You are on page 1of 21

COMPRENSIN LEXICAL EN INGLS ENTRE SUJETOS MINORITARIOS Y

MAYORITARIOS (EN FORMACIN) BILINGES DE TERCER GRADO DE


ESCOLARIDAD CONVENCIONAL

Sandra Mayorga
sanmayorga2@yahoo.com

Eje temtico: Pedagoga y Didctica

Resumen
El objetivo de la presente investigacin, de tipo no experimental, cuasi
experimental y comparativo, consisti en determinar la comprensin lexical en
ingls entre estudiantes de lengua materna minoritaria (indgena) y espaol como
segunda lengua, en comparacin con los de lengua materna mayoritaria (espaol)
y en formacin bilinge de tercer grado de primaria en contexto escolar
convencional. Los instrumentos de apareamiento de la muestra poblacional
fueron, en primer lugar, el cuestionario de informacin general y el test de
inteligencia no-verbal: test de matrices progresivas de Raven (1993), en segundo
lugar, la adaptacin de la prueba de compresin lectora de complejidad lingstica
progresiva (CLP) de Alliende, Condemarn y Milici (1991). Finalmente el trabajo
de campo se llev a cabo en una institucin educativa pblica de educacin
convencional en Armenia, Quindo. Los resultados sugirieron que los nios de
lengua materna minoritaria tuvieron mejor desempeo en la tarea requerida en el
test. Se concluye que si bien ser bilinge no garantiza el desempeo ptimo en
tareas de comprensin lectora, si mejora las habilidades cognitivas y sus
operaciones involucradas en el proceso de decodificacin del texto, tales como
reconocimiento de palabras y su asociacin con conceptos almacenados en la
memoria.
Palabras Clave

Comprensin,

lxico,

bilinguismo,

minoritarios,

mayoritarios,

habilidades

cognitivas.
2

Introduccin

El bilingismo en el siglo XXI y la globalizacin cobra importancia en el contexto


internacional y colombiano por cuanto ha permeado todos los campos de la
sociedad, siendo inminente el contacto de lenguas. Los factores socio-polticos en
Colombia han provocado una masiva llegada de indgenas a las grandes urbes,
siendo las Instituciones Educativas pblicas quienes acogen a los menores de
estos grupos tnicos impartindoles una educacin de acuerdo a las polticas
establecidas para los grupos mayoritarios.

La pertinencia de este fenmeno

motiva la presente investigacin, la cual concierne el estudio de sujetos de


comunidades minoritarias bilinges y sujetos de lengua mayoritaria en un sistema
de educacin convencional. Especficamente, se compara la comprensin lexical
en ingls en estudiantes de lengua materna minoritaria (indgena) y espaol como
segunda lengua, con los de lengua materna mayoritaria (espaol) y en formacin
bilinge de tercer grado de primaria en contexto escolar convencional.

En relacin al bilingismo existen un sin nmero de definiciones que dependen de


su dinamismo y transformacin a travs del tiempo. La tendencia actual de las
diferentes disciplinas es la de considerar el bilinguismo como una ventaja
sociopoltica y cognitiva (Duverger, J., 1995; de Houwer, A., 1999; Sigun, M.,
2001; Valencia, S., 2006; Galindo, 2008; de Meja, A. M., 2009; Grosjean, F.,
2010).

Segn Skutnabb-Kangas, T. (1998) en respuesta a una motivacin

sociopoltica determinada, las lenguas involucradas en el funcionamiento de la


3

sociedad se regulan en el mbito lingstico y a los dominios de control y poder


econmicos, sociales o polticos, determinando el uso estratificado de las lenguas,
categorizndolas entre lenguas minoritarias y lenguas mayoritarias. Asimismo, la
eleccin de la frmula pedaggica establecida en la instruccin escolar est
determinada por las condiciones sociales y polticas de la nacin (Garca, 2008).
Los programas diseados para comunidades lingsticas mayoritarias tienden a
fomentar el bilingismo de una u otra manera, pero difieren principalmente en
tiempo de exposicin, balance entre lenguas y contenidos, y edad de iniciacin en
el aprendizaje de la lengua extranjera (Baker, 2011). La frmula pedaggica
bilinge correspondiente al objeto de esta investigacin se ubica en un modelo de
intensificacin en lengua extranjera en el currculo.

En el campo de segundas lenguas la teora interaccionista ha movido la mayora


de investigaciones de lectura; con especial inters los estudios se han relacionado
con el desarrollo cognitivo y lingstico de los bilinges en el contexto escolar.
Bialystok (2002) afirma que el bilingismo afecta el desarrollo de la lectoescritura
y no es un proceso simple ni nico; de hecho, la lectura en una segunda lengua
requiere de habilidades lingsticas y cognitivas complejas. Este aspecto marca la
forma indistinta como monolinges y bilinges aprenden a leer. Investigaciones en
este campo han mostrado que los nios bilinges son capaces de transferir el
lenguaje y la lectoescritura de un idioma a otro

debido a un conocimiento

metalingstico subyacente comn (Cummins, 1980; Durgunoglu, A.Y., y ney, B.,


2000; Jimnez, R. T., Garca, G. E. y Pearson, P. D., 1995; Lanauze, M. y Snow,
4

C., 1989). Sin embargo, la naturaleza del umbral del idioma para la lectura
depende en gran parte del lxico. Anderson y Freebody (1981) reportaron la alta
correlacin entre las pruebas de vocabulario y la comprensin lectora como un
hallazgo consistente en la investigacin sobre la lectura. Se demostr que la
dificultad en el vocabulario era un factor de importancia en los estudios de lectura;
pues, los estudiantes cuyo vocabulario no es lo suficientemente grande no
alcanzan un nivel adecuado de comprensin de los textos y no pueden transferir
sus habilidades de lectura de su L1 a su L2.

Metodologa

El tipo de estudio que rige esta investigacin es el comparativo, el diseo de


investigacin que se ajusta a este contexto en particular es el no experimentaltransversal,

cuasi-experimental con post-prueba nicamente.

La muestra

poblacional estuvo compuesta por diez estudiantes pertenecientes a la comunidad


lingstica minoritaria Embera- Cham y diez estudiantes lingsticamente
mayoritarios ambos de grado tercero, quienes en lo posible se nivelaron en el
nmero de nios y nias.

La equivalencia se hizo mediante la tcnica de

emparejamiento en funcin de variables de control tales como: sexo, edad,


experiencia bilinge, nivel socioeconmico y coeficiente intelectual; para ello, se
us dos tipos de instrumento: de control (un cuestionario de informacin general y
un test de inteligencia no verbal) y el test estandarizado de comprensin lectora a
travs del lxico.
5

Inicialmente, se aplic el cuestionario de informacin general a todo el grado


tercero. En una segunda sesin se aplic el test de inteligencia no verbal Raven
(2003), finalmente

se compendi los datos, haciendo un comparativo de las

variables entre estudiantes lingsticamente minoritarios (grupo experimental) y


estudiantes lingsticamente mayoritarios (grupo control) en los cuatro aspectos
mencionados anteriormente. Se descartaron individuos que no cumplieran
caractersticas similares al grupo experimental (GE), ajustndose de sta manera
el grupo control y quedando conformada la muestra de la siguiente manera:
Tabla 1
Seleccin de la muestra del GC de grado 3A.
Nombre de la variables

%GE

%GC

M GE

M GC

valor t

Aspectos generales

Nombre de la variables

Edad en aos

Residencia

50

50

30

30

10

20

20

Masculino

30

50

Femenino

70

50

8,7

8.7

0.00

Nueva Cecilia

Sexo

Viaja en vacaciones
Si
100

100

0,5

0,5

80

Gibraltar

40

10

Agricultor

40

50

Celador

10

10

Vendedor Ambulante

10

Conductor
100

100

0,5

0,5

20

40

3 aos

80

60

0,42

0,52

0.09

Alguno
100

0,5

0,5

0,27 0,24

0,28

20
10

No registra

20

Ama de casa

30

70

Empleada domestica

60

20

Vendedora Ambulante

10

10

Propia

40

60

Arrendada

40

60

Profesin madre

Miembros de la familia que hablan ingls


100

0,27 0.123

20

Pensionado

0,00

Aos cursados en el colegio


2 aos

0,6

10

Constructor

Si

Ninguno

60

Aseador

0,00

Clases de ingls fuera del colegio


No

10

Qundos
Profesin padre

Experiencia bilinge

No

%GE %GC M GE M GC valor t

Nivel socioeconomico

0,00

1,8

1,4 0.013

1,4

1,4

Vivienda

Test de inteligencia
Diagnstico de capacidad
Superior trmino medio

30

30

Trmino medio

70

70

0,3

0,3

0,00

0,00

Nota. M GE= media grupo experimental, M GC= media grupo control. Nivel de
significancia al
p< 0,05.

El test de comprensin lexical en ingls se estandariz de la siguiente manera: en


primer lugar, se adopt la prueba de compresin lectora de complejidad lingstica
progresiva (CLP) de Alliende, Condemarn y Milici (1991); luego, se seleccion
el vocabulario enseado hasta el grado tercero de bsica primaria de el Plan de
Estudios de la institucin para el diseo de los dos subtest. El subtest A:
correspondiente al rea de la palabra y el cual mide el nivel de comprensin de su
significado. Este ejercicio consiste en asociar la palabra con la figura. El subtest B:
pertenece al rea de la oracin y mide el grado de comprensin global. En l, de
igual manera, se asocia la oracin con su figura. Finalmente, se aplic el
instrumento a un grupo piloto con caractersticas similares a la poblacin objeto de
estudio y pertenecientes a la misma institucin. La seleccin de los tems se hizo
con el 54% de la poblacin, que corresponde al 27 % de los puntajes ms altos
(Up) y el 27% de los puntajes ms bajos (Lp), se estableci el ndice de dificultad
a travs de la frmula: p = (Up + Lp) / (U + L). Donde U es el total de evaluados
del grupo Up que contest correctamente el tem y L es el total de evaluados del
grupo inferior. Los puntajes que se encuentran en el rea normal, es decir, el 46%
se desecharon porque no permitan diferencias significativas. Seguidamente, a los
tems seleccionados dentro de la categora de ptimo, se les midi el grado de
confiabilidad con un sistema de calificacin dicotmico a travs de los coeficientes
de Pearson y Spearman-Brown. Inicialmente se sac la correlacin Pearson entre
los tems pares y los tems impares y se obtuvo un coeficiente de 0,74. Despus,
se busc el coeficiente de consistencia interna mediante la frmula de Spearman7

Brown: rxx = (2* 0,74) / (1 + 0,74) dando como resultado 0,85. A partir de este
resultado se dedujo que exista una buena consistencia interna entre los tems
seleccionados de la prueba y que desde este punto de vista era una prueba
confiable.

La aplicacin del test estandarizado de lxico en ingls se hizo en una tercera


sesin al GE y al GC. La prueba estandarizada de comprensin lexical en ingls
estaba compuesta por dos subtest: El subtest A correspondiente a la palabra y el
subtest B perteneciente a la oracin. Por lo tanto, el anlisis se hizo inicialmente
por separado y finalmente se sintetizaron. De igual manera, cada subtest fue
examinado comparando los resultados obtenidos entre el GE y el GC. Los datos
se condensaron en una matriz de resultados y se analizaron a travs de la prueba
F de Fisher para varianzas de dos muestras pequeas; se estableci un nivel de
significacin (p < .05) y el valor crtico de prueba para F segn la tabla.

Anlisis de los resultados

En la prueba estandarizada de comprensin lexical en ingls, cada subtest se


analiz inicialmente por separado (El subtest A correspondiente a la palabra y el
subtest B perteneciente a la oracin). El subtest A tena como objetivo principal
determinar la habilidad de reconocer la palabra y asociarla a su significado de
forma descontextualizada. En este sentido, ambos grupos obtuvieron un promedio
de acierto moderado del 62%. Los resultados estadsticos preliminares indicaron
8

que el GE se desempe ligeramente superior al GC, con un 63% frente a un


61% respectivamente; sin embargo, la prueba F no mostr diferencias
significativas entre los dos grupos (ver tablas 2 y 4). En el subtest B, el objetivo
apuntaba a la habilidad de interpretar la palabra dentro de un contexto. De igual
manera, en esta prueba

ambos grupos alcanzaron un promedio de acierto

moderado del 57%. Sin embargo, la prueba F revel diferencias significativas


entre ambos grupos, indicando que el GE integr con mayor habilidad que el GC
cada una de las palabras que componan la oracin en unidades ms complejas
de significacin y capt su sentido global asocindolo con la figura (ver tablas 3 y
4).

Tabla 2
Matriz de resultados de la prueba de lxico en ingls: subtest A entre el GE y el
GC.
Subtest A: area de la palabra
Grupo experimental
rea de la palabra
Cdigo Aciertos

Grupo control

Porcentaje de
acierto

No
aciertos

%
Aciertos

% No
aciertos

rea de la palabra
Cdigo Aciertos

Porcentaje de
acierto

No
%
% No
aciertos Aciertos aciertos

29

71

100

57

43

71

29

29

71

43

57

29

71

71

29

57

43

71

29

100

43

57

100

57

43

29

71

86

14

100

29

71

10

100

10

43

57

63

37

61

39

Promedio

Promedio

Tabla 3
Matriz de resultados de la prueba de lxico en ingls: subtest B entre el GE y el
GC.

Subtest B: rea de la oracin


Grupo experimental

Cdigo Aciertos

Grupo control

Porcentaje de
acierto

rea de la oracin

Porcentaje de
acierto

rea de la oracin

No
aciertos

%
aciertos

% No
aciertos

Cdigo

No
%
% No
Aciertos
aciertos aciertos aciertos

14

86

100

14

86

71

29

14

86

43

57

57

43

43

57

57

43

100

71

29

29

71

100

14

86

100

100

100

29

71

71

29

10

14

86

60

40

54

46

10

Promedio

Promedio

El resultado ponderado de la prueba del lxico en ingls indic en trminos


generales que ambos grupos obtuvieron un desempeo moderado del 60% en el
total de la prueba; sin embargo, la prueba F seal diferencias significativas entre
ambos grupos, logrando El GE un desempeo superior del 61% en comparacin
al GC con un 58% de acierto. Lo anterior indica que el GE tuvo una mayor
habilidad en reconocer y encontrar significado en lo ledo, asocindolo con la
informacin dada de forma descontextualizada y contextualizada (ver tabla 4).

10

Tabla 4
Prueba F para el test de comprensin lexical en ingls entre el GE y el GC.
Prueba F para varianzas de dos muestras

Ponderado de la prueba

Subtest A

Subtest B

GE

GC

GE

GC

GE

Media

4,35

4,4

4,3

4,2

3,8

Varianza

3,818

5,895

5,6

2,456

6,178

6,178

Observaciones

20

20

10

10

10

10

Grados de libertad

19

19

0,648

2,281

P(F<=f) una cola

0,176

0,118

0,5

Valor crtico para F (una cola)

0,461

3,179

0,315

GC

1,0

Nota. Nivel de significancia al p< 0,05.


El anlisis comparativo de los resultados entre el rea de la palabra y el rea de la
oracin en relacin a los dos grupos indic que tanto para el GE como para el GC
fue ms compleja la tarea de relacionar los conceptos que iban apareciendo a lo
largo de la oracin y extraer el sentido global de esta. Por el contrario, en el rea
de la palabra donde su significado apareca aislado, fue un ejercicio ms
comprensible para ambos grupos.

En definitiva, los hallazgos sugieren que los estudiantes de lengua materna


minoritaria (indgena) y espaol como segunda lengua, en comparacin con los de
lengua materna mayoritaria (espaol) y en formacin bilinge de tercer grado de
primaria en contexto escolar convencional, presentan mejores resultados en las
pruebas de medicin de la comprensin lectora en ingls a travs del lxico,
confirmndose la hiptesis sometida a prueba.

11

Conclusiones

El hecho que los estudiantes de lengua materna minoritaria (Embera Cham) y


espaol como segunda lengua fueran ms efectivos en el proceso de comprensin
lexical en ingls, sugiere que el bilingismo afecta positivamente la comprensin
lectora; en otras palabras, existe una ventaja en el desarrollo de procesos
cognitivos y lingsticos en bilinges tales como las habilidades metacognitivas y
metalingsticas necesarias en todo proceso de comprensin (Bialystok, 1988).
Al igual que otros estudios llevados a cabo, el GE tuvo mayor conocimiento del
lenguaje, debido a que estas habilidades cognitivas se transfieren a travs de las
lenguas y los sistemas de lectura comunes (Bialystok, 1992; Bialystok, 2002; Cuq,
J.P., & Gruca, 2002; Cummins, 2005). O sea que durante el acto de leer
comprensivamente, el bilinge usa el mismo proceso de lectura en las dos o ms
lenguas que tenga en su repertorio, siendo ms cuidadoso en sus elecciones
lxicas.

Dentro de las habilidades metacognitivas, el GE mostr mayor experticia en la


aplicacin de procedimientos de regulacin y control en las tareas requeridas en
los dos subtests. Los hallazgos sugieren que el GE se centr en la informacin
relevante que figuraba en la asignacin de la tarea, diseando un plan de accin
mucho ms eficiente que el GC en el momento de buscar y encontrar significado a
lo que lea; lo cual le permiti tener un porcentaje de xito superior. De igual
12

manera, el estudio sugiere que el trnsito de algunas de las habilidades


metalingsticas involucradas en este proceso como lo son la concentracin, la
atencin y la memoria (Prez Basanta, C., 2003;

Morales, J., Calvo A., &

Bialystok, 2013) fueron ms efectivas en el GE, siendo ms experimentado a la


hora de almacenar y recuperar la palabra, tener mayor control atencional,
decodificar y entender la informacin recibida de manera ms gil que el GC. En
suma, los bilinges desarrollan una sensibilidad lingstica superior que les
permite reflexin sobre el proceso de comprensin (Bialystok, E., 1997;
Durgunoglu y ney, 2000; Baker, 2011). Este conjunto de habilidades cognitivas
hace de la compresin lectora en bilinges un proceso complejo.
Leer comprensivamente, adems de requerir de la transferencia de habilidades
tanto lingsticas como cognitivas en el bilinge, est determinada por el nivel de
exposicin a cada lengua, lo cual a su vez influye en el nmero de palabras que se
conozca en cada idioma (Patterson, J. L., 2000; Marchman, V.A., MartnezSussmann, C., y Dale, P. S., 2004; Cummins, 2005). En este caso en particular,
tanto el GE como el GC tuvieron un desempeo moderado del 60% en el total de
la prueba, tal promedio sugiere la necesidad de promover un mayor acceso a la
adquisicin de un repertorio lxico dentro de un contexto real bilinge, con el fin de
aumentar el nivel de desempeo en tareas de comprensin lectora. De igual
manera, los hallazgos encontrados en relacin al desempeo superior en la
palabra que en la oracin, sugieren que los nios deberan recibir mayor
instruccin en estrategias de pistas contextuales para acceder al significado del

13

lxico (West & Stanovich, 1978); es decir, usar estrategias que le permitan utilizar
el repertorio lxico en el contexto.

En conclusin, para que los estudiantes lleguen a ser buenos lectores en Lx,
deben reconocer la mayor cantidad de palabras posibles que aparecen en los
textos y esto solo es factible en la medida que se brinde las oportunidades de
accesibilidad y adquisicin del idioma en un ambiente bilinge (Lambert, W.E.,
Genesee, F., Holobow, N. y Chartrad, L., 1993; Schmitt, N., 2008).

Segn Morales, J., Calvo A., & Bialystok (2013), las habilidades cognitivas se
desarrollan durante los primeros aos de edad y puede entrenarse y mejorar con
la experiencia. Esto implica una relacin directa de proporcin; a decir, entre ms
exposicin se tenga al idioma, mayor ser el repertorio lexical y la transferencia de
habilidades cognitivas entre las lenguas, las cuales, a su vez, redundan en un
mejor desempeo lector necesario en todo proceso escolar.

No es solo una

cuestin terica aqu planteada, sino que tiene, adems, serias implicaciones en
el grado de dominio de competencias lectoras en ambas lenguas, necesarias y
evaluadas en el individuo durante toda su vida.

Por otra parte, si se asume la definicin de multilingismo segn Cenoz, J. &


Jessner, U.

(2009), el dominio de una lengua puede variar de habilidades

comunicativas bsicas a un nivel muy alto en diferentes idiomas. En este sentido,


se podra considerar que los nios lingsticamente minoritarios estan en un
14

contexto potencial de multilingismo, tenindose en cuenta tres aspectos: en


primer lugar, la utilizacin de las lenguas en distintos grados de habilidad, ya sea
una comprensin pasiva o receptiva (Cruz-Ferreira, 2006). En segundo lugar, la
utilizacin de las lenguas para diferentes fines, las cuales pueden ser sociales,
polticas, educativas, entre otras (Herdina, P., & Jessner, U., 2002). En tercer
lugar, el contexto formal de adquisicin del ingls (Cenoz, J., 2009). Los aspectos
contextuales y sociales que rodean a estos nios Embera, reflejan las
caractersticas de su bilingismo y supone una amenaza para el mantenimiento de
su propia lengua y su propia cultura, en este sentido, su bilingismo puede llegar a
ser sustractivo (Lambert, 1974). Sin embargo, la promocin de programas de
mantenimiento de la lengua Embera desde el estado y aspectos como los vnculos
familiares y las instituciones educativas haran posible no solo la sobrevivencia de
la lengua minoritaria, sino la adicin de nuevas lenguas generndose un
verdadero contexto multilinge, donde las lenguas puedan ser vistas desde dos
direcciones: Las lenguas regionales como ubicacin,

reconocimiento y

afianzamiento de nuestras races culturales e identidad central y las lenguas


extranjeras como la forma de expandir horizontes culturales, lingisticos

sociales (Smeets, R., 2005).

15

Referencias bibliogrficas

Alliende, F.; Condemarn, M. y Milici, N. (1991). Manual para la aplicacin de la


Prueba de Comprensin Lectora de Complejidad Lingstica Progresiva: 8 niveles
de lectura. Santiago de Chile: Universidad Catlica de Chile.

Anderson, R. C., & Freebody, P. (1981). Vocabulary knowledge. En Guthrie, J.


(Ed.). Comprehension and Teaching: Research Reviews. (pp. 77-117). Newark,
DE:

International Reading Association.Appel, R. y Muysken, P. (1996).

Bilinguismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.

Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism. (5th Ed.).


Bristol. Multilingual Matter.

Bialystok, Ellen. (1988). Levels of bilingualism and levels of linguistic awareness: Is


there a bilingual advantage. Developmental Psychology, 24 (4): 560-567.

Bialystok, Ellen. (1992). Attentional control in childrens metalinguistic performance


and measures of field independence. Developmental Psychology, 28: 654-664.

Bialystok, E. (1997). Effects of bilingualism and biliteracy on children's emerging


concepts of print. Developmental Psychology, (33), 429-440.
16

Bialystok. (2002). Acquisition of literacy in bilingual children: A framework for


research. Language Learning, (57), 159-199.

Cenoz, J. & Jessner, U. (2009). The study of multilingualism in educational


contexts: The Exploration of Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins, 119135.

Cruz-Ferreira, M. (2006). Three is a Crowd? Acquiring Portuguese in a Trilingual


Environment. Clevedon, UK ; Buffalo, NY: Multilingual Matters.

Cummins, J. (1980). The construct of language proficiency in bilingual education.


In Alatis, J. (Ed.). Current issues in bilingual education. (pp. 81-103). USA:
Georgetown University Press.

Cummins, J. (2005). La hiptesis de la interdependencia 25 aos despus: la


investigacin actual y sus implicaciones para la educacin bilinge. Universidad de
Toronto (OISE), Canad. Mecanograma.
Cuq J. P., & Gruca I. (2002). Cours de didactique du franais langue trangre et
seconde, Grenoble. Presses Universitaires de Grenoble.

17

De Houwer, A. (1999). Two or more languages in early childhood: Some general


points and practical recommendations. Washington, DC: Center for Applied
Linguistics. Disponible en www.cal.org/resources/digest/earlychild.html [consulta:
Marzo 4 de 2012].

De Meja, A.M. (2009). Orientaciones para polticas bilinges y multilinges en


lenguas

extranjeras en Colombia. Centro de Investigacin y Formacin en

Educacin,

Universidad

de

los

Andes.

Bogot.

Disponible

en:

http://www.colombiaaprende.edu.co/html/productos/1685/articles212585_archivo.pdf [consulta: 29 de octubre de 2012].

Duverger, J. (1995). Reperes et enjeux. Enseignements bilingues. Revue


Internationale dducation. (7), pp. 29-44.

Durgunoglu, A.Y. & ney, B. (2000). Literacy development in two languages:


Cognitive and sociocultural dimensions of cross-language transfer. US Department
of Education, Office of Bilingual Education and Minority Language Affairs. Reading
Research Symposium. Washington, DC.

Galindo. (2008). Estructura, resultados y retos del programa de bilingismo


colombiano 2004-

2019. Revista de investigaciones. Universidad del Quindo,

18, pp. 172-179.

18

Garca. (2008). Bilingual Education in the 21st century: A global perspective. Wiley:
Blackwell.

Grosjean,

F.

(2010).

What

bilingualism

is

NOT.

Disponible

en

http:

//www.francoisgrosjean.ch/bilingualism_is_not_en.html [consulta: 14 de octubre de


2012].
Herdina, P., & Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism:
Perspectives of Change in Psycholinguistics. Multilingual Matters.

Jimnez, R. T., Garca, G. E. & Pearson, P. D. (1995). The reading strategies of


bilingual Latina/o students who are successful English readers: Opportunities and
obstacles. Reading Research Quarterly, 31 (1), 90-112.

Lambert, W.E. (1974). Culture and language as factors in learning and education.
In Aboud, E.E. and Meade, R.D. (Eds.). Cultural Factors and Education. (pp.91122). Washington: Bellingham.

Lambert, W.E., Genesee, F., Holobow, N. & Chartrad, L. (1993). La adquisicin de


una segunda lengua mediante inmersion: el enfoque canadiense. Infancia y
aprendizaje, 33, 27-36.

19

Lanauze, M. & Snow, C. (1989). The relation between first- and second-language
writing skills: Evidence from Puerto Rican elementary school children in bilingual
programs. Linguistics and Education, 1, 323-339.

Marchman, V. A., Martnez-Sussmann, C. and Dale, P. S. (2004). The language


specific nature of grammatical development: Evidence from bilingual language
learners. Developmental Science, 7, 212-224.

Morales, J., Calvo A., & Bialystok, E. (2013). Working memory development in
monolingual and bilingual children. Journal of Experimental Child Psychology,
114(2):187-202.

Patterson, J. L. (2000). Observed and reported expressive vocabulary and word


combinations in bilingual toddlers. Journal of Speech, Language and Hearing
Research, 43 (1), 121-128.

Prez Basanta, C. (2003). Psycholinguistics and second language vocabulary


teaching. Indian Journal of Applied linguistics, 29 (2), 35-47.

Raven, J.C. (2003). Test de matrices progresivas: cuaderno de matrices - Escala


coloreada, series A, Ab y B. Buenos Aires: Paids.

20

Schmitt, N. (2008). Review article: Instructed second language vocabulary


learning. Language Teaching Research, 12(3): 329-363.

Sigun, M. (2001). Bilingismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza.

Skutnabb-Kangas, T. (1998). Language, Power and Linguistic Human Rights. The


Role of the state En Comhdhil Nisintana Gaeilge. International Conference on
Language Legislation. (pp. 50-68). Dublin.

Smeets, R. (2005). Multilingualism for cultural diversity and participation for all in
cyberspace. UNESCO Activities for the Safeguarding of Endangered Languages.
Disponible

en

<http://

portal.unesco.org/ci/en/files/19200/11170987131Rieks_Smeets.doc/Rieks%2BSm
eets.doc> [consulta: 11 de Mayo de 2013].
Valencia, S. (2006). Literacy practices, texts, and talk around texts: English
Language teaching developments in Colombia. Colombian Applied Linguistics
Journal, (8), 7-37.

West, R. F., & Stanovich, K. E. (1978). Automatic contextual facilitation in readers


of three ages. Child Development, 49, 717-727.

21