Вы находитесь на странице: 1из 11

3

1. Introduo
A competncia comunicativa de alunos numa lngua segunda neste caso o portugues, envolve
processos interativos e comunicativos pois, durante aula o professor dialoga constantemente com
seus alunos seja sobre a gramtica, sobre um texto ou um tema especfico. Para que ocorra um
adequado desenvolvimento desta competncia comunicativa, os alunos devem possuir algum
domnio a fim de que eles possam comunicar-se, por vezes recorrendo ao dominio da sua lingua
materna.
Neste trabalho, iremos aborbar o tema relacionado com a Interlingua ou Linguagem e suas
Hipoteses, procurando descrever as suas caracteristicas, bem como as abordagens em cada uma
das suas hipoteses, com o objectivo de demonstrar as influencias ou relaao das linguas no
ensino duma Lingua Segunda. Para a elaboraao do presente trabalho, recorreu-se varias
reviso e confrontao bibliogrficas disponveis que versam sobre a matria.

1.0 Referencial Teorico


Para a abordegem do tema em questo, iremeos primordialmente conceitualizar algues termos
que facilitaram a compreenso do da matria em anlise.
Lingua um estrumento de comunicao, um sistema de signos vocais especificos aos membros
da mesma comunidade. DUBOIS at all (2006:378)
Lingugem a capacidade especifica especie de humana de comunicar por meio de um sistema
de signos vocais, que coloca em jogo um tecnica corporal complexa e supe a existencia de uma
funo simbolica. DUBOIS at all (2006:378)
Linguagem um sistema constitudo por elementos que podem ser gestos, sinais, sons, smbolos
ou palavras, que so usados para representar conceitos de comunicao, idias, significados e
pensamentos, ou seja, refere-se funo cerebral que permite a qualquer ser humano adquirir e
utilizar uma lngua.
A Inter-lngua definida como o sistema lingustico do estudante de uma lngua estrangeira que
est entre a lngua nativa e a lngua meta, cuja complexidade vai se ampliando num processo
criativo e atravessando sucessivas etapas. Gargallo (1993, p. 128-129).
Lngua materna define-se com base em trs critrios: a) origem (a lngua adquirida em primeiro
lugar); b) a identificao (a lngua com que o falante se identifica); e c) a proficincia (a lngua
com que o falante proficiente) LOPES 1997:16).
o autor imediatamente citado refere-se quanto a lngua nacional em duas vertentes: a que estiver
associado na revindicao nacionalista e autenticidade e se o estado lhe atribuir algum
reconhecimento, ento todas ou quase todas as lnguas indgenas podem se qualificar como
nacionais e pode se interpretar a lngua nacional como querendo significar no mbito nacional,
ento somente alguma ou nenhuma lngua indgena se pode qualificar como nacional.

1.1 Inter-lingua
O termo Inter-lngua foi criado por Selinker (1992:79) para denominar o que antes Corder
(1992:37) havia chamado de competncia transitria e dialecto idiossincrtico. Para esses dois
pesquisadores a lngua do estudante , antes de tudo, um sistema lingustico autnomo que tem
sua prpria gramtica e um sistema coerente dentro de sua prpria idiossincrasia. Este o marco
terico que justifica o carcter positivo e necessrio do erro como indcio de que a aprendizagem
est se realizando. Actualmente, o termo geral e unnime adoptado pelos linguistas para essa
lngua prpria do aprendiz o de Inter-lngua (IL).
Selinker (1992:79), ao descrever o processo pelo qual o estudante aprende, afirma que esse
processo se constri por um conjunto de estruturas psicolgicas latentes na mente do estudante,
que se activam quando se aprende uma lngua estrangeira e que o centro de ateno, deve ser a
tentativa de aprender, independente de se conseguir ou no. Segundo ele a diferena desta
estrutura psicolgica para a estrutura latente da linguagem que a primeira no tem um
programa gentico como a da Gramtica Universal, nem est garantido que v se realizar em
uma determinada lngua, pois muitos adultos no chegam a aprender uma lngua estrangeira.
Ainda segundo Selinker (1992), os 5% dos adultos que conseguem falar uma LE igual a um
nativo, no activam a estrutura psicolgica latente e sim a estrutura latente da linguagem, ou seja,
a mesma que fez uso na aquisio da lngua materna. Os outros 95%, activam a estrutura
psicolgica latente que se realiza em um sistema cujas regras no esto na LM nem na LE,
realiza-se na inter-lngua. Segundo este linguista (1992:84) (...) h cinco processos principais (e
talvez alguns de importncia menor) e que esto situados na estrutura psicolgica latente a que
nos referimos anteriormente.
Esses processos so os seguintes: a transferncia lingustica, a transferncia de instruo, as
estratgias de aprendizagem da segunda lngua, as estratgias de comunicao na lngua segunda
e a generalizao do material lingustico. Outros tericos, descrevem o conceito de contnuo.
Este conceito no est presente nas definies de Selinker. Para eles, h um contnuo da interlngua, um movimento dinmico que atravessa etapas sucessivas: lngua materna... IL1... IL2...
IL3... ILN...

Caractersticas da Inter-lngua:
a) Sistema lingustico distinto da lngua materna e da lngua meta;
b) Sistema internamente estruturado;
c) Sistema constitudo por etapas que se sucedem;
d) Sistema dinmico e contnuo que muda atravs de um processo criativo;
e) Sistema configurado por um conjunto de processos internos;
g) Sistema correcto em sua prpria idiossincrasia.
O objectivo principal do estudo da IL descrever o sistema de regras utilizado pelo estudante ao
tentar se comunicar numa lngua que no a sua. Corder (1992) refora como algo de grande
importncia, o fato de que, na anlise da Inter-lngua, deve-se levar em conta no s as frases
desviadas, mas tambm as correctas.
Selinker afirma que o fenmeno mais caracterstico da IL de aprendizes de LE a fossilizao.
Fossilizao, queles itens, regras e subsistemas lingusticos que os falantes de uma lngua
materna particular tendem a conservar na sua Inter-lngua em relao com uma lngua objecto
dada, sem importar qual seja a idade do aluno ou quanto treino tenha recebido na lngua objecto.
importantssimo observar que as estruturas fossilizadas tendem a permanecer como actuao
potencial, ressurgindo na produo de uma Inter-lngua, inclusive quando j pareciam
erradicadas.
Argumenta tambm que a fossilizao de erros acontece:
a) Quando a ateno do estudante se volta para um tema novo ou difcil;
b) Quando o aprendiz est ansioso ou excitado por qualquer causa;
c) Quando o aprendiz est muito relaxado;
d) Quando o aprendiz passa muito tempo sem falar a lngua.
Uma das reas de pesquisa mais importantes na IL o estudo dos processos psicolingusticos
subjacentes ao comportamento inter-lingustico. Selinker (1992) destaca cinco processos
fundamentais que fazem parte da estrutura psicolgica subjacente do estudante. A fossilizao de
alguns erros est relacionada a um ou mais desses processos, como veremos a seguir. So eles:

1.2 Transferncia lingustica


A transferncia pode ser de dois tipos, positiva, quando um ou vrios elementos da lngua nativa
ou de uma outra lngua aprendida anteriormente facilitam o processo de aprendizagem; ou
negativa quando o uso de um vocbulo ou estrutura da lngua nativa ou de outras lnguas
aprendidas leva o estudante a cometer erros.
Esse fenmeno se relaciona aos vocbulos, regras e subsistemas que aparecem na Inter-lngua
como resultado da interferncia da LM.
Segundo Baralo (1999:46), a transferncia lingustica uma estratgia universal, que se d no
comeo do processo e nos estgios intermedirios quando se cria instabilidade (...) podemos
considerar a transferncia como uma estratgia disponvel para compensar a carncia de
conhecimentos na LO.

1.3 Transferncia de prtica


Esse tipo de transferncia se d por diversas razes, por exemplo, a pobreza dos dados do input
da lngua meta a que est exposto o aprendiz; a falta de adequao dos materiais didcticos ou a
metodologia utilizada (quando se obriga o aluno a produzir estruturas para as quais no est
preparado ou quando lhes do tarefas mal planejadas) (BARALO, 1999).
Este fenmeno se relaciona com os sistemas fossilizados que podem ser identificados como
resultado dos procedimentos de prtica de novas estruturas. um erro que aparece em todos os
nveis da aprendizagem e que no pode ser relacionado com a interferncia da lngua materna.
1.4 Estratgias de aprendizagem
Estratgias so operaes realizadas por aqueles que aprendem uma lngua de forma mais ou
menos consciente no processo interno de assimilao dos dados disponveis.
Segundo Fernndez (1997:33) entre as estratgias que se utiliza para aprender, costuma-se
distinguir entre a) memorizao de frmulas ou frases feitas e b) os mecanismos que conduzem a
uma linguagem criativa.

1.5 Estratgias de comunicao


So processos cognitivos desenvolvidos pelos estudantes quando tentam se comunicar na lngua
que esto aprendendo. Nesse processo o aluno tenta superar as carncias de sua competncia
lingustica com o propsito de transmitir um significado de forma satisfatria.

As estratgias para conseguir o sucesso comunicativo tambm so utilizadas na fase de execuo


e em todos os nveis lingusticos, principalmente, para alguns autores, nos nveis mais avanados
e relacionados a lxico. Nas estratgias de compensao, o aluno, diante da sua escassez de
recursos lingusticos, muda o cdigo, ou seja, utiliza estruturas ou palavras da lngua nativa ou de
outra lngua. Faz transferncia inter-lingustica (combinao das caractersticas da Inter-lngua
com a lngua nativa ou com outras lnguas) ou inter-lingustica (transferncia dentro da lngua
meta, ou seja, resultam da aprendizagem da lngua meta em si mesma, sem reflectir nenhuma
interferncia da lngua materna).
Ainda dentro das estratgias de compensao h aquelas baseadas na Inter-lngua. Ao utiliz-las,
o estudante generaliza regras, preenche os espaos do seu discurso com palavras da Inter-lngua,
reestrutura e cria palavras na sua Interlngua, parafraseia; tudo para tentar resolver uma
dificuldade comunicativa.
As estratgias de cooperao so aquelas que exigem interaco entre os interlocutores, num
esforo mtuo para chegarem a um acordo sobre um significado. Diante de um problema
comunicativo o falante apela ao interlocutor para que este o ajude.
As estratgias no lingusticas so aquelas que se referem ao uso da mmica, da imitao de sons,
do uso de desenhos, de gestos, etc., para a resoluo de dificuldades na comunicao.
O aprendiz, ao tentar recuperar palavras que sabe que esto na sua Interlngua, est utilizando as
estratgias de recuperao. Ele apela semelhana formal ou usa outras lnguas para tentar
recuper-la.
Alm de recorrerem transferncia da lngua materna, os aprendizes ignorantes de uma forma da
lngua alvo em qualquer nvel ou classe podem fazer qualquer uma dessas duas coisas: tanto eles
podem querer aprender o item necessrio, empenhando-se em suas estratgias de aprendizagem
ou eles podem tentar preencher a lacuna recorrendo a estratgias de comunicao. Estratgias de
aprendizagem so usadas para decifrar o cdigo enquanto estratgias de comunicao so
estratgias de codificar e descodificar.

2.0 Hiptese da Interlngua


O desenvolvimento da Interlngua e da competncia comunicativa em grande parte
determinado por pelo menos quatro factores, a saber: (1) compreenso do insumo (Krashen,
1981), (2) ateno ao insumo (Schmidt, 1990; VanPatten, 1996), (3) interaco (Long, 1983) e
(4) produo ( Swain, 1995).
Esses quatro factores podem ser resumidos a trs principais, insumo, interaco e produo, os
quais foram abordados a partir das seguintes hipteses: (1) The Input Hypothesis Hiptese do
insumo Compreensvel (Krashen, 1981); (2) The Interaction Hypothesis Hiptese da Interao
(eLong 1996); (3) The Noticing Hypothesis (Schmidt, 1990) e (4) The Output Hypothesis
Hiptese da Produo (Swain, 1995).
De acordo com a Hiptese do insumo Compreensvel (Input Hypothesis), de Krashen (1981), o
insumo compreensvel aquele que realmente entendido pelo aprendiz e a maior contribuio
que a instruo em sala de aula pode fazer fornecer ao aprendiz insumo compreensvel que
poderia, de outra forma, no estar disponvel fora da sala de aula. Segundo o autor, a fim de que
o aprendiz seja capaz de processar as informaes que esto presentes no insumo, preciso que
essas informaes possam ser compreendidas por ele, sendo essa, portanto, uma condio
necessria para que ocorra a aprendizagem.
Para Long (1983), em sua Interaction Hypothesis, so as modificaes na conversao que os
aprendizes fazem quando negociam significado que criam insumo compreensvel e que, por
sua vez, promovem a aquisio. Em 1996, Long revisou sua Hiptese da Interaco e reforou o
papel da ateno forma na interaco conversacional.
Segundo a Hiptese do Noticing (SCHMIDT, 1990), somente aquilo que os aprendizes
conscientemente notam no insumo da lngua alvo pode vir a tornar-se estreitamento para a
aprendizagem da linguagem. O autor afirma, ainda, que noticing uma condio tanto necessria
quanto suficiente para a aprendizagem e que quanto maior for a quantidade de ateno
dispensada pelo aprendiz, maior ser o seu nvel de sucesso na aprendizagem.
Na mesma linha, Swain (1995), em sua Output Hypothesis, afirma que justamente a capacidade
de ateno ao insumo que auxilia o aprendiz a tornar-se consciente da lacuna que existe entre o
que ele capaz de produzir e o que ele necessita produzir em uma dada situao particular, bem
como da diferena entre a sua produo e as instncias de linguagem que os falantes mais
proficientes da lngua alvos so capazes de produzir.

10

As quatro hipteses apresentadas acima versam sobre a relao entre o insumo e a aquisio, a
interaco e a aquisio, a ateno e aquisio e a produo e aquisio, com o intuito de
examinar como esses factores afectam a aquisio de L2. Esse exame toma corpo atravs de
estudos empricos e justamente nesse momento que vemos o emprego consistente de alguns
dos conceitos mais clssicos do paradigma simblico

11

3.0 Concluso
Depois de uma grande indagao e confrontao de grandes ideias dos autores que abordam o
tema em questo o grupo constatou que Interlngua um sistema lingustico do estudante de uma
lngua estrangeira que est entre a lngua nativa e a lngua meta, cuja complexidade vai se
ampliando num processo criativo e atravessando sucessivas etapas. No concernente a
transferncia lingustica o grupo conclui que existem dois tipos de transferncia; positiva,
quando um ou vrios elementos da lngua nativa ou de uma outra lngua aprendida anteriormente
facilitam o processo de aprendizagem; ou negativa quando o uso de um vocbulo ou estrutura da
lngua nativa ou de outras lnguas aprendidas leva o estudante a cometer erros.
Esse fenmeno se relaciona aos vocbulos, regras e subsistemas que aparecem na Interlngua
como resultado da interferncia da LM.

12

4.0 Bibliografia
ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Uma metodologia especfica para o ensino de Lnguas prximas?
ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. (Org.). Portugus para estrangeiros interface com o espanhol.
So Paulo: Pontes, 1995.
DUBOIS at all dicionario de linguistica. Cultrix. So Paulo 2006
CORDER, S. P. Dialectos idiossincrsicos y anlisis de errores. In: LICERAS, J. M. La
adquisicin de las lenguas extranjeras. Madrid: Visor, 1992
ERES FERNDEZ, G. M. A lingustica contrastiva uma rea de estudos fora de poca. In:
DURO, A. B. de A. B. (Org.). Lingustica Contrastiva: Teoria e prtica. Londrina: Mori, 2004.
FERREIRA, I. A. A interlngua do falante de Espanhol e o papel do professor: aceitao
tcita ou ajuda para super-la In: ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. (org.) Portugus para
estrangeiros interface com o espanhol. So Paulo: Pontes, 1995.
FERNNDEZ, Sonsoles. Interlengua y anlisis de errores en el aprendizaje del Espaol como
lengua extranjera. Madrid: Edelsa, 1999.
SELINKER, L. Interlengua. In: LICERAS, J. M. La adquisicin de las lenguas extranjeras.
Madrid: Visor, 1992

Indice

13

0
Introduo..................................................................................................................... 1
1.0 Referencial Teorico...................................................................................................... 2
1.1 Interlingua................................................................................................................. 3
1.2 Transferncia lingustica............................................................................................... 5
1.3 Transferncia de prtica................................................................................................ 5
1.5 Estratgias de comunicao........................................................................................... 5
2.0 Hiptese da interlngua................................................................................................. 7
3.0 Concluso................................................................................................................. 9
4.0 Bibliografia............................................................................................................. 10

Вам также может понравиться