Вы находитесь на странице: 1из 15

LA N.V.I.

UNA VERSION MUTILADA DE LAS ESCRITURAS


"Yo testifico a todo aquel que oye las palabras de la profeca de este libro: Si alguno aadiere a
estas cosas, Dios traer sobre l las plagas que estn escritas en este libro. Y si alguno quitare de
las palabras del libro de esta profeca, Dios quitar su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad
y de las cosas que estn escritas en este libro" Apocalipsis 22:18-19
Conforme avanza el tiempo y nos precipitamos hacia los eventos finales que de antemano estaban
predichos por las Escrituras, conforme vamos siendo testigos del aumento de la maldad; as como
la avalancha de apostasa que amenaza con inundar la iglesia, estamos en dimensiones
acrecentadas, perdiendo la capacidad de asombro.
Acostumbrados como estamos los cristianos del siglo XXI a que nuestros lderes nos den de comer
en la boca, sin discernir lo que nos estamos comiendo, no es de extraar que pocos o casi ninguno
nos tomemos la preocupacin de estudiar las diversas versiones de las Sagradas Escrituras con que
contamos hoy.
Es por ello que el clima fue ms que favorable para la edicin, publicacin y distribucin de la
ltima traduccin que la Sociedad Biblica Internacional nos ha hecho llegar; se trata de la Biblia
NVI (Nueva Versin Internacional) presentada como "La Biblia del Tercer Milenio" por su
auspiciador principal, el presidente de la SBI, Luciano Jaramillo.
Esta versin ha sido catalogada tambin como "El principio de una nueva tradicin en
traducciones de la Biblia" en un intento de hacer a un lado la versin ms popular en el mundo
cristiano hoy: La Reina Valera.

Segun sus auspiciadores, la NVI constituye "el texto bblico adecuado para la evangelizacin de las
nuevas generaciones" y esto pudiera ser acertado; sobre todo si tomamos en cuenta las
caractersticas que predominan en gran mayora (no todas) de las "conversiones"

contemporneas, mismas que no son sino un triste reflejo de la superficial labor que en materia
de evangelismo se est haciendo hoy.
COMO NACIO LA NVI?
En realidad, esta versin se dio a conocer primero al mundo de habla inglesa. La aceptacin y
acogida que tuvo, as como el extraordinario flujo de dividendos que logr atraer, dio origen a que
se iniciase la traduccin de esta versin modernizada de las Escrituras a otros idiomas; fue as
como lleg a nuestras manos a partir de aproximadamente una dcada atrs.
Lo que no imaginbamos quienes pronto nos vimos con este ejemplar en las manos es que nos
encontrbamos ante la presencia de una de las versiones corruptas de las Sagradas Escrituras,
debido a la nefasta mano del hombre, quien en un afn por hacer atractiva la versin, as como
restarle pasajes que evidentemente, molestaban a algunos, optaron por modificarla, y en el peor
de los casos, mutilarla; sin tomar en cuenta la advertencia divina que encabeza este artculo.
Como ya mencion, uno de los pecados en que cayeron quienes realizaron esta traduccin, fue en
suprimir palabras, e intercambiarlas por "el mensaje" que segn ellos, presentaban dichas
palabras textuales.
En otros casos, como corrobaremos conforme avance este artculo, simplemente suprimieron el
texto o verso no deseado.
En medio de la avalancha de gran cantidad de versiones, traducciones y ediciones de las escrituras
sagradas que los cristianos del siglo XXI poseemos, es importante analizar dos elementos cruciales
a fin de asegurarnos cules de estas versiones de las Escrituras son confiables y cules no; Me
refiero a la confiabilidad del documento del que se traduce, as como de la credibilidad,
preparacin, fidelidad a Dios, y transparencia de quienes realizaron la labor de traduccin.
FUENTES USADAS PARA LA TRADUCCION DE LA NVI:
El primer factor que analizaremos es la fuente de la cual se hizo uso para la creacin de esta NVI
de las sagradas Escrituras; se trata de la crtica textual de Brooke Foss Westcott (1825-1903) y
Fenton John Anthony Hort (1828-1892) personajes controversiales en la historia cristiana.

Segn sus biografas fueron personajes clebres a nivel acadmico y eclesial (obispos anglicanos),
pero existen sospechas fuertemente sustentadas acerca de las fuentes que stos a su vez usaron
para la realizacin de sus obras, que luego, a su vez, fueron utilizadas por otros telogos, como los
creadores de la NVI, por ejemplo. Asimismo, las evidencias muestran que estos dos hombres no
solamente no eran cristianos ortodoxos, sino que se envolvieron en prcticas anticristianas
provenientes del ocultismo y la nueva era.
Tanto Wescott, como Hort crean que los manuscritos catlicos romanos eran mejores que los
tradicionalmente usados por los protestantes de la reforma, por ser de mayor extensin.
(por supuesto, si agregamos los dogmas papales, los apcrifos y la tradicin que se fueron
agregando con el paso de los siglos)
Refirindose a estos, en una de las cartas que Hort escribio a Wescott, coment jubiloso del hecho
de que existieran otros manuscritos tan antiguos como el "Textus Receptus" (manuscritos
sagrados originales de los cuales se extrajo el canon sagrado) de los cuales poder auxiliarse a fin de
realizar su obra.
Incluso se puede notar la opinin despectiva e irreverente de Hort al hacer referencia a dichos
manuscritos sagrados:
No tena ni idea de la importancia de los textos hasta hace unas pocas semanas, acostumbrado a
leer tan poco del Nuevo Testamento en griego, y habiendo arrastrado tanto tiempo el villano
Textus Receptus Hay tantas alteraciones en buenos manuscritos que proveen explicaciones
claras, no de manera vulgar o nocional, sino aportando un significado ms profundo y completo
Pensando en aquel vil Textus Receptus que depende tanto de manuscritos tardos, es una
bendicin que tengamos manuscritos ms antiguos

En cuanto a las personas de Wescott y Hort, existen (aunque en ingls solamente) documentos
publicados por los hijos de ambos que nos dan luz al respecto; se trata de: "La vida y cartas de

Brooke Foss Wescott", as como "La vida y cartas de Fenton John" En ambos documentos se nos
revela lo que estos hombre pensaban en realidad en cuanto al protestantismo, la iglesia catlica,
el humanismo, el Darwinismo, La nueva era, etc.
Veamos algunas de las cosas que podemos encontrar en los mencionados documentos:
Hort escribi:
"...No nos atrevemos a introducir consideraciones que razonablemente no poda ser aplicado a
otros textos antiguos, suponiendo que tengan la certificacin documental de la misma cantidad,
variedad y antigedad."
Por ello, encontrar la cantidad de manuscritos catlicos fue segun sus propias palabras, una gran
bendicin:
""...Acostumbrado a leer tan poco Testamento griego, y habiendo arrastrado tanto tiempo el
villano Textus Receptus ... Pensando en aquel vil Textus Receptus que depende tanto de
manuscritos tardos, es una bendicin que tengamos manuscritos ms antiguos"
Hort, adems, escribi en tono confidencial en una de sus cartas, su escepticismo acerca de la
narrativa del Gnesis:
"Me inclino a pensar que ningn Estado como 'Edn' (me refiero a la nocin popular) nunca
existi, y eso es la cada de Adn en un grado que no difera de la cada de cada uno de sus
descendientes, como Coleridge justicia argumenta"
En otra de sus cartas, tomando partido por ciertos autores apstatas que escribieron "Ensayos y
Comentarios", Hort manifiesta su sentimiento acerca del pueblo evanglico: (obviamente, este
seor era catlico):
"Adems estoy de acuerdo con ellos (los autores de los "Ensayos y comentarios") en la condena de
muchas doctrinas especficas principales de la teologa popular... Los evanglicos me parecen tan
pervertidos como falsos. Hay, me temo, ms grave an; diferencias entre nosotros sobre el tema
de la autoridad, y especialmente la autoridad de la Biblia"
Adems, coment a un colega:
"Pero yo no soy capaz de ir tan lejos como para afirmar la infalibilidad absoluta de una escritura
cannica."
Hort tena adems una gran admiracin por Charles Darwin; autor del evolucionismo, con su obra
"El origen de las especies"; l escribi para su colega, B.F. Westcott, con entusiasmo:

"... Ha ledo a Darwin? Cmo me gustara hablar con usted acerca de l! A pesar de las
dificultades, me inclino a pensar que es incuestionable. En cualquier caso, es un placer de leer un
libro as."
Tambin escribi al respecto a un amigo suyo llamado John Ellerton:
"Pero el libro que ms me ha comprometido es Darwin. Sea lo que fuere de l, es un libro que uno
se enorgullece de ser su contemporneo... Siento fuertemente que la teora es irrefutable . Si es
as, se abre un nuevo perodo"
Nuevamente, escribe en 1854, para su amigo el rev. John Ellerton, revelando su creencia acerca
del dogma catlico-romano del purgatorio, as como su doctrina universalista:
"Estoy de acuerdo contigo en el pensamiento, es una lstima que Mauricio verbalmente repudia el
purgatorio, pero estoy plena y fielmente de acuerdo con l en los tres puntos cardinales de la
controversia: (1) que la eternidad es independiente de la duracin, (2) que el poder de el
arrepentimiento no se limita a esta vida, (3) que se revela o no en ltimo trmino todos se
arrepentirn"
Tambin se sinti inclinado, junto con Wescott, hacia los fenmenos del ocultismo, hecho que se
documenta en la correspondencia que mantuvo en 1850 con su amigo Ellerton, donde enumera el
grupo que compona lo que llamaran "el gremio fantasmal":
"Westcott, Gorham, CB, Scott, Benson, Bradshaw, Luard, etc, y yo, hemos empezado una sociedad
para la investigacin de todos los fantasmas y apariciones sobrenaturales y los efectos, estando
todos dispuestos a creer que tales cosas existen realmente, y que pueden ser objeto de
discriminacin de falsas alarmas y simples engaos subjetivos; estaremos encantados de obtener
buenas cuentas y autenticado con nombres. Westcott est elaborando una lista de preguntas.
Cope nos llama el "Gallo y el Club de Toro" nuestro nombre temporal es "El Gremio
fantasmal". (Nota: La traduccin no es muy eficiente)
Tanto Hort como Wescott se fascinaron de lo oculto, hacindose asiduos a ciertos cultos
teosficos que diriga una mujer llamada Elena Blabatsky en Londres a finales del siglo XIX.
Respecto a su estilo de vida, tomamos una idea, en la opinin que Hort dio acerca de un hotel en
el que se aloj:
"Pontresina, Hotel Krone; acogedor, pero muy limpio y cmodo,... excelente cerveza."
Lo que podemos decir es que ciertamente Hort era un gran erudito en el griego, sin embargo, un
gran intelecto no lo hace a uno una autoridad en cuanto a la Biblia. Aunque Hort era un erudito,
pero su erudicin por s sola no es razn para aceptar sus teoras sobre la verdad bblica.
Wescott, por su parte, no crea en el Gnesis, como podemos corroborarlo en lo que escribi:

"Nadie ahora, supongo, sostiene que los tres primeros captulos del Gnesis, por ejemplo, dan una
historia literal - Nunca pude entender cmo alguien leyndolas con los ojos abiertos poda pensar
que lo era".
Tambin pensaba que "Moiss" y "David" eran personajes poticos que Jesucristo se refiere por su
nombre slo porque la gente del pueblo los acept como autnticos. Crea adems que la segunda
venida del Seor ser espiritual y no fsica.
Tambin dijo que:
"el cielo es un estado y no un lugar '"

En fin, no podra presentar las evidencias que sustentan el tema de este artculo, si tuviese que
seguir enumerando las incongruencias de estos dos "telogos" que escribieron los documentos
sobre los cuales se apoyaron el equipo de traductores de la NVI, adems de usar manuscritos
evidentemente catlicos, como el texto Alejandrino, el texto Sinatico (encontrado en 1844, en el
cesto de la basura del monasterio situado al pie del monte Sina) y el texto Vaticano (hallado en la
Biblioteca del vaticano en 1481).Estos tres forman lo que se llama hoy el aparato crtico textual.
Dicho aparato crtico pretende reemplazar el Texto Recibido, (Textus receptus) que es el texto
Griego subyacente de las Biblias de la Reforma, que fueron usadas por todos los reformistas fieles
a las verdades bblicas.
El mismo hombre que encontrara los fragmentos del texto Sinatico, Constantin Von Tischendorf,
anot por lo menos 12.000 cambios introducidos en el manuscrito por manos ajenas al copista
original.

Sin embargo, las evidencias indican que fue la antigedad de estos manuscritos los que hicieron
que Wescott, y particularmente Hort, se entusiasmaran e hicieran uso de ellos al realizar su
famosa crtica textual griega de las sagradas Escrituras.

COMO SE NOS PRESENTO LA NVI?


En su pgina de Internet, la empresa responsable escribe:
"Desde su publicacin, la Biblia Nueva Versin Internacional se ha constituido en un xito de
ventas y distribucin. La Sociedad Bblica Internacional, el Doctor Luciano Jaramillo y todos los que
trabajamos en esta institucin dos veces centenaria estamos comprometidos para Que el
mensaje del Seor se difunda rpidamente y sea recibido con honor (2 Timoteo 3:1).
Es as como ms de dos millones de ejemplares en menos de dos aos muestran la amplia acogida
que ha tenido esta versin de la Biblia NVI, hecha en un claro, fresco y elegante espaol
contemporneo. Por algo se ha llamado La Biblia del tercer milenio. http://www.sbi-stl.com/
Adems expresan falsamente los principios seguidos en su elaboracin:
1. Un absoluto respeto por la Palabra divina, y una profunda fe en la misma.
2. Un genuino deseo de que el lector contemporneo pudiera leer esta Palabra eterna en un
espaol fresco, digno y actual, y recibirla con gusto y facilidad, por su claridad y belleza.
3. Un cuidado esmerado para que el lenguaje de la NVI conserve la dignidad y belleza que merece
la Palabra inspirada.
4. Se siguieron muy de cerca, adems, los principios exegticos y hermenuticos utilizados en la
versin de la Biblia ms famosa y ms aceptada y utilizada en la lengua inglesa hoy: La New
International Version (NVI)
Agregan adems que se puede afirmar que la NVI es una versin "clara, fiel y exacta", porque,
segn ellos;
"Reproduce en el espaol de hoy lo que el autor sagrado, inspirado por Dios, quiso trasmitir a la
gente de su tiempo, en los idiomas corrientes en ese entonces (Hebreo, Arameo y Griego) una
traduccin fiel y exacta debe tomar en cuenta no solo la lengua original, sino tambin la lengua
receptora. Esto significa transferir el contenido total del mensaje en las formas y giros
gramaticales de la lengua receptora, cuidando que no se pierda 'ni una letra, ni una tilde" de ese
mensaje. (Mateo5:18)
Concluyen declarando:
"Tenemos la firme certeza de que como ha ocurrido para los lectores de habla inglesa, con la New
International Version (NVI) se convertir en LA BIBLIA INDISPENSABLE" (Luciano Jaramillo, director

de Ministerios Hispanos de la S.B.I. (Sociedad Bblica Internacional) desde su sede en Miami.


Adems, es miembro del Consejo Pastoral de Editorial Vida [S, la que posee los derechos de autor
de la NVI].

Luciano Jaramillo
QUIENES CONTRIBUYERON EN ESTA TRADUCCION?
Se habla de un grupo de ministros preparados acadmicamente, telogos, autores y pastores, con
ministerios respetables y de gran trayectoria, pero en realidad no se proveen nombres. De pronto
leemos en la sinopsis de la cubierta reversa de un libro contemporneo, al autor declarar haber
formado parte de este renombrado grupo, pero la verdad, los pocos que esta servidora ha podido
identificar, son ministros de doctrina no muy ortodoxa, y francamente anti fundamentalista.
Lo que s podemos evidenciar es que la Editorial Vida-Zondervan (que ltimamente ha llenado
nuestras libreras cristianas de gran cantidad de obras heterodoxas) cuyo dueo es el empresario
multimillonario Rupert Murdoch, es duea de los derechos de autor de esta versin mutilada, la
NVI.
Murdoch, es dueo, entre muchas compaas y medios de comunicacin alrededor del mundo, de
la ms importante casa Editorial en los Estados Unidos: La Harper Collins, quien entre muchas
obras llenas de perversin que ha publicado, podemos mencionar la Biblia satnica de Anton
Lavey, mximo sacerdote satanista y fundador de la iglesia satnica en los Estados Unidos,
Murdoch es dueo tambin del diario The Sun en Inglaterra, el cual publica frecuentemente
material pornogrfico, y dueo tambin de SKY, una seal de televisin por satlite que trasmite
canales XXX dentro de su programacin.
Casado por tres ocasiones, y divorciado dos, Murdoch es miembro de la iglesia que pastorea Rick
Warren, quien escribi el bestseller "Una vida con propsito" precisamente en la casa editorial de
Murdoch, quien tambin ha hecho jugosas donaciones al ministerio de Warren, sin importar los
mtodos anticristianos con que se perciben tales cantidades millonarias.

Rupert Murdoch

Murdoch tambin se ha distinguido en el mundo empresarial por sus mtodos "sucios" a la hora
de hacer negocios. Es enemigo acrrimo del cristianismo conservador, y amigo de Roma, quien le
nombr "Caballero de la orden de San Gregorio" por su contribucin a sta.
Por supuesto que su ltima donacin de $10.000.000 de dlares influy mucho para que se le
diese esta distincin, los cuales se destinaron para la construccin de una catedral catlicoromana en la ciudad de Los ngeles, USA.
Es triste saber que el dinero que los cristianos pagan por leer la literatura corrupta que Editorial
Vida est lanzando como Best Sellers sea usado para financiar iglesias catlicas.
En este link, se puede observar un video de youtube que contiene informacin al respecto:
http://www.youtube.com/watch?v=JUb8DuArgnw (link borrado)
Tambin considero importante aclarar que no todas las obras publicadas por la mencionada
editorial son obras heterodoxas, no se puede generalizar, porque se corre el riesgo de daar la
trayectoria y reputacin de los cada vez ms escasos autores ortodoxos que aun pudiera contar la
mencionada casa editorial.
Sin embargo, es muy evidente que las "estrellas" de esta casa editorial son autores anti
fundamentalistas, amantes de doctrinas novaeristas y humanistas, tales como: Cash Luna, Dante
Gebel, Rick Warren, y un largo etctera.
Rupert Murdoch, es dueo tambin de varios medios de comunicacin, entre ellos FOX un canal
de televisin donde se puede ver material ofensivo y algunas veces pornogrfico.

Convendra recordar las palabras de nuestro Seor, cuando dijo:


"Por sus frutos los conoceris. Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
As, todo buen rbol da buenos frutos, pero el rbol malo da frutos malos" Mateo 7:16-17
De igual manera, podramos mencionar a Virginia Ramey Mollenkott, quien colabor en la edicin
de la NVI, la particularidad de esta mujer es que es una lesbiana declarada.

Ella escribi, en su libro "Sensuous Spirituality" (espiritualidad sensual):

"Mi lesbianismo siempre ha sido parte de m"


Por ello, no es de extraar que la NVI haya intercambiado las palabras como "sodomitas" o
"afeminados" por el trmino tcnico: "homosexualidad" (compare I Corintios 6:9)
E igualmente en Deuteronomio 23:17, I Reyes 15:12, 22:46, y II Reyes 23:7 se cambia la frase
"sodomitas" por "prostitutas del templo". Quiz se deba a esto que la NVI sea la Biblia preferida
por la gente homosexual. Particularmente en los tiempos que vivimos donde ya existen iglesias
para lesbianas, iglesias para homosexuales, e incluso ya algunos pastores y ministros se han
declarado pblicamente homosexuales.

Otras sustituciones: "Hijo del hombre" por "ser humano" (Heb.2:6, Sal.8:4) mientras en Daniel
7:13, puso "con aspecto humano".
Lo ms grave de todo, es la invalidacin que la NVI hace de las doctrinas cardinales del
cristianismo; tales como la deidad de Cristo, la salvacin por fe, la inspiracin verbal de las
Escrituras, etc.
Edwin Palmer, miembro del comit ejecutivo de la NVI, escribi en su libro "The Holy Spirit":

"Nuestra versin contrarresta el gran error que prevalece tanto en las iglesias protestantes
ortodoxas, consistente en que la salvacin es solamente por la fe, y en que para ir al cielo
solamente hay que creer en Cristo" (The Holy Spirit/ pg.83) [Y nos sorprende que ministros de
megaiglesias como Joel Osteen, muestren una postura indecisa ante este ltimo tema]
Tambin escribi:
"Pocos pasajes demuestran clara y decisivamente que Jess es Dios"
PASAJES MUTADOS O MUTILADOS POR LA NVI:

[Una sugerencia: antes de comenzar a leer esta parte del articulo, si le es posible, tenga a la mano
una Biblia de versin tradicional Reyna Valera y una Nueva Versin Internacional. Al ir leyendo,
vaya consultando y corroborando cada cita o pasaje mencionado. Se sorprender cuando usted
corrobore por sus propios medios, la veracidad de lo que este artculo expone]
1. La NVI debilita la doctrina de la deidad de Cristo al cambiar la frase Hijo de Dios a Hijo del
Hombre en Juan 9:35, ya que esa frase es clave para defender esa doctrina.
.
2. La NVI omite totalmente Hechos 8:37 donde leemos Y Felipe dijo: Si crees de todo corazn,
bien puedes. Y respondi l, y dijo: Yo creo que Jesu Cristo es el Hijo de Dios.
.
3. La NVI omite la palabra Dios por la palabra genrica l en 1 Timoteo 3:16, debilitando as la
doctrina de la deidad de Cristo y uno de los pasajes ms fuertes en defensa de la Santa Trinidad.
.
4. La NVI omite a Dios en Apocalipsis 20:12, que es un pasaje que nos ensea que Jess es Dios,
ya que es l quien est sentado sobre el trono.
.
5. La NVI omite totalmente Marcos 15:28 donde la Escritura declara que Cristo fue contado entre
los transgresores, en cumplimiento a una profeca del Antiguo Testamento en Isaas 53:12. Es
decir, que la NVI niega este hecho.
.
6. La NVI elimina la frase por nosotros en 1 Corintios 5:7 negando as la doctrina de la obra
redentora sustitutiva por nosotros.
.
7. La NVI niega la doctrina de la sangre de Cristo al eliminar por su sangre en Colosenses 1:14.
.
8. La NVI elimina la frase por s mismo en Hebreos 1:3, debilitando la doctrina de la salvacin de
Cristo.
.
9. La NVI debilita la doctrina del sacrificio expiatorio al omitir la frase por nosotros en 1 Pedro
4:1.
.
10. La NVI declara en una nota en Marcos 16:9-20 que estos pasajes que relatan la resurreccin de
Cristo no aparecen en los originales. Este tipo de anotaciones pone en tela de juicio este y
muchos otros pasajes de la sagrada escritura.
.
11. La NVI debilita la doctrina de la resurreccin al omitir le levantara en Hechos 2:30.
.
12. La NVI cambi la frase pruebas infalibles por pruebas convincentes en Hechos 1:3.
.
13. La NVI llama a Jos el padre de Jess en Lucas 2:33.
.

14. La NVI vuelve a llamar Jos el padre de Jess en Lucas 2:43.


.
15. La NVI debilita y niega la encarnacin de Jesucristo en 1 Juan 4:3 al usarreconocer en vez
de confesar.
.
16. La NVI niega que Jess es el unignito, al omitir esta palabra en Juan 1:14,18; 3:16,18 y 1
Juan 4:9.
.
17. La NVI debilita o niega el seoro de Cristo al omitir la palabra Seor en los siguientes versos:
Mateo 13:51; Marcos 9:24; 11:40; Lucas 23:42; Hechos 9:6; 1 Corintios 15:47; 2 Corintios 4:10;
Glatas 6:17; Efesios 3:14; Colosenses 1:2; 2 Timoteo 4:1 y Tito 1:4 entre otros.
.
18. La NVI debilita la doctrina de la resurreccin al omitir la frase porque yo voy al Padre en Juan
16:16.
.
19. La NVI omite la frase el principio y el fin en Apocalipsis 1:8, debilitando la doctrina eternidad
de Cristo.
.
20. La NVI omite la frase Yo soy el Alpha y el Omega en Apocalipsis 1:11.
.
21. La NVI omite la frase al que vive por siempre jams en Apocalipsis 5:14 cuando las cuatro
bestias y los veinte y cuatro ancianos se postraron y adoraron.
.
22. La NVI niega la segunda venida de Cristo al omitir la frase y que has de venir en Apocalipsis
11:17.
.
23. La NVI vuelve a negar su segunda venida en Mateo 25:13 al omitir la fraseen la cual el Hijo del
hombre ha de venir.
.
24. La NVI omite por completo Mateo 18:11, debilitando la doctrina de la salvacin.
.
25. La NVI omite la frase en m (hablando de creer en Jess) en Juan 6:47 dando a entender que
solamente se hace necesario creer, pero en qu o quin?
.
26. La NVI omite la frase de los que son salvos de Apocalipsis 21:24. Esto debilita la doctrina de
la salvacin y da a lugar una interpretacin universalista de la salvacin.
.
.27. La NVI omite la frase donde el gusano no muere en Marcos 9:44 y el 46 est totalmente
omitido.
.
28. La NVI omite la frase no perezca de Juan 3:15, debilitando la doctrina del infierno.
.

29. La NVI omite la palabra eternalmente en 2 Pedro 2:17 debilitando as la doctrina del eterno
castigo de los incrdulos.

RESOLUCIN DE LA ALIANZA LATINOAMERICANA DE IGLESIAS CRISTIANAS (ALADIC) SOBRE LA


NUEVA VERSIN INTERNACIONAL (NVI)
ALIANZA LATINOAMERICANA DE IGLESIAS CRISTIANAS (ALADIC) .
Resolucin N 14 . Sobre la Nueva Versin Internacional (NVI) de la Biblia .
La Alianza Latinoamericana de Iglesias Cristianas (ALADIC), reunida en su XVIII Congreso en La Paz,
Bolivia, del 20 al 24 de enero del 2004. .
Considerando: .
1. Que la Santa Biblia no slo fue inspirada directamente por el Espritu Santo en sus idiomas
originales, por lo cual no tiene error y fue guardada pura durante todos los siglos por su cuidado y
providencia singulares (2 Timoteo 3:16-17 y Mateo 5:18), lo que llamamos preservacin de las
Sagradas Escrituras para el pueblo de Dios por todos los siglos, desde Moiss hasta ahora. Es por lo
anterior que la Iglesia actual tiene que apelar, como autoridad final, en toda controversia a ella, en
sus manuscritos originales hebreos y griegos y cmo stos han desaparecido, a las copias fieles
conservadas en el Texto Masortico, en hebreo, y Recibido, en griego (Isaas 8:20; Hechos 15:15 y
Juan 5:46 y 5:39). .
2. Que existen dos clases de texto griego del Nuevo Testamento, de los cuales se traducen los
Nuevos Testamentos modernos: . - El Texto Recibido, basado en los manuscritos bizantinos, que
tiene como el 95% de la evidencia de ser conforme con los originales y que fue el texto usado por
la Iglesia hasta 1881. Este texto se caracteriza por ser ms largo; y . - Los Textos Crticos, basados
en los manuscritos alejandrinos, que fueron desechados por la Iglesia por ser adulterados y que
por no ser usados se conservaron, por lo cual son ms antiguos que las copias en que se basa el
Texto Recibido. El primer Texto Crtico lo prepararon los Dres. Westcott y Hort, seguido despus
por el de Nestl y el de las Sociedades Bblicas Unidas, con influencia ecumnica. Estos textos
eliminan versculos, palabras, frases y hasta secciones completas, por lo cual son ms cortos. La
NVI se basa en los Textos Crticos; .
3. Que la NVI no traduce literalmente, sino que usa el mtodo de equivalencia dinmica, que
pretende traducir las ideas y no estrictamente las palabras, por lo cual viene a ser una traduccin

libre, muy cercana a una parfrasis. Esto se opone al hecho de que la inspiracin de la Biblia es
verbal, es decir, incluye an las palabras, no slo las ideas y tambin es una falacia, porque si se
cambian las palabras, se cambian las ideas respectivas; .
4. Que la NVI pretende ser, arrogantemente, lo mejor en cuanto a lenguaje, pero a veces es menos
clara que otras versiones y tambin confusa; .
5. Que la NVI no se expresa en el lenguaje ms hermoso, ni mejor que el de las versiones clsicas,
pero adems no es exacta, ni correcta en cuanto a su fidelidad del original y con sus cambios falla
mucho en muchas reas; y .
6. Que, adems, la NVI tampoco es una estricta traduccin del griego y del hebreo, porque en
algunas partes traduce del ingls, lo cual se debe posiblemente a que fue publicada primero en
ese idioma. Un ejemplo de esto es Hechos 1:20 .
Por lo tanto, resuelve: .
1. Alertar a todos los creyentes bblicos fieles, para que no permitan que la abrumadora
propaganda a favor de la NVI -respaldada por una poderosa empresa editorial destinada a
producir utilidades financieras- los engae; .
2. Declarar que es falso lo que pretende la NVI en cuanto a que la ms exacta y fiel a los textos
originales de la Biblia y que mejora y corrige los errores de las versiones anteriores; .
3. Recomendar a los cristianos que no la usen, porque su uso contribuye a confundir las
enseanzas cristianas verdaderas con los errores de los apostatas del siglo IV. .
Aprobada unnimemente el sbado 24 de enero del 2004.
Deseo concluir este artculo con las inspiradas palabras de algunos salmos:
"Para siempre, oh Jehov, Permanece tu palabra en los cielos".
Salmo 119:89

"Mis ojos desfallecieron por tu salvacin, y por la palabra de tu justicia.


Haz con tu siervo segn tu misericordia, y ensame tus estatutos.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento para conocer tus testimonios.
Tiempo es de actuar, oh Jehov, porque han invalidado tu ley.
Por eso he amado tus mandamientos ms que el oro, y ms que oro muy puro.
Por eso estim rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas,
Y aborrec todo camino de mentira" Salmo 119: 123-128
Nota: Corrobore toda esta informacin, analcela, examnela y saque sus propias conclusiones