6.
DÉCRIRE Textes qui décrivent (portrait...)

7.
JOUER AVEC LA Textes poétique (poème...)
LANGUE
QUATRE NIVEAUX D'ACTIVITÉS CORRESPONDANT AUX
QUATRE DIMENSIONS TEXTUELLES:

•le contexte (ou situation de communication),


•le contenu (en quelque sorte les « idées » qu'on veut véhiculer),
•la planification (le plan des textes à produire ou organisation du
contenu),
•la textualisation (mise en texte proprement dite, utilisation d'unités
linguistique telles que reprises, formes verbales, organisateurs mais
aussi problèmes syntaxiques, sémantiques, lexicaux, etc.).
1
CONTEXTE
s'adapter aux situations
de communication

PRODUIRE ET
4 COMPRENDRE 2
CONTENU DES TEXTES ORAUX PLANIFICATION
choisir les idées organiser les
à véhiculer
ET ÉCRITS parties du texte
DE DIFFÉRENTS
GENRES

3
TEXTUALISATION
utiliser les
ressources de la langue
Classe 1 a Classe 2a Classe 3 a Classe 4 a Classe 5 a

Il pesce et la tortue Nel mondo delle Giganti, diavoli e Alla scoperta di un


NARRER fiabe folletti romanzo
Italiien/français
Italiien/français Italiien/français Italiien

Chers correspon- Je vous écris... C'esr arrivé hier...


RELATER
dants...
Italien/français
Français
Français

ARGUMENTER Signora Giovanna Et toi qu'en penses-


tu?
Italien
Italien/français

S'APPROPRIER Animali Autrefois Com'è possibile


DES SAVOIRS che...?
Italien/français Italien/français
Italien/français

REGLER
Les truffes au Giochiamo a... Comment dois-je
DES chocolat faire ?
Comportements
Italien/français Italien Italien/français
Classe 1a Classe 2 a Classe 3 a Classe 4 a Classe 5a

DECRIRE * Brindepaille La maison Quel est cet animal ?

Italiien/français Italiien/français Italiien/français

JOUER AVEC Jouons avec la Rime e ritmo


LA LANGUE* langue
Italiien
Français

Вам также может понравиться